Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,301 --> 00:00:53,008
DRACHE
2
00:00:56,932 --> 00:00:58,719
SCHLANGE
3
00:01:03,105 --> 00:01:04,346
TIGER
4
00:01:15,909 --> 00:01:19,152
LEOPARD
5
00:01:21,290 --> 00:01:22,997
KRANICH
6
00:01:45,731 --> 00:01:49,941
KRANICH, LEOPARD, TIGER,
SCHLANGE, DRACHE
7
00:02:06,251 --> 00:02:07,332
DRACHE
8
00:04:19,718 --> 00:04:20,879
TIGER
9
00:04:54,127 --> 00:04:56,335
LEOPARD
10
00:05:42,592 --> 00:05:44,629
KRANICH
11
00:06:58,001 --> 00:07:01,745
STRASSE DER HÖLZERNEN MÄNNER
12
00:07:12,349 --> 00:07:18,687
WOODEN MAN
13
00:08:39,060 --> 00:08:41,768
BUDDHA
14
00:09:27,442 --> 00:09:29,980
Hey, aufwachen!
15
00:09:35,825 --> 00:09:38,568
Hey, Dummkopf!
16
00:09:38,745 --> 00:09:40,862
Was ist los mit dir?
17
00:09:41,956 --> 00:09:45,290
Dummkopf, was ist los?
18
00:09:46,377 --> 00:09:49,370
Sieh dich nur an!
Übst du dein Hunde-Kriechen?
19
00:09:49,547 --> 00:09:53,461
Nein, weißt du,
wofür diese Position ist?
20
00:09:55,136 --> 00:09:58,379
Also, Schluss mit dem Unsinn!
Zeit für deine morgendlichen Übungen.
21
00:10:04,395 --> 00:10:06,102
DER HAUPT-TEMPEL
22
00:10:46,271 --> 00:10:49,139
Hey, was machst du da?
Die Baozi sind fertig.
23
00:10:49,315 --> 00:10:52,979
Bringt sie sofort dem Meister
oder es gibt Ärger von ihm.
24
00:10:53,153 --> 00:10:54,735
- Ist gut.
- Machen wir.
25
00:11:24,392 --> 00:11:26,600
Guten Morgen, Meister!
26
00:11:31,316 --> 00:11:33,433
- Hol die Eisenschuhe.
- Jawohl.
27
00:11:37,405 --> 00:11:38,566
Meister.
28
00:11:41,659 --> 00:11:48,452
Mit diesen Eisenschuhen
wiegen eure Füße eine Tonne.
29
00:11:48,625 --> 00:11:50,912
Bei so viel Gewicht
30
00:11:51,085 --> 00:11:57,002
müsst ihr eure Kraft auf eure Füße
konzentrieren, um gehen zu können.
31
00:11:57,967 --> 00:12:01,802
Das ist wichtig für die
"gewichtslos"-Technik der Shaolin.
32
00:12:02,013 --> 00:12:04,130
Ihr müsst durchhalten.
33
00:12:04,349 --> 00:12:08,810
Mit der Zeit werdet ihr
diese Technik meistern.
34
00:12:09,020 --> 00:12:11,603
Dann werdet ihr leicht sein
wie ein Vogel,
35
00:12:11,773 --> 00:12:13,810
könnt auf Dächern
und dem Wasser gehen.
36
00:12:15,860 --> 00:12:17,977
Jetzt geht vom Fluss Wasser holen.
37
00:12:35,922 --> 00:12:40,713
Dummkopf, du gehst vor.
Lass uns dich besser nicht einholen!
38
00:12:42,053 --> 00:12:44,921
Dummkopf, enttäusche uns nicht!
39
00:13:05,326 --> 00:13:08,114
- Na schön, gehen wir.
- Alles klar.
40
00:13:26,472 --> 00:13:28,008
Beeilung.
41
00:13:29,058 --> 00:13:32,301
Dummkopf, in der Geschwindigkeit
beendest du die Übung nie.
42
00:13:32,478 --> 00:13:36,313
Sieh mal, wie schnell Chiu ist.
Er ist schneller als du!
43
00:13:37,400 --> 00:13:41,235
Wenn du da bist,
liegen wir schon im Bett.
44
00:14:55,436 --> 00:14:57,894
Alles in Ordnung, Dummkopf?
45
00:14:58,106 --> 00:15:02,191
Hier ist kein Platz für Faulheit.
Mach das ordentlich. Schnell!
46
00:15:59,208 --> 00:16:01,825
Amitabha.
47
00:16:02,003 --> 00:16:06,122
Ich bin Fünf Pflaumen,
eine Freundin der Shaolin.
48
00:16:06,299 --> 00:16:11,010
Ich bin dankbar, dass der Meisterpriester
mich im Lotus-Konvent leben lässt.
49
00:16:11,179 --> 00:16:14,593
Also, sei beruhigt, junger Mann.
50
00:16:15,683 --> 00:16:20,803
Du musst ein neuer
Schüler der Shaolin sein.
51
00:16:20,980 --> 00:16:26,396
Shaolin-Kung-Fu hat eine lange Geschichte.
Es ist sehr kompliziert.
52
00:16:26,569 --> 00:16:29,778
Man muss großes
Durchhaltevermögen haben,
53
00:16:29,947 --> 00:16:32,234
um nur an der Oberfläche zu kratzen.
54
00:16:32,408 --> 00:16:36,698
Das darfst du nie vergessen,
junger Mann.
55
00:17:01,312 --> 00:17:03,770
GARTEN DES BEWUSSTSEINS
56
00:17:13,950 --> 00:17:17,114
- Hey, Lin, wie läuft's?
- Bin fast da.
57
00:17:20,498 --> 00:17:23,115
- Und du?
- Mein Eimer ist fast Voll.
58
00:17:27,338 --> 00:17:31,082
Dummkopf, hast du den Gong gehört?
Die Zeit ist um.
59
00:17:31,300 --> 00:17:34,714
- Du wirst nie fertig.
- Natürlich nicht.
60
00:17:36,514 --> 00:17:39,177
Sieh nicht mich an.
Ich kann dir nicht helfen.
61
00:17:39,350 --> 00:17:43,594
Ich wusste nicht, dass er
so stumm wie schwach ist.
62
00:17:43,771 --> 00:17:45,979
Sieh nur, er ist wütend.
63
00:17:46,148 --> 00:17:49,312
Na und?
Er macht ja keinen Mucks.
64
00:17:49,527 --> 00:17:50,768
Meister.
65
00:17:56,701 --> 00:17:59,318
Deine Brüder haben
alle ihre Eimer gefüllt.
66
00:17:59,495 --> 00:18:00,861
Sieh dich an.
67
00:18:01,038 --> 00:18:04,873
Deiner ist nicht mal halbvoll.
Das bedeutet, du bist faul.
68
00:18:05,084 --> 00:18:11,502
Herhören! Alle Shaolin-Schüler
haben dieselben Pflichten.
69
00:18:11,716 --> 00:18:15,801
Hausarbeit am Morgen,
Meditation und Training danach.
70
00:18:15,970 --> 00:18:18,804
Wenn du das nicht hinkriegst,
verschwinde hier.
71
00:18:27,189 --> 00:18:30,933
Wenn du bleiben willst,
erfülle lieber deine Aufgabe.
72
00:19:24,038 --> 00:19:26,075
Erheb dich!
73
00:19:26,248 --> 00:19:27,739
Steh auf!
74
00:19:27,917 --> 00:19:31,661
Deine Morgenaufgaben
sind noch nicht erfüllt.
75
00:19:31,879 --> 00:19:33,996
- Gib ihm die Axt!
- Ja.
76
00:20:48,539 --> 00:20:52,123
Dummkopf, hackst du Feuerholz?
77
00:20:53,794 --> 00:20:56,252
Weinst du?
78
00:20:57,339 --> 00:21:00,753
Genau, so ist es besser.
79
00:21:00,968 --> 00:21:06,339
Wie willst du ein Shaolin-Schüler
werden, wenn du das nicht erträgst?
80
00:21:06,515 --> 00:21:10,976
Diese Aufgaben sind grundlegend
für die Shaolin-Ausbildung.
81
00:21:11,187 --> 00:21:14,271
Trage Wasser,
um deine Beine zu trainieren,
82
00:21:14,440 --> 00:21:16,773
hacke Holz,
um deine Arme zu stärken.
83
00:21:16,942 --> 00:21:20,310
Wenn du erst den Energiefluss
erschlossen hast,
84
00:21:20,488 --> 00:21:23,196
wirst du das Innere Kung Fu meistern.
85
00:21:23,365 --> 00:21:27,655
Dummkopf, weine nicht.
Sei zufrieden.
86
00:21:30,247 --> 00:21:32,534
Was soll das?
