Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:08,740
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
2
00:00:27,800 --> 00:00:29,620
Wat is dit verdomme?
3
00:00:29,760 --> 00:00:33,014
Kan ik 'm openmaken?
Ontploft ie niet in m'n gezicht?
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,658
Dat is heet verdomme!
5
00:00:38,800 --> 00:00:42,782
Er is een waterslang kapot.
Ik kan niks doen.
6
00:00:42,920 --> 00:00:47,335
En een kapotte koppakking.
Je auto's hebben wel onderhoud nodig!
7
00:00:47,480 --> 00:00:50,302
Denk je dat we daar geld voor hebben?
Slimmerik!
8
00:00:50,440 --> 00:00:52,852
Die is naar de klote,
die doet 't niet meer.
9
00:00:53,040 --> 00:00:54,974
We hebben alles nu wel gehad!
10
00:00:55,120 --> 00:00:58,693
Wat een waardeloze auto!
Een en al ellende.
11
00:00:58,840 --> 00:01:01,855
Stom, je had je terreinwagen moeten nemen.
12
00:01:02,000 --> 00:01:05,379
Kijk niet zo.
13
00:01:06,840 --> 00:01:08,012
Ja?
14
00:01:08,760 --> 00:01:13,175
Nee, dat gaat niet. We zijn met een
onderzoek bezig en de auto is stuk.
15
00:01:14,040 --> 00:01:16,054
Hou daar dan mee op!
16
00:01:17,240 --> 00:01:19,220
Wat? Ik snap er niks van!
17
00:01:20,680 --> 00:01:22,853
Oké, blijf daar, ik kom eraan.
18
00:01:23,880 --> 00:01:24,958
En?
19
00:01:25,000 --> 00:01:27,253
Ze sturen binnen drie uur een takelwagen.
20
00:01:27,400 --> 00:01:30,142
Verdomme!
Ik moet naar een spoedgeval!
21
00:01:30,280 --> 00:01:33,659
Dat is er eentje van ons!
Wat duurt het allemaal lang!
22
00:01:33,800 --> 00:01:37,338
Kom op! Opschieten!
23
00:01:37,480 --> 00:01:42,134
Uitstappen, ik heb die auto nodig.
Eruit!
24
00:01:43,080 --> 00:01:46,015
Wegwezen!
- Wat is er aan de hand, baas?
25
00:01:46,200 --> 00:01:48,453
Wat moet ik met de arrestant?
26
00:01:48,600 --> 00:01:51,900
Die maakt geen problemen, hij blijft hier.
Dat zal 'm leren.
27
00:01:52,040 --> 00:01:54,452
Moeten we mee?
- Nee, ik ga alleen.
28
00:01:54,600 --> 00:01:56,534
Gaat dat wel?
- Ja, prima.
29
00:01:56,720 --> 00:01:58,461
Regel die bende hier.
30
00:02:57,280 --> 00:02:59,692
Het is stervenskoud vanavond.
31
00:04:31,480 --> 00:04:32,982
Waar?
32
00:04:33,360 --> 00:04:35,135
Achter, aan de linkerkant.
33
00:04:37,400 --> 00:04:39,414
De openbaar aanklager is er.
34
00:05:28,880 --> 00:05:31,212
Dit is voor ons.
35
00:05:44,820 --> 00:05:46,917
De commissaris
laat zich verontschuldigen...
36
00:05:46,940 --> 00:05:48,738
hij zit vast op het ministerie.
37
00:05:48,780 --> 00:05:50,863
Mijn mensen willen
de zaak graag aanpakken.
38
00:05:50,880 --> 00:05:53,502
Sorry, commissaris,
maar dit is voor zware delicten.
39
00:05:54,680 --> 00:05:58,492
Heb jij het niet vreselijk druk
met die terroristen?
40
00:06:01,960 --> 00:06:04,861
Ja, het is een beetje druk.
41
00:06:05,080 --> 00:06:07,378
Ik heb een team beschikbaar.
42
00:06:07,560 --> 00:06:11,576
Het probleem is dat commissaris Herville
leiding gaf aan uw afdeling.
43
00:06:11,760 --> 00:06:14,138
Ja,
maar mijn mensen zijn extra gemotiveerd.
44
00:06:17,080 --> 00:06:20,812
Er staat veel druk op,
u moet resultaat boeken.
45
00:06:25,960 --> 00:06:27,860
Goed, we doen het zo.
46
00:06:38,440 --> 00:06:40,738
Hoofdinspecteur Escoffier, teamleider...
47
00:06:40,960 --> 00:06:42,542
die het onderzoek zal leiden.
48
00:06:45,800 --> 00:06:47,256
Dank u voor het vertrouwen.
49
00:06:47,440 --> 00:06:50,057
Reken maar op snel resultaat.
50
00:06:51,440 --> 00:06:53,022
Mevouw de procureur!
51
00:06:55,640 --> 00:06:58,655
Mevrouw de procureur!
- Rechter.
52
00:06:59,440 --> 00:07:02,216
Kende u Herville?
- Jazeker.
53
00:07:02,960 --> 00:07:05,372
Wat weet u?
Ik kende hem erg goed.
54
00:07:05,520 --> 00:07:10,094
Er is nog niets bekend, we hebben net
de terrorismegedachte laten varen.
55
00:07:10,240 --> 00:07:13,175
Waar bent u voor aangesteld?
- Het tweede departement.
56
00:07:13,360 --> 00:07:16,136
Hoofdinspecteur Berthaud.
- Nee, een of andere Escoffier.
57
00:07:16,320 --> 00:07:17,378
Werkelijk?
58
00:07:17,520 --> 00:07:20,899
Ik geeft toe dat ik het onderzoek
erg graag zou begeleiden.
59
00:07:21,080 --> 00:07:25,017
Dat snap ik, maar het is een ingewikkelde,
langlopende zaak.
60
00:07:25,160 --> 00:07:28,460
Ik ben geopereerd, mevrouw.
Ik heb mijn werk hervat.
61
00:07:28,600 --> 00:07:30,819
Ik kan dit dossier prima aan.
62
00:07:30,960 --> 00:07:34,373
De toewijzing vindt plaats
op basis van urgentie.
63
00:07:34,560 --> 00:07:35,857
Uiteraard.
64
00:07:38,120 --> 00:07:39,198
Een prettige dag.
65
00:07:42,600 --> 00:07:45,900
Kijk naar toeschouwers
als je meer wilt weten.
66
00:07:46,080 --> 00:07:47,821
Ja, je hebt gelijk.
67
00:07:49,240 --> 00:07:52,460
Ali, kom eens mee.
68
00:07:56,120 --> 00:07:58,862
Ik heb geen recorder bij me.
- Gebruik mijn mobiel maar.
69
00:08:08,200 --> 00:08:11,261
Het slachtoffer is een 53-jarige man...
70
00:08:11,480 --> 00:08:13,335
hij is commissaris...
71
00:08:15,920 --> 00:08:20,858
Het slachtoffer is een man,
53 jaar oud, Jacques Herville.
72
00:08:22,600 --> 00:08:25,297
Alsjeblieft?
73
00:08:25,480 --> 00:08:29,576
Er zit een holster aan de riem,
maar er is geen wapen.
74
00:08:29,800 --> 00:08:31,894
Kogel in het voorhoofd...
75
00:08:32,120 --> 00:08:33,781
aan de linkerzijde...
76
00:08:33,920 --> 00:08:36,457
net boven de wenkbrauw.
77
00:08:41,520 --> 00:08:45,502
Geen vingerafdrukken nodig,
ik heb z'n papieren.
78
00:08:45,680 --> 00:08:49,173
Wang, 39 jaar, eigenaar,
tien jaar in Frankrijk.
79
00:08:49,360 --> 00:08:50,942
Geen bekende van de politie.
80
00:08:51,160 --> 00:08:52,980
Dat is z'n mobiel.
81
00:08:53,680 --> 00:08:57,412
De serveerster is met de kok
om 22.30 uur weggegaan.
82
00:08:57,600 --> 00:08:59,739
Toen was Herville er nog niet.
83
00:09:00,560 --> 00:09:02,415
Dat is zijn jasje.
84
00:09:03,000 --> 00:09:05,935
Samengevat:
Herville komt hier laat aan...
85
00:09:06,080 --> 00:09:10,096
gaat hier zitten en drinkt wat
met een onbekend iemand...
86
00:09:10,280 --> 00:09:11,702
We weten nog helemaal niks.
87
00:09:11,840 --> 00:09:14,616
Ik heb vingerafdrukvergelijking gevraagd.
88
00:09:14,760 --> 00:09:17,343
Met een beetje mazzel is ie bekend.
89
00:09:17,480 --> 00:09:20,495
Vergeten we de derde telefoon niet ?
90
00:09:21,880 --> 00:09:25,817
De indringers hebben
de keukendeur geforceerd.
91
00:09:26,040 --> 00:09:28,054
Ze zijn hierlangs gegaan.
92
00:09:28,200 --> 00:09:32,660
Er waren tenminste drie voetafdrukken.
93
00:09:34,120 --> 00:09:38,614
Dus ze komen hierlangs,
ze verrassen Herville en de eigenaar...
94
00:09:38,800 --> 00:09:41,053
en het lijkt een beroving.
95
00:09:49,360 --> 00:09:51,101
En de kluis?
96
00:09:51,520 --> 00:09:54,455
Geen braaksporen.
