Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:05,985
ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG
2
00:00:13,176 --> 00:00:14,177
Stop!
3
00:00:34,239 --> 00:00:35,449
EPISODE 13
4
00:00:35,532 --> 00:00:36,992
How far has it spread?
5
00:00:37,075 --> 00:00:38,660
To the north of Hwanghae Province.
6
00:00:38,744 --> 00:00:39,995
How many have died so far?
7
00:00:40,078 --> 00:00:43,457
Over 200 people in Pyongan Province alone,
Your Royal Highness.
8
00:00:45,792 --> 00:00:49,087
The persistent and recurrent outbreaks
of smallpox are a problem indeed.
9
00:00:49,671 --> 00:00:52,549
Your Majesty,
please do not concern yourself too much.
10
00:00:52,633 --> 00:00:55,427
According to reports,
the plague has not spread that much yet.
11
00:00:55,510 --> 00:00:56,845
Even so, we do not know
12
00:00:56,929 --> 00:00:58,889
when or how the situation could change.
13
00:00:58,972 --> 00:01:01,475
If the epidemic spreads beyond
Hwanghae Province
14
00:01:01,558 --> 00:01:03,560
and moves south,
the capital will also be at risk.
15
00:01:04,227 --> 00:01:06,355
Tell the Palace Medical Bureau
and the Public Dispensary
16
00:01:06,438 --> 00:01:08,023
to send all the medicine available
17
00:01:08,106 --> 00:01:09,691
and get the physicians ready.
18
00:01:10,317 --> 00:01:12,611
Treating the patients
is our number one priority.
19
00:01:12,694 --> 00:01:14,237
With all due respect,
20
00:01:14,321 --> 00:01:15,989
I believe our number one priority
21
00:01:16,073 --> 00:01:17,741
is calming the public,
Your Royal Highness.
22
00:01:19,618 --> 00:01:21,119
-I beg your pardon?
-I am speaking
23
00:01:21,328 --> 00:01:23,121
from my experience over the years.
24
00:01:23,205 --> 00:01:26,166
The smallpox outbreak
will subside naturally over time,
25
00:01:26,249 --> 00:01:29,086
whereas the public's anger
will only worsen with time.
26
00:01:29,461 --> 00:01:31,129
If we do not calm them down quickly,
27
00:01:31,213 --> 00:01:33,298
they will eventually rise up in rebellion.
28
00:01:33,382 --> 00:01:34,967
You need not worry, Your Royal Highness.
29
00:01:35,050 --> 00:01:37,010
If we hold a ritual to ward off the plague
30
00:01:37,177 --> 00:01:39,471
and send them a royal edict
written by His Majesty,
31
00:01:39,554 --> 00:01:42,307
the people will be moved.
32
00:01:42,891 --> 00:01:44,101
Thousands are fleeing,
33
00:01:44,184 --> 00:01:46,603
and theft and arson
are happening all over the nation.
34
00:01:47,020 --> 00:01:48,730
Are you trying to silence them
35
00:01:48,814 --> 00:01:50,232
with a mere letter from the palace?
36
00:01:50,565 --> 00:01:53,735
Your Majesty, you wish to look after
the people with your magnanimous heart.
37
00:01:53,819 --> 00:01:57,030
However, they do not understand
the depth of your concern for them.
38
00:01:57,614 --> 00:02:00,534
Second State Councilor,
then what do you suggest we do?
39
00:02:03,495 --> 00:02:06,873
Please send someone from the royal court
as a wimusa.
40
00:02:06,957 --> 00:02:09,751
WIMUSA: A PACIFICATION OFFICIAL
SENT BY THE KING TO DISASTER AREAS
41
00:02:15,799 --> 00:02:18,343
Second State Councilor,
that is utter nonsense.
42
00:02:18,427 --> 00:02:19,845
Send someone from the royal court?
43
00:02:19,928 --> 00:02:23,348
Are you trying to send His Royal Highness
to the site of the epidemic?
44
00:02:23,432 --> 00:02:25,267
We must show the people
that the royal family
45
00:02:25,350 --> 00:02:26,810
is there for them in times of crisis.
46
00:02:27,644 --> 00:02:29,646
That is the only way
to restore His Majesty's dignity
47
00:02:30,230 --> 00:02:32,149
and calm the people down.
48
00:02:32,774 --> 00:02:33,942
No, Your Majesty.
49
00:02:34,026 --> 00:02:36,028
The crown prince
is the foundation of this nation.
50
00:02:36,111 --> 00:02:38,238
His duty is to take care
of his health so that he can
51
00:02:38,321 --> 00:02:40,032
carry on the national legacy.
52
00:02:40,115 --> 00:02:41,658
He must not be swayed
53
00:02:41,742 --> 00:02:43,410
by a preposterous idea
and risk such danger.
54
00:02:43,660 --> 00:02:45,620
"A preposterous idea"? How dare you!
55
00:02:45,704 --> 00:02:48,707
I am merely concerned that an uprising
may threaten our national security.