87
00:21:33,626 --> 00:21:36,710
Willst du,
dass ich dich Kung Fu lehre?
88
00:21:37,755 --> 00:21:40,668
Ich kann dich nur das Saufen lehren.
89
00:21:40,841 --> 00:21:44,585
Wie soll ein Verrückter wie ich
dich Kung Fu lehren?
90
00:21:44,804 --> 00:21:47,342
Hack dein Holz, ich muss gehen.
91
00:21:51,101 --> 00:21:54,845
Keine Sorge, ich bin nicht betrunken.
92
00:21:56,857 --> 00:21:59,315
Sieh, wie ich den Berg hochgehe.
93
00:22:00,653 --> 00:22:07,492
Chongli Han lässt die Toten mit seinen
magischen Fächern auferstehen.
94
00:22:07,660 --> 00:22:12,701
Onkel Tso spielt seine Kastagnetten.
95
00:22:12,873 --> 00:22:18,289
Lui, der Unsterbliche,
kämpft ein Duell mit seinem Säbel.
96
00:22:18,462 --> 00:22:25,130
Li Eisenkrücke hat einen Flachmann dabei,
ohne Krücke fällt er hin.
97
00:22:25,302 --> 00:22:30,263
Lam, der Unsterbliche, bringt einen
Blumenkorb, um uns vom Bösen zu erlösen.
98
00:22:30,474 --> 00:22:37,187
Lady Ho legt dich ins Elfenbeinbett.
99
00:22:37,356 --> 00:22:44,399
Eiserne Brücke hat einen starken Rücken.
Er fällt nie hin, wenn er sich zurücklehnt.
100
00:22:45,447 --> 00:22:51,865
Hast du gesehen?
Ich bin nicht betrunken. Bis dann!
101
00:23:21,066 --> 00:23:23,103
Was ist das denn?
102
00:23:36,040 --> 00:23:37,906
Hey, hilf mir!
103
00:23:55,768 --> 00:23:58,636
Eiserne Brücke
hat einen starken Rücken.
104
00:23:58,812 --> 00:24:04,024
Bei seiner Stärke fällt er nie um,
wenn er sich zurücklehnt.
105
00:24:17,581 --> 00:24:20,119
Schnell! Beeilung!
106
00:24:38,310 --> 00:24:39,676
FÜR UNBEFUGTE ZUTRITT VERBOTEN
107
00:25:09,383 --> 00:25:10,999
Das Tor auf! Schnell!
108
00:25:50,007 --> 00:25:52,875
Schnell raus hier!
109
00:25:53,052 --> 00:25:56,045
Verflucht! Warum immer diese
zwei dummen Glatzköpfe?
110
00:25:56,221 --> 00:25:58,929
Eure Fratzen nerven mich!
Verpisst euch!
111
00:25:59,099 --> 00:26:03,184
Ich will Wein!
Gebt mir Wein! Hört ihr?
112
00:26:04,271 --> 00:26:06,638
Verschwindet!
Verschwindet, sage ich!
113
00:26:07,608 --> 00:26:11,898
Verzieht euch hier!
Ich hasse euch alle!
114
00:26:12,071 --> 00:26:15,485
Zur Hölle, raus mit euch!
115
00:26:16,408 --> 00:26:20,243
Hört ihr mich? Ich sagte,
ihr sollt verschwinden!
116
00:26:25,501 --> 00:26:27,367
Komm mit!
117
00:26:52,945 --> 00:26:57,986
Eher verhungere ich, als das zu fressen!
Das ist Hundefraß!
118
00:26:58,158 --> 00:26:59,524
Haut einfach ab!
119
00:28:35,797 --> 00:28:36,958
Wasser!
120
00:28:42,429 --> 00:28:44,136
Los, schnell!
121
00:28:56,068 --> 00:28:59,152
Hey, kleiner Racker.
Wie kamst du hier rein?
122
00:29:00,948 --> 00:29:03,065
Bist du ihnen heimlich gefolgt?
123
00:29:04,159 --> 00:29:06,526
Ich spreche mit dir!
Verstehst du mich?
124
00:29:06,745 --> 00:29:09,738
Warum nickst du nur?
Bist du stumm?
125
00:29:11,625 --> 00:29:14,959
Okay, Dummkopf, ich bin jetzt
zufrieden und will schlafen.
126
00:29:15,128 --> 00:29:17,666
Ich brauche dich nicht mehr,
du kannst gehen.
127
00:29:17,881 --> 00:29:20,874
Und nächstes Mal bring
mehr von den Baozis mit.
128
00:29:21,051 --> 00:29:26,263
Und guten Wein! Den hatte ich
Ewigkeiten nicht. Hörst du?
129
00:29:26,473 --> 00:29:28,840
Alles klar, zieh Leine.
130
00:29:51,123 --> 00:29:55,663
Yeung On fordert die Straße
der Hölzernen Männer heraus!
131
00:29:59,881 --> 00:30:02,248
Bruder Yeung kämpft gegen
die Hölzernen Männer!
132
00:30:02,426 --> 00:30:04,793
- Das sehen wir uns an!
- Gehen wir!
133
00:30:08,932 --> 00:30:11,720
STRASSE DER HÖLZERNEN MÄNNER
134
00:30:12,019 --> 00:30:13,976
BUDDHA
135
00:30:48,638 --> 00:30:52,052
Du hast dein Können
überschätzt, du Narr!
136
00:30:52,225 --> 00:30:55,468
Wenn du dich erholt hast,
wirst du bestraft werden.
137
00:31:02,819 --> 00:31:06,733
Wie konnte Bruder Yeung glauben, die
Hölzernen Männer schlagen zu können?
138
00:31:14,081 --> 00:31:15,788
FÜNF TUGENDEN
139
00:31:26,468 --> 00:31:31,088
Dummkopf, du bist nun fast
zwei Jahre im Shaolin-Tempel,
140
00:31:31,306 --> 00:31:34,140
trotzdem gewöhnst du dich nicht
an zwei Mahlzeiten am Tag.
141
00:31:34,309 --> 00:31:38,849
Warum sparst du dir das Baozi für nachts
auf? Hast du jetzt keinen Hunger?
142
00:31:39,022 --> 00:31:43,733
Das geht dich nichts an! Es ist gut,
etwas für später aufzubewahren.
143
00:31:44,820 --> 00:31:48,234
Was? Haben dich die hölzernen
Fäuste nicht satt gemacht?
144
00:31:48,448 --> 00:31:50,485
Teilen wir es, Dummkopf.
145
00:32:42,752 --> 00:32:45,586
Netter Wein! Du bist pfiffig.
146
00:32:45,755 --> 00:32:50,967
Aber zu wenig.
Bring das nächste Mal mehr.
147
00:32:51,178 --> 00:32:53,841
Wenn ich zufrieden bin,
werde ich es dir entlohnen.
148
00:32:57,601 --> 00:33:01,971
Warum brachten sie mir heute
Morgen mein Essen zu spät?
149
00:33:02,189 --> 00:33:04,146
Ist etwas passiert?
150
00:33:05,233 --> 00:33:06,940
Was ist passiert?
151
00:33:15,035 --> 00:33:17,652
Jemand hat gegen die Hölzernen
Männer gekämpft, ja?
152
00:33:17,829 --> 00:33:19,866
Hatte er Erfolg?
153
00:33:21,291 --> 00:33:26,082
Nutzloser Narr! Wie kann ein Mann
gegen ein paar Holzfiguren verlieren?
154
00:33:26,254 --> 00:33:29,747
Ich hätte die Hölzernen Männer
in Stücke gehauen.
155
00:33:31,343 --> 00:33:34,131
Du glaubst mir nicht,
das sehe ich.
156
00:33:34,304 --> 00:33:37,718
Du fragst dich sicher,
warum ich hier eingesperrt bin.
157
00:33:37,933 --> 00:33:43,145
Ich habe eine neue Technik namens
"Das Brüllen des Löwen" geübt.
158
00:33:43,313 --> 00:33:49,150
Wenn ich sie kann, kann ich nur durch
mein Brüllen Metall zum Biegen bringen.
159
00:33:49,361 --> 00:33:51,148
Verstehst du?
160
00:33:53,114 --> 00:33:54,650
Was guckst du so?
161
00:33:54,824 --> 00:33:59,944
Wenn ich zufrieden bin, lehre ich dich,
die Hölzernen Männer zu schlagen.
162
00:34:00,121 --> 00:34:05,241
Dann erkennst du, dass ich
der beste Kämpfer der Welt bin.
163
00:34:06,253 --> 00:34:10,873
Du willst mir schmeicheln? Denk nur dran,
nächstes Mal mehr Wein zu bringen.
164
00:34:11,091 --> 00:34:15,131
Ansonsten töte ich dich.