De eigenaar moet de code hebben gegeven.
97
00:09:54,600 --> 00:09:57,695
De klok geeft aan dat ie
om 23.12 uur is geopend.
98
00:09:58,960 --> 00:10:02,180
Het ziet er belabberd uit.
99
00:10:04,400 --> 00:10:06,858
Er is twee keer geschoten.
Wat zeggen de mensen?
100
00:10:07,000 --> 00:10:09,537
Niets. Afgelopen nacht
was de buurt in rep en roer.
101
00:10:09,680 --> 00:10:13,457
Het was de finale
van het damesvolleybal in China.
102
00:10:13,600 --> 00:10:17,537
De Chinezen hebben dat gevierd.
De wedstrijd was om 23.30 uur afgelopen.
103
00:10:17,680 --> 00:10:20,297
Het was groot feest.
104
00:10:20,440 --> 00:10:22,772
Wat deed de eigenaar daar dan?
105
00:10:22,960 --> 00:10:25,179
Misschien doet ie dat gewoon altijd.
106
00:10:25,320 --> 00:10:28,062
Heeft ie geen vrouw die ons kan helpen?
107
00:10:28,200 --> 00:10:32,137
Hij is gescheiden.
Zijn vrouw en dochter wonen hier niet.
108
00:10:32,280 --> 00:10:36,183
Toch snap ik iets niet.
109
00:10:36,320 --> 00:10:39,654
Die kerel met wie hij wat dronk en
die z'n mobiel heeft achtergelaten...
110
00:10:39,840 --> 00:10:41,979
is zomaar in rook opgegaan?
111
00:10:42,120 --> 00:10:45,772
Hij heeft kunnen ontsnappen of hij is
de moordenaar of een medeplichtige.
112
00:10:47,480 --> 00:10:49,096
We sluiten niets uit.
113
00:10:49,240 --> 00:10:52,733
Tom, jij maakt overal foto's van...
114
00:10:52,880 --> 00:10:55,815
en onderzoekt de telefoon van Herville
en die andere twee.
115
00:10:55,960 --> 00:10:58,179
Komt goed.
- Escoffier.
116
00:11:00,560 --> 00:11:03,734
Je houdt hoofdinspecteur Berthaud
toch op de hoogte?
117
00:11:04,680 --> 00:11:07,615
Ze moet het niet via het tv-nieuws
te horen krijgen.
118
00:11:09,800 --> 00:11:14,021
Ze kan het beter van jou horen,
begrijp ik.
119
00:11:14,200 --> 00:11:15,702
Daar sta ik achter.
120
00:11:15,880 --> 00:11:18,577
Ik zal het doen.
121
00:11:20,040 --> 00:11:21,098
Wij, van de politie...
122
00:11:21,320 --> 00:11:23,300
staan in de voorste linie.
123
00:11:25,040 --> 00:11:29,056
We krijgen het nodige op ons bord
qua geweld in de samenleving.
124
00:11:31,440 --> 00:11:35,058
Jarenlang heb ik me
door die ellende heengeworsteld...
125
00:11:36,080 --> 00:11:38,742
terwijl ik mezelf wijsmaakte
dat het me niks deed.
126
00:11:38,960 --> 00:11:41,622
Ik zei tegen mezelf dat ik er dol op was.
127
00:11:42,800 --> 00:11:43,972
Het overweldigde me.
128
00:11:45,640 --> 00:11:47,398
Op een morgen kon ik niet uit bed komen.
129
00:11:47,980 --> 00:11:51,377
Ik kon het niet meer opbrengen
mezelf voor de gek houden.
130
00:11:51,400 --> 00:11:54,779
Weet je waarom dat toen gebeurde?
131
00:11:56,920 --> 00:11:58,820
Niets speciaals gebeurd?
132
00:12:00,040 --> 00:12:01,895
Je weet 't niet meer?
133
00:12:09,680 --> 00:12:11,023
Ik heb...
134
00:12:12,480 --> 00:12:14,221
Ik heb een dochtertje.
135
00:12:15,320 --> 00:12:16,742
Ze werd te vroeg geboren.
136
00:12:18,000 --> 00:12:19,536
Ik moest onder ogen zien...
137
00:12:19,760 --> 00:12:21,216
dat ze zou kunnen...
138
00:12:25,080 --> 00:12:28,095
En het is goedgekomen,
ze mocht het ziekenhuis verlaten.
139
00:12:28,280 --> 00:12:32,057
We gingen op zoek naar...
Alles was in orde.
140
00:12:32,240 --> 00:12:33,822
Meer nog...
141
00:12:34,560 --> 00:12:38,258
Ik had zoveel liefde om me heen...
142
00:12:38,480 --> 00:12:41,142
maar ik was te bang.
143
00:12:45,000 --> 00:12:46,934
Ik ging kapot.
144
00:12:47,480 --> 00:12:48,777
Van binnen.
145
00:12:49,240 --> 00:12:51,174
En ik kon niet...
146
00:12:52,200 --> 00:12:53,895
Ik heb het simpelweg verpest.
147
00:12:55,560 --> 00:12:57,779
Wat bedoel je?
148
00:13:00,160 --> 00:13:01,537
Ik ging ervandoor.
149
00:13:04,040 --> 00:13:08,056
Dank je, Laure.
Bedankt dat je dit met ons wilde delen.
150
00:13:08,280 --> 00:13:10,658
Iemand anders nog? Jacques?
151
00:13:12,040 --> 00:13:13,053
Nee?
152
00:13:14,920 --> 00:13:16,172
Stephanie?
153
00:13:17,320 --> 00:13:18,697
Niemand?
154
00:13:18,920 --> 00:13:20,137
Martin?
155
00:13:21,000 --> 00:13:23,537
Ziet er goed uit, je nieuwe collega's.
156
00:13:24,580 --> 00:13:30,298
Als ik hen zie, zeg ik tegen mezelf
dat het mij wel meevalt.
157
00:13:31,760 --> 00:13:34,695
Best gek dat je vandaag hier bent.
158
00:13:38,160 --> 00:13:43,937
Ik kon vandaag voor het eerst praten
over wat er is gebeurd.
159
00:13:45,160 --> 00:13:46,662
Raar, hè?
160
00:13:47,240 --> 00:13:48,776
Luister...
161
00:13:51,200 --> 00:13:53,692
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen...
162
00:13:55,960 --> 00:13:57,416
Herville is dood.
163
00:14:00,040 --> 00:14:04,500
Hij is aangetroffen in een restaurant,
13e district, met een kogel in z'n hoofd.
164
00:14:09,360 --> 00:14:12,375
We denken dat het
een uit de hand gelopen overval is.
165
00:14:12,560 --> 00:14:14,255
Meer weet ik niet.
166
00:14:14,400 --> 00:14:17,734
Dat is onmogelijk,
ik heb 'm vrijdag nog gesproken.
167
00:14:19,960 --> 00:14:24,136
Ik ga voor deze zaak.
Ik wil niks over het hoofd zien.
168
00:14:37,160 --> 00:14:38,582
Ik moet ervandoor.
169
00:14:39,400 --> 00:14:41,061
Ik hou je op de hoogte.
170
00:15:43,640 --> 00:15:46,132
Kut!
171
00:15:46,320 --> 00:15:48,982
Kijk uit!
- Ik kan ook niks!
172
00:15:49,200 --> 00:15:51,612
Verdomme!
173
00:15:51,840 --> 00:15:53,342
Laat mij het maar doen.
174
00:15:53,560 --> 00:15:56,257
Kijk uit.
175
00:15:59,040 --> 00:16:02,135
Jij haalt het slechtste in me naarboven.
Kom hier.
176
00:16:02,320 --> 00:16:05,221
Kom op. Wat water op je gezicht.
177
00:16:05,440 --> 00:16:06,862
Laat maar.
178
00:16:08,720 --> 00:16:12,258
Kom mee, zeg ik!
179
00:16:12,880 --> 00:16:13,938
Kom...
180
00:16:14,160 --> 00:16:16,299
Ga tegen de muur staan.
181
00:16:18,040 --> 00:16:20,259
Je bezeert jezelf nog.
182
00:16:20,960 --> 00:16:23,736
Hier, Het gaat wel over.
183
00:16:25,840 --> 00:16:27,217
We gaan een stukje lopen!
184
00:16:27,440 --> 00:16:28,783
Wat gebeurt hier?
185
00:16:28,920 --> 00:16:32,936
Ze kan niet op haar benen staan.
Ze krijgt te weinig subutex.
186
00:16:33,120 --> 00:16:35,612
Ze heeft een afspraak met de de dokter
over 15 dagen.
187
00:16:35,760 --> 00:16:38,775
Kan die afspraak niet verzet worden?
- Heb jij er verstand van?
188
00:16:38,960 --> 00:16:41,941
Een stukje lopen zal haar goed doen.
Kom op!
189
00:16:43,920 --> 00:16:46,537
Verder nog wat?
- Nee.
190
00:17:09,280 --> 00:17:12,932
Ik heb alles meegenomen wat ik kon
vinden: z'n telefoongegevens, z'n telefoon.
191
00:17:14,320 --> 00:17:16,618
Hier.
192
00:17:18,840 --> 00:17:22,674
De commissaris is gebeld
door een prepaid toestel.
193
00:17:23,160 --> 00:17:26,573
Die telefoon lag op tafel
in het Chinees restaurant.
