All language subtitles for Tell Me Tonight (1933).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,775 --> 00:01:10,613 TELL ME TONIGHT 2 00:01:52,196 --> 00:01:54,741 Hello, you're listening to Radio Vienna. 3 00:01:55,283 --> 00:01:59,454 Now Enrico Ferraro of the Vienna Opera 4 00:01:59,662 --> 00:02:02,582 will sing his famous Song of One Night. 5 00:02:47,251 --> 00:02:54,801 Tonight, my love 6 00:02:55,009 --> 00:02:58,054 I will sing for you 7 00:02:58,262 --> 00:03:06,104 The prettiest of songs 8 00:03:06,312 --> 00:03:12,902 As the day fades 9 00:03:13,111 --> 00:03:16,531 These verses must 10 00:03:16,739 --> 00:03:23,913 Give you sweet shivers 11 00:03:24,122 --> 00:03:30,211 Tonight, my love 12 00:03:30,420 --> 00:03:39,137 For you, my voice will finally confess 13 00:03:39,345 --> 00:03:46,477 The longings of my heart 14 00:03:46,686 --> 00:03:52,984 Tonight, my love 15 00:03:53,192 --> 00:03:56,571 ENCLOSED IS OUR CATALOG 16 00:03:56,779 --> 00:04:01,617 ANY QUESTIONS? PLEASE CONTACT US 17 00:04:04,787 --> 00:04:10,585 TONIGHT, MY LOVE 18 00:04:11,335 --> 00:04:12,920 Great. Print 2,000 copies. 19 00:04:13,129 --> 00:04:15,214 It's urgent. Three-day delivery. 20 00:04:15,423 --> 00:04:17,592 Fifty cents a piece with the 20-percent discount. 21 00:04:17,800 --> 00:04:19,427 Quiet! You're always talking. 22 00:04:20,052 --> 00:04:21,137 Hello? 23 00:04:21,345 --> 00:04:22,930 Stockholm? I'll hold. 24 00:04:23,598 --> 00:04:24,766 - Can I help you? - I - 25 00:04:24,974 --> 00:04:26,601 What? I hear you, Stockholm. 26 00:04:27,477 --> 00:04:30,646 Sixty crowns? Are you kidding? 27 00:04:30,855 --> 00:04:32,440 How about a package: 28 00:04:32,648 --> 00:04:33,483 three Rigoletto's, 29 00:04:33,691 --> 00:04:36,402 one Cavalleria and one Lohengrin for 3,000 crowns. 30 00:04:36,611 --> 00:04:37,904 It's a fantastic deal. 31 00:04:38,112 --> 00:04:39,739 Take it or leave it. Good-bye. 32 00:04:41,282 --> 00:04:43,201 - What are you waiting for? - I'd like - 33 00:04:44,911 --> 00:04:45,870 Hello? 34 00:04:46,078 --> 00:04:49,081 Mr. Ferraro? Sorry, he's not here. 35 00:04:55,546 --> 00:04:58,591 Miss, you're mistaken. He has no dates tonight. 36 00:04:58,800 --> 00:05:00,384 Not with you nor anyone else. 37 00:05:00,885 --> 00:05:03,513 Why? Because he leaves in half an hour. 38 00:05:03,721 --> 00:05:07,308 - What? - Next time, ask me directly. 39 00:05:07,517 --> 00:05:09,936 That's right, miss. Even for that. 40 00:05:10,144 --> 00:05:11,437 I handle everything. 41 00:05:11,854 --> 00:05:15,316 Who am I? Mr. Ferraro's manager. 42 00:05:16,901 --> 00:05:19,028 What? A tuxedo? 43 00:05:19,237 --> 00:05:21,781 You're nuts! Get changed. The train leaves in 30 minutes. 44 00:05:21,989 --> 00:05:23,574 - What train? - The one to Bucharest. 45 00:05:23,783 --> 00:05:27,036 - Did you forget you're going on tour? - In four days. 46 00:05:27,245 --> 00:05:30,748 Today! I added three more dates. It's my job. 47 00:05:30,957 --> 00:05:33,292 Balthasar! Help him take off his tux. 48 00:05:33,501 --> 00:05:37,505 Pack it in the trunk with the lightweight clothing for Spain and Italy next month. 49 00:05:37,713 --> 00:05:40,800 We'll hit Stockholm, Moscow, Hamburg, Milan, Rome, Madrid, Paris. 50 00:05:41,008 --> 00:05:43,511 Twenty-four cities in 29 days. Maybe more. 51 00:05:43,719 --> 00:05:45,847 - It's wonderful. - It's idiotic. 52 00:05:49,433 --> 00:05:52,019 You're asking for trouble. 53 00:05:52,228 --> 00:05:54,772 A stitch in time saves nothing at all! 54 00:05:55,606 --> 00:05:58,651 - Still here? What do you want? - I'm here for - 55 00:05:58,860 --> 00:06:02,113 Warsaw dates? I have just two words for you: 56 00:06:02,321 --> 00:06:03,573 im-possible. 57 00:06:03,781 --> 00:06:05,575 We don't sing for peanuts. 58 00:06:05,783 --> 00:06:07,410 You know his fee in Chicago? 59 00:06:07,618 --> 00:06:10,496 $25,000. Did you hear that? Dollars. 60 00:06:11,163 --> 00:06:14,125 Know what a dollar is worth? Twenty-five francs. 61 00:06:14,333 --> 00:06:15,585 INCOME TAX RETURN 62 00:06:15,793 --> 00:06:17,670 Sometimes more. It depends on the day. 63 00:06:17,879 --> 00:06:19,881 And here in Vienna, 64 00:06:20,089 --> 00:06:23,801 he gets 2,000 schillings plus 20 percent of box office. 65 00:06:24,010 --> 00:06:28,055 1,200 pengö in Budapest plus 30 percent. 66 00:06:28,264 --> 00:06:30,057 I can't keep up. How much? 67 00:06:30,266 --> 00:06:34,604 1,200 pengö. P-e-n-g-o. 68 00:06:34,812 --> 00:06:35,813 Write that down. 69 00:06:36,022 --> 00:06:38,149 If you don't believe me, you can check! 70 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 - What? - Check. 71 00:06:40,401 --> 00:06:42,111 - I certainly will. - Got it? 72 00:06:42,320 --> 00:06:45,615 2,000, 1,200, 25,000. Twenty percent, 30 percent. 73 00:06:45,823 --> 00:06:48,242 - Heard enough? - Sure. I couldn't ask for more. 74 00:06:48,451 --> 00:06:52,121 - Think it over and write to Mr. Ferraro. - I certainly will. 75 00:06:52,330 --> 00:06:55,041 - He'll like that. - More than you imagine. 76 00:06:55,249 --> 00:06:56,751 Good-bye. Thanks again. 77 00:06:58,210 --> 00:06:59,754 Not ready yet? 78 00:06:59,962 --> 00:07:02,006 Can't you wait until I'm dressed? 79 00:07:02,214 --> 00:07:04,467 Stop it. I'm only interested in your voice, 80 00:07:04,675 --> 00:07:06,052 not the rest of you. 81 00:07:10,348 --> 00:07:12,642 You drive me crazy with this tempo! 82 00:07:13,059 --> 00:07:16,145 Tempo, tempo? Tempo, tempo, tempo 83 00:07:19,357 --> 00:07:22,151 Tempo, tempo Tempo, tempo, tempo 84 00:07:25,947 --> 00:07:28,950 We live without breaks We live without love 85 00:07:29,158 --> 00:07:32,203 We live without attachments Always day-to-day 86 00:07:32,411 --> 00:07:35,331 We're awaited At the four corners of the world 87 00:07:35,539 --> 00:07:38,626 The earth is round Yet we're always on the run 88 00:07:38,834 --> 00:07:41,587 Just like Napoleon No sooner do we arrive 89 00:07:41,796 --> 00:07:45,383 Then off we go again Burning down the road 90 00:07:45,591 --> 00:07:48,469 Tempo, tempo Tempo, tempo, tempo 91 00:07:48,678 --> 00:07:51,639 We never get any rest It might just kill us 92 00:07:51,847 --> 00:07:54,809 Tempo, tempo Tempo, tempo, tempo 93 00:07:55,017 --> 00:07:57,937 No breaks, no meals No rest at all 94 00:08:03,442 --> 00:08:06,487 Always on alert Always on the go 95 00:08:06,696 --> 00:08:09,740 Like a locomotive that never runs late 96 00:08:09,949 --> 00:08:11,409 In a capital city 97 00:08:11,617 --> 00:08:12,868 We don't have time 98 00:08:13,077 --> 00:08:14,453 To write postcards 99 00:08:14,662 --> 00:08:16,080 We need to hit the road 100 00:08:16,288 --> 00:08:19,166 No time for literature We only have one author 101 00:08:19,375 --> 00:08:22,837 We only read one thing - The speedometer 102 00:08:23,045 --> 00:08:26,007 Tempo, tempo Tempo, tempo, tempo 103 00:08:26,215 --> 00:08:29,135 We never get any rest It might just kill us 104 00:08:29,343 --> 00:08:32,179 Tempo, tempo Tempo, tempo, tempo 105 00:08:32,388 --> 00:08:34,390 No breaks, no meals No rest at all 106 00:08:34,598 --> 00:08:38,811 FARE 6.60 SCHILLINGS 107 00:08:40,271 --> 00:08:43,274 VIENNA - BUDAPEST - BUCHAREST 108 00:08:43,482 --> 00:08:46,193 We never get any rest It might just kill us 109 00:08:46,402 --> 00:08:49,238 Tempo, tempo Tempo, tempo, tempo 110 00:08:49,447 --> 00:08:52,408 No breaks, no meals No rest at all 111 00:09:25,691 --> 00:09:27,068 Where are you going? 