All language subtitles for Ubice.mog.oca.HDTV.S01.EP07.By ExYu-Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,301 --> 00:00:11,285 Ivanka, da Divis�o de Tr�nsito, dorme com um dos homens de Srle. 2 00:00:11,286 --> 00:00:14,688 Ela registra carros para eles e ele est� por tr�s do assassinato de Lydia. 3 00:00:14,689 --> 00:00:16,971 Quero que Srle pegue essas fotos. 4 00:00:16,972 --> 00:00:19,437 -Quem tirou essas fotos? -N�o fa�o ideia. 5 00:00:19,438 --> 00:00:21,295 Nem ele. 6 00:00:21,296 --> 00:00:23,963 Tenho c�pias de documentos do cofre do papai. 7 00:00:24,205 --> 00:00:25,733 Uma empresa das Ilhas Virgens? 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,886 Se eu tivesse escutado voc�, ele estaria vivo agora. 9 00:00:29,643 --> 00:00:31,490 O passaporte franc�s de seu cliente. 10 00:00:31,511 --> 00:00:32,660 Leve ele sob cust�dia. 11 00:00:35,005 --> 00:00:37,978 Se colocar minhas m�os em voc�, acabar� como um pretzel. 12 00:00:37,979 --> 00:00:40,446 Um dia posso ser �til para voc�. 13 00:00:41,126 --> 00:00:45,249 Quero que o caso de Milica seja encerrado para sempre. 14 00:00:45,405 --> 00:00:47,604 -Quero isso feito. -Ser� feito. 15 00:00:47,605 --> 00:00:49,637 Podemos ir a minha casa? 16 00:00:49,638 --> 00:00:51,805 Posso usar meu banheiro apenas desta vez? 17 00:00:54,005 --> 00:00:56,537 -O que ele fazia em seu escrit�rio? -N�o fa�o ideia. 18 00:00:56,538 --> 00:00:59,258 -E as fotos no apartamento dele? -Expulsarei a raposa da toca. 19 00:01:00,372 --> 00:01:02,372 RTS apresenta a s�rie 20 00:01:07,603 --> 00:01:10,379 ASSASSINOS 1� TEMPORADA - EPIS�DIO 07 21 00:02:45,770 --> 00:02:48,981 N�O FAZ MUITO TEMPO, NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS... 22 00:02:53,848 --> 00:02:54,902 Voc� � r�pido. 23 00:02:54,923 --> 00:02:56,101 Por que n�o insistiu que 24 00:02:56,122 --> 00:02:58,455 esperassem pelo relat�rio da pol�cia de fronteira? 25 00:02:58,477 --> 00:03:00,534 J� disse que tive problemas suficientes. 26 00:03:00,555 --> 00:03:02,823 Deveria ter dito que o passaporte era prova ilegal. 27 00:03:02,844 --> 00:03:05,105 N�o era! Os carimbos s�o verdadeiros. 28 00:03:05,126 --> 00:03:06,994 Nenhum tribunal aceitaria essa prova. 29 00:03:06,995 --> 00:03:09,195 Deveria ter contado tudo para mim. 30 00:03:10,442 --> 00:03:12,377 Marjanovic insistiu que soltassem ele? 31 00:03:13,528 --> 00:03:14,868 Insistiu? 32 00:03:14,869 --> 00:03:16,240 Sim. 33 00:03:17,792 --> 00:03:19,506 Ele tem controle sobre voc�. 34 00:03:19,507 --> 00:03:20,966 O que ele tem contra voc�? 35 00:03:21,030 --> 00:03:24,955 Ele bate, humilha voc�, e voc� faz o que ele diz. 36 00:03:26,490 --> 00:03:28,227 Por qu�? Por que n�o me conta? 37 00:03:28,228 --> 00:03:30,136 N�o posso. 38 00:03:30,483 --> 00:03:31,747 Houve um momento em que 39 00:03:31,768 --> 00:03:33,640 realmente queria pedir voc� em casamento. 40 00:03:34,320 --> 00:03:36,357 Mas agora n�o. Eu cuidarei da crian�a. 41 00:03:36,358 --> 00:03:38,792 Mas voc�, n�o suporto ver voc�. 42 00:03:38,793 --> 00:03:42,093 N�o posso estar com algu�m que tem segredos e mente o tempo todo. 43 00:04:06,072 --> 00:04:08,404 Sei quem segue voc�. 44 00:04:08,405 --> 00:04:11,938 Tenho que ver voc� esta noite, direi onde. 45 00:04:13,305 --> 00:04:16,005 Leve Srle com voc�. Levarei o cara que est� traindo voc�. 46 00:04:30,008 --> 00:04:32,879 -Foi o que ele disse. -Ele me quer l� tamb�m? 47 00:04:33,172 --> 00:04:35,982 -Sim. -Me d� esse n�mero. 48 00:04:38,905 --> 00:04:40,872 Cheque esse n�mero. 49 00:04:41,837 --> 00:04:44,137 Voc� espera que ele ligue de novo. 50 00:04:45,538 --> 00:04:47,407 Preciso que cheque este n�mero. 51 00:05:07,372 --> 00:05:09,048 Voc� est� em casa? 52 00:05:09,207 --> 00:05:10,623 Por que pergunta? 53 00:05:11,705 --> 00:05:13,786 N�o deveria estar em Paris? 54 00:05:14,954 --> 00:05:17,537 Quer se livrar de mim o mais r�pido poss�vel, n�o �? 55 00:05:17,538 --> 00:05:21,361 Entendo. Sobretudo porque voc� tem outras op��es. 56 00:05:21,605 --> 00:05:23,930 N�o sei do que fala. 57 00:05:24,305 --> 00:05:26,164 Acho isso dif�cil de acreditar. 58 00:05:26,165 --> 00:05:28,272 N�o fa�o ideia do que fala. 59 00:05:28,273 --> 00:05:31,205 Por favor, me deixe em paz, estou muito ocupado. 60 00:05:31,206 --> 00:05:33,440 Algu�m mais precisa ser preso? 61 00:05:33,441 --> 00:05:36,076 Ou existe uma empresa que voc� quer arruinar? 62 00:05:36,077 --> 00:05:38,178 Por favor, me deixe em paz. 63 00:05:38,462 --> 00:05:39,803 Deixarei. 64 00:05:40,605 --> 00:05:43,683 S� queria dizer que sei 65 00:05:44,572 --> 00:05:47,587 que voc� tem vergonha de mim por causa de quem eu sou. 66 00:05:48,638 --> 00:05:51,357 Voc� sabia disso o tempo todo, 67 00:05:52,037 --> 00:05:54,661 e nunca leu a correspond�ncia que dei. 68 00:05:55,094 --> 00:06:00,667 Voc� n�o estava interessado em descobrir mais sobre seu filho. 69 00:06:01,267 --> 00:06:04,337 -Claro que li. -N�o leu, pai. 70 00:06:05,271 --> 00:06:07,607 E deveria ter lido, se n�o por minha causa, 71 00:06:08,853 --> 00:06:11,177 ent�o por Strahinja. 72 00:06:12,445 --> 00:06:14,681 Aquele homem me amava. 73 00:06:15,610 --> 00:06:18,134 Ele deixou sua parte de Cityland para mim. 74 00:06:18,135 --> 00:06:20,020 � nessa parte que voc� est� interessado. 75 00:06:20,021 --> 00:06:22,158 Ele morreu para me proteger, 76 00:06:23,432 --> 00:06:25,959 e ainda assim, ele protegeu voc�. 