Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,139 --> 00:00:18,767
This be a tale of the high seas.
2
00:00:20,145 --> 00:00:23,522
A tale of fabulous treasure.
3
00:00:23,690 --> 00:00:29,153
A tale of three pirate brothers
what searched for the treasure.
4
00:00:31,239 --> 00:00:35,242
And a tale of how their plans
was thwarted...
5
00:00:35,410 --> 00:00:36,910
...by a cat...
6
00:00:37,078 --> 00:00:38,746
...and a mouse?
7
00:01:24,292 --> 00:01:28,796
He said, "Pull harder, you dogs,
and get all hands on deck."
8
00:02:04,666 --> 00:02:08,585
"All hands" includes paws, cat.
9
00:08:58,746 --> 00:09:01,915
Cursed.
10
00:09:02,250 --> 00:09:06,211
Cursed.
11
00:09:06,379 --> 00:09:08,672
Cursed is this map...
12
00:09:08,839 --> 00:09:12,759
...the map to the treasure
of the Spanish Mane.
13
00:09:12,927 --> 00:09:18,640
You cannot begin to imagine the horrors
the curse brings.
14
00:09:18,808 --> 00:09:20,976
So do not even try.
15
00:09:21,143 --> 00:09:24,271
But the curse can be avoided...
16
00:09:24,438 --> 00:09:29,943
...if you put the map
back in its bottle before sunset.
17
00:09:30,111 --> 00:09:32,737
Sunset.
18
00:09:32,905 --> 00:09:35,782
Sunset.
19
00:09:47,962 --> 00:09:50,714
Sunset.
20
00:09:50,881 --> 00:09:53,883
Sunset.
21
00:09:54,051 --> 00:09:56,219
Sunset!
22
00:09:56,387 --> 00:10:00,181
Sunset...
23
00:10:02,143 --> 00:10:05,312
Look what you did to me mast,
you stinking sea cat.
24
00:10:05,479 --> 00:10:08,356
What do you have to say for yourself?
25
00:10:10,234 --> 00:10:12,736
No, never mind,
I don't wanna hear your lies.
26
00:10:12,903 --> 00:10:13,945
I ought to...
27
00:10:16,240 --> 00:10:20,785
Well, what have we here?
28
00:10:23,914 --> 00:10:27,626
Shiver me timbers.
A treasure map.
29
00:10:27,793 --> 00:10:30,295
And if I remember the maps
I seen in me youth...
30
00:10:30,463 --> 00:10:33,757
...this one be leading to the lost riches...
31
00:10:34,342 --> 00:10:37,594
...of the Spanish Mane!
32
00:10:42,683 --> 00:10:46,102
Finding that treasure
has been a 40-year competition...
33
00:10:46,270 --> 00:10:48,897
...between me
and me two scurvy siblings...
34
00:10:49,065 --> 00:10:51,650
...Blue Pirate Bob
and Purple Pirate Paul.
35
00:10:52,026 --> 00:10:55,111
What a couple of ugly bilge rats they be.
36
00:10:56,989 --> 00:11:00,075
Now I'm gonna keelhaul you.
37
00:11:01,869 --> 00:11:04,162
I'm sorry.
Walk the plank.
38
00:11:04,330 --> 00:11:08,124
I was gonna make you walk the plank,
but now I be in such a fine mood...
39
00:11:08,292 --> 00:11:10,627
...I'll be holding off on it.
40
00:11:10,795 --> 00:11:12,671
For now.
41
00:11:17,718 --> 00:11:21,137
Nice work, Thomas.
42
00:11:42,910 --> 00:11:45,537
Hi, excuse me.
Hi. Now, he said:
43
00:11:45,705 --> 00:11:47,205
"I be Blue Pirate Bob...
44
00:11:47,373 --> 00:11:50,709
...and I don't take lightly
to no stowaways.
45
00:11:50,876 --> 00:11:52,919
You know what I do to stowaways?"