112 00:10:27,962 --> 00:10:30,089 This train goes all the way to Monève. 113 00:10:30,297 --> 00:10:33,300 - I'll take a ticket to Monève. - Certainly, sir. 114 00:10:33,968 --> 00:10:36,637 Here you are. Thanks. 115 00:10:36,846 --> 00:10:39,640 - Can you send this telegram? - Certainly, sir. 116 00:10:51,652 --> 00:10:53,779 Good evening. May I come in? 117 00:10:53,988 --> 00:10:55,698 Nice song. Bravo. 118 00:10:55,906 --> 00:10:59,285 I heard your voice. It's magnificent. Like mine. 119 00:10:59,493 --> 00:11:01,787 Forgive me. I'm Alexander Korsikoff. 120 00:11:04,373 --> 00:11:06,125 Solo travel is so boring. 121 00:11:06,333 --> 00:11:08,878 Don't worry, I'll keep you company. 122 00:11:09,628 --> 00:11:11,380 How about cards? 123 00:11:11,589 --> 00:11:13,257 - Know how to play poker? - No. 124 00:11:13,465 --> 00:11:15,301 No problem. I'll teach you. 125 00:11:15,843 --> 00:11:18,554 What were you singing? 126 00:11:19,763 --> 00:11:22,850 You've got a wonderful voice. You should work on it, buddy. 127 00:11:23,058 --> 00:11:25,436 You could become famous. Let's see your cards. 128 00:11:25,936 --> 00:11:26,979 You lost. 129 00:11:27,605 --> 00:11:29,481 What was I saying? Oh, yes. 130 00:11:29,690 --> 00:11:31,275 I know a lot about music. 131 00:11:31,483 --> 00:11:33,652 I could give you some tips. 132 00:11:33,861 --> 00:11:35,321 - Your "la." - La. 133 00:11:35,529 --> 00:11:38,324 Don't sing it down here. 134 00:11:38,532 --> 00:11:39,325 No. 135 00:11:39,533 --> 00:11:42,536 The "la" should be up here. 136 00:11:42,912 --> 00:11:43,662 Very good. 137 00:11:43,871 --> 00:11:46,332 It's because I never miss a Ferraro concert. 138 00:11:46,540 --> 00:11:47,750 Ferraro? 139 00:11:49,126 --> 00:11:51,212 Sorry, I can't make out the signature. 140 00:11:51,420 --> 00:11:53,839 - Ferrari? Ferrara? - Ferraro. 141 00:11:54,048 --> 00:11:55,925 Thank you, sir. 142 00:11:57,301 --> 00:11:59,345 No way. You're Ferraro? 143 00:12:00,971 --> 00:12:03,557 I thought so. I immediately recognized your voice. 144 00:12:03,766 --> 00:12:05,976 How fantastic! What a surprise! 145 00:12:06,185 --> 00:12:08,354 You have no idea how happy I am! 146 00:12:10,356 --> 00:12:11,774 Quite a trick, buddy. 147 00:12:20,032 --> 00:12:21,951 I didn't expect to have such a great night. 148 00:12:22,701 --> 00:12:23,410 Sir? 149 00:12:23,619 --> 00:12:25,579 Bring two glasses and a bottle of champagne. 150 00:12:25,788 --> 00:12:27,039 - The good stuff. - Yes, sir. 151 00:12:27,248 --> 00:12:28,457 To think - 152 00:12:32,544 --> 00:12:35,130 You certainly travel light. 153 00:12:35,673 --> 00:12:37,675 I had to leave in a hurry. 154 00:12:37,883 --> 00:12:39,051 In a hurry? 155 00:12:39,635 --> 00:12:41,387 Me too. 156 00:12:41,595 --> 00:12:43,472 I had to leave in a hurry. 157 00:12:44,306 --> 00:12:46,934 I just had the time to pack my bags. 158 00:12:47,142 --> 00:12:48,227 Come in. 159 00:12:48,435 --> 00:12:50,729 Perfect! Let the fun begin! 160 00:12:50,938 --> 00:12:52,690 - How much? - Fifteen schillings. 161 00:12:52,898 --> 00:12:53,983 Of course - 162 00:12:54,817 --> 00:12:57,945 Hey, you didn't forget your wallet, did you? 163 00:12:58,862 --> 00:13:01,407 Don't worry. I can find it myself. 164 00:13:02,199 --> 00:13:03,284 Sir? 165 00:13:04,493 --> 00:13:05,661 Here you go. 166 00:13:06,870 --> 00:13:09,373 - Keep the change. - Thanks. 167 00:13:09,581 --> 00:13:12,626 - Did you send my telegram? - It was just transmitted. 168 00:13:20,426 --> 00:13:29,935 MEET ME WITH CAR PALACE HOTEL MONÈVE STOP 169 00:13:30,144 --> 00:13:36,275 DON'T TELL THE QUEEN MOTHER 170 00:13:44,450 --> 00:13:46,618 That's hysterical! 171 00:13:46,827 --> 00:13:48,787 You left her there, just like that! 172 00:13:50,914 --> 00:13:53,292 Bravo, buddy! See, you were right. 173 00:13:53,500 --> 00:13:55,544 With women, there's only one strategy: 174 00:13:55,753 --> 00:13:57,129 Flee! 175 00:13:58,088 --> 00:13:59,423 To your health. 176 00:14:01,050 --> 00:14:04,762 Actually, where are you going? 177 00:14:06,347 --> 00:14:08,932 There? Perfect. 178 00:14:09,516 --> 00:14:11,435 "Those who love me, follow me." 179 00:14:11,643 --> 00:14:14,396 I love you, so I'll follow. 180 00:14:14,605 --> 00:14:18,442 Anyway, I've always wanted to go there. 181 00:15:11,370 --> 00:15:12,579 Magnificent! 182 00:15:14,206 --> 00:15:15,916 You're right. Quite adorable. 183 00:15:16,125 --> 00:15:18,252 - Sublime! - Yes, sublime. 184 00:15:18,460 --> 00:15:20,754 Please fill out the guest card. 185 00:15:20,963 --> 00:15:22,047 With pleasure. 186 00:15:22,464 --> 00:15:25,175 Just ring when you've finished. 187 00:15:25,384 --> 00:15:26,927 At your service. 188 00:15:32,808 --> 00:15:34,685 Feast your eyes! 189 00:15:35,018 --> 00:15:39,481 It's not every day you get Ferraro's autograph. 190 00:15:39,690 --> 00:15:41,692 Ferraro? The real one? 191 00:15:42,693 --> 00:15:43,986 There's only one. 192 00:15:49,032 --> 00:15:50,576 Hear that? 193 00:15:51,076 --> 00:15:53,370 My master's voice. 194 00:15:54,163 --> 00:15:55,622 This will be great publicity. 195 00:15:56,832 --> 00:15:59,126 Connect me to the Monève newspaper. 196 00:16:00,544 --> 00:16:02,129 Balthasar, you're here already? 197 00:16:02,337 --> 00:16:05,174 Tempo, tempo, that's our motto. 198 00:16:05,382 --> 00:16:07,801 - Did you bring the car? - It's right outside. 199 00:16:08,010 --> 00:16:09,595 - Great. - Thanks, kid. 200 00:16:10,179 --> 00:16:11,346 Kid? 201 00:16:12,806 --> 00:16:14,516 Right this way, sir. 202 00:16:23,650 --> 00:16:25,277 Nice car, isn't it? 203 00:16:28,489 --> 00:16:30,157 And away we go! 204 00:16:35,746 --> 00:16:38,332 FAMOUS ITALIAN TENOR ENRICO FERRARO IS IN MONÈVE 205 00:16:38,540 --> 00:16:40,417 One, two, three, four. 206 00:16:40,626 --> 00:16:43,295 One, two, three, four. 207 00:16:45,964 --> 00:16:47,674 Second position. 208 00:17:02,814 --> 00:17:04,525 Coming here was an excellent idea! 209 00:17:04,733 --> 00:17:07,152 No fans, no phone calls, 210 00:17:07,361 --> 00:17:09,196 no performances. 211 00:17:09,404 --> 00:17:13,700 It's marvelous 212 00:17:21,041 --> 00:17:22,167 What is it? 213 00:17:23,835 --> 00:17:26,171 "Famous Italian tenor 214 00:17:26,380 --> 00:17:29,883 Enrico Ferraro is in Monève." 215 00:17:43,897 --> 00:17:46,191 Balthasar! Get my trunks. We're leaving. 