All language subtitles for Simon.of.the.Desert.1965.1080p.Bluray.DTS.x264-GCJM.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,215 --> 00:02:16,051 Depuis 6 ans, 6 jours, 6 semaines, Simon... 2 00:02:16,413 --> 00:02:21,844 ... tu es sur cette colonne pour l'�dification de tous. 3 00:02:22,157 --> 00:02:24,589 Va maintenant sur cette autre colonne... 4 00:02:24,945 --> 00:02:28,561 ...offerte par le riche Praxed�s... 5 00:02:28,845 --> 00:02:30,431 ...selon ton d�sir. 6 00:02:30,711 --> 00:02:33,211 De l�, tu continueras... 7 00:02:33,506 --> 00:02:37,100 � ranimer la ferveur de tes fr�res... 8 00:02:37,384 --> 00:02:42,542 en suivant la voie de notre p�re, Simeon Stylite. 9 00:02:42,979 --> 00:02:47,315 C'est l'hommage d'une famille... 10 00:02:47,624 --> 00:02:50,106 ... � qui tu as rendu le bonheur... 11 00:02:50,422 --> 00:02:53,075 ... en me gu�rissant du mal maudit. 12 00:03:48,130 --> 00:03:49,563 Attendez! 13 00:03:56,169 --> 00:03:57,559 Voici ta m�re, Simon. 14 00:03:57,929 --> 00:04:00,561 Elle veut vivre pr�s de toi jusqu'� sa mort. 15 00:04:00,938 --> 00:04:02,718 Qu'elle t'embrasse une derni�re fois. 16 00:04:03,080 --> 00:04:06,576 Il valait mieux rester chez toi, Femme... 17 00:04:07,991 --> 00:04:12,681 Ob�is. Re�ois-la dans la joie. 18 00:04:16,340 --> 00:04:19,142 Reste, si tel est ton d�sir. 19 00:04:19,481 --> 00:04:22,686 Par ce baiser, je te dis adieu. 20 00:04:23,630 --> 00:04:27,951 Rien ne dois s'interposer entre Dieu et son serviteur. 21 00:04:28,300 --> 00:04:29,026 Adieu. 22 00:04:29,385 --> 00:04:32,563 En Sa pr�sence, nous nous retrouverons. 23 00:04:44,136 --> 00:04:45,786 Ta b�n�diction, P�re. 24 00:04:46,162 --> 00:04:49,757 Je te donnerais davantage. De mes mains tu recevras... 25 00:04:50,101 --> 00:04:52,253 ...l'ordination sacerdotale. 26 00:05:02,468 --> 00:05:04,627 Pr�pare toi, mon fils. 27 00:05:07,247 --> 00:05:08,018 Non ! 28 00:05:08,421 --> 00:05:11,336 J'en suis indigne ! 29 00:05:17,002 --> 00:05:21,185 Je suis un p�cheur indigne de cette gr�ce. 30 00:05:21,979 --> 00:05:25,554 Suis ton calvaire... Va en paix... 31 00:05:25,905 --> 00:05:26,854 ...pour l'instant. 32 00:06:03,976 --> 00:06:05,735 Fr�re Simon. 33 00:06:11,918 --> 00:06:14,167 Priez, Fr�res, priez ! 34 00:06:14,485 --> 00:06:17,443 Notre p�re qui �tes aux cieux... 35 00:06:19,399 --> 00:06:22,311 Que Votre nom soit sanctifi�... 36 00:06:24,588 --> 00:06:27,019 Que Votre r�gne arrive... 37 00:06:29,428 --> 00:06:31,807 Que Votre volont� soit faite... 38 00:06:33,686 --> 00:06:36,257 Sur la Terre comme au ciel. 39 00:06:39,720 --> 00:06:41,211 Bienheureux...! 40 00:06:41,608 --> 00:06:43,615 Ces moignons furent des mains... 41 00:06:44,029 --> 00:06:48,003 Notre mis�re est grande, nos filles meurent de faim, 42 00:06:49,754 --> 00:06:52,647 Comment est-ce arriv�? 43 00:06:53,157 --> 00:06:55,457 On me les a coup�es ! 44 00:06:55,838 --> 00:06:57,435 Pourquoi ? 45 00:06:57,794 --> 00:06:59,833 Parce qu'il a vol�. 46 00:07:00,212 --> 00:07:01,648 Oui,c'est vrai... 47 00:07:01,969 --> 00:07:03,721 ...mais je me suis repenti. 48 00:07:04,194 --> 00:07:07,054 P�re, soulage ma mis�re. 49 00:07:07,456 --> 00:07:10,309 Aide-nous ! Prends piti� de ces enfants. 50 00:07:16,074 --> 00:07:18,607 Je ne puis que prier. 51 00:07:18,981 --> 00:07:21,824 Priez avec moi... en silence. 52 00:07:29,313 --> 00:07:33,121 Dieu nous fera voir un miracle de Simon, peut-�tre. 53 00:07:33,488 --> 00:07:35,107 Qu'il en soit ainsi. 54 00:07:46,597 --> 00:07:48,640 Maintenant... 