All language subtitles for Ubice.mog.oca.HDTV.S01.EP08.By ExYu-Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,937 --> 00:00:06,545 ASSASSINOS 1� TEMPORADA - EPIS�DIO 08 2 00:01:42,604 --> 00:01:45,271 N�O FAZ MUITO TEMPO, NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS... 3 00:01:51,771 --> 00:01:54,050 -Obrigado. -De nada. 4 00:02:03,204 --> 00:02:05,871 Vamos, Pera, entre! O que espera? 5 00:02:07,497 --> 00:02:08,765 Inspetor. 6 00:02:16,838 --> 00:02:18,575 Slavica, o que faz aqui? 7 00:02:19,296 --> 00:02:21,004 Ela vai contar o que aconteceu 8 00:02:21,005 --> 00:02:22,413 com o dinheiro de a�ougueiro. 9 00:02:22,414 --> 00:02:23,714 O dinheiro de quem? 10 00:02:23,715 --> 00:02:26,884 Os 30.000 que voc� deu a ela no posto de gasolina, 11 00:02:26,885 --> 00:02:29,319 quando voc� supostamente teve uma emerg�ncia. 12 00:02:29,471 --> 00:02:31,622 Claro, voc� devolver� esse dinheiro. 13 00:02:31,623 --> 00:02:33,658 Aquele porco bateu em voc�? 14 00:02:33,659 --> 00:02:35,928 Espere at� eu colocar minhas m�os nele! 15 00:02:36,208 --> 00:02:39,403 N�o foi ele, fui eu. 16 00:02:39,404 --> 00:02:41,965 Slavica, diga a ele onde est� o dinheiro. 17 00:02:43,537 --> 00:02:47,571 Vamos ouvir. Onde est� o dinheiro? 18 00:02:49,771 --> 00:02:53,910 -Eu gastei. -Como assim? 19 00:02:54,863 --> 00:02:57,347 Onde voc� gastou? 20 00:02:57,912 --> 00:02:59,683 Conte a ele. 21 00:03:00,738 --> 00:03:04,855 -� beira-mar, em Milocer. -O dinheiro todo? 22 00:03:04,856 --> 00:03:06,990 Ele continuou perdendo na roleta. 23 00:03:07,695 --> 00:03:09,859 -Ele perdeu. -Quem? 24 00:03:10,371 --> 00:03:13,163 Dragance, o arquiteto. 25 00:03:15,037 --> 00:03:17,102 Sua prostituta! 26 00:03:20,871 --> 00:03:23,472 Me deixa em paz! 27 00:03:32,304 --> 00:03:34,038 Desgra�ado! 28 00:03:39,437 --> 00:03:41,491 Onde est� o dinheiro? 29 00:03:57,037 --> 00:03:59,678 Quando penso em todas as coisas que voc� me fez fazer! 30 00:03:59,679 --> 00:04:02,949 Fiz sexo com aquele porco por um m�s at� encontrar o esconderijo dele. 31 00:04:02,950 --> 00:04:05,527 Enquanto isso, voc� estava relaxando na cadeia. 32 00:04:05,528 --> 00:04:07,970 Desgra�ado! N�o quero ver voc� de novo. 33 00:04:07,971 --> 00:04:10,171 Terminamos. Quero o div�rcio. 34 00:04:14,237 --> 00:04:18,094 Ela est� realmente chateada! Ela pode deixar voc�. 35 00:04:18,304 --> 00:04:21,737 N�o, sabe, assim que ela tem dinheiro, 36 00:04:21,738 --> 00:04:24,472 ela vai atr�s de intelectuais, 37 00:04:28,971 --> 00:04:32,543 mas quando o dinheiro acaba, ela volta para mim. 38 00:04:32,544 --> 00:04:34,478 E esta n�o � a primeira vez. 39 00:04:34,479 --> 00:04:36,810 Ela me bateu forte. 40 00:04:37,070 --> 00:04:39,550 Por que deu a ela o dinheiro? 41 00:04:39,551 --> 00:04:43,720 A quem eu deveria dar? A voc� ou o diretor? 42 00:04:46,137 --> 00:04:48,270 Ela gastou, e da�? 43 00:04:51,371 --> 00:04:53,797 Eu amo ela, n�o posso evitar. 44 00:04:57,767 --> 00:04:59,221 Voc� falou s�rio 45 00:05:00,437 --> 00:05:03,006 quando disse que eu deveria devolver o dinheiro? 46 00:05:06,037 --> 00:05:08,311 Voc� sabe que pode sempre contar comigo. 47 00:05:09,704 --> 00:05:11,548 Pera, Pera! 48 00:05:11,896 --> 00:05:14,441 Voc� � um bom homem, inspetor. 49 00:05:24,571 --> 00:05:28,465 -Cad� mam�e? -Foi visitar Marjanovic. 50 00:05:28,638 --> 00:05:30,567 Voc� n�o atendeu o telefone. 51 00:05:31,404 --> 00:05:34,304 Queria ir com ela, mas n�o deixou. 52 00:05:35,337 --> 00:05:37,275 Ela gosta de voc�, 53 00:05:37,276 --> 00:05:39,644 e voc� n�o quer saber como � isso. 54 00:05:39,645 --> 00:05:42,813 -� uma senhora boa. -Ao menos boas not�cias. 55 00:05:43,313 --> 00:05:46,917 -Estou cansado. -Como ele est�? 56 00:05:48,646 --> 00:05:51,154 Ele ainda est� em coma, 57 00:05:51,675 --> 00:05:53,723 lutando pela vida. 58 00:05:54,170 --> 00:05:55,726 Os outros tr�s caras est�o mortos. 59 00:05:55,727 --> 00:05:58,828 O cara que estava na cena, me substituindo, 60 00:05:59,072 --> 00:06:01,399 disse que sabe quem eles s�o. 61 00:06:01,400 --> 00:06:05,135 -Como ele �? -� legal. 62 00:06:05,671 --> 00:06:07,972 Ele n�o gosta de causar problemas, 63 00:06:07,973 --> 00:06:11,908 e seu foco principal s�o as mulheres. 64 00:06:13,130 --> 00:06:15,613 Ele deve ter ligado cem vezes hoje para mim, 65 00:06:15,614 --> 00:06:17,695 para perguntar quest�es processuais simples. 66 00:06:17,716 --> 00:06:19,795 Ele n�o quer correr riscos. 67 00:06:19,985 --> 00:06:22,919 Eu, por outro lado, pare�o estar procurando problemas. 68 00:06:23,237 --> 00:06:25,188 Sabe que fa�o qualquer coisa por voc�. 69 00:06:34,037 --> 00:06:36,272 O que acontece, Aleksandar? 70 00:06:37,008 --> 00:06:38,303 N�o fa�o ideia. 71 00:06:38,304 --> 00:06:41,938 Novos desenvolvimentos todos os dias. N�o entendo. 72 00:06:42,638 --> 00:06:45,305 De repente, estou t�o cansado. 73 00:06:47,871 --> 00:06:50,238 Quer comer algo? 74 00:06:51,968 --> 00:06:53,717 Voc� quer cozinhar para mim? 75 00:06:54,607 --> 00:06:56,720 Sim, por que n�o? 76 00:06:57,104 --> 00:07:00,370 -Voc� n�o � minha esposa. -E da�? 77 00:07:00,371 --> 00:07:02,926 Se voc� tem fome, eu posso fazer algo. 78 00:07:03,638 --> 00:07:05,644 N�o se incomode, 79 00:07:06,129 --> 00:07:08,465 n�o confio mais em voc�. 