All language subtitles for The.Autopsy.of.Jane.Doe.2016.SWESUB.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,076 --> 00:02:58,787 Sheriff, du m� komme ned. 2 00:03:29,150 --> 00:03:32,403 - Er hun identifisert? - Nei. 3 00:03:32,570 --> 00:03:34,655 Ingen tilknytning til Paul og Carol. 4 00:03:38,408 --> 00:03:40,787 Hvem er hun? 5 00:03:40,953 --> 00:03:43,873 Inntil videre heter hun Jane Doe. 6 00:03:45,166 --> 00:03:48,044 - Har du noe? - Ingenting er stj�let. 7 00:03:48,211 --> 00:03:53,340 Ingen merker utenp� huset. Virker ikke som noe innbrudd. 8 00:03:53,507 --> 00:03:56,885 Det ser mer ut som om de pr�vde � bryte seg ut. 9 00:06:03,970 --> 00:06:05,888 D�ds�rsak? 10 00:06:06,055 --> 00:06:08,724 Kan vi ikke droppe dette i kveld? 11 00:06:08,891 --> 00:06:12,353 Kom igjen. Denne er grei skuring. 12 00:06:13,938 --> 00:06:16,357 R�ykforgiftning. 13 00:06:16,524 --> 00:06:21,236 P�st�r du at Mr. Howard d�de av r�yk? 14 00:06:21,403 --> 00:06:24,948 Skader i nesegang, hals og lunger? 15 00:06:25,115 --> 00:06:28,452 Skader i lungene, ja, men var de d�delige? 16 00:06:28,619 --> 00:06:31,581 Er det ikke d�ds�rsaken? 17 00:06:31,748 --> 00:06:34,750 Du m� tenke f�r du handler. 18 00:06:35,751 --> 00:06:39,838 - Hvor fant politiet liket? - P� kj�kkenet. 19 00:06:40,005 --> 00:06:42,592 Huset brenner, d�ra er ti meter unna, - 20 00:06:42,758 --> 00:06:44,677 -men han g�r ikke dit. 21 00:06:44,844 --> 00:06:50,098 Lungene er skadet, men luftveiene er ikke avskallet nok. 22 00:06:51,099 --> 00:06:56,020 Han sluttet alts� � puste f�r det brant skikkelig. 23 00:06:56,187 --> 00:06:57,271 �pne. 24 00:07:02,695 --> 00:07:06,198 Ser du her, innenfor bakhodet? 25 00:07:06,365 --> 00:07:10,660 Et brudd? Derfor var hjernen oppsvulmet. 26 00:07:10,827 --> 00:07:13,037 Subdural bl�dning. 27 00:07:13,204 --> 00:07:15,791 Det var �rsaken, ikke r�yken. 28 00:07:17,960 --> 00:07:22,338 Alle lik har en hemmelighet. Noen gjemmer dem bedre enn andre. 29 00:07:22,505 --> 00:07:25,425 Noen er bedre til � finne dem. 30 00:07:25,591 --> 00:07:29,346 Du var flink. Du kommer til � l�re dette. 31 00:07:31,891 --> 00:07:34,560 Ingen p�r�rende har meldt seg. 32 00:07:34,726 --> 00:07:38,813 - Han var alene, derfor d�de han. - Nei, fordi han falt og slo hodet. 33 00:07:43,276 --> 00:07:45,319 Har du planer for kvelden? 34 00:07:45,486 --> 00:07:48,615 Emma vil se en film som g�r p� The Strand. 35 00:07:48,782 --> 00:07:50,825 Jeg trodde den var nedlagt. 36 00:07:51,826 --> 00:07:55,329 Nei. N�r var du sist p� kino, far? 37 00:07:57,958 --> 00:08:00,418 Hun har alzheimer, - 38 00:08:00,585 --> 00:08:05,090 -og han bygger hus til henne. 39 00:08:05,257 --> 00:08:08,927 - Dagboken? - Mor dro meg med p� den. 40 00:08:09,093 --> 00:08:13,556 P� bursdagen hennes. Jeg sovnet etter fem minutter. 41 00:08:17,559 --> 00:08:20,980 - Klarer du � avslutte selv? - Ja da. 42 00:08:23,941 --> 00:08:28,238 Subdural bl�dning. 43 00:09:07,693 --> 00:09:11,113 TILDEN Likhus og krematorium 44 00:09:49,317 --> 00:09:50,359 Stanley! 45 00:09:57,743 --> 00:09:59,286 Far? 46 00:10:00,329 --> 00:10:02,581 Stanley fanget en til! 47 00:10:11,672 --> 00:10:13,466 Far? 48 00:10:57,301 --> 00:11:00,722 - Herregud! - Det er s� lett! 49 00:11:00,889 --> 00:11:05,601 - Hvordan kom du deg ned? - N�kkelen sto i heisen. 50 00:11:05,768 --> 00:11:08,854 Det var ikke s�nn jeg trodde det var her. 51 00:11:09,021 --> 00:11:11,398 Du sa det var gammelt, men... 52 00:11:11,565 --> 00:11:13,942 Skulle vi ikke m�tes utenfor? 53 00:11:14,109 --> 00:11:16,236 Jeg ble lei av � vente. 54 00:11:16,402 --> 00:11:19,866 - Hvor skal du? - Jeg ser meg rundt. 55 00:11:20,033 --> 00:11:23,619 - Kom, n�. - Det tar jo aldri slutt. 56 00:11:23,786 --> 00:11:29,124 Tre generasjoner Tilden har bygget ut til toppmoderne lokaler. 57 00:11:29,291 --> 00:11:31,543 Kom igjen, da. 58 00:11:31,710 --> 00:11:36,298 - Hva er det som haster s�nn? - Jeg har v�rt her hele dagen. 59 00:11:38,133 --> 00:11:41,178 Du har sett min jobb, kan ikke jeg f� se din? 60 00:11:41,344 --> 00:11:43,972 Du jobber i en bokhandel. 61 00:11:56,735 --> 00:12:00,614 - Er det lik i alle? - Bare tre i kveld. 