56
00:02:48,790 --> 00:02:50,250
How could you call it "preposterous"?
57
00:02:50,333 --> 00:02:52,210
Those of you who are trying
58
00:02:52,294 --> 00:02:54,880
to put our crown prince in danger
by using such an excuse
59
00:02:54,963 --> 00:02:57,049
are true threats to national security.
60
00:02:58,675 --> 00:03:00,093
Watch what you say.
61
00:03:00,302 --> 00:03:02,846
How dare you make such rude a remark
in front of His Majesty?
62
00:03:02,929 --> 00:03:04,056
Be quiet, all of you!
63
00:03:24,367 --> 00:03:25,577
Father.
64
00:03:25,994 --> 00:03:29,498
Please dispatch me to the region
as a wimusa.
65
00:03:30,791 --> 00:03:32,000
Please, Your Royal Highness.
66
00:03:32,084 --> 00:03:35,837
I wish to fulfill my duty as a filial son
as well as the crown prince.
67
00:03:36,838 --> 00:03:38,381
I will bring the epidemic under control
68
00:03:38,465 --> 00:03:39,966
and calm the people in Pyongyang,
69
00:03:40,258 --> 00:03:43,637
so please stay here
and look after the people, Father.
70
00:04:51,204 --> 00:04:53,540
Your Highness.
71
00:04:54,082 --> 00:04:55,125
Your Highness!
72
00:04:58,253 --> 00:05:00,005
Your Highness.
73
00:05:01,339 --> 00:05:03,800
His... His Majesty is...
74
00:05:37,125 --> 00:05:38,210
Father.
75
00:05:39,044 --> 00:05:40,587
What brings you to my chamber?
76
00:05:43,882 --> 00:05:45,091
Would you like some tea?
77
00:05:45,175 --> 00:05:47,093
Do you think I came here for tea?
78
00:05:48,887 --> 00:05:49,930
Sit down.
79
00:06:05,737 --> 00:06:06,947
I need you to go to Pyongyang.
80
00:06:08,406 --> 00:06:09,407
Pyongyang?
81
00:06:11,034 --> 00:06:13,161
Do you mean Pyongyang in Pyongan Province?
82
00:06:13,245 --> 00:06:15,455
Is there another Pyongyang
in this country?
83
00:06:16,164 --> 00:06:18,333
The city where the provincial office is.
84
00:06:18,917 --> 00:06:21,920
Smallpox is spreading in that region
and the people are concerned.
85
00:06:23,588 --> 00:06:25,382
I'd like you to go there
to console the people
86
00:06:25,465 --> 00:06:27,926
and save the royal family's face.
87
00:06:34,224 --> 00:06:35,308
Your Majesty.
88
00:06:35,976 --> 00:06:40,063
Prince Dowon never had smallpox.
89
00:06:40,605 --> 00:06:43,441
-If he goes to Pyongyang--
-How dare you interrupt me!
90
00:06:46,403 --> 00:06:48,446
You needn't be overwhelmed.
91
00:06:49,197 --> 00:06:52,325
The situation is not too bad.
We expect the outbreak to subside soon.
92
00:06:52,742 --> 00:06:56,037
I am only sending you to calm
the public's concern about the epidemic,
93
00:06:57,080 --> 00:06:58,790
so just go there and read some books.
94
00:06:59,291 --> 00:07:01,042
I simply need you
to be seen by the people.
95
00:07:02,460 --> 00:07:03,545
Certainly.
96
00:07:05,213 --> 00:07:06,798
I will do as you say,
97
00:07:08,091 --> 00:07:10,635
-Father.
-I like that you are not complaining.
98
00:07:26,776 --> 00:07:27,652
Your Highness.
99
00:07:42,042 --> 00:07:44,127
Weren't you going out for drinks?
Why are you back?
100
00:07:44,210 --> 00:07:46,338
Drinks, my foot.
A royal command has been issued.
101
00:07:46,421 --> 00:07:49,007
We had to run back after having a sip.
Just one sip!
102
00:07:49,090 --> 00:07:51,468
Is this an unlucky year
for the Office of Royal Decrees?
103
00:07:51,718 --> 00:07:53,178
Hardly a day goes by without trouble.
104
00:07:53,261 --> 00:07:54,637
Maybe we've been cursed.
105
00:07:55,096 --> 00:07:57,932
I mean, with all these women
in the sacred royal court...
106
00:07:59,809 --> 00:08:01,728
Stop talking nonsense
and just answer my question.
107
00:08:01,811 --> 00:08:03,188
Who wants to go to Pyongyang?
108
00:08:07,317 --> 00:08:08,443
No one? Seriously?
109
00:08:10,528 --> 00:08:12,655
All of you are such cowards.
110
00:08:12,739 --> 00:08:13,990
Don't you want
111
00:08:14,074 --> 00:08:17,160
to record history with your own hands
as historians?
112
00:08:17,243 --> 00:08:19,454
How could you refuse
just because of smallpox?
113
00:08:19,537 --> 00:08:20,455
My goodness.
