All language subtitles for ab heute 2017.DVDRip englisch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,198 --> 00:01:08,397
SUMMER HOUR
2
00:01:20,796 --> 00:01:23,641
With the mayor of
Pietrammare, Gaetano Patan .
3
00:01:23,721 --> 00:01:25,581
Then mayor,
in few words...
4
00:01:25,661 --> 00:01:28,561
Why citizens?
should they re-elect him?
5
00:01:28,596 --> 00:01:30,841
I'm voting for continuity.
6
00:01:31,081 --> 00:01:33,206
The politics for me
It's a sacrifice ...
7
00:01:33,241 --> 00:01:36,401
and gave the results
that we all dreamed.
8
00:01:39,241 --> 00:01:42,561
Dear friends,
we made many roads ... i>
9
00:01:42,641 --> 00:01:46,361
But I know together
Let's do even more! i>
10
00:01:46,561 --> 00:01:49,046
To the citizen I say:
stay calm ... i>
11
00:01:49,081 --> 00:01:51,481
because what we did
Me and my party ... i>
12
00:01:51,516 --> 00:01:54,298
in Pietrammare, you are
In view of all
13
00:01:54,333 --> 00:01:56,947
And I assure you
which is not our luck ... i>
14
00:01:56,982 --> 00:01:59,561
but by the result
of our efforts. i>
15
00:02:00,001 --> 00:02:03,081
Shame on you, shame on you!
16
00:02:03,481 --> 00:02:05,481
In addition,
I'll tell you dear friends, i>
17
00:02:05,482 --> 00:02:07,481
that our wonderful port ... i>
18
00:02:07,961 --> 00:02:11,961
Made with enormous sacrifice
and becoming the axis ...
19
00:02:13,161 --> 00:02:14,801
of the Mediterranean Sea. i>
20
00:02:14,881 --> 00:02:18,881
And our flagship,
we create jobs,
21
00:02:18,916 --> 00:02:21,358
and we did it respecting
the environment. i>
22
00:02:21,393 --> 00:02:23,801
and combating all
forms of contamination. i>
23
00:02:23,881 --> 00:02:26,841
In short, it's beautiful
to see that the smile returned ...
24
00:02:26,881 --> 00:02:29,161
to the faces of our citizens!
25
00:02:29,401 --> 00:02:31,366
Enough with the old politics, i>
26
00:02:31,401 --> 00:02:34,161
arrives with arrogance
and with the clientelism ... i>
27
00:02:34,241 --> 00:02:36,066
Leave it as you wish,
no problems...
28
00:02:36,401 --> 00:02:40,401
Good morning ... Leave me.
the key is one euro.
29
00:02:41,321 --> 00:02:45,320
And do not forget, it's a
I'm going to eat. Come on, come on!
30
00:02:45,321 --> 00:02:46,606
Good morning, Anto.
31
00:02:46,641 --> 00:02:50,401
Good Morning. Look, this parked
within my business.
32
00:02:50,801 --> 00:02:52,561
This city was disgusting.
33
00:02:52,641 --> 00:02:55,461
Because the police are all
quartered, these cuckolds.
34
00:02:55,496 --> 00:02:57,481
Shame! Good journey, Anto.
35
00:02:58,481 --> 00:03:01,041
Who the fuck is this?
36
00:03:01,401 --> 00:03:05,281
Citizens vote for
change, vote Natoli!
37
00:03:05,321 --> 00:03:06,841
More energy, Betti.
38
00:03:06,881 --> 00:03:08,561
Citizens of Pietrammare!
39
00:03:08,596 --> 00:03:10,206
Too much ... less ...
40
00:03:10,241 --> 00:03:12,961
- Citizens of Pietrammare!
- Sorry for the inconvenience ...
41
00:03:13,061 --> 00:03:14,261
Uncle!
42
00:03:15,161 --> 00:03:18,881
Vote Patan ,
without asking why!
43
00:03:19,161 --> 00:03:22,481
Enough with the old politics,
arrives with arrogance ... i>
44
00:03:22,561 --> 00:03:24,961
with clientelism,
with my education ... i>
45
00:03:27,961 --> 00:03:30,441
We are all Patan! i>
46
00:03:31,321 --> 00:03:32,881
Vote Patan ! i>
47
00:03:33,401 --> 00:03:35,321
- You see this?
- Where you go?
48
00:03:35,721 --> 00:03:39,281
Where you go? I do not see that
I came in first!
49
00:03:39,321 --> 00:03:42,021
- The only one.
- And who cares.
50
00:03:43,641 --> 00:03:45,881
Where are you, uncle? countermand!
51
00:03:46,161 --> 00:03:47,481
March r !
52
00:03:47,721 --> 00:03:50,081
It's against it, come back!
53
00:03:50,321 --> 00:03:52,321
Respect, come back!
54
00:03:52,401 --> 00:03:55,561
Come back!
You're against it!
55
00:03:55,641 --> 00:03:58,881
Come back immediately
and nothing will happen!
56
00:03:59,881 --> 00:04:03,561
Must go back,
You're committing an infraction!
57
00:04:03,881 --> 00:04:05,180
And who said that?
58
00:04:05,181 --> 00:04:07,201
Like who said,
Did not see the plates?
59
00:04:07,241 --> 00:04:10,561
Either I drive or I look at the signs
and accidents happen.
60
00:04:10,596 --> 00:04:11,841
This is crazy!
61
00:04:11,881 --> 00:04:15,241
Come back immediately
and no one will be wrong!
62
00:04:15,321 --> 00:04:18,001
But what is this?
well, let's get going r ...
63
00:04:18,161 --> 00:04:20,621
Please, come back ...
64
00:04:20,656 --> 00:04:23,081
Come back ... this, thank you ...
65
00:04:23,161 --> 00:04:25,721
We are all Patan! i>
66
00:04:25,801 --> 00:04:28,721
Vote Patan
without asking why! i>
67
00:04:28,801 --> 00:04:32,401
I always said that you should
have only one uncle, not two, one.
68
00:04:32,641 --> 00:04:36,361
C'mon C'mon,
for three ... let's go ...
69
00:04:36,721 --> 00:04:40,481
Thank you, you do not need
blink the farires, this ...
70
00:04:40,561 --> 00:04:44,001
If your father knew that
this campaign for Patan .
71
00:04:44,321 --> 00:04:46,001
One last effort.
72
00:04:46,081 --> 00:04:47,781
For three ... let's go, slowly,
73
00:04:47,782 --> 00:04:50,081
Thank you thank you
lady, thank you ...
74
00:04:50,181 --> 00:04:51,561
a little further back
75
00:04:51,641 --> 00:04:53,201
But what do you want?
76
00:04:54,961 --> 00:04:58,141
Who gave you
the driver's license?
77
00:04:58,176 --> 00:05:01,321
We are all Patan !
Vote Patan ! I>
78
00:05:01,401 --> 00:05:02,926
Ma'am, I'm so sorry ...
79
00:05:02,961 --> 00:05:05,121
Things in this city
should change.
80
00:05:05,161 --> 00:05:07,281
Trash is in the
burying alive.
81
00:05:07,321 --> 00:05:09,401
And traffic, you can not walk.
82
00:05:09,481 --> 00:05:11,881
And the recommended ones?
They are always the same.
83
00:05:11,961 --> 00:05:14,141
So right,
absolutely right.
84
00:05:14,176 --> 00:05:16,288
Things can not
advance.
85
00:05:16,323 --> 00:05:18,402
We should give hope
to this city.
86
00:05:18,437 --> 00:05:20,481
We should give hope
to our children.
87
00:05:20,561 --> 00:05:22,681
That's why I want to give you
An alternative.
88
00:05:22,721 --> 00:05:24,721
Very well, Pierpaolo.
We are with you!
89
00:05:24,801 --> 00:05:26,361
Teacher?
90
00:05:26,401 --> 00:05:28,801
- Say it...
- Sorry if I intrude.
91
00:05:28,881 --> 00:05:31,881
Professor, I think
if somebody is elected
92
00:05:31,916 --> 00:05:33,561
it changes like all the others.
93
00:05:35,801 --> 00:05:39,241
It could be ... and now
I ask them something ...
94
00:05:39,321 --> 00:05:40,641
Put me to the test.
95
00:05:44,641 --> 00:05:46,081
Massimo, then?
96
00:05:46,161 --> 00:05:48,401
Your father made a beautiful speech.
97
00:05:50,361 --> 00:05:51,641
Dad?
98
00:05:53,721 --> 00:05:55,081
How's it going?
99
00:05:55,161 --> 00:05:56,846
Good! People are tired
100
00:05:56,881 --> 00:05:58,881
and want change.
They are all with you.
101
00:05:58,961 --> 00:06:00,921
See what we are going
manage this city.
102
00:06:04,521 --> 00:06:05,880
Vote Patan !
103
00:06:05,881 --> 00:06:08,201
I recommend you, madame,
Vote for me!
104
00:06:08,721 --> 00:06:11,841
Vote Patan Vote
without asking why!
105
00:06:11,881 --> 00:06:13,281
Bravo, Gaspare.
106
00:06:13,321 --> 00:06:15,700
My name is Salvo, not Gaspare.
But it does not matter
107
00:06:15,701 --> 00:06:19,001
What tells you that
remember the kiosk, kiosk.
108
00:06:19,081 --> 00:06:21,081
We talk later
Election, Gaspare.
109
00:06:21,161 --> 00:06:23,081
Vote Patan !
Here we are.
110
00:06:23,161 --> 00:06:25,161
Vote for me, Patan !
PA TA N !
111
00:06:25,241 --> 00:06:28,161
Good Morning. Vote Natoli,
vote for the change.
112
00:06:28,196 --> 00:06:30,861
We can...
Mrs. Giovanna. Good Morning...
113
00:06:30,941 --> 00:06:32,160
Good Morning.
114
00:06:32,161 --> 00:06:33,820
This is our electoral program.
115
00:06:33,821 --> 00:06:36,121
Thank you, but I know,
I know the teacher.
116
00:06:36,321 --> 00:06:37,881
- Good Morning.
- Good Morning.
117
00:06:37,961 --> 00:06:41,241
I vote, but I will keep this,
118
00:06:41,281 --> 00:06:43,526
so control is
keep the promises.
119
00:06:43,561 --> 00:06:45,721
For us, promise
Thank you, Mrs. Giovanna.
120
00:06:45,801 --> 00:06:48,281
Yes, only now
they made the promises ...
121
00:06:48,321 --> 00:06:49,921
and we pay the debts.
122
00:06:50,241 --> 00:06:52,361
At once and good luck.
123
00:06:52,481 --> 00:06:54,026
- Thank you.
- That's okay.
124
00:06:54,061 --> 00:06:57,001
Give this to your parents and
speak to vote in Patan .
125
00:06:57,241 --> 00:06:59,321
Patan ... sen o a
teacher will disapprove.
126
00:06:59,561 --> 00:07:01,235
They know how many times
I was disapproved
127
00:07:01,236 --> 00:07:02,640
because I was wrong to vote!
128
00:07:02,641 --> 00:07:05,801
But what does it do?
Election campaign here.
129
00:07:05,881 --> 00:07:08,661
Even more of this delinquent
Who ate half the city?
130
00:07:08,741 --> 00:07:10,421
Not so much, it was the other half.
131
00:07:10,501 --> 00:07:13,721
Do not be nice,
better take care of your child ...
132
00:07:13,801 --> 00:07:16,121
who only took 4
in math tasks.
133
00:07:16,161 --> 00:07:18,381
Nicolino, it's true.
What did the teacher say?
134
00:07:18,461 --> 00:07:20,461
Dad, I copied it from my
wallet colleague
135
00:07:20,496 --> 00:07:21,895
as you said to do.
136
00:07:21,896 --> 00:07:23,120
Right!
137
00:07:23,121 --> 00:07:25,001
If he is retarded,
what can I do?
138
00:07:26,081 --> 00:07:29,321
But teacher, if you sit down.
along with a retarded ...
139
00:07:30,321 --> 00:07:33,441
Make him reach enough,
from man to man.
140
00:07:37,161 --> 00:07:38,960
- Sorry love.
- Is this hours?
141
00:07:39,056 --> 00:07:41,456
- I'm sorry!
- How's it going, what's the weather like?
142
00:07:41,501 --> 00:07:43,881
Great when your brother
speak love everyone
143
00:07:43,916 --> 00:07:45,366
Well, I hope so.
144
00:07:45,401 --> 00:07:48,241
This for them, they asked
fruit juice,
145
00:07:48,276 --> 00:07:49,846
and I have the coffee maker
to clean.
146
00:07:49,881 --> 00:07:53,081
Now I escape because I'm going
to the work. We see...
147
00:07:57,241 --> 00:07:59,041
But I'll send it home.
148
00:07:59,161 --> 00:08:01,561
We are all in
same boat, Valenti.
149
00:08:05,961 --> 00:08:09,641
He told me "I die serene
because Patan will win. "
150
00:08:10,961 --> 00:08:12,601
- My píssames.
- Thank you.
151
00:08:20,961 --> 00:08:23,401
Are not you ashamed?
Also with one dead?
152
00:08:23,481 --> 00:08:24,721
The Vi va votes!
153
00:08:30,561 --> 00:08:33,341
What are you doing here again?
154
00:08:33,376 --> 00:08:36,021
We said that this was
was neutral territory,
155
00:08:36,061 --> 00:08:37,801
no campaign
for anyone.
156
00:08:37,881 --> 00:08:39,181
It was not me who put it.
157
00:08:39,221 --> 00:08:42,080
"And who put it?"
- I do not. Are not you ashamed?
158
00:08:42,161 --> 00:08:44,081
Campaign for Patan ?
159
00:08:44,161 --> 00:08:46,201
- I'll do it for you.
- By me?
160
00:08:46,241 --> 00:08:49,000
Of course! Patan promised
that once elected
161
00:08:49,001 --> 00:08:50,911
authorizes us
build the kiosk.
162
00:08:50,912 --> 00:08:52,355
And we took this old awning.
163
00:08:52,356 --> 00:08:53,798
It's been so many years.
164
00:08:53,799 --> 00:08:55,541
Except, still believe
in figs!
165
00:08:55,581 --> 00:08:57,531
Now different,
There is a relation
166
00:08:57,532 --> 00:08:59,481
between me and Patan de f m tua,
167
00:08:59,801 --> 00:09:01,721
of collaboration,
he thinks of me.
168
00:09:01,801 --> 00:09:04,841
He did not even remember his name.
What did he call you today?
169
00:09:05,801 --> 00:09:07,801
Gaspare. What a beautiful name,
170
00:09:07,802 --> 00:09:09,801
one of the kings,
no shepherdess.
171
00:09:10,401 --> 00:09:13,201
Only he carried the myrrh
and you're the bag of flyers.
