All language subtitles for Ubice.mog.oca.HDTV.S01.EP05.By ExYu-Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,592 --> 00:00:12,613 Ela foi assassinada. 2 00:00:12,614 --> 00:00:14,749 Continuaremos com a investiga��o. 3 00:00:14,750 --> 00:00:17,984 As a��es de Milica ser�o divididas entre Natalia e eu. 4 00:00:18,485 --> 00:00:22,757 -Podemos remover Jovan da presid�ncia. -Quero ver ele de joelhos. 5 00:00:22,758 --> 00:00:25,526 -Isso atrapalhar� os planos dele. -Me mantenha informado. 6 00:00:25,527 --> 00:00:30,064 -Conhe�o algumas pessoas com dinheiro. -Tenho que pensar sobre isso. 7 00:00:30,065 --> 00:00:33,832 -Temos que fechar o acordo. -Deixe comigo. 8 00:00:34,052 --> 00:00:36,270 Ela saiu pela porta dos fundos. 9 00:00:36,271 --> 00:00:38,705 Eu lembro. Vi um carro l� fora. 10 00:00:39,301 --> 00:00:42,276 Milica ligou e pegou o outro telefone. 11 00:00:42,277 --> 00:00:44,278 Lydia tinha outro telefone. 12 00:00:44,279 --> 00:00:46,981 Ela ligou para voc� na noite em que Milica foi assassinada. 13 00:00:46,982 --> 00:00:48,583 Voc� n�o contou. 14 00:00:48,604 --> 00:00:51,078 Encontramos o passaporte. Ele cruzou a fronteira duas vezes. 15 00:00:51,099 --> 00:00:52,800 Voc� tem medo do seu pai, n�o �? 16 00:00:52,821 --> 00:00:55,523 Voc� n�o sabe do que ele � capaz. 17 00:00:55,524 --> 00:00:58,425 Far� qualquer coisa para proteger seus interesses. 18 00:01:09,491 --> 00:01:12,428 ASSASSINOS 1� TEMPORADA - EPIS�DIO 05 19 00:02:49,167 --> 00:02:52,334 N�O FAZ MUITO TEMPO NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS... 20 00:03:38,451 --> 00:03:40,454 Bom dia, filho. 21 00:03:40,455 --> 00:03:43,322 Farei o caf� da manh� enquanto voc� estiver no chuveiro. 22 00:03:43,323 --> 00:03:45,356 Com o ch� de ervas. 23 00:04:06,593 --> 00:04:07,670 Mam�e. 24 00:04:10,265 --> 00:04:11,288 Mam�e. 25 00:04:34,833 --> 00:04:37,267 Oi, tia Mica. Procuro a mam�e. 26 00:04:37,599 --> 00:04:40,433 N�o vi ela esta manh�. 27 00:04:40,833 --> 00:04:42,249 Tchau. 28 00:04:42,250 --> 00:04:45,019 Vi voc� na televis�o. Foi fabuloso. 29 00:04:45,020 --> 00:04:48,821 Tem namorada? Os sinos do casamento tocar�o logo? 30 00:04:48,988 --> 00:04:53,666 Sua m�e ficaria muito feliz em ter um neto. 31 00:04:53,965 --> 00:04:55,499 Tchau. 32 00:05:40,930 --> 00:05:42,149 O que faz aqui? 33 00:05:42,364 --> 00:05:44,053 Tenho os registros telef�nicos de Dejan. 34 00:05:44,265 --> 00:05:45,645 �timo. Obrigado. 35 00:05:46,813 --> 00:05:49,563 Temos que conversar. N�o posso mais continuar assim. 36 00:05:49,865 --> 00:05:51,651 Assim como? 37 00:05:52,452 --> 00:05:54,654 Do jeito que voc� me trata. 38 00:05:55,255 --> 00:05:57,925 Eu me preocupo com voc�. 39 00:05:57,926 --> 00:05:59,627 Tem um modo engra�ado de mostrar isso. 40 00:05:59,628 --> 00:06:02,063 Saia de meu escrit�rio, tenho trabalho para fazer. 41 00:06:02,064 --> 00:06:04,097 Por favor, Aleksandar. 42 00:06:05,098 --> 00:06:06,524 Por favor. 43 00:06:07,865 --> 00:06:09,265 Terminamos. 44 00:06:09,769 --> 00:06:11,436 Estou indo j�. 45 00:06:23,769 --> 00:06:26,370 Conseguimos recuperar o n�mero do chassi, 46 00:06:26,669 --> 00:06:30,270 embora tenha sido alterado. 47 00:06:30,636 --> 00:06:32,237 Aqui est�. 48 00:06:32,625 --> 00:06:34,662 Vamos consultar o sistema imediatamente. 49 00:06:34,663 --> 00:06:37,564 N�o encontramos mais nada no carro 50 00:06:37,803 --> 00:06:40,504 porque est� muito queimado. 51 00:06:40,803 --> 00:06:43,838 Ainda n�o sabemos se Lydia foi morta no carro 52 00:06:43,839 --> 00:06:46,106 e por que ela foi jogada no rio. 53 00:06:46,536 --> 00:06:48,703 Talvez quisessem que encontr�ssemos ela. 54 00:06:49,003 --> 00:06:51,811 V� buscar um mandado de busca para o carro. 55 00:06:52,202 --> 00:06:53,989 Pode dar o n�mero do chassi? 56 00:06:54,314 --> 00:06:56,398 Claro, aqui tem. 57 00:06:56,469 --> 00:06:58,703 -Obrigado, Sava. -De nada. 58 00:07:02,335 --> 00:07:03,635 Voc� � doido? 59 00:07:17,003 --> 00:07:19,770 Precisamos grampear os telefones de Kosta e Natalia. 60 00:07:20,603 --> 00:07:23,010 N�o basta termos grampeado as casas deles. 61 00:07:23,011 --> 00:07:24,572 Oficialmente? 62 00:07:24,714 --> 00:07:27,285 N�o, encontre algu�m em quem possamos confiar. 63 00:07:28,037 --> 00:07:31,117 -Almo�a comigo? -Estou com pressa. 64 00:07:42,836 --> 00:07:44,637 Obrigado por vir. 65 00:07:45,103 --> 00:07:47,468 N�o sei o que fazer comigo mesmo. 66 00:07:47,469 --> 00:07:49,570 Voc� vai dar a ele um �libi? 67 00:07:49,571 --> 00:07:52,106 Sabe que n�o posso falar disso. 68 00:07:52,107 --> 00:07:53,808 Se ligou por isso, esque�a. 69 00:07:53,809 --> 00:07:57,210 N�o, n�o foi. S� queria esclarecer algo. 70 00:07:58,812 --> 00:08:00,981 Milica pedia emprestado o Rover de Strahinja? 71 00:08:01,699 --> 00:08:03,182 Ocasionalmente. 72 00:08:03,548 --> 00:08:05,986 E na noite em que ela foi assassinada? 