All language subtitles for Wooden.Men.1976.German.1080p.BluRay.x264-iFPD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,301 --> 00:00:53,008 DRACHE 2 00:00:56,932 --> 00:00:58,719 SCHLANGE 3 00:01:03,105 --> 00:01:04,346 TIGER 4 00:01:15,909 --> 00:01:19,152 LEOPARD 5 00:01:21,290 --> 00:01:22,997 KRANICH 6 00:01:45,731 --> 00:01:49,941 KRANICH, LEOPARD, TIGER, SCHLANGE, DRACHE 7 00:02:06,251 --> 00:02:07,332 DRACHE 8 00:04:19,718 --> 00:04:20,879 TIGER 9 00:04:54,127 --> 00:04:56,335 LEOPARD 10 00:05:42,592 --> 00:05:44,629 KRANICH 11 00:06:58,001 --> 00:07:01,745 STRASSE DER HÖLZERNEN MÄNNER 12 00:07:12,349 --> 00:07:18,687 WOODEN MAN 13 00:08:39,060 --> 00:08:41,768 BUDDHA 14 00:09:27,442 --> 00:09:29,980 Hey, aufwachen! 15 00:09:35,825 --> 00:09:38,568 Hey, Dummkopf! 16 00:09:38,745 --> 00:09:40,862 Was ist los mit dir? 17 00:09:41,956 --> 00:09:45,290 Dummkopf, was ist los? 18 00:09:46,377 --> 00:09:49,370 Sieh dich nur an! Übst du dein Hunde-Kriechen? 19 00:09:49,547 --> 00:09:53,461 Nein, weißt du, wofür diese Position ist? 20 00:09:55,136 --> 00:09:58,379 Also, Schluss mit dem Unsinn! Zeit für deine morgendlichen Übungen. 21 00:10:04,395 --> 00:10:06,102 DER HAUPT-TEMPEL 22 00:10:46,271 --> 00:10:49,139 Hey, was machst du da? Die Baozi sind fertig. 23 00:10:49,315 --> 00:10:52,979 Bringt sie sofort dem Meister oder es gibt Ärger von ihm. 24 00:10:53,153 --> 00:10:54,735 - Ist gut. - Machen wir. 25 00:11:24,392 --> 00:11:26,600 Guten Morgen, Meister! 26 00:11:31,316 --> 00:11:33,433 - Hol die Eisenschuhe. - Jawohl. 27 00:11:37,405 --> 00:11:38,566 Meister. 28 00:11:41,659 --> 00:11:48,452 Mit diesen Eisenschuhen wiegen eure Füße eine Tonne. 29 00:11:48,625 --> 00:11:50,912 Bei so viel Gewicht 30 00:11:51,085 --> 00:11:57,002 müsst ihr eure Kraft auf eure Füße konzentrieren, um gehen zu können. 31 00:11:57,967 --> 00:12:01,802 Das ist wichtig für die "gewichtslos"-Technik der Shaolin. 32 00:12:02,013 --> 00:12:04,130 Ihr müsst durchhalten. 33 00:12:04,349 --> 00:12:08,810 Mit der Zeit werdet ihr diese Technik meistern. 34 00:12:09,020 --> 00:12:11,603 Dann werdet ihr leicht sein wie ein Vogel, 35 00:12:11,773 --> 00:12:13,810 könnt auf Dächern und dem Wasser gehen. 36 00:12:15,860 --> 00:12:17,977 Jetzt geht vom Fluss Wasser holen. 37 00:12:35,922 --> 00:12:40,713 Dummkopf, du gehst vor. Lass uns dich besser nicht einholen! 38 00:12:42,053 --> 00:12:44,921 Dummkopf, enttäusche uns nicht! 39 00:13:05,326 --> 00:13:08,114 - Na schön, gehen wir. - Alles klar. 40 00:13:26,472 --> 00:13:28,008 Beeilung. 41 00:13:29,058 --> 00:13:32,301 Dummkopf, in der Geschwindigkeit beendest du die Übung nie. 42 00:13:32,478 --> 00:13:36,313 Sieh mal, wie schnell Chiu ist. Er ist schneller als du! 43 00:13:37,400 --> 00:13:41,235 Wenn du da bist, liegen wir schon im Bett. 44 00:14:55,436 --> 00:14:57,894 Alles in Ordnung, Dummkopf? 45 00:14:58,106 --> 00:15:02,191 Hier ist kein Platz für Faulheit. Mach das ordentlich. Schnell! 46 00:15:59,208 --> 00:16:01,825 Amitabha. 47 00:16:02,003 --> 00:16:06,122 Ich bin Fünf Pflaumen, eine Freundin der Shaolin. 48 00:16:06,299 --> 00:16:11,010 Ich bin dankbar, dass der Meisterpriester mich im Lotus-Konvent leben lässt. 49 00:16:11,179 --> 00:16:14,593 Also, sei beruhigt, junger Mann. 50 00:16:15,683 --> 00:16:20,803 Du musst ein neuer Schüler der Shaolin sein. 51 00:16:20,980 --> 00:16:26,396 Shaolin-Kung-Fu hat eine lange Geschichte. Es ist sehr kompliziert. 52 00:16:26,569 --> 00:16:29,778 Man muss großes Durchhaltevermögen haben, 53 00:16:29,947 --> 00:16:32,234 um nur an der Oberfläche zu kratzen. 54 00:16:32,408 --> 00:16:36,698 Das darfst du nie vergessen, junger Mann. 55 00:17:01,312 --> 00:17:03,770 GARTEN DES BEWUSSTSEINS 56 00:17:13,950 --> 00:17:17,114 - Hey, Lin, wie läuft's? - Bin fast da. 57 00:17:20,498 --> 00:17:23,115 - Und du? - Mein Eimer ist fast Voll. 58 00:17:27,338 --> 00:17:31,082 Dummkopf, hast du den Gong gehört? Die Zeit ist um. 59 00:17:31,300 --> 00:17:34,714 - Du wirst nie fertig. - Natürlich nicht. 60 00:17:36,514 --> 00:17:39,177 Sieh nicht mich an. Ich kann dir nicht helfen. 61 00:17:39,350 --> 00:17:43,594 Ich wusste nicht, dass er so stumm wie schwach ist. 62 00:17:43,771 --> 00:17:45,979 Sieh nur, er ist wütend. 63 00:17:46,148 --> 00:17:49,312 Na und? Er macht ja keinen Mucks. 64 00:17:49,527 --> 00:17:50,768 Meister. 65 00:17:56,701 --> 00:17:59,318 Deine Brüder haben alle ihre Eimer gefüllt. 66 00:17:59,495 --> 00:18:00,861 Sieh dich an. 67 00:18:01,038 --> 00:18:04,873 Deiner ist nicht mal halbvoll. Das bedeutet, du bist faul. 68 00:18:05,084 --> 00:18:11,502 Herhören! Alle Shaolin-Schüler haben dieselben Pflichten. 69 00:18:11,716 --> 00:18:15,801 Hausarbeit am Morgen, Meditation und Training danach. 70 00:18:15,970 --> 00:18:18,804 Wenn du das nicht hinkriegst, verschwinde hier. 71 00:18:27,189 --> 00:18:30,933 Wenn du bleiben willst, erfülle lieber deine Aufgabe. 72 00:19:24,038 --> 00:19:26,075 Erheb dich! 73 00:19:26,248 --> 00:19:27,739 Steh auf! 74 00:19:27,917 --> 00:19:31,661 Deine Morgenaufgaben sind noch nicht erfüllt. 75 00:19:31,879 --> 00:19:33,996 - Gib ihm die Axt! - Ja. 76 00:20:48,539 --> 00:20:52,123 Dummkopf, hackst du Feuerholz? 77 00:20:53,794 --> 00:20:56,252 Weinst du? 78 00:20:57,339 --> 00:21:00,753 Genau, so ist es besser. 79 00:21:00,968 --> 00:21:06,339 Wie willst du ein Shaolin-Schüler werden, wenn du das nicht erträgst? 80 00:21:06,515 --> 00:21:10,976 Diese Aufgaben sind grundlegend für die Shaolin-Ausbildung. 81 00:21:11,187 --> 00:21:14,271 Trage Wasser, um deine Beine zu trainieren, 82 00:21:14,440 --> 00:21:16,773 hacke Holz, um deine Arme zu stärken. 83 00:21:16,942 --> 00:21:20,310 Wenn du erst den Energiefluss erschlossen hast, 84 00:21:20,488 --> 00:21:23,196 wirst du das Innere Kung Fu meistern. 85 00:21:23,365 --> 00:21:27,655 Dummkopf, weine nicht. Sei zufrieden. 86 00:21:30,247 --> 00:21:32,534 Was soll das? 87 00:21:33,626 --> 00:21:36,710 Willst du, dass ich dich Kung Fu lehre? 