Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,301 --> 00:00:11,285
Ivanka, da Divis�o de Tr�nsito,
dorme com um dos homens de Srle.
2
00:00:11,286 --> 00:00:14,688
Ela registra carros para eles e ele
est� por tr�s do assassinato de Lydia.
3
00:00:14,689 --> 00:00:16,971
Quero que Srle pegue essas fotos.
4
00:00:16,972 --> 00:00:19,437
-Quem tirou essas fotos?
-N�o fa�o ideia.
5
00:00:19,438 --> 00:00:21,295
Nem ele.
6
00:00:21,296 --> 00:00:23,963
Tenho c�pias de documentos
do cofre do papai.
7
00:00:24,205 --> 00:00:25,733
Uma empresa das Ilhas Virgens?
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,886
Se eu tivesse escutado voc�,
ele estaria vivo agora.
9
00:00:29,643 --> 00:00:31,490
O passaporte franc�s de seu cliente.
10
00:00:31,511 --> 00:00:32,660
Leve ele sob cust�dia.
11
00:00:35,005 --> 00:00:37,978
Se colocar minhas m�os em voc�,
acabar� como um pretzel.
12
00:00:37,979 --> 00:00:40,446
Um dia posso ser �til para voc�.
13
00:00:41,126 --> 00:00:45,249
Quero que o caso de Milica seja
encerrado para sempre.
14
00:00:45,405 --> 00:00:47,604
-Quero isso feito.
-Ser� feito.
15
00:00:47,605 --> 00:00:49,637
Podemos ir a minha casa?
16
00:00:49,638 --> 00:00:51,805
Posso usar meu banheiro
apenas desta vez?
17
00:00:54,005 --> 00:00:56,537
-O que ele fazia em seu escrit�rio?
-N�o fa�o ideia.
18
00:00:56,538 --> 00:00:59,258
-E as fotos no apartamento dele?
-Expulsarei a raposa da toca.
19
00:01:00,372 --> 00:01:02,372
RTS apresenta a s�rie
20
00:01:07,603 --> 00:01:10,379
ASSASSINOS
1� TEMPORADA - EPIS�DIO 07
21
00:02:45,770 --> 00:02:48,981
N�O FAZ MUITO TEMPO,
NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS...
22
00:02:53,848 --> 00:02:54,902
Voc� � r�pido.
23
00:02:54,923 --> 00:02:56,101
Por que n�o insistiu que
24
00:02:56,122 --> 00:02:58,455
esperassem pelo relat�rio
da pol�cia de fronteira?
25
00:02:58,477 --> 00:03:00,534
J� disse que tive
problemas suficientes.
26
00:03:00,555 --> 00:03:02,823
Deveria ter dito que o passaporte
era prova ilegal.
27
00:03:02,844 --> 00:03:05,105
N�o era! Os carimbos
s�o verdadeiros.
28
00:03:05,126 --> 00:03:06,994
Nenhum tribunal aceitaria essa prova.
29
00:03:06,995 --> 00:03:09,195
Deveria ter contado tudo para mim.
30
00:03:10,442 --> 00:03:12,377
Marjanovic insistiu que soltassem ele?
31
00:03:13,528 --> 00:03:14,868
Insistiu?
32
00:03:14,869 --> 00:03:16,240
Sim.
33
00:03:17,792 --> 00:03:19,506
Ele tem controle sobre voc�.
34
00:03:19,507 --> 00:03:20,966
O que ele tem contra voc�?
35
00:03:21,030 --> 00:03:24,955
Ele bate, humilha voc�, e
voc� faz o que ele diz.
36
00:03:26,490 --> 00:03:28,227
Por qu�? Por que n�o me conta?
37
00:03:28,228 --> 00:03:30,136
N�o posso.
38
00:03:30,483 --> 00:03:31,747
Houve um momento em que
39
00:03:31,768 --> 00:03:33,640
realmente queria pedir
voc� em casamento.
40
00:03:34,320 --> 00:03:36,357
Mas agora n�o.
Eu cuidarei da crian�a.
41
00:03:36,358 --> 00:03:38,792
Mas voc�, n�o suporto ver voc�.
42
00:03:38,793 --> 00:03:42,093
N�o posso estar com algu�m que
tem segredos e mente o tempo todo.
43
00:04:06,072 --> 00:04:08,404
Sei quem segue voc�.
44
00:04:08,405 --> 00:04:11,938
Tenho que ver voc� esta noite,
direi onde.
45
00:04:13,305 --> 00:04:16,005
Leve Srle com voc�.
Levarei o cara que est� traindo voc�.
46
00:04:30,008 --> 00:04:32,879
-Foi o que ele disse.
-Ele me quer l� tamb�m?
47
00:04:33,172 --> 00:04:35,982
-Sim.
-Me d� esse n�mero.
48
00:04:38,905 --> 00:04:40,872
Cheque esse n�mero.
49
00:04:41,837 --> 00:04:44,137
Voc� espera que ele ligue de novo.
50
00:04:45,538 --> 00:04:47,407
Preciso que cheque este n�mero.
51
00:05:07,372 --> 00:05:09,048
Voc� est� em casa?
52
00:05:09,207 --> 00:05:10,623
Por que pergunta?
53
00:05:11,705 --> 00:05:13,786
N�o deveria estar em Paris?
54
00:05:14,954 --> 00:05:17,537
Quer se livrar de mim
o mais r�pido poss�vel, n�o �?
55
00:05:17,538 --> 00:05:21,361
Entendo. Sobretudo porque
voc� tem outras op��es.
56
00:05:21,605 --> 00:05:23,930
N�o sei do que fala.
57
00:05:24,305 --> 00:05:26,164
Acho isso dif�cil de acreditar.
58
00:05:26,165 --> 00:05:28,272
N�o fa�o ideia do que fala.
59
00:05:28,273 --> 00:05:31,205
Por favor, me deixe em paz,
estou muito ocupado.
60
00:05:31,206 --> 00:05:33,440
Algu�m mais precisa ser preso?
61
00:05:33,441 --> 00:05:36,076
Ou existe uma empresa
que voc� quer arruinar?
62
00:05:36,077 --> 00:05:38,178
Por favor, me deixe em paz.
63
00:05:38,462 --> 00:05:39,803
Deixarei.
64
00:05:40,605 --> 00:05:43,683
S� queria dizer que sei
65
00:05:44,572 --> 00:05:47,587
que voc� tem vergonha de mim
por causa de quem eu sou.
66
00:05:48,638 --> 00:05:51,357
Voc� sabia disso o tempo todo,
67
00:05:52,037 --> 00:05:54,661
e nunca leu a correspond�ncia
que dei.
68
00:05:55,094 --> 00:06:00,667
Voc� n�o estava interessado
em descobrir mais sobre seu filho.
69
00:06:01,267 --> 00:06:04,337
-Claro que li.
-N�o leu, pai.
70
00:06:05,271 --> 00:06:07,607
E deveria ter lido, se
n�o por minha causa,
71
00:06:08,853 --> 00:06:11,177
ent�o por Strahinja.
72
00:06:12,445 --> 00:06:14,681
Aquele homem me amava.
73
00:06:15,610 --> 00:06:18,134
Ele deixou sua parte de
Cityland para mim.
74
00:06:18,135 --> 00:06:20,020
� nessa parte que voc�
est� interessado.
75
00:06:20,021 --> 00:06:22,158
Ele morreu para me proteger,
76
00:06:23,432 --> 00:06:25,959
e ainda assim, ele protegeu voc�.
77
00:06:26,372 --> 00:06:29,529
Voc� deve ao menos
mostrar algum apre�o.
78
00:06:29,937 --> 00:06:33,437
Se algu�m � ingrato, � voc�.
79
00:06:33,438 --> 00:06:36,503
Eu investi tanto em voc� e voc�...