194
00:17:26,760 --> 00:17:28,979
Weet je wie het is?
- Alsjeblieft.
195
00:17:29,160 --> 00:17:30,662
Was hij bekend bij ons?
196
00:17:30,840 --> 00:17:33,935
Hij komt uit het 93e,
maar dat is geen misdrijf.
197
00:17:34,080 --> 00:17:36,253
Ik zie niet waarom iemand
hem zou aanvallen.
198
00:17:36,440 --> 00:17:38,260
- Richard, doe de kofferbak dicht.
199
00:17:38,400 --> 00:17:42,132
In de historie staan verschillende
gesprekken vanaf zijn telefoon.
200
00:17:42,320 --> 00:17:44,618
Hij was bezig iets goed te maken.
201
00:17:44,800 --> 00:17:46,336
Hij maakte zich zorgen.
202
00:17:46,560 --> 00:17:49,097
Ik heb hem er naar gevraagd, tevergeefs.
203
00:17:49,280 --> 00:17:51,021
Problemen?
204
00:17:51,200 --> 00:17:54,773
We typen alles uit.
205
00:17:59,760 --> 00:18:02,775
Nico, pak die doos aan van Dujol.
206
00:18:02,960 --> 00:18:04,576
JP, doe jij de getuigenverklaringen.
207
00:18:04,720 --> 00:18:08,133
Ik zag een auto op de beveiligingscamera's.
208
00:18:08,280 --> 00:18:10,214
Wil je het zien?
- Graag.
209
00:18:10,360 --> 00:18:12,613
Kom je, Gilou?
- Ik kom eraan.
210
00:18:13,600 --> 00:18:15,534
Zet daar maar neer.
211
00:18:15,720 --> 00:18:18,382
Dat is op twee minuten van het restaurant.
Daar is de Clio.
212
00:18:18,520 --> 00:18:21,296
Er zitten drie mannen in:
twee voorin en één achterin.
213
00:18:21,520 --> 00:18:23,739
Die opname is van 23.43 uur...
214
00:18:23,960 --> 00:18:27,158
20 minuten nadat de kluis opging...
215
00:18:28,640 --> 00:18:29,812
Spoel wat verder.
216
00:18:31,920 --> 00:18:35,379
De nummerplaat is niet te zien.
- Terug.
217
00:18:35,960 --> 00:18:37,034
Zoom in.
218
00:18:37,560 --> 00:18:40,621
Donker jack, brede rode band.
Dat moet te achterhalen zijn.
219
00:18:40,800 --> 00:18:42,894
Het is wat mager als aanwijzing.
220
00:18:43,080 --> 00:18:46,141
Wacht, stop!
221
00:18:46,280 --> 00:18:49,500
Zoom in op het voorste portier.
Dat is gedeukt.
222
00:18:49,680 --> 00:18:51,978
Misschien gestolen.
Zoek dat uit.
223
00:18:52,160 --> 00:18:55,221
Zonder kenteken zullen dat er veel zijn.
- Dat denk ik niet.
224
00:18:55,600 --> 00:19:00,334
Statistisch gezien worden er elke week
twee Clio's gestolen in Île-de-France..
225
00:19:01,160 --> 00:19:04,380
Oké. Wat doe je zoal na het werk?
226
00:19:04,560 --> 00:19:09,020
Hou je de statistieken bij?
Dat deden we op de politieacademie.
227
00:19:14,120 --> 00:19:16,976
Ik was je liever onder andere
omstandigheden tegengekomen.
228
00:19:18,160 --> 00:19:20,538
Heb je even?
- Ja.
229
00:19:20,720 --> 00:19:22,176
Ben je verhuisd?
230
00:19:22,320 --> 00:19:25,221
In gebouw A wordt asbest verwijderd.
231
00:19:25,640 --> 00:19:27,062
Kom verder.
232
00:19:31,480 --> 00:19:34,541
Jij leidt het onderzoek,
maar waar is Berthaud?
233
00:19:34,680 --> 00:19:38,298
Al een paar weken met ziekteverlof.
Depressie.
234
00:19:42,360 --> 00:19:46,297
Ik dacht dat ze niet kapot te krijgen was.
- Ik ook.
235
00:19:46,520 --> 00:19:48,579
Wat brengt jou hier?
236
00:19:49,080 --> 00:19:51,538
Ik wil alles weten van de zaak Herville.
237
00:19:51,720 --> 00:19:55,657
De aanklager is afwijzend,
dus als jij me op de hoogte wilt houden...
238
00:19:55,840 --> 00:19:58,252
zorg ik dat ik permanent aanwezig ben...
239
00:19:58,400 --> 00:20:01,461
bij het juridisch onderzoek.
240
00:20:01,640 --> 00:20:03,620
Ik had de commissaris hoog zitten.
241
00:20:05,040 --> 00:20:07,418
Hij zorgde aanvankelijk
voor een hoop gedoe...
242
00:20:07,560 --> 00:20:10,575
altijd bereid de autoriteit
van de rechters in twijfel te trekken.
243
00:20:10,760 --> 00:20:14,014
Hij was vaak ongenuanceerd
in z'n meningen...
244
00:20:14,200 --> 00:20:17,374
maar dat alles maakte 'm
een goed politieman.
245
00:20:17,560 --> 00:20:19,380
Neem me niet kwalijk.
246
00:20:19,560 --> 00:20:22,995
Er is een uitgebrande Clio aangetroffen
in Argenteuil.
247
00:20:23,080 --> 00:20:26,175
Hij is die nacht in brand gestoken.
- Goed, ik kom.
248
00:20:28,320 --> 00:20:31,779
Ik hou je op de hoogte.
- Bedankt.
249
00:20:31,920 --> 00:20:35,140
Ik bel je voor ik rapport uitbreng
aan de aanklager.
250
00:20:38,920 --> 00:20:40,012
Prettige dag.
251
00:20:43,240 --> 00:20:45,902
Meedoen met de activiteiten is belangrijk.
252
00:20:48,680 --> 00:20:53,493
Kan ik je even spreken?
- Natuurlijk, kom binnen.
253
00:20:54,360 --> 00:20:57,022
Het duurt niet lang.
- Ga zitten.
254
00:21:02,640 --> 00:21:04,335
Zeg het maar...
255
00:21:04,520 --> 00:21:06,579
Ik wil weer aan het werk.
256
00:21:06,760 --> 00:21:08,740
Dat lijkt me wat erg snel.
257
00:21:08,880 --> 00:21:13,918
Hoezo? Ik slaap veel beter. Ik ben
twee kilo aangekomen sinds ik hier ben.
258
00:21:14,000 --> 00:21:17,459
En ik loop elke morgen vijf kilometer hard.
259
00:21:17,640 --> 00:21:20,621
Fantastisch, we zijn op de goede weg.
260
00:21:20,800 --> 00:21:23,974
Maar we hebben een contract getekend...
261
00:21:24,160 --> 00:21:26,982
met een bepaalde duur.
Je hebt je vastgelegd.
262
00:21:27,160 --> 00:21:30,779
Om met mezelf in het reine te komen.
- En je dochter is er ook nog.
263
00:21:30,860 --> 00:21:33,436
Ze hebben haar bezoek naar voren gehaald.
264
00:21:33,520 --> 00:21:38,193
We hebben zelfs
de familiekamer vastgelegd, dacht ik.
265
00:21:38,280 --> 00:21:39,657
Ja, over twee weken.
266
00:21:39,800 --> 00:21:42,861
Ik bel haar vader en bezoek haar thuis.
267
00:21:43,040 --> 00:21:44,132
Dat vindt ie prima.
268
00:21:44,320 --> 00:21:47,381
Ik zou liever
een georganiseerdere reünie zien.
269
00:21:47,560 --> 00:21:49,922
De sfeer tussen ons is goed.
270
00:21:50,040 --> 00:21:51,917
Een depressie gaat op en neer.
271
00:21:52,000 --> 00:21:54,981
Hier zit je op een piek,
maar over een paar dagen...
272
00:21:55,160 --> 00:21:56,357
slaat de depressie weer toe.
273
00:21:56,540 --> 00:22:00,198
Als je dan alleen bent, wordt het lastig.
274
00:22:00,680 --> 00:22:02,978
Wacht er buiten iemand op je?
- Ja.
275
00:22:03,200 --> 00:22:05,373
Je kunt me hier niet tegen m'n wil houden.
276
00:22:07,880 --> 00:22:09,177
Ik ben vrij mens.
277
00:22:10,360 --> 00:22:13,022
Ik geef je een maand de tijd.
278
00:22:13,160 --> 00:22:16,892
We hebben eindelijke
goede medicatie gevonden...
279
00:22:17,080 --> 00:22:20,618
Dat proces mag geen hinder ondervinden.
Je wordt begeleid door een collega.
280
00:22:20,840 --> 00:22:22,820
Je gaat niet alleen naar buiten.
281
00:22:23,560 --> 00:22:24,937
Zorg dat je hulp krijgt.
282
00:22:43,800 --> 00:22:45,620
Dat is de Clio.
283
00:22:46,520 --> 00:22:48,659
Maak een foto.
284
00:22:51,520 --> 00:22:53,739
Achter geen nummerplaat.
285
00:22:57,120 --> 00:22:59,976
Voor ook niet.
- Hier, kijk.
286
00:23:00,160 --> 00:23:03,016
Ingedeukt, net als op de video.