88 00:21:37,755 --> 00:21:40,668 Ich kann dich nur das Saufen lehren. 89 00:21:40,841 --> 00:21:44,585 Wie soll ein Verrückter wie ich dich Kung Fu lehren? 90 00:21:44,804 --> 00:21:47,342 Hack dein Holz, ich muss gehen. 91 00:21:51,101 --> 00:21:54,845 Keine Sorge, ich bin nicht betrunken. 92 00:21:56,857 --> 00:21:59,315 Sieh, wie ich den Berg hochgehe. 93 00:22:00,653 --> 00:22:07,492 Chongli Han lässt die Toten mit seinen magischen Fächern auferstehen. 94 00:22:07,660 --> 00:22:12,701 Onkel Tso spielt seine Kastagnetten. 95 00:22:12,873 --> 00:22:18,289 Lui, der Unsterbliche, kämpft ein Duell mit seinem Säbel. 96 00:22:18,462 --> 00:22:25,130 Li Eisenkrücke hat einen Flachmann dabei, ohne Krücke fällt er hin. 97 00:22:25,302 --> 00:22:30,263 Lam, der Unsterbliche, bringt einen Blumenkorb, um uns vom Bösen zu erlösen. 98 00:22:30,474 --> 00:22:37,187 Lady Ho legt dich ins Elfenbeinbett. 99 00:22:37,356 --> 00:22:44,399 Eiserne Brücke hat einen starken Rücken. Er fällt nie hin, wenn er sich zurücklehnt. 100 00:22:45,447 --> 00:22:51,865 Hast du gesehen? Ich bin nicht betrunken. Bis dann! 101 00:23:21,066 --> 00:23:23,103 Was ist das denn? 102 00:23:36,040 --> 00:23:37,906 Hey, hilf mir! 103 00:23:55,768 --> 00:23:58,636 Eiserne Brücke hat einen starken Rücken. 104 00:23:58,812 --> 00:24:04,024 Bei seiner Stärke fällt er nie um, wenn er sich zurücklehnt. 105 00:24:17,581 --> 00:24:20,119 Schnell! Beeilung! 106 00:24:38,310 --> 00:24:39,676 FÜR UNBEFUGTE ZUTRITT VERBOTEN 107 00:25:09,383 --> 00:25:10,999 Das Tor auf! Schnell! 108 00:25:50,007 --> 00:25:52,875 Schnell raus hier! 109 00:25:53,052 --> 00:25:56,045 Verflucht! Warum immer diese zwei dummen Glatzköpfe? 110 00:25:56,221 --> 00:25:58,929 Eure Fratzen nerven mich! Verpisst euch! 111 00:25:59,099 --> 00:26:03,184 Ich will Wein! Gebt mir Wein! Hört ihr? 112 00:26:04,271 --> 00:26:06,638 Verschwindet! Verschwindet, sage ich! 113 00:26:07,608 --> 00:26:11,898 Verzieht euch hier! Ich hasse euch alle! 114 00:26:12,071 --> 00:26:15,485 Zur Hölle, raus mit euch! 115 00:26:16,408 --> 00:26:20,243 Hört ihr mich? Ich sagte, ihr sollt verschwinden! 116 00:26:25,501 --> 00:26:27,367 Komm mit! 117 00:26:52,945 --> 00:26:57,986 Eher verhungere ich, als das zu fressen! Das ist Hundefraß! 118 00:26:58,158 --> 00:26:59,524 Haut einfach ab! 119 00:28:35,797 --> 00:28:36,958 Wasser! 120 00:28:42,429 --> 00:28:44,136 Los, schnell! 121 00:28:56,068 --> 00:28:59,152 Hey, kleiner Racker. Wie kamst du hier rein? 122 00:29:00,948 --> 00:29:03,065 Bist du ihnen heimlich gefolgt? 123 00:29:04,159 --> 00:29:06,526 Ich spreche mit dir! Verstehst du mich? 124 00:29:06,745 --> 00:29:09,738 Warum nickst du nur? Bist du stumm? 125 00:29:11,625 --> 00:29:14,959 Okay, Dummkopf, ich bin jetzt zufrieden und will schlafen. 126 00:29:15,128 --> 00:29:17,666 Ich brauche dich nicht mehr, du kannst gehen. 127 00:29:17,881 --> 00:29:20,874 Und nächstes Mal bring mehr von den Baozis mit. 128 00:29:21,051 --> 00:29:26,263 Und guten Wein! Den hatte ich Ewigkeiten nicht. Hörst du? 129 00:29:26,473 --> 00:29:28,840 Alles klar, zieh Leine. 130 00:29:51,123 --> 00:29:55,663 Yeung On fordert die Straße der Hölzernen Männer heraus! 131 00:29:59,881 --> 00:30:02,248 Bruder Yeung kämpft gegen die Hölzernen Männer! 132 00:30:02,426 --> 00:30:04,793 - Das sehen wir uns an! - Gehen wir! 133 00:30:08,932 --> 00:30:11,720 STRASSE DER HÖLZERNEN MÄNNER 134 00:30:12,019 --> 00:30:13,976 BUDDHA 135 00:30:48,638 --> 00:30:52,052 Du hast dein Können überschätzt, du Narr! 136 00:30:52,225 --> 00:30:55,468 Wenn du dich erholt hast, wirst du bestraft werden. 137 00:31:02,819 --> 00:31:06,733 Wie konnte Bruder Yeung glauben, die Hölzernen Männer schlagen zu können? 138 00:31:14,081 --> 00:31:15,788 FÜNF TUGENDEN 139 00:31:26,468 --> 00:31:31,088 Dummkopf, du bist nun fast zwei Jahre im Shaolin-Tempel, 140 00:31:31,306 --> 00:31:34,140 trotzdem gewöhnst du dich nicht an zwei Mahlzeiten am Tag. 141 00:31:34,309 --> 00:31:38,849 Warum sparst du dir das Baozi für nachts auf? Hast du jetzt keinen Hunger? 142 00:31:39,022 --> 00:31:43,733 Das geht dich nichts an! Es ist gut, etwas für später aufzubewahren. 143 00:31:44,820 --> 00:31:48,234 Was? Haben dich die hölzernen Fäuste nicht satt gemacht? 144 00:31:48,448 --> 00:31:50,485 Teilen wir es, Dummkopf. 145 00:32:42,752 --> 00:32:45,586 Netter Wein! Du bist pfiffig. 146 00:32:45,755 --> 00:32:50,967 Aber zu wenig. Bring das nächste Mal mehr. 147 00:32:51,178 --> 00:32:53,841 Wenn ich zufrieden bin, werde ich es dir entlohnen. 148 00:32:57,601 --> 00:33:01,971 Warum brachten sie mir heute Morgen mein Essen zu spät? 149 00:33:02,189 --> 00:33:04,146 Ist etwas passiert? 150 00:33:05,233 --> 00:33:06,940 Was ist passiert? 151 00:33:15,035 --> 00:33:17,652 Jemand hat gegen die Hölzernen Männer gekämpft, ja? 152 00:33:17,829 --> 00:33:19,866 Hatte er Erfolg? 153 00:33:21,291 --> 00:33:26,082 Nutzloser Narr! Wie kann ein Mann gegen ein paar Holzfiguren verlieren? 154 00:33:26,254 --> 00:33:29,747 Ich hätte die Hölzernen Männer in Stücke gehauen. 155 00:33:31,343 --> 00:33:34,131 Du glaubst mir nicht, das sehe ich. 156 00:33:34,304 --> 00:33:37,718 Du fragst dich sicher, warum ich hier eingesperrt bin. 157 00:33:37,933 --> 00:33:43,145 Ich habe eine neue Technik namens "Das Brüllen des Löwen" geübt. 158 00:33:43,313 --> 00:33:49,150 Wenn ich sie kann, kann ich nur durch mein Brüllen Metall zum Biegen bringen. 159 00:33:49,361 --> 00:33:51,148 Verstehst du? 160 00:33:53,114 --> 00:33:54,650 Was guckst du so? 161 00:33:54,824 --> 00:33:59,944 Wenn ich zufrieden bin, lehre ich dich, die Hölzernen Männer zu schlagen. 162 00:34:00,121 --> 00:34:05,241 Dann erkennst du, dass ich der beste Kämpfer der Welt bin. 163 00:34:06,253 --> 00:34:10,873 Du willst mir schmeicheln? Denk nur dran, nächstes Mal mehr Wein zu bringen. 164 00:34:11,091 --> 00:34:15,131 Ansonsten töte ich dich. Jetzt zieh Leine! 165 00:34:51,089 --> 00:34:53,832 Du hast mir den Wein gestohlen! 166 00:34:54,009 --> 00:34:55,875 Ich werde dir eine Lehre erteilen. 