73 00:08:05,987 --> 00:08:08,755 Voc�s dois estavam em casa. Ela dirigiu naquela noite? 74 00:08:09,404 --> 00:08:13,372 N�o sei. Talvez ela tenha emprestado e Strahinja n�o disse. 75 00:08:13,736 --> 00:08:16,263 Ela pedia emprestado, 76 00:08:16,264 --> 00:08:19,265 embora tivesse um carro pr�prio, um carro pequeno. 77 00:08:19,632 --> 00:08:22,003 Preciso saber quem dirigiu o carro naquela noite. 78 00:08:22,004 --> 00:08:24,604 Talvez foi algu�m que pegou suas chaves. 79 00:08:25,469 --> 00:08:27,836 Tenho que falar com Strahinja, 80 00:08:28,103 --> 00:08:30,971 mas para ganhar a confian�a dele, 81 00:08:35,615 --> 00:08:40,020 preciso algo seu. Algo que tranquilizar� ele. 82 00:08:47,636 --> 00:08:52,065 D� isso a ele. Foi um presente dele. 83 00:08:54,034 --> 00:08:55,671 Obrigado. 84 00:09:02,469 --> 00:09:06,312 Ele n�o confia mais em mim. 85 00:09:09,503 --> 00:09:11,784 Ele � imposs�vel. 86 00:09:11,785 --> 00:09:14,120 N�o consigo mais manter ele sob controle. 87 00:09:14,751 --> 00:09:16,856 Talvez seja apenas uma fase. 88 00:09:17,896 --> 00:09:19,175 N�o �. 89 00:09:19,726 --> 00:09:23,630 Conhe�o meu filho, percebo apenas olhando nos olhos dele. 90 00:09:25,770 --> 00:09:29,201 Isto foi longe demais. 91 00:09:29,202 --> 00:09:31,905 Predrag, tenho medo de perder ele. 92 00:09:32,603 --> 00:09:36,003 Est� exagerando. Vamos ultrapassar isso. 93 00:09:36,836 --> 00:09:41,648 Acho que ele revistou meu quarto enquanto eu estava fora. 94 00:10:05,739 --> 00:10:08,608 -Como voc� est�? -Dadas as circunst�ncias... 95 00:10:09,309 --> 00:10:11,144 O que o advogado disse? 96 00:10:12,012 --> 00:10:14,849 Preciso achar outra pessoa. 97 00:10:14,850 --> 00:10:18,285 Roncevic n�o pode me defender. Conflito de interesses, diz ele. 98 00:10:19,853 --> 00:10:21,803 Tenho que falar com voc� 99 00:10:25,959 --> 00:10:28,161 e preciso que confie em mim. 100 00:10:31,736 --> 00:10:34,501 -Onde pegou isso? -Ele me deu. 101 00:10:37,503 --> 00:10:40,307 -Voc� sabe? -Sei. 102 00:10:43,603 --> 00:10:46,046 -Ele est� na cidade? -Veio assim que ouviu. 103 00:10:47,203 --> 00:10:50,550 -Ele n�o deveria ter vindo. -Ele queria estar aqui, 104 00:10:51,469 --> 00:10:55,437 mas ele n�o testemunhar� que estava com voc� naquela noite. 105 00:10:55,803 --> 00:10:57,324 Ele n�o pode. 106 00:10:58,685 --> 00:11:01,027 Eu n�o entendo o porqu�. 107 00:11:01,404 --> 00:11:04,698 Esque�a. Sobre o que queria falar? 108 00:11:08,313 --> 00:11:10,503 Voc� deu o seu carro a Milica naquela noite? 109 00:11:11,144 --> 00:11:12,306 N�o. 110 00:11:12,307 --> 00:11:15,408 -Tem certeza? -Sim, tenho. 111 00:11:17,337 --> 00:11:19,680 E o que sabe sobre o pai de Peca? 112 00:11:19,681 --> 00:11:21,748 Apenas as coisas que todo mundo fala. 113 00:11:22,936 --> 00:11:26,152 Peca me contou sobre Milica e Dejan. 114 00:11:26,870 --> 00:11:30,290 Voc� sabia que Milica tinha um caso? 115 00:11:31,881 --> 00:11:33,157 Perd�o? 116 00:11:34,594 --> 00:11:36,062 Ela estava vendo algu�m. 117 00:11:36,840 --> 00:11:37,960 De jeito nenhum. 118 00:11:38,603 --> 00:11:42,902 -E Dejan? -Isso eu n�o sei. 119 00:11:45,337 --> 00:11:49,010 Parecia que ele estava genuinamente apaixonado. 120 00:11:49,011 --> 00:11:51,311 Ela era f�cil de amar. 121 00:11:52,278 --> 00:11:56,851 Sabe, Dejan cruzou a fronteira 122 00:11:56,852 --> 00:11:58,818 com o passaporte franc�s naquela noite. 123 00:12:00,120 --> 00:12:03,256 Depois ele voltou para a Bulg�ria e ele mentiu sobre isso. 124 00:12:06,192 --> 00:12:10,597 Peca perdeu as chaves do carro quando voc� estava no clube de t�nis. 125 00:12:11,898 --> 00:12:13,935 E se Dejan pegou as chaves, 126 00:12:13,936 --> 00:12:17,103 matou Milica e agora est� tramando contra voc�? 127 00:12:19,404 --> 00:12:21,542 Por que ele faria isso? 128 00:12:21,543 --> 00:12:25,679 E o Dejan e o pai de Peca? 129 00:12:26,903 --> 00:12:30,718 Eles estavam em contato. Temos registro disso. 130 00:12:30,719 --> 00:12:32,519 Liguei para ele do clube de t�nis. 131 00:12:34,503 --> 00:12:38,425 N�o sei nada sobre isso. Realmente. 132 00:12:40,404 --> 00:12:44,565 Tento ajudar voc�, sei que � um homem honesto. 133 00:12:44,566 --> 00:12:47,703 Mas tem que falar comigo, tem que me contar tudo. 134 00:12:48,068 --> 00:12:49,902 Quer passar quarenta anos aqui? 135 00:12:49,903 --> 00:12:51,706 Por favor, saia. 136 00:12:51,707 --> 00:12:56,042 O pai dele sabe sobre voc�s dois? Fale. 137 00:12:57,337 --> 00:12:59,871 -Por favor, saia. -Fale. 138 00:13:00,404 --> 00:13:01,782 Guardas. 139 00:13:01,783 --> 00:13:03,783 -Est� me ouvindo? -Guardas. 140 00:13:04,184 --> 00:13:07,053 -Qual o problema? -Por favor, acompanhe ele � sa�da. 141 00:13:12,782 --> 00:13:15,142 Se n�o mudar de ideia at� amanh�, 142 00:13:15,491 --> 00:13:18,431 todos saber�o sobre voc� e Peca. 143 00:13:19,273 --> 00:13:22,403 N�o s� isso, prenderei ele 144 00:13:22,404 --> 00:13:24,938 por ajud�-lo e ser c�mplice. 