All language subtitles for the.deceived.s01e03.1080p.web.h264-btx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,460 - I have to go to Cambridge, my dad's taken ill. 2 00:00:02,560 --> 00:00:03,656 - Oh Jesus, what's happened? 3 00:00:03,680 --> 00:00:04,856 - I'm Hugh Callaghan's son. 4 00:00:04,880 --> 00:00:06,136 The doctor said he had a visitor. 5 00:00:06,160 --> 00:00:07,460 - Yes. - Who was it? 6 00:00:07,560 --> 00:00:09,140 - Your wife. 7 00:00:09,240 --> 00:00:10,580 - Oh, my god. 8 00:00:10,680 --> 00:00:12,940 - I understand you might wanna talk. 9 00:00:13,040 --> 00:00:14,420 Bad things happen here. 10 00:00:14,520 --> 00:00:17,460 She's not the first, and she won't be the last. 11 00:00:17,560 --> 00:00:18,560 - It's a girl. 12 00:00:18,600 --> 00:00:20,820 - Didn't I tell you it was a girl? 13 00:00:20,920 --> 00:00:23,456 - You're the one going around impersonating my dead wife. 14 00:00:23,480 --> 00:00:24,560 - That's not what that was. 15 00:00:26,920 --> 00:00:28,920 - It's not safe here. 16 00:01:09,040 --> 00:01:10,460 - I'm a wee bit nervous. 17 00:01:10,560 --> 00:01:12,560 - Don't be. 18 00:01:13,200 --> 00:01:15,140 - Well? 19 00:01:15,240 --> 00:01:16,296 Come on, what do you think? 20 00:01:16,320 --> 00:01:18,320 - Hmm. 21 00:01:24,240 --> 00:01:26,240 - What's that? 22 00:01:32,760 --> 00:01:34,760 - Open it. 23 00:01:39,760 --> 00:01:42,240 I can't wait to see you in it. 24 00:01:47,520 --> 00:01:49,640 - My god, it's beautiful. 25 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 I'm not sure it's right for... 26 00:01:58,320 --> 00:02:00,400 - Let me give you a hand. 27 00:02:31,520 --> 00:02:33,520 I love you. - I love you. 28 00:02:35,640 --> 00:02:36,640 God, I love you so much. 29 00:02:41,720 --> 00:02:43,860 - Oh shit, shit. They're here. 30 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 Oh shit, go, go. 31 00:02:47,440 --> 00:02:48,900 - Hey. - Hey. 32 00:02:49,000 --> 00:02:50,540 Come here. 33 00:02:50,640 --> 00:02:53,100 - Lovely to see you. 34 00:02:53,200 --> 00:02:55,200 - Hello. - Hi, Ruth. 35 00:03:27,040 --> 00:03:28,176 - Beautiful. 36 00:03:28,200 --> 00:03:30,240 - You'll break my heart with your playing. 37 00:03:32,520 --> 00:03:33,816 Ruth, can I have one of your cigs? 38 00:03:33,840 --> 00:03:35,340 - Yeah, course. - Mm-hmm. 39 00:03:35,440 --> 00:03:37,340 - Oh, my god. 40 00:03:37,440 --> 00:03:39,180 Matthew, look. 41 00:03:39,280 --> 00:03:42,060 Come here. - Congratulations. 42 00:03:42,160 --> 00:03:42,900 - I knew it. 43 00:03:43,000 --> 00:03:45,880 What did I tell you? I knew it. - It's the beginning of the end, Michael. 44 00:03:47,040 --> 00:03:48,176 Next thing there'll be a baby. 45 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 - I don't think so. 46 00:03:49,240 --> 00:03:51,620 - Someone Roisin might worship more than Michael? 47 00:03:51,720 --> 00:03:52,780 How would he cope? 48 00:03:52,880 --> 00:03:55,580 - You're right, of course. I could never possibly share her. 49 00:04:08,080 --> 00:04:09,660 - Matthew. 50 00:04:09,760 --> 00:04:11,760 - It's fantastic news. 51 00:04:12,440 --> 00:04:16,080 - Aye, it'll be some craic, the wedding. - Yeah, I promise to keep it together. 52 00:04:16,160 --> 00:04:16,900 - What do you mean? 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 - It's sort of sad for me at the same time. 54 00:04:21,680 --> 00:04:23,680 I always loved you. 55 00:04:24,120 --> 00:04:25,900 But it's not like I ever thought 56 00:04:26,000 --> 00:04:27,056 I could do anything about it. 57 00:04:27,080 --> 00:04:30,240 It's just, you know, there, in the background. 58 00:04:34,920 --> 00:04:36,140 I've said it now. 59 00:04:36,240 --> 00:04:38,240 Forget it. It's been said. 60 00:04:47,600 --> 00:04:48,776 - I'll see you in the morning. 61 00:04:48,800 --> 00:04:50,800 - Yeah. Night. 62 00:05:12,160 --> 00:05:14,140 - I need to speak to you, Matthew. 63 00:05:14,240 --> 00:05:16,240 - One minute, boys. 64 00:05:17,480 --> 00:05:19,900 What is it? I'm in the middle of choir practice. 65 00:05:20,000 --> 00:05:21,580 - I've been suspended. 66 00:05:21,680 --> 00:05:22,420 - What? 67 00:05:22,520 --> 00:05:23,840 - The bastard's had me suspended. 68 00:05:23,920 --> 00:05:24,660 - Who? 69 00:05:24,760 --> 00:05:26,580 - For god's sake, Michael, who else? 70 00:05:26,680 --> 00:05:28,620 - I'm sure he didn't think it would go this far. 71 00:05:28,720 --> 00:05:31,340 - When are you gonna see that man for what he is? 72 00:05:31,440 --> 00:05:32,900 A manipulative, lying- 73 00:05:33,000 --> 00:05:33,780 - He's not lying, though, is he? 74 00:05:33,880 --> 00:05:36,980 You did visit his father. You pretended to be his wife. 75 00:05:37,080 --> 00:05:38,340 - My best friend had just died. 76 00:05:38,440 --> 00:05:40,540 I had questions. I still do. 77 00:05:40,640 --> 00:05:42,500 I mean, don't you find it at all strange? 78 00:05:42,600 --> 00:05:44,140 - It was an accident. 79 00:05:44,240 --> 00:05:45,416 - What was she doing over there? 80 00:05:45,440 --> 00:05:46,840 She didn't tell me she was leaving. 81 00:05:46,920 --> 00:05:47,936 - Why should she have to tell you? 82 00:05:47,960 --> 00:05:49,700 - Because she was scared. 83 00:05:49,800 --> 00:05:51,296 You remember how jealous he was of her? 84 00:05:51,320 --> 00:05:53,740 He couldn't stomach her success, he hated it. 85 00:05:53,840 --> 00:05:55,500 And he punished her. 86 00:05:55,600 --> 00:05:56,856 What about that girl? - What girl? 87 00:05:56,880 --> 00:05:57,940 - He was seeing a girl. 88 00:05:58,040 --> 00:06:00,500 I saw them together. She's a student. 