Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,460
- I have to go to Cambridge,
my dad's taken ill.
2
00:00:02,560 --> 00:00:03,656
- Oh Jesus, what's happened?
3
00:00:03,680 --> 00:00:04,856
- I'm Hugh Callaghan's son.
4
00:00:04,880 --> 00:00:06,136
The doctor said he had a visitor.
5
00:00:06,160 --> 00:00:07,460
- Yes.
- Who was it?
6
00:00:07,560 --> 00:00:09,140
- Your wife.
7
00:00:09,240 --> 00:00:10,580
- Oh, my god.
8
00:00:10,680 --> 00:00:12,940
- I understand
you might wanna talk.
9
00:00:13,040 --> 00:00:14,420
Bad things happen here.
10
00:00:14,520 --> 00:00:17,460
She's not the first, and
she won't be the last.
11
00:00:17,560 --> 00:00:18,560
- It's a girl.
12
00:00:18,600 --> 00:00:20,820
- Didn't I tell you it was a girl?
13
00:00:20,920 --> 00:00:23,456
- You're the one going around
impersonating my dead wife.
14
00:00:23,480 --> 00:00:24,560
- That's not what that was.
15
00:00:26,920 --> 00:00:28,920
- It's not safe here.
16
00:01:09,040 --> 00:01:10,460
- I'm a wee bit nervous.
17
00:01:10,560 --> 00:01:12,560
- Don't be.
18
00:01:13,200 --> 00:01:15,140
- Well?
19
00:01:15,240 --> 00:01:16,296
Come on, what do you think?
20
00:01:16,320 --> 00:01:18,320
- Hmm.
21
00:01:24,240 --> 00:01:26,240
- What's that?
22
00:01:32,760 --> 00:01:34,760
- Open it.
23
00:01:39,760 --> 00:01:42,240
I can't wait to see you in it.
24
00:01:47,520 --> 00:01:49,640
- My god, it's beautiful.
25
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
I'm not sure it's right for...
26
00:01:58,320 --> 00:02:00,400
- Let me give you a hand.
27
00:02:31,520 --> 00:02:33,520
I love you. - I love you.
28
00:02:35,640 --> 00:02:36,640
God, I love you so much.
29
00:02:41,720 --> 00:02:43,860
- Oh shit, shit. They're here.
30
00:02:43,960 --> 00:02:45,960
Oh shit, go, go.
31
00:02:47,440 --> 00:02:48,900
- Hey.
- Hey.
32
00:02:49,000 --> 00:02:50,540
Come here.
33
00:02:50,640 --> 00:02:53,100
- Lovely to see you.
34
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
- Hello.
- Hi, Ruth.
35
00:03:27,040 --> 00:03:28,176
- Beautiful.
36
00:03:28,200 --> 00:03:30,240
- You'll break my heart with your playing.
37
00:03:32,520 --> 00:03:33,816
Ruth, can I have one of your cigs?
38
00:03:33,840 --> 00:03:35,340
- Yeah, course.
- Mm-hmm.
39
00:03:35,440 --> 00:03:37,340
- Oh, my god.
40
00:03:37,440 --> 00:03:39,180
Matthew, look.
41
00:03:39,280 --> 00:03:42,060
Come here. - Congratulations.
42
00:03:42,160 --> 00:03:42,900
- I knew it.
43
00:03:43,000 --> 00:03:45,880
What did I tell you? I knew it.
- It's the beginning of the end, Michael.
44
00:03:47,040 --> 00:03:48,176
Next thing there'll be a baby.
45
00:03:48,200 --> 00:03:49,200
- I don't think so.
46
00:03:49,240 --> 00:03:51,620
- Someone Roisin might
worship more than Michael?
47
00:03:51,720 --> 00:03:52,780
How would he cope?
48
00:03:52,880 --> 00:03:55,580
- You're right, of course. I
could never possibly share her.
49
00:04:08,080 --> 00:04:09,660
- Matthew.
50
00:04:09,760 --> 00:04:11,760
- It's fantastic news.
51
00:04:12,440 --> 00:04:16,080
- Aye, it'll be some craic, the wedding.
- Yeah, I promise to keep it together.
52
00:04:16,160 --> 00:04:16,900
- What do you mean?
53
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
- It's sort of sad for
me at the same time.
54
00:04:21,680 --> 00:04:23,680
I always loved you.
55
00:04:24,120 --> 00:04:25,900
But it's not like I ever thought
56
00:04:26,000 --> 00:04:27,056
I could do anything about it.
57
00:04:27,080 --> 00:04:30,240
It's just, you know,
there, in the background.
58
00:04:34,920 --> 00:04:36,140
I've said it now.
59
00:04:36,240 --> 00:04:38,240
Forget it. It's been said.
60
00:04:47,600 --> 00:04:48,776
- I'll see you in the morning.
61
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
- Yeah. Night.
62
00:05:12,160 --> 00:05:14,140
- I need to speak to you, Matthew.
63
00:05:14,240 --> 00:05:16,240
- One minute, boys.
64
00:05:17,480 --> 00:05:19,900
What is it? I'm in the
middle of choir practice.
65
00:05:20,000 --> 00:05:21,580
- I've been suspended.
66
00:05:21,680 --> 00:05:22,420
- What?
67
00:05:22,520 --> 00:05:23,840
- The bastard's had me suspended.
68
00:05:23,920 --> 00:05:24,660
- Who?
69
00:05:24,760 --> 00:05:26,580
- For god's sake, Michael, who else?
70
00:05:26,680 --> 00:05:28,620
- I'm sure he didn't think
it would go this far.
71
00:05:28,720 --> 00:05:31,340
- When are you gonna see
that man for what he is?
72
00:05:31,440 --> 00:05:32,900
A manipulative, lying-
73
00:05:33,000 --> 00:05:33,780
- He's not lying, though, is he?
74
00:05:33,880 --> 00:05:36,980
You did visit his father.
You pretended to be his wife.
75
00:05:37,080 --> 00:05:38,340
- My best friend had just died.
76
00:05:38,440 --> 00:05:40,540
I had questions. I still do.
77
00:05:40,640 --> 00:05:42,500
I mean, don't you find it at all strange?
78
00:05:42,600 --> 00:05:44,140
- It was an accident.
79
00:05:44,240 --> 00:05:45,416
- What was she doing over there?
80
00:05:45,440 --> 00:05:46,840
She didn't tell me she was leaving.
81
00:05:46,920 --> 00:05:47,936
- Why should
she have to tell you?
82
00:05:47,960 --> 00:05:49,700
- Because she was scared.
83
00:05:49,800 --> 00:05:51,296
You remember how jealous he was of her?
84
00:05:51,320 --> 00:05:53,740
He couldn't stomach her
success, he hated it.
85
00:05:53,840 --> 00:05:55,500
And he punished her.
86
00:05:55,600 --> 00:05:56,856
What about that girl?
- What girl?
87
00:05:56,880 --> 00:05:57,940
- He was seeing a girl.
