Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:05,240
(eerie orchestral music)
(soft vocalizing)
2
00:00:33,440 --> 00:00:35,020
- I was always frightened of the house
3
00:00:35,120 --> 00:00:37,400
from the first moment I saw it.
4
00:00:40,520 --> 00:00:44,120
(ominous orchestral music)
5
00:00:45,120 --> 00:00:48,380
It seemed to take all
the pain, all the fear,
6
00:00:48,480 --> 00:00:51,860
everything that lurks in the
darkest corners of the mind,
7
00:00:51,960 --> 00:00:53,380
and feed off it.
8
00:00:53,480 --> 00:00:57,080
(ominous orchestral music)
9
00:01:02,040 --> 00:01:04,960
I don't want sympathy if
that's what you think.
10
00:01:05,920 --> 00:01:07,920
I don't want you to pity me.
11
00:01:08,280 --> 00:01:10,280
I'm only trying to explain.
12
00:01:10,920 --> 00:01:13,740
When my mother died, I
thought I would never recover.
13
00:01:13,840 --> 00:01:16,180
I desperately needed a distraction
14
00:01:16,280 --> 00:01:18,320
and I suppose that's how it all started.
15
00:01:19,400 --> 00:01:20,100
With Michael.
16
00:01:20,200 --> 00:01:23,540
- Yet in other respects,
many other respects,
17
00:01:23,640 --> 00:01:25,580
he is defensive about his influences.
18
00:01:25,680 --> 00:01:27,420
When asked for example
if he was influenced
19
00:01:27,520 --> 00:01:29,056
by contemporary philosophers at the time,
20
00:01:29,080 --> 00:01:31,260
he denied it on grounds of...
21
00:01:31,360 --> 00:01:33,180
- [Lucy] How are we
supposed to concentrate?
22
00:01:33,280 --> 00:01:34,420
- What do you mean?
23
00:01:34,520 --> 00:01:35,640
- Just look at him, Ophelia.
24
00:01:35,720 --> 00:01:37,080
- (shushing) I'm trying to listen.
25
00:01:37,160 --> 00:01:39,100
- [Lucy] Do you know who he's married to?
26
00:01:39,200 --> 00:01:39,980
- No.
27
00:01:40,080 --> 00:01:41,300
- Roisin Mulvery.
28
00:01:41,400 --> 00:01:43,580
- The writer?
- Yeah.
29
00:01:43,680 --> 00:01:45,020
He goes for brains too.
30
00:01:45,120 --> 00:01:46,900
- Because his characters constantly
31
00:01:47,000 --> 00:01:49,200
question what it is to
have a sense of self.
32
00:01:50,520 --> 00:01:54,520
(deliberative orchestral music)
33
00:02:12,320 --> 00:02:13,420
(bell ringing) - Watch it!
34
00:02:13,520 --> 00:02:14,260
- Sorry!
35
00:02:14,360 --> 00:02:15,420
Shit.
36
00:02:15,520 --> 00:02:18,840
- You all right?
- Thanks, thanks, sorry.
37
00:02:29,960 --> 00:02:32,020
- You missed this.
38
00:02:32,120 --> 00:02:33,980
- Oh, thank you.
39
00:02:34,080 --> 00:02:36,080
- Looks pretty dull to me.
40
00:02:37,080 --> 00:02:38,140
- Yes, it was rather.
41
00:02:38,240 --> 00:02:39,820
Some Irish lecturer.
42
00:02:39,920 --> 00:02:41,100
- Not Callaghan?
43
00:02:41,200 --> 00:02:42,300
- That's right.
44
00:02:42,400 --> 00:02:44,100
- Yeah, I know him.
45
00:02:44,200 --> 00:02:46,200
Complete charlatan.
46
00:02:46,720 --> 00:02:48,780
Ignore him.
47
00:02:48,880 --> 00:02:50,880
I'd rip those up if I were you.
48
00:02:53,080 --> 00:02:55,080
- It was a chance encounter.
49
00:03:05,560 --> 00:03:08,400
I might've forgotten all about it.
50
00:03:14,160 --> 00:03:17,080
But chance threw us together again.
51
00:03:36,000 --> 00:03:39,760
(knocking on door) - Come in.
52
00:03:41,040 --> 00:03:43,040
- Dr. Callaghan.
53
00:03:44,160 --> 00:03:46,160
- Ah, hello again.
54
00:03:46,600 --> 00:03:49,220
- I had a supervision
with Professor Thomas.
55
00:03:49,320 --> 00:03:50,060
There's a note.
56
00:03:50,160 --> 00:03:50,900
- Yeah, yeah.
57
00:03:51,000 --> 00:03:52,140
Please, sit down.
58
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
One second.
59
00:03:55,520 --> 00:03:58,256
You know, I really need a system.
I can never find what I'm looking for.
60
00:03:58,280 --> 00:03:59,980
What are we doing today?
61
00:04:00,080 --> 00:04:00,820
- Hardy.
62
00:04:00,920 --> 00:04:01,660
- Hardy.
63
00:04:01,760 --> 00:04:02,500
Well, there you have it.
64
00:04:02,600 --> 00:04:04,940
Is he in poets or is he in novelists?
65
00:04:05,040 --> 00:04:06,040
- Both, I expect.
66
00:04:06,080 --> 00:04:06,820
- Exactly.
67
00:04:06,920 --> 00:04:07,660
It's chaos.
68
00:04:07,760 --> 00:04:10,340
I'm supposed to be an
academic, not a librarian.
69
00:04:10,440 --> 00:04:11,860
Right, I'm gonna stop this now.
70
00:04:11,960 --> 00:04:12,980
Sorry.
71
00:04:13,080 --> 00:04:14,300
Hardy, you said?
72
00:04:14,400 --> 00:04:15,580
- Yes.
- Yes.
73
00:04:15,680 --> 00:04:16,380
God, I'm so sorry.
74
00:04:16,480 --> 00:04:17,496
I never even asked you your name.
75
00:04:17,520 --> 00:04:19,580
I have a list here somewhere.
76
00:04:19,680 --> 00:04:20,940
- Ophelia.
77
00:04:21,040 --> 00:04:22,340
- Pretty Ophelia.
78
00:04:22,440 --> 00:04:23,180
- I'm sorry?
79
00:04:23,280 --> 00:04:24,580
- Who said that?
80
00:04:24,680 --> 00:04:26,220
Claudius, isn't it?
81
00:04:26,320 --> 00:04:30,500
- Oh, I see, I thought. (laughing)
82
00:04:30,600 --> 00:04:31,940
That's a shame.
83
00:04:32,040 --> 00:04:36,380
(fluttery orchestral music)
84
00:04:36,480 --> 00:04:41,480
- Well, Hardy isn't really
my area, but we'll manage.
85
00:04:44,520 --> 00:04:47,520
Have you read this one?
86
00:04:49,360 --> 00:04:51,660
- "The House at Knockdara."
87
00:04:51,760 --> 00:04:53,500
And it's better than Hardy?
88
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
- No, I didn't...
89
00:04:57,360 --> 00:04:58,260
Well take it anyway.