89 00:06:00,600 --> 00:06:03,140 Where is he now? Is he still in Ireland? 90 00:06:03,240 --> 00:06:05,420 - I'm not sure. 91 00:06:05,520 --> 00:06:08,100 - Oh, my god, you're actually covering for him. 92 00:06:08,200 --> 00:06:09,980 It's disgusting, it's pathetic. 93 00:06:10,080 --> 00:06:12,620 - I just don't think you should be chasing him around. 94 00:06:12,720 --> 00:06:15,800 - You're still just a besotted young man with a crush. 95 00:06:17,840 --> 00:06:19,540 - Ruth, what's got into you? 96 00:06:19,640 --> 00:06:21,980 - He's not a good man, your precious Michael. 97 00:06:22,080 --> 00:06:25,340 He's a narcissist and a bully. 98 00:06:25,440 --> 00:06:27,440 - I need to get back to the boys. 99 00:06:28,040 --> 00:06:30,040 - Well, he won't bully me. 100 00:06:30,800 --> 00:06:31,580 - Sure a fire like that 101 00:06:31,680 --> 00:06:33,016 affects the whole structure of the house, 102 00:06:33,040 --> 00:06:35,080 the electrics and everything. 103 00:06:36,240 --> 00:06:37,940 It's madness us all moving back in here 104 00:06:38,040 --> 00:06:39,420 before it's been fixed. 105 00:06:39,520 --> 00:06:41,060 I'm supposed to be recovering. 106 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 Maybe just my luck, 107 00:06:42,200 --> 00:06:43,936 if they give me the all clear and then the roof falls on me. 108 00:06:43,960 --> 00:06:46,900 - There was a such a noise, though, Hugh, 109 00:06:47,000 --> 00:06:48,460 in the wall by the bath, 110 00:06:48,560 --> 00:06:51,580 like a water pipe being tied in a knot. 111 00:06:51,680 --> 00:06:53,520 - You think there's something strange going on? 112 00:06:53,560 --> 00:06:55,500 - Who knows. 113 00:06:55,600 --> 00:06:59,900 This place, sometimes I feel like I'm going mad. 114 00:07:00,000 --> 00:07:01,220 - What is it, love? 115 00:07:01,320 --> 00:07:03,180 You can tell me. 116 00:07:03,280 --> 00:07:05,620 - I had a lady come to the house to do a reading. 117 00:07:05,720 --> 00:07:06,580 - A reading? 118 00:07:06,680 --> 00:07:08,100 - She's a local woman, Cloda. 119 00:07:08,200 --> 00:07:09,580 - Uh-huh. - You know her? 120 00:07:09,680 --> 00:07:11,460 - I've known her since she was a wain. 121 00:07:11,560 --> 00:07:13,240 - Well, she told me this place is haunted. 122 00:07:13,280 --> 00:07:15,360 - Well, I could have told you that, girl. 123 00:07:16,360 --> 00:07:20,620 We've never been alone here, not for generations. 124 00:07:20,720 --> 00:07:23,220 There's a wee girl in the village. What's her name? 125 00:07:23,320 --> 00:07:25,100 She'll tell you. Cloda. 126 00:07:25,200 --> 00:07:26,020 - Cloda? 127 00:07:26,120 --> 00:07:27,620 - Aye. - Yes, Hugh, 128 00:07:27,720 --> 00:07:28,820 I was just telling you. 129 00:07:28,920 --> 00:07:31,500 - Poor Roisin, how she suffered. 130 00:07:31,600 --> 00:07:33,040 I told Michael he'd never escape it. 131 00:07:33,080 --> 00:07:34,420 And it was his doing. 132 00:07:34,520 --> 00:07:35,260 - What was his doing? 133 00:07:35,360 --> 00:07:37,380 - That's why he's trying to sell the house. 134 00:07:37,480 --> 00:07:39,480 The guilt, you see. 135 00:07:39,800 --> 00:07:42,700 There's a girl in Knockdara. 136 00:07:42,800 --> 00:07:44,060 She does readings. 137 00:07:44,160 --> 00:07:45,180 She'll tell you. 138 00:07:45,280 --> 00:07:46,380 What's her name? 139 00:07:46,480 --> 00:07:48,260 - Cloda. - Aye, you know her? 140 00:07:48,360 --> 00:07:49,360 - Yes, Hugh. 141 00:07:49,440 --> 00:07:50,980 I'm sorry, I know it's confusing. 142 00:07:51,080 --> 00:07:53,020 But please try, please try and explain. 143 00:07:53,120 --> 00:07:54,220 - Explain what? 144 00:07:54,320 --> 00:07:56,180 - Oh, Michael will know. 145 00:07:56,280 --> 00:07:57,540 What's the name of your woman? 146 00:07:57,640 --> 00:07:59,220 - Who? - He means me, I think. 147 00:07:59,320 --> 00:08:00,700 - Ah, the glass cut her, you know. 148 00:08:00,800 --> 00:08:01,940 - I know, Dad. 149 00:08:02,040 --> 00:08:03,296 It's all right. Everything's fine. 150 00:08:03,320 --> 00:08:04,860 How are you feeling now? You okay? 151 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 - Yeah, much better, thanks. - Sure? 152 00:08:09,440 --> 00:08:12,380 - I've told you, Son, this place is a death trap. 153 00:08:12,480 --> 00:08:14,800 We shouldn't be here. - I know, Dad, I know. 154 00:08:17,400 --> 00:08:19,580 Right, I need to go and meet this publisher. 155 00:08:19,680 --> 00:08:21,016 Will you two look after each other? 156 00:08:21,040 --> 00:08:22,740 - I'm gonna sit by the fire. 157 00:08:22,840 --> 00:08:25,100 - Who is it you're meeting? 158 00:08:25,200 --> 00:08:27,300 - Roisin's publisher, about the rights to her estate, 159 00:08:27,400 --> 00:08:28,400 her books, all that. 160 00:08:28,440 --> 00:08:30,460 I told you, remember? 161 00:08:30,560 --> 00:08:31,480 It's just in the cafe in the village. 162 00:08:31,560 --> 00:08:34,140 - But we were saying that was why I was here, 163 00:08:34,240 --> 00:08:35,020 because of her books. 164 00:08:35,120 --> 00:08:37,020 - There's no keeping secrets here, Ophelia, 165 00:08:37,120 --> 00:08:38,940 not in this place. 166 00:08:39,040 --> 00:08:40,900 Everyone knows about us. - Everyone? 167 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 - Well, Mary knows, everyone knows. 168 00:08:43,760 --> 00:08:45,140 Hey, it's all right. 169 00:08:45,240 --> 00:08:47,240 The people in this place they look after their own, 170 00:08:47,280 --> 00:08:51,460 and in the end that means me, not Roisin. 