88
00:05:58,040 --> 00:06:00,500
I saw them together. She's a student.
89
00:06:00,600 --> 00:06:03,140
Where is he now? Is he still in Ireland?
90
00:06:03,240 --> 00:06:05,420
- I'm not sure.
91
00:06:05,520 --> 00:06:08,100
- Oh, my god, you're
actually covering for him.
92
00:06:08,200 --> 00:06:09,980
It's disgusting, it's pathetic.
93
00:06:10,080 --> 00:06:12,620
- I just don't think you
should be chasing him around.
94
00:06:12,720 --> 00:06:15,800
- You're still just a besotted
young man with a crush.
95
00:06:17,840 --> 00:06:19,540
- Ruth, what's got into you?
96
00:06:19,640 --> 00:06:21,980
- He's not a good man,
your precious Michael.
97
00:06:22,080 --> 00:06:25,340
He's a narcissist and a bully.
98
00:06:25,440 --> 00:06:27,440
- I need to get back to the boys.
99
00:06:28,040 --> 00:06:30,040
- Well, he won't bully me.
100
00:06:30,800 --> 00:06:31,580
- Sure a fire like that
101
00:06:31,680 --> 00:06:33,016
affects the whole structure of the house,
102
00:06:33,040 --> 00:06:35,080
the electrics and everything.
103
00:06:36,240 --> 00:06:37,940
It's madness us all moving back in here
104
00:06:38,040 --> 00:06:39,420
before it's been fixed.
105
00:06:39,520 --> 00:06:41,060
I'm supposed to be recovering.
106
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
Maybe just my luck,
107
00:06:42,200 --> 00:06:43,936
if they give me the all clear
and then the roof falls on me.
108
00:06:43,960 --> 00:06:46,900
- There was a such a noise, though, Hugh,
109
00:06:47,000 --> 00:06:48,460
in the wall by the bath,
110
00:06:48,560 --> 00:06:51,580
like a water pipe being tied in a knot.
111
00:06:51,680 --> 00:06:53,520
- You think there's
something strange going on?
112
00:06:53,560 --> 00:06:55,500
- Who knows.
113
00:06:55,600 --> 00:06:59,900
This place, sometimes I
feel like I'm going mad.
114
00:07:00,000 --> 00:07:01,220
- What is it, love?
115
00:07:01,320 --> 00:07:03,180
You can tell me.
116
00:07:03,280 --> 00:07:05,620
- I had a lady come to
the house to do a reading.
117
00:07:05,720 --> 00:07:06,580
- A reading?
118
00:07:06,680 --> 00:07:08,100
- She's a local woman, Cloda.
119
00:07:08,200 --> 00:07:09,580
- Uh-huh.
- You know her?
120
00:07:09,680 --> 00:07:11,460
- I've known her
since she was a wain.
121
00:07:11,560 --> 00:07:13,240
- Well, she told me this place is haunted.
122
00:07:13,280 --> 00:07:15,360
- Well, I could
have told you that, girl.
123
00:07:16,360 --> 00:07:20,620
We've never been alone
here, not for generations.
124
00:07:20,720 --> 00:07:23,220
There's a wee girl in the
village. What's her name?
125
00:07:23,320 --> 00:07:25,100
She'll tell you. Cloda.
126
00:07:25,200 --> 00:07:26,020
- Cloda?
127
00:07:26,120 --> 00:07:27,620
- Aye.
- Yes, Hugh,
128
00:07:27,720 --> 00:07:28,820
I was just telling you.
129
00:07:28,920 --> 00:07:31,500
- Poor Roisin, how she suffered.
130
00:07:31,600 --> 00:07:33,040
I told Michael he'd never escape it.
131
00:07:33,080 --> 00:07:34,420
And it was his doing.
132
00:07:34,520 --> 00:07:35,260
- What was his doing?
133
00:07:35,360 --> 00:07:37,380
- That's why he's trying
to sell the house.
134
00:07:37,480 --> 00:07:39,480
The guilt, you see.
135
00:07:39,800 --> 00:07:42,700
There's a girl in Knockdara.
136
00:07:42,800 --> 00:07:44,060
She does readings.
137
00:07:44,160 --> 00:07:45,180
She'll tell you.
138
00:07:45,280 --> 00:07:46,380
What's her name?
139
00:07:46,480 --> 00:07:48,260
- Cloda.
- Aye, you know her?
140
00:07:48,360 --> 00:07:49,360
- Yes, Hugh.
141
00:07:49,440 --> 00:07:50,980
I'm sorry, I know it's confusing.
142
00:07:51,080 --> 00:07:53,020
But please try, please try and explain.
143
00:07:53,120 --> 00:07:54,220
- Explain what?
144
00:07:54,320 --> 00:07:56,180
- Oh, Michael will know.
145
00:07:56,280 --> 00:07:57,540
What's the name of your woman?
146
00:07:57,640 --> 00:07:59,220
- Who?
- He means me, I think.
147
00:07:59,320 --> 00:08:00,700
- Ah, the glass cut her, you know.
148
00:08:00,800 --> 00:08:01,940
- I know, Dad.
149
00:08:02,040 --> 00:08:03,296
It's all right. Everything's fine.
150
00:08:03,320 --> 00:08:04,860
How are you feeling now? You okay?
151
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
- Yeah, much better, thanks.
- Sure?
152
00:08:09,440 --> 00:08:12,380
- I've told you, Son, this
place is a death trap.
153
00:08:12,480 --> 00:08:14,800
We shouldn't be here.
- I know, Dad, I know.
154
00:08:17,400 --> 00:08:19,580
Right, I need to go and
meet this publisher.
155
00:08:19,680 --> 00:08:21,016
Will you two look after each other?
156
00:08:21,040 --> 00:08:22,740
- I'm gonna sit by the fire.
157
00:08:22,840 --> 00:08:25,100
- Who is it you're meeting?
158
00:08:25,200 --> 00:08:27,300
- Roisin's publisher, about
the rights to her estate,
159
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
her books, all that.
160
00:08:28,440 --> 00:08:30,460
I told you, remember?
161
00:08:30,560 --> 00:08:31,480
It's just in the cafe in the village.
162
00:08:31,560 --> 00:08:34,140
- But we were saying
that was why I was here,
163
00:08:34,240 --> 00:08:35,020
because of her books.
164
00:08:35,120 --> 00:08:37,020
- There's no keeping
secrets here, Ophelia,
165
00:08:37,120 --> 00:08:38,940
not in this place.
166
00:08:39,040 --> 00:08:40,900
Everyone knows about us.
- Everyone?
167
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
- Well, Mary knows, everyone knows.
168
00:08:43,760 --> 00:08:45,140
Hey, it's all right.
169
00:08:45,240 --> 00:08:47,240
The people in this place
they look after their own,
170
00:08:47,280 --> 00:08:51,460
and in the end that means me, not Roisin.