Jetzt zieh Leine!
165
00:34:51,089 --> 00:34:53,832
Du hast mir den Wein gestohlen!
166
00:34:54,009 --> 00:34:55,875
Ich werde dir eine Lehre erteilen.
167
00:35:14,362 --> 00:35:19,232
Taugenichts! Du willst meinen Wein?
Bei deinen Talenten?
168
00:35:19,451 --> 00:35:23,286
Ab sofort machst du
jede Nacht die Küche sauber.
169
00:35:23,455 --> 00:35:27,119
Was grinst ihr so?
Eure Fratzen ekeln mich an!
170
00:35:27,334 --> 00:35:28,700
Haut ab!
171
00:35:38,637 --> 00:35:41,380
Dummkopf! Dummkopf!
172
00:35:41,556 --> 00:35:44,173
Wo zur Hölle bist du? Dummkopf!
173
00:35:44,351 --> 00:35:45,967
Wo bleibst du denn?
174
00:36:14,547 --> 00:36:18,666
Gute Arbeit!
Du hast hart gearbeitet.
175
00:36:18,843 --> 00:36:22,257
Du brauchst nicht wiederkommen.
176
00:36:22,472 --> 00:36:26,056
Geh dich ausruhen.
177
00:36:26,226 --> 00:36:27,683
Komm zurück!
178
00:36:30,939 --> 00:36:33,306
Hier, für dich.
179
00:36:55,088 --> 00:36:58,672
Ich friere, ich friere!
180
00:37:03,513 --> 00:37:05,550
Ich erfriere!
181
00:37:06,766 --> 00:37:09,679
Es ist so eiskalt! So kalt!
182
00:37:10,729 --> 00:37:12,140
Eiskalt.
183
00:37:27,579 --> 00:37:31,493
Es ist heiß! Es ist heiß!
184
00:37:31,666 --> 00:37:34,909
Ich brenne! Ich verbrenne!
185
00:37:36,838 --> 00:37:38,955
Es ist heiß! Es ist so heiß!
186
00:37:39,132 --> 00:37:40,623
Es ist heiß!
187
00:37:45,138 --> 00:37:47,004
Es brennt!
188
00:37:59,402 --> 00:38:03,316
Dummkopf, es ist Schicksal,
dass wir uns trafen.
189
00:38:14,000 --> 00:38:16,287
Wie lange bist du
schon bei den Shaolin?
190
00:38:16,461 --> 00:38:18,248
Was hast du gelernt?
191
00:38:20,548 --> 00:38:22,585
Verflucht seien sie!
192
00:38:22,759 --> 00:38:28,426
In den ersten fünf Jahren bei den Shaolin
lernt man kein Kung Fu. Eine dumme Regel!
193
00:38:28,640 --> 00:38:33,010
Vergiss die dämlichen Priester.
Lass mich dich Kung Fu lehren.
194
00:38:36,189 --> 00:38:39,182
Hör auf, mich zu verehren.
Ich bin noch nicht tot.
195
00:38:39,400 --> 00:38:43,861
Ich will eigentlich keinen Schüler, aber ich
bilde dich aus, weil's 'ne Abwechslung ist.
196
00:38:44,072 --> 00:38:45,529
Du hast großes Glück.
197
00:38:49,869 --> 00:38:51,906
Steh auf!
198
00:38:52,956 --> 00:38:55,699
In die Ausgangsposition!
Fäuste ballen!
199
00:38:55,875 --> 00:38:58,413
Beine weiter auseinander!
200
00:38:58,586 --> 00:38:59,827
Hände zusammen!
201
00:39:00,046 --> 00:39:01,662
Näher!
202
00:39:01,840 --> 00:39:04,298
Finger schießen nach vorn.
203
00:39:04,467 --> 00:39:06,333
"Schmetterlingshände".
204
00:39:07,428 --> 00:39:09,715
"Drachen fliegen aufs Meer hinaus".
205
00:39:10,890 --> 00:39:13,257
Brust raus! Drücke mit Kraft!
206
00:39:14,394 --> 00:39:17,637
"Der Leopard rennt
von links herein".
207
00:39:19,858 --> 00:39:21,315
"Schmetterlingsfäuste".
208
00:39:24,904 --> 00:39:27,112
"Meditiere in Stille".
"Fliege mit beiden Flügeln".
209
00:39:30,827 --> 00:39:34,241
Die Fäuste schießen heraus.
210
00:39:34,455 --> 00:39:36,572
Das Bein vertikal anheben.
211
00:39:37,625 --> 00:39:39,912
Angreifen und nach hinten absichern.
212
00:39:40,962 --> 00:39:42,749
Das war's.
213
00:39:42,964 --> 00:39:44,580
Na schön. Noch mal!
214
00:40:51,407 --> 00:40:55,617
Mit der "Acht Punkte Technik" zielst
du auf die Vitalpunkte des Körpers.
215
00:40:55,787 --> 00:40:59,201
Deine Bewegungen müssen
schnell und kräftig sein.
216
00:40:59,374 --> 00:41:01,832
Erledige den Gegner mit einem Schlag.
217
00:41:02,627 --> 00:41:05,711
Ziele auf die Schläfen.
218
00:41:05,880 --> 00:41:09,044
Triff die Augen und
halte den Mund zu.
219
00:41:09,425 --> 00:41:13,009
Mach seine Ohren zu
und attackiere seinen Rücken.
220
00:41:13,179 --> 00:41:16,843
Zerschlag ihm die Nieren,
dann seine Genitalien.
221
00:41:29,737 --> 00:41:32,571
Junger Mann, erheb dich.
222
00:41:35,326 --> 00:41:37,693
Amitabha.
223
00:41:37,912 --> 00:41:42,373
Du bist sehr hübsch und siehst
gar nicht behindert aus.
224
00:41:44,502 --> 00:41:50,999
Du hast tatsächlich eine Shaolin-Technik
geübt, aber eine sehr böse.
225
00:41:51,217 --> 00:41:53,584
Wer hat sie dich gelehrt?
226
00:41:54,887 --> 00:41:57,846
Kampfkünste sollen uns gesund halten
227
00:41:58,016 --> 00:42:00,975
und man muss rechtschaffene
Gedanken haben.
228
00:42:01,144 --> 00:42:04,558
Dein Bewusstsein wirkt sich
auf deine Situation aus.
229
00:42:04,772 --> 00:42:07,480
Entledige dich der bösen Gedanken.
230
00:42:09,736 --> 00:42:12,570
Ich kenne eine Technik namens
"Acht Schritte der Schlange".
231
00:42:12,739 --> 00:42:15,447
Sie hilft, wenn man fliehen muss.
232
00:42:15,700 --> 00:42:21,071
Richtig angewandt, hilft sie dir,
jeder Gefahr aus dem Weg zu gehen
233
00:42:21,289 --> 00:42:24,532
und die Sünde des
Tötens zu vermeiden.
234
00:42:24,709 --> 00:42:29,921
Ich will dich diese Technik lehren.
Möchtest du sie lernen?
235
00:42:40,349 --> 00:42:43,137
Diese Grube ist mit Palmöl gefüllt.
236
00:42:44,520 --> 00:42:46,887
Es ist sehr rutschig darin.
237
00:42:47,065 --> 00:42:51,685
Dort wirst du die
Acht Schritte der Schlange üben.
238
00:42:51,861 --> 00:42:55,775
Du musst dich konzentrieren,
deine innere Energie sammeln.
239
00:42:55,948 --> 00:43:01,068
Achte genau auf deine Füße,
sonst fällst du hin.
240
00:43:06,751 --> 00:43:08,458
Sieh genau zu.
241
00:43:36,531 --> 00:43:38,067
Jetzt bist du dran.
242
00:44:05,393 --> 00:44:10,605
Wenn du die eisernen Schuhe
der Shaolin meisterst,
243
00:44:10,773 --> 00:44:13,857
wirst du es einfach finden,
da drin zu gehen.
244
00:44:37,258 --> 00:44:39,545
"Die Python häutet sich".
245
00:44:41,971 --> 00:44:43,553
"Die Wasserschlange schwimmt".
246
00:44:54,108 --> 00:44:55,644
Du darfst dich erheben.
247
00:44:56,694 --> 00:44:59,528
Zeig mir, was du gelernt hast.
248
00:45:12,168 --> 00:45:16,003
Beine nie höher als deine Brust,
die Hände nicht an die Leiste.
249
00:45:30,978 --> 00:45:32,344
Komm schon!
250
00:45:50,373 --> 00:45:51,989
Steh auf!
251
00:46:12,979 --> 00:46:16,563
Um die Hölzernen Männer zu schlagen,
musst du beweglich und schnell sein,
252
00:46:16,732 --> 00:46:18,849
deine Arme und Beine
gut koordinieren können.
