All language subtitles for Serie.Noire.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,211 Claudio... 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,837 Bruno is niet dood. 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,672 Patrick heeft contact met hem. 4 00:00:05,839 --> 00:00:07,549 We zitten klem. Ik dacht dat 't zou helpen. 5 00:00:07,799 --> 00:00:09,651 Laten we zorgen dat haar pH uit balans raakt. 6 00:00:09,718 --> 00:00:13,179 Toen jullie samen waren, had ze toen last van chronische vaginale ontsteking? 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,776 Ik heb wat sieraden gestolen, om het op een beroving te laten lijken. 8 00:00:17,843 --> 00:00:20,053 Het is verdomme maar goed dat ze seizoen 2 niet doet... 9 00:00:20,120 --> 00:00:22,164 Wat bedoel je? Doet ze seizoen 2 niet? 10 00:00:22,231 --> 00:00:24,691 Ze heeft net een rolletje aangenomen in een ander serie... 11 00:00:24,715 --> 00:00:32,715 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 12 00:00:34,826 --> 00:00:37,204 Ik spreek tot u live van het hoofdterrein... 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,916 van het tweede Sneeuw en IJs Festival. 14 00:00:41,083 --> 00:00:44,043 Er is een enorme en enthousiaste menigte. 15 00:00:47,214 --> 00:00:48,966 Ik sta naast de woordvoerder... 16 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 de altijd mooie Caroline Michaud. 17 00:00:51,677 --> 00:00:52,844 Dag Caroline! 18 00:00:53,095 --> 00:00:55,104 Caroline, waarom wilde je woordvoerder worden... 19 00:00:55,171 --> 00:00:57,173 worden van een evenement als dit? 20 00:00:57,182 --> 00:00:59,267 Ik ben gewoon gek op de winter... 21 00:00:59,334 --> 00:01:03,421 het brengt families bij elkaar. 22 00:01:03,472 --> 00:01:04,639 Het is natuurlijk koud... 23 00:01:04,706 --> 00:01:05,707 het waait, het sneeuwt... 24 00:01:05,774 --> 00:01:07,425 maar het is een prachtige gelegenheid... 25 00:01:07,492 --> 00:01:09,077 om met de hele familie samen te zijn. 26 00:01:09,144 --> 00:01:11,521 Wat kunnen we dit jaar verwachten? 27 00:01:11,588 --> 00:01:14,466 Het Sneeuw en IJs Festival... 28 00:01:14,533 --> 00:01:17,202 biedt een grote keuze aan outdoor activiteiten. 29 00:01:17,744 --> 00:01:21,790 Ook activiteiten binnen, maar niet zo veel uiteraard... 30 00:01:21,957 --> 00:01:24,668 Het klinkt of je een erg drukke winter te wachten staat! 31 00:01:24,835 --> 00:01:27,838 Je gaat de rol spelen van wetenschapper Natacha Brochnik... 32 00:01:28,005 --> 00:01:30,507 in de film Snow Creature 2, die hier in Quebec wordt opgenomen. 33 00:01:30,674 --> 00:01:31,758 Ja! 34 00:01:31,925 --> 00:01:33,594 Het verhaal speelt zich af in Siberië... 35 00:01:33,844 --> 00:01:37,598 maar de producenten zijn gevallen voor ons landschap. 36 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 Het deed ze aan Siberië denken! 37 00:01:40,017 --> 00:01:43,944 Hoe is het om je debuut te maken in de internationale filmarena? 38 00:01:44,229 --> 00:01:47,608 Ik ben erg trots. 39 00:01:47,774 --> 00:01:50,610 Voor hen die 'm nog niet hebben gezien, in de eerste Snow Creature... 40 00:01:50,676 --> 00:01:52,553 zat Dolph Lundgren. 41 00:01:52,620 --> 00:01:54,997 Hij speelt de Rus in Rocky 4. 42 00:01:55,064 --> 00:01:56,858 Komt Dolph terug in de tweede film? 43 00:01:56,925 --> 00:01:59,802 Absoluut! Ja! Hij is beter dan ooit! 44 00:01:59,811 --> 00:02:02,897 Caroline, we kunnen bijna niet wachten... 45 00:02:02,964 --> 00:02:06,384 Ik wilde nog zeggen dat de film een boodschap over het milieu in zich heeft: 46 00:02:06,451 --> 00:02:08,995 het monster valt alleen de jagers op ijsberen aan. 47 00:02:09,546 --> 00:02:11,256 De film neemt dus een standpunt in! 48 00:02:11,423 --> 00:02:13,675 Inderdaad, ja! Tegen de jacht op ijsberen! 49 00:02:13,842 --> 00:02:16,211 Mijn personage is te zien in een aantal ontroerende scènes. 50 00:02:16,278 --> 00:02:18,421 Ik speel een wetenschapper die ze probeert te redden. 51 00:02:18,488 --> 00:02:19,823 De beren, niet de jagers... 52 00:02:20,015 --> 00:02:22,017 En je hebt... - Dank je, Caroline! 53 00:02:22,184 --> 00:02:26,813 Het Sneeuw en IJs Festival eindigt op 23 februari. 54 00:02:33,862 --> 00:02:35,906 Caroline, we willen alleen weten... 55 00:02:36,073 --> 00:02:37,491 Waarom wil je niks zeggen? 56 00:02:37,658 --> 00:02:39,667 We willen je niet ompraten... 57 00:02:39,734 --> 00:02:41,627 we willen alleen begrijpen waarom je het doet. 58 00:02:41,694 --> 00:02:43,371 Ik dacht dat m'n agent erg duidelijk was! 59 00:02:43,437 --> 00:02:45,481 Misschien realiseer je je de consequenties niet... 60 00:02:45,548 --> 00:02:48,134 van je beslissing op de totale productie! 61 00:02:48,201 --> 00:02:49,243 Mijn besluit staat vast. 62 00:02:49,319 --> 00:02:51,321 Geef haar de afleveringen! - We wilden wachten... 63 00:02:51,388 --> 00:02:53,347 Schijt aan het plan, geef haar die afleveringen! 64 00:02:53,414 --> 00:02:55,792 Kijk, dit zijn de eerste 3 afleveringen van seizoen 2! 65 00:02:55,858 --> 00:02:57,110 Lees ze gewoon eens door... 66 00:02:57,177 --> 00:02:59,103 ik weet zeker dat je er daarna anders over denkt! 67 00:02:59,170 --> 00:03:01,297 Het spijt me. - Nee, wacht. 68 00:03:01,364 --> 00:03:03,057 We hebben een nieuwe manier van schrijven. 69 00:03:03,124 --> 00:03:04,959 We hebben erg sterk materiaal geschreven. 70 00:03:05,026 --> 00:03:07,645 Valerie, die de misdaad altijd heeft bestreden in naam der wet... 71 00:03:07,712 --> 00:03:10,006 moet de rechtsorde bevechten door crimineel te worden. 72 00:03:10,072 --> 00:03:12,158 Een totaal andere wending. - Ja! 73 00:03:12,225 --> 00:03:14,227 Krijg de kolere maar! 74 00:03:14,294 --> 00:03:16,087 We nemen wel een knappere actrice. 75 00:03:16,154 --> 00:03:18,672 Die niet overstuur raakt als ze haar schouder moet laten zien! 76 00:03:18,739 --> 00:03:20,198 Of haar borsten! 