167 00:35:14,362 --> 00:35:19,232 Taugenichts! Du willst meinen Wein? Bei deinen Talenten? 168 00:35:19,451 --> 00:35:23,286 Ab sofort machst du jede Nacht die Küche sauber. 169 00:35:23,455 --> 00:35:27,119 Was grinst ihr so? Eure Fratzen ekeln mich an! 170 00:35:27,334 --> 00:35:28,700 Haut ab! 171 00:35:38,637 --> 00:35:41,380 Dummkopf! Dummkopf! 172 00:35:41,556 --> 00:35:44,173 Wo zur Hölle bist du? Dummkopf! 173 00:35:44,351 --> 00:35:45,967 Wo bleibst du denn? 174 00:36:14,547 --> 00:36:18,666 Gute Arbeit! Du hast hart gearbeitet. 175 00:36:18,843 --> 00:36:22,257 Du brauchst nicht wiederkommen. 176 00:36:22,472 --> 00:36:26,056 Geh dich ausruhen. 177 00:36:26,226 --> 00:36:27,683 Komm zurück! 178 00:36:30,939 --> 00:36:33,306 Hier, für dich. 179 00:36:55,088 --> 00:36:58,672 Ich friere, ich friere! 180 00:37:03,513 --> 00:37:05,550 Ich erfriere! 181 00:37:06,766 --> 00:37:09,679 Es ist so eiskalt! So kalt! 182 00:37:10,729 --> 00:37:12,140 Eiskalt. 183 00:37:27,579 --> 00:37:31,493 Es ist heiß! Es ist heiß! 184 00:37:31,666 --> 00:37:34,909 Ich brenne! Ich verbrenne! 185 00:37:36,838 --> 00:37:38,955 Es ist heiß! Es ist so heiß! 186 00:37:39,132 --> 00:37:40,623 Es ist heiß! 187 00:37:45,138 --> 00:37:47,004 Es brennt! 188 00:37:59,402 --> 00:38:03,316 Dummkopf, es ist Schicksal, dass wir uns trafen. 189 00:38:14,000 --> 00:38:16,287 Wie lange bist du schon bei den Shaolin? 190 00:38:16,461 --> 00:38:18,248 Was hast du gelernt? 191 00:38:20,548 --> 00:38:22,585 Verflucht seien sie! 192 00:38:22,759 --> 00:38:28,426 In den ersten fünf Jahren bei den Shaolin lernt man kein Kung Fu. Eine dumme Regel! 193 00:38:28,640 --> 00:38:33,010 Vergiss die dämlichen Priester. Lass mich dich Kung Fu lehren. 194 00:38:36,189 --> 00:38:39,182 Hör auf, mich zu verehren. Ich bin noch nicht tot. 195 00:38:39,400 --> 00:38:43,861 Ich will eigentlich keinen Schüler, aber ich bilde dich aus, weil's 'ne Abwechslung ist. 196 00:38:44,072 --> 00:38:45,529 Du hast großes Glück. 197 00:38:49,869 --> 00:38:51,906 Steh auf! 198 00:38:52,956 --> 00:38:55,699 In die Ausgangsposition! Fäuste ballen! 199 00:38:55,875 --> 00:38:58,413 Beine weiter auseinander! 200 00:38:58,586 --> 00:38:59,827 Hände zusammen! 201 00:39:00,046 --> 00:39:01,662 Näher! 202 00:39:01,840 --> 00:39:04,298 Finger schießen nach vorn. 203 00:39:04,467 --> 00:39:06,333 "Schmetterlingshände". 204 00:39:07,428 --> 00:39:09,715 "Drachen fliegen aufs Meer hinaus". 205 00:39:10,890 --> 00:39:13,257 Brust raus! Drücke mit Kraft! 206 00:39:14,394 --> 00:39:17,637 "Der Leopard rennt von links herein". 207 00:39:19,858 --> 00:39:21,315 "Schmetterlingsfäuste". 208 00:39:24,904 --> 00:39:27,112 "Meditiere in Stille". "Fliege mit beiden Flügeln". 209 00:39:30,827 --> 00:39:34,241 Die Fäuste schießen heraus. 210 00:39:34,455 --> 00:39:36,572 Das Bein vertikal anheben. 211 00:39:37,625 --> 00:39:39,912 Angreifen und nach hinten absichern. 212 00:39:40,962 --> 00:39:42,749 Das war's. 213 00:39:42,964 --> 00:39:44,580 Na schön. Noch mal! 214 00:40:51,407 --> 00:40:55,617 Mit der "Acht Punkte Technik" zielst du auf die Vitalpunkte des Körpers. 215 00:40:55,787 --> 00:40:59,201 Deine Bewegungen müssen schnell und kräftig sein. 216 00:40:59,374 --> 00:41:01,832 Erledige den Gegner mit einem Schlag. 217 00:41:02,627 --> 00:41:05,711 Ziele auf die Schläfen. 218 00:41:05,880 --> 00:41:09,044 Triff die Augen und halte den Mund zu. 219 00:41:09,425 --> 00:41:13,009 Mach seine Ohren zu und attackiere seinen Rücken. 220 00:41:13,179 --> 00:41:16,843 Zerschlag ihm die Nieren, dann seine Genitalien. 221 00:41:29,737 --> 00:41:32,571 Junger Mann, erheb dich. 222 00:41:35,326 --> 00:41:37,693 Amitabha. 223 00:41:37,912 --> 00:41:42,373 Du bist sehr hübsch und siehst gar nicht behindert aus. 224 00:41:44,502 --> 00:41:50,999 Du hast tatsächlich eine Shaolin-Technik geübt, aber eine sehr böse. 225 00:41:51,217 --> 00:41:53,584 Wer hat sie dich gelehrt? 226 00:41:54,887 --> 00:41:57,846 Kampfkünste sollen uns gesund halten 227 00:41:58,016 --> 00:42:00,975 und man muss rechtschaffene Gedanken haben. 228 00:42:01,144 --> 00:42:04,558 Dein Bewusstsein wirkt sich auf deine Situation aus. 229 00:42:04,772 --> 00:42:07,480 Entledige dich der bösen Gedanken. 230 00:42:09,736 --> 00:42:12,570 Ich kenne eine Technik namens "Acht Schritte der Schlange". 231 00:42:12,739 --> 00:42:15,447 Sie hilft, wenn man fliehen muss. 232 00:42:15,700 --> 00:42:21,071 Richtig angewandt, hilft sie dir, jeder Gefahr aus dem Weg zu gehen 233 00:42:21,289 --> 00:42:24,532 und die Sünde des Tötens zu vermeiden. 234 00:42:24,709 --> 00:42:29,921 Ich will dich diese Technik lehren. Möchtest du sie lernen? 235 00:42:40,349 --> 00:42:43,137 Diese Grube ist mit Palmöl gefüllt. 236 00:42:44,520 --> 00:42:46,887 Es ist sehr rutschig darin. 237 00:42:47,065 --> 00:42:51,685 Dort wirst du die Acht Schritte der Schlange üben. 238 00:42:51,861 --> 00:42:55,775 Du musst dich konzentrieren, deine innere Energie sammeln. 239 00:42:55,948 --> 00:43:01,068 Achte genau auf deine Füße, sonst fällst du hin. 240 00:43:06,751 --> 00:43:08,458 Sieh genau zu. 241 00:43:36,531 --> 00:43:38,067 Jetzt bist du dran. 242 00:44:05,393 --> 00:44:10,605 Wenn du die eisernen Schuhe der Shaolin meisterst, 243 00:44:10,773 --> 00:44:13,857 wirst du es einfach finden, da drin zu gehen. 244 00:44:37,258 --> 00:44:39,545 "Die Python häutet sich". 245 00:44:41,971 --> 00:44:43,553 "Die Wasserschlange schwimmt". 246 00:44:54,108 --> 00:44:55,644 Du darfst dich erheben. 247 00:44:56,694 --> 00:44:59,528 Zeig mir, was du gelernt hast. 248 00:45:12,168 --> 00:45:16,003 Beine nie höher als deine Brust, die Hände nicht an die Leiste. 249 00:45:30,978 --> 00:45:32,344 Komm schon! 250 00:45:50,373 --> 00:45:51,989 Steh auf! 251 00:46:12,979 --> 00:46:16,563 Um die Hölzernen Männer zu schlagen, musst du beweglich und schnell sein, 252 00:46:16,732 --> 00:46:18,849 deine Arme und Beine gut koordinieren können. 253 00:46:19,068 --> 00:46:21,435 Erinnere dich daran. 254 00:46:21,654 --> 00:46:23,145 Noch einmal! 