80 00:07:09,471 --> 00:07:11,636 Mesmo agora, enquanto ele luta pela vida, 81 00:07:11,637 --> 00:07:13,437 voc� n�o fala. 82 00:07:13,438 --> 00:07:17,073 O que quer que pense dele, a verdade precisa ser dita. 83 00:07:20,495 --> 00:07:22,846 Sil�ncio de novo? 84 00:07:24,663 --> 00:07:26,950 Era o que pensava. 85 00:07:27,638 --> 00:07:30,754 Gostaria de descobrir o que acontece. 86 00:07:33,170 --> 00:07:35,392 Subestimei ele 87 00:07:36,258 --> 00:07:39,396 e nunca me perdoarei. 88 00:07:41,003 --> 00:07:43,205 Espero sinceramente que ele supere. 89 00:07:46,671 --> 00:07:49,506 Cad� sua bolsa? D� para mim. 90 00:07:51,337 --> 00:07:53,777 -Qual o problema? -R�pido! 91 00:07:54,037 --> 00:07:57,136 Estivemos juntos em casa ontem � noite. 92 00:07:57,137 --> 00:07:58,982 Diga a mam�e! 93 00:08:04,404 --> 00:08:07,592 -Bom dia. -Voc� precisa vir conosco. 94 00:08:07,593 --> 00:08:10,760 -Tem um mandado? -N�o � preciso. 95 00:08:11,127 --> 00:08:13,099 Sugiro que fa�amos isso discretamente. 96 00:08:13,120 --> 00:08:14,565 Assim que vir o mandado. 97 00:08:14,566 --> 00:08:16,334 Tenho que saber do que se trata. 98 00:08:16,437 --> 00:08:18,204 Descobrir� na delegacia. 99 00:08:20,337 --> 00:08:23,407 -Insisto que siga o procedimento. -N�o se preocupe com isso. 100 00:08:23,408 --> 00:08:25,009 Voc� sabe como �. 101 00:08:25,010 --> 00:08:27,979 Imploro, n�o fa�a uma cena. 102 00:08:27,980 --> 00:08:31,748 Disseram para usar a for�a se voc� resistir � pris�o. 103 00:08:33,304 --> 00:08:36,470 Pelo amor de Deus! Temos ordens. 104 00:08:36,471 --> 00:08:39,023 Acha que estar�amos aqui de outro modo? 105 00:08:39,024 --> 00:08:41,792 Vamos! Temos filhos para alimentar. 106 00:08:45,462 --> 00:08:48,431 -Do que se trata? -Arma de servi�o? 107 00:08:49,137 --> 00:08:52,169 Onde � seu quarto? Precisamos dar uma olhada. 108 00:08:52,170 --> 00:08:53,971 Ali. 109 00:08:53,972 --> 00:08:56,213 Voc� tem um mandado? 110 00:08:56,346 --> 00:08:57,608 Suma daqui. 111 00:08:57,609 --> 00:09:00,912 Voc� n�o sabe quem sou? Sou procuradora p�blica. 112 00:09:00,913 --> 00:09:05,182 Voc� precisa de um mandado para entrar num apartamento. 113 00:09:05,183 --> 00:09:09,353 Ou voc� mostra, ou... Que desaforo. 114 00:09:09,354 --> 00:09:10,788 Quem enviou voc�? 115 00:09:10,789 --> 00:09:14,591 -Terei que informar a chefe Obradovic. -Fa�a isso. 116 00:09:14,821 --> 00:09:18,828 Pode tamb�m informar que estamos cumprindo as ordens dela. 117 00:09:25,271 --> 00:09:26,505 Vamos. 118 00:09:27,137 --> 00:09:29,506 -Vou ligar para um advogado. -N�o. 119 00:09:29,906 --> 00:09:32,976 Ligue para Mirko e diga � mam�e que eu ficarei bem. 120 00:09:59,671 --> 00:10:01,005 Sim? 121 00:10:28,337 --> 00:10:29,804 Espere aqui. 122 00:10:53,537 --> 00:10:55,860 -Eles o levaram. -O que houve? 123 00:10:55,861 --> 00:10:58,796 -Aleksandar foi preso. -Por qu�? 124 00:10:58,797 --> 00:11:00,498 N�o sei. 125 00:11:01,871 --> 00:11:03,071 Deus! 126 00:11:10,170 --> 00:11:14,142 Fico feliz em ver voc� de novo. Preciso uma explica��o. 127 00:11:14,143 --> 00:11:16,167 E s� para que saiba, eu n�o tenho medo 128 00:11:16,168 --> 00:11:17,548 e n�o fiz chamadas, 129 00:11:17,549 --> 00:11:19,684 embora voc� esteja violando o procedimento. 130 00:11:19,685 --> 00:11:23,721 Bem pensado. Se tiv�ssemos seguido o procedimento, 131 00:11:23,722 --> 00:11:26,159 voc� j� estaria na unidade de investiga��o. 132 00:11:26,160 --> 00:11:28,874 Voc� foi ver Marjanovic na noite passada. 133 00:11:28,875 --> 00:11:30,566 Temos registros telef�nicos. 134 00:11:30,567 --> 00:11:33,201 Sim, dever�amos nos encontrar. 135 00:11:35,867 --> 00:11:38,039 E? O que aconteceu? 136 00:11:39,267 --> 00:11:42,678 Nada. Esperei por ele no restaurante do rio, 137 00:11:42,679 --> 00:11:45,380 perto do servi�o de reboque, mas ele n�o apareceu. 138 00:11:45,967 --> 00:11:49,017 Isso � nas proximidades da cena do crime. 139 00:11:53,501 --> 00:11:56,621 Algu�m viu voc�? 140 00:11:58,178 --> 00:12:00,061 N�o sei. 141 00:12:00,280 --> 00:12:03,498 Eu estava do lado de fora. 142 00:12:05,786 --> 00:12:06,893 E? 143 00:12:07,800 --> 00:12:11,139 Fiquei perplexo porque ele insistiu que nos v�ssemos. 144 00:12:11,767 --> 00:12:13,832 Ent�o, liguei para ele. 145 00:12:13,833 --> 00:12:16,500 Ele disse que algo tinha acontecido 146 00:12:16,501 --> 00:12:18,881 e que me ligaria de volta. 147 00:12:18,882 --> 00:12:21,984 Mas ele n�o ligou, ent�o fui para casa. 148 00:12:21,985 --> 00:12:26,020 Foi l� que passei a noite. Tenho testemunhas para confirmar. 149 00:12:26,934 --> 00:12:29,724 Sua m�e e sua noiva? 150 00:12:30,992 --> 00:12:32,827 Soubemos disso. 151 00:12:36,895 --> 00:12:39,969 -O que posso fazer por voc�? -Pegue a amostra de DNA do inspetor 152 00:12:39,970 --> 00:12:42,956 e compare com o material da cena do crime. 153 00:12:43,119 --> 00:12:45,608 -Mais alguma coisa? -Teste de res�duo de bala. 154 00:12:45,609 --> 00:12:48,043 E verifique se h� vest�gios de sangue. 155 00:12:48,044 --> 00:12:52,914 Tudo bem. Yelena, prepare tudo, por favor. 156 00:12:53,648 --> 00:12:55,816 -Isso tamb�m. -O que �? 157 00:12:55,817 --> 00:12:57,186 A roupa dele. 158 00:12:57,187 --> 00:13:01,123 Voc� deve verificar se h� vest�gios de sangue ou p�lvora. 