77 00:03:20,266 --> 00:03:23,311 We zeggen wel dat de verwondingen, veroorzaakt door Pierre in seizoen 1... 78 00:03:23,377 --> 00:03:25,880 Valerie dwongen plastische chirurgie te laten uitvoeren. 79 00:03:25,947 --> 00:03:27,115 Dat verklaart het nieuwe gezicht! 80 00:03:27,181 --> 00:03:28,182 Ja, zoals Mark Hamill! 81 00:03:28,249 --> 00:03:30,460 Zit Mark Hamill trouwens niet in... 82 00:03:30,527 --> 00:03:32,921 die kutfilm van je voor acteurs die hun tijd hebben gehad? 83 00:03:32,987 --> 00:03:35,006 Als je per se wil acteren in een derderangsfilm... 84 00:03:35,073 --> 00:03:37,492 had je tenminste een Frans-Canadese kunnen kiezen! 85 00:03:39,845 --> 00:03:42,055 Aflevering 3 is trouwens geweldig! 86 00:03:42,222 --> 00:03:46,351 Miguels lijk verstoppen... Het voert de spanning enorm op! 87 00:03:46,893 --> 00:03:51,606 En rechter Boivin die verliefd wordt op die prostituee... Ontroerend! 88 00:03:51,773 --> 00:03:53,667 Wat vind je van Valerie die het kartel leidt? 89 00:03:53,734 --> 00:03:55,152 Vind je dat goed? - Fantastisch! 90 00:03:55,318 --> 00:03:58,947 Ik hou van die kant van Valerie. Ik hou van wat haar drijft! 91 00:03:59,114 --> 00:04:02,242 Wij ook. - Maar geloof je echt... 92 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 dat iemand anders haar rol kan overnemen? 93 00:04:05,162 --> 00:04:07,013 Wil je een kort of een uitgebreid antwoord? 94 00:04:07,289 --> 00:04:09,207 Een kort. - Nee. 95 00:04:09,374 --> 00:04:12,085 En het uitgebreide antwoord? - Ben je niet goed bij je hoofd of zo? 96 00:04:12,118 --> 00:04:15,705 Seizoen 2 gaat alleen door als de hoofdrolspeler meedoet. 97 00:04:15,772 --> 00:04:17,499 Zo staat het in het contract met de omroep. 98 00:04:17,566 --> 00:04:18,775 Wat houdt dat in? 99 00:04:18,842 --> 00:04:21,386 Als Caroline niet terugkomt, is het einde verhaal! 100 00:04:21,762 --> 00:04:24,431 De omroep weet nog van niks... 101 00:04:24,598 --> 00:04:26,816 maar ik kan het nieuws niet erg lang verborgen houden. 102 00:04:30,520 --> 00:04:31,521 Ja, hallo? 103 00:04:31,688 --> 00:04:34,232 Neem me niet kwalijk, schat, er is iets tussengekomen... 104 00:04:34,399 --> 00:04:37,152 Nee, prima! Ze gaan akkoord! 105 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 Dat kun je zelf uitleggen. 106 00:04:40,113 --> 00:04:41,782 Ik zet 'm op speaker. 107 00:04:43,158 --> 00:04:44,701 Hallo? - Dag jongens. 108 00:04:45,452 --> 00:04:46,661 Wat is er? 109 00:04:46,828 --> 00:04:49,289 Luister, m'n volgende column gaat heten: 110 00:04:49,456 --> 00:04:51,958 "Heeft een schrijver het recht mensen uit te zuigen?" 111 00:04:52,417 --> 00:04:54,878 En ik had jullie in gedachten. 112 00:04:55,045 --> 00:04:58,465 Ik ga praten met de jongen die jullie lastigvalt, Marc Arcand... 113 00:04:58,632 --> 00:05:02,886 en ik dacht dat jullie misschien jullie versie wilde geven. 114 00:05:03,053 --> 00:05:04,221 Het idee kwam van hem. 115 00:05:04,387 --> 00:05:06,031 Nee, daar hebben we helemaal geen zin in. 116 00:05:06,097 --> 00:05:08,058 We gaan niet mee in die lastercampagne. 117 00:05:08,225 --> 00:05:10,352 We zijn druk aan het schrijven momenteel. 118 00:05:10,519 --> 00:05:13,939 Er is tijd nodig om het niveau omhoog te krijgen tussen de middelmatigheid op tv. 119 00:05:14,105 --> 00:05:16,107 Oké, ze doen het graag. 120 00:05:16,316 --> 00:05:18,235 Bedankt voor de mogelijkheid! 121 00:05:18,568 --> 00:05:21,303 Het lijkt jullie niet te interesseren... Mijn naam staat op het spel! 122 00:05:21,738 --> 00:05:23,740 Ja! Morgen, 15.30 uur? 123 00:05:24,991 --> 00:05:26,535 Prima! 124 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Ja, dan kunnen ze! - Perfect! Bedankt! 125 00:05:32,332 --> 00:05:33,959 Judith heeft 6 jaar gewerkt... 126 00:05:34,125 --> 00:05:36,837 als financieel adviseur bij een bank. 127 00:05:37,003 --> 00:05:40,757 Ze staat bekend om haar slimme en attente benadering. 128 00:05:41,633 --> 00:05:43,593 In deze tijden van economische onzekerheid... 129 00:05:43,760 --> 00:05:46,429 zorgt ze ervoor veilige financiële producten aan te bieden... 130 00:05:46,596 --> 00:05:49,683 toegesneden op de wens van de klant. 131 00:05:50,267 --> 00:05:52,268 Het duurt niet lang, meneer en mevrouw Lavoie... 132 00:05:52,335 --> 00:05:54,295 ik wil alleen uw gegevens nog even bekijken. 133 00:05:54,312 --> 00:05:56,648 We twijfelen nog een beetje... 134 00:05:57,607 --> 00:06:00,485 We praten over al ons spaargeld. 135 00:06:00,652 --> 00:06:02,445 Ja, dat begrijp ik helemaal. 136 00:06:07,826 --> 00:06:08,952 Sorry, 't duurt even. 137 00:06:09,119 --> 00:06:11,162 Ik kijk alleen even na of alles nog klopt. 138 00:06:16,585 --> 00:06:20,714 Ziet er goed uit, meneer en mevrouw Lavoie! - We zijn erg blij. 139 00:06:20,881 --> 00:06:23,008 Ik wil u vragen hier te ondertekenen. 140 00:06:24,759 --> 00:06:25,886 Alstublieft. 141 00:06:30,181 --> 00:06:32,058 Ik doe de stukken morgen op de post... 142 00:06:32,225 --> 00:06:34,227 dan heeft u ze eind van de week. 143 00:06:34,393 --> 00:06:36,771 Dank u zeer. - Een prettige dag! 144 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 Hallo, Denis? 145 00:06:56,333 --> 00:06:58,543 Alles goed? - Ik heb die foto gescand... 146 00:06:58,710 --> 00:07:01,838 en dat paarse geval is duidelijk een logo. 147 00:07:02,005 --> 00:07:04,215 Ik had gezegd dat ik dat zou doen! 148 00:07:04,382 --> 00:07:06,676 Er is iets van te lezen... Het lijkt op "re mode". 149 00:07:06,843 --> 00:07:08,720 Judith, als hoofdonderzoeker... 150 00:07:08,887 --> 00:07:11,640 kan ik niet toestaan dat je dit soort intiatieven neemt. 151 00:07:11,806 --> 00:07:14,476 Jij doet verdomme niks! Je moet hoognodig aan de slag! 152 00:07:15,602 --> 00:07:17,062 Bedenk wel dat het bijna maart is... 153 00:07:17,228 --> 00:07:18,647 Je vriend begint te ontdooien! 