46
00:12:00,886 --> 00:12:01,928
Sorry.
47
00:12:02,096 --> 00:12:05,890
No, I don't feed them and make them
comfortable and see to their every need.
48
00:12:06,058 --> 00:12:08,768
But you're half right.
There will be some feeding...
49
00:12:09,437 --> 00:12:10,645
...to me mascot.
50
00:12:12,732 --> 00:12:15,066
Sorry, little fella, I'm just translating.
51
00:12:27,371 --> 00:12:29,372
What's that you say?
52
00:12:29,540 --> 00:12:31,458
Wanna bargain for your life, do ye?
53
00:12:39,341 --> 00:12:41,301
A treasure, says ye?
54
00:12:41,469 --> 00:12:45,388
Well, that makes the sweet pot sweeter,
doesn't it?
55
00:12:45,556 --> 00:12:47,557
And where might that be?
56
00:12:52,313 --> 00:12:56,566
Well, if it ain't the ship
of me no-good brother Red Pirate Ron.
57
00:12:57,151 --> 00:13:01,488
So you're saying he found
a treasure map, are ye?
58
00:13:06,076 --> 00:13:10,330
Well then, let's pay him
our traditional family visit, says I?
59
00:13:30,976 --> 00:13:34,312
That should keep the mast
from falling over again.
60
00:13:46,867 --> 00:13:50,829
What in the name of
Davy Jones' locker room?
61
00:13:59,588 --> 00:14:02,340
Me hated brother Blue Pirate Bob.
62
00:14:02,508 --> 00:14:05,552
So you smell me treasure map?
63
00:14:05,719 --> 00:14:07,512
Well, come and get it.
64
00:16:56,265 --> 00:16:58,516
Hi, Stan. What up?
How's the job going?
65
00:16:58,684 --> 00:17:00,977
Hey, Betty.
You know...
66
00:17:01,145 --> 00:17:04,564
...he mutters the same
indecipherable growl...
67
00:17:04,732 --> 00:17:07,191
...I translate it as best I can...
68
00:17:07,359 --> 00:17:10,361
...he gives me the occasional cracker.
You?
69
00:17:10,571 --> 00:17:14,574
Same old, same old.
I tell you, it's not like it used to be?
70
00:17:14,742 --> 00:17:17,910
It's getting so I can hardly
understand a word he's saying.
71
00:17:18,078 --> 00:17:19,579
I hear you.
72
00:18:13,133 --> 00:18:15,218
Break time's over.
73
00:18:15,385 --> 00:18:17,637
- Gotta run.
- See you, Stan.
74
00:18:17,805 --> 00:18:19,806
Avast ye swine.
75
00:18:19,973 --> 00:18:22,141
I'll send you to the bottom of the sea.
76
00:19:55,736 --> 00:19:59,530
This is for all that time you spent
hogging the bathroom, Brother Bob.
77
00:20:01,533 --> 00:20:03,242
Who am I translating for?
78
00:20:03,410 --> 00:20:06,495
Well, no one, I guess.
79
00:20:06,663 --> 00:20:07,914
Just habit.
80
00:21:27,286 --> 00:21:28,327
So...
81
00:21:28,495 --> 00:21:32,498
...thought you could steal
me treasure map, you scurvy dog?
82
00:21:40,048 --> 00:21:43,342
Go get that map, you mangy cat.
83
00:21:47,597 --> 00:21:51,684
There's an extra ration
of kippers in it for you.
84
00:23:06,760 --> 00:23:08,511
Remember...
85
00:23:08,678 --> 00:23:11,931
...you have until sunset
to return the map to the bottle...
86
00:23:12,599 --> 00:23:15,267
...or suffer its...
87
00:23:17,604 --> 00:23:19,105
...curse.
88
00:23:42,963 --> 00:23:47,425
You did good returning the map to me, cat.
89
00:23:51,012 --> 00:23:53,722
Now, let's end this party with a bang.