80
00:06:36,504 --> 00:06:41,042
O que, papai? O qu�?
Eu "me tornei" gay?
81
00:06:41,837 --> 00:06:44,345
N�o posso ir contra mim mesmo.
82
00:06:44,346 --> 00:06:46,980
Meu �nico arrependimento � que
83
00:06:48,160 --> 00:06:50,073
deixei Strahinja...
84
00:06:50,932 --> 00:06:52,719
Deixei Strahinja morrer.
85
00:06:53,745 --> 00:06:55,447
Nada mais.
86
00:06:56,538 --> 00:07:00,440
Agora entendo por que voc�
� t�o indiferente para mim.
87
00:07:02,505 --> 00:07:04,905
N�o sei do que fala.
88
00:07:07,237 --> 00:07:09,305
Abri seu cofre.
89
00:07:12,217 --> 00:07:13,395
Perd�o?
90
00:07:15,572 --> 00:07:17,852
Deixei uma c�mera l�
91
00:07:18,843 --> 00:07:20,471
e vi a combina��o.
92
00:07:20,472 --> 00:07:26,112
Entreguei todos os documentos
ao inspetor Jakovljevic.
93
00:07:27,572 --> 00:07:29,638
Exceto este, � claro.
94
00:07:32,137 --> 00:07:34,605
E � sobre isto que quero falar.
95
00:07:46,210 --> 00:07:48,682
-Voc� deu tudo a ele?
-Sim.
96
00:07:49,776 --> 00:07:51,945
Ele � o �nico em quem posso confiar.
97
00:07:54,072 --> 00:07:59,005
Voc� � t�o ing�nuo, Peca.
98
00:08:01,302 --> 00:08:03,624
Qualquer um pode enganar voc�.
99
00:08:03,625 --> 00:08:06,060
Voc� � o trapaceiro.
100
00:08:06,061 --> 00:08:08,629
Voc� faria qualquer coisa
para permanecer no poder.
101
00:08:08,630 --> 00:08:11,232
� por sua causa que
Strahinja est� morto,
102
00:08:11,233 --> 00:08:13,666
e nunca perdoarei voc� por isso.
103
00:08:16,072 --> 00:08:18,705
Sabe como ele morreu?
104
00:08:20,605 --> 00:08:24,144
-Ele se enforcou.
-Ele n�o fez isso por minha causa.
105
00:08:27,313 --> 00:08:30,405
Voc� deveria ler o
relat�rio, seu tolo.
106
00:08:51,770 --> 00:08:55,770
-Jovan n�o est� aqui, inspetor.
-Estou aqui para ver voc�.
107
00:09:03,792 --> 00:09:05,218
Obrigado, cara.
108
00:09:06,570 --> 00:09:08,322
Eles n�o conseguem achar nada.
109
00:09:08,323 --> 00:09:10,790
O telefone que ele usou
n�o est� registrado.
110
00:09:11,538 --> 00:09:13,860
Voc� reconheceu a voz?
111
00:09:14,525 --> 00:09:15,532
N�o.
112
00:09:16,624 --> 00:09:19,891
O que ele disse?
Quando ele ligar� de novo?
113
00:09:24,404 --> 00:09:25,973
Chefe, vamos l�?
114
00:09:25,974 --> 00:09:28,708
Claro. Apenas aguarde o telefonema.
115
00:09:37,188 --> 00:09:38,480
Estou ouvindo.
116
00:09:39,452 --> 00:09:40,520
O qu�?
117
00:09:43,237 --> 00:09:45,125
-N�o tenho nada para dizer.
-N�o tem?
118
00:09:45,126 --> 00:09:46,827
N�o, n�o tenho.
119
00:09:46,828 --> 00:09:50,397
Muito bem. Talvez Jovan esteja
mais disposto a conversar.
120
00:09:50,398 --> 00:09:53,233
Cad� ele? Qual o lugar favorito dele?
121
00:09:54,113 --> 00:09:56,067
N�o mostre as fotos
para ele, por favor.
122
00:09:56,068 --> 00:09:57,528
Ent�o fale comigo.
123
00:09:58,725 --> 00:10:01,909
E se fizermos um tipo
diferente de acordo?
124
00:10:01,910 --> 00:10:03,845
N�o posso pagar voc�, querida.
125
00:10:04,677 --> 00:10:06,746
Ele n�o voltar� t�o cedo.
126
00:10:09,972 --> 00:10:12,972
Por que voc� n�o faz um caf�
e come�a a falar?
127
00:10:14,405 --> 00:10:17,005
Por que est� olhando?
Coloque a chaleira no fogo!
128
00:10:33,870 --> 00:10:36,743
Mirko, o chefe quer ver voc� agora!
129
00:10:40,638 --> 00:10:43,117
-Como foi com Pera?
-N�o pergunte.
130
00:10:43,118 --> 00:10:45,853
Ele teve diarreia, tivemos que parar
no posto de gasolina.
131
00:10:46,672 --> 00:10:50,972
Ele teve um dia ruim.
Obrigado. Eu lhe devo uma.
132
00:11:04,205 --> 00:11:06,739
Queria me ver?
Eu estava no m�dico.
133
00:11:07,272 --> 00:11:10,244
-Oi, Zoran.
-Ou�a, estamos nos reorganizando.
134
00:11:10,245 --> 00:11:12,879
N�o est� mais encarregado
do caso da morte de Lydia.
135
00:11:13,122 --> 00:11:14,715
Entregue o arquivo
do caso a Zoran.
136
00:11:14,716 --> 00:11:17,800
A partir de agora, ele ficar�
encarregado da investiga��o do crime.
137
00:11:20,280 --> 00:11:22,371
-Eu sei, mas...
-N�o tem mas.
138
00:11:22,372 --> 00:11:24,337
Houve um assalto em Altina.
139
00:11:24,338 --> 00:11:26,292
Voc� est� encarregado dele.
140
00:11:26,837 --> 00:11:29,229
Zoran � seu chefe a partir de agora.
141
00:11:29,230 --> 00:11:32,031
Fique � disposi��o dele para
tudo que ele precisar.
142
00:11:34,855 --> 00:11:37,824
-Muito bem.
-Estamos aguardando o relat�rio.
143
00:11:37,825 --> 00:11:38,892
Espere!
144
00:11:39,438 --> 00:11:44,077
Nos d� dois minutos e
depois vamos ver o chefe.
145
00:11:51,405 --> 00:11:54,188
Esse � o agradecimento que
recebo por tirar voc� da rua,
146
00:11:54,189 --> 00:11:56,457
colocar voc� na escola e
lhe arranjar um emprego.
147
00:11:56,458 --> 00:11:58,926
Da pr�xima vez que prender
algu�m sem me consultar,
148
00:11:58,927 --> 00:12:00,027
voc� est� demitido.
149
00:12:00,738 --> 00:12:02,293
Ficou claro?
150
00:12:15,372 --> 00:12:18,544
Mirko, onde est� o arquivo?
151
00:12:18,855 --> 00:12:20,057
Na minha mesa.
152
00:12:20,745 --> 00:12:22,471
Estou indo para Altina agora.
153
00:12:22,472 --> 00:12:24,618
Informarei voc� assim que eu voltar.
154
00:12:24,619 --> 00:12:27,253
N�o precisa. Eu me viro. Obrigado.
155
00:12:39,628 --> 00:12:41,601
Eu era uma das prostitutas de Nikola.
156
00:12:42,468 --> 00:12:44,771
Sexo, viagens, roupas de grife.
157
00:12:44,955 --> 00:12:47,371
� preciso viver de alguma coisa.
158
00:12:47,707 --> 00:12:51,029
E depois, no ano passado,
Nikola me apresentou Jovan.