171
00:08:51,560 --> 00:08:53,560
We don't have to lie anymore.
172
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
I won't be long.
173
00:09:22,320 --> 00:09:24,380
- Michael, it's
me, can you call me back?
174
00:09:24,480 --> 00:09:25,480
Ruth just came to see me,
175
00:09:25,520 --> 00:09:27,740
ranting about some girl
she thinks you're seeing.
176
00:09:27,840 --> 00:09:28,976
I know there's nothing in it, I know that,
177
00:09:29,000 --> 00:09:31,020
it's just she's going to cause trouble.
178
00:09:31,120 --> 00:09:33,800
Just call me. I need
to know the line, okay?
179
00:09:36,800 --> 00:09:38,700
- You all right?
180
00:09:38,800 --> 00:09:40,060
- Sean, I have to run out.
181
00:09:40,160 --> 00:09:41,160
Michael left his phone.
182
00:09:41,200 --> 00:09:42,020
Will you keep an eye on Hugh?
183
00:09:42,120 --> 00:09:44,060
He's in the living room.
- Aye, no bother.
184
00:09:44,160 --> 00:09:46,160
- Thank you.
185
00:10:26,040 --> 00:10:27,500
- Hello, Ophelia.
186
00:10:27,600 --> 00:10:29,420
- I'm sorry, I didn't mean to disturb you.
187
00:10:29,520 --> 00:10:31,560
- My wee boy's
just having his song.
188
00:10:35,320 --> 00:10:37,360
- Here, I'm sorry about the other day.
189
00:10:39,000 --> 00:10:40,980
- Did she visit you again?
190
00:10:41,080 --> 00:10:43,080
- Who?
- Roisin, of course.
191
00:10:44,440 --> 00:10:48,100
- Oh, I see. No.
- She will.
192
00:10:48,200 --> 00:10:50,260
The other poor girl too.
193
00:10:50,360 --> 00:10:52,020
Just open your heart, and they'll come.
194
00:10:52,120 --> 00:10:54,120
- The other girl?
195
00:10:54,800 --> 00:10:57,220
- That aul house. It played a
part in his end too, you know?
196
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
- Hello?
197
00:11:43,480 --> 00:11:45,480
Hello?
198
00:12:03,560 --> 00:12:04,900
I'm sorry to disturb you.
199
00:12:05,000 --> 00:12:06,420
Are you here to meet Michael?
200
00:12:06,520 --> 00:12:08,060
- Ach, naw, I'm waiting on Seamus.
201
00:12:08,160 --> 00:12:09,780
You wouldn't know where he is, now?
202
00:12:09,880 --> 00:12:12,040
- I'm sorry, I thought
you were someone else.
203
00:12:13,200 --> 00:12:15,200
- Jesus, now, would you mind yourself?
204
00:12:16,680 --> 00:12:18,680
- I'm so sorry.
205
00:12:20,040 --> 00:12:22,040
- Are you okay, love?
206
00:12:23,400 --> 00:12:25,440
- Yes, let me get you another drink.
207
00:12:26,520 --> 00:12:27,736
- Don't you be worrying about that.
208
00:12:27,760 --> 00:12:29,760
- Please, I insist.
209
00:12:30,480 --> 00:12:32,480
What was it?
210
00:12:33,680 --> 00:12:35,680
- Are you all right?
211
00:12:36,800 --> 00:12:38,800
Here. - What the fuck?
212
00:12:44,080 --> 00:12:45,300
- Hey, take it easy.
213
00:12:45,400 --> 00:12:47,500
- No, you don't understand.
214
00:12:47,600 --> 00:12:49,600
I didn't put it there.
215
00:13:01,080 --> 00:13:02,780
Michael.
216
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
Michael!
217
00:13:06,080 --> 00:13:06,840
- Ophelia, what the hell are you doing?
218
00:13:06,920 --> 00:13:09,760
- Why didn't you stop?
- But I did.
219
00:13:11,480 --> 00:13:12,576
Jesus, what did you do to your hand?
220
00:13:12,600 --> 00:13:14,680
- There was a knife in my bag.
221
00:13:15,920 --> 00:13:17,920
- What?
222
00:13:19,400 --> 00:13:21,560
Okay, come on, we'll get you sorted.
223
00:13:27,000 --> 00:13:28,976
- Dr. Callaghan
is on compassionate leave.
224
00:13:29,000 --> 00:13:31,056
- Do you know where I can find him?
- I'm afraid I couldn't say, sir.
225
00:13:31,080 --> 00:13:31,820
- Ah, you couldn't say?
226
00:13:31,920 --> 00:13:33,920
All right, thanks for your help.
227
00:13:41,400 --> 00:13:42,900
- Excuse me?
228
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Hi, sorry.
229
00:13:45,880 --> 00:13:47,176
You're looking for Michael Callaghan?
230
00:13:47,200 --> 00:13:49,420
- Yeah, do you know him?
- Yes.
231
00:13:49,520 --> 00:13:50,260
What's this about?
232
00:13:50,360 --> 00:13:53,240
- Her name's Annabelle
Lorimer. She's missing.
233
00:13:55,120 --> 00:13:55,860
- Is she a student?
234
00:13:55,960 --> 00:13:56,740
- She was. She left last year.
235
00:13:56,840 --> 00:14:00,140
- But I saw her here a few weeks ago.
236
00:14:00,240 --> 00:14:01,860
She was talking to him, to Michael.
237
00:14:01,960 --> 00:14:03,056
- She had his address in her diary.
238
00:14:03,080 --> 00:14:04,780
- His home address? Why?
239
00:14:04,880 --> 00:14:07,220
- That's what
I'm trying to find out.
240
00:14:07,320 --> 00:14:08,140
- Did he teach her?
241
00:14:08,240 --> 00:14:09,580
- Nobody will tell me.
242
00:14:09,680 --> 00:14:12,500
And I don't know where he
is or how to contact him.
243
00:14:14,680 --> 00:14:15,400
- Michael, what's going on?
244
00:14:15,480 --> 00:14:17,580
- What's that?
- Your phone.
245
00:14:17,680 --> 00:14:19,496
You left it at the house,
that's why I came after you.
246
00:14:19,520 --> 00:14:20,260
- What about it?
247
00:14:20,360 --> 00:14:22,780
- I was at the church and it rang.
248
00:14:22,880 --> 00:14:24,140
- Yeah?
249
00:14:24,240 --> 00:14:25,940
- It said it was Roisin.
250
00:14:29,600 --> 00:14:30,600
- What is this, Ophelia?
251
00:14:30,680 --> 00:14:32,260
- I just want you to be honest with me.
252
00:14:32,360 --> 00:14:35,000
- You're seeing visions of her,
you think she's calling my phone.
253
00:14:35,080 --> 00:14:35,860
This has to stop.
254
00:14:35,960 --> 00:14:37,096
What are you trying to do to me?
255
00:14:37,120 --> 00:14:38,780
- I feel like I'm losing my mind.