287
00:23:03,240 --> 00:23:04,856
Wat moet dat daar?
288
00:23:05,080 --> 00:23:07,856
Jullie daar! Wegwezen!
289
00:23:08,040 --> 00:23:10,782
Maak een foto van ze.
Dat was het welkomscomité.
290
00:23:10,960 --> 00:23:14,339
Wat moet dat daar?
Zijn jullie doof of zo?
291
00:23:14,520 --> 00:23:16,978
Kijk in de kofferbak.
292
00:23:17,120 --> 00:23:19,134
Hou omhoog.
- Nee, niks.
293
00:23:21,080 --> 00:23:23,981
Opgewonden standjes, hè?
- We blijven niet lang.
294
00:23:27,400 --> 00:23:29,095
Neem foto's.
295
00:23:29,280 --> 00:23:31,772
Oprotten!
296
00:23:36,920 --> 00:23:40,902
Zoek het chassisnummer.
297
00:23:43,240 --> 00:23:44,742
Klaar?
- Ja.
298
00:23:46,520 --> 00:23:48,181
Rustig aan!
299
00:23:48,360 --> 00:23:51,416
Tom, kun je een Clio indentificeren.
300
00:23:51,440 --> 00:23:58,879
We hebben: VF34 C9HP OBYO15422.
301
00:23:58,880 --> 00:24:00,814
Daar komen ze.
302
00:24:02,360 --> 00:24:06,092
Wegwezen!
- Kom Gilou.
303
00:24:06,320 --> 00:24:07,902
Vlugger!
304
00:24:08,560 --> 00:24:09,857
Wegwezen!
305
00:24:10,040 --> 00:24:12,020
Kom Gilou.
306
00:24:14,400 --> 00:24:15,492
Bedankt, Tom.
307
00:24:21,280 --> 00:24:22,577
Klootzak!
308
00:24:32,600 --> 00:24:34,978
Die kutauto wil niet starten.
309
00:24:45,920 --> 00:24:47,058
Teringlijer!
310
00:24:52,120 --> 00:24:53,975
Ze hebben tuig rondlopen.
311
00:24:55,720 --> 00:24:59,862
Zeg het bureau
dat ze het wrak identificeren.
312
00:25:00,720 --> 00:25:03,701
De Clio is van een
onderwijscentrum voor minderjarigen.
313
00:25:03,840 --> 00:25:06,332
Heeft een kind hem gestolen
om een overval te plegen?
314
00:25:07,000 --> 00:25:09,298
Zou kunnen. Het was in het 19e.
315
00:25:30,880 --> 00:25:33,702
Hallo. Geef mij je kaart maar.
316
00:25:33,920 --> 00:25:35,058
Bedankt.
317
00:25:55,680 --> 00:25:57,375
Ik mag een half uur met je praten.
318
00:25:57,600 --> 00:25:59,773
Ik weet wat je wilt.
319
00:25:59,960 --> 00:26:02,213
En?
320
00:26:02,400 --> 00:26:04,619
Heb je nieuws van de rechter?
321
00:26:04,840 --> 00:26:06,296
Is haar ziekteverlof voorbij?
322
00:26:06,480 --> 00:26:09,336
Nee, ze is met zwangerschapsverlof.
323
00:26:09,480 --> 00:26:13,337
Het dossier is in handen
van een andere rechter.
324
00:26:14,160 --> 00:26:15,582
Welke?
325
00:26:16,480 --> 00:26:18,175
Wagner.
326
00:26:18,400 --> 00:26:20,778
O nee, verdomme! Die haat me!
327
00:26:20,960 --> 00:26:23,497
Die heeft m'n dossier nog nooit gezien!
328
00:26:23,680 --> 00:26:25,933
Ik wordt nooit opgeroepen!
329
00:26:26,120 --> 00:26:30,102
Ik blijf er bovenop zitten.
Dit gaat drie tot vier weken duren.
330
00:26:30,240 --> 00:26:32,493
Drie tot vier weken?
Weet je wat ik hier meemaak?
331
00:26:32,720 --> 00:26:34,814
Ik word gek van de herrie...
332
00:26:35,000 --> 00:26:39,142
ik leef op 12 m2 met een zieke celgenoot.
333
00:26:41,240 --> 00:26:43,254
Ik begrijp...
- Nee, dat doe je niet!
334
00:26:43,440 --> 00:26:45,898
Heb je weleens gescheten
waar iemand anders bij was?
335
00:26:46,560 --> 00:26:47,732
Ik krijg je hieruit.
336
00:26:47,920 --> 00:26:52,300
Dat zeg je al drie maanden.
Kom eens met iets nieuws.
337
00:26:52,920 --> 00:26:55,412
Cipier!
- Josephine!
338
00:26:56,160 --> 00:26:58,492
Cipier!
339
00:26:58,680 --> 00:27:01,172
Wat was het merk van die gestolen auto?
340
00:27:01,400 --> 00:27:02,492
Clio.
341
00:27:02,640 --> 00:27:06,372
Wat voor kleur?
- Donkerblauw.
342
00:27:06,600 --> 00:27:08,932
Heeft u enig idee
wie 't zou kunnen hebben gedaan?
343
00:27:09,080 --> 00:27:13,256
Geen idee.
Ik zag dat de sleutels weg waren.
344
00:27:13,440 --> 00:27:14,657
Uit dat kastje daar?
345
00:27:14,840 --> 00:27:16,740
Ja.
- Heeft u aangifte gedaan?
346
00:27:16,920 --> 00:27:19,093
Nee, daar heb ik nog geen tijd voor gehad.
347
00:27:19,240 --> 00:27:21,777
Het is belastend voor de kinderen
als ze politie zien.
348
00:27:21,960 --> 00:27:24,179
Ik heb niks met de tuin!
349
00:27:24,360 --> 00:27:27,102
Geen groen!
Ik krijg de kriebels van bomen.
350
00:27:27,240 --> 00:27:29,902
Denk je dat ik met een kruiwagen ga lopen?
351
00:27:30,080 --> 00:27:31,980
Ik heb genoeg van die rechter!
352
00:27:32,120 --> 00:27:35,260
Ik wil een lijst van alle jongeren
die hier eergisteren waren.
353
00:27:35,440 --> 00:27:38,182
Gaat u ze ondervragen?
354
00:27:38,320 --> 00:27:41,381
Ik ben hier om ze te helpen,
niet uit te leveren.
355
00:27:41,560 --> 00:27:44,143
Wat is er met de deur gebeurd?
356
00:27:44,360 --> 00:27:46,462
Een woordenwisseling met een jongere.
357
00:27:47,800 --> 00:27:49,495
Hij was zeker erg boos.
358
00:27:49,640 --> 00:27:52,462
Hij had de rechterlijke beslissing
overtreden...
359
00:27:52,600 --> 00:27:56,298
ik dreigde dat te rapporteren,
hij werd kwaad, zie hier.
360
00:27:56,480 --> 00:28:00,417
Misschien was hij het die uw sleutels
heeft gepakt om u op de kast te krijgen.
361
00:28:00,640 --> 00:28:03,132
Dit is een serieuze zaak.
362
00:28:03,320 --> 00:28:05,698
Het is goed mis met dat joch.
Er zijn twee doden.
363
00:28:05,920 --> 00:28:07,536
Wat bedoelt u?
364
00:28:07,760 --> 00:28:09,455
Hoe heet hij?
365
00:28:16,760 --> 00:28:19,343
Antwoord, mevrouw.
366
00:28:22,720 --> 00:28:24,142
Hij heet Rayan.
367
00:28:25,400 --> 00:28:27,061
Rayan Kalfa.
368
00:28:27,240 --> 00:28:28,856
Kijk eens aan. Bedankt.
369
00:28:53,080 --> 00:28:54,821
Kalfa, 12A.
370
00:29:06,360 --> 00:29:09,136
Hallo. Politie.
Bent u de moeder van Rayan?
371
00:29:09,280 --> 00:29:11,260
Wat heeft ie gedaan?
- Is hij er?
372
00:29:11,440 --> 00:29:13,772
Wat heeft hij gedaan?
373
00:29:15,640 --> 00:29:17,859
Ik ben zijn broer. Moet u hem hebben?
374
00:29:18,000 --> 00:29:20,537
We willen Rayan spreken. Is hij er?
- Rayan!
375
00:29:22,640 --> 00:29:24,256
Ben jij Rayan?
376
00:29:24,480 --> 00:29:26,096
Jij gaat met ons mee.
377
00:29:26,600 --> 00:29:28,216
Hierkomen!
378
00:29:29,400 --> 00:29:30,633
Waar denk je heen te gaan?
379
00:29:32,960 --> 00:29:35,736
Kom hier!
- Laat me los!
380
00:29:35,920 --> 00:29:38,059
Kom hier, verdomme!
- Laat me los!
381
00:29:41,120 --> 00:29:42,781
Laat me los, verdomme!
382
00:29:45,280 --> 00:29:46,896
Zo is het genoeg.
383
00:29:48,000 --> 00:29:50,856
Doe 'm geen pijn! Moet u hem hebben?
384
00:29:51,040 --> 00:29:53,678
Laat me los!
- Heeft u een bevel?
385
00:29:53,800 --> 00:29:56,292
Maak je geen zorgen.
- Laat me los, smeerzakken!
386
00:29:56,520 --> 00:29:58,395
Ik heb niks gedaan!
387
00:29:58,480 --> 00:30:00,380
Zo.