171 00:08:51,560 --> 00:08:53,560 We don't have to lie anymore. 172 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 I won't be long. 173 00:09:22,320 --> 00:09:24,380 - Michael, it's me, can you call me back? 174 00:09:24,480 --> 00:09:25,480 Ruth just came to see me, 175 00:09:25,520 --> 00:09:27,740 ranting about some girl she thinks you're seeing. 176 00:09:27,840 --> 00:09:28,976 I know there's nothing in it, I know that, 177 00:09:29,000 --> 00:09:31,020 it's just she's going to cause trouble. 178 00:09:31,120 --> 00:09:33,800 Just call me. I need to know the line, okay? 179 00:09:36,800 --> 00:09:38,700 - You all right? 180 00:09:38,800 --> 00:09:40,060 - Sean, I have to run out. 181 00:09:40,160 --> 00:09:41,160 Michael left his phone. 182 00:09:41,200 --> 00:09:42,020 Will you keep an eye on Hugh? 183 00:09:42,120 --> 00:09:44,060 He's in the living room. - Aye, no bother. 184 00:09:44,160 --> 00:09:46,160 - Thank you. 185 00:10:26,040 --> 00:10:27,500 - Hello, Ophelia. 186 00:10:27,600 --> 00:10:29,420 - I'm sorry, I didn't mean to disturb you. 187 00:10:29,520 --> 00:10:31,560 - My wee boy's just having his song. 188 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 - Here, I'm sorry about the other day. 189 00:10:39,000 --> 00:10:40,980 - Did she visit you again? 190 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 - Who? - Roisin, of course. 191 00:10:44,440 --> 00:10:48,100 - Oh, I see. No. - She will. 192 00:10:48,200 --> 00:10:50,260 The other poor girl too. 193 00:10:50,360 --> 00:10:52,020 Just open your heart, and they'll come. 194 00:10:52,120 --> 00:10:54,120 - The other girl? 195 00:10:54,800 --> 00:10:57,220 - That aul house. It played a part in his end too, you know? 196 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 - Hello? 197 00:11:43,480 --> 00:11:45,480 Hello? 198 00:12:03,560 --> 00:12:04,900 I'm sorry to disturb you. 199 00:12:05,000 --> 00:12:06,420 Are you here to meet Michael? 200 00:12:06,520 --> 00:12:08,060 - Ach, naw, I'm waiting on Seamus. 201 00:12:08,160 --> 00:12:09,780 You wouldn't know where he is, now? 202 00:12:09,880 --> 00:12:12,040 - I'm sorry, I thought you were someone else. 203 00:12:13,200 --> 00:12:15,200 - Jesus, now, would you mind yourself? 204 00:12:16,680 --> 00:12:18,680 - I'm so sorry. 205 00:12:20,040 --> 00:12:22,040 - Are you okay, love? 206 00:12:23,400 --> 00:12:25,440 - Yes, let me get you another drink. 207 00:12:26,520 --> 00:12:27,736 - Don't you be worrying about that. 208 00:12:27,760 --> 00:12:29,760 - Please, I insist. 209 00:12:30,480 --> 00:12:32,480 What was it? 210 00:12:33,680 --> 00:12:35,680 - Are you all right? 211 00:12:36,800 --> 00:12:38,800 Here. - What the fuck? 212 00:12:44,080 --> 00:12:45,300 - Hey, take it easy. 213 00:12:45,400 --> 00:12:47,500 - No, you don't understand. 214 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 I didn't put it there. 215 00:13:01,080 --> 00:13:02,780 Michael. 216 00:13:02,880 --> 00:13:04,880 Michael! 217 00:13:06,080 --> 00:13:06,840 - Ophelia, what the hell are you doing? 218 00:13:06,920 --> 00:13:09,760 - Why didn't you stop? - But I did. 219 00:13:11,480 --> 00:13:12,576 Jesus, what did you do to your hand? 220 00:13:12,600 --> 00:13:14,680 - There was a knife in my bag. 221 00:13:15,920 --> 00:13:17,920 - What? 222 00:13:19,400 --> 00:13:21,560 Okay, come on, we'll get you sorted. 223 00:13:27,000 --> 00:13:28,976 - Dr. Callaghan is on compassionate leave. 224 00:13:29,000 --> 00:13:31,056 - Do you know where I can find him? - I'm afraid I couldn't say, sir. 225 00:13:31,080 --> 00:13:31,820 - Ah, you couldn't say? 226 00:13:31,920 --> 00:13:33,920 All right, thanks for your help. 227 00:13:41,400 --> 00:13:42,900 - Excuse me? 228 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Hi, sorry. 229 00:13:45,880 --> 00:13:47,176 You're looking for Michael Callaghan? 230 00:13:47,200 --> 00:13:49,420 - Yeah, do you know him? - Yes. 231 00:13:49,520 --> 00:13:50,260 What's this about? 232 00:13:50,360 --> 00:13:53,240 - Her name's Annabelle Lorimer. She's missing. 233 00:13:55,120 --> 00:13:55,860 - Is she a student? 234 00:13:55,960 --> 00:13:56,740 - She was. She left last year. 235 00:13:56,840 --> 00:14:00,140 - But I saw her here a few weeks ago. 236 00:14:00,240 --> 00:14:01,860 She was talking to him, to Michael. 237 00:14:01,960 --> 00:14:03,056 - She had his address in her diary. 238 00:14:03,080 --> 00:14:04,780 - His home address? Why? 239 00:14:04,880 --> 00:14:07,220 - That's what I'm trying to find out. 240 00:14:07,320 --> 00:14:08,140 - Did he teach her? 241 00:14:08,240 --> 00:14:09,580 - Nobody will tell me. 242 00:14:09,680 --> 00:14:12,500 And I don't know where he is or how to contact him. 243 00:14:14,680 --> 00:14:15,400 - Michael, what's going on? 244 00:14:15,480 --> 00:14:17,580 - What's that? - Your phone. 245 00:14:17,680 --> 00:14:19,496 You left it at the house, that's why I came after you. 246 00:14:19,520 --> 00:14:20,260 - What about it? 247 00:14:20,360 --> 00:14:22,780 - I was at the church and it rang. 248 00:14:22,880 --> 00:14:24,140 - Yeah? 249 00:14:24,240 --> 00:14:25,940 - It said it was Roisin. 250 00:14:29,600 --> 00:14:30,600 - What is this, Ophelia? 251 00:14:30,680 --> 00:14:32,260 - I just want you to be honest with me. 252 00:14:32,360 --> 00:14:35,000 - You're seeing visions of her, you think she's calling my phone. 