256
00:14:38,880 --> 00:14:40,880
- Here, call it.
257
00:14:41,800 --> 00:14:43,740
- I don't want to.
- Do it.
258
00:14:53,480 --> 00:14:55,940
- Michael? I've
been trying to call you.
259
00:14:56,040 --> 00:14:58,040
Hello?
260
00:14:59,200 --> 00:15:00,740
- Mary has her old phone.
- Right.
261
00:15:00,840 --> 00:15:02,060
- Ophelia, what is going on?
262
00:15:02,160 --> 00:15:03,776
What is it that you
think is happening here?
263
00:15:03,800 --> 00:15:06,260
- Perhaps I'd be less paranoid
if you told me the truth.
264
00:15:06,360 --> 00:15:08,376
- What are you talking about?
- You said you had a meeting at the cafe,
265
00:15:08,400 --> 00:15:09,460
but where were you?
266
00:15:09,560 --> 00:15:13,040
Why would you lie to me?
- Jesus!
267
00:15:14,400 --> 00:15:16,540
Fine, yeah. Okay, listen.
268
00:15:16,640 --> 00:15:19,820
I went into the village and
met Paul about the house sale.
269
00:15:19,920 --> 00:15:21,216
I didn't wanna say in front of my dad
270
00:15:21,240 --> 00:15:22,660
because it upsets him, that's all.
271
00:15:22,760 --> 00:15:25,620
- And there was a message on
it from Matthew about Ruth.
272
00:15:25,720 --> 00:15:29,120
She definitely knows about us.
- So what if she does? We're together now.
273
00:15:29,200 --> 00:15:30,860
- And you said everything would be fine,
274
00:15:30,960 --> 00:15:33,120
but everyone was staring at
me in the cafe, in the pub.
275
00:15:33,200 --> 00:15:35,140
- I know.
276
00:15:35,240 --> 00:15:37,240
I know and I'm sorry.
277
00:15:37,880 --> 00:15:41,680
You shouldn't have
been dragged into all this.
278
00:15:45,040 --> 00:15:49,020
When I see how you've handled
everything, you're so strong.
279
00:15:49,120 --> 00:15:50,120
- I don't feel it.
280
00:15:57,520 --> 00:15:59,660
- You're stronger than I could ever be.
281
00:15:59,760 --> 00:16:04,780
I just need to tie up
everything here, and when I do,
282
00:16:04,880 --> 00:16:09,880
then you and I can go back to
Cambridge, properly, together.
283
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
- I'd love that.
- Yeah?
284
00:16:16,720 --> 00:16:21,560
- I'd love that more
than anything in the world.
285
00:16:51,080 --> 00:16:53,900
- Go upstairs. I'll come up in a minute.
286
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
- Okay.
- Okay.
287
00:17:33,160 --> 00:17:34,420
- Ah, you're back.
288
00:17:34,520 --> 00:17:35,420
Michael with you?
289
00:17:35,520 --> 00:17:39,440
- No, I mean, yes, he's downstairs.
290
00:17:40,680 --> 00:17:41,500
Mary, what are you doing?
291
00:17:41,600 --> 00:17:43,880
- I'm just trying to
sort out Roisin's things.
292
00:17:45,160 --> 00:17:47,100
This was mine, you know?
293
00:17:47,200 --> 00:17:49,200
Course, they had to add some lace.
294
00:17:49,760 --> 00:17:51,760
She was a good bit taller than me.
295
00:18:01,160 --> 00:18:03,640
Come and sit down just for a minute.
296
00:18:08,960 --> 00:18:10,740
How are you feeling?
297
00:18:10,840 --> 00:18:13,380
Hugh told me about your
scare in the bathroom.
298
00:18:13,480 --> 00:18:15,820
- I'm fine.
- It can't be easy, all this.
299
00:18:15,920 --> 00:18:17,540
I do understand, you know?
300
00:18:17,640 --> 00:18:19,680
- You do?
- Well, it's not your fault.
301
00:18:21,400 --> 00:18:23,400
I'm not naive.
302
00:18:23,720 --> 00:18:25,720
I know how it can happen.
303
00:18:27,440 --> 00:18:31,840
But things are still
very raw for everyone.
304
00:18:33,680 --> 00:18:36,180
Why don't you just go home, love?
305
00:18:36,280 --> 00:18:39,160
Maybe it'll work out in time, but not now.
306
00:18:41,080 --> 00:18:43,080
You need to let him grieve.
307
00:18:45,320 --> 00:18:46,060
- Here you are.
308
00:18:46,160 --> 00:18:48,180
- Aye, you need to drink plenty of that.
309
00:18:48,280 --> 00:18:50,420
Good for the wee baby.
310
00:18:50,520 --> 00:18:53,020
- Are you done here?
- Aye, for now.
311
00:18:53,120 --> 00:18:55,020
Will you lift me to the shop?
- Aye, no problem.
312
00:18:55,120 --> 00:18:57,080
- I promised Hugh I'd make
you all dinner tonight.
313
00:18:57,120 --> 00:18:59,120
I just need to grab a few bits.
314
00:19:11,240 --> 00:19:13,240
- You'll be all right, won't you?
315
00:19:13,640 --> 00:19:15,640
- Yeah, of course.
316
00:19:16,720 --> 00:19:18,720
- Yeah.
317
00:19:31,000 --> 00:19:33,140
- Ugh.
318
00:19:33,240 --> 00:19:35,020
- People don't like
the idea of living here
319
00:19:35,120 --> 00:19:38,140
after what happened, Dad, but
I spoke to Paul this morning,
320
00:19:38,240 --> 00:19:39,640
and apparently he's been approached
321
00:19:39,680 --> 00:19:41,220
by some property developers
322
00:19:41,320 --> 00:19:43,260
who are very interested in the land.
323
00:19:43,360 --> 00:19:44,700
- What do you mean, the land?
324
00:19:44,800 --> 00:19:46,656
- It's a company that owns
a group of country hotels.
325
00:19:46,680 --> 00:19:51,400
Basically, look, it would just mean
that we'll save on finishing renovations.
326
00:19:51,480 --> 00:19:53,580
We could buy somewhere new, more compact,
327
00:19:53,680 --> 00:19:55,140
up the coast, perhaps.
328
00:19:55,240 --> 00:19:56,860
- Over my dead body.
329
00:19:56,960 --> 00:19:58,000
- Ah, there you are, love.
330
00:19:58,040 --> 00:20:00,060
Sit down, I'll get you your food.
331
00:20:00,160 --> 00:20:01,380
- Hey, how are you feeling?
332
00:20:01,480 --> 00:20:02,860
- Better, thanks.
- Okay.
333
00:20:02,960 --> 00:20:04,580
- You've no respect.
334
00:20:04,680 --> 00:20:06,200
- I'm sorry?
- Not you, it's all right.
335
00:20:06,280 --> 00:20:08,340
- My grandfather built this house.
336
00:20:08,440 --> 00:20:10,580
- It was just an idea, Dad.