172
00:09:14,641 --> 00:09:18,001
Guys ... mismatch of power.
173
00:09:24,801 --> 00:09:26,801
Professor Natoli,
my tributes.
174
00:09:26,802 --> 00:09:29,501
I know you'll be my adversary.
175
00:09:29,941 --> 00:09:31,671
I simply give voice to those
176
00:09:31,672 --> 00:09:33,001
who do not think like you.
177
00:09:33,081 --> 00:09:37,081
And it does well.
This is called democracy.
178
00:09:37,241 --> 00:09:39,241
Then the elections come.
179
00:09:41,481 --> 00:09:43,721
But it will not only be
these are the elections.
180
00:09:43,801 --> 00:09:47,501
- No?
- Before or after the wind changes!
181
00:09:47,561 --> 00:09:49,001
Is the wind coming?
182
00:09:49,321 --> 00:09:52,361
Guys, we have to go.
buy a good coat.
183
00:09:56,881 --> 00:10:00,161
Teacher ... Mine
homage again.
184
00:10:00,241 --> 00:10:01,521
Good journey.
185
00:10:17,481 --> 00:10:21,481
Dear brother-in-law, we are with you!
I feel we will win!
186
00:10:23,041 --> 00:10:25,441
Thanks Salv ,
but I find it very difficult.
187
00:10:26,161 --> 00:10:30,161
You know how to play, you know
the one who plays papap papap ?
188
00:10:31,401 --> 00:10:33,881
Uncle, but a violin,
it is not a piano.
189
00:10:33,961 --> 00:10:36,401
And this teaches them
in the conservatoire
190
00:10:36,481 --> 00:10:37,721
The uncles arrived.
191
00:10:37,881 --> 00:10:40,481
Nicolino, wash your hands,
we are going to eat
192
00:10:42,481 --> 00:10:44,501
- Finally!
- Hi, Saved!
193
00:10:44,721 --> 00:10:46,081
I'll park and I'll be right back.
194
00:10:46,116 --> 00:10:47,481
Because? Put it there!
195
00:10:48,081 --> 00:10:50,081
But the handicapped place!
196
00:10:50,161 --> 00:10:52,241
So?
I always park there.
197
00:10:52,276 --> 00:10:53,561
And if anyone arrives?
198
00:10:53,641 --> 00:10:55,441
When he gets horn.
Pinuccio
199
00:10:55,442 --> 00:10:57,241
is accustomed,
You know it's me.
200
00:10:57,276 --> 00:11:00,138
Do me this favor ... Encounter
parking and I come.
201
00:11:00,173 --> 00:11:03,001
Okay, but come on,
the children are hungry.
202
00:11:03,036 --> 00:11:04,721
One minute and I'll be right back.
203
00:11:12,241 --> 00:11:15,381
Lucio, eat, not stay
on the reservation bank ...
204
00:11:15,416 --> 00:11:17,321
have to consume calories!
205
00:11:17,356 --> 00:11:19,846
Not polite, I expect my father.
206
00:11:19,881 --> 00:11:22,321
Very well. How are you?
well educated your cousin?
207
00:11:22,401 --> 00:11:25,961
You do not eat yourself
They did not start all ...
208
00:11:25,996 --> 00:11:27,441
But you're eating!
209
00:11:27,481 --> 00:11:30,761
It's true, if he eats what
I'll let you eat alone?
210
00:11:30,801 --> 00:11:34,801
I make company.
Did you make me fight with your mother?
211
00:11:34,881 --> 00:11:36,201
What do I do with you?
212
00:11:36,241 --> 00:11:39,041
The second dish I have to
take out the oven, dry it ...
213
00:11:39,321 --> 00:11:41,041
And what do we do, we hope?
214
00:11:41,081 --> 00:11:43,801
There is no problem for me
we waited. What did you do?
215
00:11:43,881 --> 00:11:45,161
Artichokes and potatoes.
216
00:11:45,241 --> 00:11:48,221
- Let me try ...
- Saved! - An...
217
00:11:49,641 --> 00:11:51,286
Finally!
218
00:11:51,321 --> 00:11:53,500
Sorry, but park
It's a problem ...
219
00:11:53,501 --> 00:11:55,440
- Got?
- Luckily at home!
220
00:11:55,481 --> 00:11:57,160
- Good!
- No, in my house.
221
00:11:57,161 --> 00:11:59,161
Comfortable, it's already parked
by tomorrow
222
00:12:00,001 --> 00:12:02,881
Anyway, guys,
You could start without me ...
223
00:12:02,916 --> 00:12:05,401
No, not educated,
if we are not all.
224
00:12:05,441 --> 00:12:08,081
Let's now toast that
we are all together?
225
00:12:08,116 --> 00:12:09,360
- Yes!
- Clear!
226
00:12:09,361 --> 00:12:12,560
"For you, Father."
- To the new mayor!
227
00:12:12,641 --> 00:12:14,481
Thank you Salvo,
but that's difficult.
228
00:12:14,561 --> 00:12:16,961
It's enough for me that
be with me.
229
00:12:17,161 --> 00:12:21,601
Congratulations!
230
00:12:22,721 --> 00:12:24,941
Before ending,
We remember that tonight
231
00:12:24,981 --> 00:12:26,686
comes into force
the summer time.
232
00:12:26,721 --> 00:12:28,681
Do not forget
to advance the pointer.
233
00:12:28,721 --> 00:12:31,841
What are you doing? The pointer to
front, not back!
234
00:12:31,881 --> 00:12:34,781
Instead of talking why not
Hold the ladder so you do not fall?
235
00:12:34,816 --> 00:12:36,561
I'll have it fall, man.
236
00:12:36,641 --> 00:12:40,001
Boys, the time changes
Tonight at two, not now.
237
00:12:40,081 --> 00:12:42,721
Yes, you are going to
pointer tonight at two?
238
00:13:04,081 --> 00:13:05,841
He's in the car, too.
239
00:13:08,241 --> 00:13:10,241
But what they want me to say,
240
00:13:10,242 --> 00:13:12,241
it will be a simple
fall into the treasury.
241
00:13:12,516 --> 00:13:14,686
Commander ... and what is gained?
242
00:13:14,721 --> 00:13:17,801
A beautiful trip in our car.
243
00:13:17,836 --> 00:13:19,041
Yes!
244
00:13:19,081 --> 00:13:21,140
- You must follow us.
- After you.
245
00:13:21,141 --> 00:13:22,400
Let's go, please.
246
00:13:22,401 --> 00:13:23,681
It's fine.
247
00:13:23,881 --> 00:13:27,521
A few minutes ago we found out
that the mayor of Pietrammare, i>
248
00:13:27,556 --> 00:13:29,358
Gaetano Patan ,
and the whole Council
249
00:13:29,359 --> 00:13:31,161
Municipal is being targeted
250
00:13:31,196 --> 00:13:34,258
of the Federal Police.
Accused of false commissions i>
251
00:13:34,293 --> 00:13:37,627
summoned in order to collect
or jeton of presence, i>
252
00:13:37,662 --> 00:13:40,961
abuse of authority, corruption,
forged acquisitions and embezzlement, i>
253
00:13:41,001 --> 00:13:44,681
plus tips. The Attorney General's Office
does not exclude that the investigation i>
254
00:13:44,721 --> 00:13:47,641
can lead to a
total uncontrolled. i>
255
00:13:47,676 --> 00:13:49,706
This, unfortunately,
the tenth scandal i>
256
00:13:49,741 --> 00:13:52,001
- of this administration.
Shame. The end!
257
00:13:52,036 --> 00:13:53,846
No, no, this is the beginning.
258
00:13:53,881 --> 00:13:56,841
But what, guys,
This is a fire of straw.
259
00:13:56,881 --> 00:14:00,401
Tomorrow no one wakes up in town.
260
00:14:01,961 --> 00:14:05,961
Are you joking, gentlemen?
They're thugs ...
261
00:14:06,801 --> 00:14:08,321
Shame on you!
262
00:14:08,401 --> 00:14:11,561
No. Shame on you
They are still voted on.
263
00:14:11,641 --> 00:14:13,641
Voted?
Why did not you vote?
264
00:14:13,721 --> 00:14:16,641
Yes. You want to see
fifteen years old voted alone?
265
00:14:16,721 --> 00:14:20,001
Can not!
You're right ...
266
00:14:23,641 --> 00:14:27,641
Clowns! Clowns!
267
00:14:28,641 --> 00:14:32,641
Thieves! Thieves!
268
00:14:41,481 --> 00:14:43,561
Those poor people who
have lost their dignity.
269
00:14:43,641 --> 00:14:48,541
In the practice of bribery,
do not take the money ...
270
00:14:50,321 --> 00:14:54,821
if it leads to a lack of
dignity. We pray for them.
271
00:14:56,321 --> 00:15:00,321
- Change!
- Change!
272
00:15:12,401 --> 00:15:14,046
Mr. Mayor ...
273
00:15:14,081 --> 00:15:15,361
fear for his re-election?
274
00:15:15,401 --> 00:15:18,681
Miss, people love me,
gain under house arrest ...
275
00:15:18,721 --> 00:15:21,321
even if they give me forty
and a bis. Is it clear?
276
00:15:21,401 --> 00:15:23,881
Bye Bye!
Peace for all.
277
00:15:25,561 --> 00:15:27,641
Congratulations, thank you.
278
00:15:29,881 --> 00:15:33,561
Democracy takes me from here,
I do not feel bad. i>
279
00:15:34,001 --> 00:15:37,881
There is an avalanche, a leaf
of grass and a funeral i>
280
00:15:38,321 --> 00:15:43,321
There are things said and others only
written. H empty of buildings i>
281
00:15:43,516 --> 00:15:47,516
But this is the price ... change
the houses ... change things, i>
282
00:15:48,033 --> 00:15:52,033
They change hands and they stay
delicious, change this life, i>
283
00:15:52,561 --> 00:15:56,561
where we do not know. Mute
the air around, the roses change i>
284
00:15:56,716 --> 00:16:00,716
Changes to the national anthem,
change the distance i>
285
00:16:00,836 --> 00:16:04,001
between what was
and all that will be i>
286
00:16:04,721 --> 00:16:07,961
Between the illusion
and my serenity i>
287
00:16:15,961 --> 00:16:19,881
Democracy whatever it may be,
do not be upset i>
288
00:16:20,161 --> 00:16:23,881
If you export the
everyone one military i>
289
00:16:24,481 --> 00:16:29,381
facing the fear of this
dictatorship, has a family i>
290
00:16:30,001 --> 00:16:32,001
who waits for you and feels sorry for you, i>
291
00:16:32,002 --> 00:16:34,001
change my pain,
change my respect, i>
292
00:16:34,676 --> 00:16:36,926
change the illusion
of my cursed sign, i>
293
00:16:36,961 --> 00:16:40,766
change this life,
even in the unknown i>
294
00:16:40,801 --> 00:16:42,801
Change the air around,
change the roses i>
295
00:16:42,802 --> 00:16:44,801
Changes to the national anthem, i>
296
00:16:45,116 --> 00:16:49,116
changes the distance between
what was and all that will be i>
297
00:16:55,081 --> 00:16:57,081
Pierpaolo Natoli
challenged Gaetano
298
00:16:57,082 --> 00:16:59,081
Patan , historical
City mayor.
299
00:16:59,616 --> 00:17:03,616
Natoli won the first round
and clearly overcame Patan.
300
00:17:08,881 --> 00:17:11,201
Mam e would be proud of you.
301
00:17:11,241 --> 00:17:15,241
Natoli! Natoli!
302
00:17:20,081 --> 00:17:22,561
Shit ... and the kiosk?
303
00:17:22,641 --> 00:17:26,641
Natoli! Natoli!
304
00:17:42,241 --> 00:17:45,041
Here's the mayor.
305
00:17:45,842 --> 00:17:47,841
We won ... We succeeded.
306
00:17:49,642 --> 00:17:50,942
My brother in law.
307
00:17:52,401 --> 00:17:55,301
Citizens, Italians,
I'll be back tonight
308
00:17:55,302 --> 00:17:58,201
go home and find
your children...
309
00:17:58,881 --> 00:18:02,721
caress them and say that
the cares who sends
310
00:18:02,756 --> 00:18:06,721
the brother-in-law of the mayor.
311
00:18:08,401 --> 00:18:12,401
Natoli! Natoli! ... come on,
speak ... speak, let's go.
312
00:18:16,781 --> 00:18:18,181
Thank you...
313
00:18:18,582 --> 00:18:23,382
All together today
we started a new story.
314
00:18:27,721 --> 00:18:29,081
Bravo, Daddy!
315
00:18:29,161 --> 00:18:30,501
Thank you love...
316
00:18:31,241 --> 00:18:36,141
With their vote they demonstrated
that the change is possible.
317
00:18:36,401 --> 00:18:38,081
Yes!
318
00:18:45,161 --> 00:18:49,161
Natoli! Natoli!
319
00:18:58,641 --> 00:19:00,241
My brother in law!
320
00:19:02,481 --> 00:19:04,001
We got it!
321
00:19:04,081 --> 00:19:07,081
Uncle, you went up on the
car of the winner?
322
00:19:07,161 --> 00:19:10,081
I do not get in the car, I drive!
323
00:19:10,116 --> 00:19:12,001
Viva Pietrammare!
324
00:19:14,801 --> 00:19:17,321
Excuse me,
can we take a picture?
325
00:19:17,681 --> 00:19:20,281
Friends ... friends ...
326
00:19:20,582 --> 00:19:24,582
it's time to resume
what is ours
327
00:19:27,801 --> 00:19:29,801
Viva Pietrammare!
328
00:19:30,321 --> 00:19:32,601
I hope to be up to
of this duty.
329
00:19:33,641 --> 00:19:37,441
And I ask them,
treat my replacement well.
330
00:19:39,481 --> 00:19:41,201
I'll miss you guys.
331
00:19:54,081 --> 00:19:58,081
Finally new air ...
Welcome, that's your room!
332
00:20:02,401 --> 00:20:06,401
We won!
333
00:20:11,081 --> 00:20:13,641
Thank you thank you!
334
00:20:14,561 --> 00:20:17,481
- Thank you!
- We won!
335
00:20:17,641 --> 00:20:19,321
Thank you thank you!
336
00:20:19,401 --> 00:20:21,361
But you do not have dignity.
337
00:20:21,401 --> 00:20:25,401
I know, it's a natural gift.
Thank you thank you very much!
338
00:20:25,881 --> 00:20:29,881
This is a most beautiful day for
our martyred Sicily.
339
00:20:29,996 --> 00:20:33,161
"Yes we can"!
340
00:20:33,241 --> 00:20:35,360
Come on Nicolino, come on.