145 00:13:25,772 --> 00:13:28,170 � melhor voc� pensar sobre isso. 146 00:13:44,603 --> 00:13:47,027 -A Divis�o de Tr�nsito � a pior. -O que houve? 147 00:13:47,603 --> 00:13:49,530 Localizamos o propriet�rio do carro. 148 00:13:49,531 --> 00:13:51,331 Estou indo para Zarkovo agora. 149 00:13:51,865 --> 00:13:55,003 Tenha cuidado, talvez ele esteja envolvido. 150 00:13:55,337 --> 00:13:57,805 N�o se preocupe. O que aconteceu com Strahinja? 151 00:13:57,806 --> 00:13:59,507 N�o muito. 152 00:14:00,310 --> 00:14:01,676 Como est�o, gente? 153 00:14:01,677 --> 00:14:06,424 Estou indo a Zarkovo para tentar encontrar o dono do Jetta. 154 00:14:06,803 --> 00:14:09,649 Talvez algo aconte�a. At� mais tarde. 155 00:14:12,569 --> 00:14:15,470 -Fale. -Identificamos Lydia. 156 00:14:15,770 --> 00:14:17,992 A irm� confirmou que Lydia estava com ela 157 00:14:17,993 --> 00:14:19,927 na noite em que Milica foi morta. 158 00:14:20,427 --> 00:14:23,363 Ela disse que Lydia conversou com Milica naquela noite. 159 00:14:23,936 --> 00:14:26,434 Temos o registro da liga��o de Lydia para Dejan. 160 00:14:26,435 --> 00:14:29,019 Dejan diz que a bateria de Milica estava no fim. 161 00:14:29,062 --> 00:14:30,726 N�o faz sentido, 162 00:14:30,747 --> 00:14:33,058 eles n�o estavam juntos nessa noite. 163 00:14:33,079 --> 00:14:34,909 Por que voc� trouxe ele? 164 00:14:34,910 --> 00:14:37,445 S� queria uma declara��o dele, 165 00:14:37,446 --> 00:14:39,513 sobre o passaporte franc�s que ele perdeu. 166 00:14:40,281 --> 00:14:41,353 Ent�o. 167 00:14:49,503 --> 00:14:53,527 -Tem mais alguma coisa? -N�o. O carro � a �nica pista. 168 00:14:53,528 --> 00:14:55,529 Voc� n�o deve esconder coisas de mim. 169 00:14:55,530 --> 00:14:58,199 -N�o escondi. -Sou seu chefe, afinal. 170 00:15:00,133 --> 00:15:05,138 Quando voc� ler isto, perceber� que pode confiar em mim. 171 00:15:06,037 --> 00:15:07,666 O que �? 172 00:15:08,379 --> 00:15:10,910 Um relat�rio completo sobre a morte de Mile. 173 00:15:13,037 --> 00:15:14,814 Leia e conversaremos. 174 00:15:30,489 --> 00:15:31,689 Yelena. 175 00:15:33,670 --> 00:15:35,669 Notou alguma coisa? 176 00:15:36,103 --> 00:15:38,406 Apenas uma procuradora na menopausa. 177 00:15:38,407 --> 00:15:41,041 Melhor obter lentes mais grossas e novas arma��es, 178 00:15:41,523 --> 00:15:43,577 parece uma soldadora. 179 00:15:43,578 --> 00:15:46,980 O quarto m�s. As pessoas est�o come�ando a notar. 180 00:15:53,377 --> 00:15:54,641 Parab�ns. 181 00:15:55,331 --> 00:15:56,724 Deixe ele em paz. 182 00:15:56,725 --> 00:15:59,559 Ele � meu. Entende? 183 00:16:16,469 --> 00:16:18,070 Est� linda. 184 00:16:20,270 --> 00:16:22,082 Qual � o problema? 185 00:16:22,313 --> 00:16:23,523 Parab�ns. 186 00:16:23,883 --> 00:16:25,116 Sobre o qu�? 187 00:16:26,202 --> 00:16:27,911 Ela n�o disse a voc�? 188 00:16:27,936 --> 00:16:30,837 -Quem? -Ir� ser pai. 189 00:16:30,857 --> 00:16:33,237 Do que fala? 190 00:16:34,137 --> 00:16:36,396 Yelena? Yelena? 191 00:16:49,509 --> 00:16:52,379 A procuradora p�blica ainda est�? 192 00:16:53,503 --> 00:16:55,770 Deixe pra l�. 193 00:17:23,337 --> 00:17:25,201 Algu�m em casa? 194 00:17:25,883 --> 00:17:26,943 Sim? 195 00:17:29,003 --> 00:17:30,984 Inspetor Mirko Pavlovic. 196 00:17:32,603 --> 00:17:34,688 � a casa de Dragan Ignjatovic? 197 00:17:35,138 --> 00:17:37,458 Sim, �. Quem voc� procura? 198 00:17:37,459 --> 00:17:39,926 Dragan. Preciso falar com ele sobre o carro dele. 199 00:17:40,770 --> 00:17:43,263 Ele n�o est� mais conosco. 200 00:17:46,469 --> 00:17:48,802 Sente-se, vou chamar meu filho. 201 00:17:50,404 --> 00:17:51,904 Filho. 202 00:17:55,003 --> 00:17:57,443 N�o entendo. 203 00:17:57,444 --> 00:18:01,047 Aquele carro foi roubado. 204 00:18:02,404 --> 00:18:03,718 Quando? 205 00:18:03,719 --> 00:18:08,255 Um m�s ou dois antes da morte de Dragan. 206 00:18:08,256 --> 00:18:10,255 Quanto tempo passou desde que papai morreu? 207 00:18:10,256 --> 00:18:12,526 Tr�s anos. 208 00:18:12,527 --> 00:18:15,129 O carro foi roubado h� tr�s anos? 209 00:18:15,130 --> 00:18:17,998 N�s reportamos, mas ningu�m parecia se importar. 210 00:18:18,264 --> 00:18:22,068 Ent�o Dragan morreu e n�s esquecemos isso. 211 00:18:22,436 --> 00:18:25,072 Mas o carro estava registrado em nome de seu marido. 212 00:18:25,073 --> 00:18:28,109 Estou dizendo, ele morreu h� tr�s anos. 213 00:18:28,110 --> 00:18:30,610 Como algo pode ser registrado em nome de um morto. 214 00:18:34,836 --> 00:18:36,984 -Eu esperei por voc�. -Que bobagem � essa? 215 00:18:36,985 --> 00:18:38,986 N�o � bobagem. Estou gr�vida. 216 00:18:38,987 --> 00:18:42,523 -E esta manh� n�o estava? -Tentei contar. 217 00:18:42,524 --> 00:18:44,892 Se est� fazendo jogos comigo, vou... 218 00:18:44,893 --> 00:18:47,695 Fazer o qu�? Volta para aquela esquisita de �culos? 219 00:18:47,696 --> 00:18:49,663 N�o encontrou algu�m mais bonita? 