159
00:12:51,030 --> 00:12:53,847
Ele estava determinado a me
encontrar um marido rico.
160
00:12:54,070 --> 00:12:56,904
Me deu dicas sobre as coisas
que Jovan gostava e n�o gostava.
161
00:12:56,905 --> 00:12:59,419
Basicamente, ele disse como
faz�-lo se interessar.
162
00:12:59,737 --> 00:13:01,637
O que n�o foi muito dif�cil
163
00:13:01,638 --> 00:13:04,825
considerando que a esposa dele
era viciada em �lcool e coca�na.
164
00:13:04,826 --> 00:13:06,926
Ele s� precisaria de um empurr�ozinho.
165
00:13:07,457 --> 00:13:08,462
E?
166
00:13:09,370 --> 00:13:11,431
Eu consegui, como voc� sabe.
167
00:13:11,705 --> 00:13:15,034
Voc� estava informando
Nikola sobre Jovan?
168
00:13:15,195 --> 00:13:17,637
-Estava.
-O que, por exemplo?
169
00:13:18,205 --> 00:13:21,637
Ele estava mais interessado
na empresa, em projetos futuros.
170
00:13:21,638 --> 00:13:24,229
Mas sabia que eu n�o
deveria insistir muito.
171
00:13:24,230 --> 00:13:26,946
N�o queria que ele
suspeitasse de algo.
172
00:13:27,448 --> 00:13:28,559
Jovan come�ou a estressar
173
00:13:28,580 --> 00:13:30,784
quando o pessoal dos
Estados Unidos apareceu,
174
00:13:30,785 --> 00:13:32,086
os donos do terreno.
175
00:13:32,087 --> 00:13:33,754
Depois a constru��o foi interrompida.
176
00:13:33,755 --> 00:13:36,702
E quando o pai dele ficou
doente, ele teve que intervir.
177
00:13:37,505 --> 00:13:39,805
Mal nos vimos at� Milica ser morta.
178
00:13:41,272 --> 00:13:44,365
Em que mais Nikola estava interessado?
179
00:13:44,366 --> 00:13:46,367
No invent�rio
ap�s a morte de Milica,
180
00:13:46,368 --> 00:13:47,968
ficou estabelecido
181
00:13:47,969 --> 00:13:50,770
que o pai de Jovan deixava
toda a empresa para ela.
182
00:13:51,305 --> 00:13:53,006
-Para Milica?
-Sim.
183
00:13:53,572 --> 00:13:56,577
Agora, os primeiros a herdar
s�o Jovan e Natalia.
184
00:13:56,578 --> 00:13:58,945
A prop�sito, Natalia est�
dormindo com Kosta.
185
00:13:59,472 --> 00:14:02,415
-N�o diga!
-Jovan tem prova disso.
186
00:14:02,705 --> 00:14:05,652
Ele agora tenta impedir
que eles assumam o controle.
187
00:14:06,438 --> 00:14:08,788
Por favor, n�o conte a
Jovan sobre Nikola.
188
00:14:09,345 --> 00:14:11,224
Ele ficaria arrasado.
189
00:14:11,405 --> 00:14:13,860
Eu me apaixonei por ele.
190
00:14:14,405 --> 00:14:17,498
Estou emocionado, posso
at� derramar uma l�grima.
191
00:14:17,499 --> 00:14:20,667
S�rio. Pobre coitado, todo
mundo conspira contra ele.
192
00:14:22,170 --> 00:14:24,271
Tudo bem, manterei minha boca fechada.
193
00:14:24,272 --> 00:14:26,306
E n�o mostrarei as fotos,
194
00:14:27,440 --> 00:14:30,036
mas espero um favor ou dois seus.
195
00:14:30,037 --> 00:14:31,378
Est� bem.
196
00:14:31,379 --> 00:14:33,747
Quero que voc� descubra o que liga
197
00:14:33,748 --> 00:14:36,383
Nikola Kovacevic e Dejan.
198
00:14:36,384 --> 00:14:38,285
-Dejan de Milica?
-Sim.
199
00:14:38,286 --> 00:14:40,620
N�o sabia que eles se conheciam.
200
00:14:41,654 --> 00:14:43,990
-D� uma olhada.
-Muito bem.
201
00:14:47,137 --> 00:14:48,772
Voc� � uma megera astuta!
202
00:14:55,793 --> 00:14:58,290
Voc� n�o mudou de ideia?
203
00:15:03,243 --> 00:15:04,613
N�o, boneca.
204
00:15:06,105 --> 00:15:07,705
Estou com pressa.
205
00:15:37,405 --> 00:15:38,705
Droga!
206
00:15:49,705 --> 00:15:52,425
-Vlada Petrovic.
-Que tem?
207
00:15:52,972 --> 00:15:55,663
A casa pertence a Srecko
Vladisavljevic, o a�ougueiro.
208
00:15:55,664 --> 00:15:58,831
Ele estava fora da cidade
e voltou h� duas horas.
209
00:15:59,432 --> 00:16:00,596
Algo n�o batia certo,
210
00:16:00,597 --> 00:16:02,347
ent�o ele checou o
tanque da privada...
211
00:16:02,348 --> 00:16:05,104
-Quanto falta?
-Ele diz 30 mil euros.
212
00:16:05,372 --> 00:16:07,704
Ele retirou o dinheiro
do banco o outro dia
213
00:16:07,705 --> 00:16:09,243
para pagar um fornecedor.
214
00:16:09,244 --> 00:16:11,812
Ele at� tem um boleto banc�rio.
215
00:16:11,813 --> 00:16:13,947
N�o h� sinais de roubo.
216
00:16:14,514 --> 00:16:17,545
A per�cia estar� aqui a qualquer
momento para procurar impress�es.
217
00:16:18,051 --> 00:16:20,119
N�o me sinto muito bem.
218
00:16:21,972 --> 00:16:24,284
Inspetor.
219
00:16:24,285 --> 00:16:25,300
Impress�es.
220
00:16:25,925 --> 00:16:27,660
Droga.
221
00:16:27,675 --> 00:16:29,730
Voc� disse que estava esperando eles.
222
00:16:29,731 --> 00:16:33,164
Diga a eles que toquei na
garrafa e na geladeira.
223
00:16:34,120 --> 00:16:36,052
Cad� o a�ougueiro?
224
00:16:36,053 --> 00:16:37,570
Venha comigo.
225
00:16:40,075 --> 00:16:43,343
Pera, voc� pagar� por isto...
226
00:16:46,095 --> 00:16:47,730
Inspetor Pavlovic.
227
00:16:48,490 --> 00:16:50,257
Me conte, o que aconteceu?
228
00:17:19,305 --> 00:17:20,672
Por onde voc� andou?
229
00:17:37,305 --> 00:17:39,305
-Quem �?
-Sou eu.
230
00:17:40,638 --> 00:17:44,204
-O que quer?
-Entrar, para come�ar.
231
00:17:44,605 --> 00:17:46,606
Prefiro que n�o.
232
00:17:47,172 --> 00:17:49,008
Talvez seja melhor.
233
00:17:52,638 --> 00:17:54,172
Desculpe.
234
00:18:10,905 --> 00:18:14,000
-Aqui tem.
-� tudo.
235
00:18:14,538 --> 00:18:16,038
Tenho que trabalhar.
236
00:18:24,870 --> 00:18:26,779
O que traz voc� aqui?
237
00:18:26,780 --> 00:18:28,347
Mudei de ideia.
238
00:18:33,572 --> 00:18:36,021
Tomo o mesmo. Duplo.
239
00:18:36,022 --> 00:18:37,557
Claro.
240
00:18:37,638 --> 00:18:39,859
Voc� n�o toma uma cerveja?
241
00:18:40,085 --> 00:18:41,582
N�o � forte o suficiente.