90
00:04:58,360 --> 00:04:59,616
I'd like to know what you think,
91
00:04:59,640 --> 00:05:01,420
as long as you don't think it's terrible.
92
00:05:01,520 --> 00:05:03,460
It's about to be published.
93
00:05:03,560 --> 00:05:05,560
- Congratulations.
- Thank you.
94
00:05:06,440 --> 00:05:07,900
You mind if I smoke?
95
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
- Of course not, it's your room.
96
00:05:10,520 --> 00:05:12,200
- I've had three students
complain already,
97
00:05:12,240 --> 00:05:14,940
which is fair enough I suppose these days,
98
00:05:15,040 --> 00:05:20,040
but I feel like I've got more
to say when I smoke, you know?
99
00:05:21,920 --> 00:05:24,080
When I'm with them, I
got nothing to offer.
100
00:05:25,600 --> 00:05:27,600
- Does your wife let you smoke?
101
00:05:28,920 --> 00:05:32,280
- Yes, my wife lets me smoke.
102
00:05:34,280 --> 00:05:35,700
That's not the problem.
103
00:05:35,800 --> 00:05:37,300
- She's a writer too, isn't she?
104
00:05:37,400 --> 00:05:39,640
- Yes, a much more
successful writer than me.
105
00:05:42,280 --> 00:05:43,340
Now how do you know that?
106
00:05:43,440 --> 00:05:44,140
- Research.
107
00:05:44,240 --> 00:05:45,700
- Reading around your subject?
108
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
- Mm, something like that.
109
00:05:48,480 --> 00:05:53,480
(fluttery orchestral music)
(panting)
110
00:05:54,360 --> 00:05:55,580
The moment I gave into it,
111
00:05:55,680 --> 00:05:57,680
there seemed to be no going back.
112
00:05:58,400 --> 00:06:00,400
It felt like I had no control.
113
00:06:02,080 --> 00:06:03,940
I tried not to think about his wife,
114
00:06:04,040 --> 00:06:06,040
the suffering we were causing,
115
00:06:08,800 --> 00:06:10,800
until there was no hiding from it.
116
00:06:11,960 --> 00:06:15,960
(deliberative orchestral music)
117
00:06:21,120 --> 00:06:23,180
- [Michael] Ladies.
118
00:06:23,280 --> 00:06:28,280
- Yeah, I know. (giggling)
119
00:06:39,200 --> 00:06:40,220
- Hello.
120
00:06:40,320 --> 00:06:41,980
- Hi.
121
00:06:42,080 --> 00:06:42,980
- I'm Roisin.
122
00:06:43,080 --> 00:06:43,900
- I know.
123
00:06:44,000 --> 00:06:45,060
I'm Ophelia.
124
00:06:45,160 --> 00:06:46,340
I'm such a huge fan.
125
00:06:46,440 --> 00:06:48,340
I just love your books.
126
00:06:48,440 --> 00:06:50,860
Sorry, you must get that all the time.
127
00:06:50,960 --> 00:06:53,060
- Are you reading English, Ophelia?
128
00:06:53,160 --> 00:06:55,160
- [Ophelia] Yes.
129
00:06:55,800 --> 00:06:58,040
- You might know Michael, my husband.
130
00:06:58,920 --> 00:06:59,660
- That's right.
131
00:06:59,760 --> 00:07:01,780
- He's just published his first novel.
132
00:07:01,880 --> 00:07:04,260
The reviews are annoyingly good.
133
00:07:04,360 --> 00:07:06,460
Whereas I've just spent
the last 10 minutes
134
00:07:06,560 --> 00:07:09,960
listening to some dreary old
don explain my own work to me.
135
00:07:10,840 --> 00:07:13,740
Apparently, it's not
bad for popular fiction,
136
00:07:13,840 --> 00:07:16,780
which came as a huge
relief you can imagine.
137
00:07:16,880 --> 00:07:18,780
- Oh dear, that's not good.
138
00:07:18,880 --> 00:07:20,880
- Patronizing prick.
139
00:07:21,480 --> 00:07:22,976
Michael knows how to play to these people,
140
00:07:23,000 --> 00:07:26,100
but I, whew, I find it difficult.
141
00:07:26,200 --> 00:07:26,900
- Some of the men are awful.
142
00:07:27,000 --> 00:07:28,780
- And the women.
143
00:07:28,880 --> 00:07:30,096
They have more sophisticated
methods of locking you out,
144
00:07:30,120 --> 00:07:32,260
but they're no better.
145
00:07:32,360 --> 00:07:34,840
It's a terribly
unfashionable thing to say,
146
00:07:36,400 --> 00:07:38,480
but not all women are allies, Ophelia.
147
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
Some are the enemy.
148
00:07:42,680 --> 00:07:46,600
(suspenseful orchestral music)
149
00:07:49,760 --> 00:07:54,660
Right, I think that's as
close as we're gonna get it.
150
00:07:54,760 --> 00:07:56,760
- I think you look amazing.
151
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
- That's very sweet of you.
152
00:07:59,960 --> 00:08:02,020
One piece of advice.
153
00:08:02,120 --> 00:08:04,640
Don't start all this until
you absolutely have to.
154
00:08:05,520 --> 00:08:06,536
Once you start the deceit,
155
00:08:06,560 --> 00:08:09,020
you're chasing your face to the grave.
156
00:08:09,120 --> 00:08:10,660
(compact clattering)
157
00:08:10,760 --> 00:08:12,980
(deliberative orchestral music)
158
00:08:13,080 --> 00:08:15,080
It was lovely to meet you.
- You too.
159
00:08:16,040 --> 00:08:18,040
- [Roisin] Good luck.
160
00:08:19,560 --> 00:08:21,560
- That's when I should have walked away.
161
00:08:23,640 --> 00:08:25,220
(fire crackling)
162
00:08:25,320 --> 00:08:28,900
But how could I have
known where it would lead?
163
00:08:29,000 --> 00:08:34,000
(intense orchestral music)
(fire crackling)
164
00:08:39,640 --> 00:08:41,880
Do you want me to carry on?
165
00:08:43,640 --> 00:08:45,640
There were other things too of course.
166
00:08:46,800 --> 00:08:48,800
I told myself they weren't important,
167
00:08:49,920 --> 00:08:51,920
but I was wrong.
168
00:08:56,560 --> 00:08:59,580
- You're not the first
and you won't be the last.
169
00:08:59,680 --> 00:09:01,100
- Excuse me?
170
00:09:01,200 --> 00:09:03,200
- I think you know what I mean.
171
00:09:05,760 --> 00:09:09,240
(somber orchestral music)
172
00:09:15,120 --> 00:09:17,120
- [Michael] Hi.
173
00:09:18,120 --> 00:09:20,420
- What was all that about?
- Hm?
174
00:09:20,520 --> 00:09:22,520
- I saw you from the window.
175
00:09:23,600 --> 00:09:26,740
- Christ, it's a nightmare.
176
00:09:26,840 --> 00:09:29,220
That girl was a student of mine.
177
00:09:29,320 --> 00:09:30,460
She left last year,
178
00:09:30,560 --> 00:09:32,420
but still hangs around Cambridge.
