Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,881 --> 00:00:19,045
10, 9, 8, 7,
2
00:00:19,219 --> 00:00:23,280
6, 5, 4, 3,
3
00:00:23,456 --> 00:00:26,516
2, 1, 0.
4
00:00:33,533 --> 00:00:37,196
Desde que hace unas d�cadas
se fisionase el �tomo,
5
00:00:37,470 --> 00:00:40,564
y gracias a su don innato
por la ciencia,
6
00:00:40,840 --> 00:00:43,331
el hombre ha logrado por fin
7
00:00:43,610 --> 00:00:47,876
aventurarse m�s y m�s lejos
en las profundidades del espacio.
8
00:00:48,048 --> 00:00:51,814
La Luna se ha convertido en base
de lanzamiento de exploraciones.
9
00:00:52,052 --> 00:00:56,489
Desde este punto estrat�gico,
los astronautas, arriesgando su vida,
10
00:00:56,556 --> 00:01:00,014
salen a conquistar las fuerzas
misteriosas de la naturaleza.
11
00:01:00,293 --> 00:01:03,456
Pero muchas preguntas
siguen sin respuesta.
12
00:01:03,563 --> 00:01:08,899
�Qu� es su Tierra comparada
con tantos otros mundos?
13
00:01:09,002 --> 00:01:11,937
�Son realmente los m�s r�pidos?
14
00:01:12,005 --> 00:01:14,200
�Son sus logros los m�s grandes?
15
00:01:14,274 --> 00:01:17,368
�O no es m�s que un
insignificante tabl�n de madera
16
00:01:17,444 --> 00:01:20,971
que flota en el vasto
oc�ano del universo?
17
00:01:21,181 --> 00:01:25,049
�Hay vida similar a la nuestra
en otros planetas?
18
00:01:25,118 --> 00:01:29,851
�No es posible que las condiciones
atmosf�ricas de algunos entornos
19
00:01:29,923 --> 00:01:32,790
condicionen la forma?
20
00:01:32,859 --> 00:01:35,828
Si fuese as�, �ser�an gigantes?
21
00:01:35,895 --> 00:01:39,626
�O ser�a posible lo contrario?
22
00:01:39,699 --> 00:01:42,635
Podr�an haber adquirido
un nivel cient�fico
23
00:01:42,635 --> 00:01:45,502
m�s all� del que el hombre
haya so�ado jam�s?
24
00:01:45,572 --> 00:01:47,972
�Qu� nos reserva el futuro
25
00:01:48,174 --> 00:01:50,699
si la historia que van a ver
26
00:01:50,977 --> 00:01:54,708
no es m�s que... el principio?
27
00:02:09,229 --> 00:02:12,392
Informe del Pegaso 3.
28
00:02:12,799 --> 00:02:15,097
16 de marzo de 1980.
29
00:02:15,335 --> 00:02:18,463
Capit�n Leonard, piloto
Teniente Webb, navegante.
30
00:02:19,105 --> 00:02:22,074
S�ptimo y �ltimo d�a
de reconocimiento espacial.
31
00:02:22,142 --> 00:02:26,442
Vuelo 361 de las Fuerzas americanas
de la base lunar 1.
32
00:02:28,014 --> 00:02:30,574
Estamos a 21.000 millas de la base.
33
00:02:30,683 --> 00:02:35,211
Posici�n: 270 grados, 23 minutos.
34
00:02:36,956 --> 00:02:41,518
Azimut positivo: 46 grados,
35
00:02:42,662 --> 00:02:45,187
50 minutos, ecl�ptico.
36
00:02:46,766 --> 00:02:49,735
Procedimiento
de acercamiento progresivo
37
00:02:50,069 --> 00:02:54,403
por trayectograf�a basada
en datos de posici�n espaciales.
38
00:02:56,576 --> 00:02:58,567
Esto es muy solitario.
39
00:02:59,045 --> 00:03:02,139
Nos alegraremos de volver
a nuestra vieja Luna.
40
00:03:08,655 --> 00:03:11,180
�Estamos casi un grado
fuera de nuestra trayectoria!
41
00:03:11,257 --> 00:03:12,918
El instrumental est� bien.
42
00:03:12,992 --> 00:03:15,722
Debe ser por un campo
de fuerzas externo.
43
00:03:21,868 --> 00:03:24,063
�Algo se acerca a gran velocidad!
44
00:03:24,137 --> 00:03:26,503
Conecto el patr�n
de huida autom�tica.
45
00:03:27,207 --> 00:03:30,938
Un cuerpo planetoide se dirige
directamente hacia nosotros.
46
00:03:31,611 --> 00:03:36,048
El campo de fuerzas es de 11 G.
Imposible de controlar.
47
00:03:51,331 --> 00:03:52,764
�Vamos a colisionar!
48
00:03:55,868 --> 00:03:58,803
EL PLANETA FUGITIVO
49
00:05:49,048 --> 00:05:52,677
Es incre�ble. Ya han desaparecido
dos naves en menos de un mes.
50
00:05:52,752 --> 00:05:55,312
No hay nada a miles de millas
de su posici�n,
51
00:05:55,388 --> 00:05:58,551
y chocan contra algo que aparece
repentinamente en nuestro radar,
52
00:05:58,858 --> 00:06:02,817
del tama�o de un planeta
y que desaparece de repente.
53
00:06:02,995 --> 00:06:04,895
Es contrario a cualquier
teor�a espacial.
54
00:06:04,964 --> 00:06:07,364
�Las bases 2 y 3 enviaron
el mismo informe?
55
00:06:07,433 --> 00:06:10,561
Apareci� durante un par de segundos
y se volatiliz�.
56
00:06:10,636 --> 00:06:15,664
Un vuelo rutinario, los mandos,
el cohete... todo est� en orden.
57
00:06:15,742 --> 00:06:18,210
Y de repente...
58
00:06:20,146 --> 00:06:20,813
�S�?
59
00:06:20,813 --> 00:06:24,271
El general Gibson llamando
al coronel Lansfield.
60
00:06:24,584 --> 00:06:25,608
Espere.
61
00:06:26,119 --> 00:06:30,112
- Coronel Lansfield.
- Lansfield, �qu� pasa ah� arriba?
62
00:06:30,623 --> 00:06:33,786
General, s�lo s� lo que dice
el informe de esta ma�ana.
63
00:06:33,860 --> 00:06:35,885
�Est� seguro
de que la nave ha chocado?
64
00:06:35,962 --> 00:06:36,690
Lo estoy.
65
00:06:36,763 --> 00:06:40,494
Tenemos su �ltimo informe
grabado en nuestro reproductor.
66
00:06:40,933 --> 00:06:44,801
Lo he escuchado varias veces.
Explica lo sucedido,
67
00:06:44,904 --> 00:06:47,106
pero no el porqu� ni el c�mo.
68
00:06:47,106 --> 00:06:49,870
- �Qu� sugiere?
- No lo s�, general.
69
00:06:49,976 --> 00:06:53,605
Sin duda el cohete est� destrozado.
No sabemos qu� buscar.
70
00:06:53,780 --> 00:06:57,409
El misterioso planeta aparece
y desaparece a tal velocidad
71
00:06:57,550 --> 00:07:01,418
- que es imposible seguirlo.
- �Un planeta fantasma?
72
00:07:01,788 --> 00:07:04,120
�No es un poco mayor
para creer algo as�?
73
00:07:04,223 --> 00:07:06,783
�Esta base es competente
y el personal muy capaz!
74
00:07:06,859 --> 00:07:09,953
�Hay algo ah� afuera
que no deber�a estar all�!
75
00:07:10,029 --> 00:07:11,826
De acuerdo, c�lmese.
76
00:07:12,098 --> 00:07:14,498
Env�e a Chapman de reconocimiento.
77
00:07:14,867 --> 00:07:17,836
�A Chapman? Le necesito
para la misi�n de Marte.
78
00:07:18,704 --> 00:07:22,435
Si no resuelve lo del planeta
fantasma, no habr� misi�n.
79
00:07:22,608 --> 00:07:24,872
- Env�ele.
- S�, se�or.
80
00:07:25,344 --> 00:07:27,505
- Llame a Chapman.
- S�, se�or.
81
00:07:27,947 --> 00:07:30,939
Capit�n Chapman,
el coronel le llama.
82
00:07:41,661 --> 00:07:44,926
Estaba probando el material
de presurizaci�n para Marte.
83
00:07:44,997 --> 00:07:47,591
Olvide eso.
Saldr� ma�ana por la ma�ana.
84
00:07:47,667 --> 00:07:49,692
El general quiere a alguien
con su experiencia.
85
00:07:49,869 --> 00:07:52,303
No se si sentirme halagado o no.
86
00:07:52,371 --> 00:07:56,307
�Qu� debo buscar exactamente?
�Un monstruo flotante del espacio?
87
00:07:56,576 --> 00:07:59,374
No es ninguna broma, Frank.
Ojal� lo fuese.
88
00:07:59,979 --> 00:08:03,416
Lo siento, se�or.
Las voces corren r�pido.
89
00:08:03,416 --> 00:08:06,283
Esperamos que logre disiparlos.
90
00:08:06,886 --> 00:08:10,652
Ud. Es el coronel.
Lo intentar� al menos una vez.
91
00:08:12,859 --> 00:08:15,987
Es todo lo que tendr�.
Una sola oportunidad.
92
00:08:28,841 --> 00:08:32,470
18.000 millas y 270 grados azimut,
93
00:08:32,645 --> 00:08:35,381
y 47 grados ecl�pticos.
94
00:08:35,381 --> 00:08:38,646
Velocidad: 4.6 millas/segundo.
95
00:08:39,051 --> 00:08:41,110
Comprobaci�n: Computador encendido.
96
00:08:41,420 --> 00:08:43,285
Marcador de rumbo encendido.
97
00:08:43,556 --> 00:08:45,751
Motor de babor apagado.
98
00:08:45,992 --> 00:08:48,392
Motor de estribor apagado.
99
00:08:48,461 --> 00:08:50,520
- Comprueba el autom�tico.
- Comprobado.
100
00:08:52,565 --> 00:08:56,126
Todo en orden.
Ya podemos relajarnos un poco.