- Thank you.
337
00:20:10,680 --> 00:20:12,140
- I made yours specially.
338
00:20:12,240 --> 00:20:12,940
- You know, Michael,
339
00:20:13,040 --> 00:20:14,496
there are lots of things I don't remember.
340
00:20:14,520 --> 00:20:17,700
But most of what I do remember
happened in this house.
341
00:20:17,800 --> 00:20:19,120
This is our home, for God's sake.
342
00:20:19,200 --> 00:20:21,420
- I know, Dad, I know.
343
00:20:21,520 --> 00:20:24,660
You don't have to keep going on.
344
00:20:24,760 --> 00:20:26,360
Next you'll be telling us about Bridget.
345
00:20:26,400 --> 00:20:27,140
- Who's Bridget?
346
00:20:27,240 --> 00:20:28,160
- What, he
hasn't told you this story?
347
00:20:28,240 --> 00:20:28,980
- Don't think so.
348
00:20:29,080 --> 00:20:31,460
- You winding me up now, son?
- Absolutely not.
349
00:20:31,560 --> 00:20:32,660
Please, go on.
350
00:20:32,760 --> 00:20:34,760
Mary, can you pass me the wine?
351
00:20:35,320 --> 00:20:37,320
It's a good one.
352
00:20:38,320 --> 00:20:41,540
- It was 1949, the year
the Republic was declared.
353
00:20:41,640 --> 00:20:43,640
I was seven years old.
354
00:20:44,080 --> 00:20:46,840
My old da got a job in
Liverpool to build a new school.
355
00:20:48,480 --> 00:20:51,940
Well, he was to be gone for
around six months, on and off,
356
00:20:52,040 --> 00:20:56,180
so he needed someone to
look after the garden
357
00:20:56,280 --> 00:20:57,540
and keep an eye on things.
358
00:20:57,640 --> 00:20:59,880
There was this fella named McGinley.
359
00:21:01,880 --> 00:21:04,780
He lived in that house just
before the village there,
360
00:21:04,880 --> 00:21:05,620
you know the one I mean?
361
00:21:05,720 --> 00:21:07,460
- Yes, Dad.
- McGinley, he comes here
362
00:21:07,560 --> 00:21:10,900
every day first thing, and
then on around the third day,
363
00:21:11,000 --> 00:21:12,260
his daughter comes with him.
364
00:21:12,360 --> 00:21:15,500
She comes straight into my
room and introduces herself.
365
00:21:15,600 --> 00:21:16,820
This was Bridget.
366
00:21:16,920 --> 00:21:18,340
She was a wee bit older than me,
367
00:21:18,440 --> 00:21:20,020
not much, maybe a year or so.
368
00:21:20,120 --> 00:21:22,660
And she'd look at me like I
was the silliest little boy,
369
00:21:22,760 --> 00:21:26,620
but by God I was mad about her.
370
00:21:26,720 --> 00:21:29,820
All day, we'd play
hide-and-seek around the house
371
00:21:29,920 --> 00:21:31,580
and by the trees outside.
372
00:21:31,680 --> 00:21:33,820
For weeks we were inseparable.
373
00:21:33,920 --> 00:21:37,300
My da's job in Liverpool
finished, he came home.
374
00:21:37,400 --> 00:21:41,340
McGinley stopped coming
and so did Bridget.
375
00:21:41,440 --> 00:21:45,380
Weeks passed, then one day
I was playing in the woods
376
00:21:45,480 --> 00:21:47,660
and out of nowhere, there she was.
377
00:21:47,760 --> 00:21:49,620
She told me that her ma and da
378
00:21:49,720 --> 00:21:51,460
wouldn't let her play with me anymore,
379
00:21:51,560 --> 00:21:54,420
but we could meet in secret.
380
00:21:54,520 --> 00:21:55,860
So we had an arrangement.
381
00:21:55,960 --> 00:21:57,496
I gave her the key to the wee summer house
382
00:21:57,520 --> 00:21:59,520
at the bottom of the garden.
383
00:22:00,320 --> 00:22:02,740
She would wait until her
ma and da had gone to bed
384
00:22:02,840 --> 00:22:04,700
and then she'd sneak out.
385
00:22:06,720 --> 00:22:08,620
She'd go to the summer house
386
00:22:08,720 --> 00:22:10,820
and she'd flick the switch on and off,
387
00:22:10,920 --> 00:22:12,700
and I would watch from my bedroom window.
388
00:22:12,800 --> 00:22:14,700
Whenever I saw it, I'd go down to her.
389
00:22:14,800 --> 00:22:17,920
And then, one night in
February, she didn't come.
390
00:22:18,800 --> 00:22:20,260
I was heartbroken.
391
00:22:20,360 --> 00:22:21,776
Well, the next morning,
I looked out of my window
392
00:22:21,800 --> 00:22:25,020
and there she was in the
drive beside the trees.
393
00:22:25,120 --> 00:22:27,660
So I pulled on my shoes
and rushed outside,
394
00:22:27,760 --> 00:22:30,140
still in my pajamas, I was
that desperate to see her.
395
00:22:30,240 --> 00:22:32,640
But as soon as I got out the front door,
396
00:22:34,160 --> 00:22:37,240
she ran off up the drive
and out into the road.
397
00:22:38,680 --> 00:22:41,180
Well, I chased after her
almost to the village.
398
00:22:41,280 --> 00:22:42,580
But when she got to the church,
399
00:22:42,680 --> 00:22:44,100
she turned into the graveyard,
400
00:22:44,200 --> 00:22:46,700
and I watched her rush across
to one of the gravestones
401
00:22:46,800 --> 00:22:47,900
and hide behind it.
402
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
But when I got there, she was gone.
403
00:22:53,640 --> 00:22:56,280
Hmm, gone.
404
00:22:59,160 --> 00:23:03,740
The gravestone was small,
like it was for a child.
405
00:23:03,840 --> 00:23:06,160
And it was old and grown over.
406
00:23:07,800 --> 00:23:09,800
And I looked at the writing.
407
00:23:10,560 --> 00:23:12,560
"Here lies Bridget McGinley.
408
00:23:13,520 --> 00:23:15,960
Born May 1938.
409
00:23:18,040 --> 00:23:22,280
Died March 1945."
410
00:23:23,520 --> 00:23:25,300
Four years before I'd met her.
411
00:23:25,400 --> 00:23:27,400
- Oh, god.
412
00:23:28,240 --> 00:23:30,256
- Sitting on the
grass beneath the gravestone
413
00:23:30,280 --> 00:23:33,140
was the little key that I'd
given her to the summer house.
414
00:23:33,240 --> 00:23:36,020
- Christ, Hugh, why would
you tell a tale like that?
415
00:23:36,120 --> 00:23:38,420
- I went to my mother and
I asked about Bridget,
416
00:23:38,520 --> 00:23:39,260
and she told me
417
00:23:39,360 --> 00:23:41,300
that when the McGinleys
first came to Knockdara,
418
00:23:41,400 --> 00:23:46,400
they did have a daughter, but
she died a few months after.