242
00:18:42,205 --> 00:18:45,965
-Voc� se transformar� em alco�latra.
-O roto falando do esfarrapado!
243
00:18:49,237 --> 00:18:50,737
-Aqui tem.
-Obrigada.
244
00:19:10,770 --> 00:19:13,558
� dif�cil para mim
245
00:19:13,559 --> 00:19:15,628
separar nossos assuntos
particulares do trabalho.
246
00:19:16,272 --> 00:19:19,699
Sei que � idiota e infantil
da minha parte.
247
00:19:20,005 --> 00:19:22,201
Entendo. Voc� explicou.
248
00:19:22,802 --> 00:19:26,473
E eu estou recuando.
249
00:19:27,240 --> 00:19:29,876
Sei que nunca pode
haver nada entre n�s.
250
00:19:30,610 --> 00:19:32,427
E isso magoa,
251
00:19:34,414 --> 00:19:36,115
mas quando vejo voc� no trabalho,
252
00:19:36,549 --> 00:19:39,786
quando voc� vem a mim
com um problema,
253
00:19:40,477 --> 00:19:44,892
finjo n�o me importar,
254
00:19:44,893 --> 00:19:47,227
mas depois me sinto muito ruim.
255
00:19:49,338 --> 00:19:51,964
Sei que tenho que esquecer voc�,
256
00:19:51,965 --> 00:19:56,402
quero dizer, somos
pessoas civilizadas.
257
00:19:59,737 --> 00:20:03,137
Pronto, desculpe. Sou ing�nua, mas...
258
00:20:07,005 --> 00:20:10,605
Estou dizendo disparates,
� por causa do conhaque.
259
00:20:12,672 --> 00:20:16,872
Voc� gosta de dizer que digo a
verdade quando estou b�bado.
260
00:20:19,392 --> 00:20:21,118
Me ajude, por favor.
261
00:20:22,620 --> 00:20:25,298
N�o posso esquecer voc� sozinha.
262
00:20:31,377 --> 00:20:34,507
Veja o que acontece
quando chega sem aviso.
263
00:20:34,845 --> 00:20:36,345
N�o v�!
264
00:20:37,680 --> 00:20:39,312
Posso?
265
00:20:39,747 --> 00:20:40,752
Claro.
266
00:20:44,372 --> 00:20:46,305
Vinho tinto para mim, por favor.
267
00:20:48,072 --> 00:20:50,190
O mesmo para mim. Duplo.
268
00:20:51,338 --> 00:20:53,663
Bebedeira?
269
00:20:55,180 --> 00:20:57,130
�s vezes � o melhor caminho.
270
00:21:00,870 --> 00:21:02,536
Nunca estive aqui.
271
00:21:02,537 --> 00:21:06,239
-Talvez uma ou duas vezes.
-Observa��o extraordin�ria.
272
00:21:06,920 --> 00:21:08,942
E o que traz voc� aqui agora?
273
00:21:09,117 --> 00:21:10,711
Queria dizer-lhe algo,
274
00:21:10,712 --> 00:21:12,594
mas voc� n�o atendeu o telefone,
275
00:21:12,640 --> 00:21:14,214
e voc� n�o estava em casa.
276
00:21:14,215 --> 00:21:15,783
Vou embora, para que conversem.
277
00:21:15,784 --> 00:21:17,884
Sente-se, querida, por favor.
278
00:21:20,438 --> 00:21:22,104
Aqui tem.
279
00:21:22,105 --> 00:21:23,972
Fazemos um brinde?
280
00:21:27,672 --> 00:21:28,938
Sa�de!
281
00:21:31,197 --> 00:21:33,837
Talvez voc� n�o deva,
por causa do beb�.
282
00:21:35,137 --> 00:21:36,572
Tem raz�o.
283
00:21:37,770 --> 00:21:40,040
Maria, havia algo
que queria dizer?
284
00:21:40,041 --> 00:21:43,206
Apresentei um recurso referente
� liberta��o de Dejan.
285
00:21:43,810 --> 00:21:46,040
Veremos o que eles v�o fazer agora.
286
00:21:47,972 --> 00:21:50,338
-At� mais!
-Tchau.
287
00:21:57,172 --> 00:22:01,160
� melhor eu ir antes de come�ar
a ver elefantes cor-de-rosa.
288
00:22:02,505 --> 00:22:06,266
Por que apareceu antes?
Precisava de algo?
289
00:22:06,937 --> 00:22:09,405
Nada de mais.
290
00:22:12,705 --> 00:22:14,507
Vou embora ent�o.
291
00:22:20,538 --> 00:22:22,205
-Tchau, Zare.
-Tchau.
292
00:22:26,185 --> 00:22:28,855
Ele nunca mencionou ela.
293
00:22:30,623 --> 00:22:32,375
Sabia que havia algu�m.
294
00:22:33,505 --> 00:22:37,038
Embora ele tamb�m n�o
tenha falado de voc�.
295
00:22:39,268 --> 00:22:41,268
Voc� acha que � s�rio?
296
00:22:43,903 --> 00:22:46,639
Desde que ela come�ou a trabalhar
l�, n�o tem sido o mesmo.
297
00:22:47,405 --> 00:22:49,442
Era in�cio da primavera.
298
00:22:49,975 --> 00:22:52,178
Eu estava de f�rias.
299
00:22:53,635 --> 00:22:56,716
Fui ver meus pais.
300
00:22:58,187 --> 00:23:00,611
Quando voltei,
301
00:23:00,612 --> 00:23:02,430
tudo tinha mudado.
302
00:23:03,505 --> 00:23:06,593
Acha que algo teria sido diferente
se voc� tivesse ficado?
303
00:23:06,812 --> 00:23:08,536
Acho que n�o.
304
00:23:08,537 --> 00:23:09,971
Os homens n�o gostam
305
00:23:09,972 --> 00:23:11,942
quando as mulheres se
humilham por causa deles.
306
00:23:11,989 --> 00:23:13,684
Eles n�o t�m respeito por elas depois.
307
00:23:14,655 --> 00:23:17,337
Voc� tem que ser s�bia.
Pelo bem de seu filho.
308
00:23:18,705 --> 00:23:22,775
Estou certa que, no final, meu
filho cumprir� seus deveres.
309
00:23:23,372 --> 00:23:28,272
Ele deveria, porque n�o
� culpa da crian�a.
310
00:23:30,149 --> 00:23:32,385
Ele disse que n�o faria.
311
00:23:32,773 --> 00:23:34,053
Ele far�.
312
00:23:36,837 --> 00:23:39,538
Oi, filho. Est� com fome?
313
00:23:41,937 --> 00:23:43,530
N�o, n�o estou.
314
00:23:44,072 --> 00:23:46,099
Quer um pouco de comida?
315
00:23:46,950 --> 00:23:48,371
N�o tenho certeza.
316
00:23:48,372 --> 00:23:51,071
Vou aquecer os pimentos recheados.
317
00:23:51,072 --> 00:23:52,973
E tenho uma torta
rec�m-sa�da do forno.
318
00:23:52,974 --> 00:23:54,842
Maria, quer leitelho ou iogurte
319
00:23:54,843 --> 00:23:56,743
-com sua torta?
-Leitelho, por favor.
320
00:24:03,520 --> 00:24:04,801
Te amo.
321
00:24:05,380 --> 00:24:07,503
Tamb�m te amo.
322
00:24:09,085 --> 00:24:10,620
Meu amor.
323
00:24:28,228 --> 00:24:30,026
Tenho que sair agora.
324
00:24:30,323 --> 00:24:32,671
Por que n�o dorme aqui?
325
00:24:34,736 --> 00:24:36,540
Voc� fica no meu quarto,
326
00:24:36,541 --> 00:24:39,019
eu durmo no sof�.