90
00:24:01,106 --> 00:24:04,984
Brother Ron, you wouldn't sink your own
flesh and blood now, would ye?
91
00:24:05,152 --> 00:24:07,069
Not to mention his beloved parrot.
92
00:24:08,655 --> 00:24:10,739
Aye, that I would.
93
00:24:10,907 --> 00:24:14,994
I found the map to the treasure
of the Spanish Mane.
94
00:24:17,205 --> 00:24:19,081
The Spanish Mane?
95
00:24:19,249 --> 00:24:22,460
Oh, no, that treasure be cursed.
96
00:24:22,627 --> 00:24:26,172
Our brother Purple Paul went lost
trying to find it.
97
00:24:27,841 --> 00:24:31,510
Aye, and so will ye.
98
00:24:44,483 --> 00:24:46,859
So long, Blue Pirate Bob.
99
00:24:47,027 --> 00:24:50,654
Give the fishes me regards.
100
00:24:50,822 --> 00:24:53,824
Sorry about that, Betty.
Talk to you later.
101
00:24:56,286 --> 00:25:01,540
Well, you never did forgive me
for taking the top bunk.
102
00:25:01,708 --> 00:25:04,043
Hey, take it easy, Stan.
Catch you later.
103
00:25:34,407 --> 00:25:36,825
Set sail for Yo Ho...
104
00:25:38,537 --> 00:25:39,745
Yo Ho Island.
105
00:25:39,913 --> 00:25:42,581
Aye, aye, Pirate Ron.
106
00:25:47,754 --> 00:25:51,215
Help yourself to me
own secret kipper store.
107
00:25:58,640 --> 00:26:02,935
Which apparently ain't much of a secret.
108
00:26:08,984 --> 00:26:14,822
Now, let's see, where be the tiny dot
that says, "Ye be here"?
109
00:26:30,130 --> 00:26:34,675
Cursed. You did not return
the map to the bottle by sunset...
110
00:26:34,843 --> 00:26:38,095
...and now you are all cursed.
111
00:26:48,440 --> 00:26:51,275
What's this about
returning the map to a bottle?
112
00:26:51,443 --> 00:26:53,319
This be the first I've heard of it.
113
00:26:53,486 --> 00:26:55,904
But I told you already.
114
00:26:56,072 --> 00:26:58,991
I told him.
115
00:27:00,785 --> 00:27:04,246
Yes, I did.
116
00:27:04,623 --> 00:27:09,793
And now, you are all cursed.
117
00:27:11,838 --> 00:27:15,841
This ship is now hereby
commissioned into the fleet...
118
00:27:16,009 --> 00:27:19,178
...of the Spanish Mane.
119
00:27:20,889 --> 00:27:25,476
Thomas, have ye anything
to say for yourself?
120
00:27:43,620 --> 00:27:45,788
I'll be outside.
121
00:28:43,680 --> 00:28:46,348
Red Pirate Ron, abandon ship.
122
00:28:51,563 --> 00:28:53,772
Start lowering the boat.
123
00:29:10,582 --> 00:29:13,584
Well, Thomas,
since all this be your fault...
124
00:29:13,752 --> 00:29:15,294
...row!
125
00:29:23,094 --> 00:29:26,722
I'll see you real soon.
126
00:29:30,059 --> 00:29:34,188
Having decided their ship
was of no further use to them...
127
00:29:34,355 --> 00:29:39,276
...the pirates set out in their lifeboat
to find the treasure.
128
00:29:39,819 --> 00:29:43,071
Though they faced peril after peril...
129
00:29:43,239 --> 00:29:47,451
...and extremely unpleasant seasickness...
130
00:29:48,077 --> 00:29:52,831
...at long last,
they reached their accursed goal.
131
00:29:56,711 --> 00:29:58,253
Yo Ho Island.
132
00:29:58,421 --> 00:30:03,091
The place on the map
where the treasure be buried.