101
00:08:56,869 --> 00:08:59,064
Los despegues siempre son iguales.
102
00:08:59,205 --> 00:09:02,936
- Mi coraz�n late como un mazo.
- El m�o tambi�n.
103
00:09:03,776 --> 00:09:05,744
�Qu� hay de la pantalla?
104
00:09:09,348 --> 00:09:12,146
Nunca deja de fascinarme.
105
00:09:13,152 --> 00:09:14,847
Capit�n,
106
00:09:15,221 --> 00:09:18,850
cada a�o estoy m�s convencido
107
00:09:19,058 --> 00:09:22,789
de que lo m�s sabio y lo mejor
es fijarse en lo bueno,
108
00:09:22,862 --> 00:09:24,489
en lo bello.
109
00:09:25,097 --> 00:09:28,999
- S�lo hay que tomarse el tiempo.
- Eres un gran tipo, Makonnen.
110
00:09:29,302 --> 00:09:31,395
Base lunar 1 a Pegaso 4.
111
00:09:31,504 --> 00:09:34,496
Base lunar 1 a Pegaso 4,
�me reciben?
112
00:09:34,774 --> 00:09:37,709
Aqu� Pegaso 4 a base lunar 1.
113
00:09:38,077 --> 00:09:40,045
Aqu� el teniente Makonnen.
114
00:09:40,212 --> 00:09:42,806
El coronel Lansfield
llamando al capit�n Chapman.
115
00:09:42,882 --> 00:09:44,679
Chapman a la escucha.
116
00:09:45,151 --> 00:09:48,245
- �Hay algo por ah�, Frank?
- Nada, coronel.
117
00:09:48,854 --> 00:09:50,947
Casi est� demasiado tranquilo.
118
00:09:51,090 --> 00:09:54,059
Mant�nganse alerta y no se desv�en
ni un grado de la trayectoria.
119
00:09:54,126 --> 00:09:58,688
A menos que vean algo.
En ese caso, informen de inmediato.
120
00:09:58,965 --> 00:10:00,296
S�, se�or.
121
00:10:00,499 --> 00:10:03,935
Pegaso 4 a base lunar 1, corto.
122
00:10:05,304 --> 00:10:08,296
Sea lo que sea,
espero que ya no est�.
123
00:10:15,281 --> 00:10:17,350
�Cu�nto hace que dejamos la base?
124
00:10:17,350 --> 00:10:20,319
14 horas, 22 minutos y 30 segundos.
125
00:10:20,319 --> 00:10:23,777
Podr�amos estar aqu� 14 horas m�s
y seguir sin ver nada.
126
00:10:24,190 --> 00:10:27,717
- Incluso en 1.400 horas.
- No podemos hacer m�s.
127
00:10:27,893 --> 00:10:30,054
�Seguro que seguimos
nuestra trayectoria?
128
00:10:30,363 --> 00:10:33,355
- �Por qu�?
- Acabo de tener una idea.
129
00:10:33,833 --> 00:10:36,199
Vira a 278� azimut
130
00:10:36,902 --> 00:10:39,063
y 47 grados ecl�pticos.
131
00:10:39,171 --> 00:10:40,263
Bien.
132
00:10:40,339 --> 00:10:45,003
Cambio de rumbo a 278� azimut,
y a 47� ecl�pticos.
133
00:10:47,313 --> 00:10:50,908
Lansfield dijo que sigui�semos
la trayectoria del Pegaso 3.
134
00:10:50,983 --> 00:10:54,077
No est� mal, pero no creo
que sirva de nada.
135
00:10:54,453 --> 00:10:57,422
Si ese planeta vuela por ah�
como dicen
136
00:10:57,490 --> 00:10:59,617
dudo que lo encontremos por aqu�.
137
00:10:59,925 --> 00:11:01,984
As� que cambiamos de rumbo.
138
00:11:02,328 --> 00:11:04,592
Los rayos no caen
dos veces en el mismo punto.
139
00:11:04,664 --> 00:11:06,564
Exacto. �Me sigues?
140
00:11:06,632 --> 00:11:08,725
Ya se lo dije, el capit�n es Ud.
141
00:11:08,901 --> 00:11:11,096
- Har� una nueva medici�n.
- Gracias, Ray.
142
00:11:24,884 --> 00:11:28,149
Que aburrimiento quedarse
esperando a que pase algo.
143
00:11:31,824 --> 00:11:33,883
Se te ve muy tranquilo.
144
00:11:34,360 --> 00:11:38,160
Me recuerda a la pesca.
Hay que esperar pacientemente.
145
00:11:41,067 --> 00:11:42,898
El electr�metro se ha vuelto loco.
146
00:11:42,968 --> 00:11:46,699
Base lunar 1 a Pegaso 4,
�me reciben?
147
00:11:47,306 --> 00:11:50,366
Pegaso 4 a base lunar 1,
les recibimos.
148
00:11:50,976 --> 00:11:53,376
Est� totalmente
fuera de su trayectoria.
149
00:11:53,446 --> 00:11:56,040
Verifique su posici�n inmediatamente.
150
00:11:56,115 --> 00:11:58,743
El computador E y el espectr�metro
no funcionan.
151
00:11:58,818 --> 00:12:03,084
Pegaso 4 a base 1, conocemos
el cambio de trayectoria.
152
00:12:03,155 --> 00:12:04,782
Imposible explicarlo ahora.
153
00:12:04,857 --> 00:12:06,984
Entramos en un campo magn�tico
intenso.
154
00:12:07,059 --> 00:12:09,926
Muchos instrumentos
han dejado de funcionar.
155
00:12:10,262 --> 00:12:13,493
Denos nuestra posici�n exacta.
156
00:12:13,666 --> 00:12:15,395
Est�n...
157
00:12:16,368 --> 00:12:19,303
No los recibo, base 1. Cambio.
158
00:12:22,208 --> 00:12:24,267
Pasa a control manual.
159
00:12:25,678 --> 00:12:27,305
�Meteoritos!
160
00:12:36,856 --> 00:12:40,019
- �Nos ha ido de pelos!
- S�, y a�n no ha terminado.
161
00:12:48,501 --> 00:12:50,628
Seguimos rumbos paralelos.
162
00:12:50,703 --> 00:12:53,729
La pantalla 1 deja de verse.
�Y el detector de infrarrojos?
163
00:12:53,806 --> 00:12:57,936
- Tampoco se ve.
- Viremos 90� hacia la lluvia de rocas.
164
00:12:58,377 --> 00:13:00,311
Es nuestra �nica posibilidad.
165
00:13:00,379 --> 00:13:03,974
Eso ser�a 311 � azimut,
166
00:13:04,049 --> 00:13:06,882
y 12� ecl�pticos.
167
00:13:10,122 --> 00:13:11,749
�Ah� vienen!
168
00:13:12,124 --> 00:13:13,455
Adelante.
169
00:13:28,340 --> 00:13:31,434
- Parece que lo peor ha pasado.
- A�n veo muchos puntos.
170
00:13:31,510 --> 00:13:34,035
Son las colas ionizadas
que duran un rato.
171
00:13:34,113 --> 00:13:36,411
Esperemos que no nos golpeen.
172
00:13:36,649 --> 00:13:40,813
Sin el instrumental, no sabremos
si vienen desde otro punto.
173
00:13:40,886 --> 00:13:43,411
Lo dif�cil ahora ser�
volver a la Luna.
174
00:13:45,257 --> 00:13:47,748
- Creo que lo conseguiremos.
- S�.
175
00:13:49,295 --> 00:13:52,093
Hagamos una comprobaci�n
de tipo B.
176
00:13:53,432 --> 00:13:56,128
- �Presi�n de la cabina?
- 20, y en aumento.
177
00:13:56,335 --> 00:13:57,927
�Babor?
178
00:13:59,171 --> 00:14:00,138
Positivo.
179
00:14:00,239 --> 00:14:01,866
�Estribor?
180
00:14:02,541 --> 00:14:03,530
Positivo.
181
00:14:03,609 --> 00:14:05,543
�Circuito principal 1?
182
00:14:08,180 --> 00:14:09,374
Negativo.
183
00:14:09,648 --> 00:14:11,343
�Circuito 2?
184
00:14:12,351 --> 00:14:13,750
Negativo.
185
00:14:14,620 --> 00:14:16,781
Comprobemos los auxiliares.
186
00:14:17,590 --> 00:14:18,989
�Circuito 1?
187
00:14:20,025 --> 00:14:21,185
Negativo.
188
00:14:21,260 --> 00:14:22,727
�Circuito 2?
189
00:14:27,399 --> 00:14:28,923
No son los circuitos.
190
00:14:29,034 --> 00:14:31,730
Un meteorito ha debido
da�ar los propulsores.
191
00:14:31,804 --> 00:14:34,602
- �Los cables exteriores?
- Con suerte.
192
00:14:35,574 --> 00:14:38,065
S�lo hay una manera de saberlo.
193
00:14:38,677 --> 00:14:40,110
Eso parece.
194
00:14:44,149 --> 00:14:45,548
�Sabes qu�?
195
00:14:46,418 --> 00:14:48,886
- Una cosa est� clara.
- �Cu�l?
196
00:14:49,054 --> 00:14:52,717
Sab�an lo que hac�an
al entrenarnos tanto.
197
00:14:52,791 --> 00:14:55,954
Creo que antes no pensabas eso.
198
00:14:56,028 --> 00:14:57,723
No me lo recuerdes.
199
00:16:34,860 --> 00:16:36,657
Parece ser por esto.
200
00:16:36,962 --> 00:16:39,726
Los cables de alimentaci�n traseros
deben estar seccionados.
201
00:16:59,018 --> 00:17:01,987
Tu entrada de aire se ha roto.
�Frank!
202
00:17:54,106 --> 00:17:57,633
Padre nuestro que estas en los cielos,
203
00:17:58,610 --> 00:18:00,874
santificado sea tu nombre...
204
00:18:06,618 --> 00:18:09,781
Con todo mi respeto por el coronel,
creo que es in�til.
205
00:18:10,422 --> 00:18:13,892
Siga vigilando el radar
hasta que localice a Chapman.
206
00:18:13,892 --> 00:18:15,120
S�, se�or.