159 00:13:01,124 --> 00:13:03,825 Tudo isso? Demorar� um pouco. 160 00:13:04,434 --> 00:13:06,227 N�o temos pressa. 161 00:13:07,440 --> 00:13:08,524 Tudo bem. 162 00:13:10,999 --> 00:13:14,536 Pode, por favor, tirar as algemas? N�o consigo trabalhar assim. 163 00:13:26,900 --> 00:13:28,616 Abra a boca. 164 00:13:32,815 --> 00:13:35,490 Para o teste de res�duo de bala, teremos que ir ao laborat�rio. 165 00:13:35,753 --> 00:13:38,547 Tem que algemar ele de novo? 166 00:13:47,535 --> 00:13:50,706 O que faz aqui? 167 00:13:51,434 --> 00:13:54,375 Estava passando, ent�o vim dar uma olhada. 168 00:13:55,034 --> 00:13:59,414 N�o havia necessidade, ligo para voc� se algo aparecer. 169 00:14:00,381 --> 00:14:03,318 Vou embora ent�o. At� amanh�. 170 00:14:03,668 --> 00:14:04,968 Tenha um �timo dia! 171 00:14:11,034 --> 00:14:13,926 -Mirko, o que est� havendo? -N�o tenho ideia. 172 00:14:13,927 --> 00:14:16,117 Trouxeram ele, mas n�o dizem por qu�. 173 00:14:16,118 --> 00:14:18,300 Espere por mim na sa�da do estacionamento. 174 00:14:18,301 --> 00:14:19,947 Precisamos conversar. 175 00:14:30,167 --> 00:14:32,380 Por favor, n�o guarde rancor. 176 00:14:33,442 --> 00:14:37,719 -N�o havia muito que pudesse fazer. -Eu sei. 177 00:14:44,434 --> 00:14:45,801 Boa noite. 178 00:14:55,670 --> 00:14:57,972 Ligue se houver novos desenvolvimentos. 179 00:14:59,367 --> 00:15:02,410 Era Mirko. Ele diz que Aleksandar est� sob cust�dia. 180 00:15:02,733 --> 00:15:04,513 Ningu�m est� falando muito. 181 00:15:04,514 --> 00:15:07,583 Levaram ele ao laborat�rio para o teste de res�duo de bala. 182 00:15:07,584 --> 00:15:10,786 Eles tamb�m procuram poss�veis vest�gios de sangue. 183 00:15:10,787 --> 00:15:14,455 Ele foi interrogado pela chefe Obradovic. 184 00:15:15,757 --> 00:15:17,292 Estou com medo. 185 00:15:18,934 --> 00:15:22,397 Estresse � a �ltima coisa que precisa agora. 186 00:15:22,833 --> 00:15:25,400 Tome um ch� e v� para a cama. 187 00:15:26,367 --> 00:15:27,601 Beba. 188 00:15:37,800 --> 00:15:41,083 Desculpe, pensei que n�o havia ningu�m aqui. 189 00:15:41,084 --> 00:15:44,320 -Tenho de limpar. -Tenho trabalho para fazer. 190 00:15:44,321 --> 00:15:47,288 -Alguma coisa que possa levar? -N�o, obrigada. 191 00:15:48,668 --> 00:15:50,892 Boa noite. 192 00:17:53,733 --> 00:17:55,683 Voc� j� est� aqui. 193 00:17:57,087 --> 00:17:58,519 Estou. 194 00:17:58,668 --> 00:18:01,457 Na verdade, fiquei aqui a noite toda. 195 00:18:01,458 --> 00:18:03,224 E os resultados? 196 00:18:06,668 --> 00:18:08,930 As amostras correspondem, n�o �? 197 00:18:11,034 --> 00:18:12,568 Agora voc� est� em conflito. 198 00:18:12,569 --> 00:18:16,004 Deve ouvir seu cora��o ou ser profissional. 199 00:18:23,100 --> 00:18:25,547 Ele pediu para o ajudar. 200 00:18:26,177 --> 00:18:28,483 Ele diz que n�o � culpado. 201 00:18:30,134 --> 00:18:31,387 � um bom cara. 202 00:18:31,388 --> 00:18:34,022 O pai era um homem extraordin�rio, 203 00:18:34,501 --> 00:18:36,558 e ele � a imagem do pai dele. 204 00:18:37,792 --> 00:18:42,030 Acho que ele realmente ama voc�. E voc� ama ele. 205 00:18:45,234 --> 00:18:47,068 Uma encrenca. 206 00:18:57,767 --> 00:19:01,665 Unidade de deten��o? Chefe Sava do laborat�rio. 207 00:19:02,334 --> 00:19:06,333 Gostaria de enviar minha estagi�ria para tirar mais algumas amostras 208 00:19:06,334 --> 00:19:08,933 do detento Jakovljevic. 209 00:19:09,624 --> 00:19:12,026 Precisamos de mais amostras. Obrigado! 210 00:19:12,434 --> 00:19:14,096 Pegue o equipamento. 211 00:19:14,097 --> 00:19:18,566 Voc� pode falar com ele, ver o que ele tem a dizer. 212 00:19:26,040 --> 00:19:27,909 Bom dia. 213 00:19:30,134 --> 00:19:33,282 -Voc� dormiu? -Pouco. 214 00:19:33,283 --> 00:19:34,948 Me remo�, 215 00:19:36,217 --> 00:19:38,901 pensando como poderia ajudar ele. 216 00:19:39,434 --> 00:19:42,035 Se ao menos eu n�o estivesse suspensa. 217 00:19:43,301 --> 00:19:45,693 Talvez eu consiga tirar ele de l�. 218 00:19:46,628 --> 00:19:50,098 -Isto � pra voc�. -O que �? 219 00:19:51,100 --> 00:19:53,302 Um presente para minha futura nora. 220 00:19:53,303 --> 00:19:56,137 Ata de sua audi�ncia, a �nica c�pia. 221 00:19:57,305 --> 00:19:59,892 E a fita com a grava��o de �udio. 222 00:19:59,893 --> 00:20:02,832 Voc� pode mostrar a Aleksandar ou destruir, depende de voc�. 223 00:20:02,833 --> 00:20:04,846 S� n�o diga a ele quem deu a voc�. 224 00:20:07,849 --> 00:20:10,452 Voc� deveria comer. A geladeira est� cheia. 225 00:20:11,102 --> 00:20:13,188 Caf� da manh� � a refei��o mais importante. 226 00:20:13,189 --> 00:20:14,954 Voc� tem que comer bem. 227 00:20:15,267 --> 00:20:17,525 Est� gr�vida de meu neto. 228 00:20:28,401 --> 00:20:32,575 -O que mais precisa? -Preciso pegar mais amostras. 229 00:20:32,576 --> 00:20:34,741 Quanto tempo demorar�? 230 00:20:34,742 --> 00:20:38,046 N�o tenho certeza. Dez minutos. 231 00:20:39,034 --> 00:20:40,499 Precisa de mim? 232 00:20:40,500 --> 00:20:42,818 Estou quase saindo, ent�o queria mudar de roupa. 233 00:20:42,819 --> 00:20:45,653 -Pode ir. -N�o demoro. 234 00:20:52,700 --> 00:20:54,630 Seus cabelos est�o na jaqueta dele. 235 00:20:54,631 --> 00:20:57,032 E o teste de res�duo de bala foi positivo. 236 00:20:57,033 --> 00:21:00,069 Convenci Bata a se encontrar comigo. 