154 00:07:18,813 --> 00:07:20,774 Ik weet dat het bijna maart is... 155 00:07:20,941 --> 00:07:22,359 ik heb net wat maple taffy gegeten! 156 00:07:22,525 --> 00:07:24,569 Het enige wat ik zeg, is dat die foto is genomen... 157 00:07:24,736 --> 00:07:26,905 voor een bedrijf met een naam, eindigend op "re mode". 158 00:07:27,072 --> 00:07:28,114 Dat is een aanwijzing! 159 00:07:28,281 --> 00:07:30,033 We zijn trouwens volop bezig... 160 00:07:30,200 --> 00:07:32,118 maar we hebben andere prioriteiten. 161 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 Onze hoofdrolspeelster stopt ermee... 162 00:07:34,579 --> 00:07:35,597 het is crisis hier... 163 00:07:35,664 --> 00:07:37,332 en dat heeft onze prioriteit. 164 00:07:37,874 --> 00:07:41,252 Jij begrijpt zoiets niet, maar dat geeft niet. 165 00:07:41,419 --> 00:07:43,254 Lager in de hiërarchie van een organisatie... 166 00:07:43,421 --> 00:07:47,050 begrijpen ze vaak niet de beslissingen van het management. 167 00:07:49,552 --> 00:07:52,055 Dat onderzoek loopt uit de hand! 168 00:07:52,222 --> 00:07:54,891 Er loopt wel meer uit de hand. 169 00:07:56,351 --> 00:07:57,435 Wat moet dat? 170 00:07:57,686 --> 00:07:59,562 Oké! Opzetten en je mond houden! 171 00:07:59,729 --> 00:08:01,606 Moet dit een grap voorstellen? - Zet op! 172 00:08:01,773 --> 00:08:03,984 Prima, we weten hoe het werkt! - Zo gaat dat! Zet op. 173 00:08:04,150 --> 00:08:06,027 We hebben samen chardonnay gedronken! 174 00:08:06,194 --> 00:08:08,279 Verdomme! - Voorzichtig! 175 00:08:29,050 --> 00:08:30,719 En? Heeft ie gebeld? 176 00:08:31,720 --> 00:08:34,014 Sorry hoor, Claudio, maar dit kan niet. 177 00:08:34,305 --> 00:08:36,099 Je kunt ons niet iedere keer ontvoeren. 178 00:08:36,349 --> 00:08:38,977 Ik wil weten of hij heeft gebeld! - Nee, hij heeft niet gebeld! 179 00:08:40,020 --> 00:08:41,813 Een beetje beleefd! 180 00:08:44,899 --> 00:08:47,485 Ik wil iets duidelijk maken. 181 00:08:49,863 --> 00:08:51,422 Wij staan aan één kant van het hek... 182 00:08:52,907 --> 00:08:54,159 en jullie aan de andere kant. 183 00:08:55,744 --> 00:08:58,455 Wij hebben jullie niet nodig. 184 00:08:59,456 --> 00:09:02,042 Maar jullie ons wel daarentegen. 185 00:09:03,001 --> 00:09:04,210 Wat betekent dat? 186 00:09:06,421 --> 00:09:09,090 Wat betekent dat? - Ik zou 't niet weten... 187 00:09:09,257 --> 00:09:12,343 Hij begon over beleefdheid. 188 00:09:12,510 --> 00:09:14,804 Als er iemand hier beleefd moet zijn... 189 00:09:15,013 --> 00:09:16,890 zijn jullie dat wel. 190 00:09:17,932 --> 00:09:20,310 Als iemand bang zou moeten zijn op dit ogenblik... 191 00:09:20,477 --> 00:09:22,270 dan zou hij dat niet moeten zijn... 192 00:09:22,437 --> 00:09:23,854 maar dan zou jij dat moeten zijn. 193 00:09:23,921 --> 00:09:25,815 Hij is het die gesprekken voert met jouw baas! 194 00:09:25,815 --> 00:09:28,276 Hij is de rechterhand van je baas op dit ogenblik. 195 00:09:28,443 --> 00:09:30,578 Als je baas tegenwoordig iets te weten wil komen... 196 00:09:30,645 --> 00:09:32,730 moet dat via hem! 197 00:09:32,797 --> 00:09:35,633 Dus als je slim bent en ik weet dat dat zo is... 198 00:09:35,700 --> 00:09:37,460 doe je iedere keer dat je hem tegenkomt... 199 00:09:37,527 --> 00:09:40,363 alsof je Bruno tegenkomt, oké? 200 00:09:40,430 --> 00:09:42,682 Ik weet dat het Bruno niet is, hij is anders... 201 00:09:42,749 --> 00:09:44,184 maar ik wil dat je hem behandelt... 202 00:09:44,250 --> 00:09:47,212 alsof hij Bruno is, snap je? 203 00:09:48,588 --> 00:09:49,881 En nu bied je je excuses aan. 204 00:09:50,048 --> 00:09:52,609 Je vroeg hem een beetje beleefd te zijn en dat was onbeleefd... 205 00:09:52,675 --> 00:09:54,302 dus je gaat je excuses aanbieden. 206 00:10:00,892 --> 00:10:03,228 Het spijt me. - Niet aan mij, zeg het tegen hem! 207 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 Het spijt me. Wat? 208 00:10:07,023 --> 00:10:09,567 Dat ik je vroeg een beetje beleefd te zijn. 209 00:10:09,734 --> 00:10:12,362 Mag het iets harder? - Het spijt me... 210 00:10:14,697 --> 00:10:15,990 Excuses aanvaard. 211 00:10:16,491 --> 00:10:17,575 Goed zo! 212 00:10:22,080 --> 00:10:23,706 Het voelt een stuk beter. 213 00:10:28,711 --> 00:10:30,588 Ik kan niet wachten tot hij belt. 214 00:10:31,339 --> 00:10:34,384 Ik doe geen oog dicht, ik heb paniekaanvallen... 215 00:10:34,551 --> 00:10:37,395 Dat weet ik, maar je hebt ons gestoord. We moeten aan het werk vandaag! 216 00:10:38,638 --> 00:10:40,765 Je kan hier toch werken? 217 00:10:41,015 --> 00:10:43,017 Dan ben ik in de buurt als Bruno belt! 218 00:10:43,184 --> 00:10:45,536 Je kunt aan de andere kant gaan zitten. Er staan tafels... 219 00:10:45,603 --> 00:10:48,022 We hebben een rustige plek nodig om te schrijven. 220 00:10:48,189 --> 00:10:50,817 Je mag mijn kantoor hebben, als je wil. 221 00:10:55,989 --> 00:10:57,407 Maar... 222 00:10:59,033 --> 00:11:01,828 We willen een schaal vers fruit! 223 00:11:03,246 --> 00:11:06,416 En een whiteboard en viltstiften... 224 00:11:06,583 --> 00:11:07,909 om onze ideeën op te schrijven. 225 00:11:09,460 --> 00:11:11,688 Een koffiemachine... Een echte espressomachine! 226 00:11:11,754 --> 00:11:15,425 Niet zo'n walgelijk ding met plastic bekertjes... 227 00:11:15,592 --> 00:11:17,568 Daar heb ik een hekel aan. Totaal niet duurzaam! 228 00:11:17,635 --> 00:11:21,389 Oké! Maar er blijft iemand bij jullie voor het geval de telefoon overgaat. 229 00:11:21,455 --> 00:11:22,582 Niet hij. - Prima! 230 00:11:22,648 --> 00:11:23,649 Godverdomme! 231 00:11:24,683 --> 00:11:28,104 Rustig maar, het zal wel iemand anders zijn. 232 00:11:30,857 --> 00:11:31,858 Moet je niet opnemen? 233 00:11:32,025 --> 00:11:33,776 Hij is het niet. - Geef hier! 234 00:11:37,113 --> 00:11:38,489 Hallo? 235 00:11:40,033 --> 00:11:41,784 Mag ik Patrick, alsjeblieft? 236 00:11:41,951 --> 00:11:42,985 Met wie spreek ik? 237 00:11:43,052 --> 00:11:45,013 Met Jean-Guy Boissonneau. 