216 00:17:53,532 --> 00:17:54,658 What is it now? 217 00:18:00,664 --> 00:18:03,041 FAMOUS ITALIAN TENOR ENRICO FERRARO 218 00:18:10,757 --> 00:18:13,844 The mayor of Monève wishes to greet Mr. Ferraro. 219 00:18:14,052 --> 00:18:16,388 - What a nightmare! - No, it's amazing. 220 00:18:16,597 --> 00:18:17,973 Show him in. 221 00:18:19,308 --> 00:18:20,642 This way, Mayor. 222 00:18:23,061 --> 00:18:26,023 My name is Pategg. I'm the mayor of the city. 223 00:18:26,481 --> 00:18:31,028 Mr. Ferraro, I welcome you in the name of each citizen. 224 00:18:31,236 --> 00:18:33,822 I'm thrilled to meet such a great artiste. 225 00:18:34,031 --> 00:18:38,702 I'm awed. I'm overwhelmed. I'm so incredibly happy. 226 00:18:38,910 --> 00:18:41,455 - Forgive the intrusion. - But I'm not - 227 00:18:41,663 --> 00:18:43,790 Dressed? I see that. Never mind. 228 00:18:43,999 --> 00:18:46,501 On the contrary, those are wonderful pajamas. 229 00:18:46,710 --> 00:18:50,672 Classic yet modern, playful, and striped. 230 00:18:51,214 --> 00:18:52,966 But he isn't - 231 00:18:53,175 --> 00:18:56,470 How funny! "...and striped." 232 00:18:56,678 --> 00:18:57,846 Enough joking. 233 00:18:58,055 --> 00:19:02,643 Dear sir, forgive me for disturbing you so early, 234 00:19:02,851 --> 00:19:05,437 but I wanted to be the first to welcome you. 235 00:19:05,646 --> 00:19:09,316 The wings of music flew me straight to you 236 00:19:09,524 --> 00:19:11,735 at an hour when the rosy Dawn 237 00:19:11,943 --> 00:19:15,447 still slumbers in the arms of Sleep. 238 00:19:15,656 --> 00:19:17,616 - Poetic, right? - I'm very moved. 239 00:19:17,824 --> 00:19:18,950 Great. 240 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Now that I'm here with you 241 00:19:21,787 --> 00:19:23,246 and you're here with me 242 00:19:23,455 --> 00:19:25,874 - and we're... - Face-to-face. 243 00:19:26,458 --> 00:19:28,835 If you like. No, now that we're... 244 00:19:29,044 --> 00:19:31,380 - In a tête-à-tête. - That's it! Exactly. 245 00:19:31,588 --> 00:19:33,674 I mean, we're in each other's presence. 246 00:19:34,675 --> 00:19:37,302 Now that we're both present, comma - 247 00:19:38,637 --> 00:19:40,055 - No comma. - No? 248 00:19:40,263 --> 00:19:42,683 No comma. 249 00:19:42,891 --> 00:19:45,852 Let me say that your visit is great publicity for you. 250 00:19:46,061 --> 00:19:47,771 What now? 251 00:19:48,271 --> 00:19:51,316 No publicity? Sorry! Publicity for us. 252 00:19:51,525 --> 00:19:53,735 I meant your visit is a great honor for us. 253 00:19:53,944 --> 00:19:56,071 - And I owe it to you - - Excuse me. 254 00:19:56,279 --> 00:19:58,573 Mr. Ferraro, I fear you'll catch cold. 255 00:19:58,782 --> 00:20:01,410 - Think of your voice. - What voice? 256 00:20:01,618 --> 00:20:03,036 Oh, sorry! 257 00:20:04,830 --> 00:20:08,333 I'm Korsikoff, Ferraro's personal secretary. 258 00:20:08,542 --> 00:20:10,335 Hello, my friend. 259 00:20:10,544 --> 00:20:13,338 Esteemed Ferraro - Where was I? 260 00:20:13,922 --> 00:20:15,882 Darn! I was at... 261 00:20:16,508 --> 00:20:17,926 "I owe it to you." 262 00:20:18,135 --> 00:20:20,095 What do you owe me? You're nuts. 263 00:20:20,303 --> 00:20:22,389 Oh, you mean me! Sorry. 264 00:20:22,597 --> 00:20:25,225 I owe it to you to make your stay in our city 265 00:20:25,434 --> 00:20:26,893 as pleasant as it is relaxing. 266 00:20:27,102 --> 00:20:28,145 And so... 267 00:20:28,353 --> 00:20:32,190 I've planned a few activities for today. I'll read them to you. 268 00:20:32,691 --> 00:20:33,900 "To wit, colon. 269 00:20:34,109 --> 00:20:37,320 Noon, visit to the Ethnographic Museum. 270 00:20:37,821 --> 00:20:40,574 1:30 p.m., Mr. Ferraro will preside 271 00:20:40,782 --> 00:20:43,535 over the singing auditions for the city conservatory." 272 00:20:43,744 --> 00:20:45,746 - You'll enjoy that. - Of course. 273 00:20:45,954 --> 00:20:46,955 I'm sure of it. 274 00:20:47,164 --> 00:20:50,751 "2:00 p.m., concert by the Fire Brigade Fanfare. 275 00:20:51,293 --> 00:20:54,921 2:30 p.m., presentation by the Gymnastic Society. 276 00:20:55,130 --> 00:20:57,924 3:00 p.m., statue inauguration." 277 00:20:58,133 --> 00:21:00,302 - What statue? - We don't know yet, 278 00:21:00,510 --> 00:21:03,263 but they'll find one. Don't worry. 279 00:21:03,472 --> 00:21:06,475 "4:00 p.m., visit to the city zoo. 280 00:21:06,683 --> 00:21:08,435 Hyenas, tigers, 281 00:21:08,643 --> 00:21:11,521 giraffe grooming, and crocodile feeding." 282 00:21:23,492 --> 00:21:25,285 Give this to Mr. Ferraro. 283 00:21:38,757 --> 00:21:41,384 "5:00 p.m., in honor of Mr. Ferraro, 284 00:21:41,593 --> 00:21:44,554 a special matinee show of the famous fakir Ra Boom Tara 285 00:21:44,763 --> 00:21:46,473 with audience participation." 286 00:21:46,681 --> 00:21:48,517 Now that, my friend - Sorry. 287 00:21:49,226 --> 00:21:52,395 The fakir is absolutely amazing. 288 00:21:52,604 --> 00:21:56,817 He pierces your cheek with a hairpin and you hardly notice! 289 00:21:57,025 --> 00:21:59,945 He's also a mind reader. He can guess your name. 290 00:22:00,153 --> 00:22:01,154 - My name? - And your plans. 291 00:22:01,363 --> 00:22:03,949 - My plans? - You'll see. It's incredible. 292 00:22:04,157 --> 00:22:05,283 "6:00 p.m., prison." 293 00:22:05,492 --> 00:22:06,993 - Prison? - Yes. 294 00:22:07,202 --> 00:22:09,746 The holding tanks, the cells. It's a wonderful prison. 295 00:22:09,955 --> 00:22:12,457 Very popular. In fact, it's full. 296 00:22:12,666 --> 00:22:14,376 Full? Marvelous. 297 00:22:15,377 --> 00:22:17,295 "8:00 p.m., grand fireworks display. 298 00:22:17,504 --> 00:22:19,172 Three cannons, 142 rockets, 299 00:22:19,381 --> 00:22:23,802 and for the grand finale, roman candles will write in the sky, 300 00:22:24,010 --> 00:22:26,972 'Hooray for Ferraro.'" A fitting homage! 301 00:22:27,180 --> 00:22:30,141 "Tomorrow, 5:00 a.m., presided by Mr. Ferraro..." 302 00:22:30,350 --> 00:22:32,769 HAVE A NICE REST! FERRARO 303 00:22:44,072 --> 00:22:45,490 Anyone there? 304 00:22:49,411 --> 00:22:51,913 Hey, you! Get over here. 305 00:23:04,593 --> 00:23:05,510 Five gallons. 306 00:23:38,376 --> 00:23:39,127 Thanks, sir. 307 00:23:40,211 --> 00:23:41,630 Young lady! 308 00:23:43,548 --> 00:23:45,175 Here you go, miss. 309 00:23:45,383 --> 00:23:47,594 While you were gone, I pumped his gas. 310 00:23:47,802 --> 00:23:48,929 Thanks. 311 00:24:12,535 --> 00:24:15,288 If you need another fill-up, let me know. 312 00:24:15,497 --> 00:24:16,581 Good-bye! 313 00:24:17,874 --> 00:24:20,377 Stop! Your tank is open. 314 00:24:26,049 --> 00:24:28,093 - You're all set. - Thanks. 315 00:27:31,776 --> 00:27:33,611 - Where are you from? - Palermo. 316 00:27:34,195 --> 00:27:36,698 - My homeland. - Right. 317 00:27:36,906 --> 00:27:40,493 Mayor, you know how we live, we artistes. 318 00:27:40,702 --> 00:27:43,830 - You mean the great artistes. - Yes, great artistes. 