Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,848 --> 00:00:15,891
- Is 700 grams OK?
- Yes.
2
00:00:16,767 --> 00:00:19,520
And a pound of very ripe tomatoes.
3
00:00:19,645 --> 00:00:21,313
They sure are ripe.
4
00:00:22,189 --> 00:00:24,066
It's for a salad, so...
5
00:00:24,191 --> 00:00:25,526
Here you go.
6
00:00:36,203 --> 00:00:40,916
LIFE IS A LONG QUIET RIVER
7
00:01:39,600 --> 00:01:41,018
Good evening.
8
00:01:41,143 --> 00:01:44,814
Once again,
a car was set on fire today
9
00:01:44,939 --> 00:01:46,649
near Moulin de la Vierge.
10
00:01:46,774 --> 00:01:51,445
And once again, it belonged
to a family of immigrants.
11
00:01:51,570 --> 00:01:52,905
Good evening, darling.
12
00:01:53,989 --> 00:01:56,992
Sorry, I'm late. A difficult birth.
13
00:01:57,118 --> 00:02:00,121
A breech delivery
that turned into a caesarian.
14
00:02:00,246 --> 00:02:04,166
At Moulin de la Vierge
there was a sudden explosion.
15
00:02:04,291 --> 00:02:06,502
It was brand-new!
Look what's left of it.
16
00:02:06,627 --> 00:02:08,879
Nonsense, it was two years old!
17
00:02:09,004 --> 00:02:11,423
The insurance companies don't pay
when it's a crime.
18
00:02:11,549 --> 00:02:13,008
We're always footing the bill!
19
00:02:13,134 --> 00:02:15,594
We work, we're honest,
and this is all the thanks we get.
20
00:02:15,719 --> 00:02:17,721
- Good job!
- Who said that?
21
00:02:17,847 --> 00:02:20,099
You seem to have eaten better
this evening, dear.
22
00:02:20,599 --> 00:02:22,393
We're already clobbered by taxes.
23
00:02:23,435 --> 00:02:24,478
What's that?
24
00:02:25,104 --> 00:02:26,564
I'm French!
25
00:02:26,689 --> 00:02:27,690
Sure you are!
26
00:02:27,815 --> 00:02:32,027
The cops are in with the politicians
so I'll have to take my own revenge!
27
00:02:32,153 --> 00:02:33,487
Whenever you want.
28
00:02:33,612 --> 00:02:34,738
What a scandal!
29
00:02:36,740 --> 00:02:38,284
What did you say, dear?
30
00:02:39,160 --> 00:02:40,161
I said, "Shh!"
31
00:02:40,286 --> 00:02:44,665
Three youths are suspected
of carrying out this attack.
32
00:02:46,125 --> 00:02:47,751
Hand me a beer, will you?
33
00:02:49,670 --> 00:02:51,881
Your dress is all stained.
34
00:02:52,006 --> 00:02:54,008
Give me a break!
You can't see them in the dark.
35
00:02:54,133 --> 00:02:56,719
- Speed it up!
- Another 100.
36
00:02:57,428 --> 00:02:58,762
Your turn, Toc Toc.
37
00:03:04,435 --> 00:03:06,228
Hey, clubs aren't trump!
38
00:03:06,353 --> 00:03:08,314
Jesus, you've lost the plot tonight.
39
00:03:08,439 --> 00:03:11,150
What do you mean?
Those are the rules of the game!
40
00:03:12,151 --> 00:03:13,736
I hate sore losers.
41
00:03:13,861 --> 00:03:16,363
Cool it, I'm trying to count.
42
00:03:16,488 --> 00:03:18,949
- You've lost a ton!
- How much?
43
00:03:19,074 --> 00:03:20,826
- 500.
- 500?
44
00:03:23,245 --> 00:03:25,873
Roselyne, it must be for you.
45
00:03:27,541 --> 00:03:29,960
A fortune-teller's coming
to lay her...
46
00:03:30,085 --> 00:03:31,629
cards on the table!
47
00:03:31,754 --> 00:03:34,298
As long as it's not an Arab,
right, Hamed?
48
00:03:35,132 --> 00:03:36,634
That's real cute!
49
00:03:36,759 --> 00:03:38,469
Consider yourself lucky
to play with us.
50
00:03:43,224 --> 00:03:45,559
- What kind of crate is it?
- It's a D.S.
51
00:03:45,684 --> 00:03:46,936
She's going up in the world.
52
00:03:50,147 --> 00:03:52,775
- The electricity man!
- Oh, shit!
53
00:03:52,900 --> 00:03:54,526
Stay put!
54
00:04:06,288 --> 00:04:08,457
This is the seventh time
you've called me out.
55
00:04:09,041 --> 00:04:11,794
I saw a light on.
They're swindling us.
56
00:04:11,919 --> 00:04:13,128
This time I'll get them.
57
00:04:15,130 --> 00:04:16,799
Hi, Michel.
58
00:04:16,924 --> 00:04:18,592
Do you live in the building?
59
00:04:18,717 --> 00:04:20,511
Yes, with my parents.
60
00:04:20,636 --> 00:04:22,012
See you around.
61
00:04:26,600 --> 00:04:28,143
Do you know her?
62
00:04:28,269 --> 00:04:29,520
By sight.
63
00:04:40,489 --> 00:04:42,283
- Who is it?
- The electricity man.
64
00:04:42,408 --> 00:04:44,159
Come in, it's open.
65
00:05:08,517 --> 00:05:12,730
And don't forget behind the ears.
66
00:05:14,523 --> 00:05:17,818
Emmanuelle, brush the back as well,
or else you'll get knots.
67
00:05:28,162 --> 00:05:30,748
- Father Auberger, good evening.
- Good evening.
68
00:05:30,873 --> 00:05:33,584
- Good evening, Mom.
- I've brought your two eldest back.
69
00:05:33,709 --> 00:05:36,211
That's so kind.
Jean was going to fetch them.
70
00:05:36,337 --> 00:05:38,672
Jean, Father Auberger
brought the children back.
71
00:05:38,797 --> 00:05:40,549
That's so kind of you.
72
00:05:40,674 --> 00:05:45,095
I thought we could sort things out
for the party. Do you mind?
73
00:05:45,220 --> 00:05:48,432
Not at all. I just finished
giving the children their bath.
74
00:05:48,557 --> 00:05:50,559
Catechism class went well tonight.
75
00:05:51,226 --> 00:05:52,478
Pierre really participates.
76
00:05:54,271 --> 00:05:57,316
I had nine answers right
on the Gospel questions.
77
00:05:58,942 --> 00:06:01,945
Why don't you go and freshen up
before dinner?
78
00:06:04,990 --> 00:06:07,785
Come along, Father,
I'll show you what I've done so far.
79
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
I'm so ashamed,
I've only made 20 place mats.
80
00:06:10,746 --> 00:06:12,831
And I haven't even made a start
on the costumes.
81
00:06:12,956 --> 00:06:15,042
But Marielle, that's wonderful.
82
00:06:15,167 --> 00:06:16,877
And it's only the 15th.
83
00:06:17,002 --> 00:06:19,671
- No, don't get up. Good evening.
- Good evening.
84
00:06:19,797 --> 00:06:21,298
I have great news.
85
00:06:21,423 --> 00:06:25,344
Mrs. Nectain plans to sell pastries
with her daughters and her sister-in-law.
86
00:06:25,469 --> 00:06:26,678
That's perfect.
87
00:06:26,804 --> 00:06:27,930
Well done, Marielle.
88
00:06:28,055 --> 00:06:29,390
Mom, should I set the table?
89
00:06:29,515 --> 00:06:31,600
Yes, but get the little ones to help.
It's their week.
90
00:06:31,725 --> 00:06:33,560
- Good evening.
- Good evening, Father.
91
00:06:34,103 --> 00:06:35,479
I thought of you.
92
00:06:35,604 --> 00:06:39,441
You should join our summer
canoeing session in Pouchoulon.
93
00:06:39,566 --> 00:06:41,527
Really? I'd love to.
94
00:06:41,652 --> 00:06:42,945
Splendid.
95
00:06:43,070 --> 00:06:45,447
That'll be good for him,
at his age.
96
00:06:45,572 --> 00:06:47,366
Mm, it smells good in here.
97
00:06:47,491 --> 00:06:49,451
Monday, ravioli day!
98
00:06:49,576 --> 00:06:51,036
You'll join us, won't you?
99
00:06:51,161 --> 00:06:53,914
Thanks, but I've already
intruded enough. I'll be off.
100
00:06:54,039 --> 00:06:55,416
I'll see you out.
101
00:06:56,750 --> 00:06:58,752
See you tomorrow
for the rehearsal, Father.
102
00:07:00,170 --> 00:07:02,339
Did you hear about the explosion?
103
00:07:02,464 --> 00:07:04,258
Yes, it's terrible.
104
00:07:04,383 --> 00:07:08,554
Such a troublesome neighborhood,
all that juvenile delinquency.
105
00:07:09,388 --> 00:07:11,890
But are those kids really responsible?
106
00:07:12,850 --> 00:07:14,643
It's more often than not
the parents' fault.
107
00:07:14,768 --> 00:07:16,478
Yes, for sure.
108
00:07:16,603 --> 00:07:17,980
But it still is quite worrisome.
109
00:07:18,105 --> 00:07:19,731
- Good night.
- Good night.
110
00:07:23,152 --> 00:07:25,154
Pierre, Bernadette, are you ready?
111
00:07:26,905 --> 00:07:28,198
We can eat whenever you like.
112
00:07:29,074 --> 00:07:31,410
Perfect, then let's eat.
113
00:07:32,536 --> 00:07:33,745
Hold on, please.
114
00:07:40,085 --> 00:07:42,546
- Hello, Doctor.
- Hello.
115
00:08:04,651 --> 00:08:05,652
Well?
116
00:08:06,445 --> 00:08:07,446
What?
117
00:08:07,571 --> 00:08:09,656
I waited for you last night.
118
00:08:10,866 --> 00:08:12,784
Does number seven still have a fever?
119
00:08:13,577 --> 00:08:15,287
Never mind number seven's fever!
120
00:08:15,412 --> 00:08:18,248
You spent last night
cuddled up with your wife.
121
00:08:20,042 --> 00:08:22,044
Be patient, Josette.
122
00:08:23,212 --> 00:08:24,922
She's a sick woman.
123
00:08:25,339 --> 00:08:28,842
Be patient, be patient...
I've been patient for 14 years now.
124
00:08:28,967 --> 00:08:30,636
14 years waiting for you
to make up your mind!
125
00:08:30,761 --> 00:08:31,970
I've had enough of it.
126
00:08:35,057 --> 00:08:36,725
What am I waiting for, anyway?
127
00:08:37,351 --> 00:08:39,436
A lousy doctor in a two-bit clinic!
128
00:08:39,561 --> 00:08:41,647
A regular Nobel prize-winner!
129
00:08:43,148 --> 00:08:45,025
What do Mrs. Soulier's results say?