55 00:07:49,241 --> 00:07:53,447 Remercie Dieu. Retourne � tes occupations. 56 00:08:00,435 --> 00:08:04,305 Rentrons, il faut b�cher le potager. 57 00:08:04,763 --> 00:08:08,146 Il faut acheter une b�che, la n�tre est us�e. 58 00:08:12,928 --> 00:08:16,469 Montre tes mains, p�re ! Ce sont les m�mes ? 59 00:08:16,960 --> 00:08:20,199 Tais-toi, sotte, Laisse-moi! 60 00:08:27,136 --> 00:08:28,179 Tu as vu ? 61 00:08:28,629 --> 00:08:29,238 Quoi ? 62 00:08:29,661 --> 00:08:30,332 Le coup des mains ? 63 00:08:30,688 --> 00:08:31,418 Oui. 64 00:08:31,836 --> 00:08:32,804 Tu as du pain? 65 00:08:33,184 --> 00:08:33,770 Oui. 66 00:08:34,124 --> 00:08:35,726 Donne m'en un morceau. 67 00:08:49,317 --> 00:08:52,945 Avec ces histoires... nous nous sommes attard�s. 68 00:08:53,274 --> 00:08:54,850 Nous partons, P�re ? 69 00:08:55,183 --> 00:09:00,591 Nous devrions tenir compagnie � Simon, et prier. 70 00:09:24,845 --> 00:09:27,780 D'o� sort cette borgne ? 71 00:09:28,359 --> 00:09:31,022 Borgne ? Tu te trompes. 72 00:09:31,629 --> 00:09:34,314 Je te dis qu'elle est borgne. 73 00:09:34,704 --> 00:09:37,376 Elle a bien ses deux yeux... 74 00:09:37,714 --> 00:09:38,766 Comme le sais-tu? 75 00:09:39,115 --> 00:09:40,582 Parce que je l'ai regard�e. 76 00:09:43,476 --> 00:09:46,786 Tu oublies les commandements : 77 00:09:47,179 --> 00:09:49,988 "Ne regarde aucune femme"... 78 00:09:50,336 --> 00:09:54,616 "... et ne te laisse pas s�duire par le regard d'une femelle." 79 00:09:54,902 --> 00:09:56,174 Et, surtout... 80 00:09:56,991 --> 00:10:02,029 "Ne br�le pas au feu d'une vaine contemplation." 81 00:10:06,074 --> 00:10:07,465 Fr�re. 82 00:10:08,014 --> 00:10:12,916 ...je pr�f�re que tu ne reviennes plus me voir... 83 00:10:13,213 --> 00:10:17,200 ... tant que ton regard n'aura pas la modestie d�sir�e. 84 00:10:54,142 --> 00:10:56,184 Bonjour, Fr�re Mathias. 85 00:10:56,607 --> 00:11:01,059 Pourquoi n'as tu pas apport� du lait au monast�re? 86 00:11:01,409 --> 00:11:05,072 Une sorci�re lui a jet� le mauvais oeil. 87 00:11:05,436 --> 00:11:08,848 A l'aube, je vous en apporterai du frais. 88 00:11:09,740 --> 00:11:12,386 Tu vas voir le bienheureux Simon? 89 00:11:12,959 --> 00:11:15,127 Hier, je lui ai apport� du laitage... 90 00:11:15,500 --> 00:11:18,044 et du pain frais de trois jours. 91 00:11:19,074 --> 00:11:23,435 Maudite soit mon �me, il ne m'a m�me pas regard�. 92 00:11:23,814 --> 00:11:28,344 Ne blasph�me pas, il devait �tre en pri�re. 93 00:11:29,383 --> 00:11:31,099 Qu'a-t-elle, celle-l�? 94 00:11:31,531 --> 00:11:33,464 Une jambe malade. 95 00:11:33,785 --> 00:11:35,463 �a te pla�t, coquin ? 96 00:11:35,806 --> 00:11:38,721 C'est la nouvelle : Domitila. 97 00:11:40,352 --> 00:11:42,689 Elle est bien faite ! 98 00:11:43,000 --> 00:11:45,018 Tu la torche, elle se p�me, 99 00:11:45,327 --> 00:11:46,471 la diablesse ! 100 00:11:47,793 --> 00:11:49,631 Dieu te garde, Fr�re. 101 00:11:50,147 --> 00:11:50,933 Amen. 102 00:11:53,617 --> 00:11:55,678 Tu aimes trop tes b�tes. 103 00:11:56,014 --> 00:11:57,511 Le diable r�de... 104 00:11:57,857 --> 00:11:59,030 ...dans le d�sert. 105 00:11:59,640 --> 00:12:01,559 Je l'entends la nuit. 106 00:12:29,229 --> 00:12:31,255 J'ai oubli� la fin. 107 00:12:33,916 --> 00:12:36,772 Simon ! P�re Simon ! 108 00:12:37,828 --> 00:12:39,296 C'est moi ! 109 00:12:40,569 --> 00:12:44,342 Je t'apporte � manger. Bienheureux, regarde ! 