253
00:46:19,068 --> 00:46:21,435
Erinnere dich daran.
254
00:46:21,654 --> 00:46:23,145
Noch einmal!
255
00:47:21,881 --> 00:47:24,874
Du hast einen weiten Weg hinter dir.
256
00:47:25,051 --> 00:47:28,544
Du bist bereit, die Hölzernen Männer
zu schlagen und die Shaolin zu verlassen.
257
00:47:30,264 --> 00:47:33,928
Schon bald wirst du diesen Ort
verlassen können.
258
00:47:35,186 --> 00:47:39,647
Und denk daran,
niemandem von uns zu erzählen.
259
00:47:40,775 --> 00:47:44,439
Noch etwas: Ich will,
dass du mir einen Gefallen tust.
260
00:47:44,653 --> 00:47:47,020
Kann du ein Geheimnis wahren?
261
00:47:48,115 --> 00:47:50,573
Also schön. Knie nieder.
262
00:47:53,287 --> 00:47:59,375
Wenn du mich hintergehst,
sollst du in der Hölle schmoren.
263
00:48:04,173 --> 00:48:05,960
Sehr gut.
264
00:48:12,056 --> 00:48:13,672
Wenn du in der Stadt bist,
265
00:48:13,891 --> 00:48:19,478
gib das dem lahmen Kassierer
im Immergrün-Medizinladen.
266
00:48:21,107 --> 00:48:22,894
Nimm das.
267
00:48:30,574 --> 00:48:32,861
Du darfst gehen.
268
00:48:33,911 --> 00:48:37,655
Denk dran. Wenn du triffst,
wirst auch du getroffen.
269
00:48:43,337 --> 00:48:44,828
STRASSE DER HÖLZERNEN MÄNNER
270
00:54:04,408 --> 00:54:06,946
Wenn du triffst,
wirst du auch getroffen.
271
00:54:49,620 --> 00:54:50,952
Er hat es geschafft!
272
00:57:15,182 --> 00:57:18,050
Amitabha.
273
00:57:21,605 --> 00:57:25,189
Du hast die Hölzernen Männer
geschlagen und verlässt die Shaolin.
274
00:57:25,359 --> 00:57:27,817
Wer hat dich Kung Fu gelehrt?
275
00:57:29,279 --> 00:57:30,895
Der verrückte Mönch?
276
00:57:32,074 --> 00:57:33,940
Der Oberpriester?
277
00:57:35,953 --> 00:57:39,788
Du musst in der verbotenen Gegend
gewesen sein! Verdammt seist du!
278
00:57:47,422 --> 00:57:51,883
Amitabha! Buddha, habe Gnade!
279
00:57:52,094 --> 00:57:54,302
Ich wusste, es würde so kommen.
280
00:57:54,554 --> 00:57:57,638
Hat das alte Monster
dir etwas mitgegeben?
281
00:58:04,106 --> 00:58:08,225
Der Teufel wird ihm das Kämpfen
nicht umsonst beigebracht haben.
282
00:58:08,402 --> 00:58:10,519
Nun, da er die Hölzernen
Männer geschlagen hat,
283
00:58:10,696 --> 00:58:12,779
kann ich ihn nicht mehr hier behalten.
284
00:58:12,990 --> 00:58:15,949
Nun stecken die Shaolin
in Schwierigkeiten.
285
00:58:16,994 --> 00:58:19,281
Du musst Gründe haben,
dass du es mir nicht sagst.
286
00:58:19,496 --> 00:58:21,863
Ich kann dich nicht zwingen.
287
00:58:22,082 --> 00:58:26,793
Aber denk dran, dass du Kung Fu lernst,
um körperlich und geistig zu gesunden.
288
00:58:27,004 --> 00:58:32,750
Es für böse Zwecke zu nutzen,
verursacht Tod und Unglück.
289
00:58:32,968 --> 00:58:39,056
Es rechtschaffen einzusetzen, stellt das
Recht wieder her und rettet Leben.
290
00:58:39,266 --> 00:58:43,476
Die Welt ist voller verrückter
und böser Menschen.
291
00:58:43,645 --> 00:58:48,436
Habe rechtschaffene Gedanken
und töte nicht mutwillig.
292
00:58:48,608 --> 00:58:52,101
Ich wünsche dir nur das Beste.
293
00:58:55,449 --> 00:59:00,740
Hier ist eine Bambusrolle. Wenn du
was Neues von dem Monster hörst,
294
00:59:00,912 --> 00:59:04,496
geh zu Kleiner Busch auf dem
Windigen Hügel an der Eisernen Klippe
295
00:59:04,708 --> 00:59:07,951
und frage nach dem Großmeister.
296
00:59:10,047 --> 00:59:16,044
So Buddha will, zeigt der Meister Gnade
und das Unheil kann abgewendet werden.
297
00:59:39,076 --> 00:59:41,443
Bist du blind, kleiner Racker?
298
00:59:50,337 --> 00:59:51,703
IMMERGRÜN-MEDIZINLADEN
299
00:59:59,429 --> 01:00:02,217
Hallo, mein Freund,
brauchst du Medizin?
300
01:00:02,390 --> 01:00:04,677
Du willst zum Arzt?
301
01:00:08,230 --> 01:00:10,597
Zu unserem Kassierer?
302
01:00:14,194 --> 01:00:15,730
Junger Mann!
303
01:00:15,904 --> 01:00:16,894
Warte!
304
01:00:20,867 --> 01:00:24,110
Junger Mann, ich glaube,
du suchst mich.
305
01:00:30,544 --> 01:00:33,412
Bist du von den Shaolin?
306
01:00:35,674 --> 01:00:37,381
Bitte komm herein.
307
01:00:40,554 --> 01:00:44,719
Junger Mann, ich bin es,
den du suchst.
308
01:00:53,733 --> 01:00:56,692
Junger Mann,
ein Zeichen der Anerkennung.
309
01:00:56,862 --> 01:01:01,106
Bitte nimm es. Erfrisch dich etwas.
Pass auf dich auf.
310
01:01:08,832 --> 01:01:09,913
HAFEN-RESTAURANT
311
01:01:10,125 --> 01:01:13,869
- Sieh, wer gewinnt...
- Lass mich!
312
01:01:14,045 --> 01:01:16,332
- Komm und trink mit uns.
- Komm schon.
313
01:01:17,424 --> 01:01:21,338
- Verzeihung, Herr!
- Nimm die Hände weg!
314
01:01:22,429 --> 01:01:26,719
- Was wollt Ihr?
- Dass deine Schwester mit uns trinkt.
315
01:01:26,892 --> 01:01:28,428
Lasst uns in Ruhe!
316
01:01:28,602 --> 01:01:30,468
- Aber wir...
- Weg!
317
01:01:31,938 --> 01:01:34,646
- Du wagst es, mich zu schlagen!
- Na und?
318
01:01:34,816 --> 01:01:39,686
Herr, es ist die Schuld meines Sohnes.
Verzeiht uns.
319
01:01:42,532 --> 01:01:44,990
- Wer bist du denn?
- Der Besitzer.
320
01:01:45,202 --> 01:01:48,161
Gut, dann sag deiner Tochter,
sie soll mit uns trinken!
321
01:01:48,330 --> 01:01:51,914
Meine Tochter ist zu jung und
unschuldig. Sie hat zu tun.
322
01:01:52,083 --> 01:01:55,747
- Tut mir leid.
- Zu tun? Wir haben auch zu tun!
323
01:01:58,882 --> 01:02:01,795
Vater, bist du verletzt?
Was wollt Ihr?
324
01:02:02,928 --> 01:02:05,887
Komm und trink mit uns.
325
01:02:11,603 --> 01:02:13,811
- Ist sie nicht eine?
- Ja.
326
01:02:37,754 --> 01:02:39,620
Wie wär's? Na komm!
327
01:02:45,178 --> 01:02:47,386
Bastard! Willst du zur Hölle fahren?
328
01:03:02,487 --> 01:03:04,604
Bitte aufhören.
329
01:03:23,133 --> 01:03:26,877
Bastard! Du willst nicht kämpfen?
Aber ich bin noch nicht fertig!
330
01:04:33,203 --> 01:04:35,820
Hey, wir laufen besser schnell weg!
331
01:04:43,546 --> 01:04:44,627
Habt vielen Dank.
332
01:04:44,839 --> 01:04:49,379
Die sind von der Grüne-Drachen-Bande.
Sie machen viel Ärger hier.
333
01:04:49,594 --> 01:04:53,429
Ich wüsste nicht,
was ich ohne Euch getan hätte.
334
01:04:53,598 --> 01:04:56,762
Ihr seid großartig!
Lehrt Ihr mich Kung Fu?