319 00:27:44,038 --> 00:27:46,166 - Slaves to your fame. - Yes. 320 00:27:46,374 --> 00:27:48,168 - Eternal gypsies. - Naturally. 321 00:27:48,376 --> 00:27:50,044 Always on tour. 322 00:27:50,253 --> 00:27:52,338 - Forever... - Yes? 323 00:27:52,547 --> 00:27:54,632 - I can't think of anything else. - Pity, it seemed interesting. 324 00:27:54,841 --> 00:27:56,801 - Yes, indeed. - What a tragic fate. 325 00:27:57,010 --> 00:27:58,845 You must have some compensations. 326 00:27:59,053 --> 00:28:00,555 The compensations are slim. 327 00:28:00,763 --> 00:28:03,933 You must have some. Always seeing new lands, new women. 328 00:28:04,142 --> 00:28:05,518 Very slim. 329 00:28:05,727 --> 00:28:08,521 Very slim women also have their charm. 330 00:28:10,023 --> 00:28:12,734 What a pleasant surprise, Mrs. de Gradavie. 331 00:28:13,318 --> 00:28:15,570 They play an important role in your life. 332 00:28:15,778 --> 00:28:17,280 Love blooms, love fades. 333 00:28:17,488 --> 00:28:19,324 I'll only be staying two days. 334 00:28:20,325 --> 00:28:21,618 - I'm leaving. - What? 335 00:28:21,826 --> 00:28:25,205 - I must go. I'm a bundle of nerves. - But why? 336 00:28:25,413 --> 00:28:28,958 This constant bustle, all the comings and goings of the lobby. I can't stand it. 337 00:28:29,167 --> 00:28:30,752 You can't leave in such a state. 338 00:28:30,960 --> 00:28:34,005 I'd offer you my home, but... 339 00:28:34,505 --> 00:28:35,924 Excellent idea! 340 00:28:36,132 --> 00:28:37,884 - Excuse me. I said, "but..." - I accept. 341 00:28:38,092 --> 00:28:39,886 - It's just that - - I said, "I accept." 342 00:28:40,094 --> 00:28:42,513 - We don't have any space. - I don't need much. 343 00:28:42,722 --> 00:28:44,307 - And few servants. - No problem. 344 00:28:44,515 --> 00:28:46,935 Servants always watch me like I'll steal the silver. 345 00:28:47,143 --> 00:28:48,937 - And no chef. - I'm on a diet! 346 00:28:49,145 --> 00:28:51,814 - So - - So we agree. I'll stay with you. 347 00:28:52,023 --> 00:28:52,941 - When? - Right now. 348 00:28:53,149 --> 00:28:54,984 Don't thank me. Desk clerk! 349 00:28:55,193 --> 00:28:56,277 Sorry. 350 00:28:57,070 --> 00:29:00,031 We're checking out. Where's my secretary? 351 00:31:34,227 --> 00:31:36,646 - Dang, he's in a hurry. - Not me. 352 00:31:38,022 --> 00:31:39,273 You again? 353 00:31:40,858 --> 00:31:42,610 Poor fellow. 354 00:31:42,819 --> 00:31:46,030 I need a mechanic, not a singer. 355 00:31:46,239 --> 00:31:48,157 I'm not a singer. 356 00:31:48,366 --> 00:31:51,160 - Wasn't that you singing? - It wasn't me. 357 00:31:52,870 --> 00:31:54,247 It must've been an echo. 358 00:31:55,289 --> 00:31:57,708 In that case, give me a hand. 359 00:31:57,917 --> 00:31:59,043 With pleasure. 360 00:33:19,832 --> 00:33:21,709 Get ready for the turn! 361 00:33:37,892 --> 00:33:39,852 End of the line! Exit the train. 362 00:33:50,404 --> 00:33:52,073 I'm so nervous! 363 00:33:53,032 --> 00:33:55,201 - Feel my heart. - It'll make it worse. 364 00:33:55,409 --> 00:33:58,162 - It's pounding. - You deserve one. 365 00:33:58,371 --> 00:33:59,664 Idiot! 366 00:33:59,872 --> 00:34:02,041 Thus pounds the heart of an artiste! 367 00:34:02,250 --> 00:34:03,668 Poor woman. 368 00:34:05,127 --> 00:34:08,130 - Where is he? - In our living room. 369 00:34:08,339 --> 00:34:11,175 - I've never been so excited. - Never? 370 00:34:11,384 --> 00:34:14,762 - Not even on our wedding day. - Don't bring up bad memories. 371 00:34:14,971 --> 00:34:21,102 To think I used to sing on the stage each night 372 00:34:21,561 --> 00:34:23,604 like a nightingale! 373 00:34:23,980 --> 00:34:25,565 More like a sparrow. 374 00:34:25,898 --> 00:34:26,983 Shut it. 375 00:34:27,567 --> 00:34:28,901 - Shut it. - What? 376 00:34:29,110 --> 00:34:30,945 Shut the clasp of my necklace. 377 00:34:32,738 --> 00:34:34,448 You're hurting me! 378 00:34:34,657 --> 00:34:36,617 If you'd just... 379 00:34:36,826 --> 00:34:38,369 There you go. 380 00:34:38,578 --> 00:34:40,871 To think of the performances I've given... 381 00:34:41,080 --> 00:34:42,790 That's certainly true. 382 00:34:42,999 --> 00:34:45,334 I remember your last show. 383 00:34:45,543 --> 00:34:48,087 Your line was, "Count, your carriage awaits." 384 00:34:48,296 --> 00:34:49,880 You stumbled onstage and said, 385 00:34:50,089 --> 00:34:52,883 "Count, your cabbage awakes." 386 00:34:53,092 --> 00:34:55,761 - Quite a success! - Very funny. 387 00:34:55,970 --> 00:34:58,472 My foot got caught on my dress. But I was destined for fame. 388 00:34:58,681 --> 00:35:02,059 I know, it's all my fault. I ruined your career and your life. 389 00:35:02,268 --> 00:35:05,813 Exactly! Back then, I had my pick of suitors. 390 00:35:06,022 --> 00:35:08,691 - A viscount, a minister - - An African prince. 391 00:35:08,899 --> 00:35:10,651 No. A dragoon captain. 392 00:35:10,860 --> 00:35:12,612 - Same thing. - Not at all! 393 00:35:12,820 --> 00:35:15,031 Don't forget the pharmacist's assistant who threatened suicide. 394 00:35:15,239 --> 00:35:17,825 I didn't forget. He would've died for me. 395 00:35:18,034 --> 00:35:20,244 But he didn't. He feared drowning. 396 00:35:20,453 --> 00:35:23,039 Wrong! He had weak lungs and the water was too cold. 397 00:35:23,247 --> 00:35:24,123 I see. 398 00:35:24,332 --> 00:35:26,667 If you hadn't shown up, you know what I'd be now? 399 00:35:26,876 --> 00:35:29,295 You'd be a prompter at a third-rate theater. 400 00:35:30,129 --> 00:35:32,423 - Don't shout. - I'm not shouting. 401 00:35:32,632 --> 00:35:33,633 - You're shouting. - I'm shouting? 402 00:35:33,841 --> 00:35:34,592 - You are. - No, you are. 403 00:35:34,800 --> 00:35:35,968 - Me? - Yes, you. 404 00:38:49,662 --> 00:38:50,996 Lovely, isn't she? 405 00:38:52,623 --> 00:38:55,084 - That's my girl. - Nice work. 406 00:38:55,292 --> 00:38:57,378 I mean, my adopted daughter. 407 00:38:57,586 --> 00:38:59,505 Nice work anyway. 408 00:38:59,713 --> 00:39:01,423 She's grown a lot since then. 409 00:39:03,467 --> 00:39:04,802 There's my wife. 410 00:39:05,678 --> 00:39:08,556 - It's an honor. - All the honor is yours. 411 00:39:08,764 --> 00:39:10,641 I mean, mine. 412 00:39:10,850 --> 00:39:13,811 Mr. Ferraro requested that you join him immediately. 413 00:39:14,019 --> 00:39:16,021 He's crazy. Where is he staying? 414 00:39:16,230 --> 00:39:18,399 At the home of the mayor, Mr. Pategg. 415 00:39:24,238 --> 00:39:25,197 You? 416 00:39:26,574 --> 00:39:29,994 - You don't give up easily. - Actually, I live here. 417 00:39:30,202 --> 00:39:31,412 You too? 418 00:39:31,620 --> 00:39:34,582 - You are... - Ferraro's secretary. 419 00:39:35,165 --> 00:39:37,501 His secretary. 420 00:39:37,710 --> 00:39:39,503 Personal secretary, I bet. 421 00:39:40,129 --> 00:39:41,338 Very personal. 422 00:39:47,344 --> 00:39:49,471 To keep a secret 423 00:39:49,680 --> 00:39:52,057 One must be discreet 424 00:39:52,266 --> 00:39:54,643 People are so jealous 425 00:39:54,852 --> 00:39:57,438 Sir, come closer 426 00:39:57,938 --> 00:39:58,939 Me? 427 00:39:59,523 --> 00:40:00,691 Close enough. 