237 00:21:00,070 --> 00:21:02,471 Mas depois aqueles dois caras apareceram e o mataram. 238 00:21:02,472 --> 00:21:04,206 Marjanovic saiu para me proteger. 239 00:21:04,207 --> 00:21:07,309 Fomos atr�s deles, consegui desarmar um deles, 240 00:21:07,310 --> 00:21:09,378 mas, Marjanovic j� tinha sido baleado. 241 00:21:09,399 --> 00:21:11,647 Matei os outros dois com a arma que apreendi. 242 00:21:11,648 --> 00:21:14,917 Sabe que n�o deixaria Marjanovic l�. 243 00:21:14,918 --> 00:21:18,187 Ele pediu para colocar a arma na m�o dele e fugir. 244 00:21:18,188 --> 00:21:20,622 Eu juro. Ele implorou. 245 00:21:24,000 --> 00:21:25,564 Acredita em mim? 246 00:21:28,214 --> 00:21:29,807 Acredita em mim? 247 00:21:43,134 --> 00:21:45,301 Se n�o acredita, n�o faz sentido. 248 00:21:49,034 --> 00:21:50,085 Obrigada. 249 00:21:50,086 --> 00:21:52,487 -Terminou? -Sim. 250 00:22:09,934 --> 00:22:11,334 Boa tarde. 251 00:22:12,767 --> 00:22:15,433 -Preciso de c�pias disso. -Quantas? 252 00:22:15,434 --> 00:22:17,812 -Seis. -Imediatamente. 253 00:22:34,234 --> 00:22:37,165 -Aqui tem. -Obrigada. Tchau. 254 00:22:47,967 --> 00:22:50,578 -O que houve? -N�o sabe? 255 00:22:51,267 --> 00:22:53,281 Voc� n�o viu isso? 256 00:22:56,029 --> 00:22:58,969 O INFORMANTE ESSE ERA O VERDADEIRO MOTIVO? 257 00:23:00,604 --> 00:23:03,766 MORTO NO TIROTEIO TINHA UM CASO COM FUNCION�RIA DA POL�CIA. 258 00:23:03,767 --> 00:23:07,195 -De onde veio? -� o que gostaria de saber. 259 00:23:07,662 --> 00:23:10,698 Pensei que voc� iria encobrir isso. 260 00:23:12,433 --> 00:23:15,437 -Mais ningu�m publicou? -Eu n�o permitiria. 261 00:23:17,472 --> 00:23:19,240 Eles est�o nos pressionando. 262 00:23:21,278 --> 00:23:22,732 Eles podem chegar at� n�s. 263 00:23:22,733 --> 00:23:25,313 Este artigo � para benef�cio dele. 264 00:23:33,788 --> 00:23:36,257 Se ele n�o for condenado, temos um problema. 265 00:23:40,234 --> 00:23:42,598 Prepare-se, Jakovljevic. � hora de ir. 266 00:23:42,599 --> 00:23:43,666 Aonde? 267 00:23:43,667 --> 00:23:46,267 Estamos transferindo voc� para sua pr�pria seguran�a. 268 00:24:06,367 --> 00:24:08,901 Houve algum relat�rio do laborat�rio? 269 00:24:10,800 --> 00:24:12,267 Ainda n�o. 270 00:24:15,200 --> 00:24:17,300 Em rela��o a Aleksandar? 271 00:24:17,900 --> 00:24:21,036 Fiquei surpreso ao saber que ele estava detido. 272 00:24:21,037 --> 00:24:23,238 Qual o n�mero do laborat�rio? 273 00:24:28,367 --> 00:24:30,367 Voc� j� viu isso? 274 00:24:31,730 --> 00:24:35,116 Pistas levam a Ivanka, a mulher com quem ele estava namorando. 275 00:24:36,100 --> 00:24:38,891 Eu disse que ela tinha registrado o carro 276 00:24:38,892 --> 00:24:41,390 em nome de um falecido, 277 00:24:41,391 --> 00:24:42,825 aquele em que Lydia foi morta. 278 00:24:42,826 --> 00:24:45,794 O estranho � que ela estava vendo Marjanovic tamb�m. 279 00:24:45,795 --> 00:24:48,563 Provavelmente ela traiu ele. 280 00:24:49,334 --> 00:24:51,165 Em vez de deter ela, 281 00:24:51,668 --> 00:24:53,735 mantemos Aleksandar na cadeia. 282 00:24:58,167 --> 00:25:01,768 Prefiro esperar pelos resultados do laborat�rio. 283 00:25:03,034 --> 00:25:06,066 Enfim, acho que dever�amos interrogar ela de novo. 284 00:25:06,067 --> 00:25:08,216 Com o advogado, se ela quiser um. 285 00:25:08,334 --> 00:25:10,793 -Fa�a o teste do pol�grafo. -Faremos isso depois. 286 00:25:11,234 --> 00:25:13,202 Qual o n�mero do laborat�rio? 287 00:25:18,967 --> 00:25:20,768 1263. 288 00:26:09,308 --> 00:26:13,941 Admita que voc� esteve envolvido no tiroteio! 289 00:26:13,942 --> 00:26:16,831 -N�o estive. -Admita, seu canalha! 290 00:26:16,832 --> 00:26:19,688 Ou�a, tenho sua declara��o aqui. 291 00:26:19,689 --> 00:26:22,925 Basta assinar a confiss�o e ficar� livre. 292 00:26:22,926 --> 00:26:24,752 N�o assino nada. 293 00:26:25,027 --> 00:26:28,329 -N�o assino. -N�o assina? 294 00:26:50,601 --> 00:26:53,488 -Ele confessou? -N�o. 295 00:26:54,022 --> 00:26:57,826 Ele � mais duro que pensava. Pode levar dias. 296 00:26:59,833 --> 00:27:03,531 Pegue a m�e dele, Olja, voc� sabe o endere�o. 297 00:27:04,408 --> 00:27:06,367 E? 298 00:27:06,801 --> 00:27:09,070 Coloque o saco na cabe�a dela na frente dele. 299 00:27:09,900 --> 00:27:13,801 -Ele confessar� logo. -Vou tratar disso. 300 00:27:27,288 --> 00:27:30,925 Tenho que levar os resultados l� em cima. O que voc� tem? 301 00:27:31,693 --> 00:27:33,995 -Voc� sabe. -N�o sei de nada. 302 00:27:34,788 --> 00:27:37,633 S� quero ouvir o que est� em seu relat�rio. 303 00:27:37,634 --> 00:27:40,769 N�o estou checando voc�. 304 00:27:40,770 --> 00:27:43,606 Seja qual for sua conclus�o, apoiarei voc�. 305 00:27:43,607 --> 00:27:47,041 Se eles me pressionarem, direi que n�o chequei voc�. 306 00:27:52,934 --> 00:27:55,784 O DNA n�o corresponde ao que foi tirado na cena do crime. 307 00:27:56,034 --> 00:27:58,020 O teste de res�duo de bala � negativo. 308 00:27:58,021 --> 00:28:01,490 Tudo bem. Tamb�m terminei, para que possamos entregar o relat�rio 309 00:28:01,491 --> 00:28:03,558 ao inspetor e ao procurador. 310 00:28:03,934 --> 00:28:05,661 Comparei as balas e as armas. 311 00:28:05,662 --> 00:28:08,863 A bala com a qual o capit�o foi baleado chegou ontem. 