255 00:47:21,881 --> 00:47:24,874 Du hast einen weiten Weg hinter dir. 256 00:47:25,051 --> 00:47:28,544 Du bist bereit, die Hölzernen Männer zu schlagen und die Shaolin zu verlassen. 257 00:47:30,264 --> 00:47:33,928 Schon bald wirst du diesen Ort verlassen können. 258 00:47:35,186 --> 00:47:39,647 Und denk daran, niemandem von uns zu erzählen. 259 00:47:40,775 --> 00:47:44,439 Noch etwas: Ich will, dass du mir einen Gefallen tust. 260 00:47:44,653 --> 00:47:47,020 Kann du ein Geheimnis wahren? 261 00:47:48,115 --> 00:47:50,573 Also schön. Knie nieder. 262 00:47:53,287 --> 00:47:59,375 Wenn du mich hintergehst, sollst du in der Hölle schmoren. 263 00:48:04,173 --> 00:48:05,960 Sehr gut. 264 00:48:12,056 --> 00:48:13,672 Wenn du in der Stadt bist, 265 00:48:13,891 --> 00:48:19,478 gib das dem lahmen Kassierer im Immergrün-Medizinladen. 266 00:48:21,107 --> 00:48:22,894 Nimm das. 267 00:48:30,574 --> 00:48:32,861 Du darfst gehen. 268 00:48:33,911 --> 00:48:37,655 Denk dran. Wenn du triffst, wirst auch du getroffen. 269 00:48:43,337 --> 00:48:44,828 STRASSE DER HÖLZERNEN MÄNNER 270 00:54:04,408 --> 00:54:06,946 Wenn du triffst, wirst du auch getroffen. 271 00:54:49,620 --> 00:54:50,952 Er hat es geschafft! 272 00:57:15,182 --> 00:57:18,050 Amitabha. 273 00:57:21,605 --> 00:57:25,189 Du hast die Hölzernen Männer geschlagen und verlässt die Shaolin. 274 00:57:25,359 --> 00:57:27,817 Wer hat dich Kung Fu gelehrt? 275 00:57:29,279 --> 00:57:30,895 Der verrückte Mönch? 276 00:57:32,074 --> 00:57:33,940 Der Oberpriester? 277 00:57:35,953 --> 00:57:39,788 Du musst in der verbotenen Gegend gewesen sein! Verdammt seist du! 278 00:57:47,422 --> 00:57:51,883 Amitabha! Buddha, habe Gnade! 279 00:57:52,094 --> 00:57:54,302 Ich wusste, es würde so kommen. 280 00:57:54,554 --> 00:57:57,638 Hat das alte Monster dir etwas mitgegeben? 281 00:58:04,106 --> 00:58:08,225 Der Teufel wird ihm das Kämpfen nicht umsonst beigebracht haben. 282 00:58:08,402 --> 00:58:10,519 Nun, da er die Hölzernen Männer geschlagen hat, 283 00:58:10,696 --> 00:58:12,779 kann ich ihn nicht mehr hier behalten. 284 00:58:12,990 --> 00:58:15,949 Nun stecken die Shaolin in Schwierigkeiten. 285 00:58:16,994 --> 00:58:19,281 Du musst Gründe haben, dass du es mir nicht sagst. 286 00:58:19,496 --> 00:58:21,863 Ich kann dich nicht zwingen. 287 00:58:22,082 --> 00:58:26,793 Aber denk dran, dass du Kung Fu lernst, um körperlich und geistig zu gesunden. 288 00:58:27,004 --> 00:58:32,750 Es für böse Zwecke zu nutzen, verursacht Tod und Unglück. 289 00:58:32,968 --> 00:58:39,056 Es rechtschaffen einzusetzen, stellt das Recht wieder her und rettet Leben. 290 00:58:39,266 --> 00:58:43,476 Die Welt ist voller verrückter und böser Menschen. 291 00:58:43,645 --> 00:58:48,436 Habe rechtschaffene Gedanken und töte nicht mutwillig. 292 00:58:48,608 --> 00:58:52,101 Ich wünsche dir nur das Beste. 293 00:58:55,449 --> 00:59:00,740 Hier ist eine Bambusrolle. Wenn du was Neues von dem Monster hörst, 294 00:59:00,912 --> 00:59:04,496 geh zu Kleiner Busch auf dem Windigen Hügel an der Eisernen Klippe 295 00:59:04,708 --> 00:59:07,951 und frage nach dem Großmeister. 296 00:59:10,047 --> 00:59:16,044 So Buddha will, zeigt der Meister Gnade und das Unheil kann abgewendet werden. 297 00:59:39,076 --> 00:59:41,443 Bist du blind, kleiner Racker? 298 00:59:50,337 --> 00:59:51,703 IMMERGRÜN-MEDIZINLADEN 299 00:59:59,429 --> 01:00:02,217 Hallo, mein Freund, brauchst du Medizin? 300 01:00:02,390 --> 01:00:04,677 Du willst zum Arzt? 301 01:00:08,230 --> 01:00:10,597 Zu unserem Kassierer? 302 01:00:14,194 --> 01:00:15,730 Junger Mann! 303 01:00:15,904 --> 01:00:16,894 Warte! 304 01:00:20,867 --> 01:00:24,110 Junger Mann, ich glaube, du suchst mich. 305 01:00:30,544 --> 01:00:33,412 Bist du von den Shaolin? 306 01:00:35,674 --> 01:00:37,381 Bitte komm herein. 307 01:00:40,554 --> 01:00:44,719 Junger Mann, ich bin es, den du suchst. 308 01:00:53,733 --> 01:00:56,692 Junger Mann, ein Zeichen der Anerkennung. 309 01:00:56,862 --> 01:01:01,106 Bitte nimm es. Erfrisch dich etwas. Pass auf dich auf. 310 01:01:08,832 --> 01:01:09,913 HAFEN-RESTAURANT 311 01:01:10,125 --> 01:01:13,869 - Sieh, wer gewinnt... - Lass mich! 312 01:01:14,045 --> 01:01:16,332 - Komm und trink mit uns. - Komm schon. 313 01:01:17,424 --> 01:01:21,338 - Verzeihung, Herr! - Nimm die Hände weg! 314 01:01:22,429 --> 01:01:26,719 - Was wollt Ihr? - Dass deine Schwester mit uns trinkt. 315 01:01:26,892 --> 01:01:28,428 Lasst uns in Ruhe! 316 01:01:28,602 --> 01:01:30,468 - Aber wir... - Weg! 317 01:01:31,938 --> 01:01:34,646 - Du wagst es, mich zu schlagen! - Na und? 318 01:01:34,816 --> 01:01:39,686 Herr, es ist die Schuld meines Sohnes. Verzeiht uns. 319 01:01:42,532 --> 01:01:44,990 - Wer bist du denn? - Der Besitzer. 320 01:01:45,202 --> 01:01:48,161 Gut, dann sag deiner Tochter, sie soll mit uns trinken! 321 01:01:48,330 --> 01:01:51,914 Meine Tochter ist zu jung und unschuldig. Sie hat zu tun. 322 01:01:52,083 --> 01:01:55,747 - Tut mir leid. - Zu tun? Wir haben auch zu tun! 323 01:01:58,882 --> 01:02:01,795 Vater, bist du verletzt? Was wollt Ihr? 324 01:02:02,928 --> 01:02:05,887 Komm und trink mit uns. 325 01:02:11,603 --> 01:02:13,811 - Ist sie nicht eine? - Ja. 326 01:02:37,754 --> 01:02:39,620 Wie wär's? Na komm! 327 01:02:45,178 --> 01:02:47,386 Bastard! Willst du zur Hölle fahren? 328 01:03:02,487 --> 01:03:04,604 Bitte aufhören. 329 01:03:23,133 --> 01:03:26,877 Bastard! Du willst nicht kämpfen? Aber ich bin noch nicht fertig! 330 01:04:33,203 --> 01:04:35,820 Hey, wir laufen besser schnell weg! 331 01:04:43,546 --> 01:04:44,627 Habt vielen Dank. 332 01:04:44,839 --> 01:04:49,379 Die sind von der Grüne-Drachen-Bande. Sie machen viel Ärger hier. 333 01:04:49,594 --> 01:04:53,429 Ich wüsste nicht, was ich ohne Euch getan hätte. 334 01:04:53,598 --> 01:04:56,762 Ihr seid großartig! Lehrt Ihr mich Kung Fu? 335 01:05:02,065 --> 01:05:05,399 Was macht Wong hier? - Es muss Neuigkeiten von unserem Anführer geben. 