220 00:18:49,664 --> 00:18:53,633 Maria. Cuidado com a boca. 221 00:18:54,170 --> 00:18:56,270 Quero provas. 222 00:18:56,271 --> 00:18:57,809 Aqui tem a prova. 223 00:19:11,436 --> 00:19:13,569 Sei como voc� se sente. 224 00:19:16,436 --> 00:19:20,527 Est� com raiva porque acha que eu tra� voc�. 225 00:19:21,161 --> 00:19:24,731 Tivemos bons momentos. O que aconteceu conosco? 226 00:19:29,037 --> 00:19:31,671 Perdi voc�, Aleksandar? 227 00:19:32,603 --> 00:19:35,075 Diga que n�o perdi. 228 00:19:41,229 --> 00:19:45,030 N�o me deixe, por favor. Pense nele. 229 00:19:57,536 --> 00:20:00,970 Calma. Est� tudo bem. 230 00:20:07,870 --> 00:20:09,542 � um menino. 231 00:21:27,137 --> 00:21:28,838 -Ei. -Ei. 232 00:21:30,770 --> 00:21:33,993 -Que horas s�o? -N�o sei. 233 00:21:35,503 --> 00:21:37,897 N�o quis acordar voc�. 234 00:21:39,770 --> 00:21:43,004 Foi bom ontem � noite, senti sua falta. 235 00:21:47,137 --> 00:21:50,610 Se quiser, poderemos nos casar o mais r�pido poss�vel. 236 00:21:51,270 --> 00:21:53,346 Se n�o, n�o importa. 237 00:21:54,536 --> 00:21:57,784 N�o sou mais jovem, esta � minha �ltima chance. 238 00:21:58,836 --> 00:22:00,197 Conversaremos sobre isso. 239 00:22:00,901 --> 00:22:02,790 O aborto n�o � uma op��o. 240 00:22:02,791 --> 00:22:05,597 Nunca faria isso. 241 00:22:06,078 --> 00:22:08,229 N�o foi isso que quis dizer. 242 00:22:08,230 --> 00:22:10,563 N�o recebo um beijo? 243 00:23:14,762 --> 00:23:16,390 Bom dia. 244 00:23:16,986 --> 00:23:18,345 Bom dia, inspetor. 245 00:23:18,346 --> 00:23:20,246 Yelena ainda n�o chegou? 246 00:23:20,848 --> 00:23:22,249 N�o, � cedo. 247 00:23:22,250 --> 00:23:24,416 Venho mais tarde. 248 00:23:24,794 --> 00:23:26,005 Tudo bem. 249 00:23:32,285 --> 00:23:33,366 Al�? 250 00:23:34,246 --> 00:23:35,729 Sim. 251 00:23:35,730 --> 00:23:37,663 Estou indo. 252 00:23:44,729 --> 00:23:45,811 Oi. 253 00:23:45,914 --> 00:23:47,209 Oi. 254 00:23:50,085 --> 00:23:52,211 Ou�a, � interessante. 255 00:23:53,341 --> 00:23:57,284 O Jetta foi registrado em nome de um homem 256 00:23:57,285 --> 00:23:59,519 que est� morto h� tr�s anos. 257 00:23:59,520 --> 00:24:02,656 Denunciaram o roubo e t�m uma c�pia do boletim, 258 00:24:02,657 --> 00:24:04,424 mas n�o est� em nosso registro. 259 00:24:04,425 --> 00:24:07,827 Chequei. H� tr�s anos 260 00:24:07,828 --> 00:24:12,342 o registro foi feito pela agente Ivanka Arsic. 261 00:24:12,744 --> 00:24:15,734 Era cedo, ela ainda n�o estava l�. 262 00:24:17,081 --> 00:24:18,204 O que acha? 263 00:24:18,205 --> 00:24:19,706 Ela trabalha para algu�m. 264 00:24:19,707 --> 00:24:22,676 Ela n�o deixaria de notar que o carro foi roubado, 265 00:24:22,677 --> 00:24:25,412 e o homem est� morto h� tr�s anos. 266 00:24:25,413 --> 00:24:27,881 Algu�m retirou o boletim de roubo dos arquivos. 267 00:24:27,882 --> 00:24:30,950 Temos algu�m que pode seguir ela, oficiosamente? 268 00:24:31,591 --> 00:24:35,721 Sim, mas n�o sei se posso confiar neles. 269 00:24:37,055 --> 00:24:39,659 Outra coisa. Eu tenho os registros telef�nicos de Dejan. 270 00:24:39,660 --> 00:24:41,561 Nunca adivinhar� qual n�mero ele discou. 271 00:24:41,562 --> 00:24:43,762 -Nikola Kovacevic. -Ministro do governo? 272 00:24:44,614 --> 00:24:48,634 Sim. H� uma conex�o. 273 00:24:49,115 --> 00:24:51,370 Strahinja Bojic n�o quis falar comigo. 274 00:24:52,037 --> 00:24:53,973 N�o sei. 275 00:24:54,714 --> 00:24:58,377 Quando ouvem o nome de Nikola, ficam petrificados. 276 00:24:59,347 --> 00:25:01,848 Voc�s est�o aqui. Devem ir � cadeia imediatamente. 277 00:25:01,849 --> 00:25:04,750 -O que houve? -Strahinja est� morto. 278 00:25:20,414 --> 00:25:21,495 Sava? 279 00:25:22,091 --> 00:25:24,471 -Suic�dio. -Tem certeza? 280 00:25:24,472 --> 00:25:28,841 Tenho que esperar a aut�psia, mas tenho certeza. 281 00:25:30,148 --> 00:25:33,479 Algu�m poderia ter enfiado esse cachecol na boca dele. 282 00:25:34,414 --> 00:25:37,984 Provavelmente ele fez isso para se sufocar. 283 00:25:37,985 --> 00:25:40,820 N�o � f�cil se pendurar no radiador. 284 00:25:40,821 --> 00:25:43,622 Tem que puxar com for�a. 285 00:25:50,514 --> 00:25:52,848 -Quando encontrou ele? -Esta manh�. 286 00:25:52,999 --> 00:25:54,734 Pobre homem... 287 00:25:54,735 --> 00:25:56,903 Roncevic retirou a procura��o dele. 288 00:25:56,904 --> 00:26:00,240 Ainda n�o recebi o pedido de um novo advogado. 289 00:26:00,241 --> 00:26:03,342 Desculpe, preciso falar com voc�. 290 00:26:15,148 --> 00:26:18,648 -Algu�m visitou ele? -N�o sei. 291 00:26:22,814 --> 00:26:26,066 Muito bem. Voc� fez uma visita n�o autorizada. 292 00:26:26,067 --> 00:26:29,769 E voc�s discutiram. V� para a delegacia e espere por mim. 293 00:26:29,770 --> 00:26:31,804 Imediatamente. 294 00:26:33,581 --> 00:26:36,276 Mirko, veja o que o guarda sabe. 295 00:26:36,277 --> 00:26:39,512 Sava, se houver a menor chance de n�o ser suic�dio... 296 00:26:39,513 --> 00:26:44,250 Faremos uma aut�psia, mas, no momento, n�o parece suspeito. 