428 00:40:01,859 --> 00:40:04,486 It's my dearest wish, wish, wish 429 00:40:04,695 --> 00:40:07,573 It'd be bliss, bliss, bliss 430 00:40:07,781 --> 00:40:10,826 To give your lips, lips, lips 431 00:40:11,035 --> 00:40:13,495 A tiny kiss 432 00:40:14,955 --> 00:40:19,084 What would you do, do, do 433 00:40:19,293 --> 00:40:22,880 What would you say of my virtue? 434 00:40:23,297 --> 00:40:27,760 My God, if I only knew, I'd dare 435 00:40:28,886 --> 00:40:34,099 Can't you hear my heart beating? 436 00:40:34,308 --> 00:40:38,395 Beating, beating so softly? 437 00:40:40,439 --> 00:40:43,233 If I dared to give your lips 438 00:40:43,442 --> 00:40:46,403 A crazy kiss 439 00:40:47,988 --> 00:40:54,620 My God, what ever would you think? 440 00:40:54,828 --> 00:40:56,038 Nothing at all. 441 00:40:56,246 --> 00:40:57,164 - Nothing? - Nothing at all. 442 00:40:57,373 --> 00:40:59,124 - At all? - Nothing. 443 00:41:00,292 --> 00:41:02,670 - Bravo, Mother. - You startled me. 444 00:41:03,671 --> 00:41:04,672 Listen, Ferr - 445 00:41:05,965 --> 00:41:07,716 Ferocious is my rage at you! 446 00:41:07,925 --> 00:41:09,718 Forgive me. I'm Ferraro. 447 00:41:11,470 --> 00:41:14,807 May I introduce Mr. Korsikoff, my secretary. 448 00:41:15,808 --> 00:41:17,226 Where did you run off to? 449 00:41:17,851 --> 00:41:19,103 Chasing another girl? 450 00:41:19,311 --> 00:41:20,729 Yes. A charming one. 451 00:41:20,938 --> 00:41:22,356 We'll discuss that later. 452 00:41:22,564 --> 00:41:25,901 For now, go to our room so you can cable, telegram, 453 00:41:26,694 --> 00:41:27,861 radio-telegram... 454 00:41:28,070 --> 00:41:29,697 Whatever you do to take care of your - 455 00:41:29,905 --> 00:41:31,532 I mean, my affairs. 456 00:41:31,740 --> 00:41:33,117 - See you later. - Later. 457 00:41:33,325 --> 00:41:35,494 He doesn't seem to understand you very well. 458 00:41:35,703 --> 00:41:37,663 He sometimes forgets his place. 459 00:41:37,871 --> 00:41:41,667 - Yet he seems very useful. - He never leaves me. 460 00:41:42,209 --> 00:41:43,877 He's lucky. 461 00:41:44,086 --> 00:41:45,170 Why? 462 00:41:45,379 --> 00:41:48,424 He can always hear you sing. 463 00:41:49,049 --> 00:41:50,968 Naturally. 464 00:41:51,176 --> 00:41:53,262 But that's nothing special. 465 00:41:53,929 --> 00:41:56,890 Drop the false modesty. You have a beautiful voice. 466 00:41:58,100 --> 00:42:00,019 I admit, it's not bad. 467 00:42:00,602 --> 00:42:03,105 I heard you sing today. 468 00:42:04,398 --> 00:42:06,066 - Me? - Yes. 469 00:42:06,275 --> 00:42:07,943 - Impossible. - I did. 470 00:42:08,152 --> 00:42:09,570 - No. - Up there. 471 00:42:10,612 --> 00:42:11,655 Up there? 472 00:42:13,365 --> 00:42:15,117 Oh, up there! 473 00:42:15,325 --> 00:42:16,577 In the ruins of the castle. 474 00:42:16,785 --> 00:42:19,913 Right! Up in the ruins of the castle. That's what I meant. 475 00:42:20,122 --> 00:42:22,082 What were you singing? 476 00:42:23,250 --> 00:42:24,668 It was... 477 00:42:28,255 --> 00:42:30,716 - Something difficult. - No kidding. 478 00:42:31,675 --> 00:42:33,469 Was it Mozart? 479 00:42:34,386 --> 00:42:36,221 - Mozart? - No. 480 00:42:36,430 --> 00:42:37,598 It was Wagner. 481 00:42:37,806 --> 00:42:39,433 Wagner? 482 00:42:40,893 --> 00:42:43,062 But you sang in Italian. 483 00:42:43,270 --> 00:42:44,229 Italian? 484 00:42:44,438 --> 00:42:48,108 I always sing Wagner in Italian. It's more fun. 485 00:42:48,942 --> 00:42:52,821 Very fun, Mr. Ferraro. 486 00:42:53,405 --> 00:42:54,615 Excuse me? 487 00:42:55,282 --> 00:42:57,576 Sorry I'm late. I can't stay long. 488 00:42:57,785 --> 00:43:02,414 These people are impossible! Always asking questions about you. 489 00:43:02,623 --> 00:43:05,042 Your visit is making me work overtime, my friend. 490 00:43:05,250 --> 00:43:08,378 They want to know all about you: your bedtime, your favorite drink, 491 00:43:08,587 --> 00:43:11,632 the name of your tailor, your mistress, the color of your socks... 492 00:43:11,840 --> 00:43:13,509 - Speaking of which... - Socks? 493 00:43:13,717 --> 00:43:15,969 No, just speaking. 494 00:43:16,178 --> 00:43:19,556 The city's tourist office has organized a gala in your honor. 495 00:43:19,765 --> 00:43:21,600 Naturally, you're invited. 496 00:43:22,184 --> 00:43:23,894 - Very kind of them. - Indeed. 497 00:43:24,103 --> 00:43:26,480 What do you think of my daughter? Charming, isn't she? 498 00:43:26,688 --> 00:43:29,233 She takes after me. The height, eyes, hair... 499 00:43:29,441 --> 00:43:32,694 - The flair. - ...the intelligence, wit, good humor, 500 00:43:32,903 --> 00:43:34,988 modesty, love of science... 501 00:43:35,197 --> 00:43:37,574 She's adorable. Just like her father. 502 00:43:37,783 --> 00:43:41,578 My dearest sparrow, have you ever met such a star? 503 00:43:41,787 --> 00:43:43,497 And if you heard him sing! 504 00:43:43,705 --> 00:43:48,502 Tonight, my love 505 00:43:48,710 --> 00:43:56,677 I will sing for you the prettiest of songs 506 00:43:56,885 --> 00:44:01,765 As the day fades 507 00:44:01,974 --> 00:44:06,645 These verses must give you sweet shivers 508 00:44:06,854 --> 00:44:08,272 Excuse me. 509 00:44:09,106 --> 00:44:10,399 That rascal! 510 00:44:10,607 --> 00:44:15,445 Tonight, my love 511 00:44:15,654 --> 00:44:21,118 For you, my voice will finally confess 512 00:44:22,035 --> 00:44:23,620 Are you crazy? 513 00:44:23,829 --> 00:44:26,165 You're making me look like an idiot down there. 514 00:44:26,373 --> 00:44:28,167 - Yes. - And you say, "Yes"! 515 00:44:28,375 --> 00:44:30,002 Who's the singer, you or me? 516 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Who was that? 517 00:44:34,047 --> 00:44:35,257 I don't know. 518 00:44:35,465 --> 00:44:36,675 The maid, perhaps? 519 00:44:37,885 --> 00:44:39,845 - Who was singing? - Me. 520 00:44:40,053 --> 00:44:42,723 - What? - One of my records. 521 00:44:43,432 --> 00:44:48,103 My secretary prefers to play records instead of working. 522 00:44:48,312 --> 00:44:49,938 He played it very well. 523 00:44:50,439 --> 00:44:53,108 - I hate hearing my own voice. - No! 524 00:44:53,317 --> 00:44:55,861 It's true. It awes me. 525 00:44:56,069 --> 00:44:57,988 It makes me emotional. It troubles me. 526 00:44:58,197 --> 00:44:59,781 You're too modest. 527 00:45:01,825 --> 00:45:03,243 - I'd like... - Yes? 528 00:45:03,952 --> 00:45:05,537 To hear the record again. 529 00:45:06,580 --> 00:45:09,082 - What record? - Ferraro's. 530 00:45:09,917 --> 00:45:11,877 Oh, Ferraro's record. 531 00:45:12,294 --> 00:45:13,545 Just a minute. 532 00:45:14,087 --> 00:45:15,881 The record player is in the next room. 533 00:45:16,256 --> 00:45:17,633 Sit down, please. 534 00:45:22,596 --> 00:45:23,805 Understand? 