341
00:20:35,361 --> 00:20:37,021
Since today
this place,
342
00:20:37,022 --> 00:20:38,515
next to the first of the class.
343
00:20:38,516 --> 00:20:39,860
Hello to your father.
344
00:20:39,861 --> 00:20:42,161
Go Go go...
Boy, into the country!
345
00:20:43,241 --> 00:20:44,721
And say hi to your uncle!
346
00:20:45,161 --> 00:20:47,481
Dear lady,
all the fish you want.
347
00:20:47,561 --> 00:20:50,441
We have lobster, swordfish,
PRICE / INFO
348
00:20:50,481 --> 00:20:52,921
Thanks, is there sea bass?
349
00:20:52,961 --> 00:20:54,321
Of course yes!
350
00:20:55,401 --> 00:20:57,366
At least this
I can present it.
351
00:20:57,401 --> 00:20:59,401
So now what
My father to the mayor?
352
00:20:59,481 --> 00:21:01,846
It seems wrong.
We did as always and paid.
353
00:21:01,881 --> 00:21:04,801
Valentino, my son
needs work.
354
00:21:05,081 --> 00:21:08,361
Now that you're the brother-in-law of the
Mayor, there's nothing you can do?
355
00:21:08,401 --> 00:21:10,961
You think here's an agency.
of jobs, Marcello?
356
00:21:11,241 --> 00:21:12,461
- No?
- No!
357
00:21:12,481 --> 00:21:16,081
The next, do the tenth accounts
third over fourteenth
358
00:21:16,116 --> 00:21:19,641
assured ... come on.
Excuse me. Good Morning.
359
00:21:19,721 --> 00:21:22,366
Fifteen years I expect one.
concession for construction.
360
00:21:22,401 --> 00:21:25,961
Patan , did not give me,
favored his friends.
361
00:21:25,996 --> 00:21:28,281
It was a shame
with the old mayor.
362
00:21:28,321 --> 00:21:31,401
If you were not related
or friend, never favored.
363
00:21:31,481 --> 00:21:34,641
Now it's all better,
now is my brother in law
364
00:21:35,481 --> 00:21:38,301
- I take care! Okay.
- We see.
365
00:21:38,441 --> 00:21:39,641
We see.
366
00:21:40,741 --> 00:21:42,081
The next one.
367
00:21:42,481 --> 00:21:45,401
Good morning, I have to
renew the document.
368
00:21:45,481 --> 00:21:46,841
Name and surname?
369
00:21:46,881 --> 00:21:49,361
My house is waterless.
It's been a fortnight.
370
00:21:50,721 --> 00:21:53,641
I have to get married ...
I want to make the invitations.
371
00:21:53,801 --> 00:21:55,286
I want a popular house.
372
00:21:55,321 --> 00:21:59,321
My husband died three years ago.
years, we must bury it.
373
00:21:59,356 --> 00:22:01,241
I want a new Playstation.
374
00:22:03,161 --> 00:22:04,961
I want to be an advisor.
375
00:22:11,561 --> 00:22:14,286
So this miserable never
Forgiven me a penny,
376
00:22:14,321 --> 00:22:17,321
and now you want to give me a gift
the strings of the violin.
377
00:22:18,601 --> 00:22:20,126
Absurd!
378
00:22:20,161 --> 00:22:22,281
I ... I went to the fishmonger ...
379
00:22:22,321 --> 00:22:24,401
and wanted to give me a
sea bass gift.
380
00:22:24,881 --> 00:22:27,126
Absurd!
381
00:22:27,161 --> 00:22:31,161
At the factory I was received as
if she were the Queen of England.
382
00:22:31,276 --> 00:22:33,881
Absurd!
383
00:22:34,481 --> 00:22:37,481
And those who did
campaign for Patan ...
384
00:22:37,516 --> 00:22:41,516
and got into the car
winner, what do you think?
385
00:22:42,881 --> 00:22:44,641
Absurd.
386
00:22:44,961 --> 00:22:46,961
But I will be the mayor of all,
387
00:22:46,962 --> 00:22:48,961
also two
They did not vote for me.
388
00:22:50,001 --> 00:22:52,241
Well, I'll make coffee,
what do you think?
389
00:22:52,276 --> 00:22:54,278
- I want to.
"Franci, will you help me?"
390
00:22:54,321 --> 00:22:55,601
Yes, I'll help.
391
00:22:58,321 --> 00:23:01,881
Pierpaolo, on purpose
Of this thing you said.
392
00:23:01,961 --> 00:23:04,881
that the mayor of all,
No regrets, right?
393
00:23:04,961 --> 00:23:07,601
We have the kiosk in
pra a, which fortunately ...
394
00:23:07,641 --> 00:23:09,521
We will not work much harder.
395
00:23:09,522 --> 00:23:11,401
However in the
winter, with the cold ...
396
00:23:11,436 --> 00:23:15,161
no to anyone, we need
A beautiful winter kiosk.
397
00:23:15,241 --> 00:23:17,561
- That he wants above all else.
- No!
398
00:23:17,641 --> 00:23:19,721
Because I do not ...
I like summer.
399
00:23:19,756 --> 00:23:21,606
No ... no ... I want ...
400
00:23:21,641 --> 00:23:24,841
Release, release or whatever,
Your brother-in-law, understand?
401
00:23:24,881 --> 00:23:27,120
No, in the sense that
it would be fair to him, but
402
00:23:27,121 --> 00:23:28,800
no hay que tem
nothing to do with it.
403
00:23:28,801 --> 00:23:30,601
To have this kiosk,
404
00:23:30,602 --> 00:23:32,501
I need authorization
of the municipality.
405
00:23:33,161 --> 00:23:34,521
What do you think?
406
00:23:34,561 --> 00:23:38,561
Okay, boys, introduce the
project regularly and we will see.
407
00:23:38,881 --> 00:23:40,481
Dad, the dessert.
408
00:23:41,721 --> 00:23:44,786
- What did he say?
- To introduce the project.
409
00:23:44,881 --> 00:23:47,441
No, project understood,
but what does regular mean?
410
00:23:49,481 --> 00:23:50,721
This Pinuccio!
411
00:23:51,241 --> 00:23:55,241
Pinuccio, Pinuccio ...
Why the horn?
412
00:23:55,801 --> 00:23:57,681
By the way musician
what does it sound like?
413
00:23:57,721 --> 00:24:00,161
You should stop with this job,
Saved.
414
00:24:00,196 --> 00:24:01,926
This place is
reserved for me.
415
00:24:01,961 --> 00:24:03,961
I understand,
But it's time for lunch.
416
00:24:04,001 --> 00:24:07,801
Either comes sooner or later,
you have to respect people.
417
00:24:07,881 --> 00:24:11,401
- You're serious!
"Okay, I'll have coffee and I'll have it."
418
00:24:11,481 --> 00:24:12,801
Hurry up!
419
00:24:12,881 --> 00:24:15,181
Well, at least I do not.
You wait in p ...
420
00:24:16,881 --> 00:24:20,201
Trust me, look.
what a beautiful design.
421
00:24:20,241 --> 00:24:22,401
I do not know Salvo, it seems exaggerated.
422
00:24:22,481 --> 00:24:23,740
What's so exaggerated?
423
00:24:23,741 --> 00:24:26,115
The new kiosk, ten tables,
less than 40 meters.
424
00:24:26,116 --> 00:24:27,480
What's yours today?
425
00:24:27,481 --> 00:24:30,520
- Saved, very 40 meters to
a kiosk. - You think so? - Yes.
426
00:24:30,521 --> 00:24:33,360
And if you look for a graduation,
a baptism, a convention,
427
00:24:33,361 --> 00:24:34,740
Where do I put them?
428
00:24:34,741 --> 00:24:36,580
Want to make a party salon,
Saved?
429
00:24:36,581 --> 00:24:40,321
If you can enjoy the events,
we make a beautiful covered ceiling.
430
00:24:40,356 --> 00:24:42,161
We can even make a balcony.
431
00:24:42,241 --> 00:24:44,341
very large,
We can not do it here.
432
00:24:44,376 --> 00:24:46,441
H trees, which
do we do with the trees?
433
00:24:46,481 --> 00:24:48,481
We talk to
Pierpaolo overthrows them.
434
00:24:48,516 --> 00:24:49,806
Drop them?
435
00:24:49,841 --> 00:24:52,721
They are three hundred years old,
when a tree should die?
436
00:24:52,756 --> 00:24:54,700
I do not die,
the trees must die.
437
00:24:54,701 --> 00:24:56,121
I do not know, but you're safe.
438
00:24:56,122 --> 00:24:57,741
financial columns
I'm not convinced.
439
00:24:57,821 --> 00:25:00,641
This is beauty, the column
renaissance renaissance.
440
00:25:00,721 --> 00:25:03,061
What revival, Saved?
I do not know if you can do it.
441
00:25:03,096 --> 00:25:04,321
Do not ask me any more.
442
00:25:04,401 --> 00:25:06,661
Tell the truth, the kiosk,
Do you want to do it or not?
443
00:25:06,741 --> 00:25:08,286
Looks like you're looking for an apology.
444
00:25:08,321 --> 00:25:10,401
I want to do it but
Pierpaolo was clear ...
445
00:25:10,481 --> 00:25:12,441
said that the project
should be regular.
446
00:25:12,481 --> 00:25:14,841
Okay, but he uses
regular to interleave.
447
00:25:14,881 --> 00:25:17,181
Got it? How we use
"Shit" he uses "regular".
448
00:25:17,261 --> 00:25:19,681
I hope you do not say that.
in front of the children.
449
00:25:21,221 --> 00:25:22,421
But...
450
00:25:41,641 --> 00:25:43,081
Shit, the guards.
451
00:25:44,801 --> 00:25:47,321
Dad, what are the guards?
452
00:25:53,161 --> 00:25:55,161
But what, a spaceship?
453
00:25:55,561 --> 00:25:59,561
It should be an armored car,
I saw one years ago in Palermo.
454
00:25:59,996 --> 00:26:03,601
Come on guys, the
prefecture is controlling ...
455
00:26:03,641 --> 00:26:05,641
the cards and presents
of employees.
456
00:26:05,881 --> 00:26:08,281
- Get out.
- It's true.
457
00:26:11,161 --> 00:26:13,081
The cups!
458
00:26:16,601 --> 00:26:19,601
Everything that should bring,
so we do cleaning.
459
00:26:19,641 --> 00:26:21,001
And long live Natoli!
460
00:26:21,081 --> 00:26:22,360
Alive.
461
00:26:22,361 --> 00:26:25,020
Michele, dressed like this
I did not recognize you.
462
00:26:25,021 --> 00:26:26,460
I know.
463
00:26:26,461 --> 00:26:29,481
Peppino, you are allowed to
occupation of public space?
464
00:26:29,516 --> 00:26:32,681
Public space? We are
in our business, why?
465
00:26:32,721 --> 00:26:34,815
Permission, you need permission.
466
00:26:34,816 --> 00:26:36,381
But what permission?
467
00:26:36,401 --> 00:26:39,380
And your permission to sell
fruits and vegetables, who gave it to you?
468
00:26:39,381 --> 00:26:40,961
My father.
469
00:26:45,961 --> 00:26:48,820
So according to you
do you collect the dog?
470
00:26:48,821 --> 00:26:50,466
Excuse me, they're higher orders.
471
00:26:50,501 --> 00:26:52,721
Why? When I shit
He collects the shit?
472
00:26:53,161 --> 00:26:55,401
I'm in trouble,
Come on, first name and last name?
473
00:26:56,161 --> 00:26:58,441
I am your uncle!
474
00:27:00,081 --> 00:27:03,161
Am sorry...
475
00:27:03,401 --> 00:27:05,361
The new ordinance says that garbage
476
00:27:05,362 --> 00:27:07,321
can be played
outside only after 7pm.
477
00:27:08,321 --> 00:27:10,481
But I was not throwing away,
478
00:27:10,601 --> 00:27:12,721
I would put it on for air.
479
00:27:14,161 --> 00:27:17,281
One euro, thank you, before.
Do not forget.
480
00:27:17,321 --> 00:27:21,281
Good morning Gianni, what are you doing?
dress for the carnival?
481
00:27:21,721 --> 00:27:23,701
Vittorio, an
problem for me
482
00:27:23,702 --> 00:27:25,681
but you have to go.
483
00:27:26,401 --> 00:27:27,686
You can not stay here any longer.
484
00:27:27,721 --> 00:27:29,561
But what are you talking about, Gianni?
485
00:27:29,961 --> 00:27:31,241
Top orders.
486
00:27:32,401 --> 00:27:36,401
Can I know where you are going?
three without a helmet?
487
00:27:37,041 --> 00:27:38,841
I'm going to get my son at school.
488
00:27:39,641 --> 00:27:42,721
And Michele took
a fine of 250 euros ...
489
00:27:42,756 --> 00:27:44,126
because he did not wear gloves.
490
00:27:44,161 --> 00:27:45,948
Sorry but
was not in the rule
491
00:27:45,949 --> 00:27:47,535
they can not pretend to be distracted.
492
00:27:47,536 --> 00:27:49,841
We did not vote for him.
to fine us.
493
00:27:49,881 --> 00:27:53,341
Except, you did not even vote for him,
How many times do I have to say ...
494
00:27:53,376 --> 00:27:56,801
I did vote in this
asshole and now look at this.
495
00:27:57,081 --> 00:27:58,321
What happened, Marc?
496
00:27:58,401 --> 00:28:00,131
Duplicated my IPTU,
Why did you say that?
497
00:28:00,132 --> 00:28:01,661
My house has two floors.
498
00:28:01,721 --> 00:28:03,761
Marcello, but your
house has two floors.
499
00:28:03,801 --> 00:28:06,281
Yes, but officially
they can not know
500
00:28:06,321 --> 00:28:08,095
because I will not declare
the second floor.
501
00:28:08,096 --> 00:28:09,735
This is the breach of privacy!
502
00:28:09,736 --> 00:28:10,961
Exactly.
503
00:28:11,001 --> 00:28:14,161
These notifications are
arriving to all, look here.
504
00:28:17,641 --> 00:28:19,241
It was a Saturday night,
505
00:28:20,142 --> 00:28:22,241
lit by a light
of special moon,
506
00:28:22,481 --> 00:28:24,481
as on our anniversary,
507
00:28:24,582 --> 00:28:26,481
and to party
I borrowed...
508
00:28:26,641 --> 00:28:30,601
a box of fresh lobsters,
captured on the same morning.
509
00:28:33,321 --> 00:28:36,381
And when I returned home,
I found my wife desolate.
510
00:28:36,801 --> 00:28:38,801
I asked what
was happening,
511
00:28:38,802 --> 00:28:41,801
And she ... she told me ...
512
00:28:41,881 --> 00:28:44,481
which also came to us
an increase in IPTU.