179
00:09:32,520 --> 00:09:35,740
Anyway, she failed one of her final papers
180
00:09:35,840 --> 00:09:38,100
and she blames me.
181
00:09:38,200 --> 00:09:41,000
Admittedly, it was the one
that I taught her, but still.
182
00:09:42,040 --> 00:09:44,040
She harangues me from time to time.
183
00:09:45,280 --> 00:09:46,020
- Right.
184
00:09:46,120 --> 00:09:47,256
- I really must talk to
the porters about her.
185
00:09:47,280 --> 00:09:48,736
They're not even supposed to let her in.
186
00:09:48,760 --> 00:09:49,500
- Is that true?
187
00:09:49,600 --> 00:09:50,460
- Of course it's true.
188
00:09:50,560 --> 00:09:52,300
Why, what do you think?
189
00:09:52,400 --> 00:09:54,260
- I don't know what to
think, to be honest.
190
00:09:54,360 --> 00:09:55,660
You ignore me when you arrive
191
00:09:55,760 --> 00:09:57,880
and then you cozy up to your
wife as you walk past me?
192
00:09:57,920 --> 00:10:01,020
- We have to be careful, obviously.
193
00:10:01,120 --> 00:10:01,860
For now, at least.
194
00:10:01,960 --> 00:10:02,700
Come on.
195
00:10:02,800 --> 00:10:04,800
- Oh god, Michael.
196
00:10:05,160 --> 00:10:06,500
What are we doing?
197
00:10:06,600 --> 00:10:07,340
- I'm gonna talk to her.
198
00:10:07,440 --> 00:10:08,940
- No.
199
00:10:09,040 --> 00:10:11,040
I'm not sure you should.
200
00:10:21,160 --> 00:10:25,860
Are you saying that you
can walk away from this?
201
00:10:25,960 --> 00:10:27,960
Because I can't.
202
00:10:32,720 --> 00:10:34,720
I don't know what to do.
203
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
I love you.
204
00:10:39,080 --> 00:10:41,080
I love you.
205
00:10:41,720 --> 00:10:45,720
(deliberative orchestral music)
206
00:10:51,720 --> 00:10:53,920
- And just like that, he disappeared.
207
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
For days, I heard nothing.
208
00:11:09,080 --> 00:11:11,080
I should have let him go.
209
00:11:15,080 --> 00:11:18,000
I should never have gone after him.
210
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
But I had no choice.
211
00:11:22,600 --> 00:11:26,600
(deliberative orchestral music)
212
00:11:46,120 --> 00:11:49,040
(doorbell ringing)
213
00:11:52,320 --> 00:11:54,980
- What the hell are you doing here?
214
00:11:55,080 --> 00:11:57,080
Since you've come back, you can help me.
215
00:11:59,200 --> 00:11:59,980
Come on.
216
00:12:00,080 --> 00:12:03,020
Poet was right to interrupt wake.
217
00:12:03,120 --> 00:12:03,860
- [Ophelia] I'm sorry?
218
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
- Six letters, ends in L.
219
00:12:06,520 --> 00:12:07,740
- I'm looking for Michael.
220
00:12:07,840 --> 00:12:09,740
- Would you stick the kettle on there?
221
00:12:09,840 --> 00:12:10,620
- Is he here?
222
00:12:10,720 --> 00:12:11,720
I'm one of his students.
223
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
- Michael?
224
00:12:12,840 --> 00:12:13,580
No, no, Michael's gone.
225
00:12:13,680 --> 00:12:14,900
- Gone where?
226
00:12:15,000 --> 00:12:15,740
- Donegal.
227
00:12:15,840 --> 00:12:16,620
- He's in Ireland?
228
00:12:16,720 --> 00:12:17,460
- Aye, I may be slowing up,
229
00:12:17,560 --> 00:12:18,340
but the last time I looked,
230
00:12:18,440 --> 00:12:20,440
Donegal was in Ireland.
231
00:12:21,160 --> 00:12:21,860
Poets.
232
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
Come on now, Roisin.
233
00:12:23,000 --> 00:12:24,660
You're supposed to be the writer.
234
00:12:24,760 --> 00:12:26,940
- I think you've confused me with someone.
235
00:12:27,040 --> 00:12:28,220
My name's Ophelia.
236
00:12:28,320 --> 00:12:29,740
I need to speak to him.
237
00:12:29,840 --> 00:12:31,980
- (banging) Virgil.
238
00:12:32,080 --> 00:12:36,660
Right, R, interrupts wake, vigil, Virgil.
239
00:12:36,760 --> 00:12:38,140
- I should go.
240
00:12:38,240 --> 00:12:40,240
Thanks for your help.
241
00:12:42,360 --> 00:12:46,360
(deliberative orchestral music)
242
00:13:25,400 --> 00:13:27,400
Hello?
243
00:13:29,160 --> 00:13:33,080
(suspenseful orchestral music)
244
00:13:48,960 --> 00:13:50,300
- Not open yet, my love.
245
00:13:50,400 --> 00:13:51,900
It's a private function.
246
00:13:52,000 --> 00:13:53,456
- I'm a friend of Michael Callaghan's.
247
00:13:53,480 --> 00:13:54,220
I'm looking for his...
248
00:13:54,320 --> 00:13:55,940
- Jesus, are you just here?
249
00:13:56,040 --> 00:13:56,780
You'd better hurry.
250
00:13:56,880 --> 00:13:57,620
- What do you mean?
251
00:13:57,720 --> 00:13:59,540
- The church, it's only over the way.
252
00:13:59,640 --> 00:14:00,940
These are for after.
253
00:14:01,040 --> 00:14:02,900
- After what?
254
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
- Angels of the lord.
255
00:14:05,480 --> 00:14:10,480
May Christ who called
you take you to himself.
256
00:14:11,080 --> 00:14:16,080
May angels lead you to
the bosom of Abraham.
257
00:14:17,800 --> 00:14:20,280
(Mary crying)
258
00:14:21,200 --> 00:14:24,960
Eternal rest grant unto
your servant, Roisin.
259
00:14:29,120 --> 00:14:34,260
May her soul and the souls
of all the faithful departed
260
00:14:34,360 --> 00:14:38,660
through the mercy of God rest in peace.
261
00:14:38,760 --> 00:14:40,540
- [Crowd] Amen.
262
00:14:40,640 --> 00:14:45,640
- (crying) My wee girl.
263
00:14:50,080 --> 00:14:51,420
- Ophelia, what the hell?
264
00:14:51,520 --> 00:14:52,260
- Oh my god, Michael, oh my god.
265
00:14:52,360 --> 00:14:53,100
She's dead?
266
00:14:53,200 --> 00:14:53,940
- Yes.
267
00:14:54,040 --> 00:14:54,780
- Oh my god.
268
00:14:54,880 --> 00:14:55,896
- You really shouldn't be here.
269
00:14:55,920 --> 00:14:56,660
- You just left.
270
00:14:56,760 --> 00:14:57,896
I didn't know where you were.
271
00:14:57,920 --> 00:14:58,620
What happened?
272
00:14:58,720 --> 00:15:00,416
- There was a fire in the house.