253 00:14:35,080 --> 00:14:35,860 This has to stop. 254 00:14:35,960 --> 00:14:37,096 What are you trying to do to me? 255 00:14:37,120 --> 00:14:38,780 - I feel like I'm losing my mind. 256 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 - Here, call it. 257 00:14:41,800 --> 00:14:43,740 - I don't want to. - Do it. 258 00:14:53,480 --> 00:14:55,940 - Michael? I've been trying to call you. 259 00:14:56,040 --> 00:14:58,040 Hello? 260 00:14:59,200 --> 00:15:00,740 - Mary has her old phone. - Right. 261 00:15:00,840 --> 00:15:02,060 - Ophelia, what is going on? 262 00:15:02,160 --> 00:15:03,776 What is it that you think is happening here? 263 00:15:03,800 --> 00:15:06,260 - Perhaps I'd be less paranoid if you told me the truth. 264 00:15:06,360 --> 00:15:08,376 - What are you talking about? - You said you had a meeting at the cafe, 265 00:15:08,400 --> 00:15:09,460 but where were you? 266 00:15:09,560 --> 00:15:13,040 Why would you lie to me? - Jesus! 267 00:15:14,400 --> 00:15:16,540 Fine, yeah. Okay, listen. 268 00:15:16,640 --> 00:15:19,820 I went into the village and met Paul about the house sale. 269 00:15:19,920 --> 00:15:21,216 I didn't wanna say in front of my dad 270 00:15:21,240 --> 00:15:22,660 because it upsets him, that's all. 271 00:15:22,760 --> 00:15:25,620 - And there was a message on it from Matthew about Ruth. 272 00:15:25,720 --> 00:15:29,120 She definitely knows about us. - So what if she does? We're together now. 273 00:15:29,200 --> 00:15:30,860 - And you said everything would be fine, 274 00:15:30,960 --> 00:15:33,120 but everyone was staring at me in the cafe, in the pub. 275 00:15:33,200 --> 00:15:35,140 - I know. 276 00:15:35,240 --> 00:15:37,240 I know and I'm sorry. 277 00:15:37,880 --> 00:15:41,680 You shouldn't have been dragged into all this. 278 00:15:45,040 --> 00:15:49,020 When I see how you've handled everything, you're so strong. 279 00:15:49,120 --> 00:15:50,120 - I don't feel it. 280 00:15:57,520 --> 00:15:59,660 - You're stronger than I could ever be. 281 00:15:59,760 --> 00:16:04,780 I just need to tie up everything here, and when I do, 282 00:16:04,880 --> 00:16:09,880 then you and I can go back to Cambridge, properly, together. 283 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 - I'd love that. - Yeah? 284 00:16:16,720 --> 00:16:21,560 - I'd love that more than anything in the world. 285 00:16:51,080 --> 00:16:53,900 - Go upstairs. I'll come up in a minute. 286 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 - Okay. - Okay. 287 00:17:33,160 --> 00:17:34,420 - Ah, you're back. 288 00:17:34,520 --> 00:17:35,420 Michael with you? 289 00:17:35,520 --> 00:17:39,440 - No, I mean, yes, he's downstairs. 290 00:17:40,680 --> 00:17:41,500 Mary, what are you doing? 291 00:17:41,600 --> 00:17:43,880 - I'm just trying to sort out Roisin's things. 292 00:17:45,160 --> 00:17:47,100 This was mine, you know? 293 00:17:47,200 --> 00:17:49,200 Course, they had to add some lace. 294 00:17:49,760 --> 00:17:51,760 She was a good bit taller than me. 295 00:18:01,160 --> 00:18:03,640 Come and sit down just for a minute. 296 00:18:08,960 --> 00:18:10,740 How are you feeling? 297 00:18:10,840 --> 00:18:13,380 Hugh told me about your scare in the bathroom. 298 00:18:13,480 --> 00:18:15,820 - I'm fine. - It can't be easy, all this. 299 00:18:15,920 --> 00:18:17,540 I do understand, you know? 300 00:18:17,640 --> 00:18:19,680 - You do? - Well, it's not your fault. 301 00:18:21,400 --> 00:18:23,400 I'm not naive. 302 00:18:23,720 --> 00:18:25,720 I know how it can happen. 303 00:18:27,440 --> 00:18:31,840 But things are still very raw for everyone. 304 00:18:33,680 --> 00:18:36,180 Why don't you just go home, love? 305 00:18:36,280 --> 00:18:39,160 Maybe it'll work out in time, but not now. 306 00:18:41,080 --> 00:18:43,080 You need to let him grieve. 307 00:18:45,320 --> 00:18:46,060 - Here you are. 308 00:18:46,160 --> 00:18:48,180 - Aye, you need to drink plenty of that. 309 00:18:48,280 --> 00:18:50,420 Good for the wee baby. 310 00:18:50,520 --> 00:18:53,020 - Are you done here? - Aye, for now. 311 00:18:53,120 --> 00:18:55,020 Will you lift me to the shop? - Aye, no problem. 312 00:18:55,120 --> 00:18:57,080 - I promised Hugh I'd make you all dinner tonight. 313 00:18:57,120 --> 00:18:59,120 I just need to grab a few bits. 314 00:19:11,240 --> 00:19:13,240 - You'll be all right, won't you? 315 00:19:13,640 --> 00:19:15,640 - Yeah, of course. 316 00:19:16,720 --> 00:19:18,720 - Yeah. 317 00:19:31,000 --> 00:19:33,140 - Ugh. 318 00:19:33,240 --> 00:19:35,020 - People don't like the idea of living here 319 00:19:35,120 --> 00:19:38,140 after what happened, Dad, but I spoke to Paul this morning, 320 00:19:38,240 --> 00:19:39,640 and apparently he's been approached 321 00:19:39,680 --> 00:19:41,220 by some property developers 322 00:19:41,320 --> 00:19:43,260 who are very interested in the land. 323 00:19:43,360 --> 00:19:44,700 - What do you mean, the land? 324 00:19:44,800 --> 00:19:46,656 - It's a company that owns a group of country hotels. 325 00:19:46,680 --> 00:19:51,400 Basically, look, it would just mean that we'll save on finishing renovations. 326 00:19:51,480 --> 00:19:53,580 We could buy somewhere new, more compact, 327 00:19:53,680 --> 00:19:55,140 up the coast, perhaps. 328 00:19:55,240 --> 00:19:56,860 - Over my dead body. 329 00:19:56,960 --> 00:19:58,000 - Ah, there you are, love. 330 00:19:58,040 --> 00:20:00,060 Sit down, I'll get you your food. 331 00:20:00,160 --> 00:20:01,380 - Hey, how are you feeling? 332 00:20:01,480 --> 00:20:02,860 - Better, thanks. - Okay. 333 00:20:02,960 --> 00:20:04,580 - You've no respect. 334 00:20:04,680 --> 00:20:06,200 - I'm sorry? - Not you, it's all right. 