- Wat?
388
00:30:02,880 --> 00:30:06,862
Rayan Kalfa, het is 15.53 uur,
je bent gearresteerd...
389
00:30:07,080 --> 00:30:08,935
voor een gewapende overval en moord.
390
00:30:09,120 --> 00:30:11,179
Mam...
- Je hebt het recht te zwijgen...
391
00:30:11,400 --> 00:30:13,300
je mag een dokter consulteren...
392
00:30:13,480 --> 00:30:15,892
en je hebt recht op een advocaat.
- Ik heb niks gedaan.
393
00:30:16,080 --> 00:30:18,742
Ik zweer 't, ik heb niks gedaan.
394
00:30:25,320 --> 00:30:29,462
Welk verband is er tussen
die autodiefstal en de dubbele moord?
395
00:30:29,640 --> 00:30:31,335
Was dit joch in het restaurant?
396
00:30:31,480 --> 00:30:34,302
Z'n telefoongeschiedenis leverde niks op.
397
00:30:34,440 --> 00:30:36,932
Zijn mobiel stond de hele nacht uit.
398
00:30:37,080 --> 00:30:39,617
Hij moet wat zeggen als ie onschuldig is.
399
00:30:46,760 --> 00:30:48,137
We gaan verder.
400
00:30:52,280 --> 00:30:53,497
Dus...
401
00:30:54,840 --> 00:30:56,934
Je kent het restaurant niet.
402
00:30:59,080 --> 00:31:01,174
Je hebt die overval niet gepleegd.
403
00:31:02,000 --> 00:31:03,422
Ook die autodiefstal niet.
404
00:31:03,600 --> 00:31:07,013
"U", inspecteur.
"U heeft die overval niet gepleegd."
405
00:31:08,840 --> 00:31:12,333
Vreemd, je leraar vertelde
dat jij die auto had gestolen.
406
00:31:12,560 --> 00:31:14,096
"Dat u had gestolen."
407
00:31:15,640 --> 00:31:17,381
U moet niet steeds onderbreken.
408
00:31:19,440 --> 00:31:21,852
En u moet mijn cliënt niet bangmaken.
409
00:31:22,080 --> 00:31:23,377
Moet je daarom lachen?
410
00:31:24,960 --> 00:31:26,416
Bekijk dit eens.
411
00:31:26,640 --> 00:31:27,983
Moet je weer lachen?
412
00:31:37,240 --> 00:31:40,141
Wat is dit voor onzin?
- Ik wil graag even met hem praten.
413
00:31:40,320 --> 00:31:42,379
Die kans heeft u al gehad.
414
00:31:42,600 --> 00:31:45,333
Je weet dat er overal in Parijs
camera's hangen?
415
00:31:45,800 --> 00:31:50,101
Dat betekent dat we jou
met je vrienden in die Clio zagen...
416
00:31:50,240 --> 00:31:53,494
in het 13e district,
vlakbij het restaurant...
417
00:31:53,680 --> 00:31:55,136
20 minuten na de overval.
418
00:31:59,440 --> 00:32:00,942
Ik heb niemand vermoord!
419
00:32:01,760 --> 00:32:03,933
Oké, die auto, dat klopt.
420
00:32:04,080 --> 00:32:07,300
Ik was kwaad op mijn leraar, omdat...
421
00:32:07,480 --> 00:32:10,620
We hadden een meningverschil.
Maar ik heb niemand vermoord!
422
00:32:10,840 --> 00:32:12,899
Wat heb je met die auto gedaan?
423
00:32:13,080 --> 00:32:14,955
Ik heb een stuk gereden
om stoom af te blazen.
424
00:32:15,000 --> 00:32:18,982
daarna heb ik 'm ergens laten staan
met de sleutels erbovenop.
425
00:32:19,600 --> 00:32:22,740
In welke straat? Hoe laat?
- Dat weet ik niet!
426
00:32:22,920 --> 00:32:26,902
U stelt teveel vragen!
Ergens in de buurt 's avonds.
427
00:32:27,080 --> 00:32:29,253
Dus je parkeert die auto...
428
00:32:29,400 --> 00:32:31,937
en iemand neemt 'm mee
om er een overval mee te plegen.
429
00:32:34,240 --> 00:32:35,822
Denk je dat we gek zijn?
430
00:32:36,680 --> 00:32:38,455
Denk je dat we dom zijn?
431
00:32:52,040 --> 00:32:55,692
Ja, rechter. Met Escoffier.
We hebben een verdachte.
432
00:32:55,840 --> 00:32:59,333
De aanklager zal er blij mee zijn,
een minderjarige, 15 jaar oud.
433
00:32:59,560 --> 00:33:00,812
15 jaar oud?
434
00:33:01,000 --> 00:33:03,378
Denk je dat hij wat
met die overval te maken heeft?
435
00:33:03,560 --> 00:33:07,292
Hij heeft de autodiefstal bekend.
Verder zei hij niets.
436
00:33:07,520 --> 00:33:09,454
Ik denk dat ie niet alleen was.
437
00:33:09,600 --> 00:33:13,696
Bedankt voor de informatie.
Vanaf morgen ben ik er bij.
438
00:33:13,880 --> 00:33:17,214
Oké, goedenavond.
439
00:34:34,720 --> 00:34:36,779
Prima, bedankt.
440
00:34:37,960 --> 00:34:41,772
We hebben een probleem. De Herville-zaak
is toegewezen aan rechter Vargas.
441
00:34:41,920 --> 00:34:44,139
Hij is onderzoeksrechter.
- Wat?
442
00:34:44,280 --> 00:34:47,898
De vicepresident heeft de aanklager
vanmorgen gesproken.
443
00:34:52,160 --> 00:34:53,901
- U hoeft zich niet te bemoeien...
444
00:34:54,120 --> 00:34:56,179
met de toewijzing van dossiers.
445
00:34:56,320 --> 00:34:59,938
Dat is een basisprincipe van de
onafhankelijkheid van de rechtspraak.
446
00:34:59,980 --> 00:35:03,041
Dit is nou net wat ik u gisteren zei.
447
00:35:03,280 --> 00:35:06,739
Ga me niet vertellen
dat deze toewijzing op toeval berust.
448
00:35:06,880 --> 00:35:09,895
Ik weet dat u met de vicepresident
heeft gesproken...
449
00:35:10,040 --> 00:35:12,816
nadat rechter Vargas
de zaak had gekregen.
450
00:35:12,960 --> 00:35:16,055
Dat klopt. Ik heb met hem gesproken...
451
00:35:16,200 --> 00:35:19,135
maar zijn besluit is op basis van
objectiviteit genomen.
452
00:35:19,320 --> 00:35:22,938
Waar heeft u het over?
- U had het rustiger aan moeten doen.
453
00:35:24,360 --> 00:35:27,534
U gaat over drie maanden met pensioen.
454
00:35:54,960 --> 00:35:58,021
In dit tempo,
loop je de marathon binnen de drie uur.
455
00:35:58,160 --> 00:36:02,176
Het ergste is,
dat als ik niet loop, ik het mis.
456
00:36:02,320 --> 00:36:06,302
Je wordt een echte sportman.
- Ik ben door een diep dal gegaan!
457
00:36:15,480 --> 00:36:19,212
Nu een veggieburgertje
met salade en het is helemaal goed.
458
00:36:20,640 --> 00:36:22,540
Een klein biertje, ja!
459
00:36:24,520 --> 00:36:26,420
Ik kom zo.
- Oké.
460
00:36:31,960 --> 00:36:33,212
Gaat het?
461
00:36:34,960 --> 00:36:36,462
Ben je aan het sporten geslagen?
462
00:36:36,680 --> 00:36:38,853
Ja, ik heb een nieuwe coach.
463
00:36:39,520 --> 00:36:43,137
Ali, mijn rechterhand.
Laure, de vroegere teamleider.
464
00:36:43,800 --> 00:36:45,256
Hoe gaat het met u?
465
00:36:46,880 --> 00:36:49,622
Bespreking over vijf minuten, jongens?
466
00:36:52,360 --> 00:36:55,057
Kan ik met je praten?
- Uiteraard.
467
00:36:59,160 --> 00:37:01,174
Je nieuwe kantoor?
- Ja.
468
00:37:01,320 --> 00:37:03,812
Ze nemen je in zeik!
469
00:37:06,320 --> 00:37:08,095
Wat doe je hier?
470
00:37:10,960 --> 00:37:12,735
Ik wil weer bij het team.
471
00:37:13,520 --> 00:37:15,375
Heb je niet om overplaatsing gevraagd?
472
00:37:15,520 --> 00:37:18,933
Ja, maar dat is opgeschort
vanwege mijn opname.
473
00:37:19,640 --> 00:37:20,937
Hou je nooit op?
474
00:37:21,120 --> 00:37:25,500
Nou, nee. De dokter is
het ermee eens dat ik aan het werk ga.
475
00:37:26,480 --> 00:37:28,300
Ik voel me aangevallen.
476
00:37:30,400 --> 00:37:33,540
Het was niet eenvoudig
voor me om door te gaan.
477
00:37:34,240 --> 00:37:36,698
Het gaat steeds beter.
478
00:37:37,560 --> 00:37:41,178
Maar als je aan het werk wilt,
niet bij ons.
479
00:37:45,920 --> 00:37:47,740
Gilou, het gaat om Herville...