238 00:11:45,079 --> 00:11:47,706 Mijn stem komt je waarschijnlijk bekend voor. 239 00:11:50,460 --> 00:11:51,628 Ik ben acteur. 240 00:11:55,381 --> 00:11:56,382 Hallo? 241 00:11:56,549 --> 00:11:59,010 Ik vroeg me af... Is Lea allergisch voor penicilline? 242 00:11:59,177 --> 00:12:00,637 Waarom wil je dat weten? 243 00:12:00,803 --> 00:12:03,556 Ze maakt 's morgens proteïneshakes voor zichzelf. 244 00:12:03,722 --> 00:12:06,684 Ik heb nog wat antibiotica over van een oude keelontsteking... 245 00:12:06,851 --> 00:12:08,895 die kan ik fijnmaken en erdoorheen doen... 246 00:12:09,062 --> 00:12:10,647 dan gaat het allemaal wat sneller. 247 00:12:10,813 --> 00:12:12,457 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 248 00:12:29,540 --> 00:12:32,126 Wacht! 249 00:12:38,174 --> 00:12:41,094 Ik kan het niet geloven... - Je hebt veel geduld gehad! 250 00:12:41,760 --> 00:12:43,888 Ik voel me als een kind vlak voor de kerst! 251 00:12:50,603 --> 00:12:52,230 Nee, stop! - Wat? 252 00:12:52,397 --> 00:12:54,732 Het brandt! Haal 'm eruit! - Brandt het? 253 00:12:54,899 --> 00:12:56,651 Wacht even... 254 00:12:56,818 --> 00:12:58,903 We zullen nog wat langer moeten wachten. 255 00:12:59,153 --> 00:13:01,864 Maar je zei... - Ik zei dat ik me beter voelde... 256 00:13:02,031 --> 00:13:03,700 maar blijkbaar is het nog niet over! 257 00:13:12,041 --> 00:13:15,003 Dat is ook zo! Ik wilde je dit voorlezen. 258 00:13:15,962 --> 00:13:18,298 Dit zegt Sara, de zus van Valerie. 259 00:13:18,881 --> 00:13:22,343 Probeer je echo, een effect voor te stellen... 260 00:13:22,510 --> 00:13:24,095 iets spookachtigs... 261 00:13:25,305 --> 00:13:28,391 "Ze hebben het over krankzinnigheid, maar vergeet zachtmoedigheid... 262 00:13:28,558 --> 00:13:30,059 Het is nog niet te laat... 263 00:13:30,226 --> 00:13:32,103 als alles verkeerd gaat." 264 00:13:32,937 --> 00:13:34,738 En? - Neem me niet kwalijk, vind je 't erg... 265 00:13:35,398 --> 00:13:37,150 als ik me op de wc even ga aftrekken? 266 00:13:37,317 --> 00:13:38,526 Nee! Ga je gang! 267 00:13:43,489 --> 00:13:45,491 Vind je het zo beter: "Het is nog niet te laat... 268 00:13:45,658 --> 00:13:48,077 voor wie nu in de aanval gaat"? 269 00:14:06,179 --> 00:14:07,263 Bedankt. 270 00:14:12,310 --> 00:14:14,437 Bedankt! Goed idee! 271 00:14:14,604 --> 00:14:16,356 Bedankt voor je goede idee! 272 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 We dromen al heel lang van een eigen kantoor! 273 00:14:22,445 --> 00:14:26,157 Je optreden was erg goed. 274 00:14:27,033 --> 00:14:30,078 Nee serieus, ik heb je nog nooit zo goed gezien. 275 00:14:30,244 --> 00:14:33,748 Ik weet dat dit gek klinkt... 276 00:14:33,956 --> 00:14:35,833 ik weet dat we 't over een personage hebben... 277 00:14:35,900 --> 00:14:37,676 maar ik heb het gevoel dat Valerie me helpt. 278 00:14:38,503 --> 00:14:39,837 Ze vecht voor haar leven... 279 00:14:40,004 --> 00:14:41,381 ze leidt nu een kartel... 280 00:14:41,547 --> 00:14:44,384 En de grap is dat wij precies hetzelfde doen nu. 281 00:14:44,550 --> 00:14:48,054 Hou op, wij leiden geen criminele organisatie! 282 00:14:48,221 --> 00:14:50,098 Nee? Wat doe je dan... 283 00:14:50,264 --> 00:14:52,975 in de stoel van de leider van de Homo Gang Oost? 284 00:14:59,232 --> 00:15:01,234 Nee, ik denk dat Caroline Michaud niet weet... 285 00:15:01,401 --> 00:15:02,910 wat ze zich op de hals heeft gehaald. 286 00:15:03,820 --> 00:15:05,196 Wat bedoel je? 287 00:15:05,220 --> 00:15:07,220 Je maakt geen geintjes met de mafia. 288 00:15:07,740 --> 00:15:09,075 Rustig maar, Joe Pesci! 289 00:15:21,421 --> 00:15:26,092 Als de telefoon overgaat, geef je een gil, oké? 290 00:15:34,100 --> 00:15:35,268 Dag Ricky. 291 00:15:40,398 --> 00:15:42,567 Wil je wat suikermeloen, Ricky? 292 00:15:45,820 --> 00:15:47,655 Het is erg lekker, erg zoet... 293 00:15:53,035 --> 00:15:54,454 Zal ik je helpen? 294 00:15:56,706 --> 00:15:58,082 Kijk... 295 00:15:58,916 --> 00:16:00,626 Ik geef je een klein stukje. 296 00:16:01,127 --> 00:16:02,336 Denis, hou op! 297 00:16:04,672 --> 00:16:05,756 Alsjeblieft, toe maar. 298 00:16:06,966 --> 00:16:08,176 Denis! 299 00:16:11,804 --> 00:16:13,222 Lekker, hè? 300 00:16:36,370 --> 00:16:39,790 Ik heb die deksel gebruikt omdat die in de buurt was. 301 00:16:40,249 --> 00:16:43,544 Maar ik zou graag opnieuw beginnen. 302 00:16:45,338 --> 00:16:46,922 Wat vind je? Zullen we opnieuw starten? 303 00:16:52,345 --> 00:16:54,280 En wat betreft wat er in het motel is gebeurd... 304 00:16:54,347 --> 00:16:56,224 laten we daarover niks zeggen tegen Claudio... 305 00:16:56,490 --> 00:16:58,117 als je weer kunt praten. 306 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 Je kunt niks terugzeggen... 307 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 maar wel gillen, dat hoorde ik gisteren. 308 00:17:04,190 --> 00:17:05,650 Dus we gaan... 309 00:17:09,111 --> 00:17:10,613 Is dat 'm? - Nee. 310 00:17:10,780 --> 00:17:12,907 Dat is mijn telefoon. Het is m'n vriendin, Judith. 311 00:17:13,074 --> 00:17:14,700 Ik neem 'm. Ja, hallo? 312 00:17:14,867 --> 00:17:17,328 Ik heb op het laatste ogenblik nog een vergadering. 313 00:17:17,495 --> 00:17:19,789 -Kun jij Juliette van school halen? - Ja, oké. 314 00:17:19,956 --> 00:17:21,999 Ik ben bij Patrick, we zijn iets aan het afmaken. 315 00:17:25,044 --> 00:17:27,672 Wat is er? - Wacht even! 316 00:17:32,385 --> 00:17:34,262 Ik wacht! Wat is er aan de hand, Judith? 317 00:17:34,428 --> 00:17:36,931 Shit! - Hoe bedoel je, "Shit"? 318 00:17:44,897 --> 00:17:45,940 Judith? 319 00:18:08,254 --> 00:18:09,630 Jezus Christus! 320 00:18:29,854 --> 00:18:31,854 Er had je wel iets kunnen overkomen! 321 00:18:31,878 --> 00:18:34,878 Je bent jaloers omdat ik vorderingen maak en jij niet! 322 00:18:34,902 --> 00:18:39,702 Je weet niks. Dit is niks voor een beginneling zoals jij! 323 00:18:39,726 --> 00:18:40,827 Een beginneling... 