207
00:18:15,494 --> 00:18:18,759
Tiene que estar ah� afuera.
Seguro.
208
00:18:50,829 --> 00:18:52,228
�Ray?
209
00:18:54,766 --> 00:18:56,233
�Ray?
210
00:19:02,107 --> 00:19:04,007
�Teniente Makonnen?
211
00:19:16,054 --> 00:19:17,715
�No!
212
00:19:37,910 --> 00:19:42,006
Aqu� el capit�n Chapman,
piloto del Pegaso 4.
213
00:19:42,514 --> 00:19:45,210
Nuestra nave est� siendo atra�da
hacia un asteroide.
214
00:19:47,119 --> 00:19:49,519
Los instrumentos ya no funcionan.
215
00:19:50,088 --> 00:19:53,353
El navegante Makonnen...
ha desaparecido.
216
00:19:54,226 --> 00:19:56,888
No puedo leer mi posici�n.
217
00:19:56,962 --> 00:20:00,728
Intentar� aterrizar
pero no creo que lo consiga.
218
00:20:01,133 --> 00:20:04,466
Si lo consigo, seguir� grabando.
219
00:22:21,473 --> 00:22:23,742
Parece tener
un campo magn�tico intenso.
220
00:22:23,742 --> 00:22:26,233
El instrumental
est� dejando de funcionar.
221
00:22:26,311 --> 00:22:27,801
�Meteoritos!
222
00:22:27,879 --> 00:22:31,508
Est� fuera de trayectoria.
Verifique su posici�n inmediatamente.
223
00:22:31,583 --> 00:22:34,177
Base lunar 1 a Pegaso 4,
�me reciben?
224
00:22:34,252 --> 00:22:36,948
Frank, tu entrada de aire se ha roto.
225
00:22:37,022 --> 00:22:39,547
- Navegante Makonnen.
- �Ray? �Ray?
226
00:22:39,624 --> 00:22:42,650
Teniente Makonnen.
Intentar� aterrizar.
227
00:22:43,829 --> 00:22:47,788
�Qu� debo buscar exactamente?
�Un monstruo flotante del espacio?
228
00:22:48,200 --> 00:22:51,135
Chapman, no es una broma.
Ojal� lo fuese.
229
00:24:48,253 --> 00:24:50,915
Mirad, se le ha abierto el casco.
230
00:24:50,989 --> 00:24:54,550
- El gigante se encoge.
- �Se volver� como nosotros?
231
00:26:01,927 --> 00:26:03,519
Entremos a buscarle.
232
00:26:03,628 --> 00:26:05,687
Esperad, podr�a estar armado.
233
00:26:05,764 --> 00:26:07,288
Debe ser juzgado.
234
00:26:07,365 --> 00:26:09,356
Debemos llevarle ante Sesom.
235
00:26:39,798 --> 00:26:42,961
- �Puede comenzar el juicio?
- S�, Sesom.
236
00:26:50,642 --> 00:26:52,303
Gracias, Sesom.
237
00:26:52,410 --> 00:26:54,742
Que entre el jurado.
238
00:27:03,488 --> 00:27:05,479
Ac�rcate, Ipsalata.
239
00:27:26,277 --> 00:27:27,938
Llamad al prisionero.
240
00:27:28,680 --> 00:27:30,614
Que entre el prisionero.
241
00:27:41,159 --> 00:27:42,558
Sit�ese aqu�,
242
00:27:42,961 --> 00:27:45,521
ante nuestro juez y l�der.
243
00:27:47,832 --> 00:27:51,859
�Est� listo el prisionero
para o�r los cargos contra �l?
244
00:27:52,537 --> 00:27:55,768
�Cargos? �Qu� cargos?
245
00:27:55,940 --> 00:27:58,238
Las preguntas las hago yo.
246
00:27:58,677 --> 00:28:00,668
�Est� listo para ser juzgado?
247
00:28:00,979 --> 00:28:03,447
Creo que no tengo otra alternativa.
248
00:28:05,784 --> 00:28:08,776
Antes quiero saber
de qu� se me acusa.
249
00:28:09,621 --> 00:28:11,623
Lo sabr� a su debido tiempo.
250
00:28:11,623 --> 00:28:15,457
- �C�mo se llama?
- Chapman. Frank Chapman.
251
00:28:15,627 --> 00:28:18,797
�Qu� trabajo hace en el mundo
del que viene?
252
00:28:18,797 --> 00:28:21,391
Soy capit�n de las fuerzas armadas
de los Estados Unidos,
253
00:28:21,466 --> 00:28:24,833
un pa�s de la Tierra.
Del sector de exploraci�n espacial.
254
00:28:25,470 --> 00:28:29,031
Deben conocernos.
Hablan nuestra lengua.
255
00:28:29,307 --> 00:28:31,537
No la hablamos.
256
00:28:31,776 --> 00:28:34,802
- Pero aqu� en Rehton...
- �Rehton?
257
00:28:35,213 --> 00:28:38,910
S�, Rehton.
Nuestro planeta se llama as�.
258
00:28:39,551 --> 00:28:44,386
Podemos traducir todas las lenguas
por ondas sonoras vocales.
259
00:28:44,856 --> 00:28:48,815
�A qu� viene tanta explicaci�n?
Que prosiga el juicio.
260
00:28:48,927 --> 00:28:52,920
Tienes raz�n, Herron.
No hay tiempo que perder.
261
00:28:53,932 --> 00:28:58,232
Terr�cola, se le acusa
de haber herido
262
00:28:58,303 --> 00:29:00,294
a uno de los nuestros.
263
00:29:00,605 --> 00:29:03,870
Cre� que me atacaban
y me defend�.
264
00:29:04,743 --> 00:29:07,143
Yo no quer�a venir a su mundo.
265
00:29:07,212 --> 00:29:09,442
Perd� el control de mi nave.
266
00:29:09,614 --> 00:29:13,106
Y fui atra�do a su planeta por...
267
00:29:13,184 --> 00:29:15,448
un intenso campo gravitacional.
268
00:29:15,520 --> 00:29:18,853
As� fue, porque se cruz�
en nuestra trayectoria.
269
00:29:19,157 --> 00:29:21,352
�Qu� trayectoria?
270
00:29:23,862 --> 00:29:25,557
El planeta fantasma.
271
00:29:25,730 --> 00:29:29,325
Conseguimos controlar su aterrizaje
justo a tiempo
272
00:29:29,400 --> 00:29:32,631
liberando la presi�n
de nuestra distorsi�n espacial.
273
00:29:32,704 --> 00:29:34,001
No le entiendo.
274
00:29:34,439 --> 00:29:37,875
Habr�n muchas cosas aqu�
que no comprender�.
275
00:29:38,777 --> 00:29:40,972
Con el tiempo, quiz�s lo har�.
276
00:29:41,446 --> 00:29:44,006
- �Con el tiempo?
- Exacto.
277
00:29:44,082 --> 00:29:45,982
El jurado votar�
278
00:29:46,184 --> 00:29:49,051
y le declarar� culpable o inocente
279
00:29:49,120 --> 00:29:53,056
de haber herido
a un habitante de Rehton.
280
00:30:08,339 --> 00:30:10,204
El veredicto, juez.
281
00:30:18,449 --> 00:30:21,418
Ha sido declarado culpable,
282
00:30:21,786 --> 00:30:25,017
ahora es un ciudadano libre de Rehton.
283
00:30:25,190 --> 00:30:27,522
El jurado puede retirarse.
284
00:30:27,959 --> 00:30:29,449
Eso ser� todo.
285
00:30:30,395 --> 00:30:33,330
Ahora es
un s�bdito libre de Rehton.
286
00:30:33,531 --> 00:30:34,725
�Eso no es todo!
287
00:30:34,899 --> 00:30:38,767
No s� d�nde estoy,
pero alguna ley tendr�n aqu�.
288
00:30:39,003 --> 00:30:42,495
El planeta me atrajo hacia aqu�.
No escog� venir.
289
00:30:42,607 --> 00:30:46,839
Pero no podemos permitirle irse.
290
00:30:47,545 --> 00:30:50,673
Debemos garantizar nuestra seguridad
a cualquier precio.
291
00:30:50,982 --> 00:30:55,112
As� que debo declararle culpable.
292
00:30:55,520 --> 00:30:58,921
No se le impondr� ninguna pena,
293
00:30:59,557 --> 00:31:02,993
pero debe convertirse
en s�bdito de Rehton.
294
00:31:05,196 --> 00:31:08,063
- Se cierra la sesi�n.
- �No!
295
00:31:08,666 --> 00:31:12,693
�Me acusan de actos involuntarios
y despu�s me liberan?
296
00:31:13,104 --> 00:31:15,834
�Libre para qu�?
�Para volver a mi mundo as�?
297
00:31:16,307 --> 00:31:19,140
No se preocupe.
No le haremos ning�n da�o.
298
00:31:21,446 --> 00:31:24,040
Soy Liara, hija de Sesom.
299
00:31:24,115 --> 00:31:26,242
Le llevar� a sus aposentos.
300
00:31:26,384 --> 00:31:29,217
Venga. Hablaremos de camino.
301
00:31:36,628 --> 00:31:39,961
- �Qu� me ha pasado?
- �Se refiere a su tama�o?
302
00:31:40,265 --> 00:31:44,759
Nuestra atm�sfera y la aceleraci�n
de nuestro control gravitacional
303
00:31:44,836 --> 00:31:46,701
- le ha reducido a un tama�o normal.
- �Normal?
304
00:31:46,771 --> 00:31:48,033
Para nosotros.
305
00:31:48,139 --> 00:31:51,870
Aqu� todo es proporcional
al tama�o del planeta.
306
00:31:52,410 --> 00:31:56,107
Sabemos que existen criaturas
mayores o menores
307
00:31:56,180 --> 00:31:58,341
seg�n el tama�o de su mundo.
308
00:31:59,217 --> 00:32:00,707
�Nota alguna diferencia?
309
00:32:00,818 --> 00:32:04,686
No, pero odio pensar que en la Tierra
podr�an llevarme en un bolsillo.
310
00:32:04,789 --> 00:32:06,586
Eso no suceder�a.
311
00:32:06,658 --> 00:32:11,857
El ox�geno de su atm�sfera
le devolver�a su tama�o anterior.