77 00:06:26,372 --> 00:06:29,529 Voc� deve ao menos mostrar algum apre�o. 78 00:06:29,937 --> 00:06:33,437 Se algu�m � ingrato, � voc�. 79 00:06:33,438 --> 00:06:36,503 Eu investi tanto em voc� e voc�... 80 00:06:36,504 --> 00:06:41,042 O que, papai? O qu�? Eu "me tornei" gay? 81 00:06:41,837 --> 00:06:44,345 N�o posso ir contra mim mesmo. 82 00:06:44,346 --> 00:06:46,980 Meu �nico arrependimento � que 83 00:06:48,160 --> 00:06:50,073 deixei Strahinja... 84 00:06:50,932 --> 00:06:52,719 Deixei Strahinja morrer. 85 00:06:53,745 --> 00:06:55,447 Nada mais. 86 00:06:56,538 --> 00:07:00,440 Agora entendo por que voc� � t�o indiferente para mim. 87 00:07:02,505 --> 00:07:04,905 N�o sei do que fala. 88 00:07:07,237 --> 00:07:09,305 Abri seu cofre. 89 00:07:12,217 --> 00:07:13,395 Perd�o? 90 00:07:15,572 --> 00:07:17,852 Deixei uma c�mera l� 91 00:07:18,843 --> 00:07:20,471 e vi a combina��o. 92 00:07:20,472 --> 00:07:26,112 Entreguei todos os documentos ao inspetor Jakovljevic. 93 00:07:27,572 --> 00:07:29,638 Exceto este, � claro. 94 00:07:32,137 --> 00:07:34,605 E � sobre isto que quero falar. 95 00:07:46,210 --> 00:07:48,682 -Voc� deu tudo a ele? -Sim. 96 00:07:49,776 --> 00:07:51,945 Ele � o �nico em quem posso confiar. 97 00:07:54,072 --> 00:07:59,005 Voc� � t�o ing�nuo, Peca. 98 00:08:01,302 --> 00:08:03,624 Qualquer um pode enganar voc�. 99 00:08:03,625 --> 00:08:06,060 Voc� � o trapaceiro. 100 00:08:06,061 --> 00:08:08,629 Voc� faria qualquer coisa para permanecer no poder. 101 00:08:08,630 --> 00:08:11,232 � por sua causa que Strahinja est� morto, 102 00:08:11,233 --> 00:08:13,666 e nunca perdoarei voc� por isso. 103 00:08:16,072 --> 00:08:18,705 Sabe como ele morreu? 104 00:08:20,605 --> 00:08:24,144 -Ele se enforcou. -Ele n�o fez isso por minha causa. 105 00:08:27,313 --> 00:08:30,405 Voc� deveria ler o relat�rio, seu tolo. 106 00:08:51,770 --> 00:08:55,770 -Jovan n�o est� aqui, inspetor. -Estou aqui para ver voc�. 107 00:09:03,792 --> 00:09:05,218 Obrigado, cara. 108 00:09:06,570 --> 00:09:08,322 Eles n�o conseguem achar nada. 109 00:09:08,323 --> 00:09:10,790 O telefone que ele usou n�o est� registrado. 110 00:09:11,538 --> 00:09:13,860 Voc� reconheceu a voz? 111 00:09:14,525 --> 00:09:15,532 N�o. 112 00:09:16,624 --> 00:09:19,891 O que ele disse? Quando ele ligar� de novo? 113 00:09:24,404 --> 00:09:25,973 Chefe, vamos l�? 114 00:09:25,974 --> 00:09:28,708 Claro. Apenas aguarde o telefonema. 115 00:09:37,188 --> 00:09:38,480 Estou ouvindo. 116 00:09:39,452 --> 00:09:40,520 O qu�? 117 00:09:43,237 --> 00:09:45,125 -N�o tenho nada para dizer. -N�o tem? 118 00:09:45,126 --> 00:09:46,827 N�o, n�o tenho. 119 00:09:46,828 --> 00:09:50,397 Muito bem. Talvez Jovan esteja mais disposto a conversar. 120 00:09:50,398 --> 00:09:53,233 Cad� ele? Qual o lugar favorito dele? 121 00:09:54,113 --> 00:09:56,067 N�o mostre as fotos para ele, por favor. 122 00:09:56,068 --> 00:09:57,528 Ent�o fale comigo. 123 00:09:58,725 --> 00:10:01,909 E se fizermos um tipo diferente de acordo? 124 00:10:01,910 --> 00:10:03,845 N�o posso pagar voc�, querida. 125 00:10:04,677 --> 00:10:06,746 Ele n�o voltar� t�o cedo. 126 00:10:09,972 --> 00:10:12,972 Por que voc� n�o faz um caf� e come�a a falar? 127 00:10:14,405 --> 00:10:17,005 Por que est� olhando? Coloque a chaleira no fogo! 128 00:10:33,870 --> 00:10:36,743 Mirko, o chefe quer ver voc� agora! 129 00:10:40,638 --> 00:10:43,117 -Como foi com Pera? -N�o pergunte. 130 00:10:43,118 --> 00:10:45,853 Ele teve diarreia, tivemos que parar no posto de gasolina. 131 00:10:46,672 --> 00:10:50,972 Ele teve um dia ruim. Obrigado. Eu lhe devo uma. 132 00:11:04,205 --> 00:11:06,739 Queria me ver? Eu estava no m�dico. 133 00:11:07,272 --> 00:11:10,244 -Oi, Zoran. -Ou�a, estamos nos reorganizando. 134 00:11:10,245 --> 00:11:12,879 N�o est� mais encarregado do caso da morte de Lydia. 135 00:11:13,122 --> 00:11:14,715 Entregue o arquivo do caso a Zoran. 136 00:11:14,716 --> 00:11:17,800 A partir de agora, ele ficar� encarregado da investiga��o do crime. 137 00:11:20,280 --> 00:11:22,371 -Eu sei, mas... -N�o tem mas. 138 00:11:22,372 --> 00:11:24,337 Houve um assalto em Altina. 139 00:11:24,338 --> 00:11:26,292 Voc� est� encarregado dele. 140 00:11:26,837 --> 00:11:29,229 Zoran � seu chefe a partir de agora. 141 00:11:29,230 --> 00:11:32,031 Fique � disposi��o dele para tudo que ele precisar. 142 00:11:34,855 --> 00:11:37,824 -Muito bem. -Estamos aguardando o relat�rio. 143 00:11:37,825 --> 00:11:38,892 Espere! 144 00:11:39,438 --> 00:11:44,077 Nos d� dois minutos e depois vamos ver o chefe. 145 00:11:51,405 --> 00:11:54,188 Esse � o agradecimento que recebo por tirar voc� da rua, 146 00:11:54,189 --> 00:11:56,457 colocar voc� na escola e lhe arranjar um emprego. 147 00:11:56,458 --> 00:11:58,926 Da pr�xima vez que prender algu�m sem me consultar, 148 00:11:58,927 --> 00:12:00,027 voc� est� demitido. 149 00:12:00,738 --> 00:12:02,293 Ficou claro? 150 00:12:15,372 --> 00:12:18,544 Mirko, onde est� o arquivo? 151 00:12:18,855 --> 00:12:20,057 Na minha mesa. 152 00:12:20,745 --> 00:12:22,471 Estou indo para Altina agora. 153 00:12:22,472 --> 00:12:24,618 Informarei voc� assim que eu voltar. 154 00:12:24,619 --> 00:12:27,253 N�o precisa. Eu me viro. Obrigado. 155 00:12:39,628 --> 00:12:41,601 Eu era uma das prostitutas de Nikola. 156 00:12:42,468 --> 00:12:44,771 Sexo, viagens, roupas de grife. 157 00:12:44,955 --> 00:12:47,371 � preciso viver de alguma coisa. 