62 00:12:01,948 --> 00:12:05,828 - Kan jeg se p� et? - Nei. Du kan ikke se p� et. 63 00:12:05,994 --> 00:12:08,080 - Hvorfor ikke? - Fordi... 64 00:12:09,289 --> 00:12:11,332 Enkelte ting klarer man ikke � glemme. 65 00:12:11,458 --> 00:12:14,127 - Jeg t�ler det. - Nei. 66 00:12:14,293 --> 00:12:16,963 - Far er kjempestreng. - Pr�v. 67 00:12:19,591 --> 00:12:22,761 N�, hva blir det til? 68 00:12:23,637 --> 00:12:26,681 - Mener du det? - Gj�r ikke du? 69 00:12:27,516 --> 00:12:30,477 - Jo visst. - Velg deg et. 70 00:12:38,985 --> 00:12:41,112 D�DS�RSAK: BRYSTHINNEKREFT 71 00:12:49,495 --> 00:12:50,621 Ikke det. 72 00:12:50,788 --> 00:12:54,292 - Det ved siden av. - Et lik er et lik. 73 00:12:54,459 --> 00:12:56,461 Jeg valgte det. 74 00:13:03,926 --> 00:13:05,469 STRYKNIN 75 00:13:21,110 --> 00:13:23,779 - Hva er det for? - S� vi vet at han er d�d. 76 00:13:24,530 --> 00:13:27,700 F�r var det vrient � vite om komat�se var d�de, - 77 00:13:27,867 --> 00:13:32,371 - s� de bandt bjeller p� alle likene, og h�rte de et kling, - 78 00:13:32,538 --> 00:13:35,207 - visste de at noen ikke var d�d. 79 00:13:35,374 --> 00:13:40,837 - Hvorfor har du den? - Jeg liker vel tradisjoner, da. 80 00:13:44,884 --> 00:13:48,888 - Hvorfor er ansiktet tildekket? - Det var lite igjen. 81 00:13:49,055 --> 00:13:52,182 S�nn er det gjerne med skudd p� kloss hold. 82 00:13:52,933 --> 00:13:56,353 - Hvem skj�t ham? - Vinkelen tydet p� selvmord. 83 00:13:56,520 --> 00:13:59,356 Helt til vi fant stryknin i systemet. 84 00:13:59,523 --> 00:14:04,986 Det var g�tt s� langt at han nok var d�d da han fikk fjeset skutt av. 85 00:14:06,112 --> 00:14:09,991 - Hvorfor ville noen gj�re det? - Du h�res ut som kj�resten din. 86 00:14:10,868 --> 00:14:13,495 La politi og psykologer finne ut hvorfor. 87 00:14:13,662 --> 00:14:15,957 Vi skal bare finne d�ds�rsaken. 88 00:14:16,123 --> 00:14:18,751 Verken mer eller mindre. 89 00:14:28,593 --> 00:14:30,636 Det der vil du ikke se. 90 00:14:31,680 --> 00:14:33,974 Det g�r greit. 91 00:14:54,619 --> 00:14:57,830 Du er lettskremt. Du skulle sett uttrykket ditt. 92 00:14:57,997 --> 00:15:01,959 Jeg gleder meg til ditt uttrykk n�r du ikke f�r deg noe. 93 00:15:02,126 --> 00:15:06,964 Ikke engang hvis jeg byr p� popkorn og surt godteri? 94 00:15:08,342 --> 00:15:11,177 Flaks for deg at du er s�t. 95 00:15:11,344 --> 00:15:14,222 Hvordan klarer du � bli vant til s�nt? 96 00:15:15,264 --> 00:15:18,351 Vant og vant... 97 00:15:20,437 --> 00:15:21,604 Sheriff? 98 00:15:23,690 --> 00:15:26,317 - Hvor er faren din? - Hva er skjedd? 99 00:15:26,484 --> 00:15:29,236 Ta henne hit, Sheldon. 100 00:15:33,532 --> 00:15:37,412 - Vil du jeg skal bli her? - Nei da. Kos dere. 101 00:15:48,922 --> 00:15:51,800 S� du uttrykket Burke hadde? 102 00:15:51,968 --> 00:15:55,346 Han hadde ikke kommet n� hvis det ikke var viktig. 103 00:15:55,513 --> 00:15:59,349 - N� kommer det. - Jeg kan ikke la far i stikken. 104 00:15:59,516 --> 00:16:01,768 S� du lar meg i stikken, igjen. 105 00:16:01,935 --> 00:16:04,896 Hva skal han gj�re n�r vi drar v�r vei? 106 00:16:06,398 --> 00:16:11,487 - Har du ikke sagt fra enn�? - Det er ikke s� enkelt. 107 00:16:11,654 --> 00:16:13,030 Elskling. 108 00:16:13,197 --> 00:16:15,241 Jeg skal si det til ham. 109 00:16:15,407 --> 00:16:18,368 Tror du jeg har lyst til � bli her? Der nede? 110 00:16:18,535 --> 00:16:24,416 Det er ikke mitt liv. Jeg vil ikke v�re Austin Tilden, obduksjonstekniker. 111 00:16:26,627 --> 00:16:30,964 - Han trenger hjelp av meg n�. - Det er jo g�tt to �r. 112 00:16:31,131 --> 00:16:33,550 Han klarer seg selv. 113 00:16:35,677 --> 00:16:39,181 Kom igjen om et par timer, vi g�r p� nattkino. 114 00:16:39,347 --> 00:16:42,893 Tar en drink p� Thornton's. To drinker. 115 00:16:43,060 --> 00:16:47,272 Klokka 23 er jeg bare din. �resord. 116 00:16:47,439 --> 00:16:52,026 Du m� ikke smile, for det betyr ja. 117 00:16:52,193 --> 00:16:55,947 Jeg vet det er der inne. Du avsl�rer deg. 118 00:17:00,118 --> 00:17:01,995 Kanskje. 119 00:17:04,248 --> 00:17:05,791 Du er sexy. 120 00:17:21,222 --> 00:17:23,599 Fant henne i kjelleren i Douglas-huset. 