312
00:32:12,897 --> 00:32:17,300
Pero no importa.
No volver� a ver su mundo.
313
00:32:27,211 --> 00:32:28,439
�Nada a�n?
314
00:32:28,613 --> 00:32:31,081
No. Hace dos d�as
que no hay contacto.
315
00:32:31,916 --> 00:32:35,579
Esperar� 24 horas m�s,
si no hay nada,
316
00:32:35,653 --> 00:32:38,178
enviar� un equipo de rescate.
317
00:32:41,626 --> 00:32:44,686
- �Quer�a verme?
- S�.
318
00:32:45,096 --> 00:32:47,326
Disculpadme.
319
00:32:51,202 --> 00:32:53,966
Tenemos que hablar de su futuro.
320
00:32:54,205 --> 00:32:57,572
- Su futuro en Rehton.
- �En Rehton?
321
00:32:57,742 --> 00:33:01,371
Yo quiero hablar
de mi regreso a la Tierra.
322
00:33:01,946 --> 00:33:04,506
Me temo que eso es imposible.
323
00:33:04,782 --> 00:33:09,082
Acepte su suerte,
ser uno de los nuestros.
324
00:33:09,253 --> 00:33:13,781
Eso implica que sea productivo.
325
00:33:13,958 --> 00:33:15,687
�Y qu� quiere que haga?
326
00:33:15,760 --> 00:33:19,821
Evite que las naves de su mundo
aterricen aqu�.
327
00:33:19,897 --> 00:33:22,263
Pero si son mi �nica esperanza
para volver.
328
00:33:23,301 --> 00:33:24,928
Olv�delo.
329
00:33:25,269 --> 00:33:27,897
Dos de nuestras naves desaparecieron.
330
00:33:28,006 --> 00:33:31,373
- �Se estrellaron aqu�?
- Desafortunadamente, s�.
331
00:33:31,476 --> 00:33:35,310
Fueron atra�das hacia nuestro
fuert�simo campo gravitacional.
332
00:33:35,380 --> 00:33:36,642
Como yo.
333
00:33:36,714 --> 00:33:40,081
S�, pero por suerte,
nos dimos cuenta de que se acercaba
334
00:33:40,151 --> 00:33:43,120
y redujimos la potencia de
nuestra gravedad.
335
00:33:43,187 --> 00:33:44,677
No lo entiendo.
336
00:33:44,756 --> 00:33:48,123
En muchos aspectos, cient�ficamente,
est�n mucho m�s avanzados.
337
00:33:48,192 --> 00:33:51,093
Sin embargo, viven muy primitivamente.
338
00:33:51,829 --> 00:33:55,060
No es tan extra�o
como puede parecer.
339
00:33:55,133 --> 00:33:59,968
S�, nuestra tecnolog�a est�
mucho m�s avanzada que la suya,
340
00:34:00,304 --> 00:34:02,829
pero sucedi� algo muy extra�o.
341
00:34:02,940 --> 00:34:03,964
�Qu�?
342
00:34:04,075 --> 00:34:06,305
Las m�quinas hac�an todo el trabajo.
343
00:34:06,377 --> 00:34:10,040
Los habitantes de Rehton
no ten�an que hacer nada,
344
00:34:10,915 --> 00:34:13,884
dejaron pr�cticamente
de tener responsabilidades.
345
00:34:14,352 --> 00:34:17,253
Se volvieron blandos y perezosos.
346
00:34:17,321 --> 00:34:20,722
No sab�an qu� hacer
con su tiempo libre.
347
00:34:20,792 --> 00:34:23,625
Empezaron a pelearse.
348
00:34:23,694 --> 00:34:25,286
Eso es muy interesante.
349
00:34:25,430 --> 00:34:28,763
En la Tierra empezamos
a tener el mismo problema.
350
00:34:28,833 --> 00:34:31,461
Demasiado tiempo libre
y muy poco trabajo.
351
00:34:32,537 --> 00:34:36,371
No es un problema �nico
en la historia del universo.
352
00:34:36,441 --> 00:34:38,276
�Y qu� sucedi� en Rehton?
353
00:34:38,276 --> 00:34:41,302
Nuestros antepasados
tomaron una sabia decisi�n.
354
00:34:42,046 --> 00:34:46,005
Volvieron a vivir de forma primitiva,
tal como lo llama Ud.
355
00:34:46,751 --> 00:34:50,118
La gente tuvo que volver
a trabajar para vivir.
356
00:34:50,755 --> 00:34:54,350
Se fortalecieron y eran m�s felices,
357
00:34:55,026 --> 00:34:56,493
mejores personas.
358
00:34:56,594 --> 00:34:59,563
Pero no abandonaron todos
sus avances cient�ficos, �no?
359
00:34:59,630 --> 00:35:03,031
No, mantuvimos el secreto
del control gravitacional
360
00:35:03,101 --> 00:35:05,535
para sobrevivir en el espacio,
361
00:35:05,603 --> 00:35:10,939
y el de la producci�n de alimentos
para sobrevivir en este planeta.
362
00:35:11,642 --> 00:35:14,611
�Sacrificaron el progreso
para esto?
363
00:35:15,146 --> 00:35:17,842
Sesom nos gobierna
y eso nos satisface.
364
00:35:18,616 --> 00:35:21,210
�Podemos seguir, Sesom?
365
00:35:21,385 --> 00:35:24,821
Herron tiene prisa.
Todos la tenemos.
366
00:35:25,189 --> 00:35:28,420
Nuestras vidas han cambiado mucho.
367
00:35:28,926 --> 00:35:33,056
Me gustar�a que conociese
nuestras costumbres.
368
00:35:33,131 --> 00:35:35,497
M�s adelante escoger� esposa.
369
00:35:35,800 --> 00:35:38,564
Liara o Zetha.
370
00:35:38,636 --> 00:35:42,436
Zetha no puede hablar,
pero es una gran mujer.
371
00:35:42,507 --> 00:35:46,409
Ser� dif�cil escoger
entre las dos.
372
00:35:47,111 --> 00:35:51,275
No hay problema.
Puede tomarse su tiempo.
373
00:35:51,649 --> 00:35:54,584
Pero cuando haya escogido,
recuerde,
374
00:35:55,386 --> 00:35:57,980
debe tom�rselo en serio.
375
00:35:58,222 --> 00:36:01,214
Debe estar hambriento.
S�game.
376
00:36:01,692 --> 00:36:02,989
Liara.
377
00:36:03,728 --> 00:36:06,424
Vaya, y aprenda
nuestras costumbres.
378
00:36:06,731 --> 00:36:09,564
Quiz�s pueda ayudarnos
a solucionar nuestros problemas.
379
00:36:09,634 --> 00:36:11,659
Ya decidir� m�s adelante.
380
00:36:11,736 --> 00:36:14,899
Ahora necesita comer
y descansar.
381
00:36:30,922 --> 00:36:33,152
Est� bueno. �Qu� es?
382
00:36:33,224 --> 00:36:36,159
Es el equivalente a vuestro pan.
383
00:36:36,227 --> 00:36:39,856
Lo hicimos qu�micamente
ya que aqu� no crece nada.
384
00:36:39,931 --> 00:36:42,422
Toma, bebe esto.
385
00:36:42,500 --> 00:36:46,197
Te ayudar� a descansar.
Lo necesitas.
386
00:36:46,504 --> 00:36:49,871
�Si nada crece aqu�,
c�mo es que exist�s?
387
00:36:50,174 --> 00:36:53,871
Nuestro cuerpo est� formado
para necesitar muy poca comida,
388
00:36:53,945 --> 00:36:56,243
gracias al aire que respiramos.
389
00:36:58,516 --> 00:37:00,484
�Te encuentras mejor ahora?
390
00:37:01,219 --> 00:37:03,517
- Espero que s�.
- S�.
391
00:37:04,288 --> 00:37:06,654
Pero me gustar�a irme de aqu�.
392
00:37:07,558 --> 00:37:10,049
Eres muy raro, Frankchapman.
393
00:37:10,695 --> 00:37:13,220
�Raro yo?
394
00:37:13,297 --> 00:37:15,663
�Y qu� pasa con los dem�s?
395
00:37:15,900 --> 00:37:19,859
Y no me llames Frankchapman.
Me llamo Frank Chapman.
396
00:37:19,937 --> 00:37:21,598
Dos palabras.
397
00:37:22,406 --> 00:37:25,967
De acuerdo. �Frank Chapman!
398
00:37:26,043 --> 00:37:29,035
Disculpa, no quer�a ser tan agresivo.
399
00:37:29,113 --> 00:37:31,513
Todo esto es tan nuevo para m�.
400
00:37:32,316 --> 00:37:34,375
Si pudiese escoger,
�sabes lo que har�a?
401
00:37:34,552 --> 00:37:37,612
- �Qu�?
- Volver�a a mi nave.
402
00:37:38,456 --> 00:37:42,517
- Eso es imposible.
- �Lo ves! Soy un prisionero.
403
00:37:42,593 --> 00:37:46,552
En absoluto. Puedes ir donde
quieras en Rehton.
404
00:37:47,265 --> 00:37:48,823
Excepto a mi nave.
405
00:37:49,600 --> 00:37:52,501
Ya no est� en este planeta.
406
00:37:52,937 --> 00:37:56,236
Fue lanzada al espacio anoche,
mientras dorm�as.
407
00:38:05,483 --> 00:38:08,145
No puedo leer mi posici�n.
408
00:38:08,219 --> 00:38:11,814
Intentar� aterrizar
pero no creo que lo consiga.
409
00:38:12,290 --> 00:38:15,657
Si lo consigo,
seguir� grabando.
410
00:38:16,193 --> 00:38:20,357
Aqu� el capit�n Frank Chapman,
piloto del Pegaso 4.
411
00:38:20,931 --> 00:38:23,456
Nuestra nave est� siendo atra�da
hacia un asteroide.
412
00:38:23,901 --> 00:38:26,392
Los instrumentos ya no funcionan.
413
00:38:26,470 --> 00:38:30,133
El navegante Makonnen...
ha desaparecido.
414
00:38:37,682 --> 00:38:40,617
Se�or, un objeto no identificado
en pantalla.