133
00:30:09,891 --> 00:30:14,186
Rest assured, lad,
the dangers here be many...
134
00:30:14,354 --> 00:30:16,605
...and the rewards be few.
135
00:30:20,944 --> 00:30:25,906
Except for me,
for whom the rewards will be vast.
136
00:30:26,074 --> 00:30:29,159
Now, Thomas, row!
137
00:30:39,128 --> 00:30:43,507
This be going into
your permanent employee record.
138
00:34:07,545 --> 00:34:09,880
Who dares to enter me private sanctuary...
139
00:34:10,048 --> 00:34:14,134
...without me express
written or verbal permission?
140
00:34:15,887 --> 00:34:19,389
Quiet, you.
Can't understand a word you're saying.
141
00:34:21,184 --> 00:34:23,477
Well?
Why don't you answer, cat?
142
00:34:23,644 --> 00:34:25,687
You got your tongue?
143
00:34:32,779 --> 00:34:34,112
A mouse?
144
00:34:34,280 --> 00:34:36,531
I hates vermin.
145
00:34:36,866 --> 00:34:41,078
I'm gonna take the both of you
and have you keelhauled.
146
00:34:41,954 --> 00:34:44,372
And when that's finished...
147
00:34:44,540 --> 00:34:47,167
...in the unlikely event...
148
00:34:47,335 --> 00:34:49,211
...there's anything remaining...
149
00:34:49,378 --> 00:34:51,755
...which there won't be...
150
00:34:51,923 --> 00:34:56,802
...I'll gather up all the itty-bitty pieces
and feed them to the...
151
00:34:57,595 --> 00:35:00,180
Feed them to the...
152
00:35:01,057 --> 00:35:02,307
To the...
153
00:35:11,984 --> 00:35:13,693
Get them, boys!
154
00:35:25,206 --> 00:35:26,915
Get them, ye bumbling primates.
155
00:35:27,083 --> 00:35:29,000
I know what they're after.
156
00:35:29,168 --> 00:35:33,463
They're here for the treasure!
157
00:35:37,635 --> 00:35:39,302
Quiet, you.
158
00:38:35,021 --> 00:38:38,606
Blast ye.
I ain't finished me brunch yet.
159
00:38:38,858 --> 00:38:40,984
Fine.
160
00:38:41,152 --> 00:38:44,863
So you're here seeking the treasure,
are you?
161
00:38:46,198 --> 00:38:51,161
No, don't talk. I knows you are,
so there ain't no use lying.
162
00:38:51,329 --> 00:38:52,787
Now, I ain't gonna hurt you.
163
00:38:52,955 --> 00:38:57,208
All that spooky speechifying earlier
was just to try and scare you off.
164
00:38:57,376 --> 00:38:58,835
But I do wanna warn you.
165
00:38:59,295 --> 00:39:04,883
Do you know why I, Barnacle Paul,
be on this island in the first place?
166
00:39:07,595 --> 00:39:11,056
No, not the coconuts,
though they be mighty tasty.
167
00:39:13,726 --> 00:39:18,146
No, not the bananas either,
though high in potassium they be.
168
00:39:20,399 --> 00:39:22,692
No, it ain't for the monkeys either...
169
00:39:22,860 --> 00:39:25,737
...though they do keep
a tidy jungle clearing.
170
00:39:26,530 --> 00:39:30,325
No, it all started 40 years ago...
171
00:39:34,288 --> 00:39:37,540
...when me and me two brothers,
Ron and Bob...
172
00:39:37,708 --> 00:39:39,876
...had a love of treasure maps.
173
00:39:40,044 --> 00:39:44,672
One day, we found in our collection
the most prized map of them all...
174
00:39:44,840 --> 00:39:47,967
...the treasure of the Spanish Mane.
175
00:39:48,135 --> 00:39:50,470
That's mane as in m-a-n-e...
176
00:39:50,638 --> 00:39:54,182
...the fortune amassed by
Don Diego Clippershears...