327
00:24:39,020 --> 00:24:41,020
� uma cama de solteiro.
328
00:24:42,853 --> 00:24:44,817
Vamos mudar os len��is.
329
00:24:44,818 --> 00:24:46,943
Mostrarei onde est�o as toalhas.
330
00:25:13,336 --> 00:25:17,507
Temos que encontrar hoje � noite.
� importante.
331
00:25:17,985 --> 00:25:19,886
Est� bem.
332
00:27:24,520 --> 00:27:27,620
Em uma hora. S� voc�s dois.
333
00:27:28,253 --> 00:27:30,673
Ponte nova, lado de Nova Belgrado.
334
00:27:36,620 --> 00:27:39,816
-Ligue para Srle, temos de ir.
-Ele disse para onde?
335
00:27:40,616 --> 00:27:43,386
Sob a ponte nova no lado
de Nova Belgrado.
336
00:27:45,353 --> 00:27:46,820
Vou chamar ele.
337
00:27:55,753 --> 00:27:58,352
-Sim.
-Preparado?
338
00:27:58,353 --> 00:28:00,685
Estou a caminho.
339
00:28:00,686 --> 00:28:02,972
-Ponte nova, lado esquerdo.
-Muito bem.
340
00:28:16,420 --> 00:28:19,219
Srle n�o est� se sentindo bem,
ele quer que voc� v� sozinho.
341
00:28:19,220 --> 00:28:20,324
O qu�?
342
00:28:20,325 --> 00:28:22,993
Ele diz que voc� sabe o
que precisa ser feito.
343
00:28:23,559 --> 00:28:25,428
Claro que sei.
344
00:28:33,185 --> 00:28:35,120
R�pido. Sigam ele.
345
00:29:14,486 --> 00:29:16,946
Voc� est� sozinho. Cad� Srle?
346
00:29:17,785 --> 00:29:19,830
Ele n�o est� se sentindo bem,
ficou em casa.
347
00:29:19,831 --> 00:29:21,285
Como sabe que estou sozinho?
348
00:29:21,286 --> 00:29:23,653
N�o saia at� eu dizer.
349
00:29:36,753 --> 00:29:39,402
-Onde voc� est�, cara?
-No carro, esperando voc�.
350
00:29:39,720 --> 00:29:43,219
-Qual carro, cara?
-Embaixo da ponte em Zemun.
351
00:29:43,220 --> 00:29:46,409
Ponte em Zemun? O que est� dizendo?
352
00:29:46,686 --> 00:29:51,214
-Voc� disse sob a nova ponte.
-Sim, mas n�o de Zemun.
353
00:29:51,420 --> 00:29:54,651
Erro meu. Esta � a ponte mais nova.
354
00:29:55,020 --> 00:29:58,817
-Estarei a� em meia hora.
-V� para casa, ligo para voc�.
355
00:29:58,818 --> 00:30:01,391
-Voc� est� bem?
-Estou. Tchau.
356
00:30:27,885 --> 00:30:30,486
Saia do carro! Levante os bra�os!
357
00:30:32,386 --> 00:30:35,091
� voc�, policial desgra�ado?
358
00:30:35,285 --> 00:30:37,784
Onde est� o cara que
tirou as minhas fotos?
359
00:30:37,785 --> 00:30:40,152
Ele est� em casa, doente.
Foi o que voc� disse.
360
00:30:40,153 --> 00:30:41,398
-Srle?
-Sim.
361
00:30:41,399 --> 00:30:42,399
Imposs�vel.
362
00:30:42,420 --> 00:30:44,228
Ele traiu voc� pelo
assassinato de Lydia.
363
00:30:44,249 --> 00:30:45,683
-Lembra do Jetta?
-Sem chance.
364
00:30:45,704 --> 00:30:48,672
Sim, encontraram seu DNA, o carro
n�o queimou completamente.
365
00:30:48,673 --> 00:30:50,341
M�os pra cima!
366
00:30:50,342 --> 00:30:53,077
Agora, ele est� divulgando as
fotos com aquela garota sua
367
00:30:53,078 --> 00:30:55,346
que est� registrando carros
roubados para voc�.
368
00:30:55,347 --> 00:30:58,581
O que acha? Quem sabe que
voc� est� vendo ela?
369
00:31:00,085 --> 00:31:03,524
Posso garantir que s� ficar�
preso dois anos
370
00:31:03,525 --> 00:31:06,325
se voc� me entregar Srle.
371
00:31:11,753 --> 00:31:14,253
Por que atirou nele?
N�s precis�vamos dele vivo.
372
00:31:17,653 --> 00:31:20,288
Ele est� vivo. Ele est� usando
um colete � prova de bala.
373
00:31:25,220 --> 00:31:27,817
Quem enviou voc�? Idiota!
374
00:31:27,818 --> 00:31:29,620
Quem enviou voc�?
375
00:31:30,780 --> 00:31:33,016
-Quem est� atr�s de voc�?
-Eu.
376
00:31:36,586 --> 00:31:40,420
Eu estou atr�s dele. Ele estava
apenas seguindo minhas ordens.
377
00:31:43,220 --> 00:31:46,196
-Sabem quem sou.
-M�os para cima!
378
00:31:46,486 --> 00:31:49,853
Ligue para Srle, ele explicar� tudo!
379
00:31:54,253 --> 00:31:55,420
N�o se mexa!
380
00:31:59,620 --> 00:32:00,844
Uma abelha.
381
00:32:08,924 --> 00:32:10,891
Por que voc� me trairia?
382
00:32:10,953 --> 00:32:13,052
-Me mostre.
-Voc� n�o confia em mim?
383
00:32:13,053 --> 00:32:14,758
-Segure aqui.
-Fuja.
384
00:32:14,759 --> 00:32:16,226
Cale a boca e respire!
385
00:32:16,227 --> 00:32:18,494
Fuja!
386
00:32:22,800 --> 00:32:26,736
Policial ferido!
Embaixo da ponte nova.
387
00:33:54,253 --> 00:33:56,186
Onde esteve a noite toda?
388
00:33:56,859 --> 00:33:59,596
Maria, querida, quer um suco caseiro?
389
00:33:59,597 --> 00:34:01,465
N�o quero incomodar.
390
00:34:01,466 --> 00:34:02,967
N�o se preocupe.
391
00:34:02,968 --> 00:34:05,093
Diga s� se prefere
toranja ou laranja.
392
00:34:05,453 --> 00:34:07,353
-Toranja, por favor.
-Vou pegar.
393
00:34:09,620 --> 00:34:12,308
N�o lembro da �ltima vez
que dormi tanto tempo.
394
00:34:12,751 --> 00:34:14,277
�timo.
395
00:34:14,435 --> 00:34:15,906
Aonde foi?
396
00:34:17,505 --> 00:34:19,238
Bom caf� da manh�.
397
00:34:20,698 --> 00:34:22,086
Aqui tem, querida.
398
00:34:22,087 --> 00:34:24,487
-Mais alguma coisa?
-N�o, obrigada.
399
00:34:30,320 --> 00:34:32,228
N�o vai trabalhar hoje?
400
00:34:32,764 --> 00:34:35,644
Fui suspensa por apresentar recurso
contra a liberta��o de Dejan.
401
00:34:36,234 --> 00:34:38,568
N�o sou mais respons�vel
por esse caso.
402
00:34:38,753 --> 00:34:41,585
-Por que n�o me contou?
-N�o tive tempo.
403
00:34:41,904 --> 00:34:44,140
-Gostou?
-Sim.
404
00:34:44,607 --> 00:34:48,352
Agora voc� tem que comer
muitas frutas e legumes.
405
00:34:48,578 --> 00:34:52,084
S� para saber, o caf� da manh�
� a refei��o mais importante.
406
00:34:52,085 --> 00:34:55,585
-N�o tem prato para mim?