324 00:18:40,828 --> 00:18:42,246 En dat lijk in de schuur dan? 325 00:18:43,570 --> 00:18:45,570 Dat lijk! 326 00:18:45,594 --> 00:18:47,594 Je zou nog steeds staan te huilen... 327 00:18:47,618 --> 00:18:50,318 als ik je niet had geholpen dat lijk in de schuur te leggen. 328 00:18:50,338 --> 00:18:52,298 Gaan jullie me in de steek laten? 329 00:18:52,506 --> 00:18:53,507 Wat? 330 00:18:54,050 --> 00:18:56,677 Jullie spreken alleen Engels als je niet wil dat ik het snap. 331 00:18:57,219 --> 00:18:59,722 Hebben jullie het erover om me in de steek te laten? 332 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Kom op! Waar heb je het over? 333 00:19:02,975 --> 00:19:04,935 Jullie besteden nauwelijks aandacht aan me. 334 00:19:05,102 --> 00:19:07,146 Kom op lieverd! We besteden wél aandacht aan je! 335 00:19:07,313 --> 00:19:09,732 Moet je deze heerlijke boterham zien! 336 00:19:09,899 --> 00:19:12,485 We hebben het over dingen voor volwassenen... 337 00:19:12,652 --> 00:19:14,528 en die gaan je niks aan, meer niet. 338 00:19:15,252 --> 00:19:20,452 Je moeder doet officieel niet meer mee, dus we praten er niet meer over. 339 00:19:23,329 --> 00:19:25,706 Maar vertel eens, waar zag je Toutoune? 340 00:19:27,430 --> 00:19:29,430 Waar zag je Toutoune? 341 00:19:31,854 --> 00:19:33,854 Ik praat niet meer met jou. 342 00:19:33,878 --> 00:19:35,878 Het is vertrouwelijke informatie. 343 00:19:46,852 --> 00:19:47,870 Is alles goed met 'r? 344 00:19:47,894 --> 00:19:51,194 Alles is goed. Maar ze doet niet meer mee. 345 00:19:51,290 --> 00:19:52,500 Waarom spreek je Engels? 346 00:19:52,566 --> 00:19:54,777 Wacht, ik krijg nog een gesprek... 347 00:19:54,944 --> 00:19:55,961 Hallo? 348 00:19:56,028 --> 00:19:57,479 Ik heb morgenmiddag spoedoverleg... 349 00:19:57,546 --> 00:19:58,964 met de omroep... 350 00:19:59,031 --> 00:20:01,091 we kunnen het wel vergeten, ik ben over m'n toeren! 351 00:20:01,115 --> 00:20:04,715 Louise, ik kan nu niet met je praten. Ik spreek je morgen. 352 00:20:04,995 --> 00:20:06,247 Waarom spreek je Engels? 353 00:20:07,081 --> 00:20:08,290 Hallo? 354 00:20:08,314 --> 00:20:13,314 Van nu af aan, delen we geen informatie meer met Judith. 355 00:20:13,338 --> 00:20:16,538 We kunnen haar niet vertrouwen. 356 00:20:16,562 --> 00:20:18,562 Ze is te instabiel. 357 00:20:18,586 --> 00:20:22,186 Als Mel Gibson in Leathal Weapon. 358 00:20:24,110 --> 00:20:26,110 Klootzak. 359 00:20:29,895 --> 00:20:31,480 Misschien ben ik laat thuis... 360 00:20:31,647 --> 00:20:34,150 het wordt een zware nacht. 361 00:20:35,818 --> 00:20:37,995 Zal ik thuis gaan slapen zodat ik jou niet lastigval? 362 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Dat moet je zelf weten. 363 00:20:40,364 --> 00:20:41,532 Ik denk er nog over. 364 00:20:42,867 --> 00:20:43,926 Prettige avond. 365 00:20:44,910 --> 00:20:46,203 Tot ziens. 366 00:21:03,929 --> 00:21:05,973 Hoe laat is die afspraak met de omroep? 367 00:21:06,140 --> 00:21:07,349 Ze zei vanmiddag. 368 00:21:07,516 --> 00:21:10,186 We hebben een paar uur om wat te doen. - Wat gaan we doen? 369 00:21:10,519 --> 00:21:12,938 Herinner je je Clément nog? - De kapper? Grote kerel? 370 00:21:13,105 --> 00:21:16,025 Ja. Hij werkt aan Snow Creature 2. Hij heeft me wat details gegeven. 371 00:21:16,192 --> 00:21:17,860 Wat is dat? - Doe de kofferbak dicht. 372 00:21:20,863 --> 00:21:22,323 Hallo jongens! 373 00:21:27,495 --> 00:21:29,371 Groeten jullie Patrick niet? 374 00:21:30,122 --> 00:21:32,284 Hallo Patrick... 375 00:21:34,418 --> 00:21:38,464 Voor Redje, voor Dan... Een cadeautje. 376 00:21:41,717 --> 00:21:43,677 Voor jullie ook. 377 00:21:46,347 --> 00:21:47,932 Dat is van Patrick. 378 00:22:03,155 --> 00:22:04,532 Nou zeg... 379 00:22:05,783 --> 00:22:07,601 Hebben ze 'm hier de hele nacht laten zitten? 380 00:22:07,668 --> 00:22:08,752 Hier. 381 00:22:09,161 --> 00:22:10,204 Waarom doe je dat? 382 00:22:10,496 --> 00:22:13,707 Na de ijzeren vuist, de fluwelen handschoen... 383 00:22:15,751 --> 00:22:17,586 Wie bel je? - Jou. 384 00:22:21,173 --> 00:22:23,259 Is dat 'm? - Nee! Sorry. 385 00:22:23,425 --> 00:22:25,427 Ik belde Patrick per ongeluk. 386 00:22:26,262 --> 00:22:28,180 Kijk Claudio... 387 00:22:28,346 --> 00:22:30,132 we vinden het geen punt om hier te werken... 388 00:22:30,199 --> 00:22:31,951 maar als je wil dat we daarmee doorgaan... 389 00:22:32,017 --> 00:22:33,994 moeten we ervoor zorgen dat we onze baan houden. 390 00:22:34,436 --> 00:22:36,814 Begrijp je dat? - Nee. 391 00:22:38,858 --> 00:22:41,610 We hebben hulp nodig van Oost Gang. 392 00:22:41,634 --> 00:22:44,634 Zeg me, Michael, wat is erger: ijsberen doden... 393 00:22:44,658 --> 00:22:47,358 of de schoften afmaken die ijsberen doden? 394 00:22:47,382 --> 00:22:49,382 ...de ijsberen doden. 395 00:22:52,106 --> 00:22:54,906 Ik heb nog nooit seks gehad met een Amerikaan. 396 00:22:55,130 --> 00:22:58,630 Ik heb nog nooit seks gehad met een... 397 00:23:00,212 --> 00:23:03,173 Breng jij me naar de set van Snow Creature 2? 398 00:23:03,674 --> 00:23:05,593 Dat klopt, ja. - Ja? 399 00:23:08,596 --> 00:23:09,763 Karine? Hier Bernard. 400 00:23:10,180 --> 00:23:11,849 Dit is Karine. 401 00:23:12,016 --> 00:23:14,101 Ik wil Caroline nu op de set! 402 00:23:14,852 --> 00:23:17,938 Komt goed, ik haal haar wel. Ik breng haar naar de make-up. 403 00:23:27,031 --> 00:23:28,616 Hoi! Ik ben Karine. 404 00:23:28,949 --> 00:23:31,702 Wat wijzigingen voor mevrouw Michaud. - Geen probleem. 405 00:23:31,869 --> 00:23:33,487 Ik ben haar assistent, Ik geef haar wel. 406 00:23:33,554 --> 00:23:35,872 Er zijn wat toevoegingen en ook wat dingen eruit gehaald. 407 00:23:35,939 --> 00:23:38,150 De stukken over ijsberen zijn eruit gehaald. 