177
00:39:54,350 --> 00:39:57,769
...the most famous wigmaker in Spain.
178
00:39:57,937 --> 00:40:02,524
He'd hidden his fabulous wealth
on an offshore island for tax purposes...
179
00:40:02,691 --> 00:40:05,443
...and I aimed to plunder it.
180
00:40:05,611 --> 00:40:07,946
Of course, me brothers had the same idea.
181
00:40:08,114 --> 00:40:10,407
They say the map were cursed...
182
00:40:10,574 --> 00:40:14,035
...so maybe that be why
the sound of our fighting...
183
00:40:14,203 --> 00:40:17,747
...was more than
our sweet mother could bear.
184
00:40:31,303 --> 00:40:35,223
So she dispatched
every last one of our maps.
185
00:40:40,187 --> 00:40:44,649
While Ron and Bob spent the next
40 years trying to find them...
186
00:40:45,609 --> 00:40:49,195
...I was the only one what had
seen enough of the Spanish Mane map...
187
00:40:49,363 --> 00:40:52,157
...to remember where the island be.
188
00:40:52,324 --> 00:40:54,742
Sweet mother of pearl!
189
00:40:54,910 --> 00:40:58,246
I had no idea there be
no working bathrooms on the island...
190
00:40:58,414 --> 00:41:00,665
...and I was horrified.
191
00:41:01,333 --> 00:41:04,669
But I made do,
and after searching 40 years...
192
00:41:04,837 --> 00:41:08,131
...I never found the treasure
of the Spanish Mane.
193
00:41:08,299 --> 00:41:11,551
I'm telling ye this
so you'll turn back now...
194
00:41:11,719 --> 00:41:17,056
...and ye won't have to live through
the same despair I have.
195
00:41:23,647 --> 00:41:26,524
Now, if only I'd had that map.
196
00:41:26,692 --> 00:41:30,695
That would have been
a totally different story.
197
00:41:35,743 --> 00:41:37,744
You're going anyway?
198
00:41:37,912 --> 00:41:39,746
Well, good luck.
199
00:41:39,914 --> 00:41:44,709
No, just because I've failed
for 40 years don't mean ye will.
200
00:41:44,877 --> 00:41:48,213
No, go, have fun.
201
00:41:48,380 --> 00:41:51,674
When the madness sets in...
202
00:41:51,842 --> 00:41:55,553
...be sure to say hi for me.
203
00:42:00,726 --> 00:42:05,522
Well, if it ain't me own
brother Purple Paul.
204
00:42:05,689 --> 00:42:11,569
I told you, I don't wanna be part
of your whole color-scheme-name thing.
205
00:42:11,737 --> 00:42:14,239
I'm Barnacle Paul.
206
00:42:15,616 --> 00:42:16,950
Quiet, you.
207
00:42:17,368 --> 00:42:19,536
Hi, Chuck.
208
00:42:21,413 --> 00:42:26,167
That cat stole me map to the
treasure of the Spanish Mane.
209
00:42:29,922 --> 00:42:31,548
The Spanish Mane?
210
00:42:31,715 --> 00:42:34,342
That be the map to the Spanish Mane?
211
00:42:38,347 --> 00:42:39,889
Get it!
212
00:43:13,382 --> 00:43:14,632
I don't believe it.
213
00:43:14,800 --> 00:43:21,306
After all these years, we are gonna finally
find the treasure of the Spanish Mane.
214
00:43:23,892 --> 00:43:27,270
Sure, "we."
215
00:44:30,292 --> 00:44:33,878
This be where the X on the map
be located.
216
00:44:34,046 --> 00:44:36,798
Blast, I always meant to search here.
217
00:44:37,174 --> 00:44:40,009
Does it count if I meant to search here?
218
00:44:42,888 --> 00:44:44,222
No.
219
00:44:48,560 --> 00:44:52,855
Avast, me brother.
'Tis the animal scalawags.