158 00:12:47,707 --> 00:12:51,029 E depois, no ano passado, Nikola me apresentou Jovan. 159 00:12:51,030 --> 00:12:53,847 Ele estava determinado a me encontrar um marido rico. 160 00:12:54,070 --> 00:12:56,904 Me deu dicas sobre as coisas que Jovan gostava e n�o gostava. 161 00:12:56,905 --> 00:12:59,419 Basicamente, ele disse como faz�-lo se interessar. 162 00:12:59,737 --> 00:13:01,637 O que n�o foi muito dif�cil 163 00:13:01,638 --> 00:13:04,825 considerando que a esposa dele era viciada em �lcool e coca�na. 164 00:13:04,826 --> 00:13:06,926 Ele s� precisaria de um empurr�ozinho. 165 00:13:07,457 --> 00:13:08,462 E? 166 00:13:09,370 --> 00:13:11,431 Eu consegui, como voc� sabe. 167 00:13:11,705 --> 00:13:15,034 Voc� estava informando Nikola sobre Jovan? 168 00:13:15,195 --> 00:13:17,637 -Estava. -O que, por exemplo? 169 00:13:18,205 --> 00:13:21,637 Ele estava mais interessado na empresa, em projetos futuros. 170 00:13:21,638 --> 00:13:24,229 Mas sabia que eu n�o deveria insistir muito. 171 00:13:24,230 --> 00:13:26,946 N�o queria que ele suspeitasse de algo. 172 00:13:27,448 --> 00:13:28,559 Jovan come�ou a estressar 173 00:13:28,580 --> 00:13:30,784 quando o pessoal dos Estados Unidos apareceu, 174 00:13:30,785 --> 00:13:32,086 os donos do terreno. 175 00:13:32,087 --> 00:13:33,754 Depois a constru��o foi interrompida. 176 00:13:33,755 --> 00:13:36,702 E quando o pai dele ficou doente, ele teve que intervir. 177 00:13:37,505 --> 00:13:39,805 Mal nos vimos at� Milica ser morta. 178 00:13:41,272 --> 00:13:44,365 Em que mais Nikola estava interessado? 179 00:13:44,366 --> 00:13:46,367 No invent�rio ap�s a morte de Milica, 180 00:13:46,368 --> 00:13:47,968 ficou estabelecido 181 00:13:47,969 --> 00:13:50,770 que o pai de Jovan deixava toda a empresa para ela. 182 00:13:51,305 --> 00:13:53,006 -Para Milica? -Sim. 183 00:13:53,572 --> 00:13:56,577 Agora, os primeiros a herdar s�o Jovan e Natalia. 184 00:13:56,578 --> 00:13:58,945 A prop�sito, Natalia est� dormindo com Kosta. 185 00:13:59,472 --> 00:14:02,415 -N�o diga! -Jovan tem prova disso. 186 00:14:02,705 --> 00:14:05,652 Ele agora tenta impedir que eles assumam o controle. 187 00:14:06,438 --> 00:14:08,788 Por favor, n�o conte a Jovan sobre Nikola. 188 00:14:09,345 --> 00:14:11,224 Ele ficaria arrasado. 189 00:14:11,405 --> 00:14:13,860 Eu me apaixonei por ele. 190 00:14:14,405 --> 00:14:17,498 Estou emocionado, posso at� derramar uma l�grima. 191 00:14:17,499 --> 00:14:20,667 S�rio. Pobre coitado, todo mundo conspira contra ele. 192 00:14:22,170 --> 00:14:24,271 Tudo bem, manterei minha boca fechada. 193 00:14:24,272 --> 00:14:26,306 E n�o mostrarei as fotos, 194 00:14:27,440 --> 00:14:30,036 mas espero um favor ou dois seus. 195 00:14:30,037 --> 00:14:31,378 Est� bem. 196 00:14:31,379 --> 00:14:33,747 Quero que voc� descubra o que liga 197 00:14:33,748 --> 00:14:36,383 Nikola Kovacevic e Dejan. 198 00:14:36,384 --> 00:14:38,285 -Dejan de Milica? -Sim. 199 00:14:38,286 --> 00:14:40,620 N�o sabia que eles se conheciam. 200 00:14:41,654 --> 00:14:43,990 -D� uma olhada. -Muito bem. 201 00:14:47,137 --> 00:14:48,772 Voc� � uma megera astuta! 202 00:14:55,793 --> 00:14:58,290 Voc� n�o mudou de ideia? 203 00:15:03,243 --> 00:15:04,613 N�o, boneca. 204 00:15:06,105 --> 00:15:07,705 Estou com pressa. 205 00:15:37,405 --> 00:15:38,705 Droga! 206 00:15:49,705 --> 00:15:52,425 -Vlada Petrovic. -Que tem? 207 00:15:52,972 --> 00:15:55,663 A casa pertence a Srecko Vladisavljevic, o a�ougueiro. 208 00:15:55,664 --> 00:15:58,831 Ele estava fora da cidade e voltou h� duas horas. 209 00:15:59,432 --> 00:16:00,596 Algo n�o batia certo, 210 00:16:00,597 --> 00:16:02,347 ent�o ele checou o tanque da privada... 211 00:16:02,348 --> 00:16:05,104 -Quanto falta? -Ele diz 30 mil euros. 212 00:16:05,372 --> 00:16:07,704 Ele retirou o dinheiro do banco o outro dia 213 00:16:07,705 --> 00:16:09,243 para pagar um fornecedor. 214 00:16:09,244 --> 00:16:11,812 Ele at� tem um boleto banc�rio. 215 00:16:11,813 --> 00:16:13,947 N�o h� sinais de roubo. 216 00:16:14,514 --> 00:16:17,545 A per�cia estar� aqui a qualquer momento para procurar impress�es. 217 00:16:18,051 --> 00:16:20,119 N�o me sinto muito bem. 218 00:16:21,972 --> 00:16:24,284 Inspetor. 219 00:16:24,285 --> 00:16:25,300 Impress�es. 220 00:16:25,925 --> 00:16:27,660 Droga. 221 00:16:27,675 --> 00:16:29,730 Voc� disse que estava esperando eles. 222 00:16:29,731 --> 00:16:33,164 Diga a eles que toquei na garrafa e na geladeira. 223 00:16:34,120 --> 00:16:36,052 Cad� o a�ougueiro? 224 00:16:36,053 --> 00:16:37,570 Venha comigo. 225 00:16:40,075 --> 00:16:43,343 Pera, voc� pagar� por isto... 226 00:16:46,095 --> 00:16:47,730 Inspetor Pavlovic. 227 00:16:48,490 --> 00:16:50,257 Me conte, o que aconteceu? 228 00:17:19,305 --> 00:17:20,672 Por onde voc� andou? 229 00:17:37,305 --> 00:17:39,305 -Quem �? -Sou eu. 230 00:17:40,638 --> 00:17:44,204 -O que quer? -Entrar, para come�ar. 231 00:17:44,605 --> 00:17:46,606 Prefiro que n�o. 232 00:17:47,172 --> 00:17:49,008 Talvez seja melhor. 233 00:17:52,638 --> 00:17:54,172 Desculpe. 234 00:18:10,905 --> 00:18:14,000 -Aqui tem. -� tudo. 235 00:18:14,538 --> 00:18:16,038 Tenho que trabalhar. 236 00:18:24,870 --> 00:18:26,779 O que traz voc� aqui? 237 00:18:26,780 --> 00:18:28,347 Mudei de ideia. 238 00:18:33,572 --> 00:18:36,021 Tomo o mesmo. Duplo. 239 00:18:36,022 --> 00:18:37,557 Claro. 240 00:18:37,638 --> 00:18:39,859 Voc� n�o toma uma cerveja? 