114
00:08:20,538 --> 00:08:22,248
Then why don't you go yourself, sir?
115
00:08:22,916 --> 00:08:25,001
Go there and record history
with your own hands
116
00:08:25,585 --> 00:08:27,462
or come back inside a coffin.
117
00:08:28,088 --> 00:08:29,631
Hey, I'm...
118
00:08:36,179 --> 00:08:38,306
I have a wife and children to support,
you know.
119
00:08:38,390 --> 00:08:40,725
What will happen to my kids if I die?
120
00:08:40,809 --> 00:08:41,851
My babies...
121
00:08:42,936 --> 00:08:44,437
How will they sustain themselves?
122
00:08:44,854 --> 00:08:45,855
He's right.
123
00:08:46,856 --> 00:08:48,525
Everyone, let's be realistic
124
00:08:49,359 --> 00:08:52,904
and exclude those who have kids.
125
00:08:52,987 --> 00:08:53,822
Exactly.
126
00:08:54,197 --> 00:08:55,782
I even have a grandchild.
127
00:08:56,825 --> 00:08:59,994
Are you saying my wife can spend
the rest of her life alone as a widow?
128
00:09:00,453 --> 00:09:01,746
Without a husband or child?
129
00:09:01,830 --> 00:09:04,124
It will be so unfair if you make me go.
130
00:09:04,707 --> 00:09:06,918
If I die, I'll turn into a vengeful ghost
131
00:09:07,001 --> 00:09:09,587
and follow you everywhere, Officer Yang.
132
00:09:09,671 --> 00:09:11,673
Why don't we just do a random draw?
133
00:09:11,756 --> 00:09:12,799
No, we can't.
134
00:09:13,299 --> 00:09:14,717
I'm a third-generation only son.
135
00:09:19,514 --> 00:09:20,557
Well...
136
00:09:21,349 --> 00:09:24,394
I've once suffered from smallpox.
137
00:09:39,659 --> 00:09:40,910
Your Majesty.
138
00:09:43,371 --> 00:09:44,497
Tell the king I am here.
139
00:09:49,836 --> 00:09:52,464
Mother, has everything been well with you?
140
00:09:52,547 --> 00:09:53,673
Yes.
141
00:09:55,341 --> 00:09:59,220
Managing the state affairs
must be exhausting.
142
00:09:59,304 --> 00:10:02,348
How could I have such a mindset
when it is my duty?
143
00:10:02,974 --> 00:10:04,058
Please have a seat.
144
00:10:09,814 --> 00:10:12,317
I heard some strange rumors.
145
00:10:13,193 --> 00:10:15,695
Apparently,
Prince Dowon is being dispatched
146
00:10:15,778 --> 00:10:18,448
to the smallpox-ridden Pyongyang
to console the people.
147
00:10:19,657 --> 00:10:22,327
An absurd idea, don't you think?
148
00:10:22,952 --> 00:10:26,498
How could a prince of this country
be sent to such a dangerous region?
149
00:10:26,581 --> 00:10:27,790
Am I wrong?
150
00:10:31,920 --> 00:10:33,171
Your Majesty.
151
00:10:34,130 --> 00:10:36,549
Please tell me that it is not true.
152
00:10:36,633 --> 00:10:37,800
Only then
153
00:10:38,593 --> 00:10:41,638
will I find peace of mind.
154
00:10:42,805 --> 00:10:44,265
It is true, Mother.
155
00:10:44,349 --> 00:10:47,852
In fact, I just returned from his chamber
after personally giving him my order
156
00:10:48,228 --> 00:10:49,354
to go to Pyongyang.
157
00:10:49,437 --> 00:10:53,775
Then withdraw your order immediately.
158
00:10:54,526 --> 00:10:56,861
Prince Dowon is your legitimate son
159
00:10:56,945 --> 00:10:59,030
and the crown prince's younger brother.
160
00:10:59,280 --> 00:11:01,115
How could you send such a precious child
161
00:11:02,033 --> 00:11:04,160
to that dangerous area?
162
00:11:04,244 --> 00:11:07,372
I may be his father,
but I'm also the king.
163
00:11:08,164 --> 00:11:09,749
How could I put my own child
164
00:11:09,832 --> 00:11:12,085
before the welfare of the people?
165
00:11:12,168 --> 00:11:14,295
You're doing this
because you're not his father!
166
00:11:23,513 --> 00:11:25,098
Please lower your voice.
167
00:11:25,932 --> 00:11:27,308
There are many ears in this palace.
168
00:11:27,392 --> 00:11:29,602
Mark my words.
169
00:11:31,104 --> 00:11:34,440
Nothing must happen to Prince Dowon.
170
00:11:34,816 --> 00:11:36,234
He must return to the palace
171
00:11:36,317 --> 00:11:39,529
completely unscathed
without a single scratch on his body.
172
00:11:41,114 --> 00:11:43,658
Do you understand?
173
00:11:58,464 --> 00:12:00,300
Do not concern yourself too much,
Your Majesty.