297 00:26:44,781 --> 00:26:47,753 N�o podemos deixar isso vazar para a imprensa. 298 00:26:48,115 --> 00:26:51,282 Se isso acontecer, transfiro todos voc�s para Novi Pazar. 299 00:27:33,110 --> 00:27:34,310 Al�. 300 00:27:34,875 --> 00:27:39,138 Preciso ver voc� imediatamente. 301 00:27:44,577 --> 00:27:46,679 Espero ele a qualquer momento. 302 00:27:47,814 --> 00:27:49,749 -Bom dia. -Deixe-nos sozinhos. 303 00:27:49,750 --> 00:27:52,083 -Gostaria de um caf�? -Saia daqui. 304 00:27:52,084 --> 00:27:53,819 Tudo bem. 305 00:27:54,447 --> 00:27:57,957 Ou�a, soube agora. 306 00:28:00,025 --> 00:28:02,428 Strahinja se matou ontem � noite. 307 00:28:05,681 --> 00:28:09,001 Liguei para Roncevic, ele deve estar chegando. 308 00:28:11,714 --> 00:28:15,307 Isso pode se transformar num verdadeiro esc�ndalo. 309 00:28:16,141 --> 00:28:18,181 Podemos perder tudo. 310 00:28:22,614 --> 00:28:25,118 Mas acho que tenho uma solu��o. 311 00:28:25,119 --> 00:28:27,687 Falei a voc� do empres�rio que quer investir. 312 00:28:27,688 --> 00:28:28,980 Roncevic conhece ele. 313 00:28:29,178 --> 00:28:30,590 Quem � ele? 314 00:28:30,591 --> 00:28:32,559 Srdjan Zuric. 315 00:28:32,560 --> 00:28:35,068 Chamam ele de Srle. 316 00:28:35,594 --> 00:28:37,997 Voc� n�o sabe quem ele �? 317 00:28:39,031 --> 00:28:41,101 Maior traficante de drogas da regi�o. 318 00:28:41,102 --> 00:28:44,871 Sabia que diria isso. S�o apenas rumores dos tabloides... 319 00:28:44,872 --> 00:28:47,173 Est� fora de quest�o. 320 00:28:47,174 --> 00:28:50,410 Voc� obviamente n�o sabe da gravidade de nossa situa��o. 321 00:28:50,411 --> 00:28:52,946 -De jeito nenhum. -Precisamos de dinheiro. 322 00:28:52,947 --> 00:28:55,515 A parcela do empr�stimo logo vai vencer. 323 00:28:55,516 --> 00:28:58,485 O tempo est� passando. N�o leu o e-mail? 324 00:28:58,486 --> 00:29:01,287 N�o tive tempo. 325 00:29:16,115 --> 00:29:17,782 Que idiota. 326 00:29:24,548 --> 00:29:26,982 -Eles est�o? -Est�o. 327 00:29:28,414 --> 00:29:30,217 Eles abriram os e-mails? 328 00:29:30,218 --> 00:29:32,852 Kosta abriu, n�o sei sobre Jovan. 329 00:29:33,681 --> 00:29:35,081 Est� bem. Obrigado. 330 00:29:40,581 --> 00:29:42,662 Boa tarde, senhores. 331 00:29:42,663 --> 00:29:45,799 Gostaria que nos encontr�ssemos em circunst�ncias mais favor�veis, 332 00:29:45,800 --> 00:29:47,801 mas tenho mais m�s not�cias. 333 00:29:47,802 --> 00:29:49,603 O que � agora? 334 00:29:49,604 --> 00:29:52,605 No caminho para c�, abri o testamento de Strahinja. 335 00:29:56,742 --> 00:29:59,345 Ele deixou todas as suas a��es para Petar Kovacevic. 336 00:30:02,148 --> 00:30:06,652 -Petar Kovacevic? -Sim. O filho do ministro. 337 00:30:07,182 --> 00:30:09,155 -Peca? -Sim. 338 00:30:10,248 --> 00:30:13,015 N�o entendo. O que est� havendo? 339 00:30:19,748 --> 00:30:21,182 Oi. 340 00:30:23,048 --> 00:30:25,115 Qual � o problema? 341 00:30:26,548 --> 00:30:29,082 N�o sei como lhe contar. 342 00:30:31,477 --> 00:30:33,949 Strahinja se matou ontem � noite. 343 00:30:50,347 --> 00:30:55,768 Isso n�o prejudicar� sua participa��o majorit�ria na empresa. 344 00:30:56,203 --> 00:30:58,203 -Tem certeza? -Tenho. 345 00:30:59,054 --> 00:31:02,895 As a��es de meu pai ser�o divididas entre Natalia e eu. 346 00:31:04,212 --> 00:31:06,504 -� mesmo? -Sim. 347 00:31:08,447 --> 00:31:10,354 N�o sabia. 348 00:31:10,626 --> 00:31:11,658 De fato. 349 00:31:12,948 --> 00:31:16,248 Quer que fale com a imprensa? 350 00:31:16,581 --> 00:31:20,626 N�o, a �ltima coisa que precisamos � de publicidade. 351 00:31:22,182 --> 00:31:24,647 H� not�cias dos Estados Unidos? 352 00:31:24,672 --> 00:31:26,334 Receio que n�o. 353 00:31:26,568 --> 00:31:28,301 Por favor, pense bem. 354 00:31:28,302 --> 00:31:31,538 Precisamos continuar com a constru��o. 355 00:31:31,539 --> 00:31:34,126 Voc� � um conselheiro e tanto. 356 00:31:34,610 --> 00:31:36,009 Como assim? 357 00:31:36,010 --> 00:31:40,129 Sugere que lavemos dinheiro para um cartel de drogas? 358 00:31:41,889 --> 00:31:43,475 Por cima do meu cad�ver. 359 00:31:43,718 --> 00:31:45,319 Por cima do meu cad�ver. 360 00:31:46,631 --> 00:31:49,221 Trabalharei em casa por um tempo. 361 00:32:43,314 --> 00:32:46,459 Sinto muito. 362 00:32:46,879 --> 00:32:48,714 Sinto muito mesmo. 363 00:32:50,115 --> 00:32:52,953 Ele simplesmente n�o aguentou, suponho. 364 00:32:52,954 --> 00:32:56,155 Eu n�o podia testemunhar. 365 00:32:59,592 --> 00:33:01,760 Kosta... 366 00:33:04,029 --> 00:33:05,831 O que digo a Srle? 367 00:33:06,098 --> 00:33:07,866 Nada ainda. 368 00:33:08,148 --> 00:33:10,982 Tudo bem, mas n�o tem muito tempo. 369 00:33:12,781 --> 00:33:15,274 Espero a primeira ordem de pagamento hoje. 370 00:33:15,881 --> 00:33:18,811 Voc� viu os e-mails. O tempo est� acabando. 371 00:33:19,681 --> 00:33:21,714 Quanto tempo temos? 372 00:33:22,348 --> 00:33:24,218 Trinta dias. 373 00:33:25,948 --> 00:33:27,502 Um m�s? 374 00:33:29,922 --> 00:33:32,940 A aprova��o do testamento de Milica n�o estar� terminada. 