335 00:20:06,280 --> 00:20:08,340 - My grandfather built this house. 336 00:20:08,440 --> 00:20:10,580 - It was just an idea, Dad. - Thank you. 337 00:20:10,680 --> 00:20:12,140 - I made yours specially. 338 00:20:12,240 --> 00:20:12,940 - You know, Michael, 339 00:20:13,040 --> 00:20:14,496 there are lots of things I don't remember. 340 00:20:14,520 --> 00:20:17,700 But most of what I do remember happened in this house. 341 00:20:17,800 --> 00:20:19,120 This is our home, for God's sake. 342 00:20:19,200 --> 00:20:21,420 - I know, Dad, I know. 343 00:20:21,520 --> 00:20:24,660 You don't have to keep going on. 344 00:20:24,760 --> 00:20:26,360 Next you'll be telling us about Bridget. 345 00:20:26,400 --> 00:20:27,140 - Who's Bridget? 346 00:20:27,240 --> 00:20:28,160 - What, he hasn't told you this story? 347 00:20:28,240 --> 00:20:28,980 - Don't think so. 348 00:20:29,080 --> 00:20:31,460 - You winding me up now, son? - Absolutely not. 349 00:20:31,560 --> 00:20:32,660 Please, go on. 350 00:20:32,760 --> 00:20:34,760 Mary, can you pass me the wine? 351 00:20:35,320 --> 00:20:37,320 It's a good one. 352 00:20:38,320 --> 00:20:41,540 - It was 1949, the year the Republic was declared. 353 00:20:41,640 --> 00:20:43,640 I was seven years old. 354 00:20:44,080 --> 00:20:46,840 My old da got a job in Liverpool to build a new school. 355 00:20:48,480 --> 00:20:51,940 Well, he was to be gone for around six months, on and off, 356 00:20:52,040 --> 00:20:56,180 so he needed someone to look after the garden 357 00:20:56,280 --> 00:20:57,540 and keep an eye on things. 358 00:20:57,640 --> 00:20:59,880 There was this fella named McGinley. 359 00:21:01,880 --> 00:21:04,780 He lived in that house just before the village there, 360 00:21:04,880 --> 00:21:05,620 you know the one I mean? 361 00:21:05,720 --> 00:21:07,460 - Yes, Dad. - McGinley, he comes here 362 00:21:07,560 --> 00:21:10,900 every day first thing, and then on around the third day, 363 00:21:11,000 --> 00:21:12,260 his daughter comes with him. 364 00:21:12,360 --> 00:21:15,500 She comes straight into my room and introduces herself. 365 00:21:15,600 --> 00:21:16,820 This was Bridget. 366 00:21:16,920 --> 00:21:18,340 She was a wee bit older than me, 367 00:21:18,440 --> 00:21:20,020 not much, maybe a year or so. 368 00:21:20,120 --> 00:21:22,660 And she'd look at me like I was the silliest little boy, 369 00:21:22,760 --> 00:21:26,620 but by God I was mad about her. 370 00:21:26,720 --> 00:21:29,820 All day, we'd play hide-and-seek around the house 371 00:21:29,920 --> 00:21:31,580 and by the trees outside. 372 00:21:31,680 --> 00:21:33,820 For weeks we were inseparable. 373 00:21:33,920 --> 00:21:37,300 My da's job in Liverpool finished, he came home. 374 00:21:37,400 --> 00:21:41,340 McGinley stopped coming and so did Bridget. 375 00:21:41,440 --> 00:21:45,380 Weeks passed, then one day I was playing in the woods 376 00:21:45,480 --> 00:21:47,660 and out of nowhere, there she was. 377 00:21:47,760 --> 00:21:49,620 She told me that her ma and da 378 00:21:49,720 --> 00:21:51,460 wouldn't let her play with me anymore, 379 00:21:51,560 --> 00:21:54,420 but we could meet in secret. 380 00:21:54,520 --> 00:21:55,860 So we had an arrangement. 381 00:21:55,960 --> 00:21:57,496 I gave her the key to the wee summer house 382 00:21:57,520 --> 00:21:59,520 at the bottom of the garden. 383 00:22:00,320 --> 00:22:02,740 She would wait until her ma and da had gone to bed 384 00:22:02,840 --> 00:22:04,700 and then she'd sneak out. 385 00:22:06,720 --> 00:22:08,620 She'd go to the summer house 386 00:22:08,720 --> 00:22:10,820 and she'd flick the switch on and off, 387 00:22:10,920 --> 00:22:12,700 and I would watch from my bedroom window. 388 00:22:12,800 --> 00:22:14,700 Whenever I saw it, I'd go down to her. 389 00:22:14,800 --> 00:22:17,920 And then, one night in February, she didn't come. 390 00:22:18,800 --> 00:22:20,260 I was heartbroken. 391 00:22:20,360 --> 00:22:21,776 Well, the next morning, I looked out of my window 392 00:22:21,800 --> 00:22:25,020 and there she was in the drive beside the trees. 393 00:22:25,120 --> 00:22:27,660 So I pulled on my shoes and rushed outside, 394 00:22:27,760 --> 00:22:30,140 still in my pajamas, I was that desperate to see her. 395 00:22:30,240 --> 00:22:32,640 But as soon as I got out the front door, 396 00:22:34,160 --> 00:22:37,240 she ran off up the drive and out into the road. 397 00:22:38,680 --> 00:22:41,180 Well, I chased after her almost to the village. 398 00:22:41,280 --> 00:22:42,580 But when she got to the church, 399 00:22:42,680 --> 00:22:44,100 she turned into the graveyard, 400 00:22:44,200 --> 00:22:46,700 and I watched her rush across to one of the gravestones 401 00:22:46,800 --> 00:22:47,900 and hide behind it. 402 00:22:48,000 --> 00:22:52,000 But when I got there, she was gone. 403 00:22:53,640 --> 00:22:56,280 Hmm, gone. 404 00:22:59,160 --> 00:23:03,740 The gravestone was small, like it was for a child. 405 00:23:03,840 --> 00:23:06,160 And it was old and grown over. 406 00:23:07,800 --> 00:23:09,800 And I looked at the writing. 407 00:23:10,560 --> 00:23:12,560 "Here lies Bridget McGinley. 408 00:23:13,520 --> 00:23:15,960 Born May 1938. 409 00:23:18,040 --> 00:23:22,280 Died March 1945." 410 00:23:23,520 --> 00:23:25,300 Four years before I'd met her. 411 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 - Oh, god. 412 00:23:28,240 --> 00:23:30,256 - Sitting on the grass beneath the gravestone 413 00:23:30,280 --> 00:23:33,140 was the little key that I'd given her to the summer house. 