174
00:12:00,508 --> 00:12:03,094
I'm sure His Highness will return safely.
175
00:12:03,177 --> 00:12:04,637
He is a strong person, you know.
176
00:12:07,557 --> 00:12:09,684
Send a message to Mo-hwa immediately.
177
00:12:10,059 --> 00:12:12,604
She's the only one
who can protect Prince Dowon.
178
00:12:15,857 --> 00:12:17,483
What were you girls doing?
179
00:12:17,567 --> 00:12:19,110
Why let her in when we weren't here?
180
00:12:19,193 --> 00:12:21,446
-We apologize, ma'am.
-We apologize, ma'am.
181
00:12:22,655 --> 00:12:23,781
Tell her to leave at once.
182
00:13:05,156 --> 00:13:06,532
That book will be too hard for you.
183
00:13:10,036 --> 00:13:11,329
Instead of that book,
184
00:13:11,412 --> 00:13:15,625
I'd like to recommend Elementary Learning,
which I used to read as a boy.
185
00:13:25,885 --> 00:13:28,638
Did you pack warm clothes?
186
00:13:28,971 --> 00:13:31,265
It gets quite chilly at night
in Pyongan Province.
187
00:13:32,266 --> 00:13:33,351
Yes, I did.
188
00:13:34,435 --> 00:13:35,603
Have you picked a horse?
189
00:13:36,229 --> 00:13:38,815
There is a well-behaved horse
at the Royal Stable Offices.
190
00:13:38,898 --> 00:13:40,191
-Take that horse--
-Jin.
191
00:13:40,983 --> 00:13:42,485
I am delighted,
192
00:13:42,985 --> 00:13:46,197
for it is the first mission
that Father has given me.
193
00:13:46,781 --> 00:13:49,909
I wish to do my very best
with a grateful heart.
194
00:13:52,787 --> 00:13:53,788
Aren't you afraid?
195
00:13:54,997 --> 00:13:56,666
His Majesty is my father, after all.
196
00:13:56,999 --> 00:13:59,627
He wouldn't send me there
if it's actually such a dangerous place.
197
00:14:03,548 --> 00:14:07,218
You're being dispatched
to console the people in my place.
198
00:14:07,802 --> 00:14:10,930
Act honorably and be confident
no matter who you meet.
199
00:14:11,556 --> 00:14:12,557
And...
200
00:14:14,809 --> 00:14:15,935
be sure to return safely.
201
00:14:18,020 --> 00:14:19,731
Yes, Your Royal Highness.
202
00:14:23,776 --> 00:14:26,988
Lord Min, you made
such a reckless remark earlier.
203
00:14:27,071 --> 00:14:29,073
Even if you find the crown prince irksome,
204
00:14:29,615 --> 00:14:30,742
he is still your son-in-law.
205
00:14:31,325 --> 00:14:32,952
If your daughter becomes a widow
206
00:14:33,035 --> 00:14:35,037
because the crown prince falls ill...
207
00:14:36,539 --> 00:14:39,584
Thank goodness
His Majesty chose Prince Dowon instead.
208
00:14:40,376 --> 00:14:41,502
Why do you think
209
00:14:42,336 --> 00:14:44,839
that I was trying
to send the crown prince there?
210
00:14:48,676 --> 00:14:50,928
The king is always strict
with the crown prince,
211
00:14:51,596 --> 00:14:54,432
but he is not bold enough
to risk losing his heir.
212
00:14:57,393 --> 00:15:00,688
Are you saying that you intended
to send Prince Dowon from the beginning?
213
00:15:12,325 --> 00:15:13,326
"Mo-hwa"?
214
00:15:14,577 --> 00:15:16,412
Did Her Majesty really say "Mo-hwa"?
215
00:15:16,496 --> 00:15:19,749
Yes, sir. Her Majesty
said she is the only person
216
00:15:20,833 --> 00:15:22,293
who can protect Prince Dowon.
217
00:15:27,089 --> 00:15:30,259
Is she someone you know, sir?
218
00:15:38,810 --> 00:15:39,811
Mo-hwa!
219
00:15:44,607 --> 00:15:46,150
It looks like you have lost some weight.
220
00:15:46,234 --> 00:15:49,362
Is your current residence uncomfortable?
221
00:15:49,946 --> 00:15:52,281
No, not at all. Did you bring the letter?
222
00:15:56,077 --> 00:15:57,078
Here.
223
00:16:06,963 --> 00:16:10,508
Please let Her Majesty know
that I received the letter safely.
224
00:16:11,175 --> 00:16:13,177
I heard you will be traveling far.
225
00:16:13,553 --> 00:16:15,137
Please be safe.
226
00:16:16,389 --> 00:16:17,390
Goodbye.
227
00:16:23,980 --> 00:16:25,022
You too, my dear.
228
00:16:25,690 --> 00:16:27,817
Be safe and take good care of yourself.
229
00:16:28,901 --> 00:16:32,238
Make sure you don't skip meals, okay?
230
00:16:46,627 --> 00:16:47,712
Hey.