513
00:28:47,241 --> 00:28:51,241
Lord, officers, gentlemen,
calm down, it's a passing thing ...
514
00:28:51,641 --> 00:28:53,641
The euphoria of the early days,
515
00:28:53,642 --> 00:28:55,641
Pierpaolo breve
will return to normalcy,
516
00:28:56,241 --> 00:28:58,561
I know him, a good person.
517
00:28:58,641 --> 00:29:01,401
But we all vote here
in him, this is not done.
518
00:29:01,481 --> 00:29:03,126
You have to reason it out.
519
00:29:03,161 --> 00:29:07,161
Sorry, but Pierpaolo has adjusted
the tax in the value of register.
520
00:29:07,481 --> 00:29:11,081
Now if everyone declared houses
smaller than they have ...
521
00:29:11,161 --> 00:29:12,681
it's not his fault.
522
00:29:12,721 --> 00:29:14,441
But what are you saying?
523
00:29:14,481 --> 00:29:16,561
How do you think these things ...
524
00:29:20,161 --> 00:29:23,401
Sirs, sorry,
Valentino is right,
525
00:29:23,721 --> 00:29:25,606
and now we have to say,
526
00:29:25,641 --> 00:29:29,001
which also for us
doubled the IPTU.
527
00:29:30,881 --> 00:29:32,681
That horn!
528
00:29:33,081 --> 00:29:34,606
Calm Please?
529
00:29:34,641 --> 00:29:36,421
Dude, really.
increased my IPTU.
530
00:29:36,501 --> 00:29:38,206
Actually, you
never paid IPTU.
531
00:29:38,241 --> 00:29:40,401
And no increase?
From zero to one hundred increase!
532
00:29:40,481 --> 00:29:41,981
You have to respect the rules.
533
00:29:42,061 --> 00:29:43,526
So the rules fit in,
534
00:29:43,561 --> 00:29:45,606
We can not change the rules.
535
00:29:45,641 --> 00:29:48,846
Hold on, hold Dad,
who can be the vigilantes!
536
00:29:48,881 --> 00:29:52,561
Now I will explain to him
how things work here.
537
00:29:52,596 --> 00:29:54,261
In this city, never
it worked nothing.
538
00:29:54,341 --> 00:29:55,841
And we've always been fine.
539
00:29:56,541 --> 00:29:58,101
Good Morning.
540
00:29:58,321 --> 00:30:00,640
- Where are you going?
- Talk to the mayor.
541
00:30:00,641 --> 00:30:02,801
No, I'm sorry, no.
I can let them in.
542
00:30:02,881 --> 00:30:04,481
You have to respect the turn.
543
00:30:04,801 --> 00:30:08,441
The turn? What do you say Gino,
I'm the mayor's brother-in-law.
544
00:30:08,481 --> 00:30:10,761
The brother-in-law, I know him.
545
00:30:11,321 --> 00:30:14,361
Sorry Salvo, but you
Do you want to speak to the mayor?
546
00:30:14,401 --> 00:30:17,041
as brother-in-law or mayor?
547
00:30:17,081 --> 00:30:20,161
Like a horn because
doubled the IPTU.
548
00:30:20,241 --> 00:30:21,846
So to the queue!
549
00:30:21,881 --> 00:30:25,441
Maybe I did not understand ...
he is the mayor's brother-in-law.
550
00:30:25,481 --> 00:30:29,161
I know,
but the mayor gave orders ...
551
00:30:29,241 --> 00:30:31,481
that everyone queues.
552
00:30:31,561 --> 00:30:33,841
Without distinction of friendship
or kinship.
553
00:30:34,081 --> 00:30:37,161
I am the brother-in-law of the mayor,
but I have to wait in line ...
554
00:30:37,241 --> 00:30:39,401
with these four cretins here?
555
00:30:39,481 --> 00:30:41,681
You're right! But brothers in law
also queuing.
556
00:30:42,721 --> 00:30:43,961
Where will we stop.
557
00:30:44,001 --> 00:30:46,481
I am Patan's cousin,
when Patan was mayor ...
558
00:30:46,516 --> 00:30:48,541
until the key of
he had, he imagines.
559
00:30:48,581 --> 00:30:50,961
Come on, tell me what this is
pregnant and so enters.
560
00:30:50,996 --> 00:30:52,841
Tell me you're pregnant
and so it enters.
561
00:30:52,921 --> 00:30:54,761
Grudging the two?
562
00:30:54,881 --> 00:30:58,281
Gentlemen, I'm sorry, I'm
in the queue from the morning,
563
00:30:58,321 --> 00:31:01,126
and I did not complain. If
we get to the point ...
564
00:31:01,161 --> 00:31:04,961
that the brother-in-law has to
stand in line like anyone else,
565
00:31:05,001 --> 00:31:06,881
I call it police.
566
00:31:11,241 --> 00:31:12,721
Calm!
567
00:31:12,801 --> 00:31:15,526
Except, Valentino, you're right ...
568
00:31:15,561 --> 00:31:18,841
but I can not lose the
their job.
569
00:31:18,961 --> 00:31:20,881
We have to find a solution.
570
00:31:20,961 --> 00:31:23,161
But that is not for
save the appearance.
571
00:31:26,561 --> 00:31:30,561
Slow down, slow down, slow down ...
so ... my ear.
572
00:31:31,481 --> 00:31:34,121
I understand, but this
placed in this position.
573
00:31:34,241 --> 00:31:39,206
- Thanks, guys.
- Please, we did not say anything.
574
00:31:42,641 --> 00:31:45,681
Right, you're right,
but I can not help. i>
575
00:31:46,161 --> 00:31:50,126
In short, I went to
steal and trap me ... i>
576
00:31:50,161 --> 00:31:53,281
I was selling smuggled cigarettes
and they seized me all.
577
00:31:53,321 --> 00:31:55,881
I can not now charge
to watch cars.
578
00:31:55,961 --> 00:31:57,741
What should I do
to survive,
579
00:31:57,742 --> 00:31:59,121
I have to work?
580
00:31:59,481 --> 00:32:02,281
Sorry, we have others
projects for the beach.
581
00:32:02,321 --> 00:32:06,201
Projects? But what is
doing television?
582
00:32:06,961 --> 00:32:10,281
And to think that I voted
of grace in you.
583
00:32:12,321 --> 00:32:13,761
What can I say...
584
00:32:13,801 --> 00:32:16,001
We knew that
be difficult. For a.
585
00:32:16,081 --> 00:32:17,841
The important thing is to move on.
586
00:32:18,241 --> 00:32:20,926
Pierpaolo?
Sorry to bother ...
587
00:32:20,961 --> 00:32:24,001
Come in, come in. End up
This is fast, lads.
588
00:32:25,081 --> 00:32:26,521
Dear Pierpaolo ...
589
00:32:26,561 --> 00:32:28,666
No, I'm confused,
here everyone complains,
590
00:32:28,701 --> 00:32:31,421
one complains one thing,
another complains of another, why?
591
00:32:31,456 --> 00:32:34,081
The fact, Pierpaolo, that
They're confused, you know?
592
00:32:34,161 --> 00:32:36,481
It's happening all over
and all at the same time.
593
00:32:36,561 --> 00:32:39,961
But all fair, all
this means Salvo.
594
00:32:39,996 --> 00:32:43,561
Let's say all fair, but
Pierpaolo, the times,
595
00:32:43,641 --> 00:32:45,766
I say one thing
behind the other.
596
00:32:45,801 --> 00:32:49,081
I know, but we are few
and there is so much to correct.
597
00:32:49,321 --> 00:32:50,521
But what is this?
598
00:32:50,561 --> 00:32:52,641
Think we found out
that most
599
00:32:52,676 --> 00:32:54,198
of the City Hall
600
00:32:54,199 --> 00:32:55,921
were on a journey of
I work at the bar.
601
00:32:56,161 --> 00:32:59,281
In fact before the bars
were full, Pierpaolo.
602
00:32:59,721 --> 00:33:01,721
All ambushes,
urban vigilantes,
603
00:33:01,722 --> 00:33:03,721
operators,
gardeners
604
00:33:04,481 --> 00:33:05,961
Why do not you forest them?
605
00:33:07,081 --> 00:33:08,481
Foresters.
606
00:33:20,641 --> 00:33:21,961
Is Dad coming back?
607
00:33:22,001 --> 00:33:24,521
Go, but not before seven.
608
00:33:39,641 --> 00:33:41,121
I'll go.
609
00:33:41,561 --> 00:33:43,206
But I cooked the breakfast.
610
00:33:43,241 --> 00:33:45,641
I know, but I'm late,
excuse me...
611
00:33:46,881 --> 00:33:48,161
Why this face?
612
00:33:48,241 --> 00:33:49,960
- What a face?
- Yours.
613
00:33:49,961 --> 00:33:52,961
Nothing, sometimes people.
want to do the right thing
614
00:33:52,996 --> 00:33:54,721
and maybe it all goes wrong.
615
00:33:54,756 --> 00:33:56,101
You're not missing anything,
616
00:33:56,102 --> 00:33:58,246
is doing everything
Right, I trust you.
617
00:33:58,561 --> 00:33:59,941
I expect.
618
00:34:00,241 --> 00:34:02,241
You're hard, are not you?
Mom was right
619
00:34:02,242 --> 00:34:04,241
when he called him Pierpall.
620
00:34:07,361 --> 00:34:08,741
How's the conservatory?
621
00:34:08,821 --> 00:34:11,721
- Cool, bye.
- Goodbye.
622
00:34:27,181 --> 00:34:29,321
Does it have water?
623
00:34:41,561 --> 00:34:44,661
Water ... Water.
624
00:35:14,721 --> 00:35:18,241
How did you think about that?
forest protection guard?
625
00:35:18,321 --> 00:35:21,241
Saved, sorry, I forgot.
that you were a forest ranger.
626
00:35:21,321 --> 00:35:22,526
Nor did I remember,
627
00:35:22,561 --> 00:35:25,321
but when I forget something
I leave it as my problem.
628
00:35:25,356 --> 00:35:27,841
I think my feet have grown.
629
00:35:28,481 --> 00:35:30,481
Father Raffaele.
630
00:35:31,001 --> 00:35:34,841
What a pleasure. Thank you, the
all day in p ...
631
00:35:36,441 --> 00:35:38,241
I wanted to tell a story.
632
00:35:39,321 --> 00:35:41,321
Once upon a time in Sicily,
633
00:35:41,322 --> 00:35:43,321
A small city
where they all lived ...
634
00:35:43,641 --> 00:35:46,241
serene, happy and quiet,
635
00:35:46,242 --> 00:35:48,841
in the middle of the beach
there was a church.
636
00:35:49,641 --> 00:35:53,241
And this church was looked after
by a man of God,
637
00:35:53,542 --> 00:35:55,942
a priest
638
00:35:56,421 --> 00:35:59,021
This priest in question,
639
00:35:59,022 --> 00:36:01,621
This priest had
a night shelter.
640
00:36:02,481 --> 00:36:04,981
Because the sheep
of God, a ceiling
641
00:36:04,982 --> 00:36:07,481
where to take refuge, a room ...
642
00:36:07,881 --> 00:36:10,241
must find, no?
The sheep of God ...
643
00:36:10,321 --> 00:36:12,881
Did we make her sleep in the middle of the street?
644
00:36:12,916 --> 00:36:14,681
No, of course not.
645
00:36:14,721 --> 00:36:18,821
For this reason,
the brave priest ...
646
00:36:19,522 --> 00:36:21,322
made the night shelter.
647
00:36:21,401 --> 00:36:24,641
Right, more,
A very beautiful shelter.
648
00:36:26,241 --> 00:36:29,641
Now it happens that in certain
moment a mayor arrives.
649
00:36:29,721 --> 00:36:32,971
A new mayor who ...
650
00:36:33,072 --> 00:36:35,421
decides what none
decided before
651
00:36:36,222 --> 00:36:37,522
and it does.
652
00:36:39,081 --> 00:36:42,961
Decides that this coat
pay IPTU.
653
00:36:45,001 --> 00:36:46,621
Excuse me,
no with the excuse
654
00:36:46,622 --> 00:36:48,641
of the church that you do not
Do you want to pay the IPTU?
655
00:36:48,721 --> 00:36:50,481
Please,
Take care of your things!
656
00:36:50,561 --> 00:36:54,140
- I say this for ...
- Give it to me, Father, we'll sort it out.
657
00:36:54,241 --> 00:36:56,681
I'll give it to you, please.
an important thing,
658
00:36:56,721 --> 00:36:58,801
I will then step to see
what was done.
659
00:36:58,881 --> 00:37:01,961
Something consigned
a well-kept thing.
660
00:37:02,401 --> 00:37:06,401
Blessed be they!
661
00:37:09,161 --> 00:37:13,161
Are you and your brother-in-law?
They're driving me crazy.
662
00:37:22,081 --> 00:37:23,521
What are you doing?
663
00:37:23,681 --> 00:37:27,481
Paper with plastic paper
plastic, wet with wet.
664
00:37:27,641 --> 00:37:28,846
But what does it mean?
665
00:37:28,881 --> 00:37:31,601
Pierpaolo introduced
the selective one.
666
00:37:32,721 --> 00:37:34,286
And the plastic dish?
667
00:37:34,321 --> 00:37:36,286
First wash, then throw away.
668
00:37:36,321 --> 00:37:38,721
Play wet or dry?
669
00:37:38,801 --> 00:37:41,401
This diaper with pee, where do I play?
670
00:37:41,481 --> 00:37:45,241
I will know? Maybe pee in the
wet and diaper on paper?
671
00:37:45,276 --> 00:37:46,686
Eat fruit that does well.
672
00:37:46,721 --> 00:37:49,161
I do not know, I do not know
where to play the caro o.
673
00:37:49,241 --> 00:37:50,961
wet or dry?
674
00:37:51,001 --> 00:37:54,481
- What are you doing? Fashion
ancient, as my father taught.
675
00:37:56,721 --> 00:37:59,041
Be proud of me, Daddy!
676
00:37:59,721 --> 00:38:01,721
Got it.
In Milan, the napkins
677
00:38:01,722 --> 00:38:03,721
paper, where do they play?
678
00:38:05,401 --> 00:38:08,481
Love, dirty with meat or fish?
679
00:38:08,561 --> 00:38:10,561
- Of fish.
- Of fish.
680
00:38:22,961 --> 00:38:25,561
For the boy,
He likes Indian figs.
681
00:38:40,321 --> 00:38:42,481
A world governed
by the rules ... i>
682
00:38:42,561 --> 00:38:46,081
Did not say you were ready.
to be the house of God.
683
00:38:48,241 --> 00:38:52,241
We always criticize people
because they chose Barrab s ...