241 00:18:40,085 --> 00:18:41,582 N�o � forte o suficiente. 242 00:18:42,205 --> 00:18:45,965 -Voc� se transformar� em alco�latra. -O roto falando do esfarrapado! 243 00:18:49,237 --> 00:18:50,737 -Aqui tem. -Obrigada. 244 00:19:10,770 --> 00:19:13,558 � dif�cil para mim 245 00:19:13,559 --> 00:19:15,628 separar nossos assuntos particulares do trabalho. 246 00:19:16,272 --> 00:19:19,699 Sei que � idiota e infantil da minha parte. 247 00:19:20,005 --> 00:19:22,201 Entendo. Voc� explicou. 248 00:19:22,802 --> 00:19:26,473 E eu estou recuando. 249 00:19:27,240 --> 00:19:29,876 Sei que nunca pode haver nada entre n�s. 250 00:19:30,610 --> 00:19:32,427 E isso magoa, 251 00:19:34,414 --> 00:19:36,115 mas quando vejo voc� no trabalho, 252 00:19:36,549 --> 00:19:39,786 quando voc� vem a mim com um problema, 253 00:19:40,477 --> 00:19:44,892 finjo n�o me importar, 254 00:19:44,893 --> 00:19:47,227 mas depois me sinto muito ruim. 255 00:19:49,338 --> 00:19:51,964 Sei que tenho que esquecer voc�, 256 00:19:51,965 --> 00:19:56,402 quero dizer, somos pessoas civilizadas. 257 00:19:59,737 --> 00:20:03,137 Pronto, desculpe. Sou ing�nua, mas... 258 00:20:07,005 --> 00:20:10,605 Estou dizendo disparates, � por causa do conhaque. 259 00:20:12,672 --> 00:20:16,872 Voc� gosta de dizer que digo a verdade quando estou b�bado. 260 00:20:19,392 --> 00:20:21,118 Me ajude, por favor. 261 00:20:22,620 --> 00:20:25,298 N�o posso esquecer voc� sozinha. 262 00:20:31,377 --> 00:20:34,507 Veja o que acontece quando chega sem aviso. 263 00:20:34,845 --> 00:20:36,345 N�o v�! 264 00:20:37,680 --> 00:20:39,312 Posso? 265 00:20:39,747 --> 00:20:40,752 Claro. 266 00:20:44,372 --> 00:20:46,305 Vinho tinto para mim, por favor. 267 00:20:48,072 --> 00:20:50,190 O mesmo para mim. Duplo. 268 00:20:51,338 --> 00:20:53,663 Bebedeira? 269 00:20:55,180 --> 00:20:57,130 �s vezes � o melhor caminho. 270 00:21:00,870 --> 00:21:02,536 Nunca estive aqui. 271 00:21:02,537 --> 00:21:06,239 -Talvez uma ou duas vezes. -Observa��o extraordin�ria. 272 00:21:06,920 --> 00:21:08,942 E o que traz voc� aqui agora? 273 00:21:09,117 --> 00:21:10,711 Queria dizer-lhe algo, 274 00:21:10,712 --> 00:21:12,594 mas voc� n�o atendeu o telefone, 275 00:21:12,640 --> 00:21:14,214 e voc� n�o estava em casa. 276 00:21:14,215 --> 00:21:15,783 Vou embora, para que conversem. 277 00:21:15,784 --> 00:21:17,884 Sente-se, querida, por favor. 278 00:21:20,438 --> 00:21:22,104 Aqui tem. 279 00:21:22,105 --> 00:21:23,972 Fazemos um brinde? 280 00:21:27,672 --> 00:21:28,938 Sa�de! 281 00:21:31,197 --> 00:21:33,837 Talvez voc� n�o deva, por causa do beb�. 282 00:21:35,137 --> 00:21:36,572 Tem raz�o. 283 00:21:37,770 --> 00:21:40,040 Maria, havia algo que queria dizer? 284 00:21:40,041 --> 00:21:43,206 Apresentei um recurso referente � liberta��o de Dejan. 285 00:21:43,810 --> 00:21:46,040 Veremos o que eles v�o fazer agora. 286 00:21:47,972 --> 00:21:50,338 -At� mais! -Tchau. 287 00:21:57,172 --> 00:22:01,160 � melhor eu ir antes de come�ar a ver elefantes cor-de-rosa. 288 00:22:02,505 --> 00:22:06,266 Por que apareceu antes? Precisava de algo? 289 00:22:06,937 --> 00:22:09,405 Nada de mais. 290 00:22:12,705 --> 00:22:14,507 Vou embora ent�o. 291 00:22:20,538 --> 00:22:22,205 -Tchau, Zare. -Tchau. 292 00:22:26,185 --> 00:22:28,855 Ele nunca mencionou ela. 293 00:22:30,623 --> 00:22:32,375 Sabia que havia algu�m. 294 00:22:33,505 --> 00:22:37,038 Embora ele tamb�m n�o tenha falado de voc�. 295 00:22:39,268 --> 00:22:41,268 Voc� acha que � s�rio? 296 00:22:43,903 --> 00:22:46,639 Desde que ela come�ou a trabalhar l�, n�o tem sido o mesmo. 297 00:22:47,405 --> 00:22:49,442 Era in�cio da primavera. 298 00:22:49,975 --> 00:22:52,178 Eu estava de f�rias. 299 00:22:53,635 --> 00:22:56,716 Fui ver meus pais. 300 00:22:58,187 --> 00:23:00,611 Quando voltei, 301 00:23:00,612 --> 00:23:02,430 tudo tinha mudado. 302 00:23:03,505 --> 00:23:06,593 Acha que algo teria sido diferente se voc� tivesse ficado? 303 00:23:06,812 --> 00:23:08,536 Acho que n�o. 304 00:23:08,537 --> 00:23:09,971 Os homens n�o gostam 305 00:23:09,972 --> 00:23:11,942 quando as mulheres se humilham por causa deles. 306 00:23:11,989 --> 00:23:13,684 Eles n�o t�m respeito por elas depois. 307 00:23:14,655 --> 00:23:17,337 Voc� tem que ser s�bia. Pelo bem de seu filho. 308 00:23:18,705 --> 00:23:22,775 Estou certa que, no final, meu filho cumprir� seus deveres. 309 00:23:23,372 --> 00:23:28,272 Ele deveria, porque n�o � culpa da crian�a. 310 00:23:30,149 --> 00:23:32,385 Ele disse que n�o faria. 311 00:23:32,773 --> 00:23:34,053 Ele far�. 312 00:23:36,837 --> 00:23:39,538 Oi, filho. Est� com fome? 313 00:23:41,937 --> 00:23:43,530 N�o, n�o estou. 314 00:23:44,072 --> 00:23:46,099 Quer um pouco de comida? 315 00:23:46,950 --> 00:23:48,371 N�o tenho certeza. 316 00:23:48,372 --> 00:23:51,071 Vou aquecer os pimentos recheados. 317 00:23:51,072 --> 00:23:52,973 E tenho uma torta rec�m-sa�da do forno. 318 00:23:52,974 --> 00:23:54,842 Maria, quer leitelho ou iogurte 319 00:23:54,843 --> 00:23:56,743 -com sua torta? -Leitelho, por favor. 320 00:24:03,520 --> 00:24:04,801 Te amo. 321 00:24:05,380 --> 00:24:07,503 Tamb�m te amo. 322 00:24:09,085 --> 00:24:10,620 Meu amor. 323 00:24:28,228 --> 00:24:30,026 Tenho que sair agora. 324 00:24:30,323 --> 00:24:32,671 Por que n�o dorme aqui? 325 00:24:34,736 --> 00:24:36,540 Voc� fica no meu quarto, 326 00:24:36,541 --> 00:24:39,019 eu durmo no sof�. 