231
00:16:48,546 --> 00:16:49,922
Are you going to keep this up?
232
00:16:50,840 --> 00:16:52,800
We'll be packing until sunrise
at this rate.
233
00:16:53,801 --> 00:16:56,637
That sounds like a plan.
We'll pack all night and into the morning
234
00:16:57,221 --> 00:16:58,890
so that you can't go to Pyongyang.
235
00:17:00,892 --> 00:17:01,726
Stop glaring at me.
236
00:17:02,894 --> 00:17:05,438
You're the one insisting on going there,
even though you might die.
237
00:17:06,022 --> 00:17:09,066
No one can make a bigger fuss than you do
over such trifling matters.
238
00:17:09,150 --> 00:17:11,736
Who says I will die?
I have a bright future ahead of me.
239
00:17:11,819 --> 00:17:13,362
Exactly.
240
00:17:13,905 --> 00:17:16,073
If you wish to enjoy
that bright future of yours,
241
00:17:16,157 --> 00:17:19,201
don't go to Pyongyang. Please don't go!
242
00:17:20,244 --> 00:17:23,205
You've never even had smallpox.
243
00:17:23,289 --> 00:17:26,792
Why on earth did you volunteer
to go to Pyongyang?
244
00:17:27,376 --> 00:17:30,171
Do you think your ancestors will
protect you because you're so special?
245
00:17:32,256 --> 00:17:34,508
-Hae-ryung, are you inside?
-Yes, Jae-gyeong.
246
00:17:39,513 --> 00:17:42,600
You came at the perfect time.
Please dissuade Lady Hae-ryung, my lord.
247
00:17:43,225 --> 00:17:45,436
She keeps talking nonsense
about how she'll be fine
248
00:17:45,519 --> 00:17:48,064
and how she won't be affected
by the epidemic.
249
00:17:48,147 --> 00:17:50,983
Hae-ryung will be fine. You may leave.
250
00:17:51,317 --> 00:17:52,610
-Pardon me?
-Go on.
251
00:18:01,285 --> 00:18:04,080
Thank you, Jae-gyeong. Now, I can breathe.
252
00:18:04,664 --> 00:18:05,915
Do not let your guard down.
253
00:18:06,707 --> 00:18:08,584
People can be more dangerous
than epidemics.
254
00:18:08,668 --> 00:18:11,754
And many eyes will be on you
because you're a female historian.
255
00:18:11,921 --> 00:18:13,923
People may gossip
about even the smallest things.
256
00:18:14,006 --> 00:18:16,217
"So don't get involved in silly things.
257
00:18:16,300 --> 00:18:18,552
Just write the records quietly
and return safely."
258
00:18:18,844 --> 00:18:20,137
Is that what you mean?
259
00:18:21,222 --> 00:18:23,683
-Is that what it sounded like to you?
-Yes, it did.
260
00:18:25,101 --> 00:18:28,104
However, what I'm afraid of
is neither the epidemic nor the people.
261
00:18:30,898 --> 00:18:32,775
I'm afraid of being so far away from you.
262
00:18:33,567 --> 00:18:34,986
Gosh, you silly goose.
263
00:18:35,486 --> 00:18:37,905
I'll write you a letter every day,
Jae-gyeong.
264
00:18:38,781 --> 00:18:39,991
Don't worry too much.
265
00:18:40,074 --> 00:18:43,160
All right.
I'll write back to you every day as well.
266
00:19:00,553 --> 00:19:01,679
Vice-Chancellor.
267
00:19:02,304 --> 00:19:04,015
The prince is leaving on a long trip.
268
00:19:04,098 --> 00:19:05,725
Shouldn't more people be seeing him off?
269
00:19:06,308 --> 00:19:07,309
Have you not heard?
270
00:19:07,727 --> 00:19:09,270
The physicians at the Public Dispensary
271
00:19:09,353 --> 00:19:10,771
resigned, terrified of the epidemic.
272
00:19:12,606 --> 00:19:14,692
These are all the people I could gather.
273
00:19:46,265 --> 00:19:49,185
How refreshing.
274
00:19:51,353 --> 00:19:53,064
It's giving me an appetite.
275
00:20:02,907 --> 00:20:05,242
-This is nice.
-I can finally breathe now.
276
00:20:08,913 --> 00:20:10,289
You can take a break.
277
00:20:11,165 --> 00:20:12,208
Have some water.
278
00:20:19,340 --> 00:20:20,841
Just remember what needs to be recorded
279
00:20:20,925 --> 00:20:22,593
and write it down later.
280
00:20:25,387 --> 00:20:27,598
Officer Min, did you know
that you're actually very sweet?
281
00:20:28,390 --> 00:20:29,308
Me?
282
00:20:29,391 --> 00:20:31,602
I mean, think about it.
You brought over a bowl of water
283
00:20:31,685 --> 00:20:33,354
for this rookie and gave me some advice.
284
00:20:33,437 --> 00:20:36,398
You even volunteered to come because
you were worried about sending me alone.