110 00:12:45,436 --> 00:12:47,733 La paix du Seigneur soit avec toi... 111 00:12:48,085 --> 00:12:49,822 ...et avec toi, Fr�re. 112 00:12:50,187 --> 00:12:53,254 Avec la laitue, j'apporte de l'huile et du pain. 113 00:12:53,580 --> 00:12:56,300 Mon corps ne demande pas tant. 114 00:12:56,636 --> 00:13:01,105 Quelques feuilles de laitue me suffisent. 115 00:13:02,287 --> 00:13:04,710 Je pratique le je�ne aussi. 116 00:13:05,073 --> 00:13:07,807 Mais...moins je mange... 117 00:13:08,114 --> 00:13:09,795 ...plus j'engraisse. 118 00:13:10,970 --> 00:13:13,998 Le Prieur veut que tu manges davantage. 119 00:13:14,341 --> 00:13:16,613 Je lui suis reconnaissant... 120 00:13:16,925 --> 00:13:19,191 ...mais qu'il me pardonne... 121 00:13:19,962 --> 00:13:24,132 ...je sais, moi, que ces je�nes me sont n�cessaires. 122 00:13:24,445 --> 00:13:26,010 Pardonne-moi, toi aussi. 123 00:13:26,391 --> 00:13:30,480 Au Monast�re, on ne nous donne plus de vin... 124 00:13:31,186 --> 00:13:33,867 On boit de l'eau au cumin et poivr�e. 125 00:13:34,193 --> 00:13:36,271 Le Prieur dit que �a fortifie. 126 00:13:36,953 --> 00:13:40,534 Tu n'as presque rien mang� depuis cinq jours. 127 00:13:42,619 --> 00:13:44,754 A peine as-tu touch� � l'eau. 128 00:13:45,969 --> 00:13:48,067 Elle est croupie. 129 00:14:03,775 --> 00:14:05,943 Tu n'as besoin de rien ? 130 00:14:06,301 --> 00:14:08,042 Non. 131 00:14:09,798 --> 00:14:13,036 Va en paix, laisse moi � ma guerre. 132 00:14:13,390 --> 00:14:14,506 Ta guerre ? 133 00:14:14,886 --> 00:14:18,014 Innocent qui l'ignore encore ! 134 00:14:20,630 --> 00:14:21,967 Fils ... 135 00:14:22,769 --> 00:14:24,821 Tu es tr�s soign�. 136 00:14:27,463 --> 00:14:28,841 Merci, P�re. 137 00:14:29,335 --> 00:14:33,571 La propret� du corps et des habits... 138 00:14:33,922 --> 00:14:36,696 ... sied aux hommes du si�cle... 139 00:14:37,074 --> 00:14:41,190 C'est un p�ch� pour les religieux. 140 00:14:41,477 --> 00:14:45,188 Puisque tu le dis, j'en tiendrai compte. 141 00:15:05,182 --> 00:15:07,502 C'est un ignorant pr�somptueux ! 142 00:15:10,766 --> 00:15:14,694 L'homme est la plus m�prisable de tes cr�atures, Seigneur ! 143 00:15:15,062 --> 00:15:17,609 Sa seule pr�sence m'�loigne de Toi. 144 00:15:22,068 --> 00:15:23,733 Pas de marches aujourd'hui ? 145 00:15:24,112 --> 00:15:26,734 Parfois j'ai faim et soif. 146 00:15:27,375 --> 00:15:29,703 J'oubliais mon corps... 147 00:15:30,070 --> 00:15:32,776 ...ce malheureux me l'a rappel�. 148 00:15:35,546 --> 00:15:39,435 Je ne mangerai rien avant le coucher du soleil. 149 00:15:39,828 --> 00:15:43,219 Je suis si loin d'�tre digne de Toi ! 150 00:15:48,072 --> 00:15:50,817 Quelle tentation !... Pouvoir descendre... 151 00:15:51,184 --> 00:15:53,955 ...et sentir la terre sous mes pieds... 152 00:15:54,291 --> 00:15:55,420 ... courir ! 153 00:15:57,137 --> 00:16:00,376 Attention, ne tombe pas ! 154 00:16:07,316 --> 00:16:10,108 Penses-tu � moi, parfois, mon fils ? 155 00:16:10,490 --> 00:16:14,041 Tr�s peu, m�re. Je n'ai pas le temps. 156 00:16:14,355 --> 00:16:16,846 Pourquoi es-tu si fier , fils? 157 00:16:17,156 --> 00:16:19,660 Fier de ma libert� !... 158 00:16:19,946 --> 00:16:22,272 Ou de mon esclavage, m�re ! 159 00:16:22,675 --> 00:16:25,577 Me voici... Simon ! 160 00:16:28,275 --> 00:16:30,316 Tu vas voir ! 161 00:16:31,760 --> 00:16:35,961 Renonce � tes turpitudes. 162 00:16:36,494 --> 00:16:40,615 Sache que ce qui est perdu... 163 00:16:40,999 --> 00:16:44,315 ...est perdu. 164 00:16:44,833 --> 00:16:48,465 Et pour toi surtout... 165 00:16:48,783 --> 00:16:52,176 ...grand barbu ! 