121 00:17:23,766 --> 00:17:29,439 Ingen ID og registrerte fingeravtrykk, ingen aner hvem hun er. 122 00:17:29,606 --> 00:17:33,568 Har du peiling p� hvordan hun havnet der? Stanley! 123 00:17:36,237 --> 00:17:39,532 Utysket blir bare verre og verre. 124 00:17:40,950 --> 00:17:44,203 Alvarez drev og pusset opp Paul og Carols hus. 125 00:17:44,370 --> 00:17:46,748 Kanskje han drepte henne. 126 00:17:46,915 --> 00:17:49,250 Trengte et sted � gjemme liket. 127 00:17:49,417 --> 00:17:52,378 Visste ikke at de var der, eller at Paul hadde revolver. 128 00:17:52,503 --> 00:17:55,214 Ham f�r du i morgen, men henne f�rst. 129 00:17:55,381 --> 00:17:57,758 Hadde v�rt kjekt � f� se �stedet. 130 00:18:04,641 --> 00:18:08,019 Jeg har fire d�de og aner ikke sammenhengen. 131 00:18:08,186 --> 00:18:13,774 Ingen kritiserer deg her, men vi har visse regler. 132 00:18:14,733 --> 00:18:19,739 Pressen vil kreve svar i morgen, og jeg har null og niks. 133 00:18:22,825 --> 00:18:27,412 De godtar "unaturlig d�dsfall", "innbrudd som gikk over styr". 134 00:18:27,579 --> 00:18:32,209 Men jeg har ingen plausibel forklaring om henne. 135 00:18:33,711 --> 00:18:35,546 N�r da? 136 00:18:35,713 --> 00:18:39,341 - Det m� bli i kveld. - Ja vel. 137 00:18:41,719 --> 00:18:45,806 - Du trengte ikke komme tilbake. - Vet det. 138 00:19:05,325 --> 00:19:10,414 Vi skal obdusere en uidentifisert kvinne, fra n� av omtalt som Jane Doe. 139 00:19:10,581 --> 00:19:14,334 Den blir utf�rt av meg, Tommy Tilden, rettsmedisiner. 140 00:19:14,501 --> 00:19:17,754 Jeg blir assistert av Austin Tilden, - 141 00:19:17,920 --> 00:19:20,047 -medisinfaglig tekniker. 142 00:19:20,214 --> 00:19:23,218 Obduksjonen utf�res i fire faser. 143 00:19:23,385 --> 00:19:27,931 F�rst en utvendig unders�kelse, s� en innvendig unders�kelse: 144 00:19:28,098 --> 00:19:30,517 Hjerter, lunger, ford�yelsesorganer - 145 00:19:30,684 --> 00:19:32,561 -og hjernen. 146 00:19:35,313 --> 00:19:39,276 Avd�de er 25-30 �r gammel. 147 00:19:39,443 --> 00:19:41,403 Ser ut til. 148 00:19:41,570 --> 00:19:44,906 Avd�de ser ut til � v�re 25-30 �r gammel. 149 00:19:45,573 --> 00:19:48,034 Europeisk. Huden ser - 150 00:19:48,200 --> 00:19:52,329 - normal ut, ingen ytre tegn til bl�dninger eller bl�merker. 151 00:19:52,496 --> 00:19:53,956 Ingen arr - 152 00:19:54,122 --> 00:19:56,418 -eller tydelige ytre merker. 153 00:19:58,920 --> 00:20:02,507 H�ret er brunt, �ynene er - 154 00:20:05,301 --> 00:20:07,178 - gr�? 155 00:20:13,851 --> 00:20:17,021 S� fordunklet blir de f�rst etter flere dager. 156 00:20:21,441 --> 00:20:24,904 - Ingen bl�lig misfarging. - Eller d�dsstivhet. 157 00:20:25,071 --> 00:20:27,115 N�r tror du hun d�de? 158 00:20:27,282 --> 00:20:30,535 - Hun er kaldere enn omgivelsene. - Forholdene p� �stedet? 159 00:20:30,702 --> 00:20:32,954 Kan v�re bakenforliggende faktorer. 160 00:20:33,121 --> 00:20:36,916 S� smal midje hun har. Passer ikke kroppsbygningen. 161 00:20:37,082 --> 00:20:39,543 Kan v�re medf�dt. Vi f�r se n�r vi �pner. 162 00:20:39,710 --> 00:20:43,464 Skriv det p� tavla, s� tar vi det senere. 163 00:21:10,657 --> 00:21:13,827 H�ndledd og ankler er knekt. 164 00:21:13,993 --> 00:21:19,291 Hvordan knekke h�ndledd og ankler uten ytre tegn? 165 00:21:19,458 --> 00:21:22,670 - Ser stadig vekk slike enkle brudd. - Ikke enkle. 166 00:21:23,379 --> 00:21:25,714 Leddene er smadret. 167 00:21:29,009 --> 00:21:31,136 Hva er det, jord? 168 00:21:31,302 --> 00:21:33,764 Nei, det er tykkere. 169 00:21:33,931 --> 00:21:35,349 Tyngre. 170 00:21:36,433 --> 00:21:40,937 Det er torv! Har ikke sett s�nt p� �r og dag. 171 00:21:41,646 --> 00:21:43,856 Under t�neglene ogs�. 172 00:21:44,023 --> 00:21:47,318 Det er rester av det i h�ret. 173 00:21:48,236 --> 00:21:50,531 Hun har det overalt. 174 00:21:50,698 --> 00:21:53,909 Som om hun var begravd i det? 175 00:21:54,076 --> 00:21:57,954 - Hvor finner man torv? - Kj�per p� hagesenteret. 176 00:21:58,121 --> 00:22:01,749 Men i naturlig tilstand, i bakken? 177 00:22:01,916 --> 00:22:04,086 Nordp�, ikke her omkring. 178 00:22:09,215 --> 00:22:12,802 I nesegangene er det ingen betennelse, - 179 00:22:12,969 --> 00:22:16,138 - ingen v�ske eller fremmede stoffer. 