336 01:05:05,568 --> 01:05:07,434 Hier entlang bitte. 337 01:05:12,117 --> 01:05:14,325 Ich grüße Euch, Hauptmann! 338 01:05:14,536 --> 01:05:16,903 Neuigkeiten? 339 01:05:17,080 --> 01:05:19,367 Eine Botschaft von unserem Anführer. 340 01:05:26,923 --> 01:05:29,916 Bruder, was bedeutet das? 341 01:05:30,093 --> 01:05:32,130 Siehst du es nicht? 342 01:05:32,345 --> 01:05:35,759 Eine Elster auf einem Flaschenkürbis mit einem Halbmond darüber 343 01:05:35,932 --> 01:05:37,719 bedeutet "Elster, Brücke, Treffen". 344 01:05:37,892 --> 01:05:41,226 Wir treffen uns eine Woche vor Vollmond auf dem Flaschenkürbis-Hügel. 345 01:05:42,272 --> 01:05:45,436 Natürlich! Ihr habt recht! 346 01:05:45,608 --> 01:05:47,395 Bereiten wir uns auf unseren Anführer vor. 347 01:05:47,569 --> 01:05:50,733 Hauptmänner, entschuldigt mich bitte. 348 01:05:52,615 --> 01:05:54,948 Hauptmann, wir freuen uns auf die Rückkehr des Anführers. 349 01:05:55,118 --> 01:05:57,155 Wir werden Spaß haben. 350 01:05:57,370 --> 01:06:01,114 Genau, die Kleine vom Hafen ist sehr hübsch. 351 01:06:01,332 --> 01:06:04,666 Sollen wir sie unserem Anführer zum Geschenk machen? 352 01:06:04,878 --> 01:06:08,918 Wunderbar! Eine tolle Idee! 353 01:06:14,429 --> 01:06:16,386 Schnell! Jemand muss kommen! 354 01:06:19,684 --> 01:06:21,641 - Was ist los? - Ich weiß es nicht. 355 01:06:21,853 --> 01:06:24,641 Er ist fort! Das alte Monster ist weg! 356 01:06:40,830 --> 01:06:43,368 Das Monster beherrscht das Teufels-Kung Fu. 357 01:06:43,541 --> 01:06:46,079 Wenn er zurück in der Stadt ist, bricht die Hölle los! 358 01:06:47,086 --> 01:06:49,203 Wir müssen ihn aufhalten. 359 01:06:49,422 --> 01:06:54,542 Informiere die Meister der Dharmata-Schule. Sie sollen mit mir kommen. 360 01:06:54,761 --> 01:06:56,093 Ja! 361 01:06:57,138 --> 01:07:00,882 Geh und sag den Mönchen, sie sollen gründlich suchen. 362 01:07:01,100 --> 01:07:02,636 Ja! 363 01:07:02,810 --> 01:07:08,727 Unsinn! Damals hast du den Shaolin geholfen, unseren Anführer zu fangen 364 01:07:08,942 --> 01:07:11,685 und ihn für zehn Jahre wegzusperren. 365 01:07:11,861 --> 01:07:15,025 Unser Anführer wird sich nun an dir rächen. 366 01:07:15,198 --> 01:07:17,815 - Du meinst den Sturen Mönch? - Natürlich. 367 01:07:17,992 --> 01:07:20,905 Gut, dass du dich erinnerst. Anführer! 368 01:07:33,132 --> 01:07:37,342 Chu, wir trafen uns vor zehn Jahren das letzte Mal. Wie geht's? 369 01:07:37,512 --> 01:07:39,970 - Du bist es wirklich? - Chu, fahr zur Hölle! 370 01:07:40,181 --> 01:07:41,547 Halt! 371 01:07:42,308 --> 01:07:44,345 Ich erledige das. 372 01:08:42,160 --> 01:08:45,244 Meister, der Sture Mönch hat mit der Drachen- und Tigerbande 373 01:08:45,413 --> 01:08:46,949 Chus gesamte Familie ermordet. 374 01:08:47,123 --> 01:08:49,490 Grässlich. 375 01:08:49,709 --> 01:08:53,544 Der Mönch ist auf einer Mörder-Tour! 376 01:08:53,755 --> 01:08:57,339 Sein nächstes Ziel wird die Kampfschule der Inneren Kraft sein. 377 01:08:58,968 --> 01:09:02,882 Bruder, nimm 18 Mönche und haltet ihn auf. 378 01:09:03,056 --> 01:09:04,763 Ihr müsst ihn fassen. 379 01:09:09,062 --> 01:09:10,519 Vorsicht! 380 01:09:20,281 --> 01:09:22,238 - Was willst du? - Schweig! 381 01:09:29,874 --> 01:09:31,285 - Packt sie! - Ja! 382 01:09:40,760 --> 01:09:42,467 Bringt sie zurück. 383 01:09:43,554 --> 01:09:45,841 Gehen wir. 384 01:09:46,015 --> 01:09:47,176 Schnell! 385 01:09:47,350 --> 01:09:49,558 "Wenn du deine Tochter wiedersehen willst, 386 01:09:49,769 --> 01:09:53,183 bringe 500 Tael zum Grab des Königs." 387 01:09:53,356 --> 01:09:55,894 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 388 01:09:56,109 --> 01:09:58,226 Vater, beruhige dich. 389 01:09:58,444 --> 01:10:02,108 Sie wollen nur Geld. Schwesterchen ist in Sicherheit. 390 01:10:02,323 --> 01:10:07,535 Schick mich mit dem Geld los. Bis Mittag kann ich da sein. 391 01:10:07,745 --> 01:10:12,456 Wie könnte ich? Das sind kaltblütige Mörder. 392 01:10:12,667 --> 01:10:18,083 Wenn dir etwas zustoßen sollte... Lieber würde ich sterben. 393 01:10:21,008 --> 01:10:22,374 Du kommst mit mir? 394 01:10:24,971 --> 01:10:27,839 Ich werde dich in die Hölle schicken! 395 01:11:00,590 --> 01:11:03,583 "Das Mönch fangende Monster". 396 01:11:24,572 --> 01:11:27,815 Stummer Bruder, kennst du den? 397 01:13:06,757 --> 01:13:11,218 Ich soll den Oberpriester ablenken, damit der Bärtige fliehen kann? 398 01:13:12,305 --> 01:13:14,342 Ja, ich hab eine Idee. 399 01:13:19,186 --> 01:13:22,350 Hilfe! Ich brauche Hilfe! 400 01:13:22,565 --> 01:13:26,229 Meister, eine junge Frau wurde entführt! Bitte helft mir! 401 01:13:26,444 --> 01:13:31,314 Hilfe! Eine Frau wurde entführt! 402 01:13:31,490 --> 01:13:35,530 Eine Frau wurde von einem Verbrecher entführt! Hilfe! 403 01:13:35,703 --> 01:13:38,787 Ich flehe euch an, helft ihr! 404 01:13:38,956 --> 01:13:42,370 Hier drüben! Die Banditen haben sie. Hilfe! 405 01:13:42,585 --> 01:13:45,544 Ich flehe euch an! Hilfe! 406 01:13:45,713 --> 01:13:49,878 Habt Gnade! Ich flehe euch an! 407 01:13:50,051 --> 01:13:51,417 Lasst ihn nicht entkommen! 408 01:13:51,594 --> 01:13:54,678 So helft mir doch! 409 01:13:54,847 --> 01:13:57,555 Na schön, frage ich halt wen anders...! 410 01:14:09,528 --> 01:14:11,315 Wir haben ihn erneut verloren. 411 01:14:18,913 --> 01:14:22,748 Dummkopf, steh auf. Was tust du hier? 412 01:14:22,917 --> 01:14:25,534 Diese dummen Mönche glauben, sie können 413 01:14:25,711 --> 01:14:28,294 mich wieder zu den Shaolin verschleppen. 414 01:14:28,464 --> 01:14:31,002 Aber das sind keine Gegner für mich. 415 01:14:31,217 --> 01:14:34,005 Hätte ich mehr Zeit, wären sie schon tot. 416 01:14:34,178 --> 01:14:36,295 Bruder! 417 01:14:36,472 --> 01:14:39,715 Diese Mönche sind wirklich stark. Ich konnte sie kaum aufhalten. 418 01:14:39,934 --> 01:14:43,928 Dummkopf, ist das dein Freund? 419 01:14:44,105 --> 01:14:46,062 Wo wohnst du? 420 01:14:46,273 --> 01:14:48,731 Bei uns in der Herberge im Ching-Dorf. 421 01:14:48,901 --> 01:14:50,517 Wir suchen meine Schwester. 