419
00:23:49,120 --> 00:23:52,760
And then it dawned on me, no
one ever spoke to Bridget.
420
00:23:54,240 --> 00:23:59,240
Not my mother, not her father, no one.
421
00:24:02,320 --> 00:24:04,320
Only me.
422
00:24:07,120 --> 00:24:08,380
- It's a good story, Dad.
423
00:24:08,480 --> 00:24:10,296
- Aye, Michael's too clever
to believe any of it.
424
00:24:10,320 --> 00:24:11,896
An explanation for everything, my son has.
425
00:24:11,920 --> 00:24:15,060
But I knew Bridget. She was my friend.
426
00:24:15,160 --> 00:24:17,160
You should ask your woman.
427
00:24:17,480 --> 00:24:18,260
- Who?
- Your one,
428
00:24:18,360 --> 00:24:19,700
your one from the village.
429
00:24:19,800 --> 00:24:21,800
What's her name? She was here.
430
00:24:22,160 --> 00:24:22,900
- Cloda.
- Cloda?
431
00:24:23,000 --> 00:24:24,900
- Aye, that's her.
432
00:24:25,000 --> 00:24:27,380
- Sheila's friend?
- I do not believe this.
433
00:24:27,480 --> 00:24:28,220
- What?
434
00:24:28,320 --> 00:24:29,040
- You're in this house five minutes
435
00:24:29,120 --> 00:24:31,016
and you have that woman here,
spreading her wickedness?
436
00:24:31,040 --> 00:24:32,820
- I was scared. I've seen things.
437
00:24:32,920 --> 00:24:35,300
I've heard things.
- Superstitious nonsense.
438
00:24:35,400 --> 00:24:37,400
- Oh, my god.
439
00:24:38,480 --> 00:24:40,480
Are you mad?
440
00:24:44,840 --> 00:24:46,840
What's this?
- It's the holy water.
441
00:24:47,680 --> 00:24:48,420
- And what's it for?
442
00:24:48,520 --> 00:24:50,296
- Stop waving that about.
It's to bless the house.
443
00:24:50,320 --> 00:24:52,140
- So that's okay, is it?
444
00:24:52,240 --> 00:24:54,260
To believe that, but nothing else?
445
00:24:54,360 --> 00:24:56,940
No, on everything else,
you're entirely rational.
446
00:24:57,040 --> 00:24:59,180
You tell me there are no
ghosts, that it's in my head,
447
00:24:59,280 --> 00:25:01,180
but you think sprinkling that water around
448
00:25:01,280 --> 00:25:03,580
is gonna protect you from the devil?
449
00:25:03,680 --> 00:25:05,300
- It's a good point.
- That's different.
450
00:25:05,400 --> 00:25:06,576
- Come on, Mary, you're gonna
have to do better than that.
451
00:25:06,600 --> 00:25:07,980
- Well, you would take her side.
452
00:25:08,080 --> 00:25:09,300
- I'm not taking her side.
453
00:25:09,400 --> 00:25:10,776
In any case, I think you're all wrong.
454
00:25:10,800 --> 00:25:12,576
There's not the slightest
reason to believe any of this.
455
00:25:12,600 --> 00:25:13,500
There are no ghosts.
456
00:25:13,600 --> 00:25:15,460
Dad made up a nice story
about his wee friend,
457
00:25:15,560 --> 00:25:16,420
and that's just tap water,
458
00:25:16,520 --> 00:25:18,336
no matter how much you paid
Father William to bless it.
459
00:25:18,360 --> 00:25:19,940
- You watch your mouth, Son.
460
00:25:20,040 --> 00:25:21,580
You'll not be forgiven.
461
00:25:21,680 --> 00:25:23,700
Not for all the water in the Irish Sea.
462
00:25:23,800 --> 00:25:27,260
- What are you talking about?
- I'm talking about Roisin.
463
00:25:27,360 --> 00:25:29,420
Ask him, Bridget, ask him to tell you.
464
00:25:29,520 --> 00:25:31,580
- Hugh, it's all right.
- Dad, please.
465
00:25:31,680 --> 00:25:34,260
- Roisin did it to herself, Michael.
466
00:25:34,360 --> 00:25:35,100
- No, Dad.
467
00:25:35,200 --> 00:25:38,460
- She did it to herself because of you,
468
00:25:38,560 --> 00:25:42,180
because of all your aul
carry on behind her back.
469
00:25:42,280 --> 00:25:43,420
That girl loved you.
470
00:25:43,520 --> 00:25:44,620
- That's not true, Hugh.
471
00:25:44,720 --> 00:25:45,720
It was an accident.
472
00:25:45,760 --> 00:25:47,860
- God forgive you, Son.
473
00:25:47,960 --> 00:25:48,980
May God forgive you!
474
00:25:49,080 --> 00:25:50,620
- Dad, this is serious now.
475
00:25:50,720 --> 00:25:52,580
You're gonna make yourself ill again.
476
00:25:52,680 --> 00:25:54,620
- Don't you tell me what to do.
477
00:25:54,720 --> 00:25:56,720
I'm your father.
478
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
- Come on.
479
00:26:04,320 --> 00:26:06,320
Please.
480
00:26:22,520 --> 00:26:24,520
- You haven't touched your food, dear.
481
00:26:38,560 --> 00:26:40,560
- I brought you some tea.
482
00:26:47,360 --> 00:26:49,360
- I don't want it.
483
00:26:50,040 --> 00:26:52,020
- What?
- It's disgusting.
484
00:26:52,120 --> 00:26:53,416
I'm sick of the stuff. What even is it?
485
00:26:53,440 --> 00:26:55,560
- It's good for you.
- You drink it then.
486
00:26:57,120 --> 00:26:58,900
- So you had Cloda here?
- Yes.
487
00:26:59,000 --> 00:27:00,540
- And why would you do that?
488
00:27:00,640 --> 00:27:02,136
- I don't know, I thought it might help.
489
00:27:02,160 --> 00:27:04,300
- She's a charlatan.
490
00:27:04,400 --> 00:27:06,020
- Has anyone else died here?
- What?
491
00:27:06,120 --> 00:27:08,360
- In this house,
before the fire, I mean.
492
00:27:09,800 --> 00:27:11,040
- Of course. It's an old house.
493
00:27:11,120 --> 00:27:12,220
My grandparents lived here.
494
00:27:12,320 --> 00:27:14,100
My great grandparents lived here.
495
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
- She talked about a girl.
496
00:27:16,960 --> 00:27:17,860
Was that Bridget?
497
00:27:17,960 --> 00:27:20,140
- Come on, Ophelia, this
isn't gonna help you.
498
00:27:20,240 --> 00:27:21,900
That girl, Cloda, what happened to her,
499
00:27:22,000 --> 00:27:23,820
what happened to her son, it's awful.