180 00:22:16,305 --> 00:22:19,350 Og �regangene er - 181 00:22:21,311 --> 00:22:23,438 - rene. 182 00:22:30,069 --> 00:22:31,529 J�ss. 183 00:22:31,696 --> 00:22:35,491 - Tungen er... - Avkuttet. Grovt. 184 00:22:35,657 --> 00:22:37,160 Ikke kirurgisk. 185 00:22:37,327 --> 00:22:41,372 - Hun kunne ha bitt den av... - Dette er ikke bitemerker. 186 00:22:41,539 --> 00:22:44,416 Se her, riller og furer. 187 00:22:51,674 --> 00:22:54,177 Jeg har sett noe lignende. 188 00:22:54,344 --> 00:22:57,055 For om lag 15 �r siden. 189 00:22:57,221 --> 00:22:59,724 Menneskesmugling. Ved Norfolk. 190 00:23:01,016 --> 00:23:05,395 To jenter, hender og f�tter - 191 00:23:05,562 --> 00:23:10,526 - var bundet stramt s� de ikke skulle r�mme. 192 00:23:10,693 --> 00:23:16,407 - Tungene fjernet s� de ble tause. - Er dette en prostitusjonssak? 193 00:23:17,533 --> 00:23:19,994 Det kan ikke utelukkes. 194 00:24:03,787 --> 00:24:07,707 Det mangler en jeksel nede p� venstre side. 195 00:24:07,874 --> 00:24:10,751 Ta noen avtrykk. 196 00:24:32,690 --> 00:24:35,026 Det er tekstil. 197 00:24:35,735 --> 00:24:40,197 Legg det i en pose. Vi sender det til laben. 198 00:25:00,592 --> 00:25:04,055 Ingen spor av s�d utvendig. 199 00:25:04,222 --> 00:25:06,140 F� en b�rste. 200 00:25:35,377 --> 00:25:38,630 Hun er opprevet inni. 201 00:25:38,797 --> 00:25:43,219 Det er riller og furer i vevet. 202 00:25:43,386 --> 00:25:48,307 - Skrubbs�r? - Kutt. Gjort med overlegg. 203 00:25:55,397 --> 00:26:00,193 Avsk�ret tunge, knuste ledd, s�rskader i vagina. 204 00:26:00,360 --> 00:26:02,570 Teorien spriker. 205 00:26:02,737 --> 00:26:06,825 Og vi har bare sett utvendig. Vi har langt igjen. 206 00:26:17,586 --> 00:26:20,338 Vi foretar innvendig unders�kelse. 207 00:26:20,505 --> 00:26:23,801 F�rst hjerte og lunger. 208 00:26:23,967 --> 00:26:26,845 Hjelp meg med blokka. 209 00:27:38,207 --> 00:27:42,127 Det er ikke vanlig at de bl�r s�nn, er det vel? 210 00:27:44,714 --> 00:27:48,843 Jeg har sett det f�r, men kun p� ferske lik. 211 00:27:49,010 --> 00:27:53,639 D�d i en time eller to. Det skyldes for�ket trykk. 212 00:28:10,155 --> 00:28:13,116 Hva er det? F�flekkreft? 213 00:28:14,868 --> 00:28:17,997 P� innsiden? Det er mulig. 214 00:28:18,747 --> 00:28:21,708 Vi f�r se hva laben finner ut. 215 00:28:31,467 --> 00:28:34,472 Kan du gi meg sternumsaga? 216 00:28:42,062 --> 00:28:43,480 I dag. 217 00:29:05,461 --> 00:29:08,672 - Hva har du gjort? - Jeg skal ordne det. 218 00:29:08,839 --> 00:29:10,966 Du m� konsentrere deg. 219 00:29:11,132 --> 00:29:13,134 Jeg ordner det. 220 00:29:18,639 --> 00:29:22,227 Du hadde rett. Midjen passer ikke kroppsbygningen. 221 00:29:22,393 --> 00:29:26,480 - Det er ikke medf�dt. - Hva er det da? 222 00:29:26,647 --> 00:29:29,526 Bruker du det lenge nok... korsett. 223 00:29:29,693 --> 00:29:32,862 Gikk ikke de av moten for flere hundre �r siden. 224 00:29:55,760 --> 00:29:58,638 Lungene er helt svarte. 225 00:30:00,014 --> 00:30:02,642 Trodde ikke at hun r�ykte. 226 00:30:02,809 --> 00:30:07,730 Selv om hun hadde r�ykt ti pakker hver dag i 30 �r, - 227 00:30:07,896 --> 00:30:10,775 - hadde det ikke kunnet forklare dette. 228 00:30:11,567 --> 00:30:15,988 - D�de hun av det? - Men slike lungeskader - 229 00:30:16,155 --> 00:30:20,867 - hadde jeg forventet tredjegrads forbrenning overalt. 230 00:30:21,034 --> 00:30:25,371 Det er som � finne ei kule i hjernen, - 231 00:30:25,538 --> 00:30:27,584 -men ingen skudds�r. 232 00:30:36,049 --> 00:30:41,721 Hjertet har merker, som om det er sk�ret i. 233 00:30:44,058 --> 00:30:46,226 Ikke bare hjertet. 234 00:30:46,393 --> 00:30:51,106 - Hva er det? Genetisk defekt? - Arrvev, antageligvis. 235 00:30:51,272 --> 00:30:55,694 Arrvev... Fra hva da? 236 00:30:57,654 --> 00:31:00,699 Tenk om alle disse innvendige skadene - 237 00:31:00,866 --> 00:31:04,912 - ble gjenspeilet p� utsiden: knuste ankler og h�ndledd, - 238 00:31:05,078 --> 00:31:08,331 - forbrente lunger, organer fulle av arr. 239 00:31:08,498 --> 00:31:12,668 - Hvordan ville hun se ut? - Helt maltraktert. 240 00:31:12,835 --> 00:31:16,840 Skamfert til det ugjenkjennelige, men det er hun ikke. 241 00:31:18,925 --> 00:31:23,095 Hvordan klarer man � gj�re alt dette? 