130
00:08:45,150 --> 00:08:46,193
Nothing.
131
00:08:46,318 --> 00:08:48,820
They're like you.
You never say anything.
132
00:08:48,946 --> 00:08:52,157
Look at me when I'm talking to you.
I am a suffering human being, too.
133
00:08:57,120 --> 00:08:59,414
You don't impress me anymore.
134
00:09:00,791 --> 00:09:02,918
I'm cured, do you hear?
135
00:09:03,043 --> 00:09:04,670
Thanks for the treatment, Doc!
136
00:09:09,758 --> 00:09:14,888
So, is your little crisis
over and done with?
137
00:09:15,889 --> 00:09:18,392
- Have we calmed down?
- Yes.
138
00:09:18,517 --> 00:09:23,981
So we can go and look after
Mrs. Lebegue now.
139
00:09:25,857 --> 00:09:28,694
We can get started on the delivery.
140
00:09:28,819 --> 00:09:30,195
Yes.
141
00:09:34,658 --> 00:09:36,076
You crazy thing!
142
00:09:41,790 --> 00:09:44,668
That's the way with me
143
00:09:47,004 --> 00:09:51,049
I'll never leave you, my baby
144
00:09:51,174 --> 00:09:55,387
I'll never put an end to our story
145
00:09:55,512 --> 00:09:58,765
That's the way with me
146
00:09:58,890 --> 00:10:01,435
Are you sure
it'll look like that, Roselyne?
147
00:10:01,560 --> 00:10:04,146
Sure, it's pink champagne.
148
00:10:05,397 --> 00:10:06,732
Where are Momo and Million?
149
00:10:08,066 --> 00:10:11,361
I need them. The cops have been
hanging around the shop all day.
150
00:10:11,486 --> 00:10:12,904
They've got to hide the stuff away.
151
00:10:13,447 --> 00:10:15,949
Calm down!
Who does this Arab think he is?
152
00:10:16,074 --> 00:10:17,492
Make yourself at home,
why don't you?
153
00:10:17,618 --> 00:10:19,077
Step off my floor!
154
00:10:19,202 --> 00:10:21,204
Your crummy store
has already put the cops onto us!
155
00:10:21,330 --> 00:10:23,707
You love my crummy store
when there are bargains to be had.
156
00:10:23,832 --> 00:10:25,250
Do you hear that, Dad?
157
00:10:25,375 --> 00:10:28,545
Tell him what we did to Arab grocers
during the Algerian war.
158
00:10:28,670 --> 00:10:30,088
I've already told him.
159
00:10:30,213 --> 00:10:32,507
Keep calm or your hair will turn green.
160
00:10:32,633 --> 00:10:35,260
Alright, I get it. I'm off.
161
00:10:36,386 --> 00:10:40,599
Throw their junk in their room,
Momo will take care of it.
162
00:10:45,020 --> 00:10:46,438
You nasty woman!
163
00:10:49,274 --> 00:10:52,486
Don't forget to bring up the suds.
We're drying up.
164
00:10:52,611 --> 00:10:54,905
And some nail polish remover.
I'm all out.
165
00:10:55,030 --> 00:10:57,324
Don't you get Detective Magazine
on Tuesdays?
166
00:10:57,866 --> 00:10:59,201
When's Momo coming back?
167
00:11:00,494 --> 00:11:02,704
Momo won't be coming back.
He's working.
168
00:11:07,542 --> 00:11:11,254
Germaine Lefèvre, born 1908.
She's no spring chicken!
169
00:11:11,380 --> 00:11:14,549
450... 500...
170
00:11:14,675 --> 00:11:17,469
550... 620.
171
00:11:18,345 --> 00:11:19,805
Get rid of it.
172
00:11:22,099 --> 00:11:23,725
How much is in the change purse?
173
00:11:26,186 --> 00:11:28,563
39 francs, an old coin,
174
00:11:28,689 --> 00:11:30,816
a shitty medal, and an aspirin.
175
00:11:31,733 --> 00:11:33,485
What do I do with the checkbook?
176
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
Get rid of it.
177
00:11:38,156 --> 00:11:40,200
And what's in the wallet?
178
00:11:40,325 --> 00:11:42,744
Social security number,
free bus pass,
179
00:11:42,869 --> 00:11:44,496
and a picture of a guy.
180
00:11:44,621 --> 00:11:45,622
Get rid of it.
181
00:11:48,917 --> 00:11:50,627
Do we keep the bag for Ghislaine?
182
00:11:50,752 --> 00:11:53,046
No, Frank said never keep anything.
183
00:11:58,677 --> 00:12:01,680
TUESDAY: €65, MONDAY: €20
184
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Good riddance.
185
00:12:11,690 --> 00:12:13,358
Yes, yes, yes, yes...
186
00:12:31,710 --> 00:12:34,296
Who are my patients
this afternoon?
187
00:12:34,421 --> 00:12:37,424
Your dear and treasured friend
Mrs. Le Quesnoy among others.
188
00:12:37,549 --> 00:12:39,009
Great ass.
189
00:12:39,134 --> 00:12:41,636
- What did you say?
- She's a great lass.
190
00:12:42,429 --> 00:12:44,139
Good afternoon, ladies.
191
00:12:48,685 --> 00:12:51,354
- Hello, my dear Marielle.
- Hello, Doctor.
192
00:12:51,480 --> 00:12:52,856
Hello, Mademoiselle.
193
00:12:52,981 --> 00:12:56,318
It's quite unforgivable,
I didn't go and see Colette as promised,
194
00:12:56,443 --> 00:12:58,612
but I hear she's feeling
slightly better?
195
00:12:58,737 --> 00:13:00,781
So-so. What a lovely necklace!
196
00:13:00,906 --> 00:13:03,658
Yes. It means a lot to me.
It belonged to my grandmother.
197
00:13:03,784 --> 00:13:06,077
And how is Jean and the little family?
198
00:13:06,203 --> 00:13:07,579
Wonderful.
199
00:13:07,704 --> 00:13:08,830
And Bernadette?
200
00:13:10,207 --> 00:13:11,249
Very well, thank you.
201
00:13:13,877 --> 00:13:15,170
Nothing serious, I hope?
202
00:13:15,295 --> 00:13:17,714
No, no, just a routine check-up.
203
00:13:19,090 --> 00:13:20,300
Let's have a look.
204
00:13:22,636 --> 00:13:24,387
That'll be all, Josette.
205
00:13:30,185 --> 00:13:32,938
What are you doing here?
You should be at your desk.
206
00:14:05,011 --> 00:14:08,306
Marie-Thérèse, can you flatten
these wings with a damp cloth?
207
00:14:08,431 --> 00:14:10,308
Yes, Madame.
208
00:14:10,433 --> 00:14:12,310
What are you doing here?
209
00:14:12,435 --> 00:14:14,938
- I don't know what to do.
- Go play with Charlotte.
210
00:14:16,231 --> 00:14:18,859
She went shopping
with her mother in Paris.
211
00:14:21,486 --> 00:14:23,154
Why don't we ever go to Paris?
212
00:14:23,738 --> 00:14:26,533
Don't be silly,
what would we do in Paris?
213
00:14:26,658 --> 00:14:28,451
Now, go find something to do.
214
00:14:29,286 --> 00:14:30,620
I've got nothing to do.
215
00:14:30,745 --> 00:14:33,498
There's always
a little something to be done.
216
00:15:18,960 --> 00:15:21,588
Boys, come down for a snack.
I've made rice pudding.
217
00:15:21,713 --> 00:15:22,923
Oh, great.
218
00:15:26,384 --> 00:15:30,430
Did my little girl sleep well?
Go see Marie-Thérèse for a snack.
219
00:15:30,555 --> 00:15:32,474
Where is Bernadette?
220
00:15:35,727 --> 00:15:37,354
Bernadette, good heavens!
221
00:15:39,230 --> 00:15:42,734
What's the matter with you?
Have you gone mad, child?
222
00:15:42,859 --> 00:15:44,653
You've lost your senses.
223
00:15:45,820 --> 00:15:47,822
Take a look at yourself.
224
00:15:51,910 --> 00:15:54,996
Really, Bernadette, there are times
when I just don't understand you.
225
00:16:09,344 --> 00:16:13,682
When He comes back,
the sun will be shining
226
00:16:15,850 --> 00:16:19,562
To celebrate Him
who invented loving
227
00:16:22,315 --> 00:16:25,402
Inside a stable
from Mary He was born
228
00:16:25,527 --> 00:16:28,655
And all men would rejoice
for evermore
229
00:16:28,780 --> 00:16:31,908
Jesus come back,
Jesus come back
230
00:16:32,033 --> 00:16:35,203
Jesus come back to us
231
00:16:35,328 --> 00:16:37,789
From high on the cross
show us the way
232
00:16:38,581 --> 00:16:41,835
You who know it so well
233
00:16:41,960 --> 00:16:45,839
All His life
he sought happiness and peace
234
00:16:45,964 --> 00:16:47,257
Happiness and peace
235
00:16:47,382 --> 00:16:48,258
That's perfect.
236
00:16:48,383 --> 00:16:49,426
Bernadette!
237
00:16:50,385 --> 00:16:52,178
A little smile, and keep time.
238
00:16:52,804 --> 00:16:54,347
His law
239
00:16:54,806 --> 00:16:57,851
When He comes back,
He'll forgive us
240
00:16:57,976 --> 00:17:00,770
Just as he forgave Judas
241
00:17:01,396 --> 00:17:04,524
Jesus, come back,
Jesus, come back
242
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
Jesus come back to us
243
00:17:07,902 --> 00:17:11,031
From high on the cross
show us the way
244
00:17:11,156 --> 00:17:13,867
You who know it so well
245
00:17:27,338 --> 00:17:31,051
In the light of day,
He will appear
246
00:17:34,012 --> 00:17:37,682
Like he did for Mary Magdalene
247
00:17:40,643 --> 00:17:43,605
The whole world will rejoice
248
00:17:43,730 --> 00:17:45,899
By singing, "Jesus is here"
249
00:17:46,941 --> 00:17:50,070
Jesus, come back,
Jesus, come back
250
00:17:50,195 --> 00:17:53,239
Jesus, come back to us
251
00:17:53,364 --> 00:17:56,659
From high on the cross
we'll follow Your path
252
00:17:56,785 --> 00:17:58,787
And do good forever more
253
00:17:58,912 --> 00:18:00,038
Again!
254
00:18:00,163 --> 00:18:03,166
Come back, Jesus,
Come back, Jesus
255
00:18:03,291 --> 00:18:06,503
Jesus, come back to us
256
00:18:06,628 --> 00:18:09,714
From high on the cross
we'll follow Your path
257
00:18:09,839 --> 00:18:12,801
And do good forever more
258
00:18:12,926 --> 00:18:16,221
Jesus, come back,
Jesus, come back
259
00:18:16,346 --> 00:18:19,474
Jesus, come back to us
260
00:18:19,599 --> 00:18:22,769
From high on the cross
we'll follow Your path
261
00:18:22,894 --> 00:18:26,231
And do good forever more
262
00:18:46,084 --> 00:18:47,502
"And then,
263
00:18:48,711 --> 00:18:51,005
"the little white bells
264
00:18:53,007 --> 00:18:54,634
"of the lily of the valley...