220
00:45:07,329 --> 00:45:10,832
A split.
That be a difficult shot to make.
221
00:45:32,312 --> 00:45:34,689
Oh, dear.
222
00:45:34,857 --> 00:45:36,983
I'm not repeating that.
223
00:47:04,696 --> 00:47:06,197
Well, that was close...
224
00:47:06,365 --> 00:47:11,494
...but now that we all be back together,
let's try and stay togeth...
225
00:47:28,971 --> 00:47:32,473
X marks the spot.
226
00:48:04,298 --> 00:48:07,174
Greetings, fortune hunters.
227
00:48:07,342 --> 00:48:12,388
I am the spirit of Don
Diego Clippershears.
228
00:48:12,556 --> 00:48:15,600
You survived the curse of my map...
229
00:48:15,767 --> 00:48:21,939
...and have come seeking the burial place
of the treasure of the Spanish Mane.
230
00:48:22,900 --> 00:48:27,528
Unfortunately, that makes you thieves...
231
00:48:27,696 --> 00:48:31,991
...and all thieves must first get by...
232
00:48:32,784 --> 00:48:37,204
...my security system.
233
00:48:42,461 --> 00:48:45,630
You do not get to be
the most famous wigmaker in Spain...
234
00:48:45,797 --> 00:48:48,007
...without knowing a little magic.
235
00:48:48,175 --> 00:48:53,471
How else could someone make all those
old guys want to wear long, curly hair?
236
00:48:53,639 --> 00:48:56,015
It looks ridiculous.
237
00:48:57,976 --> 00:49:04,482
Behold, the guardian
of the treasure of the Spanish Mane!
238
00:49:16,995 --> 00:49:21,332
Well, it was the only thing we had
on the ship to model it after.
239
00:49:31,551 --> 00:49:35,471
You did not think I would just
give you the treasure, did you?
240
00:49:38,642 --> 00:49:41,352
Farewell, fools.
241
00:51:58,240 --> 00:52:02,326
So you defeated my guardian?
242
00:52:02,661 --> 00:52:04,745
Well, good for you.
243
00:52:04,913 --> 00:52:07,373
But I bet you did not bring back...
244
00:52:07,541 --> 00:52:09,291
...the key.
245
00:52:16,758 --> 00:52:19,093
So you have.
246
00:52:19,261 --> 00:52:21,595
Well, congratulations.
247
00:52:28,145 --> 00:52:30,437
This is the lock to the door.
248
00:52:30,605 --> 00:52:33,607
You may only enter
if you can figure out the puzzle...
249
00:52:33,775 --> 00:52:36,569
...of how the key opens it.
250
00:52:37,237 --> 00:52:40,739
And you'll have to be very crafty indeed...
251
00:52:40,907 --> 00:52:43,534
...because it won't be...
252
00:52:45,036 --> 00:52:48,539
Okay, yes, I suppose
that was a little obvious.
253
00:52:49,708 --> 00:52:52,710
You have defeated my guardian
and unlocked the door.
254
00:52:53,295 --> 00:52:56,547
Fabulous riches await you within.
255
00:52:57,007 --> 00:53:01,385
Riches beyond your wildest dreams.
256
00:53:17,485 --> 00:53:21,071
I guess he is in too much
of a hurry to hear about...
257
00:53:21,239 --> 00:53:26,660
...the horrible traps
that protect the treasure inside!
258
00:53:27,787 --> 00:53:32,082
Did I forget to mention those?
259
00:53:32,250 --> 00:53:37,004
Well, I do not have a brain,
so it's tough to remember things.
260
00:54:04,532 --> 00:54:05,866
That is right.
261
00:54:06,034 --> 00:54:08,118
The old "trapped, smashing stair...
262
00:54:08,286 --> 00:54:10,996
...that smashes down on you
from the ceiling" trick.
263
00:54:11,790 --> 00:54:14,166
You may as well turn back...