327 00:24:39,020 --> 00:24:41,020 � uma cama de solteiro. 328 00:24:42,853 --> 00:24:44,817 Vamos mudar os len��is. 329 00:24:44,818 --> 00:24:46,943 Mostrarei onde est�o as toalhas. 330 00:25:13,336 --> 00:25:17,507 Temos que encontrar hoje � noite. � importante. 331 00:25:17,985 --> 00:25:19,886 Est� bem. 332 00:27:24,520 --> 00:27:27,620 Em uma hora. S� voc�s dois. 333 00:27:28,253 --> 00:27:30,673 Ponte nova, lado de Nova Belgrado. 334 00:27:36,620 --> 00:27:39,816 -Ligue para Srle, temos de ir. -Ele disse para onde? 335 00:27:40,616 --> 00:27:43,386 Sob a ponte nova no lado de Nova Belgrado. 336 00:27:45,353 --> 00:27:46,820 Vou chamar ele. 337 00:27:55,753 --> 00:27:58,352 -Sim. -Preparado? 338 00:27:58,353 --> 00:28:00,685 Estou a caminho. 339 00:28:00,686 --> 00:28:02,972 -Ponte nova, lado esquerdo. -Muito bem. 340 00:28:16,420 --> 00:28:19,219 Srle n�o est� se sentindo bem, ele quer que voc� v� sozinho. 341 00:28:19,220 --> 00:28:20,324 O qu�? 342 00:28:20,325 --> 00:28:22,993 Ele diz que voc� sabe o que precisa ser feito. 343 00:28:23,559 --> 00:28:25,428 Claro que sei. 344 00:28:33,185 --> 00:28:35,120 R�pido. Sigam ele. 345 00:29:14,486 --> 00:29:16,946 Voc� est� sozinho. Cad� Srle? 346 00:29:17,785 --> 00:29:19,830 Ele n�o est� se sentindo bem, ficou em casa. 347 00:29:19,831 --> 00:29:21,285 Como sabe que estou sozinho? 348 00:29:21,286 --> 00:29:23,653 N�o saia at� eu dizer. 349 00:29:36,753 --> 00:29:39,402 -Onde voc� est�, cara? -No carro, esperando voc�. 350 00:29:39,720 --> 00:29:43,219 -Qual carro, cara? -Embaixo da ponte em Zemun. 351 00:29:43,220 --> 00:29:46,409 Ponte em Zemun? O que est� dizendo? 352 00:29:46,686 --> 00:29:51,214 -Voc� disse sob a nova ponte. -Sim, mas n�o de Zemun. 353 00:29:51,420 --> 00:29:54,651 Erro meu. Esta � a ponte mais nova. 354 00:29:55,020 --> 00:29:58,817 -Estarei a� em meia hora. -V� para casa, ligo para voc�. 355 00:29:58,818 --> 00:30:01,391 -Voc� est� bem? -Estou. Tchau. 356 00:30:27,885 --> 00:30:30,486 Saia do carro! Levante os bra�os! 357 00:30:32,386 --> 00:30:35,091 � voc�, policial desgra�ado? 358 00:30:35,285 --> 00:30:37,784 Onde est� o cara que tirou as minhas fotos? 359 00:30:37,785 --> 00:30:40,152 Ele est� em casa, doente. Foi o que voc� disse. 360 00:30:40,153 --> 00:30:41,398 -Srle? -Sim. 361 00:30:41,399 --> 00:30:42,399 Imposs�vel. 362 00:30:42,420 --> 00:30:44,228 Ele traiu voc� pelo assassinato de Lydia. 363 00:30:44,249 --> 00:30:45,683 -Lembra do Jetta? -Sem chance. 364 00:30:45,704 --> 00:30:48,672 Sim, encontraram seu DNA, o carro n�o queimou completamente. 365 00:30:48,673 --> 00:30:50,341 M�os pra cima! 366 00:30:50,342 --> 00:30:53,077 Agora, ele est� divulgando as fotos com aquela garota sua 367 00:30:53,078 --> 00:30:55,346 que est� registrando carros roubados para voc�. 368 00:30:55,347 --> 00:30:58,581 O que acha? Quem sabe que voc� est� vendo ela? 369 00:31:00,085 --> 00:31:03,524 Posso garantir que s� ficar� preso dois anos 370 00:31:03,525 --> 00:31:06,325 se voc� me entregar Srle. 371 00:31:11,753 --> 00:31:14,253 Por que atirou nele? N�s precis�vamos dele vivo. 372 00:31:17,653 --> 00:31:20,288 Ele est� vivo. Ele est� usando um colete � prova de bala. 373 00:31:25,220 --> 00:31:27,817 Quem enviou voc�? Idiota! 374 00:31:27,818 --> 00:31:29,620 Quem enviou voc�? 375 00:31:30,780 --> 00:31:33,016 -Quem est� atr�s de voc�? -Eu. 376 00:31:36,586 --> 00:31:40,420 Eu estou atr�s dele. Ele estava apenas seguindo minhas ordens. 377 00:31:43,220 --> 00:31:46,196 -Sabem quem sou. -M�os para cima! 378 00:31:46,486 --> 00:31:49,853 Ligue para Srle, ele explicar� tudo! 379 00:31:54,253 --> 00:31:55,420 N�o se mexa! 380 00:31:59,620 --> 00:32:00,844 Uma abelha. 381 00:32:08,924 --> 00:32:10,891 Por que voc� me trairia? 382 00:32:10,953 --> 00:32:13,052 -Me mostre. -Voc� n�o confia em mim? 383 00:32:13,053 --> 00:32:14,758 -Segure aqui. -Fuja. 384 00:32:14,759 --> 00:32:16,226 Cale a boca e respire! 385 00:32:16,227 --> 00:32:18,494 Fuja! 386 00:32:22,800 --> 00:32:26,736 Policial ferido! Embaixo da ponte nova. 387 00:33:54,253 --> 00:33:56,186 Onde esteve a noite toda? 388 00:33:56,859 --> 00:33:59,596 Maria, querida, quer um suco caseiro? 389 00:33:59,597 --> 00:34:01,465 N�o quero incomodar. 390 00:34:01,466 --> 00:34:02,967 N�o se preocupe. 391 00:34:02,968 --> 00:34:05,093 Diga s� se prefere toranja ou laranja. 392 00:34:05,453 --> 00:34:07,353 -Toranja, por favor. -Vou pegar. 393 00:34:09,620 --> 00:34:12,308 N�o lembro da �ltima vez que dormi tanto tempo. 394 00:34:12,751 --> 00:34:14,277 �timo. 395 00:34:14,435 --> 00:34:15,906 Aonde foi? 396 00:34:17,505 --> 00:34:19,238 Bom caf� da manh�. 397 00:34:20,698 --> 00:34:22,086 Aqui tem, querida. 398 00:34:22,087 --> 00:34:24,487 -Mais alguma coisa? -N�o, obrigada. 399 00:34:30,320 --> 00:34:32,228 N�o vai trabalhar hoje? 400 00:34:32,764 --> 00:34:35,644 Fui suspensa por apresentar recurso contra a liberta��o de Dejan. 401 00:34:36,234 --> 00:34:38,568 N�o sou mais respons�vel por esse caso. 402 00:34:38,753 --> 00:34:41,585 -Por que n�o me contou? -N�o tive tempo. 403 00:34:41,904 --> 00:34:44,140 -Gostou? -Sim. 404 00:34:44,607 --> 00:34:48,352 Agora voc� tem que comer muitas frutas e legumes. 405 00:34:48,578 --> 00:34:52,084 S� para saber, o caf� da manh� � a refei��o mais importante. 406 00:34:52,085 --> 00:34:55,585 -N�o tem prato para mim? -Pegue um voc� mesmo. 407 00:34:56,818 --> 00:35:00,690 Maria, tenho que perguntar. Voc� cozinha? 