166 00:16:52,569 --> 00:16:56,514 Roi de cette terre de lapins. 167 00:17:03,929 --> 00:17:06,929 Tu mesures ton m�rite... 168 00:17:07,320 --> 00:17:10,369 ...� ta barbe... 169 00:17:10,799 --> 00:17:16,985 ...et � tes dents lav�es � l'urine de Syriaque. 170 00:17:19,294 --> 00:17:21,358 Que viens-tu faire ici ? 171 00:17:21,772 --> 00:17:23,025 Jouer ! 172 00:17:23,511 --> 00:17:24,905 D'o� viens-tu? 173 00:17:25,336 --> 00:17:26,475 de l�-bas 174 00:17:26,679 --> 00:17:28,044 Et...o� vas-tu? 175 00:17:28,387 --> 00:17:29,129 L� ! 176 00:17:30,549 --> 00:17:32,134 Qui es-tu? 177 00:17:32,431 --> 00:17:34,875 Une enfant innocente, Simon. 178 00:17:35,168 --> 00:17:38,166 Vois mes jambes si innocentes. 179 00:17:39,731 --> 00:17:43,229 Sous mon r�gne, Simeon... 180 00:17:43,577 --> 00:17:48,653 ... ceux qui sont l� ne devraient pas y �tre... 181 00:17:48,962 --> 00:17:52,623 ceux qui devraient y �tre n'y sont pas. 182 00:17:55,674 --> 00:17:58,972 Tu dois ton m�rite � ta barbe... 183 00:17:59,325 --> 00:18:05,273 ...et � tes dents lav�es � l'urine Syriaque. 184 00:18:06,870 --> 00:18:07,969 Simon, 185 00:18:08,310 --> 00:18:10,765 vas comme ma langue est longue ! 186 00:18:22,865 --> 00:18:24,870 Je ne te crains pas, Satan ! 187 00:18:25,181 --> 00:18:28,709 Christ ! Christ ! Christ ! 188 00:18:35,903 --> 00:18:39,248 Je reviendrai, barbe, je reviendrai. 189 00:18:56,458 --> 00:18:57,893 P�re c�leste, 190 00:18:59,318 --> 00:19:03,196 Et J�sus, b�ni soit-il... 191 00:19:04,643 --> 00:19:08,967 Je viens au coucher du soleil, louer... 192 00:19:11,537 --> 00:19:16,046 ...le P�re, le Fils, le Saint -Esprit. 193 00:19:17,714 --> 00:19:21,342 Quoi de plus juste que tu soies.... 194 00:19:21,752 --> 00:19:24,670 ...glorifi� par les voix saintes... 195 00:19:25,047 --> 00:19:30,791 ...du fils de Dieu... 196 00:20:32,689 --> 00:20:34,766 Car il dit...n 197 00:20:35,151 --> 00:20:39,249 quiconque abandonne P�re, M�re, Fr�res... 198 00:20:39,608 --> 00:20:44,032 ...Femmes, enfants pour ma cause,... 199 00:20:44,883 --> 00:20:47,105 ...recevra au centuple... 200 00:20:47,498 --> 00:20:49,828 ...il h�ritera de la vie �ternelle. 201 00:20:50,792 --> 00:20:53,721 J'�tais un esclave du monde 202 00:20:54,121 --> 00:20:57,335 Je suis ici pour �tre Votre esclave. 203 00:20:57,759 --> 00:20:59,228 Il est �crit : 204 00:20:59,609 --> 00:21:03,839 Dieu aide quiconque pratique le bien. 205 00:21:04,825 --> 00:21:08,136 Ne renon�ons pas � l'asc�se... 206 00:21:08,515 --> 00:21:11,064 ...tendons-la comme un arc,... 207 00:21:11,568 --> 00:21:14,952 ...et oubliant ce que nous laisserons derri�re nous... 208 00:21:15,288 --> 00:21:19,991 ... poursuivons notre vol pour atteindre l'Eternel... 209 00:21:20,318 --> 00:21:22,079 ...la voix c�leste. 210 00:21:22,458 --> 00:21:26,896 Donnez votre pain et vos habits aux pauvres... 211 00:21:27,398 --> 00:21:30,477 Ils vous ouvrirons les portes du Ciel 212 00:21:32,123 --> 00:21:34,836 Court est le temps de notre vie. 213 00:21:35,384 --> 00:21:37,119 Regardez... Fr�res ! 214 00:21:42,771 --> 00:21:46,903 Voyez... le Saint a un garde-manger bien garni. 215 00:21:47,239 --> 00:21:48,625 Du fromage.... 216 00:21:49,943 --> 00:21:51,231 ... du pain.... 217 00:21:54,533 --> 00:21:55,754 ...et du vin... 218 00:21:56,144 --> 00:21:58,997 Il se dit champion de la p�nitence... 219 00:21:59,311 --> 00:22:03,134 Il est sur cette colonne pour �tre au dessus des hommes. 220 00:22:03,407 --> 00:22:04,934 C'est un "Samararitain"? 