265
00:18:54,759 --> 00:18:59,013
"the little white bells
of the lily of the valley
266
00:18:59,139 --> 00:19:00,932
"stood up."
267
00:19:01,057 --> 00:19:03,101
Toc Toc!
268
00:19:03,226 --> 00:19:04,894
Momo!
269
00:19:08,481 --> 00:19:10,150
- The keys!
- What keys?
270
00:19:10,275 --> 00:19:11,609
To the cellar.
Where are they?
271
00:19:11,734 --> 00:19:14,404
Don't mind us, Groseille boys!
Make yourselves at home.
272
00:19:14,529 --> 00:19:16,197
We just wanted
to talk to our brother.
273
00:19:16,322 --> 00:19:18,324
And when will you want
to come to school?
274
00:19:18,449 --> 00:19:20,702
- We've had the flu.
- I hope it's not serious.
275
00:19:20,827 --> 00:19:22,829
No, we're feeling better.
276
00:19:22,954 --> 00:19:25,790
Is that the Labittes and the Imors
I see behind the wall?
277
00:19:27,292 --> 00:19:29,627
Like attracts like!
278
00:19:29,752 --> 00:19:32,380
- Tell your parents I'd like to see them.
- Why?
279
00:19:32,505 --> 00:19:35,091
If this goes on,
there'll be no need for remedial classes.
280
00:19:35,216 --> 00:19:36,509
It'll be reform school for you.
281
00:19:37,260 --> 00:19:40,388
- Our parents are on vacation.
- Do you take me for an idiot?
282
00:19:44,100 --> 00:19:45,226
Sit down.
283
00:19:45,768 --> 00:19:47,854
And not a peep out of any of you.
284
00:19:50,356 --> 00:19:54,027
Mr. Petitjean selected
a white Bourgogne to drink chilled.
285
00:19:54,152 --> 00:19:57,238
And he said to put the duck in the oven
for 15 minutes on a low heat.
286
00:19:57,363 --> 00:19:58,698
- Very good.
- That's all.
287
00:19:58,823 --> 00:20:00,491
- Thank you.
- Goodbye. Enjoy your meal.
288
00:20:00,617 --> 00:20:01,826
Thank you. Goodbye.
289
00:20:27,769 --> 00:20:29,020
Hello.
290
00:20:37,445 --> 00:20:39,614
My, no holding back here!
291
00:20:53,044 --> 00:20:54,254
Not quite mature enough.
292
00:21:06,140 --> 00:21:09,185
Josette, what the hell are you doing?
293
00:21:09,310 --> 00:21:10,520
I'm coming.
294
00:21:11,562 --> 00:21:12,730
I'm coming.
295
00:21:40,508 --> 00:21:41,926
You're leaving already?
296
00:21:43,594 --> 00:21:46,180
You won't have anything to eat?
297
00:21:47,140 --> 00:21:48,850
No, I'm really not hungry.
298
00:21:50,018 --> 00:21:53,604
I'm so pleased, I found Wagner's
Ring cycle, recorded in Beirut.
299
00:21:54,397 --> 00:21:55,606
Terrific!
300
00:21:56,941 --> 00:21:59,652
I've got two hours free for once,
so I'm going home to listen to it.
301
00:22:05,199 --> 00:22:06,409
See you tomorrow, honey.
302
00:22:15,626 --> 00:22:18,921
...very concerned
with family matters.
303
00:22:19,047 --> 00:22:24,302
Beware of financial conflicts
that could pose difficulties.
304
00:22:24,427 --> 00:22:28,264
For those under the sign of Leo,
it's blue skies all the way.
305
00:22:29,140 --> 00:22:32,477
There's money coming,
and above all, a surprise.
306
00:22:33,227 --> 00:22:36,481
Those born in the first decan
of Virgo see the situation...
307
00:22:36,606 --> 00:22:39,942
- Sweet Jesus, Frank!
- Your hair, Mom!
308
00:22:40,068 --> 00:22:41,736
- Do you like it?
- No.
309
00:22:41,861 --> 00:22:42,945
Oh, well.
310
00:22:43,071 --> 00:22:44,405
They let you go.
311
00:22:44,530 --> 00:22:47,575
Let me have a look at you.
You're gorgeous.
312
00:22:47,700 --> 00:22:48,826
Mom!
313
00:22:59,879 --> 00:23:02,423
Happy birthday!
314
00:23:03,174 --> 00:23:04,384
Thank you, children.
315
00:23:05,176 --> 00:23:07,303
Congratulations, son,
you've made great progress.
316
00:23:08,221 --> 00:23:11,182
Pierre's worked twice as hard
to be ready for today.
317
00:23:11,307 --> 00:23:13,309
One day, he'll be
a famous piano player.
318
00:23:13,434 --> 00:23:16,312
That's our Bernadette,
always getting carried away!
319
00:23:16,437 --> 00:23:17,647
But it's wonderful.
320
00:23:17,772 --> 00:23:20,149
Here's your present, Daddy.
321
00:23:20,274 --> 00:23:22,068
What is it?
322
00:23:25,405 --> 00:23:28,783
Oh! A life-jacket for the dinghy.
What a splendid idea!
323
00:23:28,908 --> 00:23:33,162
Yes, I remembered you lost yours
during last summer's race.
324
00:23:33,287 --> 00:23:35,540
Ah, no bad memories tonight!
325
00:23:35,665 --> 00:23:38,167
Besides, this one's much better.
326
00:23:38,292 --> 00:23:40,002
No, let me do it.
327
00:23:41,921 --> 00:23:43,381
Telephone, telephone...
328
00:23:45,883 --> 00:23:47,135
He seems happy.
329
00:23:49,178 --> 00:23:50,263
Hello?
330
00:23:53,766 --> 00:23:54,851
No.
331
00:23:56,727 --> 00:23:57,937
Oh, my God.
332
00:24:28,968 --> 00:24:32,472
TO MY BELOVED WIFE
333
00:25:08,799 --> 00:25:11,177
My dear Louis, you must go on.
334
00:25:11,302 --> 00:25:13,554
She would have wanted it that way.
335
00:25:13,679 --> 00:25:15,932
You shouldn't be alone right now.
336
00:25:16,057 --> 00:25:18,601
Come and stay with us a while.
337
00:25:19,644 --> 00:25:21,938
I'll never be able to replace her.
338
00:25:24,857 --> 00:25:26,692
My sincere condolences.
339
00:25:31,113 --> 00:25:33,824
My dear Louis, you must go on.
340
00:25:33,950 --> 00:25:36,327
You shouldn't be alone right now.
341
00:25:36,452 --> 00:25:38,079
Come and stay with me a while.
342
00:25:41,666 --> 00:25:43,876
I'll never be able to replace her.
343
00:26:49,525 --> 00:26:51,193
"My poor Louis,
344
00:26:51,319 --> 00:26:53,779
"so you'll never be able
to replace her?
345
00:26:53,904 --> 00:26:56,574
"Your sorrow was hard to bear
at the cemetery.
346
00:26:56,699 --> 00:26:59,535
"Today is a red-letter day.
347
00:26:59,660 --> 00:27:01,787
"Not only have you lost your dear wife,
348
00:27:01,912 --> 00:27:03,456
"but also your career,
349
00:27:03,581 --> 00:27:05,875
"your reputation and your life.
350
00:27:06,000 --> 00:27:08,210
"I'm going to crush you
like a piece of shit.
351
00:27:11,631 --> 00:27:14,342
"The time has come
for you to pay for my suffering,
352
00:27:14,467 --> 00:27:16,802
"all the humiliation,
your promises of marriage,
353
00:27:16,927 --> 00:27:19,388
"the child you didn't let me keep,
354
00:27:19,513 --> 00:27:22,642
"for all the Christmas Eves
I spent alone, crying,
355
00:27:22,767 --> 00:27:25,728
"and that Christmas, 12 years ago,
356
00:27:25,853 --> 00:27:28,230
"when I cried more than the others."
357
00:27:28,356 --> 00:27:29,732
"Remember?
358
00:27:37,406 --> 00:27:40,159
"It just so happened
your dear friend, Mrs. Le Quesnoy,
359
00:27:40,284 --> 00:27:42,870
"gave birth at the same time
as another patient.
360
00:27:42,995 --> 00:27:46,207
"You asked me to put them to sleep
so they'd shut up, as you say.
361
00:27:46,332 --> 00:27:50,419
"I didn't care, I was happy.
It was Christmas and I was with you.
362
00:27:50,544 --> 00:27:53,964
"The birth went well.
The two children were there.
363
00:27:54,090 --> 00:27:55,424
"It was a miracle."
364
00:28:09,105 --> 00:28:11,440
Have you taken the women
back to their rooms?
365
00:28:11,565 --> 00:28:12,775
Of course.
366
00:28:23,828 --> 00:28:26,622
Groseille. Le Quesnoy.
367
00:28:27,998 --> 00:28:30,876
These two certainly aren't starting life
on the same foot.
368
00:28:32,712 --> 00:28:37,299
Doctor, your wife is asking
if you'll join her directly at the party.
369
00:28:37,425 --> 00:28:39,427
Yes, at the party.
I'm finished here.
370
00:28:47,268 --> 00:28:49,729
You told me we'd spend
Christmas Eve together.
371
00:28:49,854 --> 00:28:51,063
Not anymore.
372
00:28:53,607 --> 00:28:55,401
You knew earlier
and you didn't tell me?
373
00:28:55,526 --> 00:28:57,903
Listen, don't start.
374
00:29:01,240 --> 00:29:02,658
But it can't be true!
375
00:29:03,325 --> 00:29:05,995
We'll have other
Christmas Eves together.
376
00:29:06,120 --> 00:29:07,788
You're a monster!
377
00:29:08,622 --> 00:29:10,624
Sure, sure.
378
00:29:10,750 --> 00:29:12,710
I have to go.
We'll talk tomorrow.
379
00:29:14,545 --> 00:29:17,381
Be a good girl
and look after Mrs. Le Quesnoy.
380
00:29:18,340 --> 00:29:20,176
Merry Christmas, Josette.
381
00:29:44,700 --> 00:29:45,951
They'll all pay for this!
382
00:29:54,251 --> 00:29:56,837
Mr. Le Quesnoy's just arrived.
He'd like to know...
383
00:29:56,962 --> 00:29:58,547
It's a girl.
384
00:30:03,594 --> 00:30:06,472
The bitch!
385
00:30:09,475 --> 00:30:11,352
The bitch!
386
00:30:13,687 --> 00:30:15,523
Oh, what a bitch!
387
00:30:17,566 --> 00:30:20,236
What a bitch!