500
00:27:23,920 --> 00:27:25,416
And since then, she's
been scrabbling around,
501
00:27:25,440 --> 00:27:28,700
trying to make sense of it,
but it's not your concern.
502
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
And you shouldn't be encouraging her.
503
00:27:32,320 --> 00:27:34,320
Go to sleep now.
504
00:27:41,400 --> 00:27:43,400
Mm, delicious.
505
00:27:47,800 --> 00:27:48,540
- Are you getting in?
506
00:27:48,640 --> 00:27:50,720
- Aye, I'll be up in a bit.
507
00:27:51,560 --> 00:27:53,220
- Michael?
- Yeah.
508
00:27:53,320 --> 00:27:55,340
- That story your dad told, is it true?
509
00:27:55,440 --> 00:27:57,440
- What do you think?
510
00:28:01,120 --> 00:28:03,100
Get some sleep.
511
00:28:50,320 --> 00:28:52,380
Morning, Da.
512
00:28:52,480 --> 00:28:54,480
I brought you your coffee.
513
00:28:54,920 --> 00:28:56,656
You have been dreaming
about your darling, Bridget,
514
00:28:56,680 --> 00:28:58,680
no doubt.
515
00:28:59,040 --> 00:29:01,960
I swear that story gets better
and better every time you...
516
00:29:11,680 --> 00:29:13,680
Dad?
517
00:29:22,720 --> 00:29:24,720
Dad.
518
00:29:41,280 --> 00:29:43,280
Mary.
519
00:29:43,960 --> 00:29:46,100
Mary!
520
00:29:46,200 --> 00:29:47,780
- Michael? What is it?
521
00:29:47,880 --> 00:29:49,300
- He's not breathing.
522
00:29:49,400 --> 00:29:50,540
- Hugh?
- He's not breathing.
523
00:29:50,640 --> 00:29:52,740
- Help me turn him.
524
00:29:52,840 --> 00:29:54,660
Help me get him on his back.
525
00:29:54,760 --> 00:29:56,460
Hugh, it's Mary.
526
00:29:56,560 --> 00:29:59,720
You listen to me now,
you wake up, you hear me?
527
00:30:00,840 --> 00:30:02,840
- Dad.
- Hugh.
528
00:30:36,600 --> 00:30:37,896
- The last
words he said to me, Mary-
529
00:30:37,920 --> 00:30:40,160
- None of that matters now.
530
00:30:41,400 --> 00:30:44,300
He loved you more than
anything else in the world.
531
00:30:44,400 --> 00:30:46,660
Difficult aul bastard that he was.
532
00:30:57,120 --> 00:30:59,880
Ach, Sean, what about
you? Thanks for coming.
533
00:31:00,760 --> 00:31:03,060
- I'm sorry I didn't come sooner.
534
00:31:03,160 --> 00:31:04,380
I was up in Fahan on a job.
535
00:31:04,480 --> 00:31:06,480
- Come through, now.
536
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
- Michael, I'm so sorry.
537
00:31:17,600 --> 00:31:20,560
And after Roisin.
538
00:31:21,840 --> 00:31:25,480
- "When sorrows come, they
come not single spies,
539
00:31:27,800 --> 00:31:32,800
but in battalions."
540
00:31:34,920 --> 00:31:37,780
- We'll build this house back up, Michael.
541
00:31:37,880 --> 00:31:39,640
I give you my word. It's
the least we can do.
542
00:31:42,760 --> 00:31:43,980
- Listen up now, everybody,
543
00:31:44,080 --> 00:31:46,100
the undertakers will be here soon.
544
00:31:46,200 --> 00:31:49,340
Let's give Michael a wee moment.
545
00:31:49,440 --> 00:31:51,260
- Where's Ophelia?
546
00:31:51,360 --> 00:31:53,360
- Upstairs.
547
00:32:08,240 --> 00:32:10,240
- Ophelia.
548
00:32:12,440 --> 00:32:14,440
How's it going?
549
00:32:14,880 --> 00:32:16,300
Why are you hiding away up here?
550
00:32:16,400 --> 00:32:18,060
- I can't do it.
551
00:32:18,160 --> 00:32:19,620
- You should go down.
552
00:32:19,720 --> 00:32:21,720
You should say goodbye to him.
553
00:32:25,440 --> 00:32:27,440
It's okay.
554
00:32:40,760 --> 00:32:43,300
- He looks like he's sleeping,
555
00:32:43,400 --> 00:32:45,680
like if I touched him, he might wake up.
556
00:32:47,080 --> 00:32:49,080
- Well, you can touch him.
557
00:33:04,280 --> 00:33:07,860
- Sean, can you, ah, you came down.
558
00:33:07,960 --> 00:33:09,060
Good for you.
559
00:33:09,160 --> 00:33:11,460
How are you feeling?
- Much better, thank you.
560
00:33:11,560 --> 00:33:14,180
Sean persuaded me.
- Good man yourself, Sean.
561
00:33:14,280 --> 00:33:15,936
Will you give us a hand
in here for a minute?
562
00:33:15,960 --> 00:33:17,960
- Mm-hmm.
563
00:33:20,520 --> 00:33:24,660
You all right?
- Yeah, I'm fine here.
564
00:33:24,760 --> 00:33:26,760
- Okay.
565
00:34:26,680 --> 00:34:28,680
- Hey, there you are.
566
00:34:32,280 --> 00:34:33,140
- What's happening?
- It's okay.
567
00:34:33,240 --> 00:34:35,500
You just had a fright, that's all.
568
00:34:35,600 --> 00:34:39,460
This is Dr. Lenihan from the
medical center in Letterkenny.
569
00:34:39,560 --> 00:34:41,540
He was here to see my dad.
570
00:34:41,640 --> 00:34:43,340
- How are you feeling now?
571
00:34:43,440 --> 00:34:45,440
- Okay.
572
00:34:47,040 --> 00:34:47,820
- Thanks very much, James.
573
00:34:47,920 --> 00:34:49,920
I'll see you back downstairs.
574
00:35:00,520 --> 00:35:03,160
He said to take these to help you sleep.
575
00:35:05,640 --> 00:35:06,380
- What are they?
576
00:35:06,480 --> 00:35:08,840
- It's all right, I
told him about the baby.
577
00:35:22,680 --> 00:35:24,680
We're away now to the church.
578
00:35:25,440 --> 00:35:27,660
You should get some rest.
- I should come.
579
00:35:27,760 --> 00:35:29,260
- No, you should stay here.
580
00:35:34,200 --> 00:35:36,200
- Michael.
- Yeah.
581
00:35:36,960 --> 00:35:41,020
- Say goodbye to your
dad, will you? For me.
582
00:35:41,120 --> 00:35:43,120
- I will.
583
00:37:17,520 --> 00:37:19,136
- Letterkenny Medical Practice.
584
00:37:19,160 --> 00:37:21,580
- Yes, I'm trying to get
in touch with Dr. Lenihan.