285
00:20:36,482 --> 00:20:37,983
-Oh, that was--
-I know.
286
00:20:38,567 --> 00:20:41,654
"I cannot send a mere apprentice alone,
unaccompanied by any official historian."
287
00:20:41,737 --> 00:20:43,280
It was your sense of duty.
288
00:20:43,781 --> 00:20:47,243
But let's just say your concern for me
took up about 20 percent of the reason.
289
00:20:47,326 --> 00:20:48,994
It'll make me feel better, you know.
290
00:20:50,329 --> 00:20:52,832
-Thank you for the water.
-Your Highness!
291
00:20:54,291 --> 00:20:56,836
Your Highness,
I brought you some cold water.
292
00:20:59,255 --> 00:21:03,384
I went all the way
to the cave over there...
293
00:21:27,783 --> 00:21:28,826
Stop.
294
00:21:29,660 --> 00:21:32,872
-What are you transporting?
-We don't know, my lady.
295
00:21:33,497 --> 00:21:35,040
We were just told to do this.
296
00:21:43,257 --> 00:21:44,592
Mung beans?
297
00:21:55,603 --> 00:21:57,062
Stack them one by one.
298
00:21:57,146 --> 00:21:58,439
-Yes, sir.
-Yes, sir.
299
00:21:58,522 --> 00:21:59,440
Hurry up.
300
00:22:00,900 --> 00:22:01,942
Be careful.
301
00:22:02,776 --> 00:22:04,278
They're very valuable.
302
00:22:06,780 --> 00:22:08,032
Be careful, you fool!
303
00:22:08,532 --> 00:22:11,785
Soon, these beans will cost
more than you do.
304
00:22:12,077 --> 00:22:14,622
You careless punk. Hey, pick them up.
305
00:22:15,915 --> 00:22:16,749
These beans...
306
00:22:18,918 --> 00:22:20,252
Are you back?
307
00:22:22,880 --> 00:22:24,131
Sa-hui.
308
00:22:24,882 --> 00:22:27,092
I don't know about other things,
309
00:22:27,635 --> 00:22:30,221
but you need to learn
money-making skills from me.
310
00:22:30,804 --> 00:22:32,723
It is not a skill you are born with.
311
00:22:32,806 --> 00:22:35,142
You need to know
what's going on in the world,
312
00:22:35,476 --> 00:22:37,269
and you must know
how to handle people as well.
313
00:22:39,021 --> 00:22:41,941
Is that why you bought
all the ingredients for samdueum?
314
00:22:42,024 --> 00:22:43,567
SAMDUEUM: A TEA TO PREVENT SMALLPOX
315
00:22:43,651 --> 00:22:44,652
Yes, that's right.
316
00:22:45,486 --> 00:22:46,737
Isn't it a brilliant idea?
317
00:22:47,613 --> 00:22:48,948
People aren't so worried now.
318
00:22:49,531 --> 00:22:51,492
But in two weeks, rumors that the epidemic
319
00:22:52,076 --> 00:22:54,662
has almost reached the capital
will spread all over the city.
320
00:22:55,246 --> 00:22:57,998
Then those mung beans,
adzuki beans, and black beans
321
00:22:58,749 --> 00:23:00,125
will be ten times more expensive...
322
00:23:00,209 --> 00:23:03,504
No, we'll be able to sell them
for 20 times more than what they cost now.
323
00:23:05,089 --> 00:23:07,675
-How could you be so greedy?
-What?
324
00:23:07,800 --> 00:23:11,512
You've saved up more than you can spend
in a hundred years.
325
00:23:11,595 --> 00:23:14,807
What more do you want? Why must you
earn money in such a dishonorable way?
326
00:23:14,890 --> 00:23:15,975
"Dishonorable"?
327
00:23:16,725 --> 00:23:18,477
How could you say such a thing
to your father?
328
00:23:19,603 --> 00:23:21,689
All the assets and money
that Yi Dun hid in his storage
329
00:23:22,064 --> 00:23:23,357
are gone now,
330
00:23:24,066 --> 00:23:25,943
whereas people are still moved
by the story
331
00:23:26,026 --> 00:23:27,820
of Fan Zhongyan
sharing barley with his friend.
332
00:23:27,903 --> 00:23:31,282
Send the samdueum ingredients to
the government office when the time comes.
333
00:23:31,865 --> 00:23:35,077
Choose moral influence that will go down
in history over your selfish greed.
334
00:23:35,160 --> 00:23:38,080
How dare you.
I told you not to lecture me on excerpts
335
00:23:38,163 --> 00:23:39,665
from the classics!
336
00:23:40,040 --> 00:23:43,294
And if I cared
about things like moral influence,
337
00:23:43,377 --> 00:23:45,546
you wouldn't be enjoying
such a comfortable life,
338
00:23:45,629 --> 00:23:47,339
living in a fancy house like this!
339
00:23:48,507 --> 00:23:49,842
You can read your books leisurely
340
00:23:49,925 --> 00:23:51,760
and roam around
calling yourself a historian
341
00:23:52,386 --> 00:23:55,180
because of the wealth
I've built over the years.