684
00:38:53,001 --> 00:38:55,101
thief, criminal.
685
00:38:56,502 --> 00:38:59,102
Are we sure that they made a mistake?
686
00:39:01,241 --> 00:39:03,641
Let's ask for forgiveness
to our Lord ...
687
00:39:04,481 --> 00:39:08,481
My God, I regret it and regret it.
with the heart my sins
688
00:39:09,801 --> 00:39:13,801
sinning deserved his punishment ...
689
00:39:16,161 --> 00:39:20,161
mainly because I have
offended, infinitely good ...
690
00:39:21,241 --> 00:39:24,921
and worthy of being loved
about all things
691
00:39:30,241 --> 00:39:32,926
I do not understand why
have to get to this point.
692
00:39:32,961 --> 00:39:36,641
Friends, this factory contaminates
the environment for years ...
693
00:39:36,676 --> 00:39:38,721
and the sea where we swam.
694
00:39:39,481 --> 00:39:41,401
But it will close a factory,
695
00:39:41,402 --> 00:39:43,321
where thousands of
people work.
696
00:39:43,401 --> 00:39:47,401
Do you understand it or not? It's mine.
city are more than 50 families.
697
00:39:47,481 --> 00:39:49,801
My sister also works here,
698
00:39:49,881 --> 00:39:52,561
and some relatives of this boy ...
699
00:39:52,801 --> 00:39:55,961
But if they do not fit
The norms that have a life,
700
00:39:56,001 --> 00:39:57,366
I can not do anything.
701
00:39:57,401 --> 00:40:00,721
Yes, Pierpaolo, let's think it over
before making a decision.
702
00:40:00,801 --> 00:40:04,161
Guys, we know that the
of local mortality ...
703
00:40:04,196 --> 00:40:05,606
the highest in the region.
704
00:40:05,641 --> 00:40:08,321
Friend, do as
their predecessors.
705
00:40:08,401 --> 00:40:10,126
Before everything,
it turns a blind eye
706
00:40:10,161 --> 00:40:13,961
No, that's enough. We did sight
thick for a long time.
707
00:40:14,241 --> 00:40:15,641
Come on!
708
00:40:16,321 --> 00:40:20,281
Friend, you will lose the consensus.
and will never be re-elected.
709
00:40:20,721 --> 00:40:24,721
It means that I will come back to
be a teacher. Good Morning.
710
00:40:27,721 --> 00:40:31,721
Give me back 3.80 euros.
Why did you make that face?
711
00:40:32,001 --> 00:40:33,961
I did not know that I did not
would you get approval?
712
00:40:34,001 --> 00:40:37,441
And you, why are you happy?
Did you want this kiosk or not?
713
00:40:37,476 --> 00:40:39,178
Of course!
If you had
714
00:40:39,179 --> 00:40:40,881
presented a normal design ...
715
00:40:40,961 --> 00:40:43,241
Pierpaolo probably
would have approved.
716
00:40:43,276 --> 00:40:44,926
You have not even seen the project.
717
00:40:44,961 --> 00:40:47,641
Precisely because he saw
You did not approve, do you understand?
718
00:40:47,721 --> 00:40:49,841
Sorry,
Where can we download?
719
00:40:51,321 --> 00:40:54,401
Commissioned the materials for
the kiosk, without telling me anything?
720
00:40:54,436 --> 00:40:56,961
I never expected that
would reject the project.
721
00:40:57,081 --> 00:41:00,081
What did you want to do?
A Greek embassy?
722
00:41:00,161 --> 00:41:01,901
And who pays for it now?
723
00:41:01,936 --> 00:41:03,641
Do not worry, you're paid.
724
00:41:04,441 --> 00:41:06,201
Did you pay with bar money?
725
00:41:06,281 --> 00:41:08,901
And with what I pay,
money from "Real Estate Bank"?
726
00:41:08,941 --> 00:41:11,401
- My money too, Saved!
- Yes, and so?
727
00:41:11,481 --> 00:41:14,501
You did not have to ask for a kiosk,
I had to ask for a brain.
728
00:41:17,881 --> 00:41:21,321
Drops when we ask
brains, unloads brains.
729
00:41:21,356 --> 00:41:23,201
For now download this.
730
00:41:25,001 --> 00:41:28,481
And for this reason
first citizen of Pietrammare i>
731
00:41:28,516 --> 00:41:31,321
signed a decree
urgent action that determines i>
732
00:41:31,401 --> 00:41:32,961
the closure of petrochemicals. i>
733
00:41:33,001 --> 00:41:36,121
I must defend health
of the citizens, declared ... i>
734
00:41:37,001 --> 00:41:38,441
Thank your brother.
735
00:41:43,961 --> 00:41:45,841
- Good Morning.
- Excuse me.
736
00:41:45,881 --> 00:41:47,701
I wanted three posts
of swordfish.
737
00:41:47,741 --> 00:41:50,701
- We do not.
- No? And this what?
738
00:41:51,481 --> 00:41:55,481
- Triglia.
- Well, you see three triglia posts.
739
00:41:55,561 --> 00:41:59,201
It's reserved.
They are all reserved.
740
00:42:06,561 --> 00:42:08,481
Go to the last wallet! V !
741
00:42:14,961 --> 00:42:18,961
Well, let's score that goal.
C'mon C'mon.
742
00:42:26,321 --> 00:42:27,926
What are you guys doing?
743
00:42:27,961 --> 00:42:30,961
What we should do before.
Let's go.
744
00:42:31,881 --> 00:42:34,761
Doctor, good morning.
The usual coffee?
745
00:42:35,481 --> 00:42:37,681
See how they hate us?
Because of Pierpaolo
746
00:42:37,761 --> 00:42:39,081
and everything he's doing.
747
00:42:39,161 --> 00:42:42,401
It's the laws, I respect the laws.
And I sleep in peace at night.
748
00:42:42,481 --> 00:42:46,481
Rocky, take it, j
We got home.
749
00:42:46,881 --> 00:42:48,161
Where you go?
750
00:42:48,241 --> 00:42:51,721
To work, thanks to your
brother-in-law we are in the plant.
751
00:42:52,321 --> 00:42:56,921
Enough, do not cry.
I was also friendless,
752
00:42:57,401 --> 00:42:59,201
provided I apply the fines.
753
00:42:59,602 --> 00:43:01,501
We are men.
754
00:43:02,002 --> 00:43:04,001
Natoli ... before
or later pass.
755
00:43:04,596 --> 00:43:07,481
Yes, but the fault of the
family, they knew.
756
00:43:07,561 --> 00:43:09,961
They did not warn
this one was honest honest.
757
00:43:12,481 --> 00:43:15,081
Nicolino had no problems,
758
00:43:15,161 --> 00:43:17,161
I was accustomed
last wallet.
759
00:43:17,162 --> 00:43:19,161
Maybe it's better this way.
760
00:43:20,081 --> 00:43:23,001
My sister's husband
who did not authorize the kiosk.
761
00:43:23,101 --> 00:43:24,641
Except, listen when I say it?
762
00:43:24,721 --> 00:43:27,441
If my sister lived
You know what I'd say to him.
763
00:43:27,481 --> 00:43:29,206
Love, but the law.
764
00:43:29,241 --> 00:43:33,241
Enough you too
with the laws, what!
765
00:43:33,321 --> 00:43:36,281
Except where are you going? Saved?
766
00:43:37,801 --> 00:43:40,801
The laws ... the laws ...
767
00:43:40,881 --> 00:43:43,121
The dispute would have started
due to lack of i>
768
00:43:43,122 --> 00:43:45,361
Respect for
rules of the condom. i>
769
00:43:45,401 --> 00:43:48,001
Rules that attacked
seems to have not respected. i>
770
00:43:49,081 --> 00:43:50,861
The impediment
a written rule i>
771
00:43:50,862 --> 00:43:52,641
to regulate the
football match. i>
772
00:43:52,721 --> 00:43:54,926
For a regular beard
use the blade ... i>
773
00:43:54,961 --> 00:43:58,441
Regulated love, but no
regulated the rules of the heart. i>
774
00:43:58,481 --> 00:44:01,126
The rules of love
regulate regular loves. i>
775
00:44:01,161 --> 00:44:03,601
We always had
a regular agreement ... i>
776
00:44:04,081 --> 00:44:05,606
Honey, what you do, you do not like it?
777
00:44:05,641 --> 00:44:08,401
No, I'm tired.
and I want to sleep.
778
00:44:09,321 --> 00:44:11,401
He is worried because
they said goodbye
779
00:44:11,961 --> 00:44:14,161
Do not worry,
we will find the way.
780
00:44:14,196 --> 00:44:16,018
Besides you
Who has work.
781
00:44:16,053 --> 00:44:17,841
Job? My love, what work?
782
00:44:18,001 --> 00:44:21,141
Since your brother started
no one passes the kiosk.
783
00:44:21,176 --> 00:44:23,681
People are angry,
everybody hates us.
784
00:44:23,721 --> 00:44:25,821
But Pierpaolo is
doing the right thing.
785
00:44:25,901 --> 00:44:28,961
I know, but your brother.
is exaggerating a bit.
786
00:44:29,001 --> 00:44:30,206
How exaggerating?
787
00:44:30,241 --> 00:44:33,161
Do you think we should
return to being as it was before?
788
00:44:33,241 --> 00:44:34,511
Honey, why the anger?
789
00:44:34,512 --> 00:44:36,381
No one wants to come back
as it was before.
790
00:44:36,421 --> 00:44:39,481
My love, I could not live without
rules, I would miss the air.
791
00:44:39,721 --> 00:44:41,481
I swear.
792
00:45:37,881 --> 00:45:41,381
It's 120 euros,
for not separating the garbage.
793
00:45:41,582 --> 00:45:43,020
the law.
794
00:45:43,021 --> 00:45:44,441
Why do you treat me like a lord?
795
00:45:44,442 --> 00:45:47,161
Michele, we are known
There are times. Miche ...
796
00:46:18,761 --> 00:46:21,761
85 euros, park
in the pedestrian range.
797
00:46:21,801 --> 00:46:24,761
I swear, guys, yesterday.
I left the car there at night.
798
00:46:25,001 --> 00:46:26,801
You must have somnambulism.
799
00:46:52,801 --> 00:46:56,401
They had fun
Last night, no?
800
00:46:56,481 --> 00:46:58,321
Michele, it's a mistake.
801
00:46:58,401 --> 00:47:00,401
A? It's full of mistakes.
802
00:47:01,721 --> 00:47:04,001
Could not write on the horns?
803
00:47:05,321 --> 00:47:07,721
I mean, you're Michele.
making a mistake.
804
00:47:07,801 --> 00:47:11,001
The only mistake I made was
went to vote for his brother-in-law.
805
00:47:11,081 --> 00:47:13,501
Do your work,
my brother is doing his.
806
00:47:13,581 --> 00:47:16,281
- I'm doing my job.
- Calm.
807
00:47:16,301 --> 00:47:19,641
Or do you want me to turn a blind eye?
Let's go!
808
00:47:20,481 --> 00:47:22,561
Looks just rude.
809
00:47:22,641 --> 00:47:25,001
Your brother stirs up the mood.
810
00:47:25,081 --> 00:47:27,081
Valentino, these are the rules.
811
00:47:28,401 --> 00:47:30,881
No, they're not.
300 euros to pay.
812
00:47:32,321 --> 00:47:34,561
Everybody got dirty in this town.
813
00:47:34,641 --> 00:47:36,881
Just the coconut of mine.
dog bothers.
814
00:48:18,161 --> 00:48:21,461
Saw? I've improved a lot.
815
00:48:21,562 --> 00:48:24,761
Almost as much as his brother-in-law.
816
00:48:34,001 --> 00:48:38,001
My friend!
You finally healed yourself!
817
00:48:38,481 --> 00:48:40,281
I missed you!
818
00:48:40,321 --> 00:48:44,321
I also of you, Saved!
A lot of change, except!
819
00:48:44,961 --> 00:48:48,721
Lots of. What made you change?
Idea, my friend?
820
00:48:48,801 --> 00:48:50,301
People hate me,
821
00:48:50,302 --> 00:48:52,401
Do not know what they do.
with me at night
822
00:48:52,561 --> 00:48:55,041
Can imagine.
823
00:48:55,681 --> 00:48:58,761
They move in my car,
throw trash
824
00:48:58,801 --> 00:49:02,801
It's me, it's not going to happen
Nothing else, my friend, I promise.
825
00:49:10,641 --> 00:49:12,001
Yours, no?
826
00:49:16,721 --> 00:49:19,321
Yes, I just supported,
I'll get it together.
827
00:49:24,401 --> 00:49:26,401
It's enough, I can not take it anymore ...
828
00:49:27,161 --> 00:49:31,161
Valentino, I apologize
for all the fines I gave you.
829
00:49:32,481 --> 00:49:36,241
Enough, I got over it, Mich,
I'm over it.
830
00:49:36,321 --> 00:49:38,601
I should apologize
with the whole city.
831
00:49:39,801 --> 00:49:43,801
In thirty years never
I gave a fine, I threw it away.
832
00:49:45,161 --> 00:49:47,661
True true.
We are a family
833
00:49:47,662 --> 00:49:50,061
of three-generation cops.
834
00:49:50,141 --> 00:49:51,420
I know.
835
00:49:51,421 --> 00:49:55,321
Today my son said, "Daddy,
I also want to be a cop. "
836
00:49:55,561 --> 00:49:57,961
I told him:
"No, Gemi, run away,
837
00:49:57,962 --> 00:49:59,561
this city does not deserve you. "
838
00:50:04,641 --> 00:50:07,001
But what to that,
a manifestation?
839
00:50:07,561 --> 00:50:09,620
- At where?
- It was not planned.
840
00:50:12,241 --> 00:50:15,721
Okay, where are you going?
841
00:50:16,241 --> 00:50:19,481
Where will you go? Stay
crying another five minutes.
842
00:50:19,561 --> 00:50:21,441
Why only five minutes?
843
00:50:21,481 --> 00:50:23,681
Because the planting ends
and let's go home.
844
00:50:24,081 --> 00:50:25,921
It happened in
monday morning
845
00:50:25,922 --> 00:50:27,761
a beautiful sunny day,
846
00:50:28,241 --> 00:50:31,001
I parked
to buy cigarettes.
847
00:50:32,001 --> 00:50:34,201
I left only an hour,
a half hour,
848
00:50:34,641 --> 00:50:36,441
the time to greet friends.
849
00:50:37,561 --> 00:50:39,881
When I came back
I found a fine,
850
00:50:40,561 --> 00:50:43,061
because I left the car
parked in double row.
851
00:50:43,081 --> 00:50:45,161
Thank you that the car does not shit.
852
00:50:45,561 --> 00:50:48,061
Sirs, you are
ruining a city.