264
00:54:14,334 --> 00:54:17,378
...because the rest of
the stairs are all trapped...
265
00:54:17,545 --> 00:54:21,715
...and there's no way
anybody could possibly...
266
00:54:22,133 --> 00:54:24,343
Hey, what are you doing?
267
00:54:32,310 --> 00:54:35,771
I am fine.
Thanks for asking.
268
00:54:41,528 --> 00:54:42,736
Whew.
269
00:55:03,758 --> 00:55:08,262
Welcome to the Mind Your Memory game.
270
00:55:08,722 --> 00:55:12,016
I am going to show you
an ancient cryptic rune...
271
00:55:12,183 --> 00:55:15,185
...and you are
going to have to memorize it.
272
00:55:15,353 --> 00:55:17,271
Did you catch that?
I hope so.
273
00:55:17,689 --> 00:55:20,733
Because now you have to find it again...
274
00:55:20,900 --> 00:55:23,193
...amongst all these.
275
00:55:23,361 --> 00:55:27,614
Whichever rune you choose,
a door will open to let you out.
276
00:55:27,782 --> 00:55:30,701
But if you choose the wrong rune...
277
00:55:30,869 --> 00:55:34,913
...that lightning rod up there
will zap you but good.
278
00:55:36,291 --> 00:55:37,541
No pressure.
279
00:55:37,709 --> 00:55:40,294
And go.
280
00:55:45,467 --> 00:55:49,678
We have officially started.
Choose a rune.
281
00:55:53,725 --> 00:55:57,644
Today.
Choose a rune today, please.
282
00:56:02,317 --> 00:56:05,736
Got places to be.
Things to do.
283
00:56:13,203 --> 00:56:15,245
Would you just hurry up and...
284
00:56:22,045 --> 00:56:25,923
Well, I said a door would
open after you chose...
285
00:56:26,091 --> 00:56:28,384
...and technically you did choose.
286
00:56:28,551 --> 00:56:32,304
So I guess I cannot
make a liar out of myself now.
287
00:56:58,623 --> 00:57:01,041
Yes, it is true.
288
00:57:01,376 --> 00:57:05,546
All of my fabulous wealth
is now yours for the taking.
289
00:57:07,173 --> 00:57:09,633
So go ahead, take it.
290
00:57:09,968 --> 00:57:14,930
Go on. What are you waiting for?
Take it. It is yours.
291
00:57:16,641 --> 00:57:20,978
What?
You think there is a catch?
292
00:57:21,729 --> 00:57:24,440
Well, you are right.
There is a catch.
293
00:57:33,116 --> 00:57:34,992
If you can get past this...
294
00:57:35,160 --> 00:57:39,621
...the treasure of the
Spanish Mane is all yours.
295
00:57:39,789 --> 00:57:42,124
Fortunately for me, you will not.
296
00:58:17,160 --> 00:58:19,786
That's it?
297
00:58:20,330 --> 00:58:24,333
That is the big climax
to the fabulous treasure hunt?
298
00:58:24,501 --> 00:58:27,503
That is just great.
299
00:58:27,670 --> 00:58:29,630
Fantastic.
300
00:58:52,487 --> 00:58:57,074
You can take the emergency exit.
What do I care?
301
00:58:58,451 --> 00:59:01,453
I guess I do not need a hoard of cash.
302
00:59:01,621 --> 00:59:03,664
It is not like I go out much.
303
00:59:03,831 --> 00:59:07,084
I am a skull, for crying out loud.
304
00:59:10,255 --> 00:59:14,466
Maybe this is the year I finally
turn the place into a bed-and-breakfast.
305
01:00:19,699 --> 01:00:21,450
The treasure.
306
01:00:21,659 --> 01:00:24,161
For the last time, quiet, you.
307
01:00:28,166 --> 01:00:32,002
You're even more beautiful in person.
308
01:00:40,887 --> 01:00:45,599
I don't suppose you're wearing
all that just to test it out for me?