Please, you have to go, Ophelia.
273
00:15:00,440 --> 00:15:01,200
Please, you have to go.
- I'm so sorry.
274
00:15:01,280 --> 00:15:02,536
I came because I had to tell you.
275
00:15:02,560 --> 00:15:03,340
Oh my god.
276
00:15:03,440 --> 00:15:04,180
- Tell me what?
277
00:15:04,280 --> 00:15:06,380
What did you have to tell me?
278
00:15:06,480 --> 00:15:08,480
- Michael, I'm pregnant.
279
00:15:15,080 --> 00:15:15,940
- Where did you go?
280
00:15:16,040 --> 00:15:18,620
- I'm sorry about that.
281
00:15:18,720 --> 00:15:21,820
I dunno, I just needing
a minute, you know?
282
00:15:21,920 --> 00:15:24,620
I think I'm going to go back to the house.
283
00:15:24,720 --> 00:15:25,460
- Will we see you at the pub?
284
00:15:25,560 --> 00:15:26,820
- Yeah, yeah, maybe.
285
00:15:26,920 --> 00:15:27,700
I don't know.
286
00:15:27,800 --> 00:15:30,820
Just take care of
everyone for me, will you?
287
00:15:30,920 --> 00:15:33,100
- Michael...
- Please, Mary.
288
00:15:33,200 --> 00:15:35,200
Please.
289
00:15:45,840 --> 00:15:48,020
Quickly.
290
00:15:48,120 --> 00:15:52,120
(deliberative orchestral music)
291
00:16:15,080 --> 00:16:17,080
How did you find me?
292
00:16:17,680 --> 00:16:19,680
- Your book.
293
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
You told me it was here, remember?
294
00:16:24,560 --> 00:16:25,980
Michael, what happened?
295
00:16:26,080 --> 00:16:28,420
How did it start?
296
00:16:28,520 --> 00:16:30,520
- A cigarette, they think.
297
00:16:32,720 --> 00:16:34,780
They found her on the sofa in our bedroom.
298
00:16:34,880 --> 00:16:35,620
She'd passed out.
299
00:16:35,720 --> 00:16:37,620
She wouldn't have known anything about it.
300
00:16:37,720 --> 00:16:39,940
The fire took her and
half the house with it.
301
00:16:40,040 --> 00:16:42,040
- I'm so sorry.
302
00:16:46,200 --> 00:16:47,500
- How long have you known?
303
00:16:47,600 --> 00:16:48,940
- I promise you, I didn't.
304
00:16:49,040 --> 00:16:50,880
I got off the bus and
then went into the pub...
305
00:16:50,920 --> 00:16:52,460
- About the baby, I mean.
306
00:16:52,560 --> 00:16:54,300
- A few days.
307
00:16:54,400 --> 00:16:57,500
I couldn't get hold of you.
308
00:16:57,600 --> 00:16:59,220
Michael, why didn't you tell me?
309
00:16:59,320 --> 00:17:01,660
Why didn't you phone?
310
00:17:01,760 --> 00:17:04,240
- Guilt, I suppose.
311
00:17:08,200 --> 00:17:10,480
You were the first person
that I wanted to tell,
312
00:17:12,000 --> 00:17:13,940
the only person I wanted to see.
313
00:17:14,040 --> 00:17:17,840
I just felt like I had to, I dunno.
314
00:17:23,320 --> 00:17:25,320
Jesus, I'm so glad you're here.
315
00:17:26,040 --> 00:17:28,040
- I'm sorry I gave you a shock.
316
00:17:31,320 --> 00:17:35,320
(deliberative orchestral music)
317
00:17:58,240 --> 00:17:59,500
As soon as I saw the house,
318
00:17:59,600 --> 00:18:01,140
I should have got out of that car,
319
00:18:01,240 --> 00:18:03,240
walked away and never looked back.
320
00:18:06,840 --> 00:18:08,840
- Christ, Sean's here.
321
00:18:09,960 --> 00:18:11,960
Let me deal with this, okay?
322
00:18:17,040 --> 00:18:20,960
(speaking in foreign language)
323
00:18:28,320 --> 00:18:30,540
Sorry, Sean, this is Ophelia.
324
00:18:30,640 --> 00:18:31,380
- Hello.
325
00:18:31,480 --> 00:18:32,180
- [Sean] How's it's going?
326
00:18:32,280 --> 00:18:35,620
- I'm from Roisin's
literary agents in London.
327
00:18:35,720 --> 00:18:37,900
- Well look, I can come back another time.
328
00:18:38,000 --> 00:18:39,500
- No, please, no.
329
00:18:39,600 --> 00:18:42,920
While you're here, show
me what you're thinking.
330
00:18:55,520 --> 00:18:57,520
- After you.
331
00:18:59,560 --> 00:19:02,840
(somber ambient music)
332
00:19:43,760 --> 00:19:47,420
- Is this the room where it started?
333
00:19:47,520 --> 00:19:49,520
- Yeah.
334
00:19:49,840 --> 00:19:52,520
(phone ringing)
335
00:19:54,720 --> 00:19:56,700
Excuse me.
336
00:19:56,800 --> 00:19:58,220
Hello, Mary?
337
00:19:58,320 --> 00:20:00,320
Yeah, yeah, yeah.
338
00:20:01,240 --> 00:20:06,240
(creaking) (deliberative music)
339
00:20:15,840 --> 00:20:17,840
- Not all women are allies, Ophelia.
340
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Some are the enemy.
341
00:20:23,040 --> 00:20:25,800
(fire crackling)
342
00:20:26,680 --> 00:20:29,300
- So you're like a publisher, are you?
343
00:20:29,400 --> 00:20:31,980
- No, I dealt with Roisin's books.
344
00:20:32,080 --> 00:20:34,080
Rights, that sort of thing.
345
00:20:34,720 --> 00:20:36,780
It must have been horrendous.
346
00:20:36,880 --> 00:20:38,420
The fire, I mean.
347
00:20:38,520 --> 00:20:40,336
- I'm surprised it hasn't
happened sooner, to be honest.
348
00:20:40,360 --> 00:20:42,300
The place is a death trap.
349
00:20:42,400 --> 00:20:43,780
You see that?
350
00:20:43,880 --> 00:20:45,300
It's polyurethane foam,
351
00:20:45,400 --> 00:20:47,900
basically solid petroleum.
352
00:20:48,000 --> 00:20:49,216
- The sofa in the bedroom, was it...
353
00:20:49,240 --> 00:20:50,580
- Aye, it's the same.
354
00:20:50,680 --> 00:20:51,940
God help her.
355
00:20:52,040 --> 00:20:53,040
- Did you know her?
356
00:20:53,080 --> 00:20:53,820
- Roisin?
357
00:20:53,920 --> 00:20:54,660
Aye.
358
00:20:54,760 --> 00:20:55,500
I live in the village,
359
00:20:55,600 --> 00:21:00,020
so she was a bit of a celebrity, you know?
360
00:21:00,120 --> 00:21:01,576
Michael wanted to keep the funeral small,
361
00:21:01,600 --> 00:21:05,820
but there's a big do tonight.