853
00:50:48,462 --> 00:50:50,661
He planted flowers everywhere ...
854
00:50:51,261 --> 00:50:54,321
They're all allergic!
855
00:50:57,001 --> 00:50:59,961
And these tracks of pedestrians
Who put it on every corner?
856
00:51:00,321 --> 00:51:02,001
What are worth for?
857
00:51:02,081 --> 00:51:04,641
Have to tell us
where to cross the street?
858
00:51:06,721 --> 00:51:10,081
Gentlemen. He stopped
all contracts.
859
00:51:10,161 --> 00:51:14,161
Because they competed
on bogus tenders.
860
00:51:14,321 --> 00:51:18,321
It's absurd.
How can you think that?
861
00:51:28,041 --> 00:51:31,881
Sorry if I intrude,
but I think that...
862
00:51:31,961 --> 00:51:35,641
with this mayor the city
You're prettier and better.
863
00:51:44,401 --> 00:51:48,161
Lord Mayor, help us.
864
00:51:49,321 --> 00:51:52,071
Really? Mister Perfect?
865
00:51:53,472 --> 00:51:54,921
Ex-mayor!
866
00:51:56,321 --> 00:52:00,321
I made him come in.
in the Municipality, no?
867
00:52:00,561 --> 00:52:02,961
I gave you the concession
for construction.
868
00:52:03,001 --> 00:52:04,761
I gave you the license ...
869
00:52:04,801 --> 00:52:08,801
I did not sleep at night to
find solutions for everyone.
870
00:52:10,481 --> 00:52:12,801
I helped everyone ... everyone.
871
00:52:14,401 --> 00:52:18,401
And in the end, they decided that
I was a common citizen.
872
00:52:18,801 --> 00:52:21,201
I, a common citizen,
873
00:52:21,241 --> 00:52:24,201
I'm here today because I
the IPTU arrived to pay.
874
00:52:24,881 --> 00:52:26,721
And this and that.
875
00:52:30,241 --> 00:52:34,241
You're right. Is ruining
the city, we must expel it.
876
00:52:37,881 --> 00:52:41,881
Well, calm down, please calm down.
877
00:52:42,641 --> 00:52:47,041
Come on! We are not going
lose lucidity
878
00:52:47,442 --> 00:52:49,542
Let's kill him.
879
00:52:53,881 --> 00:52:57,041
Sirs, sorry,
I've been for some time ...
880
00:52:57,081 --> 00:52:58,721
and still did not say anything ...
881
00:52:58,801 --> 00:53:02,201
but if we do not find
One out ...
882
00:53:02,241 --> 00:53:03,841
I call it police.
883
00:53:07,001 --> 00:53:11,001
Calm down, what's happening?
night? Calm down, wait a minute.
884
00:53:13,781 --> 00:53:16,981
Before deciding
that we all already know ...
885
00:53:17,336 --> 00:53:22,336
I invite you to listen to a
lord who comes from Rome,
886
00:53:22,801 --> 00:53:26,441
intentionally
Rome, to meet us.
887
00:53:33,241 --> 00:53:36,001
I came to say that no.
It's been a while to lose ...
888
00:53:36,801 --> 00:53:39,601
"This virus
honesty must end. "
889
00:53:41,561 --> 00:53:43,481
I'm in the ministry
very worried,
890
00:53:43,721 --> 00:53:47,481
and nervous ... the bosses
They want to say goodbye.
891
00:53:49,081 --> 00:53:53,081
So let's be clear.
892
00:54:01,241 --> 00:54:05,241
If what happened here is
expands we are ruined.
893
00:54:06,081 --> 00:54:11,081
Italy, with this crisis,
honesty will not be allowed.
894
00:54:12,561 --> 00:54:16,561
And you, from the south, who are
accustomed to crises ...
895
00:54:18,481 --> 00:54:22,001
How did you get to vote?
in an honest person?
896
00:54:26,201 --> 00:54:29,481
"What a beautiful surprise.
- Slowly.
897
00:54:29,561 --> 00:54:31,446
Look who came to meet us.
898
00:54:31,481 --> 00:54:33,201
No what
we passed by chance,
899
00:54:33,202 --> 00:54:34,921
but if we bother,
let's go.
900
00:54:34,961 --> 00:54:36,561
No, no, come in, get settled.
901
00:54:37,341 --> 00:54:39,401
For a, for a, come on.
902
00:54:42,441 --> 00:54:45,441
It's unfair to count
which we all know.
903
00:54:45,801 --> 00:54:49,801
There is a problem, and the problem is
should be resolved.
904
00:54:50,481 --> 00:54:53,641
Because your brother-in-law
It's very bad, very bad.
905
00:54:53,801 --> 00:54:57,801
The problem is not bad,
but what will still do.
906
00:54:58,961 --> 00:55:02,041
Sorry, but how?
Do you know what he's going to do?
907
00:55:03,721 --> 00:55:07,321
Because this
his electoral program.
908
00:55:07,641 --> 00:55:10,461
Sorry but I never
has seen a policy that fulfills
909
00:55:10,541 --> 00:55:12,366
what it says in the election campaign.
910
00:55:12,401 --> 00:55:14,101
No?
911
00:55:15,202 --> 00:55:19,302
Realization of area
for pedestrians in the square.
912
00:55:19,361 --> 00:55:20,781
Fulfill.
913
00:55:20,821 --> 00:55:23,221
Selective collect.
914
00:55:24,022 --> 00:55:26,922
Factory shutdown.
915
00:55:29,000 --> 00:55:30,300
AND...
916
00:55:30,801 --> 00:55:35,601
demolition of buildings
illegal activities on the shores of the sea.
917
00:55:41,321 --> 00:55:45,321
Calm down ... quiet.
What's this?
918
00:55:52,321 --> 00:55:56,321
The thing that united our
community for years ...
919
00:55:57,161 --> 00:56:01,081
respect. And you two
they lost respect.
920
00:56:01,881 --> 00:56:05,881
There is only one way
of reconquering it.
921
00:56:08,081 --> 00:56:10,281
We must get rid of him.
922
00:56:10,321 --> 00:56:12,401
- Yes, but actually ...
- Right now!
923
00:56:15,601 --> 00:56:16,920
To the
924
00:56:16,921 --> 00:56:18,881
You're going to end up bad, do you understand? i>
925
00:56:18,961 --> 00:56:21,961
We'll tear it apart and
play the guts and bones i>
926
00:56:22,001 --> 00:56:25,161
in the selective collection, you understand? i>
927
00:56:28,401 --> 00:56:30,561
But what you did,
a sustainable threat?
928
00:56:30,641 --> 00:56:32,561
I can not lose my habit,
Saved.
929
00:56:32,641 --> 00:56:36,561
Delinquent, dishonest.
You have to tell us ...
930
00:56:36,641 --> 00:56:39,926
where to build our
houses, delinquents.
931
00:56:39,961 --> 00:56:43,961
The sea of all, and now
Where do I spend the holidays?
932
00:56:44,321 --> 00:56:46,801
Horn and all his relatives.
933
00:56:47,481 --> 00:56:49,481
Saved,
we have to stop Pierpaolo.
934
00:56:49,516 --> 00:56:50,881
- You're right.
- Now.
935
00:56:50,961 --> 00:56:52,361
No, before.
936
00:57:14,441 --> 00:57:16,561
Why did you write?
last warning
937
00:57:16,801 --> 00:57:19,080
Because now we have to
make the ultimate threat,
938
00:57:19,081 --> 00:57:21,620
the most terrible of all,
as in movies.
939
00:57:21,621 --> 00:57:23,080
So what
940
00:57:23,081 --> 00:57:25,961
We put a head
of horse in bed.
941
00:57:33,801 --> 00:57:37,281
I do not think so.
horse is a very noble animal.
942
00:57:55,961 --> 00:57:57,361
I can not, Except.
943
00:57:57,401 --> 00:57:59,321
What if I give anesthesia?
944
00:58:15,641 --> 00:58:17,281
It's hot in here, is not it?
945
00:58:17,321 --> 00:58:21,321
Too hot, why do not you
A beautiful awning, Pierpaolo?
946
00:58:21,481 --> 00:58:23,960
- We'd like to.
- It would look great.
947
00:58:23,961 --> 00:58:25,858
Yes, you're right,
but I do not have time
948
00:58:25,859 --> 00:58:27,755
and there are things
more important...
949
00:58:27,756 --> 00:58:31,756
in which to think. Sorry
I made them come here ...
950
00:58:32,401 --> 00:58:34,481
but it's happening
things at home
951
00:58:35,801 --> 00:58:38,961
What happened, Pierpaolo?
He looks nervous.
952
00:58:39,961 --> 00:58:41,801
I must say one important thing.
953
00:58:42,561 --> 00:58:45,841
I know they're angry
because of the kiosk
954
00:58:46,081 --> 00:58:47,301
What kiosk?
955
00:58:47,321 --> 00:58:49,721
Remember we wanted to do
a kiosk ...
956
00:58:49,756 --> 00:58:51,721
and he did not authorize it?
957
00:58:52,161 --> 00:58:54,811
Who thinks of it.
It's old things,
958
00:58:54,812 --> 00:58:57,461
Pierpaolo, I could not even remember.
959
00:58:57,601 --> 00:58:59,021
Overcome.
960
00:58:59,481 --> 00:59:00,721
Speech.
961
00:59:02,161 --> 00:59:05,561
We must separate all
our differences, all.
962
00:59:05,641 --> 00:59:06,941
Right.
963
00:59:07,401 --> 00:59:09,080
Are we a united family or not?
964
00:59:09,081 --> 00:59:10,481
Right.
965
00:59:10,961 --> 00:59:12,601
So we have to demonstrate that.
966
00:59:12,641 --> 00:59:14,001
Right.
967
00:59:15,081 --> 00:59:17,311
Need to know that
Tonight I found
968
00:59:17,312 --> 00:59:19,541
in my bed the head
of a swordfish.
969
00:59:22,081 --> 00:59:24,201
Do you know what you mean?
970
00:59:24,236 --> 00:59:26,321
No, Pierpaolo,
how could we know?
971
00:59:26,401 --> 00:59:28,481
We do not watch movies.
972
00:59:30,241 --> 00:59:34,241
We do not know Pierpaolo,
say what it means
973
00:59:35,881 --> 00:59:38,401
It means that they want
that I resign.
974
00:59:38,481 --> 00:59:39,761
Cowards!
975
00:59:39,841 --> 00:59:41,641
- Cowards!
- Cowards!
976
00:59:42,641 --> 00:59:44,801
But Pierpaolo
leave the head erect.
977
00:59:44,881 --> 00:59:47,681
What had to be done?
And you did, you understand ...
978
00:59:47,721 --> 00:59:49,721
anyway is that plaque
979
00:59:49,722 --> 00:59:51,721
What were you mayor of?
a memory.
980
00:59:51,801 --> 00:59:54,001
If you think that my father
can cower like this,
981
00:59:54,081 --> 00:59:55,340
they are very wrong.
982
00:59:55,341 --> 00:59:58,881
Betti, you go to the kitchen.
play the guitar please
983
00:59:58,961 --> 01:00:02,001
That your father is nervous.
with this history of giving up.
984
01:00:02,241 --> 01:00:03,881
He does well to resign ...
985
01:00:03,961 --> 01:00:06,161
Right, did he happen to her i?
986
01:00:06,241 --> 01:00:08,801
But I do not have any
intention to resign.
987
01:00:10,481 --> 01:00:11,841
- No?
- No.
988
01:00:12,141 --> 01:00:14,381
Sorry Pierpaolo,
but why did you call us?
989
01:00:15,241 --> 01:00:18,101
To say that these
people are the only ones,
990
01:00:18,961 --> 01:00:21,081
and just understand that with me
it is no use,
991
01:00:21,116 --> 01:00:22,841
then it will threaten you.
992
01:00:23,081 --> 01:00:25,681
We have to stay together
and we should not be afraid.
993
01:00:25,982 --> 01:00:27,681
We have to move on.
994
01:00:28,161 --> 01:00:32,161
And we'll eat swordfish all over.
In their face.
995
01:00:32,481 --> 01:00:33,881
Bravo, Betti.
996
01:00:35,881 --> 01:00:37,840
- How are you?
- Great.
997
01:00:38,881 --> 01:00:40,681
50 euros per kilo.
998
01:00:41,561 --> 01:00:44,711
Drop me, drop me ...
999
01:00:45,312 --> 01:00:47,861
Let me go, or I'll call the cops.
1000
01:00:48,241 --> 01:00:50,766
Sara, I'm sorry,
but here it's all illegal.
1001
01:00:50,801 --> 01:00:53,521
And your husband acting like this.
It's complicating things.
1002
01:00:53,641 --> 01:00:57,641
Sara, do not leave me,
call the police.
1003
01:00:57,916 --> 01:00:59,841
But love, they are.
1004
01:00:59,881 --> 01:01:02,081
Call the police!
1005
01:01:03,401 --> 01:01:05,881
Guys, what happens?
1006
01:01:05,961 --> 01:01:08,941
It turns out that we will not touch
tonight. They closed the pub.
1007
01:01:09,161 --> 01:01:11,201
Betti, your father is exaggerating.
1008
01:01:13,881 --> 01:01:18,281
Excuse me. But it is not
payment or use of public land.
1009
01:01:19,401 --> 01:01:20,721
If only that were ...
1010
01:01:21,641 --> 01:01:24,441
They did not pay
the rate of concession.
1011
01:01:27,081 --> 01:01:28,541
What's up?
1012
01:01:28,561 --> 01:01:30,281
See where you live.
1013
01:01:30,361 --> 01:01:31,926
This is the law, except, please.
1014
01:01:31,961 --> 01:01:35,641
Give me back the bar ...
the hair does not. Without that!
1015
01:01:35,676 --> 01:01:39,041
- Do not spit.
- Where are you going? Let me go!
1016
01:01:41,641 --> 01:01:43,041
The sheriff.
1017
01:01:43,801 --> 01:01:46,415
- Boys.
"Pierpaolo, how can you think?"
1018
01:01:46,416 --> 01:01:48,321
do something like that
against your family?
1019
01:01:48,401 --> 01:01:49,886
Being a family, Valentino,
1020
01:01:49,921 --> 01:01:52,001
does not mean treatment
preferential.
1021
01:01:53,321 --> 01:01:56,481
Pierpaolo, you know that we
You played in the middle of the street, did not you?
1022
01:01:56,881 --> 01:02:00,606
Guys, tell me one thing,
What do you think honesty is?
1023
01:02:00,641 --> 01:02:03,761
What ? When Patan was
Mayor, the others were in charge ...
1024
01:02:03,796 --> 01:02:05,688
and now that we have
a brother-in-law mayor
1025
01:02:05,689 --> 01:02:07,081
We honestly sent you.