309
01:00:55,902 --> 01:00:59,321
Or were you thinking of stealing
the treasure for yourself?
310
01:00:59,489 --> 01:01:02,741
Because that would mean I'd have to...
311
01:01:02,909 --> 01:01:05,243
Oh, my goodness, you're not serious.
312
01:01:09,874 --> 01:01:14,461
Oh, my. Hope you weren't trying
to steal the treasure for yourself.
313
01:01:15,463 --> 01:01:19,049
Oh, boy.
You don't wanna know.
314
01:01:38,486 --> 01:01:43,323
You treacherous swine,
get your hands off me treasure.
315
01:01:43,491 --> 01:01:47,077
Sorry.
316
01:01:47,245 --> 01:01:49,246
Traitorous boar.
317
01:01:49,414 --> 01:01:51,998
What do you mean, your treasure?
318
01:01:52,166 --> 01:01:54,918
Well, some kind of pig.
319
01:01:55,086 --> 01:01:57,838
I can't understand what
you're saying half the time.
320
01:01:59,215 --> 01:02:01,800
Be gone, you stupid parrot.
I don't need...
321
01:02:01,968 --> 01:02:05,470
This is at me.
322
01:02:08,766 --> 01:02:11,101
Okay, fine.
323
01:02:11,269 --> 01:02:14,688
Have it your own way.
I quit.
324
01:02:15,690 --> 01:02:17,941
This treasure be mine.
325
01:02:18,109 --> 01:02:20,652
I got squatter's rights, I have.
326
01:02:27,577 --> 01:02:30,245
Now see here, brother,
this treasure be mine.
327
01:02:30,413 --> 01:02:33,331
And if Bob were here, he'd agree.
328
01:02:41,299 --> 01:02:43,925
Blast, I was hoping
I wouldn't have to prove that.
329
01:03:04,238 --> 01:03:05,280
Excuse me.
330
01:03:05,448 --> 01:03:08,325
Hey, back away from that treasure,
me scurvy brothers.
331
01:03:11,788 --> 01:03:13,330
Gosh, you got me.
332
01:03:13,498 --> 01:03:14,915
I'm not sure what he said.
333
01:03:15,082 --> 01:03:18,919
I thought he... You know, the dialect
is different. In this business...
334
01:03:20,630 --> 01:03:23,632
What?
Me? Fired?
335
01:03:23,800 --> 01:03:25,675
But... But...
Oh, dear.
336
01:03:25,843 --> 01:03:28,595
What will the gals
in the sewing circle think?
337
01:03:28,930 --> 01:03:30,847
Brother Bob.
338
01:03:31,474 --> 01:03:34,100
Tell Ron the treasure be mine.
339
01:03:56,541 --> 01:04:01,044
Oh, boy, it's just like the old days.
340
01:05:43,022 --> 01:05:45,815
What the...?
341
01:05:50,821 --> 01:05:52,989
Stop right there!
342
01:05:53,157 --> 01:05:54,866
They got the treasure!
343
01:05:59,997 --> 01:06:03,541
- They've taken the ship.
- Come back here! Come back here!
344
01:06:53,718 --> 01:06:55,677
So that be the story...
345
01:06:55,845 --> 01:06:59,723
...of how a trio of pirate brothers
was thwarted out of their treasure...
346
01:07:01,142 --> 01:07:02,392
...by a cat...
347
01:07:06,480 --> 01:07:07,814
...and a mouse.
348
01:07:08,149 --> 01:07:10,692
Now there's a pirate I could work for?
349
01:07:10,860 --> 01:07:12,861
The strong silent type.
350
01:07:13,029 --> 01:07:18,450
And for once we won't have any trouble
figuring out what he's trying to say.
351
01:07:22,580 --> 01:07:26,041
But it ain't all bad
on the island for us brothers.
352
01:07:26,417 --> 01:07:30,920
No, there be plenty of interesting
things to keep us busy.26597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.