388
00:30:23,364 --> 00:30:25,491
Oh, what a bitch!
389
00:30:27,076 --> 00:30:30,120
What a bitch!
390
00:30:47,388 --> 00:30:48,764
It's nothing.
391
00:30:56,313 --> 00:30:57,940
What's going on?
392
00:30:58,607 --> 00:31:02,361
"I just wanted to let you know
you've been housing
393
00:31:02,486 --> 00:31:06,657
"a little bourgeois for 12 years:
394
00:31:06,782 --> 00:31:11,328
"the son of the head
of the electricity company,
395
00:31:11,453 --> 00:31:13,372
"Maurice Le Quesnoy.
396
00:31:17,376 --> 00:31:22,339
"Enclosed, as a souvenir,
is the hospital bracelet."
397
00:31:36,186 --> 00:31:38,147
Jesus, the fuckers!
398
00:31:39,148 --> 00:31:42,359
They've slipped us the son
of the electricity company boss.
399
00:32:05,925 --> 00:32:08,510
It's an incredible opportunity
to make money.
400
00:32:13,474 --> 00:32:15,309
But why?
401
00:32:15,434 --> 00:32:16,894
Why?
402
00:32:19,313 --> 00:32:21,273
Why? Why?
403
00:32:22,399 --> 00:32:25,694
Please, Marielle,
I beg you, calm down.
404
00:32:25,819 --> 00:32:28,030
Collect yourself.
405
00:32:28,155 --> 00:32:30,574
It's a new test God has given us.
406
00:32:30,699 --> 00:32:32,701
We must learn to overcome it.
407
00:32:38,624 --> 00:32:41,502
We must prevent the scandal
from damaging the two children.
408
00:32:41,627 --> 00:32:44,797
As for Mavial, he has to leave town.
It's for the best.
409
00:32:44,922 --> 00:32:46,465
But why?
410
00:32:46,590 --> 00:32:49,218
Listen, Marielle,
I've thought it over.
411
00:32:49,343 --> 00:32:52,846
We can't deny Maurice
the education he's entitled to.
412
00:32:53,931 --> 00:32:57,142
On the other hand,
it would be unreasonable, criminal even,
413
00:32:57,267 --> 00:32:59,228
to abandon Bernadette now.
414
00:32:59,353 --> 00:33:02,231
She's our daughter as well.
The good Lord gave her to us.
415
00:33:02,356 --> 00:33:06,318
Finally, I feel these people
must lead a difficult life.
416
00:33:06,443 --> 00:33:08,070
Financial support from us
417
00:33:08,195 --> 00:33:10,906
should arrange
a good number of things.
418
00:33:14,743 --> 00:33:16,537
We'll have to play our cards right.
419
00:33:40,936 --> 00:33:44,606
Of course Maurice will be able
to see you whenever he likes.
420
00:33:44,732 --> 00:33:49,153
However, we'd rather leave Bernadette
out of this for the moment.
421
00:33:50,112 --> 00:33:51,613
If you'd rather...
422
00:33:51,739 --> 00:33:54,199
She's a fragile child,
and the shock...
423
00:33:54,324 --> 00:33:56,702
Really? The kid's fragile, huh?
424
00:33:56,827 --> 00:33:58,412
Well, do what's best.
425
00:33:59,413 --> 00:34:01,373
Would you like a drink?
426
00:34:02,249 --> 00:34:04,585
No, thank you, Mademoiselle.
427
00:34:09,965 --> 00:34:13,093
Here is the 20,000 francs, as agreed.
428
00:34:13,218 --> 00:34:14,970
Didn't we say two million?
429
00:34:15,095 --> 00:34:18,974
Since 1959, two million cents
is 20,000 francs, Madame.
430
00:34:19,099 --> 00:34:20,434
I trust you.
431
00:34:20,559 --> 00:34:21,769
Hand me my bag.
432
00:34:49,338 --> 00:34:51,799
And here's Momo.
433
00:34:51,924 --> 00:34:54,218
Where have you been?
You're a mess!
434
00:34:56,470 --> 00:34:58,347
Here's your father.
435
00:35:05,646 --> 00:35:07,314
Hello, Maurice.
436
00:35:09,024 --> 00:35:10,651
Hello.
437
00:35:23,372 --> 00:35:27,251
DOCTOR MAVIAL
CONSULTATIONS ON APPOINTMENT
438
00:35:34,341 --> 00:35:36,260
The subject is:
439
00:35:36,385 --> 00:35:39,471
court life under Francis I.
440
00:35:40,556 --> 00:35:42,558
You have until the end of class.
441
00:35:54,820 --> 00:35:57,656
It's real silver.
Do you think it's worth a lot?
442
00:35:57,781 --> 00:36:00,033
Of course it is,
but it's hard to clean.
443
00:36:00,159 --> 00:36:01,410
But how much does it cost?
444
00:36:02,161 --> 00:36:03,203
At least 10,000 francs.
445
00:36:03,328 --> 00:36:05,080
10,000 francs?
446
00:36:05,205 --> 00:36:07,916
So all together
it must be worth a fortune!
447
00:36:08,709 --> 00:36:10,169
That's for sure.
448
00:36:11,044 --> 00:36:14,173
Maurice, don't you have
anything else to do?
449
00:36:14,298 --> 00:36:16,550
Marie-Thérèse says
this is worth a fortune.
450
00:36:16,675 --> 00:36:18,886
Marie-Thérèse is exaggerating.
451
00:36:19,011 --> 00:36:21,805
Anyway, we didn't buy them,
they were wedding gifts.
452
00:36:21,930 --> 00:36:24,433
Along with many other things
your grandmother gave us.
453
00:36:24,558 --> 00:36:27,769
Go on now, sweetheart,
or you'll be late for your English lesson.
454
00:36:35,402 --> 00:36:38,197
Marie-Thérèse, are you getting
a bit chubby around the stomach?
455
00:36:38,322 --> 00:36:40,824
No, I've always been
a little heavy there.
456
00:36:41,992 --> 00:36:43,827
Maybe my skirt's making me bulge.
457
00:36:46,663 --> 00:36:48,957
- Thank you.
- Mathieu, your plate, please.
458
00:36:49,082 --> 00:36:50,292
Not too much.
459
00:36:51,126 --> 00:36:53,128
It's full of phosphorus.
460
00:36:53,253 --> 00:36:54,755
Why?
461
00:36:54,880 --> 00:36:57,549
If you drink cold
right after the hot soup,
462
00:36:57,674 --> 00:36:59,927
the enamel on your teeth
will crack, Emmanuelle.
463
00:37:00,052 --> 00:37:01,720
OK.
464
00:37:04,014 --> 00:37:06,433
Look how pretty it is!
465
00:37:06,558 --> 00:37:09,102
Maurice put it
in the dish we use on Sundays.
466
00:37:09,228 --> 00:37:10,771
And it's not Sunday!
467
00:37:11,605 --> 00:37:14,274
I think it's nicer
when the bowl is silver.
468
00:37:18,779 --> 00:37:19,905
There are bones.
469
00:37:20,030 --> 00:37:21,365
Your plate, Maurice.
470
00:37:21,490 --> 00:37:23,116
I took them all out.
471
00:37:25,160 --> 00:37:26,828
Thank you.
472
00:37:29,456 --> 00:37:32,876
I didn't tell you, Miss Esberard
asked for early retirement.
473
00:37:33,001 --> 00:37:34,795
- Already?
- Yes.
474
00:37:38,423 --> 00:37:40,634
Why did your big brother
go to jail?
475
00:37:40,759 --> 00:37:43,011
He'd stolen so we could eat.
476
00:37:43,136 --> 00:37:45,138
It's not right to go to jail for that.
477
00:37:45,264 --> 00:37:46,682
I know.
478
00:37:46,807 --> 00:37:48,141
Your father doesn't work?
479
00:37:49,726 --> 00:37:53,021
My father had his stomach
blown out by a grenade in Algeria.
480
00:37:54,106 --> 00:37:55,607
And your mother?
481
00:37:55,732 --> 00:38:00,404
She's got so much work at home,
washing, cleaning, the two kids,
482
00:38:00,529 --> 00:38:03,824
and my father's bandages
to change every three hours.
483
00:38:03,949 --> 00:38:06,368
My mother sang all the time.
She wanted to be a singer.
484
00:38:06,493 --> 00:38:07,494
Me too!
485
00:38:08,662 --> 00:38:10,289
Won't you ever see them again?
486
00:38:10,414 --> 00:38:12,040
No.
487
00:38:12,165 --> 00:38:14,501
That would hurt them too much.
488
00:38:15,419 --> 00:38:16,962
Go ask Mom, Maurice.
489
00:38:18,171 --> 00:38:20,173
- Where is Mom?
- In the bathroom.
490
00:38:56,835 --> 00:38:59,212
What did she say?
491
00:38:59,338 --> 00:39:00,589
Yes.
492
00:39:01,757 --> 00:39:03,133
She said yes.
493
00:39:04,343 --> 00:39:07,804
- Mommy?
- Yes?
494
00:39:09,348 --> 00:39:10,766
Not like that.
495
00:39:10,891 --> 00:39:13,477
Play a four now.
496
00:39:13,602 --> 00:39:15,687
Two fives? That's great.
497
00:39:15,812 --> 00:39:17,481
There.
498
00:39:18,357 --> 00:39:19,733
Your turn.
499
00:39:23,195 --> 00:39:25,405
Lucky.
500
00:39:25,530 --> 00:39:27,783
- Whose turn is it?
- Mine.
501
00:39:58,313 --> 00:40:00,190
Your turn, Emmanuelle.
502
00:40:22,170 --> 00:40:23,380
Sleep tight, son.
503
00:40:28,009 --> 00:40:30,137
Oh, Doctor Schweitzer!
504
00:40:30,262 --> 00:40:34,099
He was a man of great courage,
who had an extraordinary life.
505
00:40:35,725 --> 00:40:37,310
Thanks for the gift.
506
00:40:37,436 --> 00:40:38,979
It's really lovely.
507
00:40:46,194 --> 00:40:47,821
Good night.
508
00:40:53,702 --> 00:40:55,120
Sleep tight, children.
509
00:41:04,838 --> 00:41:07,048
- This is...?
- The center-board.
510
00:41:07,174 --> 00:41:09,634
- And this?
- The tiller.
511
00:41:09,759 --> 00:41:11,094
And this?
512
00:41:11,219 --> 00:41:14,014
The rudder.
And this is the jib sheet.
513
00:41:14,139 --> 00:41:17,350
- Good, and we never sail without...
- ...a life-jacket!
514
00:41:17,476 --> 00:41:19,144
Bravo! Bravo!
515
00:41:19,269 --> 00:41:20,770
Now we can play.
516
00:41:20,896 --> 00:41:24,149
Would any of you hard workers
like some orangeade?
517
00:41:24,274 --> 00:41:25,650
Yes!
518
00:41:34,826 --> 00:41:36,036
Here you are, Granny.