-Pegue um voc� mesmo.
407
00:34:56,818 --> 00:35:00,690
Maria, tenho que perguntar.
Voc� cozinha?
408
00:35:00,785 --> 00:35:04,119
Quase nunca. Como fora quase sempre.
409
00:35:04,120 --> 00:35:08,585
Voc� compra frutas, verduras, leite?
410
00:35:08,586 --> 00:35:10,420
Quando tenho tempo.
411
00:35:16,205 --> 00:35:17,984
Onde voc� est�?
412
00:35:17,985 --> 00:35:19,834
Casa. Acordei agora.
Sabe que estou...
413
00:35:19,835 --> 00:35:21,445
Algo ruim aconteceu.
414
00:35:21,446 --> 00:35:24,008
Marjanovic foi ferido,
ele est� em coma.
415
00:35:24,781 --> 00:35:26,272
Aparentemente matou tr�s caras.
416
00:35:26,273 --> 00:35:28,577
Est�o identificando eles.
Estou a caminho de l�.
417
00:35:28,578 --> 00:35:31,988
Embaixo da ponte.
Zoran est� no comando.
418
00:35:35,653 --> 00:35:36,953
� delicioso.
419
00:35:41,753 --> 00:35:43,685
Marjanovic foi gravemente ferido.
420
00:35:43,686 --> 00:35:45,917
Est� em coma. Acabei de ouvir.
421
00:35:45,918 --> 00:35:47,752
Os m�dicos est�o lutando
pela vida dele.
422
00:35:47,753 --> 00:35:50,488
Estou indo ao hospital.
Fique com a mam�e, por favor.
423
00:36:12,285 --> 00:36:15,298
Tudo livre, chefe. Sem microfones.
424
00:36:15,918 --> 00:36:18,901
Est� bem. Esperem por mim l� embaixo.
425
00:36:23,573 --> 00:36:26,676
Tenho que ir ao hospital.
Aquele tiroteio foi uma bagun�a.
426
00:36:26,918 --> 00:36:28,853
Os homens de Srle.
427
00:36:30,120 --> 00:36:32,882
-Aquele inspetor...
-Jakovljevic?
428
00:36:35,898 --> 00:36:37,674
Ele tem meus
arquivos de neg�cios.
429
00:36:37,695 --> 00:36:38,702
Como?
430
00:36:38,853 --> 00:36:42,992
-Meu filho bobo deu para ele.
-Peca?
431
00:36:45,094 --> 00:36:48,698
Por isso preciso do relat�rio
sobre o suic�dio de Strahinja.
432
00:36:51,853 --> 00:36:53,586
Aqui tem.
433
00:36:54,953 --> 00:36:57,339
Por que Peca fez isso?
434
00:36:57,340 --> 00:37:00,744
Porque � um idiota.
435
00:37:00,745 --> 00:37:03,112
Idiota in�til.
436
00:37:03,753 --> 00:37:06,988
Ele acha que tenho problema
por ele ser gay, e eu...
437
00:37:09,120 --> 00:37:12,288
N�o importa, � uma longa hist�ria.
438
00:37:13,020 --> 00:37:15,959
-Ent�o, esse inspetor...
-Jakovljevic.
439
00:37:18,428 --> 00:37:19,963
Ele sabe muito.
440
00:37:20,930 --> 00:37:23,385
Temos que livrar dele o
mais r�pido poss�vel.
441
00:37:23,386 --> 00:37:26,303
Marjanovic me garantiu que
tinha ele sob controle.
442
00:37:26,304 --> 00:37:29,370
Ele j� passou por muita
coisa com o pai, Mile.
443
00:37:30,540 --> 00:37:34,310
Foi Mile quem seguiu
a trilha das drogas
444
00:37:34,653 --> 00:37:38,715
e preparou a armadilha para Srle.
445
00:37:39,153 --> 00:37:42,085
N�s antecipamos isso,
e ele morreu ent�o.
446
00:37:43,520 --> 00:37:47,090
Acho que Marjanovic
gosta dele,
447
00:37:47,320 --> 00:37:49,692
que tem sentimentos de culpa.
448
00:37:50,285 --> 00:37:52,228
Temos que nos livrar dele.
449
00:37:52,553 --> 00:37:55,052
E ser� mais f�cil se
Marjanovic morrer,
450
00:37:55,053 --> 00:37:57,534
se est� entendendo?
451
00:37:58,686 --> 00:38:00,571
Estaremos em contato.
452
00:38:00,572 --> 00:38:02,606
Tenho que ir ao parlamento agora.
453
00:38:02,607 --> 00:38:05,208
Vou apenas retocar minha maquiagem.
454
00:38:49,520 --> 00:38:52,423
N�o pode entrar, inspetor.
Ningu�m est� autorizado.
455
00:38:52,424 --> 00:38:53,991
S� queria ver ele.
456
00:38:53,992 --> 00:38:56,559
Ter� que falar com o m�dico.
457
00:38:57,226 --> 00:38:58,761
Obrigado.
458
00:39:11,253 --> 00:39:14,677
Jakovljevic. O que faz aqui?
459
00:39:16,145 --> 00:39:18,115
Queria ver como o chefe estava.
460
00:39:18,116 --> 00:39:21,051
-Como ele est�?
-Eles n�o me deixaram entrar.
461
00:39:21,052 --> 00:39:22,652
Ningu�m est� autorizado.
462
00:39:23,286 --> 00:39:27,423
Tem alguma ideia do que ele
fazia com aqueles bandidos?
463
00:39:28,285 --> 00:39:30,426
Ningu�m disse nada.
464
00:39:30,853 --> 00:39:33,663
Homens de Srle.
Voc� os conhece muito bem.
465
00:39:33,918 --> 00:39:35,599
Bata e Sani.
466
00:39:35,600 --> 00:39:38,103
S�o os que bateram em voc�
no outro dia no clube.
467
00:39:38,104 --> 00:39:40,303
Havia tr�s deles.
468
00:39:41,753 --> 00:39:46,175
Quem quer que fossem, � uma pena
que Marjanovic tenha sido ferido.
469
00:39:46,686 --> 00:39:50,313
Eles s�o esc�ria, criminosos comuns.
470
00:39:51,720 --> 00:39:54,084
Tenho que sair. Estou com pressa.
471
00:39:54,085 --> 00:39:56,253
S� queria ver como estava Marjanovic.
472
00:39:56,254 --> 00:39:58,655
Voc� n�o descobriu.
473
00:40:26,020 --> 00:40:29,619
Reunimos tudo.
Muni��o, armas, est� tudo l�.
474
00:40:30,853 --> 00:40:33,021
Sava, voc� fotografou tudo?
475
00:40:33,022 --> 00:40:34,158
Sim.
476
00:40:34,159 --> 00:40:36,092
Ent�o pode levar os corpos.
477
00:40:36,553 --> 00:40:40,330
-Inspetor, corpos!
-Sim, leve os corpos.
478
00:40:40,453 --> 00:40:43,066
-Yelena, embrulhe os corpos.
-Imediatamente.
479
00:40:44,185 --> 00:40:46,603
Onde est� sua colega Maria?
480
00:40:46,785 --> 00:40:48,772
Pelo que sai,
tiraram ela do caso.
481
00:40:48,773 --> 00:40:51,442
-Mas por qu�?
-E eu que sei?
482
00:40:51,443 --> 00:40:54,510
Essas foram as ordens.
Sou o substituto dela.
483
00:41:00,720 --> 00:41:02,320
Ele de novo.
484
00:41:08,285 --> 00:41:12,562
-O que faz aqui?
-Vim ver o que acontece.
485
00:41:13,529 --> 00:41:15,832
Talvez possa ajudar.