375 00:33:36,204 --> 00:33:39,531 De jeito nenhum. Sem chance. 376 00:33:41,333 --> 00:33:44,904 Kosta, o que fazemos? 377 00:33:46,246 --> 00:33:48,741 Falei com Strahinja ontem. 378 00:33:49,650 --> 00:33:50,954 Ontem? 379 00:33:51,213 --> 00:33:53,279 Antes de acontecer. 380 00:33:53,911 --> 00:33:56,345 Posso ser t�o culpado quanto voc�. 381 00:33:56,882 --> 00:33:59,952 -Ele disse uma coisa. -O que ele disse? 382 00:34:00,446 --> 00:34:03,622 Ele suspeitava que Dejan estivesse por tr�s do assassinato de Milica. 383 00:34:04,105 --> 00:34:05,258 E n�o foi s� isso. 384 00:34:05,259 --> 00:34:07,560 Ele sugeriu que seu pai poderia estar atr�s de Dejan. 385 00:34:10,248 --> 00:34:13,281 Tenho os registros telef�nicos de Dejan. 386 00:34:15,434 --> 00:34:17,415 Ele ligou para seu pai. 387 00:34:20,514 --> 00:34:23,762 Da associa��o de t�nis. 388 00:34:24,521 --> 00:34:26,191 O que acontece aqui? 389 00:34:28,547 --> 00:34:31,883 Como pode ter certeza que era ele? 390 00:34:31,884 --> 00:34:33,552 Era um telefone fixo. 391 00:34:34,314 --> 00:34:37,490 Ele estava l� no momento da liga��o. E o lugar est� vazio depois das 18. 392 00:34:38,023 --> 00:34:40,594 Infelizmente, n�o consigo pegar os registros agora, 393 00:34:40,595 --> 00:34:42,829 mas tenho certeza que corresponderiam. 394 00:34:42,830 --> 00:34:45,030 O que acontece aqui? 395 00:34:46,716 --> 00:34:48,567 Voc� tem que me ajudar a resolver isto. 396 00:34:51,008 --> 00:34:52,301 Como? 397 00:34:55,648 --> 00:34:57,310 Seu pai tem um cofre, 398 00:34:57,311 --> 00:34:59,478 ou algum lugar onde ele guarda documentos? 399 00:35:00,048 --> 00:35:02,448 Ele tem, mas n�o sei a combina��o. 400 00:35:03,048 --> 00:35:05,951 Voc� precisa abrir e checar os documentos. 401 00:35:06,848 --> 00:35:08,889 Strahinja se matou para proteger voc�. 402 00:35:08,890 --> 00:35:10,391 Fa�a algo por ele. 403 00:35:11,074 --> 00:35:14,227 Amanh� dir�o que ele se matou por se sentir culpado. 404 00:35:14,228 --> 00:35:16,762 E voc� sabe que ele n�o � culpado. 405 00:35:20,447 --> 00:35:22,406 Tenho que decifrar o c�digo. 406 00:35:23,153 --> 00:35:25,153 Tenho que decifrar o c�digo. 407 00:35:25,989 --> 00:35:28,574 Voc� deu a ele o cachecol? 408 00:35:29,575 --> 00:35:31,143 Dei. 409 00:35:33,822 --> 00:35:35,838 Ele ficou muito feliz. 410 00:35:43,714 --> 00:35:47,114 -N�o esperava voc�. -Preciso de um drinque. 411 00:35:47,475 --> 00:35:48,483 O que houve? 412 00:35:48,563 --> 00:35:51,164 Ele � louco, ele est� maluco. 413 00:35:51,165 --> 00:35:55,302 Voc� n�o pode dizer que n�o avisei e voc� zombou de mim. 414 00:35:55,303 --> 00:35:58,972 Tenho um homem que est� disposto a investir dinheiro e nos salvar, 415 00:35:58,973 --> 00:36:01,007 mas ele n�o quer ouvir. 416 00:36:01,008 --> 00:36:02,809 Ele n�o se importa. Isso n�o afeta ele. 417 00:36:02,810 --> 00:36:04,578 Mas n�s dois, perderemos tudo. 418 00:36:04,579 --> 00:36:07,647 Assumiremos o controle ap�s aprovarem o testamento. 419 00:36:07,648 --> 00:36:11,516 Pode ser tarde demais ent�o. E esse suic�dio... 420 00:36:12,282 --> 00:36:15,816 Era a �ltima coisa que precis�vamos. 421 00:36:16,015 --> 00:36:18,148 N�o sinto pena dele. Ele matou minha filha. 422 00:36:20,046 --> 00:36:23,396 Sabia que ele deixou as a��es para o bailarino? 423 00:36:23,397 --> 00:36:24,598 Que bailarino? 424 00:36:24,599 --> 00:36:26,899 O filho do ministro Nikola Kovacevic. 425 00:36:28,015 --> 00:36:31,403 Ele andava com Milica e Strahinja. 426 00:36:33,381 --> 00:36:37,276 Felizmente, ele n�o tinha muitas a��es, certamente menos que eu. 427 00:36:38,081 --> 00:36:40,782 N�s dois temos maioria. 428 00:36:42,250 --> 00:36:43,630 N�o entendo. 429 00:36:44,038 --> 00:36:46,024 Eles eram amigos. 430 00:36:47,614 --> 00:36:52,191 Por que ele mataria Milica? 431 00:36:55,614 --> 00:36:57,631 Que apodre�a no inferno. 432 00:36:57,632 --> 00:37:00,099 Desculpe ter mencionado isso. 433 00:37:01,081 --> 00:37:03,502 Deixe pra mim. 434 00:37:06,714 --> 00:37:08,582 Desculpe. 435 00:37:22,581 --> 00:37:24,791 Pessoas procuram voc�. 436 00:37:24,792 --> 00:37:26,759 Eu sei. 437 00:37:28,215 --> 00:37:32,882 Este � o �nico lugar onde ningu�m procura voc�. 438 00:37:34,381 --> 00:37:37,837 -O que houve? -N�o sei por onde come�ar. 439 00:37:38,470 --> 00:37:41,475 Quanto ao suic�dio, n�o h� d�vidas. 440 00:37:41,476 --> 00:37:43,710 O DNA dele estava no pijama e no cachecol. 441 00:37:44,076 --> 00:37:45,677 Sem d�vidas? 442 00:37:45,678 --> 00:37:47,913 Pelo que ouvi, voc� deveria estar feliz. 443 00:37:48,747 --> 00:37:51,482 Yelena, eu lhe disse, h� algo suspeito. 444 00:37:52,051 --> 00:37:54,054 Deus sabe o que pode acontecer a seguir. 445 00:37:54,055 --> 00:37:57,591 Sim, fui ver ele e tentei fazer ele falar. 446 00:37:57,592 --> 00:37:59,626 N�o atrav�s de seus m�todos habituais, espero. 