480
00:37:49,240 --> 00:37:51,572
Denk je dat ik
aan de zijlijn wil blijven staan?
481
00:37:51,760 --> 00:37:56,539
Het is een eenvoudig onderzoek.
Een uit de hand gelopen overval...
482
00:37:56,680 --> 00:38:00,822
met een 15-jarig joch dat binnen de
kortste keren z'n maten erbij gaat lappen.
483
00:38:01,000 --> 00:38:05,335
Je vertelde dat Herville een
vreemde afspraak had in een restaurant...
484
00:38:05,480 --> 00:38:07,380
en tegelijkertijd
vindt er een overval plaats.
485
00:38:07,560 --> 00:38:11,656
Geloof jij in toeval?
- Jij mag er anders over denken...
486
00:38:11,800 --> 00:38:14,542
maar ik leid dit onderzoek.
487
00:38:24,720 --> 00:38:27,018
Kunt u z'n handboeien afdoen?
488
00:38:34,360 --> 00:38:36,692
Bedankt. Nee, dat hoeft niet.
- Zeker weten?
489
00:38:36,920 --> 00:38:37,953
Ja.
490
00:38:38,040 --> 00:38:39,701
Rechter.
- Meester.
491
00:38:41,240 --> 00:38:43,937
Kan ik even met je praten?
492
00:38:44,120 --> 00:38:46,817
Je hebt gezien
dat de verdachte minderjarig is?
493
00:38:47,040 --> 00:38:48,860
Dat is niet aan m'n aandacht ontsnapt.
494
00:38:49,040 --> 00:38:53,102
Ik wil je niet herinneren
aan de opleiding...
495
00:38:53,240 --> 00:38:57,541
maar je weet dat je toestemming
nodig hebt voor een verhoor?
496
00:38:57,720 --> 00:38:59,017
Heb je die?
497
00:38:59,200 --> 00:39:02,579
Nee, maar dit valt
onder de eerste voorgeleiding.
498
00:39:02,760 --> 00:39:04,421
Juist, maar omdat ik de enige ben...
499
00:39:04,600 --> 00:39:07,979
die een doorlopende machtiging heeft...
500
00:39:08,160 --> 00:39:11,812
zal ik die zaak krijgen.
Om tijd te besparen.
501
00:39:12,800 --> 00:39:13,874
Jongeman...
502
00:39:13,920 --> 00:39:16,594
je wordt beschuldigd...
503
00:39:17,040 --> 00:39:20,897
van diefstal onder bedreiging
met een wapen en moord.
504
00:39:21,080 --> 00:39:24,892
Je wordt beschuldigd van deelname
aan een overval...
505
00:39:25,080 --> 00:39:28,778
gevolgd door een dubbele moord.
Na dit verhoor...
506
00:39:28,960 --> 00:39:32,942
besluit ik over de tenlastelegging.
507
00:39:33,160 --> 00:39:35,219
Kijk me aan als ik tegen je praat.
508
00:39:35,400 --> 00:39:39,177
Waar is de rechter die ik altijd heb?
Hij wil me de dood van een smeris...
509
00:39:39,360 --> 00:39:43,012
in mijn schoenen schuiven.
- We weten dat je daar was...
510
00:39:43,240 --> 00:39:45,299
ten tijde van de dubbele moord.
511
00:39:45,880 --> 00:39:49,214
Ik raakte in de war door de politie.
Ik heb dat niet gedaan.
512
00:39:49,440 --> 00:39:51,932
Als jij het niet was, wie dan wel?
513
00:39:52,120 --> 00:39:54,242
Dat weet ik echt niet!
514
00:39:54,460 --> 00:39:56,318
Echt meneer, ik zweer...
515
00:39:56,440 --> 00:39:58,534
dat ik die jongens nog nooit heb gezien.
516
00:39:58,720 --> 00:40:01,098
Alstublieft...
- Nee...
517
00:40:01,320 --> 00:40:04,017
neem me niet kwalijk.
Ga verder...
518
00:40:04,880 --> 00:40:08,939
Ik had ruzie met mijn leraar.
519
00:40:09,420 --> 00:40:12,037
Dat is een lang verhaal.
520
00:40:12,120 --> 00:40:14,817
Dus toen heb ik haar auto meegenomen.
Ik ging ervandoor.
521
00:40:15,000 --> 00:40:18,095
Ik ging naar mijn vrienden in Argenteuil.
522
00:40:18,280 --> 00:40:21,215
Ogenblik.
523
00:40:21,400 --> 00:40:22,458
Neem me niet kwalijk.
524
00:40:25,280 --> 00:40:26,862
Ik ben Rayans moeder.
525
00:40:27,040 --> 00:40:28,234
U heeft me gebeld.
526
00:40:28,320 --> 00:40:31,154
Ik praat eerst met uw zoon en dan met u.
527
00:40:31,440 --> 00:40:34,102
Ik moet naar m'n werk,
ik kan niet wachten.
528
00:40:34,280 --> 00:40:36,738
U moet wachten, het gaat over uw zoon.
529
00:40:36,920 --> 00:40:39,503
Ja, en? Ik kan er niets aan doen
dat hij rottigheid uithaalt!
530
00:40:39,640 --> 00:40:42,735
Ik snap 't niet!
Hij heeft de genen van z'n vader.
531
00:40:42,960 --> 00:40:43,979
Hij deugt niet.
532
00:40:44,060 --> 00:40:46,757
Gaat u weg.
- Ik heb geen tijd meer!
533
00:40:46,880 --> 00:40:48,257
Ga zitten.
534
00:40:48,480 --> 00:40:50,221
Nee, mam, alsjeblieft!
535
00:40:50,400 --> 00:40:53,813
U gaat naarbuiten!
- Snapt u het niet?
536
00:40:54,040 --> 00:40:55,139
Ga zitten.
537
00:40:55,220 --> 00:40:58,155
Wat is het probleem?
U heeft niet zo te praten!
538
00:40:58,280 --> 00:40:59,736
U stelt niks voor!
539
00:41:00,960 --> 00:41:02,894
Begrijpt u wat ik zeg?
540
00:41:03,080 --> 00:41:04,121
Alsjeblieft.
541
00:41:04,200 --> 00:41:06,100
U beweert dat ik van alles weet!
- Rustig aan!
542
00:41:07,080 --> 00:41:09,378
Rustig aan. Benen uit elkaar!
- Laat me los!
543
00:41:09,560 --> 00:41:12,382
Benen uit elkaar!
- Laat me los!
544
00:41:12,560 --> 00:41:15,939
Kalm aan!
- Breng hem naar de cel, alsjeblieft.
545
00:41:25,280 --> 00:41:28,375
Meneer.
- Mevrouw Karlson.
546
00:41:28,560 --> 00:41:30,972
Koffie?
- Graag, dank u.
547
00:41:31,200 --> 00:41:33,373
Gaat u zitten.
548
00:41:41,280 --> 00:41:42,941
Zegt u het maar.
549
00:41:43,120 --> 00:41:48,172
Ik wil graag een cel voor mij alleen.
Ik heb van mijn advocaat gehoord...
550
00:41:48,360 --> 00:41:50,692
dat ik hier nog wel een tijdje ben.
551
00:41:52,320 --> 00:41:54,459
Ik hou het niet langer vol.
552
00:41:54,640 --> 00:41:57,655
Het spijt me...
553
00:41:57,800 --> 00:42:01,054
maar we zitten helemaal vol.
Het is onmogelijk.
554
00:42:01,280 --> 00:42:03,499
In de tussentijd wil ik een andere cel.
555
00:42:03,640 --> 00:42:07,133
Het leven met mijn celgenoot
is ondraaglijk.
556
00:42:07,280 --> 00:42:10,136
U heeft me drie maanden lang
niet gehoord...
557
00:42:10,320 --> 00:42:12,493
u kunt nu wel iets voor me doen.
558
00:42:12,680 --> 00:42:15,138
Corinne Siboni?
- Dat klopt.
559
00:42:18,440 --> 00:42:21,535
Komt het door haar drugsgebruik?
560
00:42:22,920 --> 00:42:24,934
Ze is verslaafd.
561
00:42:26,800 --> 00:42:29,337
Ik herken het ontwijkende van de advocaat.
562
00:42:29,480 --> 00:42:33,781
Ik zal het nog een keer duidelijk herhalen:
Gebruikt ze nog steeds drugs?
563
00:42:38,720 --> 00:42:41,212
Geen erg aansprekend antwoord.
564
00:42:42,080 --> 00:42:45,380
Als u zichzelf niet helpt,
komen we niet echt verder.
565
00:42:47,120 --> 00:42:48,198
Ja of nee?
566
00:42:50,320 --> 00:42:52,793
Ja, als ze heeft.
- Dat is geen nieuws.
567
00:42:53,180 --> 00:42:55,199
Ik weet dat er drugs in omloop zijn hier.
568
00:42:55,240 --> 00:42:57,618
Ik wil weten wie ze hier naarbinnen brengt.
569
00:42:57,800 --> 00:42:59,256
Daarvoor heb ik u nodig.
570
00:42:59,440 --> 00:43:02,023
U wilt dat ik met namen kom?
571
00:43:02,240 --> 00:43:04,174
Meteen in de misdaadmodus.
572
00:43:04,320 --> 00:43:07,938
Ik heb het over elkaar helpen.
U heeft mij nodig, toch?
573
00:43:08,160 --> 00:43:10,413
Niet per se.