414 00:23:33,240 --> 00:23:36,020 - Christ, Hugh, why would you tell a tale like that? 415 00:23:36,120 --> 00:23:38,420 - I went to my mother and I asked about Bridget, 416 00:23:38,520 --> 00:23:39,260 and she told me 417 00:23:39,360 --> 00:23:41,300 that when the McGinleys first came to Knockdara, 418 00:23:41,400 --> 00:23:46,400 they did have a daughter, but she died a few months after. 419 00:23:49,120 --> 00:23:52,760 And then it dawned on me, no one ever spoke to Bridget. 420 00:23:54,240 --> 00:23:59,240 Not my mother, not her father, no one. 421 00:24:02,320 --> 00:24:04,320 Only me. 422 00:24:07,120 --> 00:24:08,380 - It's a good story, Dad. 423 00:24:08,480 --> 00:24:10,296 - Aye, Michael's too clever to believe any of it. 424 00:24:10,320 --> 00:24:11,896 An explanation for everything, my son has. 425 00:24:11,920 --> 00:24:15,060 But I knew Bridget. She was my friend. 426 00:24:15,160 --> 00:24:17,160 You should ask your woman. 427 00:24:17,480 --> 00:24:18,260 - Who? - Your one, 428 00:24:18,360 --> 00:24:19,700 your one from the village. 429 00:24:19,800 --> 00:24:21,800 What's her name? She was here. 430 00:24:22,160 --> 00:24:22,900 - Cloda. - Cloda? 431 00:24:23,000 --> 00:24:24,900 - Aye, that's her. 432 00:24:25,000 --> 00:24:27,380 - Sheila's friend? - I do not believe this. 433 00:24:27,480 --> 00:24:28,220 - What? 434 00:24:28,320 --> 00:24:29,040 - You're in this house five minutes 435 00:24:29,120 --> 00:24:31,016 and you have that woman here, spreading her wickedness? 436 00:24:31,040 --> 00:24:32,820 - I was scared. I've seen things. 437 00:24:32,920 --> 00:24:35,300 I've heard things. - Superstitious nonsense. 438 00:24:35,400 --> 00:24:37,400 - Oh, my god. 439 00:24:38,480 --> 00:24:40,480 Are you mad? 440 00:24:44,840 --> 00:24:46,840 What's this? - It's the holy water. 441 00:24:47,680 --> 00:24:48,420 - And what's it for? 442 00:24:48,520 --> 00:24:50,296 - Stop waving that about. It's to bless the house. 443 00:24:50,320 --> 00:24:52,140 - So that's okay, is it? 444 00:24:52,240 --> 00:24:54,260 To believe that, but nothing else? 445 00:24:54,360 --> 00:24:56,940 No, on everything else, you're entirely rational. 446 00:24:57,040 --> 00:24:59,180 You tell me there are no ghosts, that it's in my head, 447 00:24:59,280 --> 00:25:01,180 but you think sprinkling that water around 448 00:25:01,280 --> 00:25:03,580 is gonna protect you from the devil? 449 00:25:03,680 --> 00:25:05,300 - It's a good point. - That's different. 450 00:25:05,400 --> 00:25:06,576 - Come on, Mary, you're gonna have to do better than that. 451 00:25:06,600 --> 00:25:07,980 - Well, you would take her side. 452 00:25:08,080 --> 00:25:09,300 - I'm not taking her side. 453 00:25:09,400 --> 00:25:10,776 In any case, I think you're all wrong. 454 00:25:10,800 --> 00:25:12,576 There's not the slightest reason to believe any of this. 455 00:25:12,600 --> 00:25:13,500 There are no ghosts. 456 00:25:13,600 --> 00:25:15,460 Dad made up a nice story about his wee friend, 457 00:25:15,560 --> 00:25:16,420 and that's just tap water, 458 00:25:16,520 --> 00:25:18,336 no matter how much you paid Father William to bless it. 459 00:25:18,360 --> 00:25:19,940 - You watch your mouth, Son. 460 00:25:20,040 --> 00:25:21,580 You'll not be forgiven. 461 00:25:21,680 --> 00:25:23,700 Not for all the water in the Irish Sea. 462 00:25:23,800 --> 00:25:27,260 - What are you talking about? - I'm talking about Roisin. 463 00:25:27,360 --> 00:25:29,420 Ask him, Bridget, ask him to tell you. 464 00:25:29,520 --> 00:25:31,580 - Hugh, it's all right. - Dad, please. 465 00:25:31,680 --> 00:25:34,260 - Roisin did it to herself, Michael. 466 00:25:34,360 --> 00:25:35,100 - No, Dad. 467 00:25:35,200 --> 00:25:38,460 - She did it to herself because of you, 468 00:25:38,560 --> 00:25:42,180 because of all your aul carry on behind her back. 469 00:25:42,280 --> 00:25:43,420 That girl loved you. 470 00:25:43,520 --> 00:25:44,620 - That's not true, Hugh. 471 00:25:44,720 --> 00:25:45,720 It was an accident. 472 00:25:45,760 --> 00:25:47,860 - God forgive you, Son. 473 00:25:47,960 --> 00:25:48,980 May God forgive you! 474 00:25:49,080 --> 00:25:50,620 - Dad, this is serious now. 475 00:25:50,720 --> 00:25:52,580 You're gonna make yourself ill again. 476 00:25:52,680 --> 00:25:54,620 - Don't you tell me what to do. 477 00:25:54,720 --> 00:25:56,720 I'm your father. 478 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 - Come on. 479 00:26:04,320 --> 00:26:06,320 Please. 480 00:26:22,520 --> 00:26:24,520 - You haven't touched your food, dear. 481 00:26:38,560 --> 00:26:40,560 - I brought you some tea. 482 00:26:47,360 --> 00:26:49,360 - I don't want it. 483 00:26:50,040 --> 00:26:52,020 - What? - It's disgusting. 484 00:26:52,120 --> 00:26:53,416 I'm sick of the stuff. What even is it? 485 00:26:53,440 --> 00:26:55,560 - It's good for you. - You drink it then. 486 00:26:57,120 --> 00:26:58,900 - So you had Cloda here? - Yes. 487 00:26:59,000 --> 00:27:00,540 - And why would you do that? 488 00:27:00,640 --> 00:27:02,136 - I don't know, I thought it might help. 489 00:27:02,160 --> 00:27:04,300 - She's a charlatan. 490 00:27:04,400 --> 00:27:06,020 - Has anyone else died here? - What? 491 00:27:06,120 --> 00:27:08,360 - In this house, before the fire, I mean. 492 00:27:09,800 --> 00:27:11,040 - Of course. It's an old house. 493 00:27:11,120 --> 00:27:12,220 My grandparents lived here. 494 00:27:12,320 --> 00:27:14,100 My great grandparents lived here. 495 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 - She talked about a girl. 496 00:27:16,960 --> 00:27:17,860 Was that Bridget? 