415
00:38:43,721 --> 00:38:45,211
Debe ser la nave de Chapman.
416
00:38:45,323 --> 00:38:49,020
Tiene todas las caracter�sticas
de una nave espacial.
417
00:38:49,093 --> 00:38:52,085
Ninguna de nuestras naves
vuela en esa zona.
418
00:38:52,163 --> 00:38:55,394
- �Alg�n contacto?
- Nada, coronel. Est� est�tico.
419
00:38:55,800 --> 00:38:58,963
Su transmisor de emergencia
deber�a estar encendido.
420
00:38:59,036 --> 00:39:03,530
Estoy sintonizada con las frecuencias
de Pegaso, como en la Tierra.
421
00:39:03,708 --> 00:39:06,973
- Bien. Debe ser Chapman.
- �Qui�n sino?
422
00:39:07,044 --> 00:39:10,214
Capit�n Beecher y teniente White,
acudan a la sala de instrucciones.
423
00:39:10,214 --> 00:39:11,977
Prep�rense para despegar.
424
00:39:12,216 --> 00:39:16,175
Informen de cualquier
novedad en la radio o el radar.
425
00:39:16,253 --> 00:39:17,743
S�, coronel.
426
00:39:24,628 --> 00:39:28,587
La nave de rescate est� lista.
Esperan sus �rdenes.
427
00:39:30,668 --> 00:39:33,728
P�seme al capit�n
de la nave de rescate.
428
00:39:35,973 --> 00:39:37,873
Beecher, al habla Lansfield.
429
00:39:38,709 --> 00:39:40,074
�S�, coronel?
430
00:39:40,144 --> 00:39:44,945
- Sus instrucciones han sido grabadas.
- Bien, se�or.
431
00:39:45,049 --> 00:39:48,143
Como sabe, algo extra�o
debe haberles sucedido a Chapman
432
00:39:48,219 --> 00:39:49,777
y Makonnen.
433
00:39:49,854 --> 00:39:53,483
Es de vital importancia
para el proyecto espacial,
434
00:39:53,557 --> 00:39:56,219
saber qu� les ha sucedido
a esos dos hombres.
435
00:39:56,827 --> 00:39:59,625
Ya pueden despegar.
Buena suerte.
436
00:39:59,830 --> 00:40:01,661
Haremos lo que podamos, coronel.
437
00:41:28,986 --> 00:41:31,420
No puedo leer mi posici�n.
438
00:41:31,589 --> 00:41:35,320
Intentar� aterrizar
pero no creo que lo consiga.
439
00:41:35,759 --> 00:41:39,160
Si lo consigo, seguir� grabando.
440
00:41:41,899 --> 00:41:46,063
Aqu� el capit�n Frank Chapman,
piloto del Pegaso 4.
441
00:41:46,604 --> 00:41:49,300
Nuestra nave est� siendo atra�da
hacia un asteroide.
442
00:41:49,507 --> 00:41:52,169
Los instrumentos ya no funcionan.
443
00:41:52,510 --> 00:41:56,207
El navegante Makonnen...
ha desaparecido.
444
00:41:59,116 --> 00:42:03,212
Pegaso 4 a base lunar 1.
445
00:42:03,387 --> 00:42:05,582
Aqu� el capit�n Beecher.
446
00:42:05,656 --> 00:42:09,183
Base lunar 1 a Pegaso 4.
Le recibimos.
447
00:42:09,260 --> 00:42:11,854
Buen trabajo.
Le paso al coronel Lansfield.
448
00:42:11,996 --> 00:42:13,657
�C�mo est�n?
449
00:42:13,864 --> 00:42:16,458
No est�n.
No hay nadie a bordo.
450
00:42:17,268 --> 00:42:19,361
Ni se�ales de vida.
451
00:42:19,737 --> 00:42:23,468
�Dos hombres no desaparecen
en el espacio as�!
452
00:42:23,707 --> 00:42:25,937
- No, se�or.
- Entonces, �qu�?
453
00:42:26,410 --> 00:42:30,141
Chapman grab� un mensaje final,
pero no tiene sentido.
454
00:42:30,681 --> 00:42:34,139
Lo estamos recibiendo
y examinando.
455
00:42:34,218 --> 00:42:35,947
�Puede traer la nave?
456
00:42:36,253 --> 00:42:39,416
Debo comprobar el instrumental,
pero creo que s�.
457
00:42:39,723 --> 00:42:42,191
Int�ntelo.
White puede pilotar su nave.
458
00:42:42,259 --> 00:42:43,385
S�, se�or.
459
00:42:43,727 --> 00:42:45,922
- Y, Beecher...
- �S�, se�o.
460
00:42:45,996 --> 00:42:47,463
Buena suerte.
461
00:43:01,211 --> 00:43:03,941
No puedo trabajar
en estas condiciones.
462
00:43:06,050 --> 00:43:08,484
Debo saber m�s sobre
la maquina de vuelo direccional.
463
00:43:08,619 --> 00:43:11,554
- Cuando llegue el momento.
- �Ya ha llegado!
464
00:43:12,222 --> 00:43:15,783
Necesito hablar con Sesom
ahora mismo.
465
00:43:16,627 --> 00:43:18,492
Muy bien.
466
00:43:29,773 --> 00:43:33,732
Padre, Frank Chapman quiere hablarte.
467
00:43:34,244 --> 00:43:37,145
�Sobre Liara?
468
00:43:37,314 --> 00:43:39,578
No vine por eso.
469
00:43:39,750 --> 00:43:44,119
Para avanzar, debo saber m�s
sobre su control de la gravedad.
470
00:43:46,156 --> 00:43:47,680
Es demasiado pronto.
471
00:43:47,758 --> 00:43:50,818
�C�mo sabemos que no es
un esp�a de los solaritas?
472
00:43:50,894 --> 00:43:53,988
Eres demasiado desconfiado, Herron.
473
00:43:54,898 --> 00:43:57,662
De acuerdo. Puede verlo.
474
00:44:17,087 --> 00:44:20,022
Es incre�ble.
�C�mo lo hace?
475
00:44:20,624 --> 00:44:23,827
La alta densidad
del planeta nos permiti�
476
00:44:23,827 --> 00:44:28,230
avanzar en teor�as de gravedad
y antigravedad.
477
00:44:28,365 --> 00:44:30,196
Me supera.
478
00:44:30,300 --> 00:44:34,828
Einstein trabajaba en ello pero muri�
antes de completar sus investigaciones.
479
00:44:35,839 --> 00:44:38,399
�Qu� provoca
la alta densidad de Rehton?
480
00:44:38,509 --> 00:44:42,104
Aqu�, los �tomos tienen �rbitas
de electrones m�s cortas
481
00:44:42,212 --> 00:44:44,442
que los de otros planetas.
482
00:44:44,515 --> 00:44:48,417
Cuanto m�s cortas, m�s f�cil
nos resulta controlar
483
00:44:48,485 --> 00:44:52,080
y aprovechar la gravedad
positiva y negativa.
484
00:44:52,156 --> 00:44:54,215
�Y por qu� se encoge Rehton?
485
00:44:54,725 --> 00:44:59,992
El planeta est� utilizando la energ�a
que mantiene los �tomos unidos.
486
00:45:00,264 --> 00:45:02,562
As� que podr�an quedar
reducidos a la nada.
487
00:45:02,633 --> 00:45:04,760
S�, alg�n d�a.
488
00:45:05,102 --> 00:45:07,070
Pero no ser� en nuestro tiempo.
489
00:45:07,137 --> 00:45:09,435
Supongo que igual
que en la Tierra.
490
00:45:09,506 --> 00:45:12,964
No nos preocupa que el Sol
se enfr�e dentro de milenios.
491
00:45:13,077 --> 00:45:18,276
Para nosotros el peligro ser�a
una concentraci�n de calor extrema.
492
00:45:18,949 --> 00:45:21,975
Eso podr�a acelerar
el paso del tiempo.
493
00:45:22,219 --> 00:45:23,652
�Le parece posible?
494
00:45:23,721 --> 00:45:28,021
Nuestros enemigos quieren nuestra
sabidur�a y conocen nuestra debilidad.
495
00:45:28,358 --> 00:45:30,952
- �Esperan ser atacados?
- Cuando se tienen enemigos,
496
00:45:31,028 --> 00:45:34,020
siempre se espera ser atacado.
497
00:45:58,455 --> 00:45:59,752
Hola.
498
00:46:13,871 --> 00:46:15,771
Voy a pasear.
499
00:46:16,840 --> 00:46:18,273
�Me acompa�as?
500
00:46:19,510 --> 00:46:21,239
Ven.
501
00:46:27,584 --> 00:46:30,985
Es la primera vez
que puedo hablarte a solas.
502
00:46:51,675 --> 00:46:54,303
�Por qu� eres
tan diferente a los otros?
503
00:46:55,078 --> 00:46:57,273
No hablo de tu voz.
504
00:46:57,447 --> 00:47:00,939
Eres m�s c�lida, m�s sensible.
505
00:47:02,486 --> 00:47:06,252
Eso no era una pregunta,
ya que no puedes responderme.
506
00:47:07,524 --> 00:47:10,084
Quer�a que supieses c�mo me siento.
507
00:47:10,861 --> 00:47:12,954
Que mundo tan extra�o.
508
00:47:13,463 --> 00:47:15,761
No quiero herir a Liara.
509
00:47:15,999 --> 00:47:18,331
T� tampoco, �verdad?
510
00:47:21,104 --> 00:47:23,163
Me gustas.
511
00:47:41,725 --> 00:47:44,853
Tengo cargos contra el terr�cola.
512
00:47:45,796 --> 00:47:50,062
Se aprovecha a la vez de Liara
y de Zetha, la muda.
513
00:47:50,400 --> 00:47:53,836
Es un insulto a Liara,
ya sabe que la amo.
514
00:47:54,004 --> 00:47:56,302
Y me insulta directamente a m�.
515
00:47:56,373 --> 00:47:58,432
Le pido o m�s bien le exijo,
516
00:47:59,042 --> 00:48:02,842
permiso para batirme en duelo con �l.
517
00:48:13,891 --> 00:48:15,791
�Quer�a verme?
518
00:48:15,959 --> 00:48:17,358
S�.