221 00:22:06,581 --> 00:22:09,283 C'est un orgueilleux guid� par Satan. 222 00:22:09,554 --> 00:22:11,375 Vous en avez la preuve. 223 00:22:12,480 --> 00:22:15,803 "Tendons notre asc�se comme un arc..." 224 00:22:17,019 --> 00:22:20,245 J'ai confiance en toi, Simon... 225 00:22:20,558 --> 00:22:22,466 Je sais que ces nourritures... 226 00:22:22,750 --> 00:22:25,097 ... sont des pi�ges du Malin. 227 00:22:25,616 --> 00:22:29,977 Tu n'as pas besoin de me convaincre... 228 00:22:30,278 --> 00:22:33,254 ...mais dis � tes disciples, si tu le sais... 229 00:22:33,543 --> 00:22:37,525 ...pourquoi ces aliments se trouvaient l�.. 230 00:22:38,324 --> 00:22:42,364 Mieux valent les calomnies pour l'�me du croyant... 231 00:22:42,678 --> 00:22:46,548 ...que les louanges qui flattent l'orgueil. 232 00:22:48,147 --> 00:22:53,397 Le doux, l'humble me traite de calomniateur, Fr�res ! 233 00:22:57,437 --> 00:23:00,999 Je jure que je n'ai pas d�pos� ici cette nourriture ! 234 00:23:02,695 --> 00:23:07,741 Bienheureux, parle et nous te croirons ! 235 00:23:09,413 --> 00:23:10,333 Parle ! 236 00:23:10,736 --> 00:23:14,045 Je suis ton esclave, Seigneur ! Que ta volont� soit faite ! 237 00:23:15,008 --> 00:23:18,841 Il refuse de r�pondre. Il est coupable. 238 00:23:19,193 --> 00:23:21,112 Nul ne peut plus en douter. 239 00:23:21,921 --> 00:23:24,968 Prions, fr�res, prions pour lui. 240 00:23:25,294 --> 00:23:27,955 Un serviteur de Dieu en accuse un autre. 241 00:23:28,290 --> 00:23:30,591 Nous venions chercher l'�dification, 242 00:23:30,909 --> 00:23:33,441 nous trouvons le scandale. 243 00:23:34,293 --> 00:23:40,679 Prions l'Esprit Saint de nous d�voiler le vrai coupable. 244 00:23:41,409 --> 00:23:43,490 Prions � genoux. 245 00:24:23,239 --> 00:24:28,835 Au nom du P�re, du Fils et du Saint Esprit... 246 00:24:30,095 --> 00:24:31,615 Qu'a-t-il? 247 00:24:32,053 --> 00:24:34,318 Signez-vous, Fr�re Trifon. 248 00:24:38,648 --> 00:24:40,217 Porc ch�tr� ! 249 00:24:40,571 --> 00:24:43,135 C'est moi qui ai mis ces mangeailles dans ton sac.. 250 00:24:43,456 --> 00:24:46,440 Je te tourmenterai encore !... 251 00:24:46,752 --> 00:24:50,640 ...fils de P.. jusqu'� ce qu'il sorte de ta gueule... 252 00:24:50,959 --> 00:24:53,540 ... des mal�dictions contre le Saint Sacrement... 253 00:24:53,878 --> 00:24:56,008 ...et sa m�re putative ! 254 00:24:59,430 --> 00:25:02,213 Dans le ventre de cette fille de chienne... 255 00:25:05,606 --> 00:25:07,428 A bas la Sainte Trinit� ! 256 00:25:07,942 --> 00:25:09,441 Vive la saint trinit� ! 257 00:25:09,760 --> 00:25:10,522 Vivat ! 258 00:25:10,767 --> 00:25:12,020 A bas la R�surrection du Christ ! 259 00:25:12,476 --> 00:25:13,447 Vivat !! 260 00:25:14,468 --> 00:25:15,920 Vive l'apocastasie ! 261 00:25:16,215 --> 00:25:16,951 � mort ! 262 00:25:18,002 --> 00:25:20,584 Qu'est ce que c'est : "l'apocastasie ?" 263 00:25:22,955 --> 00:25:24,716 Mort � J�sus-Christ ! 264 00:25:25,043 --> 00:25:27,765 A mort !... Pardon ! Vivat ! 265 00:25:31,197 --> 00:25:33,779 Je t'en conjure, au nom du Christ... 266 00:25:34,111 --> 00:25:36,879 ...quitte le corps de cet homme ! 267 00:25:37,246 --> 00:25:41,153 Fuis, Satan, devant le signe de la croix ! 268 00:25:47,082 --> 00:25:49,462 Prenez-le et emportez-le... 269 00:25:49,844 --> 00:25:53,922 Je finirai de l'exorciser � ma mani�re. 270 00:25:54,411 --> 00:25:56,981 La paix soit avec toi, Simon. 271 00:26:11,833 --> 00:26:13,714 Z�non ! 272 00:26:14,249 --> 00:26:16,046 Z�non... �coute-moi ! 