312 00:28:09,501 --> 00:28:11,833 -E? -Aqui. 313 00:28:12,801 --> 00:28:16,070 A arma encontrada ao lado de Lazar Kostic 314 00:28:16,401 --> 00:28:18,440 foi usada para atirar em Marjanovic e Batric. 315 00:28:18,441 --> 00:28:20,709 Batric foi baleado � dist�ncia, 316 00:28:20,710 --> 00:28:23,379 o que significa que ele atirou mais cedo. 317 00:28:23,380 --> 00:28:26,912 Outra bala da mesma arma foi encontrada no ch�o. 318 00:28:27,815 --> 00:28:30,386 A pistola que estava na m�o de Marjanovic 319 00:28:30,387 --> 00:28:34,890 foi usada para atirar em Kostic e Desnica a curta dist�ncia. 320 00:28:34,891 --> 00:28:39,562 A arma de servi�o de Aleksandar que foi apreendida dele 321 00:28:39,563 --> 00:28:42,196 n�o foi disparada. 322 00:28:44,334 --> 00:28:46,801 Foi exatamente o que ele disse. 323 00:28:49,538 --> 00:28:50,539 V� para casa. 324 00:28:50,540 --> 00:28:54,909 Voc� ficou aqui a noite toda e n�o est� se sentindo bem. 325 00:28:55,800 --> 00:28:58,947 N�o vi voc�. � melhor ficarmos assim. 326 00:29:04,800 --> 00:29:06,664 Obrigada, Sava. 327 00:29:07,197 --> 00:29:08,503 Tome cuidado. 328 00:29:10,692 --> 00:29:12,695 Sabe quem atirou em Marjanovic? 329 00:29:12,696 --> 00:29:14,664 Por que n�o marcou uma coletiva de imprensa? 330 00:29:14,685 --> 00:29:17,666 O chefe montou uma armadilha para os traficantes sozinho? 331 00:29:17,667 --> 00:29:19,568 Por que n�o interrogou Ivanka Arsic? 332 00:29:19,569 --> 00:29:21,736 Sem coment�rios. 333 00:29:25,740 --> 00:29:28,400 Onde pegou essas fotos? 334 00:29:28,401 --> 00:29:31,635 Como se fosse revelar minha fonte para voc�! 335 00:29:31,636 --> 00:29:34,606 Eu poderia revelar todo tipo de coisa por essa informa��o. 336 00:29:34,607 --> 00:29:36,799 N�o posso, me esperam na reda��o. 337 00:29:36,800 --> 00:29:38,890 Por que n�o aparece depois? 338 00:29:38,891 --> 00:29:41,033 Estou dizendo, n�o posso. 339 00:29:41,034 --> 00:29:44,786 Tenho uma reportagem de capa. Ser� minha terceira. 340 00:29:53,534 --> 00:29:55,404 A Sra. Jakovljevic est� esperando. 341 00:29:55,405 --> 00:29:57,705 Boa tarde, Zagorka. 342 00:30:00,234 --> 00:30:04,633 Desperdi�a seu tempo, n�o posso ajudar voc�. 343 00:30:04,634 --> 00:30:07,315 Temos motivos para suspeitar dele. 344 00:30:07,767 --> 00:30:09,834 V� para casa, por favor. 345 00:30:18,700 --> 00:30:23,097 Tamb�m � dif�cil para mim. Sabe o quanto eu gostava de Mile. 346 00:30:29,267 --> 00:30:32,001 D� uma olhada nisso, e podemos conversar. 347 00:30:36,334 --> 00:30:39,381 Se n�o deixar meu filho sair em uma hora, 348 00:30:39,382 --> 00:30:41,116 vou divulgar isso. 349 00:30:43,418 --> 00:30:46,466 Mile me ensinou que as informa��es mais importantes 350 00:30:46,467 --> 00:30:49,435 s�o as que est�o na gaveta. 351 00:30:51,568 --> 00:30:53,668 Pense nisso, Zagorka! 352 00:30:57,200 --> 00:30:59,099 Se algu�m bater em voc� com uma pedra, 353 00:30:59,100 --> 00:31:01,300 voc� bate nele com uma gaveta? 354 00:31:18,267 --> 00:31:20,322 Veja se tem os relat�rios. 355 00:31:20,323 --> 00:31:22,391 O novo inspetor est� no limite. 356 00:31:22,392 --> 00:31:24,693 Tenho os relat�rios, estava a caminho de seu escrit�rio. 357 00:31:24,694 --> 00:31:28,096 Enviarei uma c�pia ao procurador. 358 00:31:30,668 --> 00:31:33,602 -O que voc� achou? -Aqui, d� uma olhada. 359 00:31:45,267 --> 00:31:47,581 Eles n�o t�m mais motivo para deter ele. 360 00:31:47,582 --> 00:31:48,918 Suponho que n�o. 361 00:31:48,919 --> 00:31:50,419 Onde est� Yelena? 362 00:31:50,420 --> 00:31:54,055 Ela saiu mais cedo. Ela ficou no laborat�rio a noite toda. 363 00:31:55,301 --> 00:31:57,401 -Obrigado, Sava. -De nada. 364 00:31:59,967 --> 00:32:01,434 At� mais. 365 00:32:45,100 --> 00:32:46,766 Ele saiu limpo. 366 00:32:46,767 --> 00:32:50,282 Seu DNA n�o coincidiu, o teste de res�duo de tiro foi negativo. 367 00:32:50,283 --> 00:32:52,052 Duas armas foram usadas. 368 00:32:52,053 --> 00:32:54,192 Uma foi usada para atirar em Lazar e Sani, 369 00:32:54,193 --> 00:32:56,656 e Bata e Marjanovic foram baleados com a outra. 370 00:32:56,657 --> 00:32:58,933 Bata foi baleado � dist�ncia. 371 00:32:58,934 --> 00:33:00,851 Marjanovic se defendeu. 372 00:33:01,789 --> 00:33:04,959 -Alguma not�cia do hospital? -Ainda n�o. 373 00:33:06,079 --> 00:33:08,245 Por que n�o soltamos Aleksandar? 374 00:33:08,786 --> 00:33:11,993 Tudo o que temos � a declara��o de jovem que namora criminosos 375 00:33:11,994 --> 00:33:14,770 e registra carros em nome de pessoas mortas. 376 00:33:14,771 --> 00:33:17,339 N�o temos motivos para manter ele sob cust�dia, 377 00:33:17,340 --> 00:33:19,175 seria ilegal. 378 00:33:19,974 --> 00:33:22,311 Por favor, deixe trazer aquela Ivanka. 379 00:33:22,312 --> 00:33:24,513 Ela tem algumas explica��es a dar. 380 00:33:24,514 --> 00:33:28,516 -V� com calma, Mirko! -Por que deveria ir com calma? 381 00:33:31,367 --> 00:33:35,866 N�o podemos continuar assim. Eles atiraram em nosso chefe, 382 00:33:35,867 --> 00:33:39,161 e prendemos um dos nossos melhores inspetores. 383 00:33:39,162 --> 00:33:44,532 Imagine se aqueles abutres da imprensa soubessem disso! 384 00:33:54,367 --> 00:33:57,680 Olhe para o caos l� embaixo. H� ao menos cinquenta deles. 385 00:33:57,681 --> 00:34:00,848 Os telefones continuam tocando. Canalhas! 