408 00:23:38,217 --> 00:23:40,385 Dat zijn nu zeeleeuwen geworden. - Prima. 409 00:23:40,452 --> 00:23:43,205 Is mevrouw Michaud er nog niet? - Nog niet. 410 00:23:43,272 --> 00:23:45,274 Ze moet direct naar de make-up zodra ze er is. 411 00:23:45,341 --> 00:23:46,967 We hebben een hoop te doen. 412 00:23:51,221 --> 00:23:53,098 Gereserveerd voor de pers 413 00:23:56,434 --> 00:23:58,103 Wat is het voor een film? 414 00:23:58,270 --> 00:24:00,013 Een of andere derderangs Amerikaanse shit. 415 00:24:00,037 --> 00:24:01,606 Rechtstreeks op DVD. 416 00:24:01,607 --> 00:24:04,401 Hoe heet ie? - Snow Creature 2. 417 00:24:04,568 --> 00:24:07,321 Wat? Met Dolph Lundgren? 418 00:24:07,488 --> 00:24:09,698 Jezus, die stond in mijn top 5 in 2009. 419 00:24:11,408 --> 00:24:12,450 Is Dolph hier? 420 00:24:13,202 --> 00:24:14,954 Je kunt nu je positie wel innemen. 421 00:24:16,246 --> 00:24:18,499 En wat gebeurt er als Bruno belt... 422 00:24:18,666 --> 00:24:20,167 als ik daar ben? 423 00:24:21,459 --> 00:24:23,379 Die belt niet... - En als ie dat wel doet? 424 00:24:24,880 --> 00:24:25,965 Geef me je telefoon. 425 00:24:29,301 --> 00:24:30,844 Hier, neem jij maar op. 426 00:24:32,168 --> 00:24:34,668 Die wet is belachelijk. 427 00:24:35,192 --> 00:24:38,592 Ik geloof in vrede... 428 00:24:40,616 --> 00:24:42,616 ...of de schoften afmaken die de ijsberen doden? 429 00:24:49,113 --> 00:24:51,115 Mag ik mijn mobiel terug? 430 00:24:51,782 --> 00:24:55,035 Die is nog aan het opladen. - Dat weet ik, maar ik wil 'm graag... 431 00:24:55,202 --> 00:24:57,621 Ik zei dat ik 'm zou opladen, dus laten we dat gewoon doen. 432 00:25:03,002 --> 00:25:04,003 Hoe laat is het? 433 00:25:04,169 --> 00:25:06,213 Ik moet er om 12.00 uur zijn. 434 00:25:18,475 --> 00:25:19,685 Je mobiel. 435 00:25:21,409 --> 00:25:23,409 13.17 uur. 436 00:25:23,455 --> 00:25:24,498 Hoe is het met je? - Prima! 437 00:25:25,566 --> 00:25:27,868 Ik ben Caroline. - Je bent te laat! Onze dag is verpest... 438 00:25:27,935 --> 00:25:30,053 Het komt door... - Ze moesten je scène verplaatsen. 439 00:25:30,120 --> 00:25:31,455 Dolph zei dat ie nog nooit... 440 00:25:31,521 --> 00:25:33,273 Stallone zou zich nooit hebben aangepast... 441 00:25:54,197 --> 00:25:56,197 Maar zeg me Michael, wat is erger... 442 00:25:56,221 --> 00:26:00,121 de ijsberen doden of de schoften die ijsberen afmaken? 443 00:26:16,450 --> 00:26:18,035 Ik heb gewoon zo lang geoefend op... 444 00:26:18,202 --> 00:26:19,903 het herhalen van de woorden "ijsberen"... 445 00:26:20,496 --> 00:26:22,973 Oké, rustig aan maar! We hebben allemaal even adempauze nodig. 446 00:26:23,040 --> 00:26:24,416 Zeg gewoon zeeleeuwen... 447 00:26:24,833 --> 00:26:26,960 iedere keer als je "ijsberen" wil zeggen, dat werkt. 448 00:26:27,127 --> 00:26:29,046 Ik geloof dat ik gek word! 449 00:26:29,338 --> 00:26:30,422 Kalm aan! 450 00:26:57,407 --> 00:26:59,151 Geen paniek! Het is Bruno niet, ik ben het. 451 00:26:59,218 --> 00:27:01,762 Je bent niet in positie! Daniel zegt dat je er niet bent. 452 00:27:01,870 --> 00:27:04,231 Weet je nog die bokshandschoenen bij het begin van Rocky 4? 453 00:27:04,790 --> 00:27:07,951 Als die Amerikaanse en Russische hand- schoenen elkaar raken voor ze exploderen? 454 00:27:08,377 --> 00:27:10,337 Die Russische handschoen hangt in Dolphs trailer! 455 00:27:10,504 --> 00:27:13,006 Wat kan die handschoen schelen! Zorg dat je op je plek komt! 456 00:28:18,071 --> 00:28:19,531 Is daar iemand? 457 00:28:20,949 --> 00:28:22,034 Iemand! 458 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Help, ik zit opgesloten! 459 00:28:31,473 --> 00:28:33,473 Ik ga je vermorzelen. 460 00:28:36,632 --> 00:28:38,217 Ik voel niks! 461 00:28:39,718 --> 00:28:41,553 Stil! - Ik ben aan het bellen! 462 00:28:41,720 --> 00:28:44,723 Ja! Louise, ken je het gezegde: 463 00:28:44,890 --> 00:28:46,533 "Een half ei is beter dan een lege dop". 464 00:28:46,600 --> 00:28:47,801 Nee, ik kan nu niet praten... 465 00:28:47,868 --> 00:28:50,454 ik voel me een gevangene op weg naar de executie. 466 00:28:50,520 --> 00:28:52,481 Vraag hem om 24 uur. 467 00:28:52,648 --> 00:28:54,399 Bel morgen de agent van Caroline Michaud... 468 00:28:54,566 --> 00:28:56,068 en doe haar een laatste aanbod. 469 00:28:56,235 --> 00:28:58,737 Ik garandeer je... Wacht even! 470 00:29:01,657 --> 00:29:03,408 Help me! 471 00:29:05,702 --> 00:29:08,622 Lieve help! Neem je me in de maling? 472 00:29:09,665 --> 00:29:11,166 Verdomme! 473 00:29:11,708 --> 00:29:12,918 Bernard, met Karine... 474 00:29:13,085 --> 00:29:15,545 De actrice zit wiet te roken... 475 00:29:15,712 --> 00:29:18,048 Ik garandeer je dat je aanbod wordt geaccepteerd. 476 00:29:20,672 --> 00:29:22,672 Je maakt geen geintjes met de mafia. 477 00:29:22,696 --> 00:29:24,696 Ik ga je vermorzelen. 478 00:29:32,854 --> 00:29:35,107 Ik zal er niet omheen draaien... 479 00:29:35,691 --> 00:29:38,485 dit is een belangrijk onderwerp. 480 00:29:39,611 --> 00:29:41,463 Ik moest een belangrijke beslissing nemen... 481 00:29:41,530 --> 00:29:43,782 Kun je me alleen 24 uur geven? 482 00:29:44,116 --> 00:29:46,660 Nee. Ze is al op de hoogte. 483 00:29:46,827 --> 00:29:48,870 Ik heb haar ontslagen. - Caroline? 484 00:29:49,037 --> 00:29:53,709 Wie? Nee, Lea! 485 00:29:54,209 --> 00:29:55,585 Ik heb me gedragen als een idioot. 486 00:29:56,253 --> 00:29:58,338 Ik heb zaken en privé door elkaar gehaald... 487 00:30:00,007 --> 00:30:01,258 ik heb m'n gezin verraden... 488 00:30:01,425 --> 00:30:03,635 Ik mis mijn vrouw, ik hou zoveel van haar! 489 00:30:03,802 --> 00:30:05,679 Zo veel... 490 00:30:08,640 --> 00:30:11,334 Zijn we het daar allemaal over eens? En geest die op rijm spreekt... 491 00:30:11,401 --> 00:30:12,777 Wat een stompzinnig idee! 492 00:30:21,653 --> 00:30:22,696 Marc Arcand? - Ja. 493 00:30:23,864 --> 00:30:25,741 Anne-Sophie Leverdiere - Aangenaam. 