242 00:31:28,810 --> 00:31:31,939 Vil du drepe noen, kan du skyte, forgifte - 243 00:31:32,105 --> 00:31:35,233 - eller drukne dem. Utallige enkle m�ter. 244 00:31:35,400 --> 00:31:38,695 Du g�r ikke s� grundig til verks, med mindre - 245 00:31:38,861 --> 00:31:41,531 -du vil at de skal lide. 246 00:31:48,621 --> 00:31:51,540 - Hva i...? - Jeg ordner det. 247 00:32:23,448 --> 00:32:25,742 S� ren. 248 00:33:08,033 --> 00:33:10,035 Hva skjedde med deg? 249 00:34:54,555 --> 00:34:56,557 Hva skjedde? 250 00:34:56,724 --> 00:34:59,351 - Gikk det bra? - Det er noe i ventilen. 251 00:35:05,065 --> 00:35:06,859 Takk. 252 00:35:12,489 --> 00:35:14,366 Faen. 253 00:36:47,458 --> 00:36:50,169 La meg v�re litt alene. 254 00:37:38,342 --> 00:37:40,803 Hva gj�r du? 255 00:37:40,969 --> 00:37:43,306 Skuffen. 256 00:37:43,473 --> 00:37:46,517 Hadde visst ikke lukket den ordentlig. 257 00:37:54,733 --> 00:37:56,860 Stanley var en sann plage. 258 00:37:57,026 --> 00:37:59,530 Men han var din mors. 259 00:37:59,696 --> 00:38:03,241 Noe av det siste jeg hadde etter henne. 260 00:38:03,992 --> 00:38:08,205 - Jeg savner henne ogs�. - N� fortsetter vi. 261 00:38:11,083 --> 00:38:15,546 Dette er tredje fase i obduksjonen av Jane Doe. 262 00:38:15,713 --> 00:38:20,884 Vi begynner med mage-og tarmsystemet. 263 00:38:24,470 --> 00:38:28,140 Far. Du kan snakke med meg. 264 00:38:28,307 --> 00:38:31,603 Jeg holder ikke noe tilbake. 265 00:38:32,896 --> 00:38:38,151 - Du later som ingenting rundt folk. - Det g�r bra med meg. 266 00:38:54,542 --> 00:38:57,044 Hva er det? 267 00:38:57,670 --> 00:38:59,922 En blomst? 268 00:39:17,731 --> 00:39:20,777 Piggeple. Har en lammende effekt. 269 00:39:20,944 --> 00:39:25,030 Det kan forklare organbetennelsene. 270 00:39:26,740 --> 00:39:28,909 Det var rart. 271 00:39:34,790 --> 00:39:37,043 ...vanlig i nord�st... 272 00:39:37,210 --> 00:39:40,546 Da er saken klar. Hun er nordfra. 273 00:39:40,713 --> 00:39:44,216 - Hvordan havnet hun her? - En ting om gangen. 274 00:39:44,383 --> 00:39:47,886 Pr�ver � f� alt dette til � henge p� greip. 275 00:39:51,014 --> 00:39:54,727 Det er m�lt vind med 28 sekundmeter i kastene. 276 00:39:54,893 --> 00:39:57,020 Det blir 80 mm nedb�r p� en time. 277 00:39:57,187 --> 00:40:01,525 Dette kan bli verre enn vi ble forespeilet. 278 00:40:01,692 --> 00:40:06,530 Skal vi ikke gj�re resten ferdig i morgen? 279 00:40:06,697 --> 00:40:09,283 Burke m� ha d�ds�rsaken i kveld. 280 00:40:09,450 --> 00:40:12,286 Vi er ikke i n�rheten engang. 281 00:40:12,453 --> 00:40:15,789 N�r vi starter p� noe, s� fullf�rer vi det. 282 00:40:16,748 --> 00:40:18,708 Vil du dra, - 283 00:40:18,875 --> 00:40:21,085 -skal du bare dra. 284 00:41:11,886 --> 00:41:16,266 Det ser ut som et slags sv�p. 285 00:41:16,432 --> 00:41:18,101 Gammelt. 286 00:41:18,267 --> 00:41:21,645 Magesyren burde ha �delagt det. At det er helt, - 287 00:41:21,812 --> 00:41:24,565 -er ganske utrolig. 288 00:41:26,900 --> 00:41:31,114 Hva er det? Romerske tall? 289 00:41:52,426 --> 00:41:58,766 Disse tallene, rekkef�lgen, T og S. 290 00:41:58,933 --> 00:42:01,227 Det rimer ikke. 291 00:42:03,479 --> 00:42:05,982 Hva gj�r du? 292 00:42:24,709 --> 00:42:30,214 Noen trakk ut tanna, la den i t�y og tvang henne til � svelge det. 293 00:42:30,380 --> 00:42:34,677 - Tegningen? - Religi�s? Kanskje noe rituelt? 294 00:42:34,844 --> 00:42:37,221 Vi tester ut den. 295 00:42:38,097 --> 00:42:42,642 Alle ritualer har et form�l. Hva er modus operandi s� langt? 296 00:42:42,809 --> 00:42:45,186 F�rst bandt de henne. 297 00:42:45,353 --> 00:42:48,648 S� r�sket de ut tunga, forgiftet - 298 00:42:48,815 --> 00:42:51,943 - lammet og tvang henne til � svelge t�ybiten. 299 00:42:52,110 --> 00:42:56,532 Deretter kutts�r, innvendig lemlesting, - 300 00:42:56,699 --> 00:42:58,450 -stikk. 301 00:42:58,617 --> 00:43:02,203 Og som om ikke det var nok, brente de henne. 302 00:43:07,000 --> 00:43:09,252 Nesten som en menneskeofring. 303 00:43:10,754 --> 00:43:15,550 Vi f�r inn alvorlige v�rrapporter fra hele delstaten. 304 00:43:15,717 --> 00:43:20,304 N� advares det om styrtflom i hele Grantham County. 