422 01:14:50,695 --> 01:14:52,903 Sie wurde von der Bande der Grünen Drachen entführt. 423 01:14:53,114 --> 01:14:55,982 - Die Grüne Drachen-Bande? - Ja, diese Scheißkerle. 424 01:14:56,158 --> 01:14:58,901 - Eines Tages lege ich die um. - Schweig! 425 01:15:01,247 --> 01:15:06,584 Du hast mich einst gerettet. Ich regle das mit der Drachen-Bande. 426 01:15:06,752 --> 01:15:11,122 Es wird dunkel. Suchen wir uns einen Platz zum Übernachten. 427 01:15:11,382 --> 01:15:12,873 Morgen brechen wir auf. 428 01:15:15,261 --> 01:15:18,845 Dies sind traditionelle Gerichte des Landes. Greift zu! 429 01:15:21,475 --> 01:15:24,013 Bedient euch. 430 01:15:25,062 --> 01:15:27,850 - Sollen wir auf die anderen warten? - Nicht doch. 431 01:15:28,024 --> 01:15:31,108 Alter Mann, ich will dich sprechen. 432 01:15:49,587 --> 01:15:52,204 Warum esst Ihr nicht? 433 01:15:52,381 --> 01:15:54,748 Deine Familie soll uns Gesellschaft leisten. 434 01:15:54,967 --> 01:15:58,381 Nein, sie haben zu tun. Wir erwarten Gäste. 435 01:15:58,554 --> 01:16:00,762 Kommt, essen wir. 436 01:16:05,269 --> 01:16:06,976 Was? Shaolin-Mönche? 437 01:16:10,900 --> 01:16:12,266 Bruder! 438 01:16:14,278 --> 01:16:16,315 Oh, mein lieber Bruder! 439 01:16:19,742 --> 01:16:24,453 Meine Gastfreundschaft dankt Ihr mir, indem Ihr meinen Bruder ermordet? 440 01:16:24,663 --> 01:16:26,450 Warum habt Ihr das getan? 441 01:16:26,665 --> 01:16:31,205 Es war sein Fehler, sich den Kopf wie ein Shaolin zu rasieren. 442 01:16:31,420 --> 01:16:35,960 Was für ein Biest seid Ihr? Los, das melden wir den Behörden! 443 01:16:38,761 --> 01:16:40,969 Ich muss Euch melden! 444 01:16:42,139 --> 01:16:44,096 Vater! Mein Vater! 445 01:16:44,266 --> 01:16:46,383 Alter Mann! 446 01:16:46,602 --> 01:16:48,138 - Vater! - Alter Mann! 447 01:16:49,271 --> 01:16:52,264 Bastard! Ich töte dich! 448 01:16:53,400 --> 01:16:55,437 Seid ihr überhaupt ein Mensch? 449 01:17:02,034 --> 01:17:04,822 Hey! Warum tötet Ihr Unschuldige? 450 01:17:04,995 --> 01:17:06,406 Ihr seid ein Teufel! 451 01:17:07,456 --> 01:17:08,947 Fahr zur Hölle! 452 01:17:09,166 --> 01:17:12,500 Ich hätte dich umgebracht, wenn Dummkopf nicht wäre. 453 01:17:12,670 --> 01:17:15,754 Denkt Ihr, ich hab Angst? Warum hältst du ihn nicht auf, Bruder? 454 01:17:24,473 --> 01:17:27,011 Verschwindet, ihr zwei! 455 01:17:28,060 --> 01:17:30,518 Verzieht euch hier! 456 01:17:36,610 --> 01:17:41,651 Der ist kein Mensch. Wir sollten das Lösegeld selbst überbringen. 457 01:17:41,824 --> 01:17:44,737 Lass uns erst diese armen Menschen begraben. 458 01:17:52,626 --> 01:17:54,083 GRAB DES KÖNIGS 459 01:17:57,423 --> 01:17:59,790 Warum holen die sich das Geld nicht? 460 01:18:13,105 --> 01:18:14,892 - Gehen wir. - Onkel. 461 01:18:16,525 --> 01:18:18,391 Wiedersehen. 462 01:18:28,537 --> 01:18:30,745 Wo ist Orchidee? 463 01:18:30,915 --> 01:18:35,205 Wir waren am vereinbarten Ort, aber sie kamen nicht. 464 01:18:35,419 --> 01:18:37,786 Ein schlechtes Zeichen. 465 01:18:38,005 --> 01:18:42,124 Sie ist noch immer in der Hand der Grünen Drachen. Was soll ich tun? 466 01:18:43,302 --> 01:18:45,589 Vater, bitte hab keine Angst. 467 01:18:46,639 --> 01:18:51,009 Wie kann man da denn keine Angst haben? Wenn ihr etwas zustößt... 468 01:18:51,185 --> 01:18:53,928 Junger Mann, habt vielen Dank. 469 01:18:54,980 --> 01:18:56,937 Bitte ruht Euch etwas aus. 470 01:18:57,608 --> 01:18:58,974 Vater! 471 01:19:00,361 --> 01:19:01,727 Schwesterchen! 472 01:19:01,946 --> 01:19:05,110 - Orchidee! Du bist zurück! - Ja, bin ich. 473 01:19:05,324 --> 01:19:08,567 - Ich sorgte mich so. - Hab Dank, Stummer Bruder. 474 01:19:08,786 --> 01:19:14,407 Mit einer Augenbinde setzten sie mich vor der Stadt ab. Mehr weiß ich nicht. 475 01:19:14,583 --> 01:19:18,167 - Alles in Ordnung? - Es geht mir gut. 476 01:19:18,337 --> 01:19:21,421 Wunderbar. Geh dich etwas ausruhen. 477 01:19:23,259 --> 01:19:26,252 Junger Mann, auch du solltest dich ausruhen. 478 01:19:26,470 --> 01:19:28,757 Und du sieh nach den Kunden. 479 01:19:32,101 --> 01:19:34,468 Herr, was darf ich bringen? 480 01:19:34,645 --> 01:19:37,262 Schon mal von der Grüne Drachen-Bande gehört? 481 01:19:37,439 --> 01:19:39,647 Nie gehört, nein. 482 01:19:39,817 --> 01:19:42,981 Wer ist der junge Mann? 483 01:19:45,072 --> 01:19:46,779 Warum fragt Ihr? 484 01:19:47,866 --> 01:19:50,404 Ist es verboten? 485 01:19:50,577 --> 01:19:54,491 Tja, dann werde ich sagen, ich weiß es nicht. 486 01:19:54,707 --> 01:19:55,948 Weißt du es wirklich nicht? 487 01:19:56,166 --> 01:20:00,786 Und Ihr wisst wirklich nichts? Ihr könnt Euer Spielchen sein lassen! 488 01:20:00,963 --> 01:20:05,583 Ihr seid verdammt neugierig und stellt viele Fragen. 489 01:20:05,801 --> 01:20:07,667 Ihr wirkt verdächtig auf mich. 490 01:20:09,096 --> 01:20:10,962 - Wie kannst du es wagen! - Na und? 491 01:20:11,181 --> 01:20:13,639 Moppel! Bist du irre? 492 01:20:13,809 --> 01:20:17,302 Es tut mir furchtbar leid, Herr. Vergebt dem dummen Jungen. 493 01:20:17,521 --> 01:20:18,932 - Vergebt... - Vater! 494 01:20:19,106 --> 01:20:22,941 Irgendwas stimmt nicht mit der Freilassung meiner Schwester! 495 01:20:23,110 --> 01:20:25,648 Dieser komische Kauz muss zu den Grünen Drachen gehören. 496 01:20:26,322 --> 01:20:28,609 Bist du lebensmüde? 497 01:20:28,782 --> 01:20:31,240 Siehst du? Ich hab sein Geheimnis gelüftet! 498 01:20:31,410 --> 01:20:35,404 Vater, hol Stummer Bruder, damit wir sehen, was er im Schilde führt. 499 01:20:35,581 --> 01:20:38,039 Fang keinen Kampf an. 500 01:20:39,084 --> 01:20:44,546 Ihr habt Euch selbst in diese Lage gebracht. Das lasse ich Euch nicht durchgehen. 501 01:20:44,715 --> 01:20:46,923 Kommt schon! 502 01:20:47,134 --> 01:20:50,969 Mann, du siehst aus, als könntest du wirklich Kung Fu. 503 01:20:52,056 --> 01:20:54,719 Aber ich verschwende meinen Atem nicht für dich. 504 01:20:57,311 --> 01:21:03,057 Na schön. Dann zeig ich dir ein paar meiner Tricks. 505 01:21:06,737 --> 01:21:08,353 Halt die Augen auf! 506 01:21:27,966 --> 01:21:30,083 Du willst auch eine Gratisstunde? 