574
00:43:18,360 --> 00:43:20,613
Inspecteur Berthaud! Goedendag.
575
00:43:23,760 --> 00:43:26,252
Ik ben blij je weer te zien.
- Ik ook.
576
00:43:26,440 --> 00:43:28,135
Je ziet er goed uit.
577
00:43:31,160 --> 00:43:33,458
U bent op de zaak Herville gezet?
578
00:43:33,600 --> 00:43:36,615
Ik was op het bureau,
ik heb met collega's gepraat.
579
00:43:36,800 --> 00:43:38,575
Ga je weer aan het werk?
580
00:43:39,680 --> 00:43:41,500
Dat ligt wat ingewikkeld.
581
00:43:41,680 --> 00:43:44,820
Ik weet wat je doormaakt.
582
00:43:45,000 --> 00:43:47,219
Escoffier heeft me
het een en ander verteld.
583
00:43:48,680 --> 00:43:51,172
En? Was dat het werk van kleine Rayan?
584
00:43:52,440 --> 00:43:55,899
Ik probeerde hem z'n aandeel
in de overval te laten bekennen...
585
00:43:56,120 --> 00:43:58,293
zie daar.
586
00:43:59,360 --> 00:44:03,012
Ik kon 'm niet in hechtenis nemen
voor autodiefstal.
587
00:44:04,520 --> 00:44:08,138
Zie jij een jongen
een dubbele moord plegen?
588
00:44:08,320 --> 00:44:11,893
Hij kan medeplichtig zijn.
Een overval pleeg je niet in je eentje.
589
00:44:12,080 --> 00:44:15,812
Er is hoe dan ook geen concreet bewijs.
590
00:44:15,960 --> 00:44:19,578
De resultaten van het recherche-onderzoek
op de plaats delict zijn nog niet binnen...
591
00:44:19,720 --> 00:44:22,894
de auto is uitgebrand teruggevonden.
592
00:44:23,040 --> 00:44:26,578
Hij is in beslaggenomen.
- Heeft de recherche niks gevonden?
593
00:44:26,800 --> 00:44:28,973
Ze hebben niet gezocht.
594
00:44:30,400 --> 00:44:33,381
Ze hebben dat joch te snel opgepakt.
595
00:44:33,560 --> 00:44:35,142
Veel te snel.
596
00:44:36,200 --> 00:44:38,692
Ze hadden hem moeten observeren.
597
00:44:39,320 --> 00:44:41,539
Je kan het ook niet laten, hè.
598
00:44:42,480 --> 00:44:43,902
Doe kalm aan.
599
00:44:44,600 --> 00:44:47,342
Dit is serieus,
je hebt een waarschuwing gehad.
600
00:45:20,160 --> 00:45:23,733
Hé, meiden,
kijk eens wie we daar hebben!
601
00:45:25,400 --> 00:45:26,777
We misten je al.
602
00:45:27,000 --> 00:45:28,775
Mooie jas.
603
00:45:29,000 --> 00:45:30,695
Kan ik je even spreken?
604
00:45:30,880 --> 00:45:34,180
Wat wil je?
Jij gaat toch weg!
605
00:45:34,360 --> 00:45:36,897
Wil jij 'm, Lola?
- Ga je weg?
606
00:45:37,080 --> 00:45:40,698
We begonnen net lol te krijgen!
- Hou op!
607
00:45:40,880 --> 00:45:45,101
Ze wil met rust gelaten worden,
leer mij die wijven kennen.
608
00:45:45,720 --> 00:45:46,858
Hier met die bal!
609
00:45:47,040 --> 00:45:50,021
Wat wil je?
610
00:45:51,160 --> 00:45:54,016
Subutex voor Corinne.
611
00:45:54,200 --> 00:45:55,622
Dat heb ik niet.
612
00:45:56,720 --> 00:45:58,495
Maar ik heb wel wat anders.
613
00:45:58,720 --> 00:46:00,654
Om rustig te worden.
614
00:46:00,840 --> 00:46:02,342
Wat moet dat kosten?
615
00:46:03,360 --> 00:46:05,260
Denk je dat het alleen om geld gaat?
616
00:46:08,000 --> 00:46:11,982
Geen zorgen, je krijgt het gratis.
Kijk vanavond in de bosjes.
617
00:46:13,560 --> 00:46:15,892
Dan slaap je lekker.
618
00:46:26,320 --> 00:46:28,573
Hoofdinspecteur Berthaud, 2e Departement.
619
00:46:28,720 --> 00:46:31,881
Ik ben op zoek naar een uitgebrande Clio
die hier gisteren is binnengebracht.
620
00:46:31,960 --> 00:46:33,940
Komt goed.
621
00:46:50,520 --> 00:46:52,295
Dat is 'm.
622
00:47:40,000 --> 00:47:42,378
Heb je hulp nodig?
- Nee.
623
00:48:33,400 --> 00:48:36,540
Ik wil de manager spreken.
- Natuurlijk.
624
00:48:36,720 --> 00:48:38,495
Max, heb je even?
625
00:48:43,640 --> 00:48:47,656
Ik wil de beveiligingsbeelden zien.
Is dat mogelijk?
626
00:48:47,800 --> 00:48:50,735
Uiteraard. Ik stuur ze u onmiddellijk.
627
00:48:50,920 --> 00:48:53,901
Zeven maart.
- We zetten 'm op maart...
628
00:48:54,080 --> 00:48:55,821
de zevende...
- 22.19 uur.
629
00:48:56,000 --> 00:48:59,475
Alstublieft.
- Mag het ietsje sneller?
630
00:49:00,840 --> 00:49:03,172
Ik wil weten wie er afrekent
tussen 19.00 en 22.00 uur.
631
00:49:04,560 --> 00:49:05,732
Ja...
632
00:49:06,480 --> 00:49:08,619
Daar! Dat is 'm!
- Moet ik het beeld stoppen?
633
00:49:09,720 --> 00:49:12,735
Als hij zich omdraait,
moet u het beeld stoppen.
634
00:49:12,960 --> 00:49:15,816
Kom op, laat je gezicht zien.
635
00:49:17,440 --> 00:49:20,580
Dat is goed, stop!
Kunt u inzoomen?
636
00:49:20,760 --> 00:49:22,740
Oké, alstublieft.
- Perfect.
637
00:49:22,920 --> 00:49:25,776
Hier is m'n usb-stick.
Kunt u dit bestand kopiëren?
638
00:49:25,960 --> 00:49:30,772
Hier. Hij heet Jimmy Meyer, 19 jaar,
bekend bij de recherche in Argenteuil.
639
00:49:30,860 --> 00:49:33,522
Hij heeft al een flink strafblad.
640
00:49:33,560 --> 00:49:35,338
Zes maanden geleden werd hij beschuldigd...
641
00:49:35,420 --> 00:49:39,197
van een overval in Epinay...
642
00:49:39,320 --> 00:49:41,375
maar hij is vrijgesproken
wegens gebrek aan bewijs.
643
00:49:41,460 --> 00:49:45,912
Maar dit is niet volgens de regels,
we kunnen dit niet in het dossier opnemen.
644
00:49:46,260 --> 00:49:50,061
Schei uit...
Dit kan bij het dossier worden gevoegd.
645
00:49:50,180 --> 00:49:51,477
Alles is er.
646
00:49:52,560 --> 00:49:55,814
Ik heb z'n nummer van de recherche.
We kunnen het afluisteren.
647
00:49:56,960 --> 00:49:58,940
Ik weet dat je terug wilt komen.
648
00:50:04,160 --> 00:50:05,612
Je hoeft je niet te bewijzen...
649
00:50:05,700 --> 00:50:08,874
Je hebt talent.
Het probleem is Escoffier.
650
00:50:09,000 --> 00:50:12,534
Gilou blijft teamleider.
Ik dacht aan een ondersteunende taak.
651
00:50:12,620 --> 00:50:16,215
Ik ben je rechterhand
ter ondersteuning bij het onderzoek.
652
00:50:16,300 --> 00:50:18,059
Sinds hij leiding geeft...
653
00:50:18,240 --> 00:50:21,938
is zijn betrokkenheid fantastisch.
Hij werkt z'n assistent in...
654
00:50:22,120 --> 00:50:25,613
Het gaat hartstikke goed.
Dat wil ik niet verstoren.
655
00:50:25,840 --> 00:50:27,820
Geloof me, het spijt me.
656
00:50:40,240 --> 00:50:41,537
De procedure staat niet toe...
657
00:50:41,760 --> 00:50:43,342
dat dit in het dossier wordt opgenomen.
658
00:50:43,560 --> 00:50:45,335
Maar het is interessant.
659
00:50:52,760 --> 00:50:54,342
Er is nergens ruimte.
660
00:50:54,520 --> 00:50:58,058
Misschien over 15 dagen in Noisy,
maar dat is niet zeker.
661
00:50:58,200 --> 00:51:01,295
Zitten alle
gesloten onderwijsinstellingen vol?
662
00:51:01,520 --> 00:51:03,898
Er is nog plaats in Creuse...
663
00:51:04,080 --> 00:51:07,653
maar dat vind ik te ver weg.
- Hoezo?
664
00:51:07,840 --> 00:51:10,001
Rayan komt uit een moeilijk gezin.
665
00:51:10,080 --> 00:51:14,095
Z'n vader is uit beeld, maar z'n broer,
Fuad, is een serieuze jongen.