342
00:23:56,140 --> 00:23:57,141
Dear me.
343
00:23:57,808 --> 00:24:00,102
You're my only daughter,
yet you're not even affectionate.
344
00:24:01,228 --> 00:24:03,272
All you do is try to lecture me.
345
00:24:04,189 --> 00:24:06,483
I can't stand it anymore.
I'm sick and tired of it!
346
00:24:26,670 --> 00:24:29,673
Clear the way
for His Highness Prince Dowon!
347
00:24:35,429 --> 00:24:37,806
-Your Highness.
-Your Highness.
348
00:24:41,685 --> 00:24:43,854
Thank you for coming all the way here.
349
00:24:43,937 --> 00:24:45,731
We are much obliged.
350
00:24:46,148 --> 00:24:47,232
It is my duty.
351
00:24:47,316 --> 00:24:49,943
We prepared a temporary residence for you.
This way, Your Highness.
352
00:24:58,035 --> 00:25:00,162
I am Yun Dae-eup,
the governor of Hwanghae Province.
353
00:25:00,245 --> 00:25:01,663
It's an honor, Your Highness.
354
00:25:05,167 --> 00:25:07,461
I am Jang Seok-hyeong,
the governor of Pyongan Province.
355
00:25:07,544 --> 00:25:09,630
It's an honor to meet you, Your Highness.
356
00:25:19,848 --> 00:25:21,058
Tell them to be seated.
357
00:25:25,562 --> 00:25:26,980
-You may be seated.
-Thank you.
358
00:25:38,325 --> 00:25:40,285
So what is the situation like here?
359
00:25:40,411 --> 00:25:43,038
The outbreak is subsiding by the day,
360
00:25:43,163 --> 00:25:44,706
so you needn't be concerned.
361
00:25:45,290 --> 00:25:48,127
All the medicine bestowed upon us
by His Majesty has arrived safely,
362
00:25:48,210 --> 00:25:51,088
and those affected by the epidemic
are receiving the treatment they need.
363
00:25:51,171 --> 00:25:53,715
The situation in Pyongan Province
is also improving.
364
00:25:53,799 --> 00:25:56,718
We have placed those who have been
taken ill in strict quarantine,
365
00:25:56,802 --> 00:25:58,303
so the disease has stopped spreading.
366
00:25:58,387 --> 00:26:01,098
The people are greatly delighted
by the news
367
00:26:01,181 --> 00:26:03,100
that you have come to console us.
368
00:26:04,101 --> 00:26:05,102
I am truly relieved.
369
00:26:05,185 --> 00:26:09,940
Yes, we owe it all
to His Majesty's magnanimous kindness.
370
00:26:10,524 --> 00:26:14,236
We're doing our best to make sure
that you'll have nothing to worry about,
371
00:26:14,319 --> 00:26:16,780
so please relax
and enjoy your stay in Haeju,
372
00:26:17,364 --> 00:26:18,323
Your Highness.
373
00:26:26,039 --> 00:26:28,041
Thank you for coming all the way here.
374
00:26:28,125 --> 00:26:30,794
I heard you're Lord Min Ik-pyeong's son.
375
00:26:30,878 --> 00:26:31,795
Yes, sir.
376
00:26:32,463 --> 00:26:34,631
You're very handsome, just as I've heard.
377
00:26:36,550 --> 00:26:39,428
Give my kind regards to Lord Min
when you return to Hanyang.
378
00:26:41,680 --> 00:26:43,015
Lord Jang.
379
00:26:44,766 --> 00:26:48,061
You're the governor of Pyongan Province,
so that's where you should be.
380
00:26:49,104 --> 00:26:51,106
What are you doing here in Haeju?
381
00:26:55,777 --> 00:26:56,820
That's because...
382
00:26:58,071 --> 00:27:01,116
I mean, His Highness came all the way here
to console the people
383
00:27:01,200 --> 00:27:02,576
of Pyongan Province.
384
00:27:02,659 --> 00:27:05,662
I had to come here
and greet him in person, of course.
385
00:27:07,414 --> 00:27:10,042
Don't concern yourself with silly things.
Get some rest.
386
00:27:10,125 --> 00:27:11,877
Your meal will be ready shortly.
387
00:27:12,544 --> 00:27:13,712
Let's go, Lord Yun.
388
00:27:23,096 --> 00:27:26,391
Earlier, it felt like we were crossing
the bridge to the underworld.
389
00:27:26,475 --> 00:27:29,520
But now that we're here,
this actually feels like a vacation.
390
00:27:30,020 --> 00:27:32,105
Everyone is thanking us
391
00:27:32,189 --> 00:27:34,316
and taking care of everything for us.
392
00:27:35,817 --> 00:27:38,320
Do you know what Haeju is famous for?
393
00:27:41,865 --> 00:27:44,660
Haeju is famous for bibimbap.