362
00:21:05,920 --> 00:21:07,540
Maybe I'll see you there?
363
00:21:07,640 --> 00:21:09,640
- Maybe.
364
00:21:10,600 --> 00:21:11,900
- Are you staying in the pub?
365
00:21:12,000 --> 00:21:14,420
- No, I mean, I'm not sure.
366
00:21:14,520 --> 00:21:15,860
I think Michael's sorting it out.
367
00:21:15,960 --> 00:21:17,140
- Well, maybe we could...
368
00:21:17,240 --> 00:21:18,820
- Sorry about that, Sean.
369
00:21:18,920 --> 00:21:20,900
I'm all yours now.
370
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Why don't you show me in here?
371
00:21:24,760 --> 00:21:27,600
- Yeah, so the floorboards need...
372
00:21:28,600 --> 00:21:31,520
(knocking on door)
373
00:21:37,680 --> 00:21:40,880
(eerie ambient music)
374
00:21:42,600 --> 00:21:45,480
(knocking on door)
375
00:21:47,560 --> 00:21:50,720
(doorknob clattering)
376
00:21:57,800 --> 00:22:00,820
(owl hooting)
377
00:22:00,920 --> 00:22:02,920
- I told her about you, you know?
378
00:22:04,240 --> 00:22:06,240
- Who?
379
00:22:06,680 --> 00:22:07,460
- Roisin.
380
00:22:07,560 --> 00:22:11,900
I told her about you the night she died.
381
00:22:12,000 --> 00:22:14,140
That's why I brought
her here, to the house,
382
00:22:14,240 --> 00:22:16,100
to tell her it was over,
383
00:22:16,200 --> 00:22:17,360
that she could have the house
384
00:22:17,440 --> 00:22:20,420
and that I would leave
her and never come back,
385
00:22:20,520 --> 00:22:22,136
that she could write
her books and, in time,
386
00:22:22,160 --> 00:22:23,256
perhaps forget all about me,
387
00:22:23,280 --> 00:22:25,820
but that I, (sighing)
388
00:22:25,920 --> 00:22:27,900
I needed to be with you.
389
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
- And what did she say?
390
00:22:31,920 --> 00:22:32,780
- She was angry,
391
00:22:32,880 --> 00:22:34,340
but not so much at the news.
392
00:22:34,440 --> 00:22:35,696
Like I said, things were already over.
393
00:22:35,720 --> 00:22:37,056
It was more the fact that
I was actually saying it,
394
00:22:37,080 --> 00:22:38,100
you know?
395
00:22:38,200 --> 00:22:40,200
- What do you mean?
396
00:22:41,440 --> 00:22:44,280
(Michael sighing)
397
00:22:45,640 --> 00:22:47,640
- I'm a coward.
398
00:22:48,080 --> 00:22:50,060
Ophelia, my whole life,
399
00:22:50,160 --> 00:22:53,120
I've let circumstances
make my decisions for me.
400
00:22:54,600 --> 00:22:55,340
When I met you,
401
00:22:55,440 --> 00:22:58,140
I thought she'd find out
soon enough and throw me out.
402
00:22:58,240 --> 00:22:59,776
Or she wouldn't and we'd just drift along
403
00:22:59,800 --> 00:23:03,600
or you'd get bored and find someone else.
404
00:23:05,480 --> 00:23:09,580
But I soon realized that I
couldn't risk losing you.
405
00:23:09,680 --> 00:23:13,260
And no matter how much it hurt her,
406
00:23:13,360 --> 00:23:16,240
I had to tell her that it was over.
407
00:23:19,720 --> 00:23:21,620
Perhaps this is my punishment.
408
00:23:21,720 --> 00:23:23,420
- You don't believe any of that, do you?
409
00:23:23,520 --> 00:23:27,280
- I shouldn't have left
her alone that night,
410
00:23:28,720 --> 00:23:30,720
but she threw me out.
411
00:23:31,320 --> 00:23:33,800
She was so drunk.
412
00:23:35,320 --> 00:23:36,940
I went down to the pub.
413
00:23:37,040 --> 00:23:39,416
I think it was about 1:00 in the morning
when the phone rang.
414
00:23:39,440 --> 00:23:42,080
(phone ringing)
415
00:23:43,440 --> 00:23:45,060
- Hello, Sheila's Bar?
416
00:23:45,160 --> 00:23:46,620
Aye, he is yeah.
417
00:23:46,720 --> 00:23:50,220
(faint siren blaring)
(people chattering)
418
00:23:50,320 --> 00:23:51,060
- What is it?
419
00:23:51,160 --> 00:23:52,540
What happened?
420
00:23:52,640 --> 00:23:54,640
Sheila?
421
00:23:55,200 --> 00:23:57,500
That's my house, that's my house!
422
00:23:57,600 --> 00:23:58,380
Sean! - Jesus, Michael.
423
00:23:58,480 --> 00:23:59,220
I'm so sorry.
424
00:23:59,320 --> 00:24:00,700
Come with me, come with me.
425
00:24:00,800 --> 00:24:01,540
- Where's Roisin?
426
00:24:01,640 --> 00:24:02,400
- Michael, I can't let
you in there, all right?
427
00:24:02,480 --> 00:24:03,220
- We have to.
428
00:24:03,320 --> 00:24:04,020
I mean, she's up there.
429
00:24:04,120 --> 00:24:05,216
We've got to get her out of there, right?
430
00:24:05,240 --> 00:24:06,060
- She was asleep on the sofa.
431
00:24:06,160 --> 00:24:08,900
She wouldn't have known anything about it.
432
00:24:09,000 --> 00:24:14,000
(intense ambient music)
(people chattering)
433
00:24:19,800 --> 00:24:22,840
- Michael, it's not your fault.
434
00:24:24,800 --> 00:24:28,120
Listen, I understand.
435
00:24:29,680 --> 00:24:32,820
When my mother died, I blamed myself,
436
00:24:32,920 --> 00:24:34,920
which was ridiculous.
437
00:24:35,720 --> 00:24:37,140
She'd been very ill.
438
00:24:37,240 --> 00:24:39,240
- You never mention your father.
439
00:24:41,880 --> 00:24:43,880
- He left before I was born.
440
00:24:44,880 --> 00:24:47,120
They think my mother was too much for him.
441
00:24:49,080 --> 00:24:50,420
It's not just that I miss her,
442
00:24:50,520 --> 00:24:52,520
it's that I...
443
00:24:54,480 --> 00:24:55,180
- What?
444
00:24:55,280 --> 00:24:57,280
- I don't know where I belong anymore.
445
00:25:05,760 --> 00:25:07,760
- You belong with me.
446
00:25:08,640 --> 00:25:10,100
- But how do you feel?
447
00:25:10,200 --> 00:25:12,280
And what about this baby?
448
00:25:14,440 --> 00:25:16,440
- I feel like I need you.
449
00:25:18,120 --> 00:25:21,200
I feel like when I saw you
standing by the church,
450
00:25:22,920 --> 00:25:24,920
I never felt so relieved in my life.
451
00:25:26,920 --> 00:25:28,920
And I feel if you let me,
452
00:25:32,200 --> 00:25:34,680
I want to look after you both.