408 00:35:00,785 --> 00:35:04,119 Quase nunca. Como fora quase sempre. 409 00:35:04,120 --> 00:35:08,585 Voc� compra frutas, verduras, leite? 410 00:35:08,586 --> 00:35:10,420 Quando tenho tempo. 411 00:35:16,205 --> 00:35:17,984 Onde voc� est�? 412 00:35:17,985 --> 00:35:19,834 Casa. Acordei agora. Sabe que estou... 413 00:35:19,835 --> 00:35:21,445 Algo ruim aconteceu. 414 00:35:21,446 --> 00:35:24,008 Marjanovic foi ferido, ele est� em coma. 415 00:35:24,781 --> 00:35:26,272 Aparentemente matou tr�s caras. 416 00:35:26,273 --> 00:35:28,577 Est�o identificando eles. Estou a caminho de l�. 417 00:35:28,578 --> 00:35:31,988 Embaixo da ponte. Zoran est� no comando. 418 00:35:35,653 --> 00:35:36,953 � delicioso. 419 00:35:41,753 --> 00:35:43,685 Marjanovic foi gravemente ferido. 420 00:35:43,686 --> 00:35:45,917 Est� em coma. Acabei de ouvir. 421 00:35:45,918 --> 00:35:47,752 Os m�dicos est�o lutando pela vida dele. 422 00:35:47,753 --> 00:35:50,488 Estou indo ao hospital. Fique com a mam�e, por favor. 423 00:36:12,285 --> 00:36:15,298 Tudo livre, chefe. Sem microfones. 424 00:36:15,918 --> 00:36:18,901 Est� bem. Esperem por mim l� embaixo. 425 00:36:23,573 --> 00:36:26,676 Tenho que ir ao hospital. Aquele tiroteio foi uma bagun�a. 426 00:36:26,918 --> 00:36:28,853 Os homens de Srle. 427 00:36:30,120 --> 00:36:32,882 -Aquele inspetor... -Jakovljevic? 428 00:36:35,898 --> 00:36:37,674 Ele tem meus arquivos de neg�cios. 429 00:36:37,695 --> 00:36:38,702 Como? 430 00:36:38,853 --> 00:36:42,992 -Meu filho bobo deu para ele. -Peca? 431 00:36:45,094 --> 00:36:48,698 Por isso preciso do relat�rio sobre o suic�dio de Strahinja. 432 00:36:51,853 --> 00:36:53,586 Aqui tem. 433 00:36:54,953 --> 00:36:57,339 Por que Peca fez isso? 434 00:36:57,340 --> 00:37:00,744 Porque � um idiota. 435 00:37:00,745 --> 00:37:03,112 Idiota in�til. 436 00:37:03,753 --> 00:37:06,988 Ele acha que tenho problema por ele ser gay, e eu... 437 00:37:09,120 --> 00:37:12,288 N�o importa, � uma longa hist�ria. 438 00:37:13,020 --> 00:37:15,959 -Ent�o, esse inspetor... -Jakovljevic. 439 00:37:18,428 --> 00:37:19,963 Ele sabe muito. 440 00:37:20,930 --> 00:37:23,385 Temos que livrar dele o mais r�pido poss�vel. 441 00:37:23,386 --> 00:37:26,303 Marjanovic me garantiu que tinha ele sob controle. 442 00:37:26,304 --> 00:37:29,370 Ele j� passou por muita coisa com o pai, Mile. 443 00:37:30,540 --> 00:37:34,310 Foi Mile quem seguiu a trilha das drogas 444 00:37:34,653 --> 00:37:38,715 e preparou a armadilha para Srle. 445 00:37:39,153 --> 00:37:42,085 N�s antecipamos isso, e ele morreu ent�o. 446 00:37:43,520 --> 00:37:47,090 Acho que Marjanovic gosta dele, 447 00:37:47,320 --> 00:37:49,692 que tem sentimentos de culpa. 448 00:37:50,285 --> 00:37:52,228 Temos que nos livrar dele. 449 00:37:52,553 --> 00:37:55,052 E ser� mais f�cil se Marjanovic morrer, 450 00:37:55,053 --> 00:37:57,534 se est� entendendo? 451 00:37:58,686 --> 00:38:00,571 Estaremos em contato. 452 00:38:00,572 --> 00:38:02,606 Tenho que ir ao parlamento agora. 453 00:38:02,607 --> 00:38:05,208 Vou apenas retocar minha maquiagem. 454 00:38:49,520 --> 00:38:52,423 N�o pode entrar, inspetor. Ningu�m est� autorizado. 455 00:38:52,424 --> 00:38:53,991 S� queria ver ele. 456 00:38:53,992 --> 00:38:56,559 Ter� que falar com o m�dico. 457 00:38:57,226 --> 00:38:58,761 Obrigado. 458 00:39:11,253 --> 00:39:14,677 Jakovljevic. O que faz aqui? 459 00:39:16,145 --> 00:39:18,115 Queria ver como o chefe estava. 460 00:39:18,116 --> 00:39:21,051 -Como ele est�? -Eles n�o me deixaram entrar. 461 00:39:21,052 --> 00:39:22,652 Ningu�m est� autorizado. 462 00:39:23,286 --> 00:39:27,423 Tem alguma ideia do que ele fazia com aqueles bandidos? 463 00:39:28,285 --> 00:39:30,426 Ningu�m disse nada. 464 00:39:30,853 --> 00:39:33,663 Homens de Srle. Voc� os conhece muito bem. 465 00:39:33,918 --> 00:39:35,599 Bata e Sani. 466 00:39:35,600 --> 00:39:38,103 S�o os que bateram em voc� no outro dia no clube. 467 00:39:38,104 --> 00:39:40,303 Havia tr�s deles. 468 00:39:41,753 --> 00:39:46,175 Quem quer que fossem, � uma pena que Marjanovic tenha sido ferido. 469 00:39:46,686 --> 00:39:50,313 Eles s�o esc�ria, criminosos comuns. 470 00:39:51,720 --> 00:39:54,084 Tenho que sair. Estou com pressa. 471 00:39:54,085 --> 00:39:56,253 S� queria ver como estava Marjanovic. 472 00:39:56,254 --> 00:39:58,655 Voc� n�o descobriu. 473 00:40:26,020 --> 00:40:29,619 Reunimos tudo. Muni��o, armas, est� tudo l�. 474 00:40:30,853 --> 00:40:33,021 Sava, voc� fotografou tudo? 475 00:40:33,022 --> 00:40:34,158 Sim. 476 00:40:34,159 --> 00:40:36,092 Ent�o pode levar os corpos. 477 00:40:36,553 --> 00:40:40,330 -Inspetor, corpos! -Sim, leve os corpos. 478 00:40:40,453 --> 00:40:43,066 -Yelena, embrulhe os corpos. -Imediatamente. 479 00:40:44,185 --> 00:40:46,603 Onde est� sua colega Maria? 480 00:40:46,785 --> 00:40:48,772 Pelo que sai, tiraram ela do caso. 481 00:40:48,773 --> 00:40:51,442 -Mas por qu�? -E eu que sei? 482 00:40:51,443 --> 00:40:54,510 Essas foram as ordens. Sou o substituto dela. 483 00:41:00,720 --> 00:41:02,320 Ele de novo. 484 00:41:08,285 --> 00:41:12,562 -O que faz aqui? -Vim ver o que acontece. 485 00:41:13,529 --> 00:41:15,832 Talvez possa ajudar. 486 00:41:16,085 --> 00:41:19,469 Inspetor Jakovljevic, voc� n�o foi suspenso? 487 00:41:20,303 --> 00:41:24,374 -Fui. -Ent�o terei que pedir para ir embora. 