585
00:37:21,680 --> 00:37:23,580
He prescribed me some medication which-
586
00:37:23,680 --> 00:37:25,140
- Dr. Lenihan?
587
00:37:25,240 --> 00:37:26,660
- Yeah.
588
00:37:26,760 --> 00:37:28,216
- We've no
doctor by that name here.
589
00:37:29,880 --> 00:37:30,620
- Are you sure?
590
00:37:30,720 --> 00:37:31,840
- Quite sure.
591
00:37:31,880 --> 00:37:34,120
Could it have been anyone else?
592
00:37:35,880 --> 00:37:37,880
- No, thank you.
593
00:37:39,040 --> 00:37:40,420
Thank you for your help.
594
00:37:55,880 --> 00:37:57,880
Can I help you?
595
00:37:58,800 --> 00:38:00,300
- Is Michael in?
596
00:38:00,400 --> 00:38:02,180
- He's at his father's funeral.
597
00:38:02,280 --> 00:38:03,780
Is there anything I can help with?
598
00:38:03,880 --> 00:38:05,880
- I'm looking for someone.
599
00:38:08,800 --> 00:38:11,900
Annabelle Lorimer, she's missing.
600
00:38:14,280 --> 00:38:15,280
Do you know her?
601
00:38:21,760 --> 00:38:23,500
- No.
602
00:38:23,600 --> 00:38:25,620
- This is the week before she disappeared.
603
00:38:25,720 --> 00:38:27,580
There's an address.
604
00:38:27,680 --> 00:38:29,420
- What is this?
- Her diary.
605
00:38:29,520 --> 00:38:31,900
That's Michael's address in Cambridge.
606
00:38:36,160 --> 00:38:38,140
- That's Hardy.
- What?
607
00:38:38,240 --> 00:38:41,220
- This quotation, it's Thomas Hardy.
608
00:38:41,320 --> 00:38:42,220
- Yeah, she's a writer.
609
00:38:42,320 --> 00:38:44,380
It's full of stuff like that.
610
00:38:44,480 --> 00:38:46,480
- I'm sorry I can't be more help.
611
00:38:48,640 --> 00:38:49,860
- She's my sister.
612
00:38:49,960 --> 00:38:51,380
- I really don't know anything.
613
00:38:51,480 --> 00:38:52,780
- Do you live here?
614
00:38:52,880 --> 00:38:54,880
- I'm sorry.
615
00:39:09,200 --> 00:39:12,200
- Hey, thanks for doing that, James.
616
00:39:13,880 --> 00:39:15,880
She was in such a state, I just...
617
00:39:17,080 --> 00:39:18,856
I don't know, I just needed
to calm her down, you know.
618
00:39:18,880 --> 00:39:20,880
- It was no bother, Michael.
619
00:39:22,560 --> 00:39:24,560
- Thank you.
620
00:39:27,680 --> 00:39:29,860
- Dr. Callaghan?
621
00:39:29,960 --> 00:39:30,860
- Yes?
622
00:39:30,960 --> 00:39:32,500
- I'm sorry for your loss.
623
00:39:32,600 --> 00:39:34,860
- Thank you. Do I know you?
- No.
624
00:39:34,960 --> 00:39:36,960
Could I have a word?
625
00:39:38,320 --> 00:39:40,320
- Sure.
626
00:39:45,080 --> 00:39:47,220
Yeah, she was one of
my stand-ins last year.
627
00:39:47,320 --> 00:39:48,460
- Stand-ins, what's that?
628
00:39:48,560 --> 00:39:51,580
- She wasn't one of my regular
students is what I mean.
629
00:39:51,680 --> 00:39:54,420
A lot of my work is
covering for supervisors
630
00:39:54,520 --> 00:39:57,380
that are away or ill, you understand?
631
00:39:57,480 --> 00:39:59,480
- Why is your address in her diary?
632
00:40:01,920 --> 00:40:04,500
- My wife was a novelist, a
much better novelist than me.
633
00:40:04,600 --> 00:40:05,480
Annabelle asked me about
getting into writing,
634
00:40:05,560 --> 00:40:06,860
so I put them in touch.
635
00:40:06,960 --> 00:40:08,700
- When did they last meet?
636
00:40:08,800 --> 00:40:09,940
- They didn't, actually.
637
00:40:10,040 --> 00:40:13,700
There was a session booked
but she didn't show up.
638
00:40:13,800 --> 00:40:14,580
Look, I'm sorry to say this,
639
00:40:14,680 --> 00:40:16,720
but is there not an obvious
explanation to all this?
640
00:40:16,800 --> 00:40:18,420
- And what's that?
641
00:40:18,520 --> 00:40:20,640
- Well, Annabelle's a young girl,
642
00:40:22,040 --> 00:40:23,856
just finished university,
hanging around Cambridge.
643
00:40:23,880 --> 00:40:28,880
Do you not think maybe that
she just went away somewhere?
644
00:40:31,640 --> 00:40:32,640
- What does that mean?
645
00:40:32,680 --> 00:40:34,680
- I don't know.
646
00:40:35,680 --> 00:40:38,860
Maybe somewhere where her
brother couldn't follow her?
647
00:40:38,960 --> 00:40:40,576
With a boyfriend, a
girlfriend, you tell me.
648
00:40:40,600 --> 00:40:42,096
- And you'd know all about
that sort of thing, would you?
649
00:40:42,120 --> 00:40:42,940
- I'm sorry?
650
00:40:43,040 --> 00:40:45,140
- I spoke to your girlfriend at the house.
651
00:40:45,240 --> 00:40:45,980
- Who?
652
00:40:46,080 --> 00:40:48,120
- I didn't catch her name,
but she was very helpful.
653
00:41:20,400 --> 00:41:24,900
- Well, I'm afraid Hardy
isn't really my area,
654
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
but we'll manage.
655
00:41:31,480 --> 00:41:34,820
- Annabelle's the most
organized person you could meet.
656
00:41:34,920 --> 00:41:35,660
But you think what?
657
00:41:35,760 --> 00:41:38,340
She just took off somewhere
with one tiny rucksack?
658
00:41:38,440 --> 00:41:39,900
- Rucksack?
659
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
- Only thing
missing from her room.
660
00:41:55,440 --> 00:41:58,260
- Look, I'm sorry that you
had to come all this way.
661
00:41:58,360 --> 00:41:59,840
I'm sorry I couldn't be more helpful,
662
00:41:59,880 --> 00:42:01,880
but I really need to go.
663
00:42:03,120 --> 00:42:05,540
It's my father's funeral,
do you understand?
664
00:42:05,640 --> 00:42:08,160
She'll turn up, though, your sister.
665
00:42:09,200 --> 00:42:11,200
I'm sure of it.
666
00:42:52,520 --> 00:42:54,520
- Oh, my god.
667
00:42:55,800 --> 00:42:57,800
- Shit.
668
00:44:19,264 --> 00:44:22,264
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
47740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.