519
00:48:17,527 --> 00:48:20,985
Tengo informes malos sobre usted.
520
00:48:21,064 --> 00:48:25,125
- Est� causando muchos problemas.
- �De qu� se me acusa ahora?
521
00:48:25,202 --> 00:48:29,106
Est� lisonjeando a Liara,
y tambi�n a Zetha.
522
00:48:29,106 --> 00:48:31,131
Eso no es verdad.
Preg�nteles a ellas.
523
00:48:31,208 --> 00:48:33,176
- �Miente!
- Silencio.
524
00:48:33,810 --> 00:48:38,270
�Es cierto eso?
�Ha intentado seduciros?
525
00:48:40,884 --> 00:48:43,819
�Por qu� lo admitir�a?
Quiz�s le tiene miedo.
526
00:48:44,855 --> 00:48:47,415
Al ser muda
es incapaz de defenderse.
527
00:48:47,591 --> 00:48:49,957
Quiz�s sea para protegerme a m�.
528
00:48:50,427 --> 00:48:55,387
No pienso ser juzgado
por algo que no he hecho.
529
00:48:55,899 --> 00:48:57,992
Amigo, no me gustas nada.
530
00:48:58,068 --> 00:49:02,061
Quiz�s sea una mala costumbre
terrestre,
pero me encantar�a darte un pu�etazo.
531
00:49:02,139 --> 00:49:03,731
Chapman.
532
00:49:04,474 --> 00:49:08,412
Herron le ha retado
a un duelo de Rehton.
533
00:49:08,412 --> 00:49:10,346
�Acepta?
534
00:49:10,647 --> 00:49:13,878
�Un duelo por qu�?
�Qu� tipo de duelo?
535
00:49:14,151 --> 00:49:18,212
- No me parece muy honesto.
- Un duelo de valent�a.
536
00:49:21,058 --> 00:49:25,358
�Sabe qu�, Sr. Sesom?
Tal vez sea buena idea
537
00:49:25,429 --> 00:49:27,454
para poner los puntos sobre las ies.
538
00:49:27,898 --> 00:49:30,230
�C�mo lo hacemos?
539
00:49:36,340 --> 00:49:40,777
Herron, t� conoces las reglas
de duelo de Rehton.
540
00:49:41,111 --> 00:49:44,911
A �l tendr� que explic�rselas
y mostrarle el resultado.
541
00:49:45,248 --> 00:49:47,739
Chapman, ac�rquese.
542
00:49:50,921 --> 00:49:53,515
�stas son placas de gravedad.
543
00:49:53,590 --> 00:49:57,822
Son de tal intensidad
que cualquier objeto o persona
544
00:49:58,095 --> 00:50:02,725
colocado encima,
ser�a inmediatamente desintegrado.
545
00:50:03,867 --> 00:50:05,732
Se lo mostrar�.
546
00:50:24,521 --> 00:50:26,352
El duelo de Rehton
547
00:50:26,456 --> 00:50:29,721
es una prueba de fuerza y destreza.
548
00:50:30,227 --> 00:50:32,787
Utilizar�n esta barra
549
00:50:32,996 --> 00:50:35,590
para intentar empujar a su oponente
550
00:50:35,665 --> 00:50:38,429
sobre una de las placas de gravedad.
551
00:50:38,502 --> 00:50:41,403
Ya vio lo que le sucedi� a la roca.
552
00:50:45,709 --> 00:50:47,870
Prep�rense.
553
00:50:52,582 --> 00:50:55,551
Coloquen la barra de combate
en posici�n.
554
00:51:32,622 --> 00:51:35,614
Cuando d� la se�al,
comenzar� el duelo.
555
00:51:36,660 --> 00:51:40,323
No se aceptan ni la piedad
ni la rendici�n.
556
00:51:41,031 --> 00:51:44,768
El destino de la v�ctima
est� en manos del vencedor.
557
00:51:44,768 --> 00:51:47,066
Ha llegado el momento.
558
00:51:47,170 --> 00:51:50,628
Cuando se encienda la luz,
pueden empezar.
559
00:52:53,570 --> 00:52:55,697
No quiero matarte.
560
00:52:56,439 --> 00:52:58,737
Nunca quise.
561
00:53:30,440 --> 00:53:32,567
�Por qu� no le mataste?
562
00:53:32,642 --> 00:53:35,702
No quer�a. No creo en eso.
563
00:53:35,779 --> 00:53:37,644
No hubiese solucionado nada.
564
00:53:37,814 --> 00:53:39,975
Pero Herron no hubiese tenido piedad.
565
00:53:40,050 --> 00:53:42,985
Te habr�a matado
porque me quiere a m�.
566
00:53:43,453 --> 00:53:46,616
Pero yo no le amo.
Te amo a ti.
567
00:53:46,756 --> 00:53:49,486
Si hubieses sentido algo por nosotros,
568
00:53:49,559 --> 00:53:51,993
- hubieses podido evitar el duelo.
- �Qu�?
569
00:53:52,095 --> 00:53:53,494
�Sabes lo que creo?
570
00:53:53,597 --> 00:53:57,158
Esperabas a ver qui�n ganaba
para irte con �l.
571
00:53:57,267 --> 00:53:59,497
- Pero...
- No, Liara. Yo no te amo.
572
00:53:59,803 --> 00:54:02,203
Ni siquiera s� si me gustas.
573
00:54:02,272 --> 00:54:04,263
Pero te dir� una cosa.
574
00:54:04,641 --> 00:54:07,371
No puedes hacer
que alguien te ame.
575
00:54:07,510 --> 00:54:11,344
El amor llega naturalmente.
No se ordena.
576
00:54:12,415 --> 00:54:14,815
De ese modo, nunca lo encontrar�s.
577
00:54:14,884 --> 00:54:18,650
Todo esto es
como una pesadilla para m�.
578
00:54:18,955 --> 00:54:22,755
Echo de menos a mi gente.
Necesito intentar volver.
579
00:54:23,393 --> 00:54:26,590
Si sintieses algo por m�,
intentar�as ayudarme.
580
00:54:28,498 --> 00:54:30,693
Puede que tengas raz�n.
581
00:54:34,604 --> 00:54:37,732
Tal vez pueda ayudarte.
582
00:55:01,298 --> 00:55:04,028
Como dijiste, no quiero matarte.
583
00:55:06,903 --> 00:55:11,533
Incluso entender�a tu idioma
si pasase un tiempo en la Tierra.
584
00:55:11,675 --> 00:55:13,540
�Por qu� no me matas?
585
00:55:13,610 --> 00:55:15,976
Porque t� no me mataste.
586
00:55:16,079 --> 00:55:20,175
�Y ese cuchillo?
Esto no es una visita de cortes�a.
587
00:55:25,989 --> 00:55:27,684
Si me ayudas,
588
00:55:27,757 --> 00:55:32,194
tengo un plan para ayudarte
a dejar nuestro planeta.
589
00:55:32,262 --> 00:55:35,595
�C�mo es posible?
�Y qu� pasa con mi tama�o?
590
00:55:38,168 --> 00:55:40,602
Inspeccion� tu traje gigante.
591
00:55:40,837 --> 00:55:44,068
Las bombonas de ox�geno
contienen aire de vuestro planeta.
592
00:55:44,140 --> 00:55:47,268
- S�, claro, pero c�mo...
- No, eso no importa.
593
00:55:48,712 --> 00:55:51,510
El plan se basa en la teor�a
594
00:55:51,681 --> 00:55:54,343
de que los tuyos te buscan.
595
00:55:54,417 --> 00:55:57,147
Debo hacer que vuelvas
antes de que te busquen aqu�.
596
00:55:57,287 --> 00:56:01,223
S� que est�n buscando
y que al final llegar�n aqu�.
597
00:56:02,459 --> 00:56:04,828
Creo que puedo hacer
que vuelvas antes.
598
00:56:04,828 --> 00:56:06,693
S�, pero...
599
00:56:08,631 --> 00:56:11,395
Haces esto por Liara, �verdad?
600
00:56:12,235 --> 00:56:15,170
S�. Estoy enamorado de ella.
601
00:56:17,340 --> 00:56:20,002
No creo que ella me ame, pero...
602
00:56:20,443 --> 00:56:24,345
quiz�s, si t� no est�s,
se vuelva m�s realista.
603
00:56:24,414 --> 00:56:27,250
�C�mo puedo recuperar mi traje?
604
00:56:27,250 --> 00:56:30,153
- Tengo algunos hombres de confianza.
- �Y Sesom?
605
00:56:30,153 --> 00:56:31,518
No.
606
00:56:32,589 --> 00:56:34,420
No debe enterarse,
607
00:56:34,491 --> 00:56:37,119
si no, nos matar� a los dos.
608
00:56:39,095 --> 00:56:40,964
Dos noches a la semana estoy s�lo.
609
00:56:40,964 --> 00:56:43,432
Estoy al mando
del centro de control.
610
00:56:43,533 --> 00:56:45,967
- Puede un hombre s�lo activarlo.
- S�.
611
00:56:46,269 --> 00:56:49,727
Pronto, en una de esas noches,
mientras Sesom duerma,
612
00:56:49,873 --> 00:56:53,365
acercar� Rehton a vuestra Luna.
613
00:56:53,443 --> 00:56:56,310
- Crees que nos ver�n.
- Seguro.
614
00:56:56,679 --> 00:56:59,739
Investigar�n y te encontrar�n.
615
00:57:08,558 --> 00:57:10,185
Ve con ella.
616
00:57:15,565 --> 00:57:17,226
�Qu� es eso?
617
00:57:18,735 --> 00:57:22,238
- �Qu� pasa?
- Nos atacan.
618
00:57:22,238 --> 00:57:24,103
�Qui�n?
619
00:57:26,609 --> 00:57:28,543
�Qui�n ataca?
620
00:57:28,611 --> 00:57:32,377
Los solaritas.
Han descubierto nuestra posici�n.
621
00:57:32,449 --> 00:57:35,351
- �Qui�n son?
- No hay tiempo para explicarlo.
622
00:57:35,351 --> 00:57:37,546
Debo ayudar a Sesom.
623
00:57:39,589 --> 00:57:41,921
�Y nuestro plan?