335
01:05:02,065 --> 01:05:05,399
Was macht Wong hier? - Es muss
Neuigkeiten von unserem Anführer geben.
336
01:05:05,568 --> 01:05:07,434
Hier entlang bitte.
337
01:05:12,117 --> 01:05:14,325
Ich grüße Euch, Hauptmann!
338
01:05:14,536 --> 01:05:16,903
Neuigkeiten?
339
01:05:17,080 --> 01:05:19,367
Eine Botschaft von unserem Anführer.
340
01:05:26,923 --> 01:05:29,916
Bruder, was bedeutet das?
341
01:05:30,093 --> 01:05:32,130
Siehst du es nicht?
342
01:05:32,345 --> 01:05:35,759
Eine Elster auf einem Flaschenkürbis
mit einem Halbmond darüber
343
01:05:35,932 --> 01:05:37,719
bedeutet "Elster, Brücke, Treffen".
344
01:05:37,892 --> 01:05:41,226
Wir treffen uns eine Woche vor
Vollmond auf dem Flaschenkürbis-Hügel.
345
01:05:42,272 --> 01:05:45,436
Natürlich! Ihr habt recht!
346
01:05:45,608 --> 01:05:47,395
Bereiten wir uns auf
unseren Anführer vor.
347
01:05:47,569 --> 01:05:50,733
Hauptmänner,
entschuldigt mich bitte.
348
01:05:52,615 --> 01:05:54,948
Hauptmann, wir freuen uns auf
die Rückkehr des Anführers.
349
01:05:55,118 --> 01:05:57,155
Wir werden Spaß haben.
350
01:05:57,370 --> 01:06:01,114
Genau, die Kleine vom
Hafen ist sehr hübsch.
351
01:06:01,332 --> 01:06:04,666
Sollen wir sie unserem Anführer
zum Geschenk machen?
352
01:06:04,878 --> 01:06:08,918
Wunderbar! Eine tolle Idee!
353
01:06:14,429 --> 01:06:16,386
Schnell! Jemand muss kommen!
354
01:06:19,684 --> 01:06:21,641
- Was ist los?
- Ich weiß es nicht.
355
01:06:21,853 --> 01:06:24,641
Er ist fort!
Das alte Monster ist weg!
356
01:06:40,830 --> 01:06:43,368
Das Monster beherrscht
das Teufels-Kung Fu.
357
01:06:43,541 --> 01:06:46,079
Wenn er zurück in der Stadt ist,
bricht die Hölle los!
358
01:06:47,086 --> 01:06:49,203
Wir müssen ihn aufhalten.
359
01:06:49,422 --> 01:06:54,542
Informiere die Meister der Dharmata-Schule.
Sie sollen mit mir kommen.
360
01:06:54,761 --> 01:06:56,093
Ja!
361
01:06:57,138 --> 01:07:00,882
Geh und sag den Mönchen,
sie sollen gründlich suchen.
362
01:07:01,100 --> 01:07:02,636
Ja!
363
01:07:02,810 --> 01:07:08,727
Unsinn! Damals hast du den Shaolin
geholfen, unseren Anführer zu fangen
364
01:07:08,942 --> 01:07:11,685
und ihn für zehn Jahre wegzusperren.
365
01:07:11,861 --> 01:07:15,025
Unser Anführer wird
sich nun an dir rächen.
366
01:07:15,198 --> 01:07:17,815
- Du meinst den Sturen Mönch?
- Natürlich.
367
01:07:17,992 --> 01:07:20,905
Gut, dass du dich erinnerst. Anführer!
368
01:07:33,132 --> 01:07:37,342
Chu, wir trafen uns vor zehn
Jahren das letzte Mal. Wie geht's?
369
01:07:37,512 --> 01:07:39,970
- Du bist es wirklich?
- Chu, fahr zur Hölle!
370
01:07:40,181 --> 01:07:41,547
Halt!
371
01:07:42,308 --> 01:07:44,345
Ich erledige das.
372
01:08:42,160 --> 01:08:45,244
Meister, der Sture Mönch hat
mit der Drachen- und Tigerbande
373
01:08:45,413 --> 01:08:46,949
Chus gesamte Familie ermordet.
374
01:08:47,123 --> 01:08:49,490
Grässlich.
375
01:08:49,709 --> 01:08:53,544
Der Mönch ist auf einer Mörder-Tour!
376
01:08:53,755 --> 01:08:57,339
Sein nächstes Ziel wird die
Kampfschule der Inneren Kraft sein.
377
01:08:58,968 --> 01:09:02,882
Bruder, nimm 18 Mönche
und haltet ihn auf.
378
01:09:03,056 --> 01:09:04,763
Ihr müsst ihn fassen.
379
01:09:09,062 --> 01:09:10,519
Vorsicht!
380
01:09:20,281 --> 01:09:22,238
- Was willst du?
- Schweig!
381
01:09:29,874 --> 01:09:31,285
- Packt sie!
- Ja!
382
01:09:40,760 --> 01:09:42,467
Bringt sie zurück.
383
01:09:43,554 --> 01:09:45,841
Gehen wir.
384
01:09:46,015 --> 01:09:47,176
Schnell!
385
01:09:47,350 --> 01:09:49,558
"Wenn du deine Tochter
wiedersehen willst,
386
01:09:49,769 --> 01:09:53,183
bringe 500 Tael
zum Grab des Königs."
387
01:09:53,356 --> 01:09:55,894
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
388
01:09:56,109 --> 01:09:58,226
Vater, beruhige dich.
389
01:09:58,444 --> 01:10:02,108
Sie wollen nur Geld.
Schwesterchen ist in Sicherheit.
390
01:10:02,323 --> 01:10:07,535
Schick mich mit dem Geld los.
Bis Mittag kann ich da sein.
391
01:10:07,745 --> 01:10:12,456
Wie könnte ich?
Das sind kaltblütige Mörder.
392
01:10:12,667 --> 01:10:18,083
Wenn dir etwas zustoßen sollte...
Lieber würde ich sterben.
393
01:10:21,008 --> 01:10:22,374
Du kommst mit mir?
394
01:10:24,971 --> 01:10:27,839
Ich werde dich in die Hölle schicken!
395
01:11:00,590 --> 01:11:03,583
"Das Mönch fangende Monster".
396
01:11:24,572 --> 01:11:27,815
Stummer Bruder, kennst du den?
397
01:13:06,757 --> 01:13:11,218
Ich soll den Oberpriester ablenken,
damit der Bärtige fliehen kann?
398
01:13:12,305 --> 01:13:14,342
Ja, ich hab eine Idee.
399
01:13:19,186 --> 01:13:22,350
Hilfe! Ich brauche Hilfe!
400
01:13:22,565 --> 01:13:26,229
Meister, eine junge Frau wurde entführt!
Bitte helft mir!
401
01:13:26,444 --> 01:13:31,314
Hilfe! Eine Frau wurde entführt!
402
01:13:31,490 --> 01:13:35,530
Eine Frau wurde von einem
Verbrecher entführt! Hilfe!
403
01:13:35,703 --> 01:13:38,787
Ich flehe euch an, helft ihr!
404
01:13:38,956 --> 01:13:42,370
Hier drüben! Die Banditen
haben sie. Hilfe!
405
01:13:42,585 --> 01:13:45,544
Ich flehe euch an! Hilfe!
406
01:13:45,713 --> 01:13:49,878
Habt Gnade! Ich flehe euch an!
407
01:13:50,051 --> 01:13:51,417
Lasst ihn nicht entkommen!
408
01:13:51,594 --> 01:13:54,678
So helft mir doch!
409
01:13:54,847 --> 01:13:57,555
Na schön,
frage ich halt wen anders...!
410
01:14:09,528 --> 01:14:11,315
Wir haben ihn erneut verloren.
411
01:14:18,913 --> 01:14:22,748
Dummkopf, steh auf.
Was tust du hier?
412
01:14:22,917 --> 01:14:25,534
Diese dummen Mönche glauben,
sie können
413
01:14:25,711 --> 01:14:28,294
mich wieder zu den
Shaolin verschleppen.
414
01:14:28,464 --> 01:14:31,002
Aber das sind keine Gegner für mich.
415
01:14:31,217 --> 01:14:34,005
Hätte ich mehr Zeit,
wären sie schon tot.
416
01:14:34,178 --> 01:14:36,295
Bruder!
417
01:14:36,472 --> 01:14:39,715
Diese Mönche sind wirklich stark.
Ich konnte sie kaum aufhalten.
418
01:14:39,934 --> 01:14:43,928
Dummkopf, ist das dein Freund?
419
01:14:44,105 --> 01:14:46,062
Wo wohnst du?
420
01:14:46,273 --> 01:14:48,731
Bei uns in der Herberge
im Ching-Dorf.