273 00:26:16,441 --> 00:26:19,733 Eloignez de vous ce gar�on imberbe. 274 00:26:25,374 --> 00:26:26,381 Moi ? 275 00:26:27,130 --> 00:26:32,442 Qu'il ne vive pas au monast�re par crainte du malin. 276 00:26:32,884 --> 00:26:36,983 Qu'il revienne quand sa barbe aura pouss�. 277 00:26:39,436 --> 00:26:44,240 Fr�re, merci pour tes conseils et ta prudence. 278 00:26:44,964 --> 00:26:49,377 Ne rentre pas au monast�re. 279 00:26:49,723 --> 00:26:54,326 Quand tu auras de la barbe, tu pourras revenir. 280 00:27:10,123 --> 00:27:12,533 M�fie-toi de ces barbus. 281 00:27:12,886 --> 00:27:15,622 Le diable r�de par le d�sert. 282 00:27:16,025 --> 00:27:18,364 Je l'entends la nuit. 283 00:29:04,815 --> 00:29:08,245 Seigneur, mes pens�es s'�loignent de Toi. 284 00:29:18,321 --> 00:29:22,346 Voici le plus humble de Tes serviteurs. 285 00:29:24,329 --> 00:29:27,336 Tu es mon fils pr�f�r�. 286 00:29:27,732 --> 00:29:29,758 Ton asc�se est sublime. 287 00:29:30,128 --> 00:29:33,753 Je t'aime, tu parles par ma bouche. 288 00:29:34,563 --> 00:29:37,942 Depuis 8 ans, 8 mois, 8 jours,. 289 00:29:38,295 --> 00:29:41,247 ton �me br�le sur cette colonne... 290 00:29:41,647 --> 00:29:44,256 ...comme la flamme d'un cierge. 291 00:29:44,556 --> 00:29:46,749 Bienheureux ceux qui souffrent. 292 00:29:47,769 --> 00:29:50,563 Je veux mourir en Toi, Seigneur. 293 00:29:51,363 --> 00:29:53,862 Re�ois mon �me. 294 00:29:54,707 --> 00:29:56,840 Pourquoi pleures-tu, Seigneur ? 295 00:29:57,285 --> 00:29:59,936 Je pleure sur toi, fils bien-a�m�.. 296 00:30:00,290 --> 00:30:02,095 Tes p�nitences... 297 00:30:02,435 --> 00:30:04,669 ... et tes sacrifices m'affligent. 298 00:30:05,731 --> 00:30:08,999 Cesse ! Elles d�plaisent � mon coeur. 299 00:30:09,342 --> 00:30:10,982 Change !. 300 00:30:11,814 --> 00:30:13,508 Changer, Seigneur ? 301 00:30:13,865 --> 00:30:15,328 Descends. 302 00:30:15,831 --> 00:30:19,931 Va dans le monde. repais-toi de plaisir... 303 00:30:22,470 --> 00:30:26,866 ...jusqu'� la naus�e. Ainsi ta chair repue lib�rera ton esprit. 304 00:30:27,244 --> 00:30:31,343 Et tu seras pr�s de moi. 305 00:30:36,885 --> 00:30:40,397 Satan ! Je ne te crains pas ! 306 00:30:40,761 --> 00:30:43,603 Le Seigneur d�joue tes intrigues. 307 00:30:44,157 --> 00:30:48,131 Tu ne cherches que la perdition du genre humain ? 308 00:30:48,500 --> 00:30:49,633 Toi ... 309 00:30:50,029 --> 00:30:53,797 .. qui avant la chute jouissait de la Divine Pr�sence. 310 00:30:55,000 --> 00:30:56,925 Si je me repends... 311 00:30:57,259 --> 00:31:00,144 Dieu me rendra-t-il ma gloire premi�re ? 312 00:31:00,710 --> 00:31:02,924 En aucune fa�on, Satan. 313 00:31:03,317 --> 00:31:05,295 Repens-toi, si tu peux..., 314 00:31:05,646 --> 00:31:09,175 ...mais tu restera ainsi pour l'�ternit�. 315 00:31:10,514 --> 00:31:14,301 Il nous en sort de belles, cet abruti. 316 00:31:14,646 --> 00:31:17,809 Que la culotte de ton p�re se repente ! 317 00:31:18,162 --> 00:31:21,636 Moi je suis bien comme je suis, gros porc ! 318 00:31:26,690 --> 00:31:29,575 ...Sur l'hostie !... 319 00:31:29,984 --> 00:31:32,506 Par le ventre de cette fille de P... ! 320 00:31:34,892 --> 00:31:37,937 Au nom du Christ... 321 00:31:38,499 --> 00:31:42,209 ...laiss� le juste prier en paix ! 322 00:31:42,540 --> 00:31:45,749 Je reviendrai, �, barbu, je reviendrai ! 323 00:32:01,005 --> 00:32:04,139 Si je ne me lib�re pas du Malin, aujourd'hui... 324 00:32:04,481 --> 00:32:06,500 ... ce sera demain.... 