624
00:57:42,992 --> 00:57:45,654
Debemos combatir
o se acabar�n los planes.
625
00:57:45,728 --> 00:57:48,822
- �Est�n todos bajo tierra?
- S�.
626
00:57:48,998 --> 00:57:51,057
Entonces, adelante.
627
00:58:11,621 --> 00:58:13,816
De momento estamos a salvo.
628
00:58:13,990 --> 00:58:16,959
Pero no abandonar�n
tan f�cilmente.
629
00:58:17,126 --> 00:58:18,650
�A salvo, de momento?
630
00:58:18,928 --> 00:58:21,226
�Qui�nes son los solaritas?
631
00:58:21,631 --> 00:58:23,895
Vienen de un sat�lite del Sol.
632
00:58:23,967 --> 00:58:27,960
Hace generaciones que quieren
nuestro control de la gravedad
633
00:58:28,171 --> 00:58:30,503
para evitar ser atra�dos por el Sol.
634
00:58:30,740 --> 00:58:33,038
Si no los detenemos,
635
00:58:33,142 --> 00:58:36,134
acabar�n atacando la Tierra.
636
00:58:37,046 --> 00:58:40,243
- Liara, mu�strale al prisionero.
- �Al prisionero?
637
00:58:40,316 --> 00:58:41,840
Ven.
638
00:59:02,472 --> 00:59:04,736
- �Un solarita?
- S�.
639
00:59:05,141 --> 00:59:07,541
Fue capturado durante
la �ltima guerra.
640
00:59:07,610 --> 00:59:10,545
Fue el �nico de los monstruos
que sobrevivi� al ataque.
641
00:59:10,780 --> 00:59:13,442
- �Cu�nto tiempo hace de eso?
- Varios a�os.
642
00:59:13,550 --> 00:59:17,350
Zetha era una ni�a.
Fue entonces que perdi� la voz.
643
00:59:20,290 --> 00:59:22,349
�Desintegra las rocas!
644
00:59:24,727 --> 00:59:27,130
Es como si atacara
una pared invisible.
645
00:59:27,130 --> 00:59:29,462
Eso es lo que hace.
646
00:59:29,532 --> 00:59:33,696
El monstruo es tan fuerte que
ninguna otra estructura lo resistir�a.
647
00:59:33,836 --> 00:59:39,297
Ese muro es otra aplicaci�n
de nuestro control de gravedad.
648
00:59:40,143 --> 00:59:42,475
Al utilizar un intenso
campo magn�tico
649
00:59:42,545 --> 00:59:46,982
las mol�culas se sueldan de modo
que forman un muro s�lido.
650
00:59:48,084 --> 00:59:51,178
- Les encantar�a a los del MIT.
- �D�nde?
651
00:59:51,588 --> 00:59:54,421
Uno de los centros de aprendizaje
m�s avanzados de la Tierra.
652
00:59:55,625 --> 00:59:59,721
S�lo espero que vuestro muro
lo contenga.
653
01:00:00,029 --> 01:00:04,090
S�. Nos matar�a a todos
si lograse escapar.
654
01:00:04,167 --> 01:00:06,533
Vida en otros planetas...
655
01:00:06,970 --> 01:00:10,997
Y nosotros nos pregunt�bamos
si �ramos los �nicos.
656
01:00:11,174 --> 01:00:13,676
Existen muchos mundos habitados.
657
01:00:13,676 --> 01:00:16,702
Pero s�lo este pueblo del fuego
nos molesta.
658
01:00:25,421 --> 01:00:27,616
El enemigo nos est� rodeando.
659
01:00:27,690 --> 01:00:30,750
Est�n formando
un ataque concentrado en n�6,
660
01:00:30,827 --> 01:00:32,761
�ndice Vernier 1-2.
661
01:00:32,829 --> 01:00:34,296
�Seis?
662
01:00:34,697 --> 01:00:37,359
Nunca nos hab�an atacado por all�.
663
01:00:42,271 --> 01:00:45,638
- �Qu� vamos a hacer?
- Debemos detener el ataque.
664
01:02:00,717 --> 01:02:02,082
Fant�stico.
665
01:02:02,151 --> 01:02:04,517
Tenemos dos opciones:
666
01:02:04,587 --> 01:02:05,986
Huir o enfrentarnos.
667
01:02:06,055 --> 01:02:09,513
Romper su formaci�n es una cosa,
pero �c�mo los combaten?
668
01:02:09,826 --> 01:02:13,592
- �Pueden?
- Debemos solucionarlo de una vez.
669
01:02:13,763 --> 01:02:16,755
Estar siempre en peligro
no es digno de nosotros.
670
01:02:17,033 --> 01:02:20,560
A�n poseemos
el control de gravedad.
671
01:02:20,636 --> 01:02:24,402
El mayor peligro que corremos
es su bomba de calor.
672
01:02:24,474 --> 01:02:25,532
Lo s�.
673
01:02:25,708 --> 01:02:29,439
Concentra tanto calor que
podr�a volar el planeta al instante.
674
01:02:29,512 --> 01:02:31,036
�Qu� har�as t�?
675
01:02:32,315 --> 01:02:33,577
Luchar�a.
676
01:02:33,983 --> 01:02:35,177
�Y usted?
677
01:02:37,286 --> 01:02:39,311
- Luchar.
- Bien.
678
01:02:39,388 --> 01:02:41,515
Esa era mi decisi�n.
679
01:02:41,791 --> 01:02:43,588
Preparados para el combate.
680
01:02:43,659 --> 01:02:46,685
Aceleraci�n brusca
hacia posici�n de combate.
681
01:02:57,173 --> 01:03:00,836
Maniobra para que estemos
de frente cuando ataquen.
682
01:03:09,218 --> 01:03:10,310
Herron,
683
01:03:10,453 --> 01:03:13,616
que nuestras unidades se preparen
para un ataque frontal.
684
01:03:13,890 --> 01:03:17,382
A todas las unidades,
preparaos para ataque frontal.
685
01:04:32,301 --> 01:04:34,735
Activad la cortina de gravedad.
686
01:04:56,292 --> 01:04:58,817
�Qu� magn�fica victoria!
687
01:04:59,262 --> 01:05:04,097
Pero destruir por la fuerza
me aflige profundamente.
688
01:05:04,600 --> 01:05:07,660
- Eran ellos o ustedes.
- Quiz�s tenga raz�n.
689
01:05:08,137 --> 01:05:10,206
Es Ud. Sabio, Chapman.
690
01:05:10,206 --> 01:05:13,073
Un d�a gobernar�
el planeta junto con Herron.
691
01:05:13,142 --> 01:05:16,669
- Gracias, pero...
- Le ense�ar� lo que haga falta.
692
01:05:33,596 --> 01:05:36,531
- �Y Zetha?
- Se acost� temprano.
693
01:05:36,599 --> 01:05:37,998
Dormir.
694
01:05:38,167 --> 01:05:42,661
Estoy agotado.
La batalla me ha dejado sin fuerzas.
695
01:05:42,738 --> 01:05:44,763
- Buenas noches.
- Buenas noches, Sesom.
696
01:08:55,764 --> 01:08:57,994
- �Qu� fue eso?
- Vino de all�.
697
01:09:08,110 --> 01:09:09,907
- �Socorro!
- �Es Sesom!
698
01:09:09,979 --> 01:09:11,446
�Padre!
699
01:09:11,714 --> 01:09:13,011
�Padre!
700
01:09:13,149 --> 01:09:15,743
- �Qu� le ha pasado?
- Creo que fue el solarita.
701
01:09:15,818 --> 01:09:18,685
�Est�s bien?
�Qu� ha pasado?
702
01:09:19,688 --> 01:09:23,215
- No lo s�.
- �Fue el solarita? �Lo viste?
703
01:09:23,792 --> 01:09:25,623
Ha sido terrible.
704
01:09:54,857 --> 01:09:57,724
- Voy a la sala de control.
- No, qu�date con Liara.
705
01:09:58,727 --> 01:10:00,854
- Chapman.
- �S�?
706
01:10:03,332 --> 01:10:05,698
- Ve por ah�, es m�s corto.
- Gracias.
707
01:10:05,768 --> 01:10:08,703
- Ten cuidado.
- Estar� bien, estar� bien.
708
01:10:08,771 --> 01:10:10,329
�Herron!
709
01:10:15,911 --> 01:10:18,402
Zetha, �est�s bien?
710
01:10:38,968 --> 01:10:40,663
�Cuidado con las placas!
711
01:11:32,488 --> 01:11:35,651
- �C�mo est� Sesom?
- Estar� bien. Liara est� con �l.
712
01:11:35,858 --> 01:11:38,691
- Me alegro.
- �A�n quieres irte?
713
01:11:38,761 --> 01:11:40,786
- S�, pero...
- Esta noche ser� la mejor.
714
01:11:40,863 --> 01:11:44,094
La batalla nos ha acercado
m�s que nunca a vuestra Luna.
715
01:11:44,166 --> 01:11:47,966
Ser� f�cil acercarnos
a�n m�s, de forma segura.
716
01:11:48,037 --> 01:11:50,437
Y as� el viaje ser� m�s corto.
717
01:11:50,506 --> 01:11:52,838
�Y estaremos al alcance
de los radares de la Luna?
718
01:11:52,908 --> 01:11:54,967
No pasaremos desapercibidos.
719
01:11:55,244 --> 01:12:00,011
En cuanto estemos cerca,
mis hombres sacar�n el traje.
720
01:12:00,582 --> 01:12:04,985
Atraeremos a los tuyos
y les forzaremos a aterrizar.
721
01:12:05,354 --> 01:12:07,481
Mientras, t� te pondr�s el traje
722
01:12:07,556 --> 01:12:11,492
para protegerte de nuestra atm�sfera
y, ya sabes lo que sigue.
723
01:12:11,760 --> 01:12:15,127
- �D�nde nos encontramos?
- En la sala de control. Te avisar�n.
724
01:12:25,341 --> 01:12:26,774
�Zetha!
725
01:12:27,376 --> 01:12:30,209
- �Eres t�?
- S�, Frank Chapman.
726
01:12:30,279 --> 01:12:32,713
�Y puedes hablar!