447 00:37:59,627 --> 00:38:02,094 N�o. Ele estava gritando comigo. 448 00:38:03,048 --> 00:38:05,498 N�o parecia que ele ia se matar. 449 00:38:05,499 --> 00:38:08,200 Sinto muito, mas n�o me sinto culpado. 450 00:38:09,648 --> 00:38:12,338 E voc� se sente culpado por alguma coisa? 451 00:38:13,005 --> 00:38:16,642 Suspeito que n�o estamos mais falando sobre Strahinja. 452 00:38:18,806 --> 00:38:20,312 O que ir� fazer? 453 00:38:20,980 --> 00:38:24,917 Honestamente, n�o sei. Foi inesperado. 454 00:38:32,736 --> 00:38:33,799 Por uma vez, 455 00:38:36,025 --> 00:38:37,597 voc� est� sendo honesto. 456 00:38:37,598 --> 00:38:38,899 Enquanto est� s�brio. 457 00:38:38,900 --> 00:38:40,100 Yelena. 458 00:38:40,101 --> 00:38:43,970 Est� bem. Entendo Sou uma garota crescida. 459 00:38:43,971 --> 00:38:47,874 � a vida, sobreviverei. Espero que voc� seja um bom pai. 460 00:38:47,875 --> 00:38:49,574 Eu n�o fazia ideia. 461 00:38:50,570 --> 00:38:52,411 Isso n�o deve mudar nosso relacionamento. 462 00:38:52,432 --> 00:38:54,564 Infelizmente, temos que trabalhar juntos. 463 00:38:54,585 --> 00:38:56,085 Ao menos at� eu ser transferida. 464 00:38:56,682 --> 00:38:59,084 J� pedi. 465 00:38:59,752 --> 00:39:03,122 Nada ser� igual. E n�o me arraste para isso. 466 00:39:04,048 --> 00:39:06,625 N�o quero saber. 467 00:39:07,381 --> 00:39:10,563 Preciso de voc�. N�o consigo fazer isto sozinho. 468 00:39:12,288 --> 00:39:15,834 Sim, pode. E deve. 469 00:39:18,271 --> 00:39:19,863 Tenho que voltar ao trabalho. 470 00:39:23,115 --> 00:39:26,412 E por favor, n�o venha mais aqui. 471 00:39:27,534 --> 00:39:30,168 N�o quero ter nenhum problema. 472 00:39:41,781 --> 00:39:43,981 Como quiser. 473 00:40:15,714 --> 00:40:18,931 -Algu�m entrou em meu escrit�rio? -E eu que sei! 474 00:40:19,681 --> 00:40:21,934 O que voc� sabe? 475 00:40:26,138 --> 00:40:28,374 -Oi. -Bom dia. 476 00:40:29,074 --> 00:40:31,377 -H� quanto tempo est� aqui? -Desde ontem. 477 00:40:31,977 --> 00:40:35,246 -Pode ver meu escrit�rio? -N�mero do lugar? 478 00:40:35,247 --> 00:40:36,816 217. 479 00:40:36,817 --> 00:40:38,917 A c�mera nesse corredor quebrou. 480 00:40:38,918 --> 00:40:40,153 Como assim? 481 00:40:40,154 --> 00:40:42,988 Quebrou ontem de manh�. Ainda n�o substitu�ram. 482 00:40:43,455 --> 00:40:45,992 -O que est� dizendo? -O que eu sei, cara. 483 00:40:45,993 --> 00:40:48,661 Informei os t�cnicos. 484 00:40:50,548 --> 00:40:54,132 Voc� come ou vai ao banheiro? 485 00:40:54,133 --> 00:40:55,669 Sim. 486 00:40:55,670 --> 00:40:59,539 Algu�m poderia assaltar a sala em seu turno. Quem � seu chefe? 487 00:40:59,540 --> 00:41:01,408 -Masic. -Onde ele est�? 488 00:41:01,409 --> 00:41:03,284 N�o sei. Deve estar aqui, em algum lugar. 489 00:41:03,581 --> 00:41:06,780 -Traga ele. -E se ele n�o estiver? 490 00:41:06,781 --> 00:41:10,015 Encontre ele. Ligue para ele. Vamos. 491 00:41:42,425 --> 00:41:44,783 N�o sei, perguntarei a ele. 492 00:41:49,655 --> 00:41:51,991 Nikola Kovacevic quer jantar conosco. 493 00:41:52,414 --> 00:41:56,196 Pensei que ele nunca ligaria. Diga que estou doente ou algo assim... 494 00:41:56,197 --> 00:41:57,997 N�o me sinto bem. 495 00:41:58,464 --> 00:42:00,800 Amor, ele � um homem poderoso, 496 00:42:00,801 --> 00:42:03,169 deveria ao menos ouvir o que ele tem a dizer. 497 00:42:03,614 --> 00:42:05,614 Talvez ele possa ajudar. 498 00:42:06,171 --> 00:42:10,876 Um abutre a mais ou a menos, quem se importa? 499 00:42:16,009 --> 00:42:17,417 Quando? 500 00:42:17,418 --> 00:42:18,918 Esta noite. 501 00:43:13,781 --> 00:43:18,078 -Voc� passou em meu escrit�rio hoje? -N�o. Por que pergunta? 502 00:43:18,079 --> 00:43:21,813 Eu tamb�m n�o. N�o quero me deparar com Marjanovic. 503 00:43:22,448 --> 00:43:25,585 -N�o sei o que dizer a ele. -� melhor voc� ir, ele est� furioso. 504 00:43:25,586 --> 00:43:29,555 Ele ligou v�rias vezes perguntando onde voc� estava. 505 00:43:29,922 --> 00:43:34,193 Tamb�m n�o atendeu minhas chamadas. Deve ligar para ele imediatamente. 506 00:43:35,447 --> 00:43:38,164 -N�o podia. -N�o importa. 507 00:43:38,597 --> 00:43:41,234 Estamos seguindo Ivanka da Divis�o de Tr�fego. 508 00:43:41,235 --> 00:43:43,368 -Milanka est� comigo. -�timo. 509 00:43:43,702 --> 00:43:47,973 Voc� tem raz�o. Ligarei para ele e depois informo voc� como foi. 510 00:44:00,814 --> 00:44:04,523 Cad� voc�, Peca? Como est�o as coisas com o cofre? 511 00:44:08,048 --> 00:44:10,729 N�o importa, tenho algo para voc�. 512 00:44:11,414 --> 00:44:15,748 Vamos nos encontrar no apartamento, em uma hora. 513 00:44:16,282 --> 00:44:19,004 N�o, em meia hora. 514 00:44:39,347 --> 00:44:41,414 Estou vendo ela. 515 00:44:49,248 --> 00:44:52,281 Est� entrando num BMW branco. 516 00:44:54,915 --> 00:44:57,149 Ela est� indo em sua dire��o. 517 00:46:14,141 --> 00:46:15,675 Ele chegou. 518 00:46:19,751 --> 00:46:21,587 Jovan... 