507 01:21:35,682 --> 01:21:37,389 Du kannst Kung Fu? 508 01:22:23,230 --> 01:22:25,597 Du bist von den Shaolin? 509 01:22:26,692 --> 01:22:31,312 Dein Kung Fu ist lächerlich! Warum gehst du nicht zu den Shaolin zurück? 510 01:22:48,589 --> 01:22:51,127 Junger Mann, alles in Ordnung? 511 01:22:51,300 --> 01:22:55,214 - Der alte Bastard! Das war mir einer! - Schnauze! 512 01:22:59,057 --> 01:23:00,468 Bruder! 513 01:23:02,144 --> 01:23:04,010 Nimm. 514 01:23:50,526 --> 01:23:52,142 Bruder! 515 01:23:59,910 --> 01:24:02,197 Schwester! 516 01:24:04,206 --> 01:24:05,822 Wo ist Stummer Bruder? 517 01:24:06,041 --> 01:24:08,408 - Er ist fort. - Fort? 518 01:24:09,461 --> 01:24:10,793 Wohin denn? 519 01:24:19,346 --> 01:24:21,133 SCHULE DER INNEREN KRAFT 520 01:24:21,348 --> 01:24:24,762 - Du bist das! - Yeung! Du kennst mich noch? 521 01:24:24,977 --> 01:24:28,141 Wegen dir verhafteten die Shaolin unseren Anführer. 522 01:24:28,355 --> 01:24:30,221 Er ist hier, um dich zu verabschieden. 523 01:24:30,399 --> 01:24:34,063 - Verabschieden? - Verabschieden in die Hölle. 524 01:24:34,236 --> 01:24:37,104 Sturer Mönch, übertreibe es nicht! 525 01:24:37,281 --> 01:24:39,568 Ich übertreib's nicht, ich töte dich! 526 01:25:37,382 --> 01:25:40,295 Bist du ein Shaolin-Schüler? 527 01:25:44,765 --> 01:25:49,009 Dein Meister hat mir etwas in dieser Schriftrolle mitgeteilt. 528 01:25:49,186 --> 01:25:53,271 Er will, dass ich dich läutere. 529 01:25:53,440 --> 01:25:56,353 Du bist ein Schüler des Sturen? 530 01:25:59,154 --> 01:26:00,861 Es ist Schicksal. 531 01:26:20,092 --> 01:26:21,708 Ich bin Min. 532 01:26:21,885 --> 01:26:23,672 - Ich bin Chu. - Ich bin Yeung. 533 01:26:23,887 --> 01:26:25,344 Meister, wir grüßen Euch! 534 01:26:28,392 --> 01:26:30,850 Es begann vor einigen Monaten. 535 01:26:31,061 --> 01:26:34,645 Plötzlich tauchte ein sehr guter Kung Fu-Kämpfer auf. 536 01:26:34,856 --> 01:26:40,193 Er und ein paar Verbrecher bildeten die Bande der Grünen und Weißen Drachen. 537 01:26:40,362 --> 01:26:44,481 Sie terrorisieren die Einwohner des Ching-Dorfes. 538 01:26:44,658 --> 01:26:47,401 Wir haben ihn festgenommen, 539 01:26:47,577 --> 01:26:51,070 nur um herauszufinden, dass er ein Shaolin ist. Hier ist er also, 540 01:26:51,289 --> 01:26:53,497 in Erwartung des Urteils seines Meisters. 541 01:26:53,667 --> 01:26:56,034 Ich bin Euch sehr dankbar. 542 01:26:56,211 --> 01:26:59,375 Er ist in der Tat unser Schüler. 543 01:26:59,548 --> 01:27:02,461 Er ist mein Schüler. 544 01:27:02,634 --> 01:27:05,001 Ich nenne ihn "Der Sture". 545 01:27:06,054 --> 01:27:10,094 Sturer, bereust du deine Sünden? 546 01:27:11,268 --> 01:27:13,806 Du bedauerst nichts. 547 01:27:17,566 --> 01:27:22,357 Was war ich für ein Narr! Es tut mir so leid. 548 01:27:22,529 --> 01:27:28,025 Ich bedaure, dich aufgenommen zu haben. Ich schäme mich. 549 01:27:28,201 --> 01:27:30,659 Meister, bitte ärgert Euch nicht. 550 01:27:31,997 --> 01:27:36,788 Fortan werde ich als Einsiedler leben und meditieren. 551 01:27:37,002 --> 01:27:39,369 Der Tempel 552 01:27:42,215 --> 01:27:44,923 wird fortan von Weisheit geführt. 553 01:27:47,679 --> 01:27:52,299 Der neue Meister kümmert sich um den Sturen. 554 01:27:53,810 --> 01:27:56,723 - Meister! - Weisheit, 555 01:27:56,897 --> 01:28:00,061 ich betraue dich mit dieser Aufgabe. 556 01:28:01,151 --> 01:28:03,268 Sollten die Shaolin je in Gefahr geraten, 557 01:28:03,445 --> 01:28:06,438 schick mir eine Nachricht auf einer Bambusrolle 558 01:28:06,615 --> 01:28:09,699 und ich werde mein Bestes tun, zu helfen. 559 01:28:13,914 --> 01:28:16,907 Amitabha. 560 01:28:28,261 --> 01:28:29,797 Meister! 561 01:28:32,182 --> 01:28:35,141 Ich habe einen Schwur geleistet, 562 01:28:35,310 --> 01:28:38,098 deswegen kannst du nicht mein Schüler werden. 563 01:28:40,482 --> 01:28:43,896 Junger Mann, erhebe dich bitte. 564 01:28:46,988 --> 01:28:50,732 Euer bescheidener Schüler Weisheit erbittet eine Audienz. 565 01:28:55,247 --> 01:28:59,537 Meister, Euer bescheidener Schüler Weisheit kommt mit einem dringenden Anliegen. 566 01:28:59,751 --> 01:29:02,038 - Worum geht es? - Meister. 567 01:29:02,337 --> 01:29:06,081 Der Sture meisterte das "Brüllen des Löwen" und hat seine Höhle verlassen. 568 01:29:06,299 --> 01:29:11,840 Er und seine Männer haben über 50 von Chus und Yeungs Leuten ermordet. 569 01:29:12,013 --> 01:29:14,380 Bald kommen sie zu den Shaolin. 570 01:29:14,599 --> 01:29:17,763 Ich habe Angst, dass wir sie nicht besiegen können. 571 01:29:19,229 --> 01:29:21,516 Wie furchtbar! 572 01:29:22,607 --> 01:29:26,442 Leider bin ich schon sehr bald tot. 573 01:29:26,653 --> 01:29:29,521 Ich kann euch nicht weiterhelfen. 574 01:29:29,698 --> 01:29:31,314 Meister! 575 01:29:33,326 --> 01:29:36,069 Dieser Junge hat ein gutes Herz und ist sehr entschlossen. 576 01:29:36,246 --> 01:29:39,410 Er ist sehr intelligent, geschaffen dafür, Buddhist zu sein. 577 01:29:39,624 --> 01:29:42,241 Wenn Ihr ihm Shaolin-Kung Fu beibringen würdet, 578 01:29:42,419 --> 01:29:45,162 könnte er für Gerechtigkeit sorgen. 579 01:29:45,338 --> 01:29:47,455 Weisheit. 580 01:29:48,550 --> 01:29:50,917 Hier ist eine Anleitung. 581 01:29:51,136 --> 01:29:52,843 WIE MAN DEN TEUFEL BESIEGT 582 01:29:53,013 --> 01:29:57,974 Bring es ihm bei und er kann gegen das Monster kämpfen. 583 01:29:59,603 --> 01:30:02,471 Amitabha. 584 01:30:14,409 --> 01:30:16,696 Amitabha. 585 01:32:15,864 --> 01:32:19,028 Anführer, wann bringt Ihr uns "Das Brüllen des Löwen" bei? 586 01:32:19,200 --> 01:32:20,987 Gute Frage. 587 01:32:21,161 --> 01:32:22,948 Habt Geduld. 588 01:32:23,121 --> 01:32:29,368 Ich werde Min und den Shaolin zeigen, wie sich das Brüllen anhört! 589 01:32:29,544 --> 01:32:32,161 Was ist so besonders daran? 590 01:32:32,338 --> 01:32:36,628 Es schüttelt sie so durch, dass sie danach aus allen Öffnungen bluten. 591 01:32:36,801 --> 01:32:39,339 Ihre Knochen zerspringen. 592 01:32:39,512 --> 01:32:44,052 Sie können nicht schreien, sich nicht bewegen. 