519
00:41:38,413 --> 00:41:41,625
Thank you, my child,
you're so kind.
520
00:41:45,337 --> 00:41:46,588
A little pastry.
521
00:41:47,672 --> 00:41:50,425
Let's go play.
I'm with Maurice.
522
00:41:50,550 --> 00:41:53,845
- This time he's with us.
- Come on, you're the oldest.
523
00:41:59,559 --> 00:42:03,355
Maurice reminds me of Jean
when he was young.
524
00:42:03,480 --> 00:42:06,483
He's serious and complacent.
525
00:42:08,068 --> 00:42:11,029
It's a miracle
how he's adjusted so quickly.
526
00:42:11,154 --> 00:42:15,075
If you only knew what Jean and I
went through at the start.
527
00:42:17,077 --> 00:42:19,246
And his brothers and sisters?
528
00:42:19,371 --> 00:42:21,540
They adore each other.
529
00:42:24,000 --> 00:42:27,295
Have they stopped asking questions?
530
00:42:27,420 --> 00:42:29,339
No, they really believed
it was an adoption.
531
00:42:31,091 --> 00:42:35,637
That lie cost us a lot,
but there wasn't any other solution.
532
00:42:35,762 --> 00:42:37,430
A white lie.
533
00:42:37,556 --> 00:42:40,642
It was Maurice and Jean's idea,
to spare Bernadette.
534
00:42:40,767 --> 00:42:42,143
That's wonderful.
535
00:42:42,269 --> 00:42:44,396
If you only knew
how much I've prayed.
536
00:42:46,690 --> 00:42:48,942
I do know, I do.
537
00:42:50,860 --> 00:42:52,737
You are very brave.
538
00:43:00,954 --> 00:43:02,163
Maurice!
539
00:43:03,707 --> 00:43:04,916
Come here.
540
00:43:21,850 --> 00:43:26,896
All your brothers and sisters
were given a medal and chain.
541
00:43:27,022 --> 00:43:30,275
I've never been able
to give you yours.
542
00:43:33,570 --> 00:43:36,489
Now it's done.
543
00:43:38,158 --> 00:43:39,993
I'm making up for lost time.
544
00:43:44,998 --> 00:43:46,416
Thank you, Granny.
545
00:44:53,942 --> 00:44:55,610
Look at that.
546
00:44:55,735 --> 00:44:58,029
Those Groseilles
are rolling in dough!
547
00:44:58,154 --> 00:45:00,615
- They must have sold Momo.
- Don't say that.
548
00:45:02,826 --> 00:45:06,246
Don't forget, pick me up
at 1:30pm tomorrow for the movies.
549
00:45:06,371 --> 00:45:09,416
- But it's still "Wild and Beautiful".
- I'll see it again.
550
00:45:09,541 --> 00:45:11,042
I love animals.
551
00:45:11,876 --> 00:45:14,629
There were people talking last time.
I hate that.
552
00:45:19,551 --> 00:45:21,136
Look at that lazy bitch,
553
00:45:21,261 --> 00:45:24,973
taking a taxi to the supermarket,
and flirting with the driver.
554
00:45:30,395 --> 00:45:31,896
She's so vulgar!
555
00:45:41,239 --> 00:45:43,658
I forbid you to play
with the Groseille girl.
556
00:45:43,783 --> 00:45:46,286
When he came into Jerusalem...
557
00:45:47,829 --> 00:45:49,956
...the entire town was troubled.
558
00:45:51,207 --> 00:45:53,543
They asked: "Who is this man?"
559
00:45:55,086 --> 00:45:59,758
And the crowd replied:
"He's Jesus of Nazareth, the prophet."
560
00:45:59,883 --> 00:46:01,217
What's wrong, my child?
561
00:46:04,512 --> 00:46:06,473
You're not feeling well, Maurice?
562
00:46:06,598 --> 00:46:08,933
- No, I have a stomach ache.
- Do you want to go home?
563
00:46:09,058 --> 00:46:10,101
Yes, please.
564
00:46:10,226 --> 00:46:13,396
- Should your brother go with you?
- No, that's alright.
565
00:46:13,521 --> 00:46:17,442
I'd rather he stayed
so I can catch up on the lesson later.
566
00:46:19,986 --> 00:46:22,489
Are you sure you'll be alright
going home alone?
567
00:46:22,614 --> 00:46:26,117
Yes, I get this now and then.
It's not serious.
568
00:46:51,142 --> 00:46:53,520
Who did that to you?
569
00:46:53,645 --> 00:46:55,980
Come with me!
570
00:46:56,105 --> 00:46:58,316
Come on!
571
00:46:58,817 --> 00:47:01,236
Stop hollering!
572
00:47:01,945 --> 00:47:04,239
It's amazing
how it changes him.
573
00:47:04,364 --> 00:47:05,657
And he looks so cute.
574
00:47:05,782 --> 00:47:09,077
If she doesn't change it back,
I'll file a complaint.
575
00:47:09,202 --> 00:47:10,370
OK, sweetheart,
576
00:47:10,495 --> 00:47:13,540
turn him back into an Arab
since that's what his dad wants.
577
00:47:13,665 --> 00:47:16,543
- I don't have any black.
- Yes, I prefer him as an Arab.
578
00:47:16,668 --> 00:47:17,794
And the sooner the better.
579
00:47:17,919 --> 00:47:20,255
He's so sweet.
Too bad he can't stay like that.
580
00:47:20,380 --> 00:47:21,381
OK, OK...
581
00:47:25,802 --> 00:47:28,721
Things are prospering around here.
582
00:47:29,514 --> 00:47:31,599
You're sitting pretty
with one less mouth to feed!
583
00:47:31,724 --> 00:47:34,644
- What do you mean?
- You don't come to my shop anymore.
584
00:47:34,769 --> 00:47:37,730
No, the supermarket's better.
585
00:47:37,856 --> 00:47:39,691
You're all so ungrateful.
586
00:47:39,816 --> 00:47:42,402
The only good one here was Momo,
and he's gone.
587
00:47:43,027 --> 00:47:46,990
Momo, my Momo!
588
00:47:47,866 --> 00:47:50,952
Beat it, Hamed.
Can't you see you upset her?
589
00:47:51,077 --> 00:47:52,745
Bullshit! This is bullshit!
590
00:47:53,788 --> 00:47:57,000
You'll see, you dirty coon,
my Frank will beat your ass
591
00:47:57,125 --> 00:47:59,127
and stuff it with your green card!
592
00:47:59,252 --> 00:48:01,045
Now throw him out with his blondie!
593
00:48:01,170 --> 00:48:02,922
Bullshit!
594
00:48:03,047 --> 00:48:04,841
Come on.
595
00:48:04,966 --> 00:48:07,302
Bullshit!
596
00:48:14,434 --> 00:48:17,645
- Have you finished your work?
- No, I'm recopying my math.
597
00:48:18,563 --> 00:48:22,525
Say, Maurice, I found
your medal and chain under your pillow.
598
00:48:23,276 --> 00:48:25,445
That's no place for it.
599
00:48:25,570 --> 00:48:28,740
There must be room
in one of your drawers.
600
00:48:30,742 --> 00:48:33,411
There was also
a large amount of money.
601
00:48:34,579 --> 00:48:36,205
It's my savings, from before.
602
00:48:36,331 --> 00:48:38,124
You really have quite a lot.
603
00:48:38,249 --> 00:48:40,627
We spent nothing at the Groseilles'.
They're so poor.
604
00:48:43,296 --> 00:48:45,757
We'll talk about it
with your father if you want.
605
00:48:46,633 --> 00:48:48,968
But it would be better
to put it in a savings account.
606
00:48:50,762 --> 00:48:52,096
I'd rather keep it with me.
607
00:48:54,223 --> 00:48:56,184
Whatever you like, Maurice.
608
00:48:56,309 --> 00:49:00,730
But think about it. All your brothers
and sisters have an account.
609
00:49:00,855 --> 00:49:03,399
It's very handy, you know.
610
00:49:04,859 --> 00:49:06,611
We'll talk about it later.
611
00:49:29,717 --> 00:49:30,802
Bitch!
612
00:49:34,639 --> 00:49:37,308
Marie-Thérèse, where have you put
the mugs and egg cups?
613
00:49:37,433 --> 00:49:39,811
Where they belong.
I haven't touched them.
614
00:49:39,936 --> 00:49:43,564
If I'm asking you, Marie-Thérèse,
it's because they're not there.
615
00:49:43,690 --> 00:49:45,400
But Madame, I swear!
616
00:49:45,525 --> 00:49:47,151
Don't swear, Marie-Thérèse.
617
00:49:56,536 --> 00:50:00,081
Never mind.
I remember now, I put them away.
618
00:50:00,957 --> 00:50:02,250
Go and finish the dishes.
619
00:50:02,375 --> 00:50:04,877
That's more like it.
620
00:50:23,938 --> 00:50:25,648
Momo! Momo!
621
00:50:47,420 --> 00:50:49,255
I almost didn't recognize you.
622
00:50:49,380 --> 00:50:52,216
- It's my haircut.
- That must be it.
623
00:50:52,341 --> 00:50:54,802
- You're OK?
- Yes, the family says hello.
624
00:50:54,927 --> 00:50:56,304
Really?
625
00:50:56,429 --> 00:50:58,681
- Is that a new jacket?
- Not bad, huh?
626
00:50:58,806 --> 00:51:00,266
It looks great.
627
00:51:00,391 --> 00:51:01,893
We bought it.
628
00:51:02,018 --> 00:51:03,269
Bought it?
629
00:51:04,103 --> 00:51:05,646
So...
630
00:51:05,772 --> 00:51:07,398
Why the visit?
631
00:51:08,816 --> 00:51:11,069
Well, you know, the Le Quesnoys...
632
00:51:12,779 --> 00:51:14,447
they haven't given us much.
633
00:51:16,949 --> 00:51:18,409
We're broke.
634
00:51:29,837 --> 00:51:31,172
Any ideas?
635
00:51:32,715 --> 00:51:34,717
Marcelle Groseille speaking.
636
00:51:35,551 --> 00:51:39,889
I want to thank Mr. Le Quesnoy
for giving us the electricity for free.
637
00:51:40,973 --> 00:51:43,601
Really, it's too kind.
638
00:51:44,894 --> 00:51:47,396
You know, life gets harder and harder.
639
00:51:48,606 --> 00:51:51,192
Actually, we miss Momo a lot.
640
00:51:52,110 --> 00:51:54,487
It's much harder than we thought.
641
00:51:54,612 --> 00:51:57,031
Not to mention the fact
that he helped out a lot.
642
00:51:57,865 --> 00:51:59,784
We miss him.
643
00:51:59,909 --> 00:52:01,369
Twice as much?
644
00:52:01,494 --> 00:52:04,455
Oh, yes, at least twice
as much as before.
645
00:52:04,580 --> 00:52:07,667
So, it'd be nice if Mr. Le Quesnoy...