305 00:43:25,352 --> 00:43:28,939 Man kan ikke drepe noen slik uten utvendige spor. 306 00:43:29,105 --> 00:43:32,483 Hun har ikke engang en brukken negl. 307 00:43:32,650 --> 00:43:35,903 - Hvis vi bare finner ut hvorfor... - Her nede - 308 00:43:36,070 --> 00:43:40,283 - er det som ikke kan ses eller tas p�, uvesentlig. 309 00:43:40,450 --> 00:43:44,287 Likene er ikke bare d�ds�rsaker. 310 00:43:44,453 --> 00:43:46,831 Det er en grunn til at hun led slik. 311 00:43:46,997 --> 00:43:52,086 Stol p� meg, dette uv�ret vil dere ikke v�re ute i. 312 00:43:55,882 --> 00:44:00,803 �n ting er sikkert: Dere drar ingen steder. 313 00:44:14,275 --> 00:44:16,151 Far... 314 00:44:19,112 --> 00:44:21,866 Vi burde komme oss ut herfra. 315 00:44:39,841 --> 00:44:42,677 Hjelp meg med dette. 316 00:45:03,907 --> 00:45:05,075 Fy faen. 317 00:45:41,360 --> 00:45:43,279 Hva i helvete...? 318 00:45:47,033 --> 00:45:48,994 Far! 319 00:45:49,161 --> 00:45:51,205 Her er jeg. 320 00:46:06,094 --> 00:46:08,429 Vi m� komme oss ut herfra. 321 00:46:20,400 --> 00:46:21,902 Kom igjen. 322 00:46:30,409 --> 00:46:32,328 Generatoren. 323 00:46:38,125 --> 00:46:40,252 Det er ikke nok str�m. 324 00:46:53,308 --> 00:46:55,309 Den st�r fast. 325 00:46:55,476 --> 00:46:58,229 Hjelp meg med denne! 326 00:47:03,817 --> 00:47:05,986 Det gamle treet falt over ende. 327 00:47:12,243 --> 00:47:14,036 Faen! 328 00:47:14,203 --> 00:47:16,622 Kontoret. Fasttelefonen. 329 00:47:49,571 --> 00:47:51,906 Hva i faen var det? 330 00:47:54,784 --> 00:47:56,494 Gudskjelov. 331 00:47:58,955 --> 00:48:01,875 - Grantham County sheriff? - Dette er Tommy Tilden. 332 00:48:02,042 --> 00:48:04,877 - Vi trenger hjelp. - Jeg h�rer deg ikke... 333 00:48:05,044 --> 00:48:07,129 F� snakke med Burke. 334 00:48:10,342 --> 00:48:13,345 - Burke. - Sheldon, det er Tommy. 335 00:48:13,512 --> 00:48:15,389 Skynd deg hit. 336 00:48:15,556 --> 00:48:18,350 Jeg h�rer deg d�rlig. 337 00:48:18,517 --> 00:48:20,769 Vi er innestengt. 338 00:48:20,935 --> 00:48:21,978 Sheldon... 339 00:50:02,118 --> 00:50:04,371 Hva i faen er det som skjer? 340 00:50:05,831 --> 00:50:07,833 Det er henne. 341 00:50:08,834 --> 00:50:12,129 Alt var i orden helt til Burke kom med henne. 342 00:50:12,296 --> 00:50:14,339 Helt til vi begynte � skj�re i henne. 343 00:50:14,464 --> 00:50:17,509 Du snakker om et lik. 344 00:50:30,646 --> 00:50:32,774 Alt vi fant inni henne, - 345 00:50:32,941 --> 00:50:36,111 - skadene hennes, merkene. 346 00:50:36,277 --> 00:50:38,321 Hun er ikke bare et lik. 347 00:50:56,756 --> 00:51:01,386 Vi burde ha dratt herfra. Jeg ville dra. 348 00:51:10,686 --> 00:51:11,730 Far! 349 00:51:34,335 --> 00:51:35,378 Far? 350 00:51:35,503 --> 00:51:38,214 Fy faen! 351 00:51:50,100 --> 00:51:52,769 Herregud. 352 00:51:53,562 --> 00:51:55,772 Forsiktig. 353 00:51:57,857 --> 00:51:59,651 Herre min. 354 00:52:00,737 --> 00:52:02,071 Hjelp meg opp. 355 00:52:09,620 --> 00:52:11,788 De var gr�. 356 00:52:13,540 --> 00:52:15,583 �ynene hennes. 357 00:52:16,418 --> 00:52:19,171 Det hadde hennes �yne. 358 00:52:19,338 --> 00:52:22,173 Det er jo det jeg har sagt. 359 00:52:22,340 --> 00:52:24,634 Det er henne. 360 00:52:24,801 --> 00:52:28,096 - Det er umulig. - Kroppen hennes. 361 00:52:28,263 --> 00:52:31,683 De tingene vi fant inni henne, var umulige. 362 00:52:33,644 --> 00:52:36,980 Uansett hva som har skjedd her inne, - 363 00:52:37,147 --> 00:52:40,609 - er vi hinsides det som er mulig. 364 00:52:41,526 --> 00:52:43,570 Det er henne. 365 00:52:48,157 --> 00:52:50,493 Hva skal vi gj�re? 366 00:54:03,691 --> 00:54:06,777 - Oppl�ses fort. - Alt vi tok ut. 367 00:54:09,697 --> 00:54:12,032 Som om hun konserverte det. 368 00:54:13,033 --> 00:54:15,494 Vi tar henne til krematoriet. 369 00:55:25,688 --> 00:55:27,440 Faen heller. 370 00:55:58,220 --> 00:55:59,263 Himmel! 371 00:56:03,560 --> 00:56:06,020 Bak deg. Brannslokkeren. 372 00:56:07,897 --> 00:56:10,232 Dra ut sikringen. 373 00:56:36,926 --> 00:56:37,968 Nei. 374 00:56:48,562 --> 00:56:50,522 Heisen. 375 00:57:21,011 --> 00:57:22,137 Kom! 376 00:57:27,184 --> 00:57:28,643 Nei, faen! 377 00:58:05,763 --> 00:58:08,348 Kom igjen, da! 378 00:58:10,934 --> 00:58:12,729 Kom igjen! 