535 00:45:31,605 --> 00:45:36,568 Tonight, my love 536 00:45:36,777 --> 00:45:38,987 I will sing for you 537 00:45:39,196 --> 00:45:41,531 The prettiest - prettiest - prettiest - 538 00:45:51,375 --> 00:45:53,794 I must have dropped that one. 539 00:45:54,002 --> 00:45:56,880 Dropped it? What did you do to the records? 540 00:45:57,089 --> 00:45:59,258 You crushed the Parsifal with the typewriter 541 00:45:59,466 --> 00:46:02,010 and threw the Tosca under the bed. 542 00:46:04,513 --> 00:46:06,807 What a shame! He broke all the records. 543 00:46:07,516 --> 00:46:11,103 - Too bad I can't sing. - Yes, a real shame. 544 00:46:11,770 --> 00:46:13,897 Have you ever tried to learn? 545 00:46:14,523 --> 00:46:15,524 Never. 546 00:46:19,611 --> 00:46:23,240 - Does he know all of them? - Probably. 547 00:46:23,949 --> 00:46:26,952 - He has that many girlfriends? - It's part of the profession. 548 00:46:27,369 --> 00:46:29,329 - What about you? - Me? 549 00:46:29,955 --> 00:46:33,041 - I'm not a tenor. - I see. 550 00:47:24,468 --> 00:47:26,678 GALA EVENING 551 00:47:26,887 --> 00:47:30,724 SPECIAL GUEST OF HONOR ENRICO FERRARO 552 00:48:26,446 --> 00:48:30,826 Tonight, my love 553 00:48:31,034 --> 00:48:36,873 For you, my voice will finally confess 554 00:48:37,082 --> 00:48:41,670 The longings of my heart 555 00:48:41,878 --> 00:48:47,342 Tonight, my love 556 00:49:00,647 --> 00:49:03,900 Ladies and gentlemen, we have some good news. 557 00:49:06,319 --> 00:49:08,280 Not yet, you fool. 558 00:49:08,905 --> 00:49:10,782 The admirable, 559 00:49:10,991 --> 00:49:12,242 incomparable, 560 00:49:12,451 --> 00:49:15,120 I'd even say marvelous, 561 00:49:15,328 --> 00:49:19,207 Enrico Ferrara, who honors us with his presence, 562 00:49:19,416 --> 00:49:23,086 will give us great pleasure by singing 563 00:49:23,295 --> 00:49:25,130 one of his greatest hits for us. 564 00:49:27,966 --> 00:49:31,553 Aren't I clever? I didn't ask him first. 565 00:49:31,761 --> 00:49:34,556 That way, boom! Guaranteed surprise. 566 00:49:34,764 --> 00:49:36,683 You honor me. 567 00:49:36,892 --> 00:49:37,642 I couldn't. 568 00:49:43,398 --> 00:49:45,609 Go ahead, Mr. Ferraro! 569 00:49:46,067 --> 00:49:49,070 Just a minute, ladies and gentleman. 570 00:49:49,613 --> 00:49:54,493 I'm so sorry, but I can't sing tonight. 571 00:49:54,701 --> 00:49:55,869 I can't. 572 00:49:56,077 --> 00:49:58,163 - Why not? - Why not? 573 00:49:59,998 --> 00:50:02,292 Don't you know I have a cold? 574 00:50:02,501 --> 00:50:04,294 For days now. 575 00:50:04,503 --> 00:50:05,462 What? 576 00:50:06,254 --> 00:50:09,549 Boom! Guaranteed surprise. Good job. 577 00:50:09,758 --> 00:50:11,551 Give me a break. 578 00:50:41,039 --> 00:50:44,626 - Can't you persuade him? - Impossible. 579 00:50:45,293 --> 00:50:49,089 I'm sure that you could make him sing. 580 00:50:49,965 --> 00:50:51,967 I'm no magician. 581 00:50:52,175 --> 00:50:54,302 - But you are... - What? 582 00:50:55,428 --> 00:50:57,347 His best friend. 583 00:50:59,015 --> 00:51:02,686 - Won't you try? - I can't. 584 00:51:03,562 --> 00:51:06,565 - You can't? - No. 585 00:51:07,983 --> 00:51:10,485 In that case, I'll give it a try. 586 00:51:16,324 --> 00:51:19,160 For an Italian, your French is excellent. 587 00:51:19,369 --> 00:51:21,121 I have a gift for languages. 588 00:51:21,329 --> 00:51:23,832 Although I feel more at home speaking Italian. 589 00:51:24,916 --> 00:51:29,254 Dear friend, I'd like to introduce Mr. Vignot, 590 00:51:29,462 --> 00:51:31,881 our city's chief of police. 591 00:51:34,259 --> 00:51:35,260 What? 592 00:51:35,468 --> 00:51:38,221 Sorry! That's all I know in Italian. 593 00:51:38,430 --> 00:51:42,809 Pity! I so rarely get to speak my mother tongue. 594 00:51:43,018 --> 00:51:46,021 Speak to me in Italian. I don't understand it, but I love it. 595 00:51:46,229 --> 00:51:48,148 It's so musical. 596 00:51:48,607 --> 00:51:51,484 - Me speak-a Italian? - You speak-a well! 597 00:51:56,990 --> 00:51:59,659 No longer ultra-violetta. 598 00:52:08,460 --> 00:52:09,919 That's about me? 599 00:52:23,850 --> 00:52:25,018 What? 600 00:52:34,944 --> 00:52:36,738 On the balconetti. 601 00:52:39,824 --> 00:52:41,910 You go too far. 602 00:52:47,457 --> 00:52:48,750 To your health. 603 00:52:49,376 --> 00:52:50,835 To your health-a. 604 00:52:53,421 --> 00:52:54,756 Sir? 605 00:52:55,465 --> 00:52:56,883 You'll excuse-a me? 606 00:52:57,592 --> 00:52:59,010 Thank-a you. 607 00:54:39,444 --> 00:54:41,362 I did it. He'll sing. 608 00:54:41,946 --> 00:54:44,616 - He will? - Yes, Mr. Secretary. 609 00:54:44,824 --> 00:54:47,202 And for me alone. Good night. 610 00:54:47,744 --> 00:54:49,412 - Well? - Well, what? 611 00:54:49,621 --> 00:54:51,581 - Don't you understand? - Understand what? 612 00:54:51,790 --> 00:54:53,666 Come on, you must know. 613 00:54:53,875 --> 00:54:55,502 - Really? - Yes. 614 00:54:55,710 --> 00:54:57,545 - Perhaps. - Thank you. 615 00:54:58,588 --> 00:55:00,924 Thank you. And once again, bravo! 616 00:55:01,382 --> 00:55:04,093 We're very touched by your kindness. 617 00:55:04,302 --> 00:55:06,721 Everything's ready. Thanks again for what you promised. 618 00:55:06,930 --> 00:55:09,057 Of course. It's only natural. 619 00:55:09,933 --> 00:55:11,518 What did I promise? 620 00:55:12,060 --> 00:55:14,103 What a joker! That you'll sing. 621 00:55:14,312 --> 00:55:17,357 - I promised... - To give a concert at our theater. 622 00:55:17,565 --> 00:55:19,275 As a special favor to me. 623 00:55:19,484 --> 00:55:22,987 - At your theater? - Tomorrow night. 624 00:55:24,197 --> 00:55:28,284 Tomorrow night? Well, of course! 625 00:55:28,493 --> 00:55:30,161 If it makes you happy, 626 00:55:30,370 --> 00:55:32,247 tomorrow night, whatever you like. 627 00:55:32,664 --> 00:55:34,958 I'm so glad. Thank you. 628 00:55:35,166 --> 00:55:37,168 And once again, bravo. 629 00:55:40,421 --> 00:55:43,174 Forgive me, but Mr. Ferraro asked me to fetch him 630 00:55:43,383 --> 00:55:45,301 at a specific time. 631 00:55:46,177 --> 00:55:48,972 It's for my health. Thanks, doctor. 632 00:55:50,723 --> 00:55:52,767 He's devoted to his art. 633 00:55:53,434 --> 00:55:55,812 Let go, that tickles! 634 00:55:56,020 --> 00:55:57,397 What a party! 635 00:55:57,605 --> 00:55:59,691 Good bubbly, pretty ladies. 636 00:55:59,899 --> 00:56:02,986 All it lacks are tiddlywinks. Maybe next time! 637 00:56:03,194 --> 00:56:04,404 We'll be back. 638 00:56:04,779 --> 00:56:07,365 If you hadn't butt in, 639 00:56:07,574 --> 00:56:09,993 - I'd be the next mayor! - Be quiet. 640 00:56:10,201 --> 00:56:12,203 Let me go. I have a date. 641 00:56:12,412 --> 00:56:14,956 - You promised to sing for the girl? - As if! 642 00:56:15,164 --> 00:56:16,708 What will you do with her? 643 00:56:17,375 --> 00:56:18,835 Play dominoes. 644 00:56:25,592 --> 00:56:28,678 No way, buddy. You said you'd sing, so you'll sing. 645 00:56:28,887 --> 00:56:32,015 We'll leave tomorrow before we get caught. 