646
00:52:11,170 --> 00:52:13,422
And what's that?
647
00:52:13,548 --> 00:52:15,800
A fur coat, to keep him warm.
648
00:52:19,262 --> 00:52:21,222
And what's that cat?
649
00:52:24,308 --> 00:52:26,811
Are you sure it's the best thing to do?
650
00:52:26,936 --> 00:52:29,355
We've already talked it over 20 times.
651
00:52:29,480 --> 00:52:31,607
I know, I'm sorry.
652
00:53:05,224 --> 00:53:08,227
Let's try our luck with a translation.
653
00:53:44,138 --> 00:53:45,932
You're daydreaming, Maurice.
654
00:53:52,647 --> 00:53:55,942
It's my turn, my turn!
It's my turn!
655
00:53:56,067 --> 00:53:58,569
It's my turn!
656
00:53:58,694 --> 00:54:01,530
From the Boulanger family
657
00:54:02,740 --> 00:54:05,368
I want the son.
658
00:54:07,536 --> 00:54:11,707
Dammit, I'll never manage
to make a whole family!
659
00:54:13,876 --> 00:54:16,671
- How many?
- Four, plus the sugar pot.
660
00:54:17,296 --> 00:54:18,756
Come on, let's see it.
661
00:54:18,881 --> 00:54:22,093
Don't worry, there'll be more.
And tell Hamed.
662
00:54:26,055 --> 00:54:27,348
See you.
663
00:54:28,766 --> 00:54:29,892
Come on.
664
00:54:40,611 --> 00:54:42,905
- Do you know them?
- Yeah.
665
00:54:43,030 --> 00:54:45,574
- Are they from Moulin de la Vierge?
- Yeah.
666
00:54:45,700 --> 00:54:48,411
Don't say "yeah".
So they're poor people?
667
00:54:48,536 --> 00:54:51,539
- Yeah, they're poor. So?
- I don't like poor people.
668
00:54:52,665 --> 00:54:54,959
- Really, you don't like poor people?
- No.
669
00:54:55,876 --> 00:54:58,629
But you're poor, too.
670
00:54:58,754 --> 00:55:01,757
But Daddy's the head
of the electricity company.
671
00:55:01,882 --> 00:55:03,968
My dad, not yours.
672
00:55:04,093 --> 00:55:05,261
You're stupid.
673
00:55:06,095 --> 00:55:07,680
You're the stupid one.
674
00:55:07,805 --> 00:55:09,432
Don't you get it?
675
00:55:10,266 --> 00:55:11,934
We were born the same day.
676
00:55:16,230 --> 00:55:17,732
If I tell you a secret,
677
00:55:18,691 --> 00:55:20,651
will you promise not to tell anyone?
678
00:55:22,862 --> 00:55:25,614
Miss Brémont
introduced her fiancé to me.
679
00:55:25,740 --> 00:55:29,535
He seems very nice. He's finishing up
his medical studies in Lille.
680
00:55:29,660 --> 00:55:32,955
His name is Schermann, I believe.
681
00:55:33,080 --> 00:55:35,207
Children, eat your soup
while it's warm.
682
00:55:36,167 --> 00:55:38,544
Schermann... He must be Jewish?
683
00:55:38,669 --> 00:55:42,298
You may be right.
Anyway, he's quite charming.
684
00:55:44,550 --> 00:55:47,136
They intend to get married in the fall.
685
00:55:47,261 --> 00:55:49,597
They'll probably take
that wonderful apartment
686
00:55:49,722 --> 00:55:51,515
in Rue de la République.
687
00:55:51,640 --> 00:55:53,309
I'm so happy for her.
688
00:55:53,434 --> 00:55:55,811
She's never had much luck,
up until now.
689
00:56:52,618 --> 00:56:54,453
- Bye.
- Bye.
690
00:56:54,578 --> 00:56:55,871
See you tomorrow.
691
00:56:55,996 --> 00:56:58,124
Go on home alone,
I've got something to do.
692
00:56:58,249 --> 00:57:01,085
- Mommy won't be happy.
- Mind your own business.
693
00:57:07,258 --> 00:57:08,968
Some fish soup would be great.
694
00:57:12,304 --> 00:57:15,933
Wouldn't it be better
to be on the Riviera, Frédo?
695
00:57:19,979 --> 00:57:23,441
It'd give us a little honeymoon.
What do you say?
696
00:58:16,160 --> 00:58:18,329
Not that creep again!
697
00:58:20,706 --> 00:58:24,460
Who does she think she is,
with her repulsive face?
698
00:58:24,585 --> 00:58:26,545
You get it, Toc Toc!
699
00:58:29,673 --> 00:58:31,091
You old slut!
700
00:58:32,593 --> 00:58:34,220
I'd wham her a fast one!
701
00:58:45,606 --> 00:58:47,399
Frédo...
702
00:58:47,525 --> 00:58:49,235
Look who's here.
703
00:58:52,530 --> 00:58:54,698
You're a doll, you know.
704
00:58:54,823 --> 00:58:56,200
Great hairdo!
705
00:58:57,076 --> 00:59:00,287
Oh, she's like a young Roselyne.
706
00:59:01,247 --> 00:59:03,457
Come closer, we won't bite.
707
00:59:03,582 --> 00:59:05,251
Who is she?
708
00:59:05,376 --> 00:59:07,628
Bernadette, your big sister.
709
00:59:19,765 --> 00:59:21,934
Stop fiddling with your pen, Mathieu.
710
00:59:22,059 --> 00:59:24,061
Make an effort.
711
00:59:24,186 --> 00:59:26,522
It's not that difficult.
712
00:59:26,647 --> 00:59:29,692
If the object of the verb
comes before the auxiliary verb,
713
00:59:29,817 --> 00:59:31,527
the participle is in agreement.
714
00:59:31,652 --> 00:59:33,362
If it comes after...
715
00:59:35,698 --> 00:59:36,991
Bernadette?
716
00:59:43,956 --> 00:59:45,165
Bernadette?
717
00:59:47,293 --> 00:59:50,713
Since when do you leave Emmanuelle
alone in the street without telling me?
718
01:00:02,016 --> 01:00:04,018
Bernadette, I order you
to open this door.
719
01:00:04,143 --> 01:00:05,352
Enough of this now!
720
01:00:07,813 --> 01:00:09,273
Bernadette, open up immediately!
721
01:00:09,398 --> 01:00:10,816
Jean, please...
722
01:00:19,908 --> 01:00:21,660
Can I help you, Dad?
723
01:00:53,192 --> 01:00:54,610
I'll speak to her.
724
01:01:12,711 --> 01:01:16,006
Don't be upset by the fact
that she won't speak to you.
725
01:01:16,131 --> 01:01:19,468
It's already a good thing
that she's willing to see the maid.
726
01:01:19,593 --> 01:01:21,261
Don't upset her.
727
01:01:22,012 --> 01:01:23,639
She's in a state of shock.
728
01:01:23,764 --> 01:01:26,225
She needs a lot of rest.
729
01:01:26,350 --> 01:01:29,353
She may not eat much.
Don't worry about it.
730
01:01:30,020 --> 01:01:31,814
But what does worry me is
731
01:01:31,939 --> 01:01:35,901
this obsession with cleanliness.
Does she wash often?
732
01:01:38,153 --> 01:01:40,322
All day long, Doctor.
733
01:01:40,447 --> 01:01:43,992
The drugs I prescribed
should calm her.
734
01:01:44,993 --> 01:01:47,788
I'll also give you a light tranquilizer
735
01:01:47,913 --> 01:01:50,416
to help you get over
this difficult moment.
736
01:02:03,512 --> 01:02:06,390
Bernadette, you can open up, it's me.
737
01:02:06,515 --> 01:02:08,475
Who's "me"?
738
01:02:10,644 --> 01:02:12,229
Marie-Thérèse.
739
01:02:13,063 --> 01:02:14,773
I want some rice pudding.
740
01:02:14,898 --> 01:02:17,025
Marie-Thérèse
didn't have time to make it.
741
01:02:17,151 --> 01:02:20,112
Eat your gingerbread,
you usually love it.
742
01:02:20,237 --> 01:02:22,573
I want some rice pudding!
743
01:02:22,698 --> 01:02:28,078
It's the third time today
she's asked me to change her sheets.
744
01:02:28,203 --> 01:02:30,414
Children, go have your snack
in the garden.
745
01:02:30,539 --> 01:02:33,792
She wants another bath,
and she'll only drink milk.
746
01:02:34,543 --> 01:02:37,129
This has been going on
for a week now.
747
01:02:38,130 --> 01:02:40,591
If this keeps going,
she'll keel over!
748
01:02:40,716 --> 01:02:44,511
I don't know what you've done to her,
but she hates you.
749
01:02:45,345 --> 01:02:47,848
Marie-Thérèse,
please, spare me the grief.
750
01:02:48,766 --> 01:02:50,517
But she thinks I'm great.
751
01:02:52,186 --> 01:02:54,062
But how did she find out?
752
01:02:55,564 --> 01:02:56,899
Maurice, maybe.
753
01:02:57,816 --> 01:02:59,026
Maurice?
754
01:03:00,277 --> 01:03:03,113
That's impossible,
Maurice wouldn't hurt a fly.
755
01:03:06,617 --> 01:03:08,827
Why does she hate us so much?
756
01:03:11,288 --> 01:03:13,582
Marielle, try to understand.
757
01:03:13,707 --> 01:03:17,252
She lived in a calm family,
well-balanced, without problems.
758
01:03:17,377 --> 01:03:19,296
We did everything for her happiness.
759
01:03:19,421 --> 01:03:24,009
Then suddenly she learns she's
from that sordid, repulsive, filthy milieu,
760
01:03:24,134 --> 01:03:26,053
each of her siblings
more retarded than the next.
761
01:03:26,178 --> 01:03:28,305
Moulin de la Vierge is a nightmare!
762
01:03:31,141 --> 01:03:34,186
We have to comfort her
with all our love and tenderness.
763
01:03:34,978 --> 01:03:36,230
Let's be patient.
764
01:03:36,897 --> 01:03:40,108
It's already a miracle
that Maurice survived that slum.
765
01:03:53,330 --> 01:03:56,208
You know, Dad, I won't be able
to go with you on Sunday.
766
01:03:56,333 --> 01:03:58,627
I'm invited to the Groseilles' for lunch.
767
01:03:59,461 --> 01:04:01,505
"Groseille"... What a name!
768
01:04:04,299 --> 01:04:05,759
Of course, Maurice.
769
01:04:06,552 --> 01:04:10,138
It's always been understood
that you can go there whenever you like.
770
01:04:11,390 --> 01:04:14,142
In fact, I'm pleased
that you've spoken to us about it.
771
01:05:21,001 --> 01:05:22,294
Momo!
772
01:05:22,419 --> 01:05:24,755
Momo! My little Momo!
773
01:05:25,672 --> 01:05:28,467
You can't imagine
how happy I am to see you!