453
00:25:37,360 --> 00:25:39,360
- I love you, Michael.
454
00:25:47,120 --> 00:25:49,620
(knocking on door)
455
00:25:49,720 --> 00:25:50,900
Who's that?
456
00:25:51,000 --> 00:25:53,140
- I'm not sure.
457
00:25:53,240 --> 00:25:54,020
Hey.
458
00:25:54,120 --> 00:25:56,040
At the top of the stairs,
first door on the left,
459
00:25:56,080 --> 00:25:56,780
there's a bedroom.
460
00:25:56,880 --> 00:25:59,860
I left some clothes out for
you just in case you were cold.
461
00:25:59,960 --> 00:26:01,300
I'll go see who that is, okay?
462
00:26:01,400 --> 00:26:03,400
- Okay.
463
00:26:05,480 --> 00:26:06,496
- [Michael] I'm sorry,
I just couldn't face it.
464
00:26:06,520 --> 00:26:07,820
- [Mary] You couldn't face it?
465
00:26:07,920 --> 00:26:08,740
Aye, that's just like you.
466
00:26:08,840 --> 00:26:09,700
- [Michael] For god's sake...
467
00:26:09,800 --> 00:26:14,800
(faint speaking)
(somber orchestral music)
468
00:26:29,760 --> 00:26:32,860
- They'll be there all night, I'd say.
469
00:26:32,960 --> 00:26:34,960
I said to she...
470
00:26:35,840 --> 00:26:38,220
What the devil do you think you're doing?!
471
00:26:38,320 --> 00:26:39,060
- [Michael] Mary.
472
00:26:39,160 --> 00:26:40,896
- [Mary] Jesus, Michael, have
you seen what she's wearing?!
473
00:26:40,920 --> 00:26:41,660
- This is Ophelia.
474
00:26:41,760 --> 00:26:44,260
She came from London,
from Roisin's agency.
475
00:26:44,360 --> 00:26:45,540
- [Ophelia] Hello.
476
00:26:45,640 --> 00:26:46,420
- She left her bag in the pub,
477
00:26:46,520 --> 00:26:49,180
so I put some of Roisin's
clothes out for her.
478
00:26:49,280 --> 00:26:50,576
- [Mary] Agency, what does that mean?
479
00:26:50,600 --> 00:26:51,940
- Her literary agent.
480
00:26:52,040 --> 00:26:54,240
Ophelia's flight as delayed
so she missed the service.
481
00:26:55,120 --> 00:26:57,120
- I'm very sorry for your loss.
482
00:27:01,800 --> 00:27:05,260
- Get us a drink there Michael, will you?
483
00:27:05,360 --> 00:27:07,360
- Yeah.
484
00:27:10,240 --> 00:27:12,240
- Good god, it's Baltic in here.
485
00:27:14,720 --> 00:27:17,240
Come on now, Olivia, we'll
go and sit by the fire.
486
00:27:18,240 --> 00:27:21,840
Sorry, you gave me a wee fright there.
487
00:27:29,120 --> 00:27:31,540
? I dreamed last night ?
488
00:27:31,640 --> 00:27:36,380
? My true love came in ?
489
00:27:36,480 --> 00:27:41,480
? So softly she came that
her feet made no din ?
490
00:27:43,400 --> 00:27:44,580
- Come on, now, Mary.
491
00:27:44,680 --> 00:27:46,680
It's okay, it's okay.
492
00:27:47,320 --> 00:27:51,020
- Your first dance, was it not?
493
00:27:51,120 --> 00:27:53,120
- Mm-hmm.
494
00:27:53,480 --> 00:27:57,120
- And then your father got up with me.
495
00:27:58,720 --> 00:28:00,720
Do you remember?
496
00:28:01,920 --> 00:28:03,060
- I do.
497
00:28:03,160 --> 00:28:08,160
? She stepped up to me
and this she did say ?
498
00:28:09,920 --> 00:28:14,820
? It will not be long, love ?
(Michael humming)
499
00:28:14,920 --> 00:28:19,920
? Till our wedding day ?
(Michael humming)
500
00:28:21,840 --> 00:28:23,100
- Michael?
501
00:28:23,200 --> 00:28:25,380
- Hm?
502
00:28:25,480 --> 00:28:27,480
- I think I'll go up to bed.
503
00:28:31,560 --> 00:28:32,696
- You have everything you need?
504
00:28:32,720 --> 00:28:33,940
- Yeah, thanks.
505
00:28:34,040 --> 00:28:34,780
- All right.
506
00:28:34,880 --> 00:28:36,220
Well, goodnight.
507
00:28:36,320 --> 00:28:38,320
- Good night.
- Mm-hmm.
508
00:28:40,720 --> 00:28:43,280
(Mary humming)
509
00:28:50,280 --> 00:28:53,760
(whimsical ragtime music)
510
00:29:22,680 --> 00:29:24,740
- Okay, no, no, no.
511
00:29:24,840 --> 00:29:26,620
Sorry, enough. (record skipping)
512
00:29:26,720 --> 00:29:27,860
We need to talk.
513
00:29:27,960 --> 00:29:29,500
- All right.
514
00:29:29,600 --> 00:29:33,000
What is it you want to talk about?
You want to apologize, is that it?
515
00:29:33,080 --> 00:29:33,820
- Apologize?
516
00:29:33,920 --> 00:29:36,020
- Oh, spare me the injured
innocence, Michael.
517
00:29:36,120 --> 00:29:37,456
You were supposed to be looking after her.
518
00:29:37,480 --> 00:29:38,380
- [Michael] I did my best, Mary.
519
00:29:38,480 --> 00:29:39,616
You know how difficult she could be.
520
00:29:39,640 --> 00:29:41,056
- Maybe because everything was forever
521
00:29:41,080 --> 00:29:42,340
and always on your terms.
522
00:29:42,440 --> 00:29:44,140
Bringing her to this wretched house,
523
00:29:44,240 --> 00:29:45,856
making me move to the
village to be near her.
524
00:29:45,880 --> 00:29:46,600
- I was never good enough for her,
525
00:29:46,680 --> 00:29:48,800
not for your little girl.
- You're joking, aren't you?
526
00:29:48,880 --> 00:29:50,580
No one was ever good enough.
527
00:29:50,680 --> 00:29:52,780
I always told her but she settled for you.
528
00:29:52,880 --> 00:29:53,580
- I've done nothing wrong.
529
00:29:53,680 --> 00:29:54,540
- Oh, is that so?
530
00:29:54,640 --> 00:29:55,380
- Yes.
531
00:29:55,480 --> 00:29:56,220
- That girl upstairs,
532
00:29:56,320 --> 00:29:58,360
you expect me to believe
she's from Roisin's agency.
533
00:29:58,440 --> 00:30:00,060
Who the hell is she?
534
00:30:00,160 --> 00:30:02,360
- [Michael] Mary, stop this now, please!
535
00:30:07,120 --> 00:30:12,120
(knocking on door)
(eerie ambient music)
536
00:30:38,920 --> 00:30:41,840
(knocking on door)
537
00:31:14,080 --> 00:31:16,296
- [Mary] I'm telling you, Sheila,
there's something just not right.