379 00:58:41,382 --> 00:58:43,300 Kom igjen, far! 380 00:59:30,471 --> 00:59:31,514 Emma. 381 00:59:33,433 --> 00:59:37,270 Nei... Herregud! 382 00:59:38,814 --> 00:59:41,316 Nei! 383 00:59:45,695 --> 00:59:46,821 Herregud! 384 01:00:00,835 --> 01:00:03,212 Austin... 385 01:00:16,726 --> 01:00:19,478 Heisen, Austin. Kom igjen. 386 01:00:19,645 --> 01:00:21,188 Kom. 387 01:00:24,734 --> 01:00:26,527 Kom, gutt. 388 01:00:47,631 --> 01:00:49,175 Faen! 389 01:01:09,236 --> 01:01:11,531 Jeg ba henne hente meg. 390 01:01:12,740 --> 01:01:15,159 Jeg ba henne komme hit. 391 01:01:15,868 --> 01:01:18,454 Dette er ikke din feil. 392 01:01:20,330 --> 01:01:22,374 Du skulle ikke ha v�rt her. 393 01:01:23,250 --> 01:01:26,378 Alt dette... er min skyld. 394 01:01:26,545 --> 01:01:29,506 Du kunne ikke ha visst det. 395 01:01:30,299 --> 01:01:34,845 Det var det alle sa til meg om moren din. 396 01:01:40,225 --> 01:01:43,521 Vet du hvorfor jeg pleide � kalle henne "Sol"? 397 01:01:45,231 --> 01:01:47,232 Hun var en solstr�le. 398 01:01:49,276 --> 01:01:52,195 Hun syntes det var j�vla corny. 399 01:01:52,362 --> 01:01:55,281 Men det ble klengenavnet. 400 01:01:57,700 --> 01:02:02,373 Hadde jeg visst noe, hadde jeg hjulpet henne. 401 01:02:02,540 --> 01:02:05,000 Hun var alltid s� blid. 402 01:02:05,793 --> 01:02:08,170 S� lykkelig. 403 01:02:08,336 --> 01:02:14,635 Tenk at hun bar p� s� mye smerte og sorg hver dag. 404 01:02:14,802 --> 01:02:19,014 Jeg burde ha sett det, men det gjorde jeg ikke. 405 01:02:20,723 --> 01:02:23,851 Hun m�tte takle det helt alene. 406 01:02:26,354 --> 01:02:31,318 S� mange feilgrep, mine feilgrep. 407 01:02:35,155 --> 01:02:38,283 Og du fikk svi for det. 408 01:03:10,022 --> 01:03:12,108 Hvorfor har hun ikke drept oss? 409 01:03:12,274 --> 01:03:15,277 Det er ikke det at hun ikke har pr�vd. 410 01:03:15,444 --> 01:03:17,654 Men se hva hun kan gj�re. 411 01:03:19,072 --> 01:03:21,951 Hadde hun villet drepe oss... 412 01:03:26,038 --> 01:03:28,624 N�r vi skar i henne, - 413 01:03:28,791 --> 01:03:31,544 - pr�vde hun � stoppe oss hver gang. 414 01:03:31,710 --> 01:03:35,339 Som om det er noe hun ikke vil vi skal finne. 415 01:03:49,644 --> 01:03:55,108 - Vil du g� dit igjen? - Blir vi her, er vi d�dsens. 416 01:03:55,275 --> 01:03:59,196 Finner vi bare ut hvordan hun d�de, - 417 01:04:00,364 --> 01:04:06,161 - finner vi kanskje ut hvordan vi kan stoppe henne. 418 01:05:15,897 --> 01:05:18,024 - Far? - Rett bak deg. 419 01:05:19,650 --> 01:05:21,443 G� videre. 420 01:05:28,117 --> 01:05:29,536 Austin. 421 01:05:33,790 --> 01:05:35,124 Far! 422 01:05:41,338 --> 01:05:42,881 Far? 423 01:05:59,606 --> 01:06:01,526 Far. 424 01:06:01,693 --> 01:06:04,111 Kom igjen. 425 01:06:25,507 --> 01:06:27,092 Kom igjen. 426 01:07:04,045 --> 01:07:07,757 Hjernen hennes ser normal ut. 427 01:07:08,508 --> 01:07:10,593 Noe m� det v�re. 428 01:07:11,678 --> 01:07:14,180 Alle de andre organene er skamferte. 429 01:07:35,951 --> 01:07:38,705 - I helvete! - Hva er det? 430 01:07:58,141 --> 01:08:01,102 Derfor fant vi ikke d�ds�rsaken. 431 01:08:05,230 --> 01:08:07,357 Hun er fremdeles i live! 432 01:08:08,066 --> 01:08:10,318 I live... 433 01:08:10,485 --> 01:08:15,700 Vi satte fyr p� henne. Vi tok ut hjertet hennes. 434 01:08:17,702 --> 01:08:21,580 Men det er noe, en kraft av noe slag, - 435 01:08:21,747 --> 01:08:24,833 -som holder liv i henne. 436 01:08:43,686 --> 01:08:45,646 Hva i...? 437 01:08:52,194 --> 01:08:53,445 Tredje Mosebok. 438 01:08:58,575 --> 01:09:00,953 La meg f� se p� det. 439 01:09:03,622 --> 01:09:05,832 Tredje Mosebok? 440 01:09:06,833 --> 01:09:09,419 20... 27. 441 01:09:17,845 --> 01:09:20,556 Er dette romerske tall, blir det... 442 01:09:27,979 --> 01:09:30,981 1693. 443 01:09:31,148 --> 01:09:35,028 "N�r en mann eller kvinne har en d�dninge�nd i seg," - 444 01:09:35,195 --> 01:09:38,281 - "skal de d�..." 445 01:09:42,744 --> 01:09:44,078 Far. 446 01:09:45,872 --> 01:09:50,043 1600-tallet, nord�st. 447 01:09:52,587 --> 01:09:54,422 New England. 448 01:10:04,098 --> 01:10:06,100 "De bedriver heksekunst." 449 01:10:06,267 --> 01:10:10,647 "Det hviler blodskyld p� dem." 450 01:10:18,404 --> 01:10:20,865 Det passer. 