386 00:34:06,354 --> 00:34:10,668 Olhe, sei que n�o nos conhecemos bem. 387 00:34:12,100 --> 00:34:14,964 N�o trabalhamos juntos antes. 388 00:34:14,965 --> 00:34:17,700 Mas perguntei sobre voc�, voc� � um bom inspetor. 389 00:34:17,701 --> 00:34:21,236 Seu hist�rico � impec�vel, as pessoas respeitam voc�. 390 00:34:21,835 --> 00:34:23,566 Leva anos para ganhar respeitabilidade, 391 00:34:23,587 --> 00:34:25,567 mas voc� pode perder isso num instante. 392 00:34:25,568 --> 00:34:28,536 Zoran, n�o estrague tudo. 393 00:34:38,534 --> 00:34:41,156 Tenho que ligar para a comiss�ria Obradovic. 394 00:34:44,334 --> 00:34:46,427 -Devo sair? -N�o � necess�rio. 395 00:34:49,331 --> 00:34:53,368 Zoran falando. Os relat�rios chegaram. 396 00:34:53,735 --> 00:34:57,038 Os testes de DNA e res�duos de tiros s�o negativos. 397 00:34:59,200 --> 00:35:01,210 Pe�o mais an�lises forenses, 398 00:35:01,211 --> 00:35:03,344 ou libero o inspetor Jakovljevic? 399 00:35:06,267 --> 00:35:07,534 Tudo bem. 400 00:35:11,634 --> 00:35:13,588 Ela disse que podemos liberar ele. 401 00:35:25,100 --> 00:35:27,867 De p�, mano. Voc� est� livre. 402 00:35:31,000 --> 00:35:34,275 Vamos! E a�? O que � isso? 403 00:35:38,112 --> 00:35:41,257 Eu que sei? Eu estava no intervalo do almo�o. 404 00:35:41,258 --> 00:35:44,466 O que est� esperando? Chame um m�dico, seu idiota! 405 00:35:44,467 --> 00:35:47,301 Est� tudo bem. Vamos. 406 00:36:05,967 --> 00:36:08,344 Estou ansioso para ouvir a explica��o inteligente 407 00:36:08,345 --> 00:36:10,412 que voc� vai inventar. 408 00:36:10,413 --> 00:36:13,648 Nikola, tive que liberar ele. 409 00:36:14,200 --> 00:36:17,386 O relat�rio forense limpou ele de qualquer irregularidade. 410 00:36:17,387 --> 00:36:21,156 Aquelas fotografias de Ivanka e Bata... 411 00:36:21,568 --> 00:36:23,725 foram prejudiciais para n�s. 412 00:36:24,626 --> 00:36:27,832 Por que n�o falsificou o relat�rio? 413 00:36:27,833 --> 00:36:29,531 Sabe como isso � complicado? 414 00:36:29,532 --> 00:36:32,167 Ser� ainda mais complicado. 415 00:36:33,001 --> 00:36:35,904 -D� uma olhada nisso. -O que �? 416 00:36:38,334 --> 00:36:41,074 Provas... 417 00:36:41,075 --> 00:36:44,979 que aceitei dinheiro de Srle. 418 00:36:57,568 --> 00:37:01,931 Quando s�o nossos filhos, muitas vezes n�o temos escolha. 419 00:37:01,932 --> 00:37:04,799 N�o, n�o temos. 420 00:37:13,467 --> 00:37:16,612 Ent�o, o que acontece? Como est� Miki? 421 00:37:16,613 --> 00:37:20,983 N�o sei. Ele me culpa por tudo. 422 00:37:20,984 --> 00:37:26,154 Liguei para a m�dica dele, mas ela s� fala russo. 423 00:37:35,330 --> 00:37:36,665 Quem deu isso? 424 00:37:36,666 --> 00:37:41,002 Olja Jakovljevic. A esposa do falecido Mile. 425 00:37:44,467 --> 00:37:47,642 Como ela conseguiu isso? 426 00:37:47,934 --> 00:37:51,579 Mile deve ter deixado alguns documentos para tr�s. 427 00:37:52,367 --> 00:37:56,801 Mas o resto n�o sei. 428 00:37:58,267 --> 00:38:00,421 Talvez Marjanovic. 429 00:38:00,601 --> 00:38:04,492 Deve ser ele, ele estava comigo quando fui ver Srle. 430 00:38:04,967 --> 00:38:06,528 Ele era o �nico que sabia. 431 00:38:06,529 --> 00:38:08,760 Voc� sabe que Srle era cauteloso. 432 00:38:08,833 --> 00:38:10,865 Por que Marjanovic daria isso a ela? 433 00:38:11,568 --> 00:38:14,768 Voc� disse que ele montou a armadilha para Mile. 434 00:38:15,436 --> 00:38:18,640 E se n�o fosse esse o caso? N�o sei. 435 00:38:20,200 --> 00:38:22,277 Talvez o garoto esteja desconfiando. 436 00:38:25,401 --> 00:38:27,315 Que devemos fazer? 437 00:38:28,716 --> 00:38:31,853 Temos que resolver isso para sempre. 438 00:38:36,167 --> 00:38:37,326 Resolver? 439 00:38:37,374 --> 00:38:39,094 Precisamos nos livrar de todos eles, 440 00:38:39,095 --> 00:38:42,162 Marjanovic, Olja e Aleksandar. 441 00:39:04,934 --> 00:39:07,101 Vamos fazer sexo ou n�o? 442 00:39:07,789 --> 00:39:10,158 Sabe que tenho pressa. 443 00:39:12,167 --> 00:39:13,895 Espere um segundo. 444 00:39:25,034 --> 00:39:27,067 -Tudo limpo? -Sim. 445 00:39:33,501 --> 00:39:36,151 Voc� sabe quem matar primeiro? 446 00:39:37,039 --> 00:39:38,872 Sei. 447 00:39:45,913 --> 00:39:47,856 Qual o problema? 448 00:39:49,656 --> 00:39:51,146 Nada. 449 00:39:52,617 --> 00:39:55,367 Desculpe, deve estar estressado. Podemos nos ver amanh�. 450 00:39:55,737 --> 00:39:57,806 Eu ligo. 451 00:39:59,833 --> 00:40:02,544 Suma. Tenho coisas para fazer. 452 00:40:22,063 --> 00:40:23,911 Sauda��es. 453 00:40:25,030 --> 00:40:27,001 Entre. 454 00:40:39,930 --> 00:40:42,230 Como est� Miki? 455 00:40:45,175 --> 00:40:48,523 Meu filho n�o � da sua conta, desgra�ado. 456 00:41:05,862 --> 00:41:08,710 Sua velha vai pirar quando vir voc�. 457 00:41:08,737 --> 00:41:11,612 Ela est� acostumada. 458 00:41:11,613 --> 00:41:14,516 Quando liguei para ela, parecia calma. 459 00:41:15,067 --> 00:41:17,819 Eles me bateram, mas fizeram quest�o de n�o deixar marcas. 460 00:41:18,953 --> 00:41:20,456 Darei uma carona a voc� 461 00:41:20,457 --> 00:41:23,058 e depois tenho que ir ao funeral de Strahinja. 462 00:41:23,059 --> 00:41:24,927 Tamb�m quero ir. 463 00:41:24,928 --> 00:41:27,885 Voc� mal consegue ficar de p�. 464 00:41:29,597 --> 00:41:32,634 Eu ficarei bem. Onde guarda os analg�sicos 465 00:41:33,301 --> 00:41:36,539 que usa quando est� de ressaca? 