519 00:46:24,356 --> 00:46:25,925 Minhas condol�ncias. 520 00:46:26,325 --> 00:46:27,460 Sinto muito. 521 00:46:28,141 --> 00:46:29,775 Tijana. 522 00:46:32,974 --> 00:46:35,801 N�o pude ir ao funeral porque estava viajando. 523 00:46:36,408 --> 00:46:40,408 Eu ia ligar para voc�, mas para dizer a verdade, 524 00:46:40,742 --> 00:46:42,742 n�o sei o que dizer a algu�m 525 00:46:42,743 --> 00:46:44,843 nestas circunst�ncias. 526 00:46:45,711 --> 00:46:48,981 -Minhas mais profundas simpatias. -Tudo bem. 527 00:46:51,974 --> 00:46:55,120 Deve ser dif�cil para voc� tamb�m. 528 00:47:04,208 --> 00:47:07,499 N�o me deixam em paz. Com licen�a. 529 00:47:12,675 --> 00:47:15,875 Voc� tem que reduzir o �lcool, vai se matar. 530 00:47:15,876 --> 00:47:19,178 -Talvez queira isso. -Por favor, temos que fazer isto. 531 00:47:23,542 --> 00:47:25,751 -Oi, filho. -Oi. 532 00:47:28,275 --> 00:47:32,157 -O que tem para o jantar? -N�o cozinhei hoje. 533 00:47:35,524 --> 00:47:37,183 N�o comeu nada hoje? 534 00:47:37,204 --> 00:47:38,704 N�o importa, vou dormir. 535 00:47:38,832 --> 00:47:41,099 Voc� n�o pode dormir com o est�mago vazio. 536 00:47:41,742 --> 00:47:43,302 Sente-se. 537 00:47:46,575 --> 00:47:49,174 Fa�o uma omelete. 538 00:47:52,675 --> 00:47:56,014 -E agora? -Deixei cair o ovo. 539 00:47:57,542 --> 00:48:00,185 N�o se incomode. N�o tenho fome. 540 00:48:01,120 --> 00:48:02,688 Estou apenas cansado. 541 00:48:06,642 --> 00:48:09,095 -Maria ligou. -E? 542 00:48:09,096 --> 00:48:12,030 -O que voc� far�? -N�o sei. 543 00:48:15,200 --> 00:48:19,304 S� sei que estou cansado. Falamos amanh�. 544 00:48:38,590 --> 00:48:40,425 Tenho novidades. 545 00:48:46,275 --> 00:48:48,709 Gostaria de tomar outra bebida, um aperitivo? 546 00:48:49,041 --> 00:48:51,336 N�o, obrigado, n�o ficarei para jantar. 547 00:48:52,204 --> 00:48:54,140 Jovan, desculpe, 548 00:48:54,141 --> 00:48:56,708 algo aconteceu na rua Nemanjina. 549 00:48:58,410 --> 00:49:01,613 Tenho que sair. Pode, por favor, dar uma olhada nisso. 550 00:49:20,099 --> 00:49:22,568 Seu padrinho, Kosta? 551 00:49:26,908 --> 00:49:28,207 Bem... 552 00:49:29,682 --> 00:49:31,644 O que voc� esperava? 553 00:49:31,645 --> 00:49:34,613 N�o sei por que eles estavam sob vigil�ncia, 554 00:49:35,508 --> 00:49:38,351 provavelmente por causa da investiga��o de assassinato. 555 00:49:38,352 --> 00:49:41,419 � de um cara da contraintelig�ncia. 556 00:49:42,221 --> 00:49:47,059 Provavelmente porque ele sabia que seu falecido pai e eu eramos pr�ximos. 557 00:49:48,270 --> 00:49:51,259 Lamento que isso tenha vindo num momento como este. 558 00:49:52,074 --> 00:49:54,533 N�o sei se ser� de alguma utilidade, 559 00:49:55,375 --> 00:49:58,570 mas n�o podia deixar que eles enganassem voc�. 560 00:50:00,642 --> 00:50:03,709 Infelizmente tenho que sair, 561 00:50:05,041 --> 00:50:08,213 e temos muito que conversar. 562 00:50:08,675 --> 00:50:11,683 Ligo para voc� e nos encontraremos de novo. 563 00:50:13,974 --> 00:50:16,523 Tanto o presidente quanto eu 564 00:50:16,524 --> 00:50:20,426 gostar�amos de ajudar voc� a salvar seu neg�cio. 565 00:50:22,327 --> 00:50:25,164 Eu ligo para voc�. Cuide dele. 566 00:51:00,642 --> 00:51:04,303 -O que faz em meu quarto? -Meditando. 567 00:51:07,208 --> 00:51:10,242 Brincadeira, meu velho. 568 00:51:13,008 --> 00:51:16,215 Estive esperando voc�. Sente-se, por favor. 569 00:51:17,608 --> 00:51:20,886 Eu ia contar... 570 00:51:21,842 --> 00:51:24,723 Mas voc� nunca deu espa�o suficiente. 571 00:51:26,500 --> 00:51:30,048 E agora gostaria 572 00:51:31,196 --> 00:51:32,797 lhe dizer algo. 573 00:51:34,633 --> 00:51:36,275 Sou gay. 574 00:51:36,775 --> 00:51:41,006 Essa � sua escolha, filho, voc� tem meu apoio. 575 00:51:41,840 --> 00:51:46,678 Escolha? Voc� n�o entende, n�o �? 576 00:51:46,912 --> 00:51:51,150 N�o � uma quest�o de escolha, papai, � uma necessidade interior. 577 00:51:51,151 --> 00:51:53,018 � quem eu sou. 578 00:51:54,441 --> 00:51:56,855 N�o h� escolha. 579 00:51:57,000 --> 00:51:59,659 Tamb�m deve saber que Strahinja era o amor da minha vida. 580 00:51:59,660 --> 00:52:02,327 Ele teve que morrer para eu lhe contar. 581 00:52:03,438 --> 00:52:05,664 Pegue, � a nossa correspond�ncia. 582 00:52:07,900 --> 00:52:12,304 Talvez voc� consiga me entender quando ler. 583 00:52:13,608 --> 00:52:14,839 Irei. 584 00:52:14,840 --> 00:52:19,044 Mas voc� poderia ter me dito h� muito tempo. 585 00:52:20,646 --> 00:52:24,750 Ter�amos uma conversa de pai e filho. 586 00:52:25,974 --> 00:52:28,020 Eu suspeitava disso. 587 00:52:28,909 --> 00:52:30,655 Nada teria mudado entre n�s. 588 00:52:30,656 --> 00:52:31,858 Tem certeza? 589 00:52:31,859 --> 00:52:36,128 -Tenho. -Bem, n�s n�o conversamos. 590 00:52:37,141 --> 00:52:41,667 Tanto faz. Foi assim que acabou. 591 00:52:43,241 --> 00:52:44,863 Boa noite. 592 00:52:45,630 --> 00:52:47,074 Filho. 43509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.