486
00:41:16,085 --> 00:41:19,469
Inspetor Jakovljevic,
voc� n�o foi suspenso?
487
00:41:20,303 --> 00:41:24,374
-Fui.
-Ent�o terei que pedir para ir embora.
488
00:41:26,020 --> 00:41:28,845
N�o quero nenhum problema.
489
00:41:30,208 --> 00:41:31,463
Muito bem.
490
00:41:54,818 --> 00:41:56,373
Temos que ir para a delegacia.
491
00:41:56,374 --> 00:41:59,209
-Voc� est� louco, vir aqui?
-O que acontece?
492
00:41:59,210 --> 00:42:00,878
Homens de Srle. Conhece Bata,
493
00:42:00,879 --> 00:42:03,113
aquele que dorme
com nossa querida Ivanka,
494
00:42:03,114 --> 00:42:05,082
o outro � Sani, e o terceiro...
495
00:42:05,083 --> 00:42:07,418
Encontrei Ivanka hoje no hospital.
496
00:42:07,419 --> 00:42:09,520
-Ela estava chorando.
-Por qu�?
497
00:42:09,521 --> 00:42:11,454
Por causa de Marjanovic.
498
00:42:11,885 --> 00:42:16,493
E ela est� na cama com o outro cara!
Meus Deus!
499
00:42:16,494 --> 00:42:19,596
Deus, perdoe por dizer
seu nome em v�o.
500
00:42:19,796 --> 00:42:22,999
-V� o que acontece?
-Caos.
501
00:42:26,853 --> 00:42:29,752
-Como est� Marjanovic?
-N�o sei.
502
00:42:29,753 --> 00:42:32,107
Estive no hospital, mas
n�o me deixaram v�-lo.
503
00:42:32,108 --> 00:42:34,545
Fui procurar o m�dico, mas
encontrei a chefe Obradovic,
504
00:42:34,546 --> 00:42:36,212
ent�o vim embora.
505
00:42:36,428 --> 00:42:39,015
Ouvi ela conversando com
aquele canalha, Zoran.
506
00:42:39,483 --> 00:42:42,819
Ela disse a ele para n�o dar
nenhuma informa��o a voc�.
507
00:42:43,053 --> 00:42:45,722
Por isso ele afugentou voc�.
508
00:42:46,185 --> 00:42:48,459
Ele est� obviamente com eles.
509
00:42:48,460 --> 00:42:50,427
Provavelmente, embora at� agora
510
00:42:50,428 --> 00:42:52,395
ele n�o fez nada de significativo.
511
00:42:53,085 --> 00:42:56,933
Marjanovic deu-lhe o caso de Lydia.
512
00:42:58,120 --> 00:43:00,770
Fiquei surpreso que ele
me levou para ir junto.
513
00:43:01,420 --> 00:43:06,310
Eles est�o todos conectados
e n�o t�m escr�pulos.
514
00:43:08,244 --> 00:43:10,639
Talvez estejamos melhor agora
que o chefe foi ferido.
515
00:43:10,640 --> 00:43:13,750
-Menos um para lidar.
-Sim, talvez.
516
00:43:14,111 --> 00:43:16,419
Tenho que sair. Tenha cuidado.
517
00:43:16,878 --> 00:43:18,400
Manteremos contato.
518
00:43:33,536 --> 00:43:36,406
Olha, tenho uma coisa pra voc� aqui.
Dever�amos nos encontrar.
519
00:43:44,814 --> 00:43:46,617
Nada, obrigado.
520
00:43:46,618 --> 00:43:48,619
J� bebe a essa hora.
521
00:43:48,620 --> 00:43:51,922
Acho que � melhor morrer
b�bado do que estressado.
522
00:43:51,923 --> 00:43:54,123
Concordo, mas ainda � um
pouco cedo para mim.
523
00:43:54,285 --> 00:43:56,826
Bom para voc�.
524
00:43:57,627 --> 00:44:00,129
Fale, como est� Marjanovic?
525
00:44:00,573 --> 00:44:02,988
-Ouviu?
-Claro.
526
00:44:03,720 --> 00:44:05,689
Estamos todos no limite na reda��o,
527
00:44:05,690 --> 00:44:07,671
mas ningu�m ousa publicar nada.
528
00:44:07,672 --> 00:44:10,773
� uma not�cia importante, chefe
de pol�cia gravemente ferido.
529
00:44:12,175 --> 00:44:16,646
Simplesmente n�o sabemos quem s�o
os tr�s caras que foram baleados.
530
00:44:18,748 --> 00:44:21,049
-D� uma olhada.
-O que �?
531
00:44:21,050 --> 00:44:22,050
D� uma olhada.
532
00:44:24,253 --> 00:44:26,585
-Quem �?
-Um deles.
533
00:44:26,856 --> 00:44:29,685
Batric Jeremic Bata.
Ele tem um dossi� enorme.
534
00:44:29,686 --> 00:44:31,829
Ele trabalha para Srdjan Zuric,
irm�o de Srle.
535
00:44:31,830 --> 00:44:35,071
-Voc� sabe quem � Srle.
-E quem � essa?
536
00:44:35,465 --> 00:44:36,900
Ivanka Arsic,
537
00:44:36,901 --> 00:44:39,570
setor administrativo da
pol�cia de Stari Grad.
538
00:44:39,571 --> 00:44:41,739
Temos provas que forjou
539
00:44:41,740 --> 00:44:44,441
o registro do carro de um morto
para a quadrilha de Srle.
540
00:44:44,442 --> 00:44:46,710
Lydia Gajic foi vista pela �ltima vez
neste carro.
541
00:44:46,711 --> 00:44:49,379
Ela provavelmente foi
assassinada nele.
542
00:44:51,853 --> 00:44:56,284
-O que quer de mim?
-Quero que voc� publique.
543
00:44:56,285 --> 00:45:00,419
-� uma hist�ria exclusiva.
-E eu?
544
00:45:00,420 --> 00:45:03,960
Voc� pode tomar um u�sque duplo
e um copo de �gua mineral.
545
00:45:04,836 --> 00:45:08,399
N�o estou brincando.
O que h� nisso para mim?
546
00:45:08,400 --> 00:45:10,533
O que tem em mente?
547
00:45:12,660 --> 00:45:16,050
Meu editor � um chato.
548
00:45:16,051 --> 00:45:18,375
Trabalho duro para ter uma hist�ria,
549
00:45:18,376 --> 00:45:20,711
coloquei minha vida em risco,
550
00:45:20,712 --> 00:45:23,180
e ele leva meu artigo para o chefe
551
00:45:23,181 --> 00:45:25,983
e fica com todo o cr�dito.
552
00:45:25,984 --> 00:45:30,521
Ent�o ele recebe o aumento,
� convidado para as festas,
553
00:45:30,522 --> 00:45:33,390
viaja para o exterior.
554
00:45:33,391 --> 00:45:36,326
E eu sou posto de lado.
555
00:45:37,386 --> 00:45:40,320
Ent�o, basicamente, gostaria
de estar no comando?
556
00:45:41,486 --> 00:45:44,801
Parece que voc� tem as
mesmas aspira��es.
557
00:45:45,100 --> 00:45:47,003
O que sugere que fa�amos?
558
00:45:48,473 --> 00:45:53,052
Ele est� vendo uma jovem que
n�o tem nem dezesseis anos.
559
00:45:53,053 --> 00:45:56,246
Que porco! Poderia ser neta dele.
560
00:45:56,247 --> 00:45:58,816
Enfim, sei onde e quando
eles est�o se encontrando,
561
00:45:58,817 --> 00:46:00,751
ent�o informarei voc�
com anteced�ncia.
562
00:46:00,752 --> 00:46:03,019
Voc� veio preparado.
563
00:46:03,953 --> 00:46:06,790
Se n�o tivesse me contatado,
eu teria procurado voc�.