497 00:27:17,960 --> 00:27:20,140 - Come on, Ophelia, this isn't gonna help you. 498 00:27:20,240 --> 00:27:21,900 That girl, Cloda, what happened to her, 499 00:27:22,000 --> 00:27:23,820 what happened to her son, it's awful. 500 00:27:23,920 --> 00:27:25,416 And since then, she's been scrabbling around, 501 00:27:25,440 --> 00:27:28,700 trying to make sense of it, but it's not your concern. 502 00:27:28,800 --> 00:27:30,800 And you shouldn't be encouraging her. 503 00:27:32,320 --> 00:27:34,320 Go to sleep now. 504 00:27:41,400 --> 00:27:43,400 Mm, delicious. 505 00:27:47,800 --> 00:27:48,540 - Are you getting in? 506 00:27:48,640 --> 00:27:50,720 - Aye, I'll be up in a bit. 507 00:27:51,560 --> 00:27:53,220 - Michael? - Yeah. 508 00:27:53,320 --> 00:27:55,340 - That story your dad told, is it true? 509 00:27:55,440 --> 00:27:57,440 - What do you think? 510 00:28:01,120 --> 00:28:03,100 Get some sleep. 511 00:28:50,320 --> 00:28:52,380 Morning, Da. 512 00:28:52,480 --> 00:28:54,480 I brought you your coffee. 513 00:28:54,920 --> 00:28:56,656 You have been dreaming about your darling, Bridget, 514 00:28:56,680 --> 00:28:58,680 no doubt. 515 00:28:59,040 --> 00:29:01,960 I swear that story gets better and better every time you... 516 00:29:11,680 --> 00:29:13,680 Dad? 517 00:29:22,720 --> 00:29:24,720 Dad. 518 00:29:41,280 --> 00:29:43,280 Mary. 519 00:29:43,960 --> 00:29:46,100 Mary! 520 00:29:46,200 --> 00:29:47,780 - Michael? What is it? 521 00:29:47,880 --> 00:29:49,300 - He's not breathing. 522 00:29:49,400 --> 00:29:50,540 - Hugh? - He's not breathing. 523 00:29:50,640 --> 00:29:52,740 - Help me turn him. 524 00:29:52,840 --> 00:29:54,660 Help me get him on his back. 525 00:29:54,760 --> 00:29:56,460 Hugh, it's Mary. 526 00:29:56,560 --> 00:29:59,720 You listen to me now, you wake up, you hear me? 527 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 - Dad. - Hugh. 528 00:30:36,600 --> 00:30:37,896 - The last words he said to me, Mary- 529 00:30:37,920 --> 00:30:40,160 - None of that matters now. 530 00:30:41,400 --> 00:30:44,300 He loved you more than anything else in the world. 531 00:30:44,400 --> 00:30:46,660 Difficult aul bastard that he was. 532 00:30:57,120 --> 00:30:59,880 Ach, Sean, what about you? Thanks for coming. 533 00:31:00,760 --> 00:31:03,060 - I'm sorry I didn't come sooner. 534 00:31:03,160 --> 00:31:04,380 I was up in Fahan on a job. 535 00:31:04,480 --> 00:31:06,480 - Come through, now. 536 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 - Michael, I'm so sorry. 537 00:31:17,600 --> 00:31:20,560 And after Roisin. 538 00:31:21,840 --> 00:31:25,480 - "When sorrows come, they come not single spies, 539 00:31:27,800 --> 00:31:32,800 but in battalions." 540 00:31:34,920 --> 00:31:37,780 - We'll build this house back up, Michael. 541 00:31:37,880 --> 00:31:39,640 I give you my word. It's the least we can do. 542 00:31:42,760 --> 00:31:43,980 - Listen up now, everybody, 543 00:31:44,080 --> 00:31:46,100 the undertakers will be here soon. 544 00:31:46,200 --> 00:31:49,340 Let's give Michael a wee moment. 545 00:31:49,440 --> 00:31:51,260 - Where's Ophelia? 546 00:31:51,360 --> 00:31:53,360 - Upstairs. 547 00:32:08,240 --> 00:32:10,240 - Ophelia. 548 00:32:12,440 --> 00:32:14,440 How's it going? 549 00:32:14,880 --> 00:32:16,300 Why are you hiding away up here? 550 00:32:16,400 --> 00:32:18,060 - I can't do it. 551 00:32:18,160 --> 00:32:19,620 - You should go down. 552 00:32:19,720 --> 00:32:21,720 You should say goodbye to him. 553 00:32:25,440 --> 00:32:27,440 It's okay. 554 00:32:40,760 --> 00:32:43,300 - He looks like he's sleeping, 555 00:32:43,400 --> 00:32:45,680 like if I touched him, he might wake up. 556 00:32:47,080 --> 00:32:49,080 - Well, you can touch him. 557 00:33:04,280 --> 00:33:07,860 - Sean, can you, ah, you came down. 558 00:33:07,960 --> 00:33:09,060 Good for you. 559 00:33:09,160 --> 00:33:11,460 How are you feeling? - Much better, thank you. 560 00:33:11,560 --> 00:33:14,180 Sean persuaded me. - Good man yourself, Sean. 561 00:33:14,280 --> 00:33:15,936 Will you give us a hand in here for a minute? 562 00:33:15,960 --> 00:33:17,960 - Mm-hmm. 563 00:33:20,520 --> 00:33:24,660 You all right? - Yeah, I'm fine here. 564 00:33:24,760 --> 00:33:26,760 - Okay. 565 00:34:26,680 --> 00:34:28,680 - Hey, there you are. 566 00:34:32,280 --> 00:34:33,140 - What's happening? - It's okay. 567 00:34:33,240 --> 00:34:35,500 You just had a fright, that's all. 568 00:34:35,600 --> 00:34:39,460 This is Dr. Lenihan from the medical center in Letterkenny. 569 00:34:39,560 --> 00:34:41,540 He was here to see my dad. 570 00:34:41,640 --> 00:34:43,340 - How are you feeling now? 571 00:34:43,440 --> 00:34:45,440 - Okay. 572 00:34:47,040 --> 00:34:47,820 - Thanks very much, James. 573 00:34:47,920 --> 00:34:49,920 I'll see you back downstairs. 574 00:35:00,520 --> 00:35:03,160 He said to take these to help you sleep. 575 00:35:05,640 --> 00:35:06,380 - What are they? 576 00:35:06,480 --> 00:35:08,840 - It's all right, I told him about the baby. 577 00:35:22,680 --> 00:35:24,680 We're away now to the church. 578 00:35:25,440 --> 00:35:27,660 You should get some rest. - I should come. 579 00:35:27,760 --> 00:35:29,260 - No, you should stay here. 580 00:35:34,200 --> 00:35:36,200 - Michael. - Yeah. 581 00:35:36,960 --> 00:35:41,020 - Say goodbye to your dad, will you? For me. 582 00:35:41,120 --> 00:35:43,120 - I will. 583 00:37:17,520 --> 00:37:19,136 - Letterkenny Medical Practice. 584 00:37:19,160 --> 00:37:21,580 - Yes, I'm trying to get in touch with Dr. Lenihan. 