325 00:32:06,844 --> 00:32:09,716 ... ou dans 5 ans, ou dans 10 ans... 326 00:32:10,062 --> 00:32:12,715 Continence, oraison... 327 00:32:13,027 --> 00:32:16,266 ... charit�, humilit�, seront mes armes. 328 00:32:23,579 --> 00:32:26,537 Aveugle que je suis... 329 00:32:26,863 --> 00:32:30,088 .. j'ai pris le loup pour un agneau.. 330 00:32:31,149 --> 00:32:34,019 Je m�rite p�nitence �ternelle. 331 00:32:34,311 --> 00:32:37,953 Jusqu'� ce que tu m'appelles � toi... 332 00:32:38,306 --> 00:32:40,938 ... je resterai sur un pied. 333 00:33:47,025 --> 00:33:50,568 Merci, Seigneur, de pourvoir � ma subsistance 334 00:34:01,013 --> 00:34:02,946 Pour que vous f�condiez la terre, 335 00:34:03,292 --> 00:34:06,396 Epargnez-nous la gr�le. 336 00:34:23,425 --> 00:34:26,525 Je te b�nis, cr�ature innocente. 337 00:34:26,820 --> 00:34:29,169 Chante la gloire du Seigneur. 338 00:34:34,319 --> 00:34:37,074 Qui puis-je b�nir encore ? 339 00:34:37,444 --> 00:34:41,807 C'est un saint exercice, �a occupe... 340 00:34:42,182 --> 00:34:44,718 ...et �a n'offense personne. 341 00:34:45,207 --> 00:34:47,120 Qu'est-ce que je dis ? 342 00:34:47,404 --> 00:34:51,494 Par moment, je ne sais plus ce que je dis. 343 00:34:52,193 --> 00:34:54,197 Qu'est-ce que je dis ? 344 00:34:54,472 --> 00:34:55,645 Que dis-je? 345 00:34:56,020 --> 00:34:57,031 P�re. 346 00:34:58,367 --> 00:35:01,412 B�nissez P�lagie, qui est en mal d'enfants. 347 00:35:01,714 --> 00:35:04,979 On verra si cette c�line mettra bas comme il faut. 348 00:35:05,275 --> 00:35:07,644 Je te b�nis, toi aussi, fr�re aim�... 349 00:35:07,923 --> 00:35:10,533 .. tu es pauvre de bien et d'esprit. 350 00:35:10,910 --> 00:35:14,118 Ne me b�nis pas comme une ch�vre ! 351 00:35:14,425 --> 00:35:19,830 Je t'estime, je t'aime. Demain je t'apporterai... 352 00:35:20,205 --> 00:35:21,633 ... du lait tout frais. 353 00:35:21,950 --> 00:35:26,367 Merci... mais tu sais que c'est inutile. 354 00:35:26,927 --> 00:35:30,605 Pour moi, il est un peu toqu�... 355 00:35:32,056 --> 00:35:35,556 ... � force de se bourrer d'air ! 356 00:35:36,025 --> 00:35:40,639 Crois-moi, je bois et je mange selon mes besoins. 357 00:35:40,936 --> 00:35:44,879 Je ne suis pas un pur esprit, mais un homme... 358 00:35:45,169 --> 00:35:48,054 ...� qui p�se son enveloppe charnelle. 359 00:35:48,345 --> 00:35:51,598 Quant aux autres besoins... 360 00:35:51,900 --> 00:35:54,182 Mes excr�ments sont comme ceux des ch�vres... 361 00:35:54,495 --> 00:35:56,107 ... � cause de ma maigreur. 362 00:35:56,480 --> 00:36:00,478 De tout ton sermon, j'ai compris seulement "maigreur". 363 00:36:51,488 --> 00:36:53,052 Que cherches-tu? 364 00:36:53,404 --> 00:36:56,076 Ton pardon et ta b�n�diction. 365 00:36:57,686 --> 00:37:00,979 Qui es-tu? Qu'ai-je � te pardonner ? 366 00:37:01,259 --> 00:37:04,273 C'est moi qui avait regarder une femme. 367 00:37:05,010 --> 00:37:07,918 Va en paix si Dieu t'a pardonn�. 368 00:37:08,217 --> 00:37:12,343 J'ai de mauvaises nouvelles pour les serviteurs de Dieu. 369 00:37:12,637 --> 00:37:15,600 Les hordes de l'Ant�christ marchent sur Rome. 370 00:37:15,921 --> 00:37:17,792 Elles seront bient�t ici. 371 00:37:18,112 --> 00:37:22,006 B�nies soient les plaies qui nous valent la gloire de Dieu ! 372 00:37:22,357 --> 00:37:25,663 Les hommes lutteront toujours en des combats fratricides. 373 00:37:25,966 --> 00:37:28,520 A cause de cette mal�diction, le "tien", le "mien". 374 00:37:28,815 --> 00:37:29,966 De quoi parles-tu? 375 00:37:30,313 --> 00:37:33,058 De l'homme qui tue pour d�fendre ce qu'il croit "sien" 376 00:37:34,015 --> 00:37:37,351 Qu'est-ce que c'est le "tien"? 