494 00:30:27,492 --> 00:30:29,244 Meester Marlin. - Aangenaam. 495 00:30:40,297 --> 00:30:41,381 Judith Larrivee? - Ja. 496 00:30:41,590 --> 00:30:44,301 Dit is voor u. - Dank u. 497 00:30:44,468 --> 00:30:45,594 En dit ook. - Bedankt. 498 00:30:46,762 --> 00:30:47,804 Prettige dag! 499 00:31:21,421 --> 00:31:23,381 Neem me niet kwalijk. Ik weet dat het lang duurt. 500 00:31:23,632 --> 00:31:25,592 Het is niet echt... 501 00:31:27,260 --> 00:31:29,012 iets... 502 00:31:29,554 --> 00:31:30,931 iets... 503 00:31:31,765 --> 00:31:33,141 waar je grappen over maakt. 504 00:31:34,851 --> 00:31:37,062 Mag ik vragen wat er is gebeurd? 505 00:31:39,189 --> 00:31:40,482 Ik heb een ongeluk gehad. 506 00:31:40,649 --> 00:31:42,651 Een ongeluk zit in een klein hoekje! 507 00:31:42,818 --> 00:31:44,653 Bedankt! 508 00:31:44,820 --> 00:31:46,838 Ik geloof dat u het wel goed heeft uitgelegd. 509 00:31:47,072 --> 00:31:49,699 Meneer Arcand gaat nu rusten. 510 00:31:49,866 --> 00:31:52,077 Hij lijdt nog steeds onder het trauma. 511 00:31:52,577 --> 00:31:53,703 Ja. 512 00:31:53,870 --> 00:31:58,583 Ik zit nog in het verwerkingsproces. 513 00:32:04,423 --> 00:32:06,007 We hebben haast, we moeten weg. 514 00:32:06,675 --> 00:32:08,593 Dank u. - Dank u zeer. 515 00:32:08,760 --> 00:32:09,845 Nee, u bedankt. 516 00:32:22,065 --> 00:32:23,400 Ga zitten. 517 00:32:27,946 --> 00:32:28,964 Wat jammer... 518 00:32:29,030 --> 00:32:30,824 Een journalist die bijna niet schrijven kan. 519 00:32:30,991 --> 00:32:32,409 Je zult ons niet horen klagen! 520 00:32:41,293 --> 00:32:43,712 Bedankt dat jullie wilden komen. - Geen probleem. 521 00:32:44,421 --> 00:32:45,547 Hoe gaat het met je arm? 522 00:32:46,298 --> 00:32:48,633 Het gips mag er volgende week af. 523 00:32:48,800 --> 00:32:50,093 Hoe is het gekomen? 524 00:32:51,052 --> 00:32:53,430 Ik zeg altijd dat ik een ongelukje heb gehad... 525 00:32:53,597 --> 00:32:55,807 maar ik ben feitelijk overvallen. 526 00:32:56,808 --> 00:32:57,809 Serieus? 527 00:32:57,976 --> 00:33:00,178 Twee gemaskerde mannen zijn mijn huis binnengedrongen. 528 00:33:01,813 --> 00:33:03,982 Je hebt het over twee mannen... 529 00:33:04,274 --> 00:33:06,193 maar hebben die je beiden mishandeld? 530 00:33:06,526 --> 00:33:07,777 Wat bedoel je? 531 00:33:08,528 --> 00:33:11,615 Was de één agressiever dan de andere? 532 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 Soms zijn er twee man bij betrokken... 533 00:33:16,786 --> 00:33:19,456 maar heeft de één meer schuld dan de ander. 534 00:33:22,584 --> 00:33:23,585 Laat maar! 535 00:33:26,421 --> 00:33:28,173 Sorry, hebben jullie een bespreking? 536 00:33:28,340 --> 00:33:31,301 Wat doe jij hier? - Ik dacht dat je alleen zou zijn. 537 00:33:31,927 --> 00:33:33,136 Dat begrijp ik niet. 538 00:33:34,596 --> 00:33:36,640 Het schatzoeken! 539 00:33:39,392 --> 00:33:41,561 We hadden ruzie... 540 00:33:42,020 --> 00:33:46,024 en Denis heeft een schatzoektocht in elkaar gezet om excuses aan te bieden. 541 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Aardig, hè? 542 00:33:47,943 --> 00:33:50,028 Neem me niet kwalijk, mag ik je vragen... 543 00:33:50,195 --> 00:33:52,781 hoe je aan die ketting komt? - Die heb ik van Denis gekregen! 544 00:33:53,114 --> 00:33:54,783 Die hoort bij het schatzoeken. 545 00:33:55,033 --> 00:33:56,051 Mooi, hè? 546 00:33:57,536 --> 00:34:02,499 "A.B." zijn de initialen van m'n oma. - Dat moet je Denis vragen. 547 00:34:02,666 --> 00:34:04,459 Nee, die ketting is niet van mij afkomstig. 548 00:34:05,252 --> 00:34:08,129 Dat is de ketting van mijn oma! - Ik heb 'm bij een pandjeshuis gekocht! 549 00:34:08,196 --> 00:34:09,372 Dus je hebt 'm wel gekocht? 550 00:34:09,438 --> 00:34:10,681 Ik zag 'm in een pandjeshuis! 551 00:34:10,748 --> 00:34:13,709 De criminelen hebben die sieraden waarschijnlijk verkocht... 552 00:34:13,876 --> 00:34:16,003 nadat ze je hebben overvallen en beroofd. 553 00:34:16,070 --> 00:34:17,947 Hoe weet je dat ik ook ben beroofd? 554 00:34:18,014 --> 00:34:20,516 Ik heb het niet over een beroving gehad. 555 00:34:20,767 --> 00:34:24,354 Dat nam ik gewoon aan... 556 00:34:24,521 --> 00:34:28,066 Je ziet er altijd tiptop uit... Je moet mooie sieraden hebben. 557 00:34:34,739 --> 00:34:36,241 Dit is te toevallig! 558 00:34:48,503 --> 00:34:49,921 Hoe noemde je me gisteren? 559 00:34:51,715 --> 00:34:52,841 Joe Pesci? 560 00:35:01,391 --> 00:35:02,475 Waarom doe je dit? 561 00:35:03,435 --> 00:35:04,536 Ik kan niet met je praten. 562 00:35:04,853 --> 00:35:06,313 Wat wil je van me? 563 00:35:10,237 --> 00:35:11,937 Oké. 564 00:35:20,952 --> 00:35:23,663 Waar zijn zijn je kerstmannenpak en je wurgstokjes? 565 00:35:25,206 --> 00:35:27,334 Ga je gang! - Nee... 566 00:35:27,500 --> 00:35:28,543 Kom op, neem wraak! 567 00:35:28,710 --> 00:35:30,420 Hij heeft Appolo Creed vermoord! 568 00:35:30,587 --> 00:35:32,380 Hoor jij niet Ivan Drago te zijn? 569 00:35:32,547 --> 00:35:33,632 Ga je gang! 570 00:35:37,135 --> 00:35:38,803 Is dat genoeg? - Het kan ermee door. 571 00:35:38,970 --> 00:35:41,681 Oké! Geen flauwekul meer! 572 00:35:41,848 --> 00:35:43,433 Er werken een paar lui voor me... 573 00:35:43,600 --> 00:35:44,893 die dolgraag alle zes Rocky's 574 00:35:45,060 --> 00:35:46,519 elke dag met jou willen overdoen... 575 00:35:47,228 --> 00:35:48,980 als je hiermee doorgaat. 576 00:35:49,481 --> 00:35:52,258 En dan bedoel ik niet Rocky die aan het schaatsen is met Adriane... 577 00:35:52,325 --> 00:35:54,953 Ik heb het over de gevechten! 578 00:35:57,739 --> 00:35:58,798 Goed. 579 00:36:00,450 --> 00:36:01,493 Overigens... 580 00:36:01,743 --> 00:36:04,162 raakt Adriane in coma in de tweede film... 581 00:36:04,329 --> 00:36:06,623 en gaat Mickey dood in de derde. 582 00:36:43,535 --> 00:36:45,286 Het ging niet goed? Hoe bedoel je? 583 00:36:45,453 --> 00:36:47,122 Laten we het artikel afwachten... 