421
01:14:48,901 --> 01:14:50,517
Wir suchen meine Schwester.
422
01:14:50,695 --> 01:14:52,903
Sie wurde von der Bande
der Grünen Drachen entführt.
423
01:14:53,114 --> 01:14:55,982
- Die Grüne Drachen-Bande?
- Ja, diese Scheißkerle.
424
01:14:56,158 --> 01:14:58,901
- Eines Tages lege ich die um.
- Schweig!
425
01:15:01,247 --> 01:15:06,584
Du hast mich einst gerettet.
Ich regle das mit der Drachen-Bande.
426
01:15:06,752 --> 01:15:11,122
Es wird dunkel. Suchen wir uns
einen Platz zum Übernachten.
427
01:15:11,382 --> 01:15:12,873
Morgen brechen wir auf.
428
01:15:15,261 --> 01:15:18,845
Dies sind traditionelle Gerichte
des Landes. Greift zu!
429
01:15:21,475 --> 01:15:24,013
Bedient euch.
430
01:15:25,062 --> 01:15:27,850
- Sollen wir auf die anderen warten?
- Nicht doch.
431
01:15:28,024 --> 01:15:31,108
Alter Mann, ich will dich sprechen.
432
01:15:49,587 --> 01:15:52,204
Warum esst Ihr nicht?
433
01:15:52,381 --> 01:15:54,748
Deine Familie soll uns
Gesellschaft leisten.
434
01:15:54,967 --> 01:15:58,381
Nein, sie haben zu tun.
Wir erwarten Gäste.
435
01:15:58,554 --> 01:16:00,762
Kommt, essen wir.
436
01:16:05,269 --> 01:16:06,976
Was? Shaolin-Mönche?
437
01:16:10,900 --> 01:16:12,266
Bruder!
438
01:16:14,278 --> 01:16:16,315
Oh, mein lieber Bruder!
439
01:16:19,742 --> 01:16:24,453
Meine Gastfreundschaft dankt Ihr mir,
indem Ihr meinen Bruder ermordet?
440
01:16:24,663 --> 01:16:26,450
Warum habt Ihr das getan?
441
01:16:26,665 --> 01:16:31,205
Es war sein Fehler, sich den Kopf
wie ein Shaolin zu rasieren.
442
01:16:31,420 --> 01:16:35,960
Was für ein Biest seid Ihr?
Los, das melden wir den Behörden!
443
01:16:38,761 --> 01:16:40,969
Ich muss Euch melden!
444
01:16:42,139 --> 01:16:44,096
Vater! Mein Vater!
445
01:16:44,266 --> 01:16:46,383
Alter Mann!
446
01:16:46,602 --> 01:16:48,138
- Vater!
- Alter Mann!
447
01:16:49,271 --> 01:16:52,264
Bastard! Ich töte dich!
448
01:16:53,400 --> 01:16:55,437
Seid ihr überhaupt ein Mensch?
449
01:17:02,034 --> 01:17:04,822
Hey! Warum tötet Ihr Unschuldige?
450
01:17:04,995 --> 01:17:06,406
Ihr seid ein Teufel!
451
01:17:07,456 --> 01:17:08,947
Fahr zur Hölle!
452
01:17:09,166 --> 01:17:12,500
Ich hätte dich umgebracht,
wenn Dummkopf nicht wäre.
453
01:17:12,670 --> 01:17:15,754
Denkt Ihr, ich hab Angst?
Warum hältst du ihn nicht auf, Bruder?
454
01:17:24,473 --> 01:17:27,011
Verschwindet, ihr zwei!
455
01:17:28,060 --> 01:17:30,518
Verzieht euch hier!
456
01:17:36,610 --> 01:17:41,651
Der ist kein Mensch. Wir sollten
das Lösegeld selbst überbringen.
457
01:17:41,824 --> 01:17:44,737
Lass uns erst diese armen
Menschen begraben.
458
01:17:52,626 --> 01:17:54,083
GRAB DES KÖNIGS
459
01:17:57,423 --> 01:17:59,790
Warum holen die sich das Geld nicht?
460
01:18:13,105 --> 01:18:14,892
- Gehen wir.
- Onkel.
461
01:18:16,525 --> 01:18:18,391
Wiedersehen.
462
01:18:28,537 --> 01:18:30,745
Wo ist Orchidee?
463
01:18:30,915 --> 01:18:35,205
Wir waren am vereinbarten Ort,
aber sie kamen nicht.
464
01:18:35,419 --> 01:18:37,786
Ein schlechtes Zeichen.
465
01:18:38,005 --> 01:18:42,124
Sie ist noch immer in der Hand der
Grünen Drachen. Was soll ich tun?
466
01:18:43,302 --> 01:18:45,589
Vater, bitte hab keine Angst.
467
01:18:46,639 --> 01:18:51,009
Wie kann man da denn keine Angst
haben? Wenn ihr etwas zustößt...
468
01:18:51,185 --> 01:18:53,928
Junger Mann, habt vielen Dank.
469
01:18:54,980 --> 01:18:56,937
Bitte ruht Euch etwas aus.
470
01:18:57,608 --> 01:18:58,974
Vater!
471
01:19:00,361 --> 01:19:01,727
Schwesterchen!
472
01:19:01,946 --> 01:19:05,110
- Orchidee! Du bist zurück!
- Ja, bin ich.
473
01:19:05,324 --> 01:19:08,567
- Ich sorgte mich so.
- Hab Dank, Stummer Bruder.
474
01:19:08,786 --> 01:19:14,407
Mit einer Augenbinde setzten sie mich
vor der Stadt ab. Mehr weiß ich nicht.
475
01:19:14,583 --> 01:19:18,167
- Alles in Ordnung?
- Es geht mir gut.
476
01:19:18,337 --> 01:19:21,421
Wunderbar. Geh dich etwas ausruhen.
477
01:19:23,259 --> 01:19:26,252
Junger Mann, auch du
solltest dich ausruhen.
478
01:19:26,470 --> 01:19:28,757
Und du sieh nach den Kunden.
479
01:19:32,101 --> 01:19:34,468
Herr, was darf ich bringen?
480
01:19:34,645 --> 01:19:37,262
Schon mal von der
Grüne Drachen-Bande gehört?
481
01:19:37,439 --> 01:19:39,647
Nie gehört, nein.
482
01:19:39,817 --> 01:19:42,981
Wer ist der junge Mann?
483
01:19:45,072 --> 01:19:46,779
Warum fragt Ihr?
484
01:19:47,866 --> 01:19:50,404
Ist es verboten?
485
01:19:50,577 --> 01:19:54,491
Tja, dann werde ich sagen,
ich weiß es nicht.
486
01:19:54,707 --> 01:19:55,948
Weißt du es wirklich nicht?
487
01:19:56,166 --> 01:20:00,786
Und Ihr wisst wirklich nichts?
Ihr könnt Euer Spielchen sein lassen!
488
01:20:00,963 --> 01:20:05,583
Ihr seid verdammt neugierig
und stellt viele Fragen.
489
01:20:05,801 --> 01:20:07,667
Ihr wirkt verdächtig auf mich.
490
01:20:09,096 --> 01:20:10,962
- Wie kannst du es wagen!
- Na und?
491
01:20:11,181 --> 01:20:13,639
Moppel! Bist du irre?
492
01:20:13,809 --> 01:20:17,302
Es tut mir furchtbar leid, Herr.
Vergebt dem dummen Jungen.
493
01:20:17,521 --> 01:20:18,932
- Vergebt...
- Vater!
494
01:20:19,106 --> 01:20:22,941
Irgendwas stimmt nicht mit der
Freilassung meiner Schwester!
495
01:20:23,110 --> 01:20:25,648
Dieser komische Kauz muss zu
den Grünen Drachen gehören.
496
01:20:26,322 --> 01:20:28,609
Bist du lebensmüde?
497
01:20:28,782 --> 01:20:31,240
Siehst du? Ich hab sein
Geheimnis gelüftet!
498
01:20:31,410 --> 01:20:35,404
Vater, hol Stummer Bruder,
damit wir sehen, was er im Schilde führt.
499
01:20:35,581 --> 01:20:38,039
Fang keinen Kampf an.
500
01:20:39,084 --> 01:20:44,546
Ihr habt Euch selbst in diese Lage gebracht.
Das lasse ich Euch nicht durchgehen.
501
01:20:44,715 --> 01:20:46,923
Kommt schon!
502
01:20:47,134 --> 01:20:50,969
Mann, du siehst aus,
als könntest du wirklich Kung Fu.
503
01:20:52,056 --> 01:20:54,719
Aber ich verschwende
meinen Atem nicht für dich.
504
01:20:57,311 --> 01:21:03,057
Na schön. Dann zeig ich
dir ein paar meiner Tricks.