466 00:41:36,540 --> 00:41:38,474 E quem me viciou em bebida? 467 00:41:38,475 --> 00:41:41,843 Est�o no porta-luvas. 468 00:41:47,267 --> 00:41:49,667 Deve ter sido Obradovic. 469 00:41:49,668 --> 00:41:54,188 Somente os homens dela podem pegar prisioneiros assim. 470 00:41:58,034 --> 00:41:59,973 Eles estavam me interrogando, 471 00:41:59,974 --> 00:42:01,764 tentando tirar uma confiss�o de mim. 472 00:42:01,765 --> 00:42:03,432 Depois, de repente, 473 00:42:03,433 --> 00:42:05,634 um cara entrou e disse para eles pararem. 474 00:42:05,635 --> 00:42:06,902 Canalhas. 475 00:42:06,903 --> 00:42:10,405 Eu entendo tudo isso, 476 00:42:11,253 --> 00:42:13,777 mas por que eles me soltaram? 477 00:42:13,778 --> 00:42:15,697 N�o sei. Talvez por causa das fotos. 478 00:42:15,698 --> 00:42:17,813 Embora tenham sido publicadas de manh�, 479 00:42:17,814 --> 00:42:19,582 antes de soltarem voc�. 480 00:42:19,583 --> 00:42:21,049 Quem sabe? 481 00:42:21,627 --> 00:42:25,719 Calma, cara. Estou machucado. 482 00:42:25,720 --> 00:42:27,822 Me poupe hoje, ao menos. 483 00:42:28,434 --> 00:42:30,391 Desculpe. 484 00:42:36,833 --> 00:42:38,167 Tome. 485 00:42:40,367 --> 00:42:42,872 Estava pegando um t�xi quando o telefone tocou. 486 00:42:42,873 --> 00:42:46,441 Precisamos conversar j� faz um tempo. 487 00:42:51,634 --> 00:42:55,717 Por que n�o assina isso? Cada p�gina. 488 00:42:56,351 --> 00:42:58,567 O que � isso? 489 00:43:04,833 --> 00:43:08,263 Voc� est� louco? De jeito nenhum. 490 00:43:12,892 --> 00:43:15,260 D� uma olhada nisso. 491 00:43:18,733 --> 00:43:20,701 E isso n�o � tudo. 492 00:43:44,065 --> 00:43:46,234 Tive que tirar ele de l�, voc� sabe. 493 00:43:47,002 --> 00:43:50,138 Por isso peguei os documentos que voc� me deu. 494 00:43:51,039 --> 00:43:53,842 Mas n�o dei a ele o maior, n�o se preocupe. 495 00:43:58,967 --> 00:44:02,817 -O que faz aqui? -Como assim? 496 00:44:05,668 --> 00:44:07,722 Assassina! Disse a ele para matar Predrag. 497 00:44:08,107 --> 00:44:10,583 Meu filho n�o fez nada de errado. 498 00:44:10,584 --> 00:44:13,462 E eu n�o contei a ele. Nunca contaria. 499 00:44:13,463 --> 00:44:15,431 Eles iriam se encontrar. 500 00:44:15,432 --> 00:44:16,865 Talvez tenham se encontrado, 501 00:44:16,866 --> 00:44:19,468 mas meu filho n�o teve nada com isso, nem eu. 502 00:44:19,469 --> 00:44:21,769 Voc� deveria saber. 503 00:44:26,534 --> 00:44:28,301 Olhe para ele. 504 00:44:29,944 --> 00:44:31,467 Meu homem... 505 00:44:36,067 --> 00:44:37,434 Meus Deus! 506 00:44:41,956 --> 00:44:44,025 Deixe ajudar voc�. 507 00:44:47,134 --> 00:44:49,198 Sob uma condi��o. 508 00:44:49,199 --> 00:44:51,466 N�o � grande coisa para voc�, mas � para mim. 509 00:44:52,174 --> 00:44:54,702 Quero que aquela mulher dele suma. 510 00:44:55,309 --> 00:44:56,719 Considere isso feito. 511 00:45:17,934 --> 00:45:20,595 -Voc� ligou? -Ele est� vindo. 512 00:45:26,141 --> 00:45:27,832 Esta c�pia � sua. 513 00:45:27,833 --> 00:45:30,567 -Ele chega a qualquer momento. -Quem? 514 00:45:30,568 --> 00:45:33,935 O t�xi. Voc� n�o vai ao funeral? 515 00:46:42,598 --> 00:46:44,479 Meus p�sames. 516 00:46:45,913 --> 00:46:47,649 Ele est� num lugar melhor. 517 00:46:48,200 --> 00:46:49,851 Pare com isso! 518 00:46:50,461 --> 00:46:51,921 Perd�o? 519 00:46:51,922 --> 00:46:56,090 Eu sei de tudo. Strahinja est� morto por sua causa. 520 00:46:56,854 --> 00:47:00,061 Li o relat�rio da pol�cia e seu depoimento. 521 00:47:01,155 --> 00:47:03,832 Voc� � apenas mais um mentiroso, como meu pai. 522 00:47:04,100 --> 00:47:07,602 � o �nico modo de chegar ao fundo de tudo. 523 00:47:09,334 --> 00:47:12,607 Descobri algumas coisas sozinho, mas n�o foi de muita ajuda. 524 00:47:13,708 --> 00:47:16,612 -O que voc� descobriu? -N�o importa. 525 00:47:16,613 --> 00:47:19,614 Algo sobre a empresa das Ilhas Virgens de seu pai? 526 00:47:20,548 --> 00:47:22,117 Ou Milica? 527 00:47:23,218 --> 00:47:25,921 Ou seu pai e Dejan? 528 00:47:25,922 --> 00:47:28,256 Me deixa em paz! 529 00:47:32,134 --> 00:47:36,231 N�o quero ver voc�. Voc� � pior que meu pai. 530 00:47:38,118 --> 00:47:40,399 Se n�o tivesse confiado em voc� t�o cegamente, 531 00:47:40,400 --> 00:47:42,104 Strahinja ainda estaria vivo. 532 00:47:42,205 --> 00:47:46,841 N�o estaria e voc� sabe disso. Ele se sacrificou por voc�. 533 00:47:47,568 --> 00:47:51,701 Seja homem pela primeira vez e me ajude a descobrir o que aconteceu. 534 00:48:19,240 --> 00:48:20,910 Vou dizer oi a Peca. 535 00:48:20,911 --> 00:48:22,511 N�o tive chance de falar com ele 536 00:48:22,512 --> 00:48:25,013 desde que ele ligou para expressar suas condol�ncias. 537 00:49:05,200 --> 00:49:06,801 Que trag�dia. 538 00:49:11,159 --> 00:49:13,895 Me d� um duplo? 539 00:49:14,862 --> 00:49:17,533 N�o quero que ela fa�a um esc�ndalo aqui. 540 00:49:17,534 --> 00:49:19,467 -Deixe isso por agora. -N�o, preciso ir... 541 00:49:24,005 --> 00:49:27,075 -Precisamos conversar. -Sobre o qu�? 542 00:49:27,733 --> 00:49:31,233 Sobre Kosta e voc�, por exemplo. 543 00:49:31,234 --> 00:49:34,633 -Seu primeiro amor, n�o �? -� mesmo. 544 00:49:34,634 --> 00:49:37,850 Mas voc� sempre se preocupou mais com dinheiro do que com amor, 545 00:49:37,851 --> 00:49:39,833 e foi assim que acabou comigo. 