666
00:51:14,280 --> 00:51:17,102
Ik ben hoopvol dat de hulp
voor structuur zal zorgen.
667
00:51:17,280 --> 00:51:21,217
Ja, maar nu is het goed mis.
668
00:51:21,400 --> 00:51:24,301
Hij is pas 15, alles is nog niet verloren.
669
00:51:25,000 --> 00:51:26,855
Geef hem nog niet op.
670
00:51:27,080 --> 00:51:29,697
Dat zou rampzalig voor 'm zijn.
671
00:51:29,840 --> 00:51:33,572
U weet niet zeker of hij heeft meegedaan
met die overval.
672
00:51:34,600 --> 00:51:36,295
Ja...
673
00:51:37,480 --> 00:51:39,096
Ik zal zien.
674
00:51:39,320 --> 00:51:40,617
Hartelijk dank.
675
00:51:51,360 --> 00:51:53,340
Wat moeten we met jou aan?
676
00:51:54,280 --> 00:51:57,500
Streng justitieel toezicht
lijkt me op z'n plaats.
677
00:52:00,480 --> 00:52:04,496
Hoe kijkt u ertegenaan, mevrouw?
678
00:52:04,680 --> 00:52:06,102
Ik weet niet...
679
00:52:06,240 --> 00:52:09,574
Ik werk in een bar,
ik heb onregelmatige werkuren.
680
00:52:09,760 --> 00:52:11,535
Hij kan beter niet alleen thuis zijn.
681
00:52:11,760 --> 00:52:13,012
Wat?
682
00:52:13,200 --> 00:52:16,534
Niet naar huis?
Nee, ik zweer dat ik dat niet meer doe...
683
00:52:16,760 --> 00:52:18,137
dat is voorbij!
684
00:52:18,280 --> 00:52:20,863
Edelachtbare, dat is voorbij.
685
00:52:21,000 --> 00:52:24,937
Ik kap met die flauwekul en onzin.
Ik wil op het rechte pad blijven.
686
00:52:25,120 --> 00:52:29,023
Mam, als jij niet thuis bent, is Fouad er.
687
00:52:29,200 --> 00:52:31,339
Ik ben niet alleen thuis.
688
00:52:31,520 --> 00:52:34,421
Je mag naar huis.
689
00:52:35,360 --> 00:52:36,532
Maar denk eraan...
690
00:52:36,720 --> 00:52:39,974
je wordt beschuldigd
van een ernstig misdrijf.
691
00:52:40,160 --> 00:52:44,741
Je moet beschikbaar blijven
voor verder onderzoek door justitie.
692
00:52:45,620 --> 00:52:47,540
Als ik je bel, kom je hiernaartoe.
693
00:52:47,580 --> 00:52:49,841
Anders komt de politie je halen.
694
00:52:49,920 --> 00:52:54,255
Ik regel juridisch toezicht
met stringente voorwaarden...
695
00:52:54,440 --> 00:52:57,216
en ook dat je verslag doet
van het gesprek met je leraar.
696
00:52:58,200 --> 00:53:03,815
Ik reken erop dat je je
aan al die maatregelen houdt.
697
00:53:17,240 --> 00:53:19,299
Goedenavond, dames. Eten.
698
00:53:25,240 --> 00:53:26,901
Eet smakelijk.
699
00:53:33,560 --> 00:53:34,732
Goedenavond.
700
00:53:35,640 --> 00:53:36,653
Eet smakelijk.
701
00:53:51,000 --> 00:53:55,176
Zo schoonheid, we zijn er.
702
00:53:59,440 --> 00:54:02,023
We doen dat daar omheen.
703
00:54:02,760 --> 00:54:05,582
Ja, lieverd.
704
00:54:05,760 --> 00:54:08,775
Alsjeblieft!
705
00:54:08,960 --> 00:54:11,657
Kijk eens aan.
706
00:55:05,760 --> 00:55:08,218
Weet je al waar hij is?
- Nee.
707
00:55:08,360 --> 00:55:12,376
Hoe kom je aan die informatie over Meyer?
- Laure Berthaud.
708
00:55:12,600 --> 00:55:14,136
Doet zij onderzoek?
709
00:55:14,280 --> 00:55:16,578
Ja, hoezo?
Zo komen we tenminste verder.
710
00:55:16,800 --> 00:55:18,382
Hij past in het profiel.
711
00:55:18,600 --> 00:55:19,897
Oké, ik heb 'm!
712
00:55:20,040 --> 00:55:23,055
Hij is het 20e, hij is in beweging.
713
00:55:23,240 --> 00:55:26,301
Hij zit in een auto.
714
00:55:48,360 --> 00:55:50,135
Tom en Nico, waar zijn jullie?
715
00:55:50,920 --> 00:55:52,854
Avenue de Flandre.
716
00:55:53,040 --> 00:55:55,054
- Wij rijden in de Rue Tangier.
717
00:55:55,240 --> 00:55:59,336
Als het signaal langer dan 20 minuten
niet beweegt, kammen we de buurt uit.
718
00:55:59,560 --> 00:56:00,982
Begrepen.
719
00:56:11,120 --> 00:56:12,463
Zijn ze 't?
720
00:56:13,880 --> 00:56:15,257
Kijk, dat is 'm.
721
00:56:24,080 --> 00:56:25,154
Zijn ze het?
722
00:56:25,200 --> 00:56:27,897
Voor een supermarkt, Place du Maroc.
723
00:56:27,920 --> 00:56:30,298
Hij komt van de andere kant.
724
00:56:44,960 --> 00:56:48,578
Tom, neem je positie in,
Place du Maroc bij de kruidenierswinkel.
725
00:56:48,760 --> 00:56:50,012
Daar zijn we.
726
00:57:04,920 --> 00:57:07,617
En maar ouwehoeren.
727
00:57:09,800 --> 00:57:11,575
We zijn op onze post, Gilou.
728
00:57:12,680 --> 00:57:14,614
Ik zie je.
729
00:57:18,240 --> 00:57:21,653
Verdomme, het is niet waar...
730
00:57:21,880 --> 00:57:22,913
Rayan is er ook!
731
00:57:23,880 --> 00:57:25,655
Hij heeft ons belazerd.
732
00:57:30,080 --> 00:57:32,412
Wie zijn dat?
733
00:57:35,120 --> 00:57:36,497
Zet ze alle vier op de foto.
734
00:57:36,680 --> 00:57:39,012
Waar is mijn poen!
735
00:57:39,200 --> 00:57:42,261
Welke poen?
- Wat bedoel je "welke poen"?
736
00:57:42,400 --> 00:57:45,142
Ik heb geen poen.
- Neem je me in de maling?
737
00:57:49,360 --> 00:57:51,738
Ik heb jouw geld niet!
- Waar is het, verdomme?
738
00:57:51,960 --> 00:57:53,701
Rustig!
739
00:57:57,800 --> 00:57:59,780
Jezus Christus!
740
00:58:05,720 --> 00:58:08,257
Verdomme, hij slaat 'm verrot!
741
00:58:10,560 --> 00:58:11,777
Rayan gaat ervandoor.
742
00:58:17,440 --> 00:58:18,817
We gaan ze stoppen!
743
00:58:20,040 --> 00:58:21,114
Politie!
744
00:58:22,760 --> 00:58:23,813
Politie!
745
00:58:23,840 --> 00:58:25,183
Weg!
746
00:58:27,280 --> 00:58:28,941
Noteer z'n nummerplaat!
747
00:58:32,000 --> 00:58:33,172
Meneer!
748
00:58:39,800 --> 00:58:42,212
Heb je 't?
- Ja, in orde.
749
00:58:45,400 --> 00:58:49,496
Hoofdinspecteur Escoffier, recherche.
Eén gewonde, Place du Maroc.
750
00:59:07,480 --> 00:59:10,859
Nee, laat maar.
- Zoals u wilt.
751
00:59:13,320 --> 00:59:15,300
Het lichaam heeft bloeduitstortingen...
752
00:59:15,480 --> 00:59:18,415
aan de rechterzijde van de onderbuik...
753
00:59:18,560 --> 00:59:22,736
wat wijst op het gebruik van een cilinder-
vormig object, zoals een honkbalknuppel.
754
00:59:22,920 --> 00:59:26,140
De slagen waren heftig
en kunnen een val hebben veroorzaakt...
755
00:59:26,280 --> 00:59:29,978
wat meer bloeduitstortingen
bij de slaap verklaart.
756
00:59:30,120 --> 00:59:33,693
Dat is niet de doodsoorzaak.
Dat is een schotwond.
757
00:59:33,880 --> 00:59:36,212
De kogel is ingeslagen
in de frontale zone...
758
00:59:36,400 --> 00:59:39,335
en heeft het lichaam verlaten
aan de achterkant van de schedel.
759
00:59:39,560 --> 00:59:41,654
We hebben een 9mm kogel gevonden.
760
00:59:41,880 --> 00:59:43,052
Dat kan aardig kloppen.
761
00:59:43,240 --> 00:59:45,698
De kogel is van korte afstand afgevuurd.
762
00:59:51,360 --> 00:59:53,943
Mag ze binnenkomen?
- Natuurlijk.
763
00:59:56,160 --> 00:59:57,238
Kom.
764
01:00:35,760 --> 01:00:37,660
Wij gaan die zaak oplossen.
765
01:00:40,784 --> 01:00:48,784
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
57250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.