585 00:37:21,680 --> 00:37:23,580 He prescribed me some medication which- 586 00:37:23,680 --> 00:37:25,140 - Dr. Lenihan? 587 00:37:25,240 --> 00:37:26,660 - Yeah. 588 00:37:26,760 --> 00:37:28,216 - We've no doctor by that name here. 589 00:37:29,880 --> 00:37:30,620 - Are you sure? 590 00:37:30,720 --> 00:37:31,840 - Quite sure. 591 00:37:31,880 --> 00:37:34,120 Could it have been anyone else? 592 00:37:35,880 --> 00:37:37,880 - No, thank you. 593 00:37:39,040 --> 00:37:40,420 Thank you for your help. 594 00:37:55,880 --> 00:37:57,880 Can I help you? 595 00:37:58,800 --> 00:38:00,300 - Is Michael in? 596 00:38:00,400 --> 00:38:02,180 - He's at his father's funeral. 597 00:38:02,280 --> 00:38:03,780 Is there anything I can help with? 598 00:38:03,880 --> 00:38:05,880 - I'm looking for someone. 599 00:38:08,800 --> 00:38:11,900 Annabelle Lorimer, she's missing. 600 00:38:14,280 --> 00:38:15,280 Do you know her? 601 00:38:21,760 --> 00:38:23,500 - No. 602 00:38:23,600 --> 00:38:25,620 - This is the week before she disappeared. 603 00:38:25,720 --> 00:38:27,580 There's an address. 604 00:38:27,680 --> 00:38:29,420 - What is this? - Her diary. 605 00:38:29,520 --> 00:38:31,900 That's Michael's address in Cambridge. 606 00:38:36,160 --> 00:38:38,140 - That's Hardy. - What? 607 00:38:38,240 --> 00:38:41,220 - This quotation, it's Thomas Hardy. 608 00:38:41,320 --> 00:38:42,220 - Yeah, she's a writer. 609 00:38:42,320 --> 00:38:44,380 It's full of stuff like that. 610 00:38:44,480 --> 00:38:46,480 - I'm sorry I can't be more help. 611 00:38:48,640 --> 00:38:49,860 - She's my sister. 612 00:38:49,960 --> 00:38:51,380 - I really don't know anything. 613 00:38:51,480 --> 00:38:52,780 - Do you live here? 614 00:38:52,880 --> 00:38:54,880 - I'm sorry. 615 00:39:09,200 --> 00:39:12,200 - Hey, thanks for doing that, James. 616 00:39:13,880 --> 00:39:15,880 She was in such a state, I just... 617 00:39:17,080 --> 00:39:18,856 I don't know, I just needed to calm her down, you know. 618 00:39:18,880 --> 00:39:20,880 - It was no bother, Michael. 619 00:39:22,560 --> 00:39:24,560 - Thank you. 620 00:39:27,680 --> 00:39:29,860 - Dr. Callaghan? 621 00:39:29,960 --> 00:39:30,860 - Yes? 622 00:39:30,960 --> 00:39:32,500 - I'm sorry for your loss. 623 00:39:32,600 --> 00:39:34,860 - Thank you. Do I know you? - No. 624 00:39:34,960 --> 00:39:36,960 Could I have a word? 625 00:39:38,320 --> 00:39:40,320 - Sure. 626 00:39:45,080 --> 00:39:47,220 Yeah, she was one of my stand-ins last year. 627 00:39:47,320 --> 00:39:48,460 - Stand-ins, what's that? 628 00:39:48,560 --> 00:39:51,580 - She wasn't one of my regular students is what I mean. 629 00:39:51,680 --> 00:39:54,420 A lot of my work is covering for supervisors 630 00:39:54,520 --> 00:39:57,380 that are away or ill, you understand? 631 00:39:57,480 --> 00:39:59,480 - Why is your address in her diary? 632 00:40:01,920 --> 00:40:04,500 - My wife was a novelist, a much better novelist than me. 633 00:40:04,600 --> 00:40:05,480 Annabelle asked me about getting into writing, 634 00:40:05,560 --> 00:40:06,860 so I put them in touch. 635 00:40:06,960 --> 00:40:08,700 - When did they last meet? 636 00:40:08,800 --> 00:40:09,940 - They didn't, actually. 637 00:40:10,040 --> 00:40:13,700 There was a session booked but she didn't show up. 638 00:40:13,800 --> 00:40:14,580 Look, I'm sorry to say this, 639 00:40:14,680 --> 00:40:16,720 but is there not an obvious explanation to all this? 640 00:40:16,800 --> 00:40:18,420 - And what's that? 641 00:40:18,520 --> 00:40:20,640 - Well, Annabelle's a young girl, 642 00:40:22,040 --> 00:40:23,856 just finished university, hanging around Cambridge. 643 00:40:23,880 --> 00:40:28,880 Do you not think maybe that she just went away somewhere? 644 00:40:31,640 --> 00:40:32,640 - What does that mean? 645 00:40:32,680 --> 00:40:34,680 - I don't know. 646 00:40:35,680 --> 00:40:38,860 Maybe somewhere where her brother couldn't follow her? 647 00:40:38,960 --> 00:40:40,576 With a boyfriend, a girlfriend, you tell me. 648 00:40:40,600 --> 00:40:42,096 - And you'd know all about that sort of thing, would you? 649 00:40:42,120 --> 00:40:42,940 - I'm sorry? 650 00:40:43,040 --> 00:40:45,140 - I spoke to your girlfriend at the house. 651 00:40:45,240 --> 00:40:45,980 - Who? 652 00:40:46,080 --> 00:40:48,120 - I didn't catch her name, but she was very helpful. 653 00:41:20,400 --> 00:41:24,900 - Well, I'm afraid Hardy isn't really my area, 654 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 but we'll manage. 655 00:41:31,480 --> 00:41:34,820 - Annabelle's the most organized person you could meet. 656 00:41:34,920 --> 00:41:35,660 But you think what? 657 00:41:35,760 --> 00:41:38,340 She just took off somewhere with one tiny rucksack? 658 00:41:38,440 --> 00:41:39,900 - Rucksack? 659 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 - Only thing missing from her room. 660 00:41:55,440 --> 00:41:58,260 - Look, I'm sorry that you had to come all this way. 661 00:41:58,360 --> 00:41:59,840 I'm sorry I couldn't be more helpful, 662 00:41:59,880 --> 00:42:01,880 but I really need to go. 663 00:42:03,120 --> 00:42:05,540 It's my father's funeral, do you understand? 664 00:42:05,640 --> 00:42:08,160 She'll turn up, though, your sister. 665 00:42:09,200 --> 00:42:11,200 I'm sure of it. 666 00:42:52,520 --> 00:42:54,520 - Oh, my god. 667 00:42:55,800 --> 00:42:57,800 - Shit. 668 00:44:19,264 --> 00:44:22,264 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 47740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.