377 00:37:37,683 --> 00:37:38,943 Qu'est-ce que c'est le "mien"? 378 00:37:39,301 --> 00:37:42,092 Tu vas comprendre 379 00:37:44,403 --> 00:37:46,781 Cette musette est � toi, oui? 380 00:37:47,139 --> 00:37:50,716 Mais si je te dis le contraire, nous nous disputerons. 381 00:37:51,043 --> 00:37:52,654 Veux-tu essayer ? 382 00:37:53,114 --> 00:37:55,789 Simon, cette musette est � MOI! 383 00:37:56,095 --> 00:37:57,604 Dis qu'elle est � toi. 384 00:37:57,883 --> 00:37:58,580 Elle est � moi... 385 00:37:58,859 --> 00:38:00,527 Je te dis qu'elle est � moi ! 386 00:38:00,824 --> 00:38:03,183 Bon...alors, prends-la. 387 00:38:06,730 --> 00:38:11,094 Ton d�sint�ressement est b�n�fique pour ton �me. 388 00:38:11,603 --> 00:38:14,287 Mais... comme ta p�nitence... 389 00:38:15,117 --> 00:38:17,034 ...est-ce que �a peut servir l'homme? 390 00:38:18,097 --> 00:38:22,514 Nous ne parlons pas le m�me langage. 391 00:38:23,418 --> 00:38:26,079 Va en paix, fr�re. 392 00:39:23,387 --> 00:39:25,338 Prot�ge-moi, Seigneur. 393 00:39:39,331 --> 00:39:43,378 Je t'avais promis de revenir... c'est la derni�re fois. 394 00:39:43,922 --> 00:39:46,683 Vade retro, Satana ! 395 00:39:47,078 --> 00:39:50,328 Pas plus de "Vade" que de "Retro". 396 00:39:50,825 --> 00:39:55,594 Si le seigneur permet que tu me tentes, 397 00:39:55,914 --> 00:39:57,586 je le supporterai. 398 00:39:58,029 --> 00:39:59,370 Mais tu n'arriveras � rien. 399 00:39:59,722 --> 00:40:03,862 La puanteur de ton haleine monte jusqu'� moi. 400 00:40:04,687 --> 00:40:06,681 Tu ne sens pas bon, toi non plus. 401 00:40:06,967 --> 00:40:10,926 Pr�pare-toi, nous allons faire un long voyage ! 402 00:40:11,261 --> 00:40:12,831 Tr�s long. 403 00:40:15,197 --> 00:40:17,559 Au nom du Christ... 404 00:40:17,936 --> 00:40:19,540 Finis avec ces gestes, 405 00:40:19,893 --> 00:40:22,823 cette fois, �a ne servira � rien. 406 00:40:23,323 --> 00:40:27,238 Simon du d�sert ! �a va te surprendre... 407 00:40:27,519 --> 00:40:30,268 ...mais entre toi et moi il y a peu de diff�rence. 408 00:40:30,575 --> 00:40:32,273 Comme toi je crois... 409 00:40:32,587 --> 00:40:34,150 ...en Dieu Tout Puissant. 410 00:40:34,461 --> 00:40:36,782 Puisque j'ai joui de sa Pr�sence, 411 00:40:37,162 --> 00:40:41,305 Quant � son fils unique, il y aurait beaucoup � dire. 412 00:40:46,803 --> 00:40:49,101 Pr�pare-toi � partir. 413 00:40:49,516 --> 00:40:53,051 Sais-tu o� je t'emm�ne? Au Sabbat. 414 00:40:53,417 --> 00:40:56,356 L�, tu verras jaillir l'�clair des langues... 415 00:40:56,684 --> 00:40:59,572 ...et s'ouvrir la fleur humide de la chair. 416 00:41:00,109 --> 00:41:01,105 Assez ! 417 00:41:02,149 --> 00:41:04,114 Partons ! Tu m'entends? 418 00:41:04,450 --> 00:41:06,542 On vient nous chercher. 419 00:44:17,559 --> 00:44:19,773 A quoi penses-tu ? 420 00:44:20,059 --> 00:44:21,016 A rien 421 00:44:21,339 --> 00:44:23,460 Comment s'appelle cette danse? 422 00:44:23,811 --> 00:44:25,252 "Chair radio-active." 423 00:44:25,600 --> 00:44:28,230 C'est la derni�re danse. C'est le final. 424 00:44:36,072 --> 00:44:38,393 Amuse-toi ! Il faut que je parte. 425 00:44:38,711 --> 00:44:41,302 Tu ferais mieux de rester ici. 426 00:44:41,614 --> 00:44:42,649 Pourquoi ? 427 00:44:43,102 --> 00:44:44,607 O� irais-tu? 428 00:44:44,928 --> 00:44:46,602 Tu dois rester ici. 429 00:44:48,219 --> 00:44:51,171 Tu dois rester ici JUSQU'AU BOUT. 30811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.