584 00:36:47,288 --> 00:36:50,083 maar ik heb het gevoel dat het niet positief wordt... 585 00:36:50,250 --> 00:36:52,711 Ik maak evengoed de champagne open! 586 00:36:53,169 --> 00:36:55,463 Niet alleen doet Caroline Michaud weer mee... 587 00:36:55,630 --> 00:36:58,341 maar Patrick, ik heb een contract voor je dat je tekenen moet! 588 00:36:59,134 --> 00:37:01,720 De omroep heeft officieel excuses aangeboden... 589 00:37:01,886 --> 00:37:04,764 en wil laten weten dat ze het betreuren... 590 00:37:04,931 --> 00:37:07,742 dat ze geprobeerd hebben zo'n getalenteerd team uit elkaar te halen. 591 00:37:08,351 --> 00:37:09,728 En hoe gaat het met Lea? 592 00:37:10,228 --> 00:37:11,730 Ik sprak haar daarstraks... 593 00:37:11,896 --> 00:37:14,983 ze gaat zich concentreren op het schrijven van romans vanaf nu... 594 00:37:15,150 --> 00:37:19,404 een genre, minder gebonden en minder beperkt dan schrijven voor tv. 595 00:37:19,654 --> 00:37:21,364 Dat is echt fantastisch! 596 00:37:21,573 --> 00:37:23,575 Er is nog één ding. 597 00:37:23,742 --> 00:37:25,276 Het klonk ook te mooi om waar te zijn. 598 00:37:25,326 --> 00:37:26,678 Nee, het is maar een kleinigheid. 599 00:37:26,745 --> 00:37:28,613 Ik zal het uitleggen, voor we de fles openen. 600 00:37:28,872 --> 00:37:30,965 Ik heb een beetje overdreven toen de omroep zei... 601 00:37:31,032 --> 00:37:33,034 dat ze jou terugwilden. 602 00:37:33,101 --> 00:37:34,561 Ik vertelde hoe goed je bent... 603 00:37:34,627 --> 00:37:37,797 en hoe schitterend de afleveringen zijn die je in het geheim hebt geschreven... 604 00:37:38,298 --> 00:37:40,984 Ik heb het aantal afleveringen dat je hebt geschreven, overdreven. 605 00:37:41,050 --> 00:37:43,178 Je hebt... - We hebben drie afleveringen af. 606 00:37:43,344 --> 00:37:46,381 Daar gaat het om. Ik heb gezegd dat er vijf afleveringen zijn geschreven... 607 00:37:46,447 --> 00:37:47,866 dat klonk gewoon beter. 608 00:37:49,267 --> 00:37:50,560 En wat houdt dat in? 609 00:37:50,727 --> 00:37:52,520 Het houdt in dat je aan de slag moet... 610 00:37:52,687 --> 00:37:54,864 want hij wil de vijf afleveringen volgende week lezen. 611 00:37:56,024 --> 00:37:58,318 Jullie mogen mijn buitenhuis gebruiken... 612 00:37:58,485 --> 00:38:01,905 en je kunt het hele weekend doorschrijven. Wat vind je ervan? 613 00:38:02,071 --> 00:38:04,032 Geen tv, geen mobiel netwerk... 614 00:38:04,199 --> 00:38:05,617 geen vriendinnen, geen kinderen. 615 00:38:05,784 --> 00:38:07,285 Dat kan mooi worden, toch? 616 00:38:09,120 --> 00:38:10,705 Goed gedaan... 617 00:38:10,872 --> 00:38:12,707 ik ben echt blij voor je. 618 00:38:12,874 --> 00:38:16,044 Dank je. Maar twee afleveringen schrijven in vier dagen is... 619 00:38:16,211 --> 00:38:18,087 fysiek onmogelijk. 620 00:38:18,755 --> 00:38:20,623 Jullie zijn geweldig, ik maak me geen zorgen. 621 00:38:21,925 --> 00:38:24,719 Kunnen we even praten, voor je weggaat? 622 00:38:25,178 --> 00:38:26,195 Ja, oké. 623 00:38:27,138 --> 00:38:30,308 Gewoon... Jij gaat weg. 624 00:38:30,892 --> 00:38:32,560 Ik blijf hier... 625 00:38:33,061 --> 00:38:34,562 Dat voelt niet goed. 626 00:38:34,729 --> 00:38:37,440 De manier waarop wij samenwonen, is raar, vind je niet? 627 00:38:38,191 --> 00:38:40,276 Nee, ik vind het niet raar... 628 00:38:40,443 --> 00:38:42,946 maar ik neem aan jij wel. 629 00:38:43,905 --> 00:38:46,991 Dit is niet mijn huis. Het zijn jouw spullen... 630 00:38:47,158 --> 00:38:48,785 al mijn spullen zijn bij mij thuis. 631 00:38:48,952 --> 00:38:50,328 Het is niet echt nodig... 632 00:38:50,495 --> 00:38:53,031 om niet thuis te wonen, omdat ik niet meer bang hoef te zijn. 633 00:38:53,540 --> 00:38:56,167 En het is niet slim om voor niks huur te betalen. 634 00:38:56,334 --> 00:38:58,678 Als je het gevoel hebt hier te zijn zonder goede reden... 635 00:38:58,745 --> 00:39:00,663 Waarom verhuizen we daar niet samen naartoe? 636 00:39:01,506 --> 00:39:02,674 Het is ruimer... 637 00:39:03,132 --> 00:39:05,093 Het is ook minder duur. 638 00:39:05,260 --> 00:39:06,636 Ik zou me thuisvoelen... 639 00:39:07,554 --> 00:39:08,847 Zou dat niet mooi zijn? 640 00:39:10,265 --> 00:39:13,309 Probeer je me nu te vertellen... 641 00:39:20,233 --> 00:39:24,988 In het verhaal zeg ik nu "Ik hou van je" en dan zeg jij "Ik ook van jou"? 642 00:39:25,154 --> 00:39:27,615 Ik geloof niet dat we er al zijn... 643 00:39:27,782 --> 00:39:31,286 maar zeker als we neuken... 644 00:39:31,452 --> 00:39:35,164 voelt het of onze relatie een ander niveau heeft bereikt. 645 00:39:53,808 --> 00:39:55,393 Met mij. 646 00:39:55,852 --> 00:39:56,853 Je neemt niet op... 647 00:39:57,020 --> 00:39:59,772 dus ja zal Juliette wel uit school aan het halen zijn. 648 00:40:00,440 --> 00:40:03,234 Patrick haalt me over 15 minuten op... 649 00:40:04,736 --> 00:40:06,404 Dus het is jammer... 650 00:40:06,571 --> 00:40:08,865 dat we elkaar niet meer spreken voor ik vertrek... 651 00:40:09,741 --> 00:40:13,244 Tot kijk, ik ben dinsdag weer terug. 652 00:40:13,411 --> 00:40:14,637 Geef Juliette een kus van me. 653 00:41:24,774 --> 00:41:26,359 Haar huis moet erg mooi zijn. 654 00:41:26,526 --> 00:41:28,653 Henri zal wel een wijnkelder hebben... 655 00:41:32,907 --> 00:41:34,575 Louise! 656 00:41:36,699 --> 00:41:38,699 Bekijk het! 657 00:42:39,140 --> 00:42:40,725 Jij had één streepje en nu niks meer. 658 00:42:40,892 --> 00:42:42,602 Hou op. Je hebt geen bereik hier. 659 00:42:43,728 --> 00:42:46,898 Ik zie niemand. Kom op! 660 00:42:47,065 --> 00:42:49,000 Ik moet Judith bellen. Ik moet de politie bellen! 661 00:42:49,484 --> 00:42:53,362 Start de auto. Ik ruim de sneeuw wel. We moeten als de sodemieter weg hier! 662 00:42:57,386 --> 00:43:05,386 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 50149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.