564
00:46:06,791 --> 00:46:09,959
N�o � necess�rio ficar enrolando.
Voc� est� disposto ou n�o?
565
00:46:10,353 --> 00:46:12,130
Considere isso feito,
566
00:46:12,131 --> 00:46:13,931
mas ter� que esperar alguns dias
567
00:46:13,932 --> 00:46:15,732
at� as coisas acalmarem.
568
00:46:16,353 --> 00:46:18,735
Fique fora de circula��o
por um tempo.
569
00:46:19,158 --> 00:46:21,138
N�o deixe que seus caras descubram.
570
00:46:21,159 --> 00:46:23,207
Ele � pr�ximo deles,
recebe uma grana deles.
571
00:46:23,208 --> 00:46:25,775
Eu n�o sou bobo.
572
00:46:26,885 --> 00:46:28,820
Ande logo com isso.
573
00:46:33,818 --> 00:46:36,387
-Desculpe, n�o queria interromper.
-O que � isso?
574
00:46:36,388 --> 00:46:39,223
-Chegou para voc� esta manh�.
-Do mesmo homem?
575
00:46:39,224 --> 00:46:41,824
N�o sei, encontramos
em frente � porta.
576
00:46:42,285 --> 00:46:44,260
Obrigado.
577
00:46:46,629 --> 00:46:49,166
Olhe, quando pegar eles,
578
00:46:49,167 --> 00:46:52,136
sugiro que algu�m bata nela um pouco,
579
00:46:52,137 --> 00:46:55,806
para acusar ele de molestamento.
580
00:46:55,807 --> 00:47:00,006
Uma pequena contus�o pode
colocar ela no caminho certo.
581
00:47:00,185 --> 00:47:01,385
At� mais!
582
00:47:33,653 --> 00:47:36,419
-Precisamos questionar a testemunha.
-Que testemunha?
583
00:47:36,420 --> 00:47:38,753
Ela estava com Marjanovic
antes do tiroteio.
584
00:47:45,185 --> 00:47:46,585
Boa tarde.
585
00:47:51,918 --> 00:47:54,030
Desculpe deixar voc� esperando.
586
00:47:54,520 --> 00:47:57,485
Primeiro de tudo,
obrigado por ter vindo.
587
00:47:57,486 --> 00:47:59,470
Este � um procedimento de rotina.
588
00:47:59,471 --> 00:48:01,768
Se desejar, pode chamar um advogado.
589
00:48:01,918 --> 00:48:03,918
N�o preciso.
590
00:48:06,109 --> 00:48:09,813
Ent�o, voc� passou a noite
com o chefe Marjanovic?
591
00:48:09,814 --> 00:48:12,181
-Sim.
-Onde?
592
00:48:12,918 --> 00:48:16,853
Em meu apartamento. Ele mora ao lado.
593
00:48:18,285 --> 00:48:20,423
Quando ele saiu do apartamento?
594
00:48:21,120 --> 00:48:22,927
Por volta das 23h00.
595
00:48:22,928 --> 00:48:27,597
Ele foi se encontrar com
um colega, Jakovljevic.
596
00:48:30,285 --> 00:48:32,602
-Tem certeza disso?
-Tenho.
597
00:48:33,085 --> 00:48:36,739
Eles falaram ao telefone e
Predrag foi ter com ele.
598
00:48:36,985 --> 00:48:39,375
Verificaremos os
registros telef�nicos.
599
00:48:40,315 --> 00:48:42,011
Estou dizendo a verdade.
600
00:48:42,486 --> 00:48:45,148
E qual � a natureza de seu
relacionamento com Marjanovic?
601
00:48:45,520 --> 00:48:47,383
Rom�ntico.
602
00:48:47,520 --> 00:48:52,588
Estamos juntos desde que
me mudei para o pr�dio.
603
00:48:52,885 --> 00:48:56,586
-Quando foi isso?
-H� quase dois anos.
604
00:48:57,620 --> 00:49:00,730
Voc� est� na Divis�o de Tr�nsito,
n�o �?
605
00:49:01,718 --> 00:49:03,052
Estou.
606
00:49:03,053 --> 00:49:05,585
Num caso, est�vamos investigando
607
00:49:05,586 --> 00:49:07,554
e encontramos um carro
que voc� registrou
608
00:49:07,555 --> 00:49:09,440
em nome de um propriet�rio morto.
609
00:49:09,441 --> 00:49:11,608
Me pergunto se
Marjanovic sabia disso.
610
00:49:11,609 --> 00:49:15,044
N�o sei do que fala.
611
00:49:15,855 --> 00:49:18,052
Trabalho no balc�o, posso
ter cometido um erro
612
00:49:18,648 --> 00:49:20,351
se algu�m forjou de prop�sito.
613
00:49:20,352 --> 00:49:24,021
� dif�cil discernir
essas fotos digitais.
614
00:49:24,022 --> 00:49:27,884
Isso n�o � importante.
Estou aqui para dar um depoimento
615
00:49:27,908 --> 00:49:30,060
para que possam descobrir
616
00:49:30,061 --> 00:49:34,797
quem atirou no amor da minha vida.
617
00:49:36,620 --> 00:49:38,986
Se voc� n�o tiver mais perguntas,
618
00:49:39,636 --> 00:49:42,038
gostaria de voltar ao hospital.
619
00:49:45,220 --> 00:49:48,852
-Ou devo chamar um advogado?
-N�o precisa.
620
00:49:48,853 --> 00:49:51,153
Obrigado por ter vindo.
621
00:49:51,686 --> 00:49:54,781
Se pudesse apenas
assinar a declara��o.
622
00:49:55,520 --> 00:49:58,187
Natasa, por favor.
623
00:50:01,120 --> 00:50:04,094
Pode se apressar?
Tenho que ir ao hospital.
624
00:50:04,095 --> 00:50:05,862
Ela est� imprimindo.
625
00:50:09,299 --> 00:50:12,769
-Como est� o chefe?
-Entrou em coma na cirurgia.
626
00:50:14,070 --> 00:50:17,707
-O que os m�dicos dizem?
-Eles n�o dizem muito.
627
00:50:20,855 --> 00:50:23,152
Estou preocupada com ele.
628
00:50:23,153 --> 00:50:26,216
Poderia, por favor,
levar ela ao hospital?
629
00:50:26,386 --> 00:50:29,485
Claro. Vou pegar as chaves do carro.
630
00:50:42,285 --> 00:50:43,653
Obrigado, Natasa.
631
00:50:44,885 --> 00:50:47,928
Seu depoimento.
632
00:50:48,775 --> 00:50:50,741
Leia primeiro.
633
00:50:50,742 --> 00:50:52,909
Onde assino?
634
00:50:56,520 --> 00:50:57,720
Obrigado.
635
00:51:04,808 --> 00:51:06,308
Acorde.
636
00:51:08,453 --> 00:51:11,094
Ou, farei o que tiver
que ser feito.
637
00:51:16,032 --> 00:51:19,653
Tenho que pedir para sair, ele precisa
de um pouco de paz e sossego.
638
00:51:22,253 --> 00:51:24,774
Ia sair de qualquer modo.
639
00:51:40,220 --> 00:51:42,892
Quanto tempo espera que proteja voc�?
640
00:51:43,420 --> 00:51:46,596
N�o muito. Preciso ganhar algum tempo.
641
00:51:47,020 --> 00:51:49,400
E n�o deixe que fiquem tanto tempo.
642
00:51:49,401 --> 00:51:51,610
N�o consigo ficar de olho
fechado o dia todo.
643
00:51:54,918 --> 00:51:57,574
Tratei a ferida.
644
00:51:57,753 --> 00:52:00,410
Em dois, tr�s dias, estar�
pronto para sair.
48176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.