538
00:31:16,320 --> 00:31:17,140
This wee girl in the house
539
00:31:17,240 --> 00:31:18,500
and my Roisin not yet cold.
540
00:31:18,600 --> 00:31:20,740
I'm gonna go and see what she's up to.
541
00:31:20,840 --> 00:31:22,840
Call you back.
542
00:31:33,760 --> 00:31:37,520
(deliberative ambient music)
543
00:33:08,080 --> 00:33:10,080
- Hello?
544
00:33:30,600 --> 00:33:32,060
- Hello again. (Ophelia gasping)
545
00:33:32,160 --> 00:33:33,340
Did you make it in time?
546
00:33:33,440 --> 00:33:35,620
- Yes, just about.
547
00:33:35,720 --> 00:33:37,580
- I'm Sheila, by the way.
548
00:33:37,680 --> 00:33:38,780
- Hi.
549
00:33:38,880 --> 00:33:40,620
I think I left my bag here yesterday.
550
00:33:40,720 --> 00:33:41,580
- Oh, it's yours, is it?
551
00:33:41,680 --> 00:33:43,460
Yes, it's in the kitchen.
552
00:33:43,560 --> 00:33:44,260
Come on through.
553
00:33:44,360 --> 00:33:46,620
- That's okay, I can just wait here.
554
00:33:46,720 --> 00:33:48,720
- No bother.
555
00:33:55,720 --> 00:33:56,940
- Have you seen my nana?
556
00:33:57,040 --> 00:33:58,260
- [Sheila] Hello, darling!
557
00:33:58,360 --> 00:33:59,420
Is this it?
558
00:33:59,520 --> 00:34:00,260
- That's it, thank you.
559
00:34:00,360 --> 00:34:01,500
- What's your name?
560
00:34:01,600 --> 00:34:02,600
- Ophelia.
561
00:34:02,680 --> 00:34:04,580
- That's a funny name.
562
00:34:04,680 --> 00:34:05,740
- What's yours?
563
00:34:05,840 --> 00:34:07,180
- I'm Roisin.
564
00:34:07,280 --> 00:34:10,440
(eerie ambient music)
565
00:34:28,600 --> 00:34:30,600
- Hop in.
566
00:34:41,640 --> 00:34:43,260
Did you forget to get dressed?
567
00:34:43,360 --> 00:34:45,220
- I left my bag at the pub.
568
00:34:45,320 --> 00:34:46,376
Would you drop me back at
the house, do you mind?
569
00:34:46,400 --> 00:34:48,400
- Aye, no bother.
570
00:34:54,680 --> 00:34:56,540
- Sean?
- Mm-hmm?
571
00:34:56,640 --> 00:34:57,820
- Can I ask you something?
572
00:34:57,920 --> 00:34:59,740
- Sure.
573
00:34:59,840 --> 00:35:01,080
- What were they like together?
574
00:35:01,160 --> 00:35:02,940
Roisin and Michael, I mean.
575
00:35:03,040 --> 00:35:05,260
- They were so happy together.
576
00:35:05,360 --> 00:35:07,360
I remember that.
577
00:35:07,680 --> 00:35:09,300
Everyone here was jealous.
578
00:35:09,400 --> 00:35:10,980
They were soulmates.
579
00:35:11,080 --> 00:35:14,960
So it's just awful what
happened, you know.
580
00:35:16,720 --> 00:35:18,720
I volunteered to help that night,
581
00:35:19,880 --> 00:35:21,880
the night of the fire.
582
00:35:22,720 --> 00:35:26,740
I found her body or what was left...
583
00:35:26,840 --> 00:35:30,140
(Ophelia crying)
584
00:35:30,240 --> 00:35:32,680
I didn't mean to upset you.
585
00:35:33,680 --> 00:35:35,680
- No, no, it's me.
586
00:35:38,120 --> 00:35:41,040
It's just such a shock, that's all.
587
00:36:04,280 --> 00:36:06,900
- I hope you know that you can trust me.
588
00:36:07,000 --> 00:36:08,980
- What do you mean?
589
00:36:09,080 --> 00:36:09,820
- Nothing.
590
00:36:09,920 --> 00:36:11,920
I don't know.
591
00:36:12,560 --> 00:36:14,660
I'm just saying.
592
00:36:14,760 --> 00:36:16,500
- Right.
593
00:36:16,600 --> 00:36:19,100
Well, thanks for rescuing me.
594
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
- Aye, no bother.
595
00:36:30,120 --> 00:36:32,960
(engine rumbling)
596
00:36:40,480 --> 00:36:45,480
(knocking on door)
(somber orchestral music)
597
00:37:47,760 --> 00:37:50,840
(knocking on window)
598
00:38:10,440 --> 00:38:13,360
(computer chiming)
599
00:38:21,400 --> 00:38:26,400
(mouse clicking)
(computer chiming)
600
00:38:39,320 --> 00:38:41,320
- What are you doing?
601
00:38:43,000 --> 00:38:44,080
- Michael, what's going on?
602
00:38:44,120 --> 00:38:44,900
- What do you mean?
603
00:38:45,000 --> 00:38:45,780
- Who's Ruth?
604
00:38:45,880 --> 00:38:46,620
- She's Roisin's friend.
605
00:38:46,720 --> 00:38:47,740
How did you get in here?
606
00:38:47,840 --> 00:38:49,500
- There are messages from her.
607
00:38:49,600 --> 00:38:51,460
Does she not know? - About us?
608
00:38:51,560 --> 00:38:52,700
- About Roisin.
609
00:38:52,800 --> 00:38:54,220
- Well, no one knows,
610
00:38:54,320 --> 00:38:55,620
not in Cambridge anyhow.
611
00:38:55,720 --> 00:38:57,220
- What do you mean no one knows?
612
00:38:57,320 --> 00:39:00,220
- She was a popular writer, Ophelia.
613
00:39:00,320 --> 00:39:04,780
We just wanted to do things
quietly here, you know,
614
00:39:04,880 --> 00:39:06,096
lay her to rest without any outsiders,
615
00:39:06,120 --> 00:39:07,220
without any press.
616
00:39:07,320 --> 00:39:08,460
That's all.
617
00:39:08,560 --> 00:39:10,780
- But this Ruth, these messages.
618
00:39:10,880 --> 00:39:11,880
She sounds worried.
619
00:39:11,920 --> 00:39:12,820
Has he done something?
620
00:39:12,920 --> 00:39:14,920
What does she think you've done?
621
00:39:15,720 --> 00:39:18,080
- Let me tell you a little
something about Ruth.
622
00:39:18,960 --> 00:39:21,860
Five years ago, Roisin
won a writing award.
623
00:39:21,960 --> 00:39:23,300
There was a party afterwards.
624
00:39:23,400 --> 00:39:25,020
Ruth made a drunken pass at me
625
00:39:25,120 --> 00:39:27,420
practically under Roisin's nose.
626
00:39:27,520 --> 00:39:28,680
I turned her down, of course,
627
00:39:28,760 --> 00:39:31,980
but since then, she's been
trying to make trouble for me.