1026
01:02:07,161 --> 01:02:08,761
Nice idea, same
of honesty.
1027
01:02:08,801 --> 01:02:10,961
As you might think, Pierpaolo,
this honesty ...
1028
01:02:11,001 --> 01:02:12,481
How much should it cost us?
1029
01:02:12,961 --> 01:02:14,961
It should cost the same as everyone.
1030
01:02:16,081 --> 01:02:19,881
And if they are not in order,
It's not my fault, it's yours.
1031
01:02:19,961 --> 01:02:23,761
! Pierpaolo ... fuck you.
1032
01:02:23,801 --> 01:02:27,801
But slow, I'm fine.
You'll have to fine yourself.
1033
01:02:30,601 --> 01:02:33,321
This incredible guy, he does not have
skeletons in the locker,
1034
01:02:33,401 --> 01:02:35,541
does not commit infractions,
do not take a ticket,
1035
01:02:35,542 --> 01:02:37,081
pays all taxes.
1036
01:02:37,161 --> 01:02:40,721
Look here, look at what
conditions remained the city.
1037
01:02:40,801 --> 01:02:43,961
A disgust, man.
There is no smell
1038
01:02:43,981 --> 01:02:45,686
- Anything.
"But what do people eat?"
1039
01:02:45,721 --> 01:02:48,481
- They eat air today.
- Bravo ... angry.
1040
01:02:48,561 --> 01:02:49,761
I'm going home.
1041
01:02:49,796 --> 01:02:51,861
- Are you going up like this?
- So?
1042
01:02:52,241 --> 01:02:54,721
This kid will stay
Until when?
1043
01:02:54,801 --> 01:02:57,401
My love, I promise
shot from here soon.
1044
01:02:57,436 --> 01:02:58,881
Why? Bother you?
1045
01:02:59,161 --> 01:03:01,440
I would say yes.
1046
01:03:01,441 --> 01:03:02,740
What did you say?
1047
01:03:02,741 --> 01:03:04,721
A friend of friends
I did not know where to leave
1048
01:03:04,761 --> 01:03:06,161
and left with me.
1049
01:03:06,241 --> 01:03:09,460
"Good." "But only this week,
next stay with you.
1050
01:03:09,516 --> 01:03:10,886
- I?
- Yes sir.
1051
01:03:10,921 --> 01:03:12,641
I can put it in the freezer.
1052
01:03:12,676 --> 01:03:14,161
Except find a solution.
1053
01:03:14,241 --> 01:03:15,786
- Are you going up?
- Yes sir.
1054
01:03:15,821 --> 01:03:18,161
Think about what
we have to do.
1055
01:03:18,196 --> 01:03:20,401
This guy does not save
skeletons in the closet.
1056
01:03:20,481 --> 01:03:22,521
There is no proof
that compromises.
1057
01:03:22,522 --> 01:03:24,161
How can we make him resign?
1058
01:03:24,801 --> 01:03:26,626
- Except, you're a genius.
- Why?
1059
01:03:26,661 --> 01:03:28,761
He said no
evidence.
1060
01:03:28,801 --> 01:03:30,581
It's two hours ago.
What I'm saying ...
1061
01:03:30,661 --> 01:03:32,841
Yes, but if there is not
evidence, what is done?
1062
01:03:34,801 --> 01:03:36,281
They are made.
1063
01:03:36,801 --> 01:03:40,201
Well ... sounds like a great idea.
1064
01:03:42,381 --> 01:03:44,781
Of course, no one
agree, speak now.
1065
01:03:44,816 --> 01:03:46,161
Or shut up forever.
1066
01:03:46,241 --> 01:03:49,881
No, then we
we repent, do not we? No.
1067
01:03:50,561 --> 01:03:52,441
Sorry if I intrude.
1068
01:03:55,001 --> 01:03:58,041
I think what you're going to do
it's not a fair thing.
1069
01:03:58,161 --> 01:04:00,481
Because Natoli is a good person.
1070
01:04:03,481 --> 01:04:07,481
Well, calm down.
1071
01:04:10,961 --> 01:04:13,201
- Shall we proceed?
- Yes.
1072
01:04:14,321 --> 01:04:17,801
Invoking the blessing of Our
Lord Jesus Christ ...
1073
01:04:17,881 --> 01:04:19,961
to Salvo and Valentino.
1074
01:04:20,081 --> 01:04:23,081
In the name of the Father, the
of the Holy Spirit. Am.
1075
01:04:24,481 --> 01:04:28,001
Love? My love, I'm going fishing.
1076
01:04:28,801 --> 01:04:32,501
Then tell me how it came about.
this passion for fishing.
1077
01:04:32,721 --> 01:04:37,521
Except I want company, I'll leave it.
alone. All right, my love.
1078
01:04:37,641 --> 01:04:39,401
Are not you going to give me a kiss?
1079
01:04:39,481 --> 01:04:41,081
Right.
1080
01:04:44,641 --> 01:04:46,721
So love, I'm going fishing.
1081
01:04:47,081 --> 01:04:48,601
I know.
1082
01:04:48,721 --> 01:04:52,521
Anything you fish, you should
pay for that asshole.
1083
01:04:54,321 --> 01:04:56,081
Bye Love.
1084
01:04:58,201 --> 01:05:00,206
Are you still mad at Pierpaolo?
1085
01:05:00,241 --> 01:05:01,841
No, love that matters,
1086
01:05:01,842 --> 01:05:04,241
if the kiosk was
illegal is not his fault.
1087
01:05:05,901 --> 01:05:07,401
Bye Love.
1088
01:05:08,702 --> 01:05:10,201
Sweet Dreams...
1089
01:05:13,321 --> 01:05:16,041
Luckily I did not throw it away.
the fishing things.
1090
01:05:16,321 --> 01:05:17,721
C'mon C'mon.
1091
01:05:22,161 --> 01:05:25,401
Right! Enough, enough.
1092
01:05:35,481 --> 01:05:39,481
In order for our brothers to be saved
and Valentino get ...
1093
01:05:39,961 --> 01:05:43,081
what night what?
we all hope.
1094
01:05:43,561 --> 01:05:45,721
Hear us, Lord ...
1095
01:05:45,881 --> 01:05:49,561
We have our car
in front of the house of Natoli,
1096
01:05:49,641 --> 01:05:51,881
If he leaves, we'll let you know.
1097
01:05:51,961 --> 01:05:54,961
It's early tomorrow, when
finish at 9 o'clock,
1098
01:05:55,001 --> 01:05:58,121
make an anonymous call
to the police station ...
1099
01:05:58,321 --> 01:06:00,321
in 10 minutes
we do the scandal.
1100
01:06:00,401 --> 01:06:02,801
But scandal must be
That scandal, yes?
1101
01:06:02,881 --> 01:06:06,281
The sister of the TV director had
a little house near here ...
1102
01:06:06,321 --> 01:06:08,780
- What?
- It was demolished two days ago.
1103
01:06:08,801 --> 01:06:10,521
In short,
the press is with us.
1104
01:06:10,561 --> 01:06:13,281
Sirs, I did not say anything.
by now
1105
01:06:13,321 --> 01:06:16,201
but if tomorrow 9
It's not all arranged ...
1106
01:06:16,241 --> 01:06:18,241
Call the police.
1107
01:06:18,801 --> 01:06:22,121
In order for the mandate of the
our brother Pierpaolo ...
1108
01:06:22,401 --> 01:06:25,321
can finish
as fast as possible.
1109
01:06:25,481 --> 01:06:27,361
Hear us, Lord ...
1110
01:06:39,601 --> 01:06:42,241
So that our brother Pierpaolo
1111
01:06:42,721 --> 01:06:46,721
you can come back soon
to his former job.
1112
01:06:47,401 --> 01:06:49,481
Hear us, Lord ...
1113
01:07:09,561 --> 01:07:11,881
Dad, they rang the intercom.
1114
01:07:12,241 --> 01:07:13,861
I thought it was
the alarm clock.
1115
01:07:21,641 --> 01:07:24,041
Who?
1116
01:07:24,081 --> 01:07:25,721
Who? Who?
1117
01:07:27,881 --> 01:07:29,501
Who?
1118
01:07:29,881 --> 01:07:31,401
Who was?
1119
01:07:31,761 --> 01:07:35,361
I do not know, or they were wrong.
or was someone to bully.
1120
01:07:36,001 --> 01:07:37,321
Go back to bed.
1121
01:07:49,321 --> 01:07:53,321
For the church to come back
to be the house of God ...
1122
01:07:53,801 --> 01:07:57,481
and the
torn sheep.
1123
01:07:57,521 --> 01:07:58,846
Let us pray!
1124
01:07:58,981 --> 01:08:00,881
Hear us, Lord ...
1125
01:08:13,161 --> 01:08:15,161
Hear us, Lord ...
1126
01:08:15,241 --> 01:08:17,321
In order for our
siblings Saved and ...
1127
01:08:17,401 --> 01:08:19,321
Hear us, Lord ...
1128
01:08:19,401 --> 01:08:22,721
So that the serenity
come back soon.
1129
01:08:22,801 --> 01:08:24,481
Hear us, Lord ...
1130
01:08:24,561 --> 01:08:27,721
So that the life of each
one can recommence.
1131
01:08:27,756 --> 01:08:29,241
Hear us, Lord ...
1132
01:08:29,321 --> 01:08:31,321
So that the sun illuminates again.
1133
01:08:31,401 --> 01:08:33,561
- Hear us, Lord ...
- Let's pray.
1134
01:08:33,596 --> 01:08:35,721
Hear us, Lord ...
1135
01:08:36,641 --> 01:08:38,641
Hear us, Lord ...
1136
01:08:44,321 --> 01:08:47,401
Seriously, it could be them. To the
1137
01:08:47,481 --> 01:08:49,980
Polity of Pietrammare?
1138
01:08:49,981 --> 01:08:51,281
Yes.
1139
01:08:51,321 --> 01:08:54,340
I meant that we built
an irregular veranda in the house ...
1140
01:08:54,341 --> 01:08:56,721
Can not say
that you built! i>
1141
01:08:56,961 --> 01:08:59,081
an anonymous phone call.
1142
01:08:59,321 --> 01:09:01,241
Right. Clear.
1143
01:09:02,401 --> 01:09:04,081
Cancel.
1144
01:09:08,281 --> 01:09:09,600
To the
1145
01:09:09,601 --> 01:09:11,401
To the Polity of Pietrammare?
1146
01:09:11,436 --> 01:09:12,661
Yes.
1147
01:09:12,701 --> 01:09:15,401
I wanted to let you know that my brother-
built a balcony ...
1148
01:09:15,481 --> 01:09:17,161
Can not say
What is your brother-in-law?
1149
01:09:17,201 --> 01:09:18,760
I do not know it was you.
1150
01:09:18,761 --> 01:09:20,161
Right.
1151
01:09:23,061 --> 01:09:24,501
Cancel.
1152
01:09:26,321 --> 01:09:27,601
To the
1153
01:09:27,641 --> 01:09:30,160
- Polity of Pietrammare?
- Yes.
1154
01:09:30,161 --> 01:09:32,181
I meant that the
Mayor built
1155
01:09:32,216 --> 01:09:34,180
an irregular balcony
in the beach house.
1156
01:09:34,181 --> 01:09:37,081
And closed the kiosk that
we got in front of the city!
1157
01:09:40,401 --> 01:09:41,606
What do I do, cancel it?
1158
01:09:41,641 --> 01:09:44,641
Clear. Why, you wanted to keep?
1159
01:09:44,841 --> 01:09:47,081
To the Polity of Pietrammare?
1160
01:09:47,161 --> 01:09:48,861
This is an anonymous phone call,
1161
01:09:48,896 --> 01:09:50,561
nor do we know who we are.
1162
01:10:00,081 --> 01:10:02,241
It looks like old Grcia.
1163
01:10:02,321 --> 01:10:04,601
Look at the mayor
spared no expense
1164
01:10:04,681 --> 01:10:08,001
to your balcony without permission,
up to
1165
01:10:08,081 --> 01:10:10,281
In this part an aquarium ...
1166
01:10:10,321 --> 01:10:12,961
The history of always,
men without scruples
1167
01:10:13,001 --> 01:10:16,521
imprisoning
animals for fun.
1168
01:10:16,561 --> 01:10:18,721
Finished here
in the house of horror. No. i>
1169
01:10:18,801 --> 01:10:22,401
There is also a fireplace,
which would call monumental. i>
1170
01:10:22,481 --> 01:10:25,241
There is nothing left to do but wait
the success of the research, i>
1171
01:10:25,321 --> 01:10:27,281
that the Public Ministry
It started. i>
1172
01:10:31,241 --> 01:10:34,041
It's a joke, a joke.
1173
01:10:35,601 --> 01:10:38,241
Who can believe that
Did I do something like that?
1174
01:10:38,881 --> 01:10:40,801
I do not know what to say, look ...
1175
01:10:43,481 --> 01:10:45,561
Come on, have the coffee and then go.
1176
01:10:45,641 --> 01:10:48,001
I can stay a little,
I can not stay.
1177
01:10:48,241 --> 01:10:49,481
Love?
1178
01:10:50,641 --> 01:10:55,241
Hi, France, how pleased ...
I was not expecting ...
1179
01:10:55,481 --> 01:10:56,900
Why are you here?
1180
01:10:56,901 --> 01:10:59,281
I saw that the coffee was
I do not know how I knew.
1181
01:10:59,361 --> 01:11:01,160
So let's have some coffee,
what do you think?
1182
01:11:01,161 --> 01:11:02,440
Right.
1183
01:11:02,441 --> 01:11:04,681
- And let's go home.
- Yeah. - Where have you been?
1184
01:11:04,701 --> 01:11:06,901
As well?
We went fishing, I told you, love.
1185
01:11:06,936 --> 01:11:09,561
(I.e. Where are they who have sinned?
1186
01:11:10,081 --> 01:11:12,641
We eat.
All night on the boat ...
1187
01:11:12,721 --> 01:11:14,041
We made sushi.
1188
01:11:14,081 --> 01:11:17,361
Of course, sushi.
And why the dirt?
1189
01:11:18,201 --> 01:11:21,041
I fished a fish brush that
sprinkled on all sides.
1190
01:11:21,081 --> 01:11:22,401
A fish brush.
1191
01:11:23,801 --> 01:11:25,541
It's useless to wander around.
1192
01:11:25,801 --> 01:11:27,961
Everyone knows what they did.
1193
01:11:28,001 --> 01:11:30,281
Listen, France, sincerely,
1194
01:11:30,321 --> 01:11:32,961
Your brother threw us
to the middle of the street.
1195
01:11:33,241 --> 01:11:36,521
Exactly safe, you're talking
of my brother, his brother-in-law.