505
01:21:06,737 --> 01:21:08,353
Halt die Augen auf!
506
01:21:27,966 --> 01:21:30,083
Du willst auch eine Gratisstunde?
507
01:21:35,682 --> 01:21:37,389
Du kannst Kung Fu?
508
01:22:23,230 --> 01:22:25,597
Du bist von den Shaolin?
509
01:22:26,692 --> 01:22:31,312
Dein Kung Fu ist lächerlich! Warum
gehst du nicht zu den Shaolin zurück?
510
01:22:48,589 --> 01:22:51,127
Junger Mann, alles in Ordnung?
511
01:22:51,300 --> 01:22:55,214
- Der alte Bastard! Das war mir einer!
- Schnauze!
512
01:22:59,057 --> 01:23:00,468
Bruder!
513
01:23:02,144 --> 01:23:04,010
Nimm.
514
01:23:50,526 --> 01:23:52,142
Bruder!
515
01:23:59,910 --> 01:24:02,197
Schwester!
516
01:24:04,206 --> 01:24:05,822
Wo ist Stummer Bruder?
517
01:24:06,041 --> 01:24:08,408
- Er ist fort.
- Fort?
518
01:24:09,461 --> 01:24:10,793
Wohin denn?
519
01:24:19,346 --> 01:24:21,133
SCHULE DER INNEREN KRAFT
520
01:24:21,348 --> 01:24:24,762
- Du bist das!
- Yeung! Du kennst mich noch?
521
01:24:24,977 --> 01:24:28,141
Wegen dir verhafteten
die Shaolin unseren Anführer.
522
01:24:28,355 --> 01:24:30,221
Er ist hier,
um dich zu verabschieden.
523
01:24:30,399 --> 01:24:34,063
- Verabschieden?
- Verabschieden in die Hölle.
524
01:24:34,236 --> 01:24:37,104
Sturer Mönch, übertreibe es nicht!
525
01:24:37,281 --> 01:24:39,568
Ich übertreib's nicht, ich töte dich!
526
01:25:37,382 --> 01:25:40,295
Bist du ein Shaolin-Schüler?
527
01:25:44,765 --> 01:25:49,009
Dein Meister hat mir etwas in
dieser Schriftrolle mitgeteilt.
528
01:25:49,186 --> 01:25:53,271
Er will, dass ich dich läutere.
529
01:25:53,440 --> 01:25:56,353
Du bist ein Schüler des Sturen?
530
01:25:59,154 --> 01:26:00,861
Es ist Schicksal.
531
01:26:20,092 --> 01:26:21,708
Ich bin Min.
532
01:26:21,885 --> 01:26:23,672
- Ich bin Chu.
- Ich bin Yeung.
533
01:26:23,887 --> 01:26:25,344
Meister, wir grüßen Euch!
534
01:26:28,392 --> 01:26:30,850
Es begann vor einigen Monaten.
535
01:26:31,061 --> 01:26:34,645
Plötzlich tauchte ein sehr
guter Kung Fu-Kämpfer auf.
536
01:26:34,856 --> 01:26:40,193
Er und ein paar Verbrecher bildeten die
Bande der Grünen und Weißen Drachen.
537
01:26:40,362 --> 01:26:44,481
Sie terrorisieren die
Einwohner des Ching-Dorfes.
538
01:26:44,658 --> 01:26:47,401
Wir haben ihn festgenommen,
539
01:26:47,577 --> 01:26:51,070
nur um herauszufinden, dass er
ein Shaolin ist. Hier ist er also,
540
01:26:51,289 --> 01:26:53,497
in Erwartung des
Urteils seines Meisters.
541
01:26:53,667 --> 01:26:56,034
Ich bin Euch sehr dankbar.
542
01:26:56,211 --> 01:26:59,375
Er ist in der Tat unser Schüler.
543
01:26:59,548 --> 01:27:02,461
Er ist mein Schüler.
544
01:27:02,634 --> 01:27:05,001
Ich nenne ihn "Der Sture".
545
01:27:06,054 --> 01:27:10,094
Sturer, bereust du deine Sünden?
546
01:27:11,268 --> 01:27:13,806
Du bedauerst nichts.
547
01:27:17,566 --> 01:27:22,357
Was war ich für ein Narr!
Es tut mir so leid.
548
01:27:22,529 --> 01:27:28,025
Ich bedaure, dich aufgenommen
zu haben. Ich schäme mich.
549
01:27:28,201 --> 01:27:30,659
Meister, bitte ärgert Euch nicht.
550
01:27:31,997 --> 01:27:36,788
Fortan werde ich als Einsiedler
leben und meditieren.
551
01:27:37,002 --> 01:27:39,369
Der Tempel
552
01:27:42,215 --> 01:27:44,923
wird fortan von Weisheit geführt.
553
01:27:47,679 --> 01:27:52,299
Der neue Meister kümmert
sich um den Sturen.
554
01:27:53,810 --> 01:27:56,723
- Meister!
- Weisheit,
555
01:27:56,897 --> 01:28:00,061
ich betraue dich mit dieser Aufgabe.
556
01:28:01,151 --> 01:28:03,268
Sollten die Shaolin je
in Gefahr geraten,
557
01:28:03,445 --> 01:28:06,438
schick mir eine Nachricht
auf einer Bambusrolle
558
01:28:06,615 --> 01:28:09,699
und ich werde mein
Bestes tun, zu helfen.
559
01:28:13,914 --> 01:28:16,907
Amitabha.
560
01:28:28,261 --> 01:28:29,797
Meister!
561
01:28:32,182 --> 01:28:35,141
Ich habe einen Schwur geleistet,
562
01:28:35,310 --> 01:28:38,098
deswegen kannst du nicht
mein Schüler werden.
563
01:28:40,482 --> 01:28:43,896
Junger Mann, erhebe dich bitte.
564
01:28:46,988 --> 01:28:50,732
Euer bescheidener Schüler Weisheit
erbittet eine Audienz.
565
01:28:55,247 --> 01:28:59,537
Meister, Euer bescheidener Schüler Weisheit
kommt mit einem dringenden Anliegen.
566
01:28:59,751 --> 01:29:02,038
- Worum geht es?
- Meister.
567
01:29:02,337 --> 01:29:06,081
Der Sture meisterte das "Brüllen des
Löwen" und hat seine Höhle verlassen.
568
01:29:06,299 --> 01:29:11,840
Er und seine Männer haben über 50
von Chus und Yeungs Leuten ermordet.
569
01:29:12,013 --> 01:29:14,380
Bald kommen sie zu den Shaolin.
570
01:29:14,599 --> 01:29:17,763
Ich habe Angst, dass wir
sie nicht besiegen können.
571
01:29:19,229 --> 01:29:21,516
Wie furchtbar!
572
01:29:22,607 --> 01:29:26,442
Leider bin ich schon sehr bald tot.
573
01:29:26,653 --> 01:29:29,521
Ich kann euch nicht weiterhelfen.
574
01:29:29,698 --> 01:29:31,314
Meister!
575
01:29:33,326 --> 01:29:36,069
Dieser Junge hat ein gutes Herz
und ist sehr entschlossen.
576
01:29:36,246 --> 01:29:39,410
Er ist sehr intelligent,
geschaffen dafür, Buddhist zu sein.
577
01:29:39,624 --> 01:29:42,241
Wenn Ihr ihm Shaolin-Kung Fu
beibringen würdet,
578
01:29:42,419 --> 01:29:45,162
könnte er für Gerechtigkeit sorgen.
579
01:29:45,338 --> 01:29:47,455
Weisheit.
580
01:29:48,550 --> 01:29:50,917
Hier ist eine Anleitung.
581
01:29:51,136 --> 01:29:52,843
WIE MAN DEN TEUFEL BESIEGT
582
01:29:53,013 --> 01:29:57,974
Bring es ihm bei und er kann
gegen das Monster kämpfen.
583
01:29:59,603 --> 01:30:02,471
Amitabha.
584
01:30:14,409 --> 01:30:16,696
Amitabha.
585
01:32:15,864 --> 01:32:19,028
Anführer, wann bringt Ihr uns
"Das Brüllen des Löwen" bei?
586
01:32:19,200 --> 01:32:20,987
Gute Frage.
587
01:32:21,161 --> 01:32:22,948
Habt Geduld.
588
01:32:23,121 --> 01:32:29,368
Ich werde Min und den Shaolin zeigen,
wie sich das Brüllen anhört!
589
01:32:29,544 --> 01:32:32,161
Was ist so besonders daran?
590
01:32:32,338 --> 01:32:36,628
Es schüttelt sie so durch, dass sie
danach aus allen Öffnungen bluten.
591
01:32:36,801 --> 01:32:39,339
Ihre Knochen zerspringen.