628
00:39:32,080 --> 00:39:32,780
- Oh my god.
629
00:39:32,880 --> 00:39:33,620
Is she in Cambridge?
630
00:39:33,720 --> 00:39:34,460
- [Michael] Yeah.
631
00:39:34,560 --> 00:39:35,860
She was at the drinks, remember?
632
00:39:35,960 --> 00:39:36,780
- That was Ruth?
633
00:39:36,880 --> 00:39:37,900
- Mm-hmm.
634
00:39:38,000 --> 00:39:39,900
- [Ophelia] She spoke to me.
635
00:39:40,000 --> 00:39:40,740
- When?
636
00:39:40,840 --> 00:39:41,580
- That day at college.
637
00:39:41,680 --> 00:39:43,260
She warned me off you.
638
00:39:43,360 --> 00:39:44,660
- Well, there you go.
639
00:39:44,760 --> 00:39:46,056
I mean, she was obsessed with Roisin.
640
00:39:46,080 --> 00:39:47,620
Jealous maybe, I don't know.
641
00:39:47,720 --> 00:39:50,760
But you've got nothing to worry about,
I promise you.
642
00:39:51,360 --> 00:39:52,660
Where have you been anyway?
643
00:39:52,760 --> 00:39:53,540
- Where have you been?
644
00:39:53,640 --> 00:39:54,380
- I left you a note.
645
00:39:54,480 --> 00:39:56,496
I went into the village to
meet Paul, the estate agent,
646
00:39:56,520 --> 00:39:57,340
but he was in Dublin.
647
00:39:57,440 --> 00:39:59,100
And then I came back here
648
00:39:59,200 --> 00:40:00,536
and Mary told me that you took off
649
00:40:00,560 --> 00:40:02,740
down the driveway in your pajamas.
650
00:40:02,840 --> 00:40:04,360
So I went back out to collect your bag
651
00:40:04,400 --> 00:40:05,856
and Sheila said you'd already been in.
652
00:40:05,880 --> 00:40:06,976
- Are they all reporting back to you?
653
00:40:07,000 --> 00:40:09,420
- No, no, it's not like that.
654
00:40:09,520 --> 00:40:10,896
But you needn't have walked all that way.
655
00:40:10,920 --> 00:40:12,296
I told you, you can wear Roisin's clothes.
656
00:40:12,320 --> 00:40:14,720
- I don't want to wear Roisin's clothes!
657
00:40:17,000 --> 00:40:18,056
- I'm sorry, I didn't think.
658
00:40:18,080 --> 00:40:19,420
- I woke up, you'd gone.
659
00:40:19,520 --> 00:40:20,260
I was scared.
660
00:40:20,360 --> 00:40:21,376
And then Mary was in the kitchen
661
00:40:21,400 --> 00:40:22,260
and I couldn't face her.
662
00:40:22,360 --> 00:40:24,480
Oh my god, this is such a mess!
663
00:40:26,120 --> 00:40:27,460
- I shouldn't have left you.
664
00:40:27,560 --> 00:40:28,696
I shouldn't have left you alone.
665
00:40:28,720 --> 00:40:29,620
I'm sorry.
666
00:40:29,720 --> 00:40:31,720
But you looked so peaceful sleeping.
667
00:40:37,640 --> 00:40:39,420
Why don't you go to bed?
668
00:40:39,520 --> 00:40:40,260
- Now?
669
00:40:40,360 --> 00:40:41,100
- [Michael] Yes, now.
670
00:40:41,200 --> 00:40:42,060
- I'm fine.
671
00:40:42,160 --> 00:40:44,160
- We can talk about this later.
672
00:40:47,560 --> 00:40:50,320
This isn't just about us anymore.
673
00:40:52,040 --> 00:40:54,040
Hey, you're amazing,
674
00:40:55,440 --> 00:40:58,060
how you've handled this.
675
00:40:58,160 --> 00:41:00,360
We'll work it out, I promise you.
676
00:41:02,080 --> 00:41:04,520
- I would quite like to rest.
677
00:41:22,760 --> 00:41:27,460
(creaking) (wind whistling)
678
00:41:27,560 --> 00:41:29,760
(ticking)
679
00:41:42,080 --> 00:41:47,080
(wind whistling)
(knocking on door)
680
00:41:47,840 --> 00:41:50,480
(door creaking)
681
00:41:52,040 --> 00:41:55,180
(door slamming)
682
00:41:55,280 --> 00:41:58,200
(knocking on door)
683
00:42:15,240 --> 00:42:16,660
Michael?
684
00:42:16,760 --> 00:42:19,680
(knocking on door)
685
00:42:31,080 --> 00:42:36,080
(knocking on door)
(eerie ambient music)
686
00:42:55,760 --> 00:43:00,760
(door creaking)
(eerie ambient music)
687
00:43:02,320 --> 00:43:07,320
(knocking on door)
(eerie ambient music)
688
00:43:08,920 --> 00:43:13,440
(moves into intense orchestral music)
689
00:43:20,120 --> 00:43:23,340
(wind whistling)
690
00:43:23,440 --> 00:43:28,440
(intense orchestral music)
(Ophelia panting)
691
00:43:31,680 --> 00:43:32,580
When I was a little girl,
692
00:43:32,680 --> 00:43:35,360
my mother told me there was
no such thing as ghosts.
693
00:43:39,200 --> 00:43:41,200
But I was still afraid.
694
00:43:42,640 --> 00:43:44,940
I need to get out of here please!
695
00:43:45,040 --> 00:43:47,100
You have to help me.
696
00:43:47,200 --> 00:43:52,200
(intense orchestral music)
(faint speaking)
697
00:43:55,520 --> 00:43:57,460
I can't stop thinking about her.
698
00:43:57,560 --> 00:43:59,296
- You think there's
something strange going on?
699
00:43:59,320 --> 00:44:01,940
- [Ophelia] I've seen
things, I've heard things.
700
00:44:02,040 --> 00:44:03,580
- [Cloda] Bad things happen here.
701
00:44:03,680 --> 00:44:06,140
She's not the first and
she won't be the last.
702
00:44:06,240 --> 00:44:06,980
- [Michael] Ophelia,
703
00:44:07,080 --> 00:44:08,656
what is it that you
think is happening here?
704
00:44:08,680 --> 00:44:09,540
(door slamming)
705
00:44:09,640 --> 00:44:11,800
- [Ophelia] I feel like
I'm losing my mind.
706
00:44:13,160 --> 00:44:15,260
- It's not safe here.
707
00:44:15,360 --> 00:44:17,540
- There's no keeping secrets
here, not in this place.
708
00:44:17,640 --> 00:44:19,880
(thudding)
709
00:44:22,440 --> 00:44:27,440
? Sometimes I feel I've got to run away ?
710
00:44:29,480 --> 00:44:33,420
? I've got to get away ?
711
00:44:33,520 --> 00:44:38,520
? From the pain that you
drive into the heart of me ?
712
00:44:39,080 --> 00:44:41,680
? Tainted love ?
713
00:44:41,704 --> 00:44:44,704
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
714
00:44:44,754 --> 00:44:49,304
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.