546 00:49:39,854 --> 00:49:42,358 Fico feliz por sido capaz de satisfazer suas necessidades. 547 00:49:42,359 --> 00:49:44,359 Tudo isso n�o faz sentido. 548 00:49:44,893 --> 00:49:46,395 Voc� est� me evitando h� dias 549 00:49:46,396 --> 00:49:47,963 e temos que chegar a um acordo. 550 00:49:47,964 --> 00:49:50,698 Este n�o � o momento nem o lugar. 551 00:49:52,134 --> 00:49:54,519 -Como se alguma vez fosse! -J� disse. 552 00:49:54,520 --> 00:49:56,234 Darei tudo que voc� quiser, 553 00:49:57,561 --> 00:50:00,208 isto �, se ainda houver dinheiro para dar. 554 00:50:00,967 --> 00:50:03,511 Voc� n�o v� que tudo est� desmoronando? 555 00:50:04,279 --> 00:50:06,707 Transfira seus direitos administrativos para mim 556 00:50:06,728 --> 00:50:08,019 para eu ter a maioria. 557 00:50:08,040 --> 00:50:10,024 Isso me permitiria erguer a empresa 558 00:50:10,025 --> 00:50:11,426 sem violar a lei. 559 00:50:11,427 --> 00:50:14,656 Dar meus direitos a voc� e sua vadia? 560 00:50:14,909 --> 00:50:17,025 Nem pensar. 561 00:50:17,733 --> 00:50:21,096 -Os pais dele n�o est�o mais vivos. -Como? 562 00:50:21,097 --> 00:50:25,433 -Os pais de Strahinja. -Eu n�o sabia disso. 563 00:50:28,700 --> 00:50:32,507 E a irm� mora no estrangeiro. 564 00:50:33,118 --> 00:50:34,642 Nunca conheci ela. 565 00:50:35,543 --> 00:50:38,079 Com licen�a, preciso usar o banheiro. 566 00:50:40,499 --> 00:50:42,352 Pense nisso. Eu ligo. 567 00:50:42,353 --> 00:50:43,819 Voc� me liga? 568 00:50:43,820 --> 00:50:46,255 -Pense nisso. -Voc� � nojento. 569 00:50:46,256 --> 00:50:48,576 Arruinou minha vida. 570 00:50:49,090 --> 00:50:51,434 Sinto vontade de vomitar s� de pensar em voc�. 571 00:50:51,435 --> 00:50:53,062 -Irm�o. -Sim? 572 00:50:53,063 --> 00:50:56,131 Quando vamos conversar? Voc� n�o atende minhas liga��es. 573 00:50:56,132 --> 00:50:58,266 N�o sei. 574 00:51:00,034 --> 00:51:02,637 Desculpe. Tenho que falar com Milos agora. 575 00:51:05,733 --> 00:51:09,377 Sei que n�o � hora, mas precisamos conversar sobre o banco. 576 00:51:09,867 --> 00:51:12,380 O pagamento precisa ser feito o mais r�pido poss�vel. 577 00:51:20,733 --> 00:51:23,691 Seu tempo acabou, vadia. 578 00:51:28,430 --> 00:51:30,566 Por que n�o me envia os e-mails do banco? 579 00:51:31,175 --> 00:51:33,294 Eu enviei. Com c�pia para sua secret�ria 580 00:51:33,295 --> 00:51:35,905 de toda a correspond�ncia com o banco. 581 00:51:35,906 --> 00:51:38,107 Perguntei se ela tinha encaminhado para voc�, 582 00:51:38,108 --> 00:51:40,210 e ela disse que sim. 583 00:51:40,211 --> 00:51:41,544 N�o vi nada. 584 00:51:41,545 --> 00:51:43,578 -Temos acesso � Internet? -Temos. 585 00:51:44,266 --> 00:51:47,250 Envie toda a correspond�ncia para meu e-mail particular. 586 00:51:47,251 --> 00:51:48,284 Claro. 587 00:51:48,285 --> 00:51:50,786 Ligo para voc� assim que vir tudo. 588 00:52:01,475 --> 00:52:03,031 Todos os abutres estavam l�. 589 00:52:03,765 --> 00:52:05,601 Voc� deveria ter ido para casa. 590 00:52:06,437 --> 00:52:08,872 Voc� est� t�o p�lido. D�i? 591 00:52:08,873 --> 00:52:10,840 Somente quando rio. 592 00:52:10,841 --> 00:52:14,143 Aqueles analg�sicos s�o �timos, n�o sinto nada. 593 00:52:15,177 --> 00:52:17,847 -Onde est� o passaporte de Dejan? -O franc�s? 594 00:52:17,848 --> 00:52:19,382 Com as provas arquivadas. 595 00:52:19,383 --> 00:52:22,017 Tive que entregar quando trouxemos ele da �ltima vez. 596 00:52:22,618 --> 00:52:24,254 E mesmo assim eles o soltaram. 597 00:52:24,255 --> 00:52:27,689 O novo cara, Misko, que substitui Maria, assinou. 598 00:52:28,566 --> 00:52:30,764 Tem uma c�pia do outro passaporte? 599 00:52:30,765 --> 00:52:34,198 Tenho c�pias de ambos, todo cuidado � pouco. 600 00:52:34,199 --> 00:52:36,632 -�timo, prepare as duas c�pias. -Est� bem. 601 00:52:37,608 --> 00:52:39,902 Pode pegar a certid�o de nascimento dele? 602 00:52:40,308 --> 00:52:41,898 Suponho que sim. 603 00:52:41,899 --> 00:52:43,600 Fa�a isso. 604 00:52:46,233 --> 00:52:47,777 O que est� incomodando voc�? 605 00:52:47,778 --> 00:52:52,215 O fato de voc� continuar acelerando e pisando no freio. 606 00:52:52,216 --> 00:52:53,982 Ficarei enjoado. 607 00:52:57,252 --> 00:53:00,255 -Amor, vamos? -Vamos. 608 00:53:01,032 --> 00:53:02,199 Vamos. 609 00:53:03,944 --> 00:53:06,129 Levarei voc� para casa e depois vou ao banco. 610 00:53:06,130 --> 00:53:09,064 Voc� est� cansado. Por que n�o volta para casa comigo? 611 00:53:20,075 --> 00:53:23,613 -O que Jovan disse? -N�o muito. 612 00:53:23,614 --> 00:53:25,881 Ele sentir� falta de Strahinja. 613 00:53:30,765 --> 00:53:33,656 Vou visit�-la, s� preciso levar minha esposa para casa. 614 00:53:33,657 --> 00:53:36,458 N�o precisa. Eu ligo. 615 00:53:42,399 --> 00:53:44,800 � hora de ir. 616 00:54:21,233 --> 00:54:22,533 Com licen�a. 617 00:54:34,099 --> 00:54:36,218 Que vis�o. 618 00:54:36,720 --> 00:54:39,688 O maior projeto comercial residencial dos B�lc�s. 619 00:54:41,566 --> 00:54:43,926 Strahinja era um milagreiro. 620 00:54:44,533 --> 00:54:47,063 Eu sei como ele era talentoso. 621 00:54:47,064 --> 00:54:49,531 N�o precisa me lembrar. 622 00:54:53,202 --> 00:54:57,139 E agora sei quem voc� �. De verdade. 46510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.