592
01:32:39,512 --> 01:32:44,052
Sie können nicht schreien,
sich nicht bewegen.
593
01:32:44,267 --> 01:32:47,431
Sie sterben einen langsamen,
schmerzvollen Tod.
594
01:32:47,645 --> 01:32:52,686
So nehme ich Rache für
zehn Jahre Gefangenschaft.
595
01:32:52,859 --> 01:32:55,226
- Gut!
- Ausgezeichnet!
596
01:32:57,238 --> 01:32:58,649
Trinken wir aus.
597
01:33:35,401 --> 01:33:36,482
Erheb dich.
598
01:33:36,694 --> 01:33:39,482
Du kämpfst in der Tat sehr gut.
599
01:33:39,656 --> 01:33:41,272
Du hast große Fortschritte gemacht.
600
01:33:41,491 --> 01:33:43,949
Meister!
601
01:33:44,119 --> 01:33:47,703
- Meister, es ist furchtbar!
- Was ist denn?
602
01:33:47,872 --> 01:33:50,205
Der Sture hat unsere Wachen
Kranich, Leopard,
603
01:33:50,375 --> 01:33:52,742
Tiger, Schlange und Drache getötet!
604
01:33:55,588 --> 01:33:56,829
Und die Shaolin?
605
01:33:57,048 --> 01:34:01,418
In Alarmbereitschaft,
bereit zur Verteidigung. - Gut.
606
01:34:01,636 --> 01:34:03,172
Wo ist der Sture jetzt?
607
01:34:03,346 --> 01:34:08,216
Er zieht umher, aber in drei Tagen
kommt er wieder, um uns auszulöschen.
608
01:34:08,393 --> 01:34:10,510
Meister, was sollen wir tun?
609
01:34:10,687 --> 01:34:15,307
Keine Panik.
Alle Shaolin zählen auf diesen hier.
610
01:34:18,611 --> 01:34:21,069
- Auf Dummkopf?
- Ganz recht.
611
01:34:21,239 --> 01:34:25,233
Er hat die Fähigkeiten
des Obermeisters erlernt.
612
01:34:25,410 --> 01:34:28,073
Er hat die
Teufelsvertreiber-Technik gelernt,
613
01:34:28,246 --> 01:34:31,080
um gegen
das "Brüllen des Löwen" anzukommen.
614
01:34:31,291 --> 01:34:35,752
Dummkopf, kommst du mit
mir zurück zu den Shaolin?
615
01:34:37,463 --> 01:34:40,877
Ich weiß, dass der Sture
einst dein Mentor war
616
01:34:41,092 --> 01:34:43,459
und du nicht gegen ihn kämpfen willst.
617
01:34:43,678 --> 01:34:45,465
Zögere nicht.
618
01:34:45,680 --> 01:34:50,971
Der Sture hat so viele Menschen getötet.
Du musst ihn aufhalten!
619
01:34:52,896 --> 01:34:55,513
Du bist ein Shaolin-Schüler.
620
01:34:55,690 --> 01:35:00,060
Und ein Shaolin verkörpert
Moral und Gerechtigkeit.
621
01:35:00,236 --> 01:35:05,448
Ein Verräter darf uns nicht
vernichten und entehren.
622
01:35:28,348 --> 01:35:32,388
- Meister, es ist lange her.
- Min, wie geht es so?
623
01:35:32,560 --> 01:35:35,803
Ich hörte, Ihr wollt gegen den
Sturen kämpfen. Ich will helfen.
624
01:35:36,022 --> 01:35:38,890
- Wir stehen in Eurer Schuld.
- Aber nicht doch.
625
01:35:41,402 --> 01:35:45,567
Es gab ein Missverständnis zwischen
diesem jungen Mann und mir.
626
01:35:47,200 --> 01:35:52,161
Habt Ihr den Mörder Eures Schülers
Goldene Handfläche gefunden?
627
01:35:52,956 --> 01:35:56,370
Seit zehn Jahren suche ich ihn überall.
628
01:35:56,542 --> 01:36:00,456
Ich weiß, dass er durch eine
seltsame Schlagtechnik starb.
629
01:36:00,630 --> 01:36:04,795
Ich habe mir diese
Schlagtechnik angeeignet.
630
01:36:04,968 --> 01:36:12,182
Immer wenn ich kämpfe, wende ich diese
Technik an, um seinen Mörder zu finden.
631
01:36:12,392 --> 01:36:16,932
Aber bisher nützte es nichts.
632
01:36:28,491 --> 01:36:33,361
Weisheit, du bist tapfer
genug für dieses Duell.
633
01:36:33,579 --> 01:36:37,493
Was willst du? Einer gegen einen
oder alle zusammen?
634
01:36:37,667 --> 01:36:42,207
Min, du Bastard,
schön, dass du auch da bist.
635
01:36:42,380 --> 01:36:46,670
- Wird endlich Zeit, das zu regeln.
- Ich bin hocherfreut.
636
01:37:19,042 --> 01:37:22,456
Also schön. Dann schicke
ich euch in die Hölle!
637
01:37:22,670 --> 01:37:24,036
Moment noch!
638
01:37:25,089 --> 01:37:26,955
Was für ein Stil ist das?
639
01:37:27,133 --> 01:37:29,796
Hast du Goldene Handfläche
vor zehn Jahren umgebracht?
640
01:37:30,762 --> 01:37:34,426
Das war allein seine Schuld,
weil er mir das Geld nicht geben wollte.
641
01:37:34,599 --> 01:37:38,969
Du hast ihn wegen seines
Familienerbes ermordet?
642
01:37:39,187 --> 01:37:41,053
Und wenn es so war?
643
01:37:41,230 --> 01:37:42,641
Lass mich dich aufklären.
644
01:37:42,815 --> 01:37:46,650
Mein Stil ist einzigartig und unbekannt.
Er heißt "Tödlicher Dreierschlag".
645
01:38:06,964 --> 01:38:09,581
Dummkopf, das geht dich nichts an!
646
01:38:21,771 --> 01:38:24,058
Wie konntet Ihr ihn umbringen?
647
01:38:26,901 --> 01:38:30,815
Goldene Handfläche ist dein...?
648
01:38:31,030 --> 01:38:32,441
Mein verstorbener Vater!
649
01:38:32,615 --> 01:38:35,779
Du bist der Sohn von Goldene Handfläche?
Du bist gar nicht stumm?
650
01:38:35,952 --> 01:38:37,488
In der Tat.
651
01:38:37,662 --> 01:38:42,373
Ich gab nur vor, stumm zu sein.
652
01:38:43,584 --> 01:38:47,669
Ich schwor, nicht zu sprechen,
bis der Mörder gefunden ist.
653
01:38:48,714 --> 01:38:52,833
Mehr als zehn Jahre lang
habe ich alles ertragen.
654
01:38:53,010 --> 01:38:54,876
Nur für diesen Tag.
655
01:38:55,054 --> 01:38:56,670
Du!
656
01:39:49,525 --> 01:39:51,892
Kleiner Racker,
du bist weit gekommen.
657
01:41:04,809 --> 01:41:06,516
Nicht die Leiste berühren!
658
01:41:27,456 --> 01:41:29,994
Anführer, bitte ruht Euch aus.
Wir kümmern uns um ihn.
659
01:44:11,662 --> 01:44:13,198
"Acht Schritte der Schlange"!
660
01:45:48,342 --> 01:45:52,336
Ein Mentor für einen Tag ist
eine Vaterfigur fürs Leben.
661
01:45:52,513 --> 01:45:56,507
Mentor, ich flehe Euch an!
662
01:45:57,518 --> 01:46:01,888
Sag es! - Ich flehe Euch an,
mit dem Meister zurückzukehren
663
01:46:02,064 --> 01:46:04,602
und für immer bei den
Shaolin zu bleiben.
664
01:46:04,817 --> 01:46:09,278
Ich schwöre,
meinen Rachefeldzug aufzugeben.
665
01:46:09,446 --> 01:46:12,405
Ich habe es verdient.
666
01:46:16,954 --> 01:46:24,498
Aber ich bin froh, so ein Talent
wie dich hervorgebracht zu haben.
667
01:46:24,712 --> 01:46:28,376
Ich bin so stolz auf dich.
668
01:46:28,549 --> 01:46:30,666
Ich verspreche es dir.
669
01:46:34,263 --> 01:46:36,971
Du bist ein guter Junge.
670
01:46:50,654 --> 01:46:52,190
Schnell weg!
671
01:46:57,828 --> 01:46:59,444
Was für ein Schicksal!
672
01:46:59,663 --> 01:47:02,451
Amitabha!
673
01:47:09,882 --> 01:47:11,589
HAUPT-TEMPEL
674
01:47:19,266 --> 01:47:22,100
Amitabha!
52316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.