646 00:56:32,223 --> 00:56:34,183 - Let's go. - I'll sing? 647 00:56:45,737 --> 00:56:48,615 Just a minute. I need to make a call. 648 00:56:55,246 --> 00:56:57,957 Hello? The police, please. 649 00:57:03,546 --> 00:57:05,548 Hello? Yes. 650 00:57:08,843 --> 00:57:10,345 What's his name? 651 00:57:14,015 --> 00:57:15,725 Korsikoff? 652 00:57:16,225 --> 00:57:17,727 And your name, madam? 653 00:57:20,605 --> 00:57:22,482 You wish to remain anonymous? 654 00:57:22,690 --> 00:57:24,442 I understand, madam. 655 00:57:24,817 --> 00:57:26,152 Thank you. 656 00:57:57,225 --> 00:58:04,691 Tonight, my love 657 00:58:04,899 --> 00:58:08,027 I will sing for you 658 00:58:08,236 --> 00:58:17,412 The prettiest of songs 659 00:58:17,620 --> 00:58:25,128 As the day fades 660 00:58:25,336 --> 00:58:29,173 These verses must 661 00:58:29,382 --> 00:58:37,432 Give you sweet shivers 662 00:58:37,640 --> 00:58:44,230 Tonight, my love 663 00:58:44,439 --> 00:58:54,032 For you, my voice will finally confess 664 00:58:54,240 --> 00:59:03,082 The longing of my heart 665 00:59:03,291 --> 00:59:05,251 Tonight 666 00:59:05,460 --> 00:59:09,297 My 667 00:59:10,882 --> 00:59:17,388 Love 668 00:59:20,975 --> 00:59:25,646 Sometimes I sang of hearts 669 00:59:25,855 --> 00:59:30,526 Sometimes I praised flowers 670 00:59:30,735 --> 00:59:34,614 Carnations, lilies, roses 671 00:59:34,822 --> 00:59:42,288 I sang of so many things 672 00:59:44,540 --> 00:59:51,297 Tonight, my love 673 00:59:51,506 --> 00:59:54,467 I will sing for you 674 00:59:54,675 --> 01:00:02,642 The prettiest of songs 675 01:00:02,850 --> 01:00:09,607 As the day fades 676 01:00:09,816 --> 01:00:13,319 These verses must 677 01:00:13,528 --> 01:00:20,576 Give you sweet shivers 678 01:00:21,077 --> 01:00:27,667 Tonight, my love 679 01:00:27,875 --> 01:00:36,676 For you, my voice will finally confess 680 01:00:36,884 --> 01:00:42,056 The longings 681 01:00:42,265 --> 01:00:47,645 Of my heart 682 01:00:47,854 --> 01:00:49,689 Tonight 683 01:00:49,897 --> 01:00:58,156 My love 684 01:01:03,202 --> 01:01:04,078 Bravo. 685 01:01:04,287 --> 01:01:05,705 We're done for. 686 01:01:07,540 --> 01:01:10,459 Forgive me. It was just a joke. 687 01:01:10,668 --> 01:01:12,086 A joke? 688 01:01:21,596 --> 01:01:22,805 Korsikoff? 689 01:01:23,014 --> 01:01:24,348 No. I mean, yes. 690 01:01:24,557 --> 01:01:25,850 - What is it? - Come with us. 691 01:01:26,058 --> 01:01:27,935 I'm not Korsikoff. 692 01:01:28,144 --> 01:01:30,563 Do you often change identities? Show us some ID. 693 01:01:33,733 --> 01:01:36,152 Korsikoff? 694 01:01:38,321 --> 01:01:39,864 He was there a minute ago. 695 01:01:40,072 --> 01:01:42,366 He just disappeared? Right. Let's go! 696 01:01:44,827 --> 01:01:45,786 What did I do? 697 01:01:45,995 --> 01:01:48,164 You know very well, you polygamous rascal. 698 01:01:48,748 --> 01:01:51,375 Married 28 times with exacerbating circumstances. 699 01:01:51,584 --> 01:01:53,127 - Me? - Yes, you. 700 01:01:53,336 --> 01:01:54,795 Thought you'd get away with it? 701 01:01:55,004 --> 01:01:56,339 - But - - No buts. 702 01:02:03,638 --> 01:02:09,435 You claim this mysterious "Mr. X" stole your name, wallet, and ID card? 703 01:02:09,644 --> 01:02:11,938 I claim nothing. It's a fact. 704 01:02:12,146 --> 01:02:14,649 You expect us to believe you're a singer? 705 01:02:15,274 --> 01:02:18,027 Sorry to disappoint you, but I am. 706 01:02:18,236 --> 01:02:19,362 We'll see about that. 707 01:02:19,820 --> 01:02:21,322 Let the examination begin. 708 01:02:21,530 --> 01:02:23,866 Here I am. Hello, Chief. 709 01:02:24,075 --> 01:02:27,078 How are you? Fine. Me? I'm not well. 710 01:02:27,286 --> 01:02:29,956 What's happened is horrible, awful, terrible, 711 01:02:30,164 --> 01:02:32,041 and what's more, it's not nice! 712 01:02:32,250 --> 01:02:34,335 Chief, what do you think? 713 01:02:34,543 --> 01:02:37,463 Exactly! You're right. I totally agree. 714 01:02:38,756 --> 01:02:40,800 There you are! 715 01:02:42,385 --> 01:02:43,594 Rascal! 716 01:02:44,053 --> 01:02:45,429 Don't touch me! 717 01:02:47,390 --> 01:02:52,687 Bandit, thief, scoundrel... 718 01:02:52,895 --> 01:02:54,397 - Hello. Crook! - What? 719 01:02:54,772 --> 01:02:55,648 No, not you. 720 01:02:55,856 --> 01:02:57,775 Hello, Counsel. Where are you? 721 01:02:57,984 --> 01:02:59,568 Still nearsighted, I see. 722 01:02:59,777 --> 01:03:01,946 Can you believe it? To do that, to me! 723 01:03:02,154 --> 01:03:04,490 I welcomed him into my home. He ate at my table. 724 01:03:04,699 --> 01:03:06,033 Oh, how he ate! 725 01:03:06,242 --> 01:03:09,829 It's simple. I can even say my wife treated him like a father, 726 01:03:10,037 --> 01:03:11,580 my daughter treated him like a son - 727 01:03:11,789 --> 01:03:15,459 No, the other way around. I don't know what I'm saying. 728 01:03:16,043 --> 01:03:17,712 - Begin. - Begin what? 729 01:03:19,171 --> 01:03:20,214 What? 730 01:03:21,424 --> 01:03:24,302 What a riot! He has the nerve to ask what! 731 01:03:24,510 --> 01:03:28,180 Sing! Know what that means, sing? 732 01:03:28,389 --> 01:03:32,310 You claim to be a famous singer. Time to prove it! 733 01:03:32,518 --> 01:03:34,353 - Yes, but - - But? 734 01:03:34,562 --> 01:03:35,855 Yes! 735 01:03:36,063 --> 01:03:38,274 We've assembled a very competent jury, 736 01:03:38,482 --> 01:03:40,776 the singers of the city opera. 737 01:03:40,985 --> 01:03:42,403 They'll be our experts. 738 01:03:42,611 --> 01:03:45,281 I've also invited Miss Mirabelle, an accredited singing teacher. 739 01:03:45,489 --> 01:03:48,326 Accredited! With medals! Bronze and Vermeil. 740 01:03:48,534 --> 01:03:51,370 She's accepted to be your accompanist. 741 01:03:51,579 --> 01:03:53,456 Let's hear it. What will you sing? 742 01:03:53,664 --> 01:03:55,916 Whatever you like. I've no preference. 743 01:03:57,418 --> 01:03:59,879 Did you hear that? He has no preference! 744 01:04:01,839 --> 01:04:03,382 Of all the nerve! 745 01:06:13,471 --> 01:06:14,805 Bravo! 746 01:06:15,639 --> 01:06:18,392 Marvelous! Incredible! Fantastic! 747 01:06:18,601 --> 01:06:22,646 What did I tell you? What a voice! Now that's a tenor! 748 01:06:22,855 --> 01:06:24,565 Want to hear another one? 749 01:06:25,900 --> 01:06:27,693 Wait. 750 01:06:27,902 --> 01:06:31,280 Dear friend, would you be so kind as to sing us another song? 751 01:06:31,489 --> 01:06:32,907 With pleasure. 752 01:06:33,866 --> 01:06:35,242 Do you know La traviata? 753 01:06:35,451 --> 01:06:37,036 I know them all. 754 01:09:42,721 --> 01:09:45,641 - Bravo! - Splendid! Just splendid! 755 01:09:45,849 --> 01:09:48,977 I beg you to forgive me. I've never heard such a voice! 756 01:09:49,186 --> 01:09:51,647 Chief, you got it wrong. He's a singer. 757 01:09:51,855 --> 01:09:53,524 And what a singer! 