774
01:05:28,592 --> 01:05:32,429
My word! Here...
Have a pear, they're very sweet.
775
01:05:32,554 --> 01:05:34,056
Come on in.
776
01:05:34,181 --> 01:05:37,851
Latifa, it's Momo!
She's going to be so glad.
777
01:05:37,976 --> 01:05:40,604
Look how handsome he is!
778
01:05:41,271 --> 01:05:42,272
Momo's back!
779
01:05:42,397 --> 01:05:44,441
- How's it going, Hamed?
- Better.
780
01:05:44,566 --> 01:05:48,236
In the beginning, I was worried.
People said you'd been sold.
781
01:05:48,362 --> 01:05:51,031
Luckily, I got your news
from the Labittes.
782
01:05:51,156 --> 01:05:54,618
They say you live like a prince now!
783
01:05:54,743 --> 01:05:58,121
You've changed, that's for sure.
784
01:05:58,914 --> 01:06:00,624
Did you bring me something?
785
01:06:00,749 --> 01:06:02,084
It's for the family.
786
01:06:02,209 --> 01:06:04,378
Don't worry,
for you I have a gold mine.
787
01:06:04,503 --> 01:06:05,837
Really?
788
01:06:07,881 --> 01:06:09,508
Momo has come back!
789
01:06:09,633 --> 01:06:12,260
Speaking of gold mines,
the insurance will pay for the car.
790
01:06:12,386 --> 01:06:15,347
- See? It was a good idea after all.
- Yes, but we overdid it a bit.
791
01:06:15,472 --> 01:06:18,725
I'm deaf in my right ear now.
But you'll get your reward.
792
01:06:18,850 --> 01:06:20,852
- Great!
- Momo!
793
01:06:21,770 --> 01:06:24,773
Momo! Momo!
794
01:06:25,399 --> 01:06:27,359
Momo!
795
01:06:27,484 --> 01:06:29,319
What's he doing at Hamed's?
796
01:06:29,444 --> 01:06:31,613
Makes you wonder
who his family is!
797
01:06:31,738 --> 01:06:33,156
Momo, look at you!
798
01:06:33,281 --> 01:06:35,158
Where did you get the haircut?
799
01:06:42,165 --> 01:06:44,418
Would you mind covering up?
800
01:06:45,794 --> 01:06:48,296
Hurry up,
or she'll have a heart attack.
801
01:06:48,422 --> 01:06:51,842
Momo, my little boy!
802
01:07:04,187 --> 01:07:05,772
What is this horrible thing?
803
01:07:05,897 --> 01:07:10,652
It's not horrible. It's from a little girl
that Maurice knows.
804
01:07:10,777 --> 01:07:14,740
- Did you give her something?
- A Bella Doll with blonde hair.
805
01:07:14,865 --> 01:07:16,575
The one you got for Christmas?
806
01:07:16,700 --> 01:07:19,703
It's a good deed
to give to the poor.
807
01:07:19,828 --> 01:07:21,288
Throw that filthy thing away!
808
01:07:21,413 --> 01:07:23,123
No!
809
01:07:41,349 --> 01:07:43,268
Come with us,
we're going for a swim.
810
01:07:43,393 --> 01:07:45,479
I haven't finished yet.
Are you going to the pool?
811
01:07:45,604 --> 01:07:46,980
No, to the Deule River.
812
01:07:47,105 --> 01:07:48,273
The Deule River?
813
01:07:48,398 --> 01:07:50,358
Yes, near Bird Island.
814
01:07:52,027 --> 01:07:55,113
NO SWIMMING
815
01:08:02,871 --> 01:08:04,206
Chicken!
816
01:08:15,884 --> 01:08:18,261
So you're Momo's big brother?
817
01:08:19,262 --> 01:08:21,848
I'm Roselyne, his ex-sister.
818
01:08:21,973 --> 01:08:25,519
- The one everyone...
- He can be so childish.
819
01:08:25,644 --> 01:08:27,562
So we're kind of related.
820
01:08:29,314 --> 01:08:33,485
Do you mind if undo my top?
Otherwise I get marks.
821
01:08:33,610 --> 01:08:35,821
It's a wonder she keeps
the bottom on!
822
01:08:39,241 --> 01:08:42,285
It's funny, I never met you in town.
823
01:08:45,080 --> 01:08:48,291
- You're not going to wear your suit?
- Yes, I am.
824
01:08:54,005 --> 01:08:55,507
- It's ale.
- Yes.
825
01:08:55,632 --> 01:08:57,634
- What is there to snack on?
- Beer!
826
01:08:59,427 --> 01:09:01,138
That's what there is.
827
01:09:05,350 --> 01:09:07,477
Your skin is baby-soft.
828
01:09:13,525 --> 01:09:15,777
The guy's completely plastered!
829
01:09:29,207 --> 01:09:31,334
No, let go of me!
830
01:09:50,896 --> 01:09:54,107
Paul, you're the eldest.
What on earth were you thinking?
831
01:09:54,232 --> 01:09:57,527
Taking your little brother
who can hardly swim!
832
01:09:57,652 --> 01:09:59,905
And you, Maurice,
what went through your head?
833
01:10:02,574 --> 01:10:04,784
Jean, Mathieu's injured!
834
01:10:04,910 --> 01:10:08,205
- It's nothing.
- Since when are you a doctor?
835
01:10:10,665 --> 01:10:11,917
Breathe.
836
01:10:13,418 --> 01:10:14,502
Again.
837
01:10:22,260 --> 01:10:23,345
Jean...
838
01:10:31,061 --> 01:10:34,231
- Up to your rooms, and take a bath.
- We just had one!
839
01:10:54,167 --> 01:10:56,002
- Hello.
- Hello.
840
01:10:57,087 --> 01:10:58,964
Don't you recognize me?
841
01:10:59,089 --> 01:11:02,676
I'm Roselyne, Momo's ex-sister.
842
01:11:02,801 --> 01:11:04,844
Of course I recognize you.
843
01:11:04,970 --> 01:11:06,388
But Maurice isn't here.
844
01:11:06,513 --> 01:11:10,517
I haven't come to see Maurice,
I've come for Paul.
845
01:11:10,642 --> 01:11:12,102
I wanted to go to the movies.
846
01:11:13,395 --> 01:11:15,438
Paul isn't here either.
847
01:11:15,563 --> 01:11:17,357
Never mind.
848
01:11:17,899 --> 01:11:19,567
I was just passing by.
849
01:11:20,527 --> 01:11:22,696
Tell him I came over.
850
01:11:23,613 --> 01:11:24,990
Goodbye.
851
01:11:39,921 --> 01:11:41,715
You've got a great view.
852
01:11:42,632 --> 01:11:44,301
South-facing, right?
853
01:11:56,771 --> 01:12:00,150
Open up, it's Marie-Thérèse.
854
01:12:07,282 --> 01:12:09,534
Here's your milk, dear Bernadette.
855
01:12:10,201 --> 01:12:12,620
You're as stupid as your mother!
856
01:12:13,705 --> 01:12:16,833
Speaking of mothers,
yours told me to say hello.
857
01:12:16,958 --> 01:12:21,379
They're not my family!
They're ugly, dirty, poor and stupid!
858
01:12:22,255 --> 01:12:24,382
Don't say that.
Your mother's sad you're sick.
859
01:12:24,507 --> 01:12:26,718
And when you're better,
you can move in.
860
01:12:26,843 --> 01:12:28,970
She's got your room ready.
It's a real jewel!
861
01:12:40,273 --> 01:12:41,399
And your parents?
862
01:12:41,524 --> 01:12:43,443
Have you thought about them?
863
01:12:51,451 --> 01:12:54,162
No, Marie-Thérèse.
You've betrayed my confidence.
864
01:12:54,287 --> 01:12:56,873
But Madame...
865
01:12:56,998 --> 01:13:01,336
How could you have kept the truth
from us for five months?
866
01:13:01,461 --> 01:13:03,171
I knew your stomach
had become larger.
867
01:13:03,296 --> 01:13:05,090
But I swear,
868
01:13:05,215 --> 01:13:07,967
I've never slept with a boy!
869
01:13:09,469 --> 01:13:11,554
Marie-Thérèse,
don't swear, please!
870
01:13:11,679 --> 01:13:13,556
But Madame...
871
01:13:13,681 --> 01:13:15,600
Marie-Thérèse, try to remember.
872
01:13:15,725 --> 01:13:18,103
You must have gone out
with a boy once?
873
01:13:18,228 --> 01:13:22,023
No, Madame, I swear,
I've never gone out with a boy.
874
01:13:22,148 --> 01:13:24,401
I never go out with boys.
875
01:13:24,526 --> 01:13:26,152
Marie-Thérèse, don't swear!
876
01:13:27,112 --> 01:13:30,532
Marie-Thérèse, you must
have gone to a dance once?
877
01:13:30,657 --> 01:13:33,993
I swear, I never go to dances.
878
01:13:34,119 --> 01:13:35,578
Stop swearing, Marie-Thérèse!
879
01:13:35,703 --> 01:13:37,247
Maybe they made you drink?
880
01:13:37,872 --> 01:13:39,249
Don't shout!
881
01:13:40,750 --> 01:13:42,168
I never drink.
882
01:13:43,461 --> 01:13:46,756
But, Marie-Thérèse, it's impossible!
883
01:13:47,549 --> 01:13:49,092
Madame, I swear...
884
01:13:50,009 --> 01:13:53,596
I'm expecting a baby,
that's for sure.
885
01:13:54,806 --> 01:13:57,642
But I've never slept with a boy.
886
01:14:07,193 --> 01:14:09,696
Well, go on home, Marie-Thérèse.
887
01:14:09,821 --> 01:14:13,324
I have enough troubles at the moment.
I don't need your lies.
888
01:14:23,418 --> 01:14:25,545
But Mommy, why are you shouting?
889
01:14:25,670 --> 01:14:28,840
Maybe she's not lying.
Maybe she's like the Virgin Mary.
890
01:14:28,965 --> 01:14:30,508
Don't be ridiculous!
891
01:14:31,468 --> 01:14:33,720
Mommy, I don't want to upset you.
892
01:14:36,347 --> 01:14:39,934
I know, I know. I'm tired, Pierre,
do you understand?
893
01:14:40,059 --> 01:14:42,520
Enough is enough.
I didn't deserve this.
894
01:14:42,645 --> 01:14:45,190
Mommy, you have to learn
how to suffer.
895
01:14:45,315 --> 01:14:47,025
The good Lord is testing us.
896
01:14:47,150 --> 01:14:50,028
Christ also suffered
for us on the cross.
897
01:14:50,153 --> 01:14:52,906
Life is not a long, quiet river, Mommy.
898
01:15:12,592 --> 01:15:14,636
What day is it?
899
01:15:14,761 --> 01:15:16,513
Five o'clock.
900
01:15:17,013 --> 01:15:19,807
Oh, baby, you're really too cute.
901
01:15:20,058 --> 01:15:20,892
Again!