727
01:12:32,781 --> 01:12:36,342
Algo sucedi� cuando pens�
que iba a matarte.
728
01:12:37,186 --> 01:12:41,179
Tras haber gritado,
era capaz de hablar.
729
01:12:41,256 --> 01:12:42,723
Zetha.
730
01:12:43,292 --> 01:12:45,954
Tengo tantas cosas que decirte,
Frank Chapman.
731
01:12:46,295 --> 01:12:48,627
Es maravilloso que puedas hablar.
732
01:12:49,331 --> 01:12:51,595
Yo tambi�n tengo tanto que decirte.
733
01:12:52,101 --> 01:12:55,127
Todo esto ha sido terrible.
734
01:12:56,972 --> 01:12:59,338
Eres tan hermosa.
735
01:12:59,641 --> 01:13:02,201
Tienes una cara tan bonita.
736
01:13:14,823 --> 01:13:16,984
Es extra�o.
737
01:13:17,526 --> 01:13:22,361
He encontrado aqu�
lo que siempre he buscado.
738
01:13:22,731 --> 01:13:24,824
Y debo irme.
739
01:13:25,000 --> 01:13:28,697
Aunque internamente quiero quedarme,
740
01:13:30,472 --> 01:13:32,702
mi deber es marcharme.
741
01:13:33,108 --> 01:13:35,508
Lo comprendes, �verdad?
742
01:13:38,080 --> 01:13:42,073
Frank Chapman, te he querido
desde el momento en que te vi.
743
01:13:42,351 --> 01:13:45,479
Y hasta ahora no he podido dec�rtelo.
744
01:13:47,956 --> 01:13:51,289
Igual que s� que te quiero tant�simo,
745
01:13:52,528 --> 01:13:56,362
tambi�n s� que te ir�s.
746
01:13:56,432 --> 01:13:58,593
Debo irme.
747
01:14:24,059 --> 01:14:26,050
Bien, has llegado a tiempo.
748
01:14:26,428 --> 01:14:28,191
All� vamos.
749
01:14:30,332 --> 01:14:33,699
En una hora estaremos lo bastante
cerca para que te encuentren.
750
01:14:49,017 --> 01:14:52,282
Base lunar 1 a nave 380. Adelante.
751
01:14:52,754 --> 01:14:56,451
Nave 380 a base lunar 1. Adelante.
752
01:14:56,525 --> 01:15:00,086
El radar ha captado
un asteroide gigante desconocido.
753
01:15:00,162 --> 01:15:02,892
No aparece en ninguno
de los mapas espaciales.
754
01:15:02,965 --> 01:15:04,660
El planeta fantasma.
755
01:15:04,733 --> 01:15:07,031
Denos la posici�n exacta.
756
01:15:07,202 --> 01:15:09,227
9 grados al norte del c�mulo.
757
01:15:09,304 --> 01:15:11,670
Ytengo una orden
del coronel Lansfield.
758
01:15:11,740 --> 01:15:15,972
Aterricen sobre el asteroide
y que White investigue.
759
01:15:17,880 --> 01:15:19,040
Yo...
760
01:15:19,882 --> 01:15:22,942
Espero que seas feliz
entre los tuyos.
761
01:15:23,318 --> 01:15:25,582
T� me har�as feliz
762
01:15:25,954 --> 01:15:27,751
si pudieses estar all�.
763
01:15:29,324 --> 01:15:31,451
Frank Chapman, por favor,
764
01:15:32,160 --> 01:15:34,458
Ll�vate esta piedra.
765
01:15:34,897 --> 01:15:37,092
Te traer� buena suerte.
766
01:15:37,966 --> 01:15:41,959
Gu�rdala bien. Te ayudar�
a volver sano y salvo.
767
01:15:43,305 --> 01:15:45,102
Cons�rvala,
768
01:15:46,041 --> 01:15:48,475
y recuerda mi...
769
01:15:49,077 --> 01:15:51,568
- mi amor.
- S�, Zetha.
770
01:15:52,180 --> 01:15:54,148
La conservar� siempre.
771
01:15:57,553 --> 01:15:59,111
Todo va como planeamos.
772
01:15:59,187 --> 01:16:02,020
Un cohete similar al tuyo
se dirige hacia aqu�.
773
01:16:02,090 --> 01:16:04,854
- Espero que no colisionen.
- No te preocupes.
774
01:16:05,027 --> 01:16:07,928
Soy el mejor
controlando la gravedad.
775
01:16:08,397 --> 01:16:12,891
Y me ayudar�n a abrir las bombonas
de ox�geno en cuanto lleves el traje.
776
01:16:13,168 --> 01:16:14,829
Gracias, Herron.
777
01:16:15,470 --> 01:16:17,961
Nos hemos convertido en amigos.
778
01:16:19,041 --> 01:16:20,906
Buenos amigos.
779
01:16:22,511 --> 01:16:24,809
Lo hubi�semos sido en cualquier sitio.
780
01:16:24,880 --> 01:16:27,678
En vuestro planeta o en la Tierra.
781
01:16:28,650 --> 01:16:31,141
S� feliz con Liara.
782
01:17:20,068 --> 01:17:22,901
Le declaro culpable.
783
01:17:24,673 --> 01:17:27,403
No volver�s a ver tu mundo.
784
01:17:40,122 --> 01:17:44,559
Frank Chapman, te quiero
desde el momento en que te vi.
785
01:17:48,597 --> 01:17:50,690
Chapman. �Chapman!
786
01:17:52,267 --> 01:17:53,598
White a Beecher.
787
01:17:53,935 --> 01:17:57,063
- Adelante, White.
- He encontrado a Chapman, vivo.
788
01:17:58,073 --> 01:18:00,268
Pero no hay se�al de Makonnen.
789
01:18:01,209 --> 01:18:04,508
- �Y Makonnen?
- Est� muerto.
790
01:18:05,080 --> 01:18:06,672
Desapareci�.
791
01:18:15,323 --> 01:18:17,291
�D�nde estamos?
792
01:18:18,260 --> 01:18:20,125
�D�nde est�n?
793
01:18:21,063 --> 01:18:23,258
�D�nde est�n los otros?
794
01:18:23,632 --> 01:18:25,099
�Qui�n?
795
01:18:25,233 --> 01:18:27,758
- Zetha...
- �De qu� habla?
796
01:18:28,236 --> 01:18:31,637
Sesom, Herron.
797
01:18:34,109 --> 01:18:36,339
Vamos, volvamos a la nave.
798
01:18:43,685 --> 01:18:45,448
White a Beecher.
799
01:18:45,787 --> 01:18:48,585
Le traigo a la nave.
Parece estar bien.
800
01:18:48,757 --> 01:18:52,386
Dice que Makonnen est� muerto
y habla de otras personas.
801
01:18:52,461 --> 01:18:55,658
- Debe estar conmocionado.
- �Necesita ayuda?
802
01:18:55,731 --> 01:18:58,029
No, capit�n, puedo arregl�rmelas solo.
803
01:18:59,668 --> 01:19:01,727
Es un tipo con suerte, Frank.
804
01:19:02,804 --> 01:19:06,570
Este planeta va a la deriva. Podr�a
haber acabado en cualquier sitio.
805
01:19:07,976 --> 01:19:10,410
Me alegro de haberle encontrado.
806
01:19:10,779 --> 01:19:12,576
Zetha.
807
01:19:14,015 --> 01:19:15,607
�D�nde est�?
808
01:19:16,818 --> 01:19:19,218
Necesita reposo.
809
01:19:43,311 --> 01:19:45,609
Despegue inmediato.
810
01:19:50,118 --> 01:19:52,313
�C�mo se siente, Chapman?
811
01:19:52,687 --> 01:19:54,621
No lo s�.
812
01:19:55,957 --> 01:19:58,323
No lo entiendo.
813
01:19:59,694 --> 01:20:01,753
Es incre�ble.
814
01:20:01,963 --> 01:20:05,296
Lo llevaremos a la base
para que le examinen.
815
01:20:05,500 --> 01:20:07,695
�Est� herido?
816
01:20:08,103 --> 01:20:09,968
No lo creo.
817
01:20:10,705 --> 01:20:13,572
Debe llevar mucho tiempo inconsciente.
818
01:20:15,177 --> 01:20:17,611
Deb� so�arlo todo.
819
01:20:18,213 --> 01:20:20,181
Puede que sufriese alucinaciones.
820
01:20:20,248 --> 01:20:22,842
La colisi�n
debi� dejarlo conmocionado.
821
01:20:23,018 --> 01:20:25,077
Ray ya no est�.
822
01:20:26,721 --> 01:20:29,212
Pero acabo de dejar
a Zetha y a Herron.
823
01:20:42,270 --> 01:20:45,171
Ten�a una carita tan adorable.
824
01:20:47,642 --> 01:20:50,668
Listos para despegar.
Prep�rense para la cuenta atr�s.
825
01:20:51,379 --> 01:20:55,975
La gravedad aqu� es fuert�sima.
Necesitaremos mucha potencia.
826
01:20:56,051 --> 01:20:59,214
No os preocup�is,
lo conseguiremos.
827
01:20:59,287 --> 01:21:02,891
- Comienza la cuenta atr�s.
- 10, 9,
828
01:21:02,891 --> 01:21:06,088
8, 7, 6,
829
01:21:06,361 --> 01:21:09,228
5, 4, 3,
830
01:21:09,698 --> 01:21:13,031
2, 1, 0.
831
01:21:21,376 --> 01:21:23,367
Corte la potencia.
832
01:21:24,145 --> 01:21:25,874
Potencia cortada.
833
01:21:27,315 --> 01:21:30,876
- Pantalla trasera.
- Pantalla trasera.
834
01:21:37,826 --> 01:21:40,192
Nadie me creer�.
835
01:21:41,863 --> 01:21:44,798
Ni siquiera teniendo esto.
836
01:21:56,978 --> 01:22:00,038
�Qu� nos reserva el futuro
837
01:22:00,415 --> 01:22:04,112
si esta historia
es s�lo el principio?
838
01:22:04,619 --> 01:22:06,348
S�lo el principio.
839
01:22:06,421 --> 01:22:09,413
S�lo el principio.
840
01:22:13,061 --> 01:22:16,326
EL PRINCIPIO
64367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.