758 01:09:53,732 --> 01:09:55,275 But maybe he's a crook too. 759 01:09:55,484 --> 01:09:59,238 My dear police chief, I was sure of it. 760 01:09:59,446 --> 01:10:00,948 I always say, 761 01:10:01,156 --> 01:10:03,784 "Too many wives are bad for your health. 762 01:10:03,992 --> 01:10:06,370 You've made your bed, now lie in it!" 763 01:10:07,037 --> 01:10:10,082 He sends letters without a stamp. 764 01:10:10,290 --> 01:10:12,167 - Korsikoff? - Yes. 765 01:10:12,376 --> 01:10:13,335 It's my passport. 766 01:10:13,544 --> 01:10:15,754 What's that? May I? 767 01:10:15,963 --> 01:10:16,672 What... 768 01:10:16,880 --> 01:10:19,717 "Enclosed is your alibi. Warm regards. 769 01:10:19,925 --> 01:10:21,802 Say hello to that imbecile Pategg." 770 01:10:22,010 --> 01:10:23,721 Never mind that. 771 01:10:23,929 --> 01:10:26,223 "Signed, Alexander Korsikoff. 772 01:10:26,432 --> 01:10:29,685 PS, I'll also take care of the other affair." 773 01:10:29,893 --> 01:10:31,687 What other affair? 774 01:10:31,895 --> 01:10:34,231 - It's private. - Forgive me. 775 01:10:34,440 --> 01:10:35,983 Discretion above all. 776 01:10:36,191 --> 01:10:38,277 I'm glad you got arrested. 777 01:10:38,485 --> 01:10:40,404 - What? - You'll save me. 778 01:10:40,612 --> 01:10:42,781 Tonight's show at the theater. 779 01:10:42,990 --> 01:10:44,575 You'll sing instead of him. 780 01:10:44,783 --> 01:10:47,911 I mean, instead of you. You know what I mean. 781 01:10:48,120 --> 01:10:50,748 My reputation is at stake. The show is sold out. 782 01:10:51,206 --> 01:10:54,710 Listen closely. Here are 13 tickets. 783 01:10:54,918 --> 01:10:57,004 Immediately after this aria... 784 01:11:09,308 --> 01:11:11,310 That's great. See you tonight. 785 01:11:11,518 --> 01:11:14,313 GALA PERFORMANCE ENRICO FERRARO IN LA BOHÈME 786 01:11:16,732 --> 01:11:20,277 I don't know why, but I have terrible stage fright tonight. 787 01:11:21,153 --> 01:11:23,822 Every rose has its thorn, sir. 788 01:11:24,031 --> 01:11:25,115 That's kind of you. 789 01:11:25,574 --> 01:11:28,786 Good masters make good servants. 790 01:11:29,369 --> 01:11:31,455 - Is the girl in the audience? - Girl? 791 01:11:31,663 --> 01:11:33,332 Oh, yes! 792 01:11:33,540 --> 01:11:35,459 The private affair. 793 01:11:44,676 --> 01:11:46,261 Got your whistles? 794 01:12:06,782 --> 01:12:08,700 - Are you two ready? - Ready! 795 01:12:08,909 --> 01:12:10,035 Good. 796 01:12:29,596 --> 01:12:32,182 Get ready. It's about to start. 797 01:12:32,391 --> 01:12:34,726 But... they say he sings well. 798 01:12:34,935 --> 01:12:36,270 What? Chickening out? 799 01:12:36,478 --> 01:12:38,814 - No. It's just - - How could you? 800 01:12:39,314 --> 01:12:40,607 Show me your whistles. 801 01:12:51,577 --> 01:12:53,328 Excuse me. 802 01:13:13,807 --> 01:13:15,392 - Good evening. - You? 803 01:13:15,601 --> 01:13:17,561 Surprised? I came here for you. 804 01:13:17,769 --> 01:13:19,855 We have to talk. But here it's... 805 01:13:20,564 --> 01:13:21,899 Over here. Follow me. 806 01:13:41,335 --> 01:13:43,879 Now do you understand why he sang? 807 01:13:44,087 --> 01:13:45,631 Because he was jealous. 808 01:13:45,839 --> 01:13:48,008 He didn't want me alone with you 809 01:13:48,467 --> 01:13:51,762 because he knew that I... 810 01:13:52,137 --> 01:13:53,931 that I can't sing. 811 01:13:59,728 --> 01:14:00,938 Oh, no. 812 01:14:02,814 --> 01:14:04,691 I've got to stop them. 813 01:14:24,336 --> 01:14:25,295 Hello. 814 01:14:27,005 --> 01:14:28,298 Well... 815 01:14:30,008 --> 01:14:31,468 off we go. 816 01:14:43,271 --> 01:14:44,815 Let me in. 817 01:14:45,023 --> 01:14:46,400 Wait for the entr'acte. 818 01:15:19,224 --> 01:15:22,227 - What is it? - It's this way. 819 01:15:22,978 --> 01:15:24,438 Oh, it's that way. 820 01:15:24,646 --> 01:15:26,356 Why didn't you say so? 821 01:20:53,850 --> 01:20:55,769 POLICE STATION 822 01:20:55,977 --> 01:20:58,146 You made me miss the last act, my favorite. 823 01:21:00,732 --> 01:21:02,067 Quit it. 824 01:21:05,612 --> 01:21:06,863 Didn't work? 825 01:21:07,238 --> 01:21:08,656 I'll try something else. 826 01:21:08,865 --> 01:21:11,326 After you. I insist. 827 01:21:11,534 --> 01:21:13,370 - That's enough. - Fine. 828 01:21:22,712 --> 01:21:24,464 A lady is here for you. 829 01:21:24,672 --> 01:21:26,132 - A lady? - Yes, sir. 830 01:21:30,220 --> 01:21:32,347 - You? - Have you gone mad? 831 01:21:32,555 --> 01:21:34,307 What do you think you're doing? 832 01:21:34,516 --> 01:21:37,435 Know what you cost me? In Hamburg, we lost 10,000 marks. 833 01:21:37,644 --> 01:21:38,728 And Budapest! 834 01:21:38,937 --> 01:21:41,481 Hold on, I might be able to salvage that. 835 01:21:42,440 --> 01:21:43,441 Don't go anywhere. 836 01:21:43,650 --> 01:21:45,527 I'm not through with you. 837 01:21:45,735 --> 01:21:47,570 Just you wait! 838 01:21:48,113 --> 01:21:49,864 My nerves are shot. 839 01:21:50,073 --> 01:21:52,158 I need rest in a sanatorium, not this. 840 01:21:52,367 --> 01:21:55,703 Balthasar, pack his trunks. Our train leaves at 10:26 p.m. 841 01:21:55,912 --> 01:21:57,580 Shake a leg! You're annoying me too. 842 01:21:58,665 --> 01:22:01,876 If it weren't for that polygamist, I'd have never found you. 843 01:22:02,085 --> 01:22:03,878 He did you quite a favor. 844 01:22:04,212 --> 01:22:07,799 If it weren't for him, I wouldn't be here. And what would've become of you? 845 01:22:08,675 --> 01:22:10,468 Luckily, the newspapers spilled the beans. 846 01:22:10,885 --> 01:22:13,763 Anyway, it's good publicity. 847 01:22:18,184 --> 01:22:22,147 Desperate times call for discreet measures. 848 01:22:25,567 --> 01:22:26,693 Done. 849 01:22:27,360 --> 01:22:28,570 Where did they go? 850 01:22:35,201 --> 01:22:36,578 The rascals! 851 01:22:52,719 --> 01:22:56,139 Tonight is the night 852 01:22:56,347 --> 01:23:00,977 I will sing for you the prettiest of songs 853 01:23:01,186 --> 01:23:03,938 Tonight, you know 854 01:23:04,147 --> 01:23:08,776 These verses must give you sweet shivers 855 01:23:08,985 --> 01:23:12,363 Tonight, my love 856 01:23:12,572 --> 01:23:17,243 For you, my voice will finally confess 857 01:23:17,452 --> 01:23:23,124 The longings of my heart 858 01:23:23,333 --> 01:23:25,126 Tonight 859 01:23:25,335 --> 01:23:26,794 My 860 01:23:27,003 --> 01:23:32,800 Love 861 01:23:48,483 --> 01:23:51,528 Tonight, my love 862 01:23:51,736 --> 01:23:55,615 I will sing for you the prettiest of songs 863 01:23:55,823 --> 01:23:58,952 As the day fades 864 01:23:59,160 --> 01:24:03,498 These verses must give you sweet shivers 865 01:24:03,706 --> 01:24:06,751 Tonight, my love 866 01:24:06,960 --> 01:24:11,130 For you, my voice will finally confess 867 01:24:11,339 --> 01:24:17,262 The longings of my heart 868 01:24:17,470 --> 01:24:18,972 Tonight 869 01:24:19,180 --> 01:24:21,099 My 870 01:24:21,307 --> 01:24:26,312 Love 871 01:24:37,615 --> 01:24:42,036 THE END 872 01:24:42,060 --> 01:24:45,060 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 60821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.