902
01:15:22,101 --> 01:15:23,853
I can't anymore.
903
01:15:24,604 --> 01:15:28,691
It's not very comfortable here.
I have prickles everywhere.
904
01:15:28,816 --> 01:15:30,235
Too bad you don't have a car.
905
01:15:31,986 --> 01:15:34,072
Couldn't you take your father's?
906
01:15:34,197 --> 01:15:35,573
I don't have a license.
907
01:15:35,698 --> 01:15:38,451
Doesn't matter, no one does.
908
01:15:38,576 --> 01:15:39,661
One more time!
909
01:15:40,662 --> 01:15:43,164
OK, but it's the last time.
910
01:15:47,085 --> 01:15:50,296
Everything OK, Marie-Thérèse?
Did you look after Bernadette?
911
01:15:50,421 --> 01:15:51,881
She went for a walk.
912
01:15:52,423 --> 01:15:53,967
A walk?
913
01:15:54,092 --> 01:15:55,510
What do you mean, a walk?
914
01:15:55,635 --> 01:15:59,055
Yes, with a knapsack
and some snacks.
915
01:16:14,487 --> 01:16:15,530
Your ticket, child.
916
01:16:17,490 --> 01:16:20,618
- I don't have a ticket.
- Where are your parents?
917
01:16:20,743 --> 01:16:23,871
I don't have parents,
I'm an orphan.
918
01:16:24,872 --> 01:16:27,041
- Is this your daughter?
- Yes.
919
01:16:28,376 --> 01:16:29,711
They're not my parents.
920
01:16:32,714 --> 01:16:34,173
She's very tired.
921
01:16:35,300 --> 01:16:36,759
Come on.
922
01:16:37,302 --> 01:16:38,928
Come along, Bernadette.
923
01:16:42,390 --> 01:16:45,602
The slobs, they've ruined my kitchen
making their crêpes!
924
01:16:45,727 --> 01:16:49,272
Easy does it! Watch out! Stop it!
925
01:16:49,397 --> 01:16:51,524
More, more!
926
01:16:51,649 --> 01:16:55,987
I've already made 34,
that's the last.
927
01:16:56,738 --> 01:16:57,905
Mommy will be furious.
928
01:16:58,031 --> 01:17:00,408
We had Candlemas dessert
and it's June!
929
01:17:14,631 --> 01:17:17,175
- They found her quickly.
- It's a miracle.
930
01:17:17,300 --> 01:17:21,638
- They even took Mr. Holy Spirit to help.
- Try to be charitable.
931
01:17:21,763 --> 01:17:24,098
- Bernadette's all dirty!
- Huh?
932
01:17:25,141 --> 01:17:27,518
And who's going to have
to do the washing again?
933
01:17:27,644 --> 01:17:30,855
Marie-Thérèse!
934
01:17:31,522 --> 01:17:32,899
François Mauriac said,
935
01:17:33,024 --> 01:17:36,819
"Some children are less blessed
than others, but what is heredity?"
936
01:17:36,944 --> 01:17:40,448
Tonight, Professor Mendès and guests
will respond to this question
937
01:17:40,573 --> 01:17:42,325
in the debate following the film...
938
01:17:43,868 --> 01:17:45,328
Wait, I'm coming.
939
01:17:45,453 --> 01:17:46,454
Paul?
940
01:17:49,374 --> 01:17:51,000
Come here for a minute, please.
941
01:17:53,419 --> 01:17:56,381
- Where are you going?
- Out with some friends.
942
01:17:56,506 --> 01:18:00,259
- What do you mean, "out"?
- I can go to the movies, I'm 16!
943
01:18:00,385 --> 01:18:02,053
What's the matter with you?
944
01:18:02,178 --> 01:18:04,097
You could at least have told your mother!
945
01:18:05,973 --> 01:18:08,059
Show me your wrists.
946
01:18:08,184 --> 01:18:11,104
- What are these, please?
- They're wrist-bands.
947
01:18:11,229 --> 01:18:14,065
- What for?
- Trail-biking.
948
01:18:14,190 --> 01:18:15,733
And where is the bike?
949
01:18:15,858 --> 01:18:18,027
I intend to work this summer
950
01:18:18,152 --> 01:18:20,571
and use my savings to buy one.
951
01:18:20,697 --> 01:18:23,241
- What about your canoeing trip?
- I'm not going anymore.
952
01:18:23,366 --> 01:18:24,575
You've lost the plot!
953
01:18:24,701 --> 01:18:27,912
- Dammit, I'm 16!
- Maybe, but you can still be polite.
954
01:18:28,037 --> 01:18:29,539
I am polite, Dad.
955
01:18:29,664 --> 01:18:32,583
We'll talk about that later.
Tomorrow's another day.
956
01:18:33,251 --> 01:18:34,585
I'm all talked out.
957
01:18:58,359 --> 01:19:00,778
Listen, Marielle, you're worn out.
958
01:19:00,903 --> 01:19:04,115
Go to Le Touquet tomorrow
with Bernadette and Marie-Thérèse.
959
01:19:04,240 --> 01:19:07,118
I'll join you with the kids
when classes are out.
960
01:19:31,934 --> 01:19:33,561
Marielle...
961
01:19:33,686 --> 01:19:36,147
You're very beautiful these days.
962
01:19:44,655 --> 01:19:46,783
You're giving me a hard-on, Marielle.
963
01:20:14,560 --> 01:20:18,147
What are you going to do
with ski stuff at the beach?
964
01:20:18,272 --> 01:20:20,817
Listen, Marie-Thérèse,
I still know what I'm doing.
965
01:20:22,151 --> 01:20:24,320
Have you seen my candy bars?
966
01:20:24,445 --> 01:20:25,696
Huh?
967
01:20:36,874 --> 01:20:38,167
What's wrong now?
968
01:20:38,292 --> 01:20:41,170
I don't like them, I prefer Mommy's.
969
01:20:41,295 --> 01:20:43,381
They're just the same, better even.
970
01:20:43,506 --> 01:20:46,509
- Think of those who have nothing to eat.
- Lucky them!
971
01:20:47,593 --> 01:20:48,970
That's enough!
972
01:20:49,804 --> 01:20:50,972
Where are you going?
973
01:20:51,097 --> 01:20:52,849
To make a ketchup sandwich.
974
01:21:09,323 --> 01:21:12,285
- What now?
- They won't play with me.
975
01:21:12,410 --> 01:21:15,872
- Where are your brothers?
- In the garage, with friends.
976
01:21:15,997 --> 01:21:17,790
They're sniffing glue.
977
01:21:17,915 --> 01:21:19,750
They're sniffing glue?
978
01:21:33,472 --> 01:21:35,474
What the hell is going on here?
979
01:21:36,475 --> 01:21:38,102
It's Monday, ravioli day!
980
01:22:26,692 --> 01:22:29,820
Here you go, Toc Toc.
This way, you won't need a hem.
981
01:22:32,114 --> 01:22:34,951
Momo, do Mr. Le Quesnoy
for us again!
982
01:22:38,204 --> 01:22:39,830
Now you can drink, Emmanuelle.
983
01:22:39,956 --> 01:22:44,043
If you drink cold right after hot,
the enamel on your teeth will crack.
984
01:22:44,168 --> 01:22:45,586
What a gas!
985
01:22:47,964 --> 01:22:49,715
And is the mother a good lay?
986
01:22:51,008 --> 01:22:52,760
Is yours?
987
01:23:11,904 --> 01:23:13,948
Tomorrow we go to the sea
for a month.
988
01:23:14,573 --> 01:23:16,158
To the sea for a month?
989
01:23:17,326 --> 01:23:19,495
Geez, these guys really are loaded!
990
01:23:20,663 --> 01:23:23,374
They should slip us their shack
next year.
991
01:23:25,251 --> 01:23:27,586
Actually, Le Touquet is a bit chilly.
992
01:23:27,712 --> 01:23:29,463
I'd prefer the Riviera.
993
01:23:30,881 --> 01:23:34,301
No problem. I promise you
the Riviera next year.
994
01:23:35,302 --> 01:23:37,263
You're a sweetheart, Momo.
995
01:23:45,146 --> 01:23:47,940
Holy mackerel,
I'm pissed to the gills!
996
01:23:48,065 --> 01:23:49,400
I'm wiped out.
997
01:23:50,818 --> 01:23:52,695
Time to hit the sack.
998
01:23:54,613 --> 01:23:56,490
We'll clean up tomorrow.
999
01:24:03,164 --> 01:24:04,498
Are you sleeping here, Momo?
1000
01:24:06,709 --> 01:24:08,794
No, I'm going back.
1001
01:24:33,694 --> 01:24:37,239
Hi, my friend. How's it going?
Want some mint tea?
1002
01:24:37,364 --> 01:24:39,241
No, I have to go.
We're off early tomorrow.
1003
01:24:39,366 --> 01:24:40,993
- Where to?
- On vacation.
1004
01:24:41,118 --> 01:24:44,121
- Whereabouts?
- Le Touquet, my grandmother's house.
1005
01:24:46,040 --> 01:24:49,001
- See you, Hamed.
- Bye. Have a good trip.
1006
01:24:54,673 --> 01:24:57,259
"Le Touquet,
my grandmother's house"!
1007
01:25:18,030 --> 01:25:19,615
Good night, darling.
1008
01:25:20,616 --> 01:25:23,744
Don't be sad,
a month isn't very long.
1009
01:25:25,246 --> 01:25:28,124
I won't wash
so I can keep your smell on me.
1010
01:26:09,582 --> 01:26:12,835
Where are the papers for this moped?
1011
01:26:12,960 --> 01:26:14,587
At home.
1012
01:26:14,712 --> 01:26:17,298
Do we look like idiots to you?
1013
01:26:17,423 --> 01:26:18,757
And where's your helmet?
1014
01:26:18,883 --> 01:26:21,177
What are you doing
out on the streets at this hour?
1015
01:26:21,302 --> 01:26:23,762
I was visiting relatives.
I'm going home.
1016
01:26:23,888 --> 01:26:27,141
- What's your name?
- Maurice Le Quesnoy-Groseille.
1017
01:26:27,266 --> 01:26:29,810
Is that all?
Where do you live?
1018
01:26:29,935 --> 01:26:31,937
78 Avenue General Leclerc.
1019
01:26:32,813 --> 01:26:35,191
That's on the other side of town.
You must be lost.
1020
01:26:35,816 --> 01:26:37,693
No, no, I know my way back.
1021
01:26:37,818 --> 01:26:39,612
Don't hang around here,
it's not safe.
1022
01:26:39,737 --> 01:26:41,238
Head on home now.
1023
01:26:41,363 --> 01:26:43,699
Thank you.
Good night, Officer.
1024
01:26:43,824 --> 01:26:45,743
Good night, son.
1025
01:26:46,702 --> 01:26:48,329
Right, jokers.
1026
01:26:48,454 --> 01:26:50,706
Where are those papers?
74636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.