451 01:10:21,032 --> 01:10:23,076 Hekser er en myte. 452 01:10:24,785 --> 01:10:27,371 Du kan ikke fornekte konstant. 453 01:10:27,538 --> 01:10:30,374 Det fantes ingen hekser i Salem. 454 01:10:30,541 --> 01:10:33,793 De var barn, ungjenter, - 455 01:10:33,960 --> 01:10:38,090 - som ble falskt anklaget og m�tte angi hverandre. 456 01:10:38,257 --> 01:10:42,053 Men alle som �n var de uskyldige. 457 01:10:43,262 --> 01:10:46,724 Men hun ble ikke hengt - 458 01:10:46,890 --> 01:10:49,518 -eller brent p� b�let. 459 01:10:49,685 --> 01:10:51,686 De torturerte henne. 460 01:10:53,564 --> 01:10:56,817 - Uten n�de. - Ritualet - 461 01:10:58,235 --> 01:11:00,946 -virket ikke. 462 01:11:13,709 --> 01:11:15,711 Tenk om... 463 01:11:16,462 --> 01:11:20,549 Tenk om ritualet, n�r det ble utf�rt p� en uskyldig, - 464 01:11:20,715 --> 01:11:26,597 - kom til � skape nettopp det de pr�vde � tilintetgj�re. 465 01:11:28,390 --> 01:11:33,353 Alt de gjorde med henne. Alt vi har gjort med henne. 466 01:11:33,519 --> 01:11:35,521 Hun kan kjenne det. 467 01:11:39,276 --> 01:11:45,449 Hun vil at vi ogs� skal f� kjenne det. 468 01:11:52,372 --> 01:11:55,374 Det er derfor hun holder oss i live. 469 01:11:59,379 --> 01:12:02,340 N� tar hun hevn. 470 01:12:03,883 --> 01:12:07,304 Dette er ritualet hennes. 471 01:12:11,516 --> 01:12:16,521 - Hvorfor tar hun oss? - Hvorfor tok hun Douglas-paret? 472 01:12:16,688 --> 01:12:20,942 Vi kom bare i veien for henne. 473 01:12:22,318 --> 01:12:27,239 De som overlevde, grov henne ned lengst mulig unna. 474 01:12:27,406 --> 01:12:33,455 - Det har ikke stoppet henne. - Fordi ingen kom n�r nok. 475 01:12:34,581 --> 01:12:39,585 Ingen kunne se det vi har sett. 476 01:12:46,551 --> 01:12:48,594 Hun lider fremdeles. 477 01:12:50,263 --> 01:12:52,264 Lidelsen gir seg ikke... 478 01:12:53,432 --> 01:12:55,434 Den gir seg ikke f�r... 479 01:12:55,601 --> 01:12:57,436 F�r hva? 480 01:13:01,064 --> 01:13:03,651 F�r hva da? 481 01:13:16,329 --> 01:13:19,875 Jeg skal ikke stritte imot. Men v�r s� snill... 482 01:13:21,585 --> 01:13:24,338 Ikke gj�r ham vondt. 483 01:13:25,380 --> 01:13:27,507 La meg hjelpe deg. 484 01:13:58,746 --> 01:13:59,790 Far? 485 01:14:03,835 --> 01:14:05,045 Nei. 486 01:15:20,911 --> 01:15:22,746 V�r s� snill... 487 01:16:48,540 --> 01:16:51,960 - Austin! Er du der? - Burke. 488 01:16:57,757 --> 01:17:00,468 Er du der nede? 489 01:17:10,895 --> 01:17:14,064 Vi sager vekk et tre som blokkerer d�ra! 490 01:17:14,231 --> 01:17:16,442 Vi kommer straks! 491 01:17:24,993 --> 01:17:28,037 - Her er jeg! - Bare litt igjen. 492 01:17:28,204 --> 01:17:31,457 Dette g�r bra. Lukk opp d�ra. 493 01:17:31,624 --> 01:17:34,668 Den er fastl�st. Det g�r ikke. 494 01:17:36,753 --> 01:17:39,507 N� burde det g�. 495 01:17:40,674 --> 01:17:43,135 Jeg pr�ver. Den sitter bom fast. 496 01:17:44,386 --> 01:17:48,139 - Jeg klarer det ikke! - Lukk den opp. 497 01:17:48,306 --> 01:17:50,809 Lukk opp hjerted�ren. 498 01:17:50,976 --> 01:17:54,355 Og slipp solen inn. 499 01:19:14,309 --> 01:19:18,313 Ingenting tyder p� innbrudd. Ser jo ut som at han... 500 01:19:18,480 --> 01:19:21,399 Jeg har kjent familien hans i 20 �r. 501 01:19:21,566 --> 01:19:25,028 Uansett hva det ser ut som, er det ikke det. 502 01:19:26,696 --> 01:19:30,492 Det blir nok en fin dag. Den fjerde p� rad med sol. 503 01:19:30,659 --> 01:19:36,289 Det blir 24 plussgrader. Flott utev�r, men husk solkrem. 504 01:19:41,084 --> 01:19:44,130 Hva i helvete var det som skjedde her? 505 01:19:51,054 --> 01:19:54,890 - Hva vil du gj�re med henne? - F� henne vekk. 506 01:19:55,057 --> 01:19:58,018 En bil st�r klar. Til begravelsesbyr�et i Ruxton? 507 01:19:58,185 --> 01:20:00,187 F� henne ut av mitt distrikt. 508 01:20:00,354 --> 01:20:05,609 Ta henne til VCU. La Ward Lamon ta seg av henne. 509 01:20:52,990 --> 01:20:56,994 Elskling, det var bare den ene gangen. 510 01:20:57,160 --> 01:21:00,205 - Ja, det lover jeg. - Brevet til hebreerne, kapittel 4: 511 01:21:00,330 --> 01:21:02,790 "For Guds ord er mektig." 512 01:21:05,126 --> 01:21:07,712 Jeg holder det jeg lover. 36788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.