593 01:32:44,267 --> 01:32:47,431 Sie sterben einen langsamen, schmerzvollen Tod. 594 01:32:47,645 --> 01:32:52,686 So nehme ich Rache für zehn Jahre Gefangenschaft. 595 01:32:52,859 --> 01:32:55,226 - Gut! - Ausgezeichnet! 596 01:32:57,238 --> 01:32:58,649 Trinken wir aus. 597 01:33:35,401 --> 01:33:36,482 Erheb dich. 598 01:33:36,694 --> 01:33:39,482 Du kämpfst in der Tat sehr gut. 599 01:33:39,656 --> 01:33:41,272 Du hast große Fortschritte gemacht. 600 01:33:41,491 --> 01:33:43,949 Meister! 601 01:33:44,119 --> 01:33:47,703 - Meister, es ist furchtbar! - Was ist denn? 602 01:33:47,872 --> 01:33:50,205 Der Sture hat unsere Wachen Kranich, Leopard, 603 01:33:50,375 --> 01:33:52,742 Tiger, Schlange und Drache getötet! 604 01:33:55,588 --> 01:33:56,829 Und die Shaolin? 605 01:33:57,048 --> 01:34:01,418 In Alarmbereitschaft, bereit zur Verteidigung. - Gut. 606 01:34:01,636 --> 01:34:03,172 Wo ist der Sture jetzt? 607 01:34:03,346 --> 01:34:08,216 Er zieht umher, aber in drei Tagen kommt er wieder, um uns auszulöschen. 608 01:34:08,393 --> 01:34:10,510 Meister, was sollen wir tun? 609 01:34:10,687 --> 01:34:15,307 Keine Panik. Alle Shaolin zählen auf diesen hier. 610 01:34:18,611 --> 01:34:21,069 - Auf Dummkopf? - Ganz recht. 611 01:34:21,239 --> 01:34:25,233 Er hat die Fähigkeiten des Obermeisters erlernt. 612 01:34:25,410 --> 01:34:28,073 Er hat die Teufelsvertreiber-Technik gelernt, 613 01:34:28,246 --> 01:34:31,080 um gegen das "Brüllen des Löwen" anzukommen. 614 01:34:31,291 --> 01:34:35,752 Dummkopf, kommst du mit mir zurück zu den Shaolin? 615 01:34:37,463 --> 01:34:40,877 Ich weiß, dass der Sture einst dein Mentor war 616 01:34:41,092 --> 01:34:43,459 und du nicht gegen ihn kämpfen willst. 617 01:34:43,678 --> 01:34:45,465 Zögere nicht. 618 01:34:45,680 --> 01:34:50,971 Der Sture hat so viele Menschen getötet. Du musst ihn aufhalten! 619 01:34:52,896 --> 01:34:55,513 Du bist ein Shaolin-Schüler. 620 01:34:55,690 --> 01:35:00,060 Und ein Shaolin verkörpert Moral und Gerechtigkeit. 621 01:35:00,236 --> 01:35:05,448 Ein Verräter darf uns nicht vernichten und entehren. 622 01:35:28,348 --> 01:35:32,388 - Meister, es ist lange her. - Min, wie geht es so? 623 01:35:32,560 --> 01:35:35,803 Ich hörte, Ihr wollt gegen den Sturen kämpfen. Ich will helfen. 624 01:35:36,022 --> 01:35:38,890 - Wir stehen in Eurer Schuld. - Aber nicht doch. 625 01:35:41,402 --> 01:35:45,567 Es gab ein Missverständnis zwischen diesem jungen Mann und mir. 626 01:35:47,200 --> 01:35:52,161 Habt Ihr den Mörder Eures Schülers Goldene Handfläche gefunden? 627 01:35:52,956 --> 01:35:56,370 Seit zehn Jahren suche ich ihn überall. 628 01:35:56,542 --> 01:36:00,456 Ich weiß, dass er durch eine seltsame Schlagtechnik starb. 629 01:36:00,630 --> 01:36:04,795 Ich habe mir diese Schlagtechnik angeeignet. 630 01:36:04,968 --> 01:36:12,182 Immer wenn ich kämpfe, wende ich diese Technik an, um seinen Mörder zu finden. 631 01:36:12,392 --> 01:36:16,932 Aber bisher nützte es nichts. 632 01:36:28,491 --> 01:36:33,361 Weisheit, du bist tapfer genug für dieses Duell. 633 01:36:33,579 --> 01:36:37,493 Was willst du? Einer gegen einen oder alle zusammen? 634 01:36:37,667 --> 01:36:42,207 Min, du Bastard, schön, dass du auch da bist. 635 01:36:42,380 --> 01:36:46,670 - Wird endlich Zeit, das zu regeln. - Ich bin hocherfreut. 636 01:37:19,042 --> 01:37:22,456 Also schön. Dann schicke ich euch in die Hölle! 637 01:37:22,670 --> 01:37:24,036 Moment noch! 638 01:37:25,089 --> 01:37:26,955 Was für ein Stil ist das? 639 01:37:27,133 --> 01:37:29,796 Hast du Goldene Handfläche vor zehn Jahren umgebracht? 640 01:37:30,762 --> 01:37:34,426 Das war allein seine Schuld, weil er mir das Geld nicht geben wollte. 641 01:37:34,599 --> 01:37:38,969 Du hast ihn wegen seines Familienerbes ermordet? 642 01:37:39,187 --> 01:37:41,053 Und wenn es so war? 643 01:37:41,230 --> 01:37:42,641 Lass mich dich aufklären. 644 01:37:42,815 --> 01:37:46,650 Mein Stil ist einzigartig und unbekannt. Er heißt "Tödlicher Dreierschlag". 645 01:38:06,964 --> 01:38:09,581 Dummkopf, das geht dich nichts an! 646 01:38:21,771 --> 01:38:24,058 Wie konntet Ihr ihn umbringen? 647 01:38:26,901 --> 01:38:30,815 Goldene Handfläche ist dein...? 648 01:38:31,030 --> 01:38:32,441 Mein verstorbener Vater! 649 01:38:32,615 --> 01:38:35,779 Du bist der Sohn von Goldene Handfläche? Du bist gar nicht stumm? 650 01:38:35,952 --> 01:38:37,488 In der Tat. 651 01:38:37,662 --> 01:38:42,373 Ich gab nur vor, stumm zu sein. 652 01:38:43,584 --> 01:38:47,669 Ich schwor, nicht zu sprechen, bis der Mörder gefunden ist. 653 01:38:48,714 --> 01:38:52,833 Mehr als zehn Jahre lang habe ich alles ertragen. 654 01:38:53,010 --> 01:38:54,876 Nur für diesen Tag. 655 01:38:55,054 --> 01:38:56,670 Du! 656 01:39:49,525 --> 01:39:51,892 Kleiner Racker, du bist weit gekommen. 657 01:41:04,809 --> 01:41:06,516 Nicht die Leiste berühren! 658 01:41:27,456 --> 01:41:29,994 Anführer, bitte ruht Euch aus. Wir kümmern uns um ihn. 659 01:44:11,662 --> 01:44:13,198 "Acht Schritte der Schlange"! 660 01:45:48,342 --> 01:45:52,336 Ein Mentor für einen Tag ist eine Vaterfigur fürs Leben. 661 01:45:52,513 --> 01:45:56,507 Mentor, ich flehe Euch an! 662 01:45:57,518 --> 01:46:01,888 Sag es! - Ich flehe Euch an, mit dem Meister zurückzukehren 663 01:46:02,064 --> 01:46:04,602 und für immer bei den Shaolin zu bleiben. 664 01:46:04,817 --> 01:46:09,278 Ich schwöre, meinen Rachefeldzug aufzugeben. 665 01:46:09,446 --> 01:46:12,405 Ich habe es verdient. 666 01:46:16,954 --> 01:46:24,498 Aber ich bin froh, so ein Talent wie dich hervorgebracht zu haben. 667 01:46:24,712 --> 01:46:28,376 Ich bin so stolz auf dich. 668 01:46:28,549 --> 01:46:30,666 Ich verspreche es dir. 669 01:46:34,263 --> 01:46:36,971 Du bist ein guter Junge. 670 01:46:50,654 --> 01:46:52,190 Schnell weg! 671 01:46:57,828 --> 01:46:59,444 Was für ein Schicksal! 672 01:46:59,663 --> 01:47:02,451 Amitabha! 673 01:47:09,882 --> 01:47:11,589 HAUPT-TEMPEL 674 01:47:19,266 --> 01:47:22,100 Amitabha! 52316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.