1196
01:11:36,561 --> 01:11:38,141
But you forgot that
was my brother-in-law
1197
01:11:38,176 --> 01:11:39,606
when he closed our business.
1198
01:11:39,641 --> 01:11:43,081
Stay quiet. I know you do not
able to do certain things.
1199
01:11:43,116 --> 01:11:44,961
These ideas who give
This idiot.
1200
01:11:45,001 --> 01:11:47,361
No, Franc ,
now you're exaggerating.
1201
01:11:47,401 --> 01:11:50,441
I listened to you all morning.
and until now I was silent,
1202
01:11:50,476 --> 01:11:53,481
But I must tell you that it was
his brother who screwed us.
1203
01:11:53,561 --> 01:11:56,120
"Maria, are you kidding?"
- No, when I need to.
1204
01:11:56,121 --> 01:11:57,380
I know, but ...
1205
01:11:57,381 --> 01:11:59,841
Are you working?
and in the best way.
1206
01:11:59,881 --> 01:12:01,401
You do not deserve it.
1207
01:12:01,481 --> 01:12:04,041
He called himself the Paladin
of legality ...
1208
01:12:04,081 --> 01:12:06,481
As if I did not have
skeletons in the armory ...
1209
01:12:06,561 --> 01:12:09,681
Skeletons in the armory ...
Even skeletons!
1210
01:12:09,721 --> 01:12:10,921
Forget it, Franc.
1211
01:12:10,961 --> 01:12:12,521
No, no, no, now you talk.
1212
01:12:12,561 --> 01:12:14,521
Let's hear the finale
false accusation
1213
01:12:14,522 --> 01:12:15,881
Come on, let's laugh.
1214
01:12:15,961 --> 01:12:17,301
I said it's best.
1215
01:12:17,302 --> 01:12:19,341
True, Maria no.
has what to say.
1216
01:12:19,401 --> 01:12:21,881
So you forgot
when he recommended Betti ...
1217
01:12:21,961 --> 01:12:23,721
to enter the conservatory?
1218
01:12:30,481 --> 01:12:32,481
Betti? Betti!
1219
01:12:36,081 --> 01:12:38,881
You have to answer
The false accusations.
1220
01:12:38,916 --> 01:12:41,681
And more, if you give up
They are the ones who win.
1221
01:12:41,721 --> 01:12:43,041
The city wants you.
1222
01:12:43,081 --> 01:12:47,081
Exactly, explain everything in
a press conference.
1223
01:12:48,881 --> 01:12:51,115
Okay, let's do this.
Press conference.
1224
01:12:51,116 --> 01:12:52,441
And I'll explain everything.
1225
01:12:52,561 --> 01:12:56,561
Hi, Francesca. Do not believe
in these absurdities, no?
1226
01:12:57,436 --> 01:12:58,878
I'm not here for that,
1227
01:12:58,879 --> 01:13:01,321
I need to talk one
thing, but not here.
1228
01:13:02,801 --> 01:13:04,621
Leave them to us a little,
please.
1229
01:13:04,622 --> 01:13:06,241
Come on, thanks.
1230
01:13:06,721 --> 01:13:08,261
What's it?
1231
01:13:27,161 --> 01:13:30,401
Betti? Betti?
1232
01:13:59,721 --> 01:14:01,501
Pierpaolo.
We are waiting for you.
1233
01:14:01,581 --> 01:14:03,041
What happened?
1234
01:14:03,081 --> 01:14:06,481
Betti disappeared.
Did not sleep at home.
1235
01:14:06,721 --> 01:14:08,161
I called and did not answer.
1236
01:14:08,241 --> 01:14:10,341
Nobody knows where he is.
What should I do?
1237
01:14:10,401 --> 01:14:13,201
We'll help you find her.
Come on, Franc.
1238
01:14:19,241 --> 01:14:20,681
And now what do we do?
1239
01:14:22,201 --> 01:14:24,281
You know where she is, talk.
1240
01:14:24,321 --> 01:14:26,321
I can not say.
I made a promise.
1241
01:14:26,401 --> 01:14:29,401
What do I care about your
Promises, you have to tell me.
1242
01:14:29,481 --> 01:14:31,001
Speak, Rapunzel.
1243
01:14:31,321 --> 01:14:34,041
I lent the house key
of my parents' field.
1244
01:14:34,241 --> 01:14:37,081
Bravo, and use shampoo, come on.
1245
01:14:45,841 --> 01:14:47,281
Pinuccio, what did you do?
1246
01:14:47,721 --> 01:14:50,761
It was yours?
Sorry, I did not know.
1247
01:14:50,801 --> 01:14:52,481
But you had to let it,
1248
01:14:52,516 --> 01:14:54,161
do not you see that for the disabled?
1249
01:14:54,241 --> 01:14:55,881
There was no parking ...
1250
01:14:56,401 --> 01:14:57,801
And now what do we do?
1251
01:15:05,881 --> 01:15:07,561
Take this music.
1252
01:15:07,641 --> 01:15:09,081
to give you courage ...
1253
01:15:09,161 --> 01:15:10,861
What courage?
1254
01:15:10,881 --> 01:15:12,321
- This road?
- Yes...
1255
01:15:12,401 --> 01:15:14,781
Moss grows to the south,
the sun rises in the west.
1256
01:15:14,816 --> 01:15:17,161
We're fine. I got it,
I'm a forest ranger.
1257
01:15:23,181 --> 01:15:24,621
- Saved.
- What's it?
1258
01:15:24,701 --> 01:15:26,386
definitely
We're lost.
1259
01:15:26,421 --> 01:15:28,800
We are not lost,
Let me get an idea.
1260
01:15:28,801 --> 01:15:30,180
What are you doing?
1261
01:15:30,181 --> 01:15:32,201
I make him smell
of Betti's clothing,
1262
01:15:32,281 --> 01:15:33,881
with the scent he began to search.
1263
01:15:33,961 --> 01:15:36,841
So you think that horse
Is it a hunting dog?
1264
01:15:37,081 --> 01:15:39,301
The dog with a small nose
can this be
1265
01:15:39,381 --> 01:15:41,581
has a much bigger nose
will not succeed
1266
01:15:42,721 --> 01:15:47,521
Leave it to me ... come on,
smells, smells ... he refuses.
1267
01:15:48,481 --> 01:15:49,831
You went around the world.
1268
01:15:49,832 --> 01:15:51,581
Thankfully
forest ranger.
1269
01:15:51,641 --> 01:15:53,606
I am a hobbyist
1270
01:15:53,641 --> 01:15:56,681
Because of you
it has become a job ...
1271
01:16:01,801 --> 01:16:03,721
With what morality did they come here,
1272
01:16:03,801 --> 01:16:05,701
after what they did?
1273
01:16:06,561 --> 01:16:08,201
Betti, we did not want to.
1274
01:16:08,241 --> 01:16:11,241
They built a balcony
unintentionally?
1275
01:16:11,321 --> 01:16:12,561
- Yes.
- Really?
1276
01:16:13,241 --> 01:16:17,241
He put a brick,
I put another,
1277
01:16:17,721 --> 01:16:20,481
You know how the bricks are,
It's just like cherries.
1278
01:16:20,561 --> 01:16:22,761
They become bunches,
especially in Sicily.
1279
01:16:23,001 --> 01:16:24,961
Whatever,
I'm not going back home.
1280
01:16:25,001 --> 01:16:27,121
Betti, your father is
very worried.
1281
01:16:27,721 --> 01:16:29,581
They did not say that
I was here, right?
1282
01:16:29,661 --> 01:16:32,081
No, but your father thinks
thousand things in the head.
1283
01:16:32,161 --> 01:16:35,481
But you lied to me. All my
life based on a lie.
1284
01:16:35,561 --> 01:16:37,161
Yes, Betti did it for you.
1285
01:16:37,241 --> 01:16:39,001
Do not tell me that.
1286
01:16:39,721 --> 01:16:41,721
He meant that
anyway
1287
01:16:41,722 --> 01:16:43,721
Your father continues to
be a good person.
1288
01:16:44,276 --> 01:16:46,401
For a special request ...
1289
01:16:46,481 --> 01:16:49,261
And that means, then, that
Do we have to recommend everyone?
1290
01:16:49,481 --> 01:16:51,481
What did I say?
1291
01:16:51,641 --> 01:16:54,881
Your uncle meant that any
one can make a mistake.
1292
01:16:54,961 --> 01:16:56,461
He was not thinking ...
1293
01:16:56,496 --> 01:16:57,926
I should have thought!
1294
01:16:57,961 --> 01:17:01,961
It slows down, it can not go to 120,
1295
01:17:02,356 --> 01:17:04,241
Who is this translator?
1296
01:17:06,081 --> 01:17:07,681
Who?
1297
01:17:08,881 --> 01:17:10,541
Who?
1298
01:17:16,201 --> 01:17:18,001
Betti, you scared me.
1299
01:17:21,961 --> 01:17:25,961
Dad, how can you play?
with my future?
1300
01:17:28,881 --> 01:17:31,321
How can you play?
with my dreams?
1301
01:17:32,801 --> 01:17:34,241
Look at me, Dad ...
1302
01:17:35,241 --> 01:17:39,081
everything you see that I am ...
is not real.
1303
01:17:39,161 --> 01:17:41,321
Because I did not deserve it, understand?
1304
01:17:41,881 --> 01:17:45,361
I know I was wrong, Betti,
I know, I have no excuses ...
1305
01:17:45,801 --> 01:17:49,801
and it's not my only mistake,
I committed many.
1306
01:17:50,401 --> 01:17:52,161
But learning from mistakes ...
1307
01:17:52,241 --> 01:17:54,121
I became what I am today.
1308
01:17:58,321 --> 01:18:00,561
It will never change anything,
no dad
1309
01:18:50,561 --> 01:18:54,561
Renance, resignation, resignation!
1310
01:18:57,081 --> 01:19:01,081
Renance, resignation, resignation!
1311
01:19:04,881 --> 01:19:09,881
Here it is, of course we are
sad because of your resignation
1312
01:19:11,401 --> 01:19:14,881
but the scandal of the
balcony was very large.
1313
01:19:17,481 --> 01:19:20,201
Renance, resignation, resignation!
1314
01:19:20,401 --> 01:19:24,401
Renance, resignation, resignation!
1315
01:19:26,161 --> 01:19:30,161
Silence, please,
a second of silence.
1316
01:19:31,641 --> 01:19:34,241
Thank you, thank you for your attention. i>
1317
01:19:35,401 --> 01:19:39,201
It's nice to see them in love.
1318
01:19:40,321 --> 01:19:42,321
A few months back,
they were all here
1319
01:19:42,622 --> 01:19:44,321
giving courage to my father.
1320
01:19:45,481 --> 01:19:49,121
And today with the same force
they scream for their reluctance.
1321
01:19:49,961 --> 01:19:52,881
Although everyone knows that
did not build any balcony,
1322
01:19:53,481 --> 01:19:55,321
and they know it very well.
1323
01:19:58,401 --> 01:20:01,251
My father is not only a good father,
1324
01:20:02,052 --> 01:20:03,901
but also a good mayor.
1325
01:20:04,561 --> 01:20:07,481
And he taught me that
honesty a trip
1326
01:20:07,881 --> 01:20:10,701
which is never late to start.
1327
01:20:11,561 --> 01:20:15,041
If today resign,
it would be a mistake
1328
01:20:15,321 --> 01:20:18,341
and would be the first
provided that the mayor.
1329
01:20:25,641 --> 01:20:27,961
Dad, stop doing it.
things for me.
1330
01:20:28,001 --> 01:20:30,161
Would miss again.
1331
01:20:40,881 --> 01:20:43,561
I was elected because
they wanted a change.
1332
01:20:44,401 --> 01:20:46,161
And I did...
1333
01:20:47,401 --> 01:20:51,401
this implies sacrifices,
I know, sometimes big.
1334
01:20:53,161 --> 01:20:55,561
We all give up something,
1335
01:20:56,321 --> 01:20:59,161
I for one resigned
to your affection.
1336
01:21:01,641 --> 01:21:04,041
Honesty does not
That's a fine word.
1337
01:21:05,001 --> 01:21:08,481
Honesty should not
only demand it from our neighbor.
1338
01:21:08,881 --> 01:21:12,241
Honesty must demand it.
especially of ourselves.
1339
01:21:13,161 --> 01:21:16,161
Look at Pietrammare as
has become more beautiful.
1340
01:21:16,721 --> 01:21:18,561
I did not make her pretty.
1341
01:21:19,081 --> 01:21:23,041
I just cleaned the crap.
who had placed it.
1342
01:21:23,401 --> 01:21:26,001
And it is not about applying the law.
1343
01:21:26,481 --> 01:21:28,901
It's about being reasonable.
1344
01:21:32,081 --> 01:21:34,241
But I can not do it alone.
1345
01:21:35,961 --> 01:21:37,881
Citizens of Pietrammare,
1346
01:21:37,961 --> 01:21:41,961
you who wanted the change,
Are you willing to change?
1347
01:21:45,161 --> 01:21:47,641
You should go home!
1348
01:22:20,721 --> 01:22:24,721
Renance, resignation, resignation!
1349
01:22:42,641 --> 01:22:46,641
Angry. Mister Perfect...
the winter kiosk, ours.
1350
01:22:47,481 --> 01:22:49,161
Do not worry, Giuseppe.
1351
01:22:49,241 --> 01:22:52,201
You too, Salvo ... angry.
1352
01:22:52,881 --> 01:22:56,801
I knew it, I knew it.
1353
01:22:56,836 --> 01:22:59,818
We got it.
1354
01:23:02,053 --> 01:23:06,053
We got it.
1355
01:23:07,321 --> 01:23:11,321
I knew it, I knew it.
1356
01:23:14,081 --> 01:23:17,641
And now let's go back
that which is ours.
1357
01:23:35,321 --> 01:23:36,801
Before closing remember i>
1358
01:23:36,802 --> 01:23:38,881
Tonight ends
the summer time. i>
1359
01:23:38,961 --> 01:23:40,821
And it will take effect
the official time. i>
1360
01:23:40,901 --> 01:23:44,161
Do not forget to come back
after an hour the watches. i>
1361
01:23:49,001 --> 01:23:53,001
Watermelon, honey, lady.
1362
01:23:55,641 --> 01:23:59,641
C'mon C'mon...
1363
01:24:27,580 --> 01:24:31,580
SUMMER HOUR
1364
01:24:41,881 --> 01:24:43,961
And with this what do we do?
1365
01:24:47,401 --> 01:24:49,081
Do not shake!
1366
01:24:50,481 --> 01:24:54,481
We are not bad.
We are needed.
1367
01:24:58,782 --> 01:25:01,482
captions @drcaio
103340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.