488 00:41:26,020 --> 00:41:28,845 N�o quero nenhum problema. 489 00:41:30,208 --> 00:41:31,463 Muito bem. 490 00:41:54,818 --> 00:41:56,373 Temos que ir para a delegacia. 491 00:41:56,374 --> 00:41:59,209 -Voc� est� louco, vir aqui? -O que acontece? 492 00:41:59,210 --> 00:42:00,878 Homens de Srle. Conhece Bata, 493 00:42:00,879 --> 00:42:03,113 aquele que dorme com nossa querida Ivanka, 494 00:42:03,114 --> 00:42:05,082 o outro � Sani, e o terceiro... 495 00:42:05,083 --> 00:42:07,418 Encontrei Ivanka hoje no hospital. 496 00:42:07,419 --> 00:42:09,520 -Ela estava chorando. -Por qu�? 497 00:42:09,521 --> 00:42:11,454 Por causa de Marjanovic. 498 00:42:11,885 --> 00:42:16,493 E ela est� na cama com o outro cara! Meus Deus! 499 00:42:16,494 --> 00:42:19,596 Deus, perdoe por dizer seu nome em v�o. 500 00:42:19,796 --> 00:42:22,999 -V� o que acontece? -Caos. 501 00:42:26,853 --> 00:42:29,752 -Como est� Marjanovic? -N�o sei. 502 00:42:29,753 --> 00:42:32,107 Estive no hospital, mas n�o me deixaram v�-lo. 503 00:42:32,108 --> 00:42:34,545 Fui procurar o m�dico, mas encontrei a chefe Obradovic, 504 00:42:34,546 --> 00:42:36,212 ent�o vim embora. 505 00:42:36,428 --> 00:42:39,015 Ouvi ela conversando com aquele canalha, Zoran. 506 00:42:39,483 --> 00:42:42,819 Ela disse a ele para n�o dar nenhuma informa��o a voc�. 507 00:42:43,053 --> 00:42:45,722 Por isso ele afugentou voc�. 508 00:42:46,185 --> 00:42:48,459 Ele est� obviamente com eles. 509 00:42:48,460 --> 00:42:50,427 Provavelmente, embora at� agora 510 00:42:50,428 --> 00:42:52,395 ele n�o fez nada de significativo. 511 00:42:53,085 --> 00:42:56,933 Marjanovic deu-lhe o caso de Lydia. 512 00:42:58,120 --> 00:43:00,770 Fiquei surpreso que ele me levou para ir junto. 513 00:43:01,420 --> 00:43:06,310 Eles est�o todos conectados e n�o t�m escr�pulos. 514 00:43:08,244 --> 00:43:10,639 Talvez estejamos melhor agora que o chefe foi ferido. 515 00:43:10,640 --> 00:43:13,750 -Menos um para lidar. -Sim, talvez. 516 00:43:14,111 --> 00:43:16,419 Tenho que sair. Tenha cuidado. 517 00:43:16,878 --> 00:43:18,400 Manteremos contato. 518 00:43:33,536 --> 00:43:36,406 Olha, tenho uma coisa pra voc� aqui. Dever�amos nos encontrar. 519 00:43:44,814 --> 00:43:46,617 Nada, obrigado. 520 00:43:46,618 --> 00:43:48,619 J� bebe a essa hora. 521 00:43:48,620 --> 00:43:51,922 Acho que � melhor morrer b�bado do que estressado. 522 00:43:51,923 --> 00:43:54,123 Concordo, mas ainda � um pouco cedo para mim. 523 00:43:54,285 --> 00:43:56,826 Bom para voc�. 524 00:43:57,627 --> 00:44:00,129 Fale, como est� Marjanovic? 525 00:44:00,573 --> 00:44:02,988 -Ouviu? -Claro. 526 00:44:03,720 --> 00:44:05,689 Estamos todos no limite na reda��o, 527 00:44:05,690 --> 00:44:07,671 mas ningu�m ousa publicar nada. 528 00:44:07,672 --> 00:44:10,773 � uma not�cia importante, chefe de pol�cia gravemente ferido. 529 00:44:12,175 --> 00:44:16,646 Simplesmente n�o sabemos quem s�o os tr�s caras que foram baleados. 530 00:44:18,748 --> 00:44:21,049 -D� uma olhada. -O que �? 531 00:44:21,050 --> 00:44:22,050 D� uma olhada. 532 00:44:24,253 --> 00:44:26,585 -Quem �? -Um deles. 533 00:44:26,856 --> 00:44:29,685 Batric Jeremic Bata. Ele tem um dossi� enorme. 534 00:44:29,686 --> 00:44:31,829 Ele trabalha para Srdjan Zuric, irm�o de Srle. 535 00:44:31,830 --> 00:44:35,071 -Voc� sabe quem � Srle. -E quem � essa? 536 00:44:35,465 --> 00:44:36,900 Ivanka Arsic, 537 00:44:36,901 --> 00:44:39,570 setor administrativo da pol�cia de Stari Grad. 538 00:44:39,571 --> 00:44:41,739 Temos provas que forjou 539 00:44:41,740 --> 00:44:44,441 o registro do carro de um morto para a quadrilha de Srle. 540 00:44:44,442 --> 00:44:46,710 Lydia Gajic foi vista pela �ltima vez neste carro. 541 00:44:46,711 --> 00:44:49,379 Ela provavelmente foi assassinada nele. 542 00:44:51,853 --> 00:44:56,284 -O que quer de mim? -Quero que voc� publique. 543 00:44:56,285 --> 00:45:00,419 -� uma hist�ria exclusiva. -E eu? 544 00:45:00,420 --> 00:45:03,960 Voc� pode tomar um u�sque duplo e um copo de �gua mineral. 545 00:45:04,836 --> 00:45:08,399 N�o estou brincando. O que h� nisso para mim? 546 00:45:08,400 --> 00:45:10,533 O que tem em mente? 547 00:45:12,660 --> 00:45:16,050 Meu editor � um chato. 548 00:45:16,051 --> 00:45:18,375 Trabalho duro para ter uma hist�ria, 549 00:45:18,376 --> 00:45:20,711 coloquei minha vida em risco, 550 00:45:20,712 --> 00:45:23,180 e ele leva meu artigo para o chefe 551 00:45:23,181 --> 00:45:25,983 e fica com todo o cr�dito. 552 00:45:25,984 --> 00:45:30,521 Ent�o ele recebe o aumento, � convidado para as festas, 553 00:45:30,522 --> 00:45:33,390 viaja para o exterior. 554 00:45:33,391 --> 00:45:36,326 E eu sou posto de lado. 555 00:45:37,386 --> 00:45:40,320 Ent�o, basicamente, gostaria de estar no comando? 556 00:45:41,486 --> 00:45:44,801 Parece que voc� tem as mesmas aspira��es. 557 00:45:45,100 --> 00:45:47,003 O que sugere que fa�amos? 558 00:45:48,473 --> 00:45:53,052 Ele est� vendo uma jovem que n�o tem nem dezesseis anos. 559 00:45:53,053 --> 00:45:56,246 Que porco! Poderia ser neta dele. 560 00:45:56,247 --> 00:45:58,816 Enfim, sei onde e quando eles est�o se encontrando, 561 00:45:58,817 --> 00:46:00,751 ent�o informarei voc� com anteced�ncia. 562 00:46:00,752 --> 00:46:03,019 Voc� veio preparado. 563 00:46:03,953 --> 00:46:06,790 Se n�o tivesse me contatado, eu teria procurado voc�. 564 00:46:06,791 --> 00:46:09,959 N�o � necess�rio ficar enrolando. Voc� est� disposto ou n�o? 565 00:46:10,353 --> 00:46:12,130 Considere isso feito, 566 00:46:12,131 --> 00:46:13,931 mas ter� que esperar alguns dias 567 00:46:13,932 --> 00:46:15,732 at� as coisas acalmarem. 568 00:46:16,353 --> 00:46:18,735 Fique fora de circula��o por um tempo. 569 00:46:19,158 --> 00:46:21,138 N�o deixe que seus caras descubram. 570 00:46:21,159 --> 00:46:23,207 Ele � pr�ximo deles, recebe uma grana deles. 571 00:46:23,208 --> 00:46:25,775 Eu n�o sou bobo. 572 00:46:26,885 --> 00:46:28,820 Ande logo com isso. 573 00:46:33,818 --> 00:46:36,387 -Desculpe, n�o queria interromper. -O que � isso? 574 00:46:36,388 --> 00:46:39,223 -Chegou para voc� esta manh�. -Do mesmo homem? 575 00:46:39,224 --> 00:46:41,824 N�o sei, encontramos em frente � porta. 576 00:46:42,285 --> 00:46:44,260 Obrigado. 577 00:46:46,629 --> 00:46:49,166 Olhe, quando pegar eles, 578 00:46:49,167 --> 00:46:52,136 sugiro que algu�m bata nela um pouco, 579 00:46:52,137 --> 00:46:55,806 para acusar ele de molestamento. 580 00:46:55,807 --> 00:47:00,006 Uma pequena contus�o pode colocar ela no caminho certo. 581 00:47:00,185 --> 00:47:01,385 At� mais! 582 00:47:33,653 --> 00:47:36,419 -Precisamos questionar a testemunha. -Que testemunha? 583 00:47:36,420 --> 00:47:38,753 Ela estava com Marjanovic antes do tiroteio. 584 00:47:45,185 --> 00:47:46,585 Boa tarde. 585 00:47:51,918 --> 00:47:54,030 Desculpe deixar voc� esperando. 586 00:47:54,520 --> 00:47:57,485 Primeiro de tudo, obrigado por ter vindo. 587 00:47:57,486 --> 00:47:59,470 Este � um procedimento de rotina. 588 00:47:59,471 --> 00:48:01,768 Se desejar, pode chamar um advogado. 589 00:48:01,918 --> 00:48:03,918 N�o preciso. 590 00:48:06,109 --> 00:48:09,813 Ent�o, voc� passou a noite com o chefe Marjanovic? 591 00:48:09,814 --> 00:48:12,181 -Sim. -Onde? 592 00:48:12,918 --> 00:48:16,853 Em meu apartamento. Ele mora ao lado. 593 00:48:18,285 --> 00:48:20,423 Quando ele saiu do apartamento? 594 00:48:21,120 --> 00:48:22,927 Por volta das 23h00. 595 00:48:22,928 --> 00:48:27,597 Ele foi se encontrar com um colega, Jakovljevic. 596 00:48:30,285 --> 00:48:32,602 -Tem certeza disso? -Tenho. 597 00:48:33,085 --> 00:48:36,739 Eles falaram ao telefone e Predrag foi ter com ele. 598 00:48:36,985 --> 00:48:39,375 Verificaremos os registros telef�nicos. 599 00:48:40,315 --> 00:48:42,011 Estou dizendo a verdade. 600 00:48:42,486 --> 00:48:45,148 E qual � a natureza de seu relacionamento com Marjanovic? 601 00:48:45,520 --> 00:48:47,383 Rom�ntico. 602 00:48:47,520 --> 00:48:52,588 Estamos juntos desde que me mudei para o pr�dio. 603 00:48:52,885 --> 00:48:56,586 -Quando foi isso? -H� quase dois anos. 604 00:48:57,620 --> 00:49:00,730 Voc� est� na Divis�o de Tr�nsito, n�o �? 605 00:49:01,718 --> 00:49:03,052 Estou. 606 00:49:03,053 --> 00:49:05,585 Num caso, est�vamos investigando 607 00:49:05,586 --> 00:49:07,554 e encontramos um carro que voc� registrou 608 00:49:07,555 --> 00:49:09,440 em nome de um propriet�rio morto. 609 00:49:09,441 --> 00:49:11,608 Me pergunto se Marjanovic sabia disso. 610 00:49:11,609 --> 00:49:15,044 N�o sei do que fala. 611 00:49:15,855 --> 00:49:18,052 Trabalho no balc�o, posso ter cometido um erro 612 00:49:18,648 --> 00:49:20,351 se algu�m forjou de prop�sito. 613 00:49:20,352 --> 00:49:24,021 � dif�cil discernir essas fotos digitais. 614 00:49:24,022 --> 00:49:27,884 Isso n�o � importante. Estou aqui para dar um depoimento 615 00:49:27,908 --> 00:49:30,060 para que possam descobrir 616 00:49:30,061 --> 00:49:34,797 quem atirou no amor da minha vida. 617 00:49:36,620 --> 00:49:38,986 Se voc� n�o tiver mais perguntas, 618 00:49:39,636 --> 00:49:42,038 gostaria de voltar ao hospital. 619 00:49:45,220 --> 00:49:48,852 -Ou devo chamar um advogado? -N�o precisa. 620 00:49:48,853 --> 00:49:51,153 Obrigado por ter vindo. 621 00:49:51,686 --> 00:49:54,781 Se pudesse apenas assinar a declara��o. 622 00:49:55,520 --> 00:49:58,187 Natasa, por favor. 623 00:50:01,120 --> 00:50:04,094 Pode se apressar? Tenho que ir ao hospital. 624 00:50:04,095 --> 00:50:05,862 Ela est� imprimindo. 625 00:50:09,299 --> 00:50:12,769 -Como est� o chefe? -Entrou em coma na cirurgia. 626 00:50:14,070 --> 00:50:17,707 -O que os m�dicos dizem? -Eles n�o dizem muito. 627 00:50:20,855 --> 00:50:23,152 Estou preocupada com ele. 628 00:50:23,153 --> 00:50:26,216 Poderia, por favor, levar ela ao hospital? 629 00:50:26,386 --> 00:50:29,485 Claro. Vou pegar as chaves do carro. 630 00:50:42,285 --> 00:50:43,653 Obrigado, Natasa. 631 00:50:44,885 --> 00:50:47,928 Seu depoimento. 632 00:50:48,775 --> 00:50:50,741 Leia primeiro. 633 00:50:50,742 --> 00:50:52,909 Onde assino? 634 00:50:56,520 --> 00:50:57,720 Obrigado. 635 00:51:04,808 --> 00:51:06,308 Acorde. 636 00:51:08,453 --> 00:51:11,094 Ou, farei o que tiver que ser feito. 637 00:51:16,032 --> 00:51:19,653 Tenho que pedir para sair, ele precisa de um pouco de paz e sossego. 638 00:51:22,253 --> 00:51:24,774 Ia sair de qualquer modo. 639 00:51:40,220 --> 00:51:42,892 Quanto tempo espera que proteja voc�? 640 00:51:43,420 --> 00:51:46,596 N�o muito. Preciso ganhar algum tempo. 641 00:51:47,020 --> 00:51:49,400 E n�o deixe que fiquem tanto tempo. 642 00:51:49,401 --> 00:51:51,610 N�o consigo ficar de olho fechado o dia todo. 643 00:51:54,918 --> 00:51:57,574 Tratei a ferida. 644 00:51:57,753 --> 00:52:00,410 Em dois, tr�s dias, estar� pronto para sair. 48176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.