394
00:27:47,079 --> 00:27:48,622
Since we're in Hwanghae Province,
395
00:27:48,705 --> 00:27:52,167
we have to try pumpkin dumplings,
yeonansikhae, and...
396
00:27:55,546 --> 00:27:57,422
You weren't asking about food, were you?
397
00:27:57,506 --> 00:28:00,968
Haeju has always been known
for its mild, warm climate
398
00:28:01,051 --> 00:28:03,887
and fresh air.
Many people come here to rest.
399
00:28:04,471 --> 00:28:06,473
There are mountains and beaches.
400
00:28:06,557 --> 00:28:08,934
Don't you think
it's the perfect vacation destination?
401
00:28:09,101 --> 00:28:10,352
-Beaches?
-Oh, right!
402
00:28:10,769 --> 00:28:13,272
You've never been to one, have you?
403
00:28:14,856 --> 00:28:16,066
What do you say?
404
00:28:16,149 --> 00:28:19,570
Would you like to take a nice walk
along the beach with me?
405
00:28:19,653 --> 00:28:23,448
No, thanks. I should go to bed early.
Bring some water for washing up.
406
00:28:23,657 --> 00:28:25,534
But the sun is still high up in the sky--
407
00:28:25,617 --> 00:28:27,536
I must be tired from the long journey.
Hurry.
408
00:28:27,619 --> 00:28:30,122
Are you quite exhausted, Your Highness?
Gosh...
409
00:28:37,296 --> 00:28:38,380
Is this one better?
410
00:28:53,854 --> 00:28:55,147
Your Highness.
411
00:28:56,732 --> 00:28:58,358
Are you going somewhere?
412
00:29:01,903 --> 00:29:02,946
Your Highness.
413
00:29:11,580 --> 00:29:13,373
Where did he go? He even took off his...
414
00:29:15,959 --> 00:29:17,085
That, again?
415
00:29:19,171 --> 00:29:21,089
Is His Highness
seriously doing this again?
416
00:29:27,220 --> 00:29:29,139
You said
this was an undercover inspection.
417
00:29:30,724 --> 00:29:33,769
There isn't a single soul here.
What is there to inspect?
418
00:29:34,561 --> 00:29:36,188
Are we meeting the Dragon King of the Sea?
419
00:29:37,272 --> 00:29:40,901
I snuck out, so it can be considered
an undercover operation.
420
00:29:41,485 --> 00:29:44,696
Then why did you want
a historian to tag along?
421
00:29:44,988 --> 00:29:46,365
What should I record?
422
00:29:46,531 --> 00:29:50,077
"The prince walked this way
and that way." Things like that.
423
00:29:52,412 --> 00:29:54,122
With all due respect, Your Highness,
424
00:29:55,624 --> 00:29:58,377
I'm utterly exhausted at the moment
as I walked
425
00:29:58,752 --> 00:30:01,338
for two nights and three days
all the way here from Hanyang,
426
00:30:01,421 --> 00:30:04,049
while you traveled the same distance
in comfort on your horse.
427
00:30:04,549 --> 00:30:06,885
Please enjoy this undercover inspection
by yourself.
428
00:30:06,968 --> 00:30:08,387
I will head back.
429
00:30:10,931 --> 00:30:11,973
Wait!
430
00:30:13,892 --> 00:30:14,935
Actually...
431
00:30:19,189 --> 00:30:20,273
To tell you the truth,
432
00:30:21,441 --> 00:30:23,110
this is my first time at the beach.
433
00:30:25,195 --> 00:30:26,238
You see,
434
00:30:30,283 --> 00:30:32,202
I've always wanted to see the ocean,
435
00:30:34,204 --> 00:30:35,372
and I wanted to enjoy
436
00:30:37,249 --> 00:30:38,834
this delightful moment with someone.
437
00:30:48,510 --> 00:30:49,344
Take them off.
438
00:30:51,054 --> 00:30:52,180
What?
439
00:30:52,723 --> 00:30:54,224
You said this is your first time.
440
00:30:54,725 --> 00:30:56,143
Don't just look with your eyes.
441
00:30:56,226 --> 00:30:59,229
You should remember this experience
with your hands and feet as well.
442
00:31:08,613 --> 00:31:11,450
This is what it feels like
to walk on sand.
443
00:31:12,117 --> 00:31:13,118
Try it.
444
00:31:18,373 --> 00:31:19,458
How does it feel?
445
00:31:23,545 --> 00:31:24,379
It feels weird.
446
00:31:25,172 --> 00:31:26,173
It's very weird.
447
00:31:26,256 --> 00:31:29,259
Try to run. It'll feel even weirder.
448
00:31:30,051 --> 00:31:31,636
Run? Here?
449
00:31:32,220 --> 00:31:33,054
Yes.
450
00:31:39,519 --> 00:31:40,854
Come on.
451
00:31:52,032 --> 00:31:53,825
Dip your feet in the water.
452
00:31:54,409 --> 00:31:55,911
-My feet?
-Are you scared?
453
00:31:55,994 --> 00:31:57,162
Dip my feet? In the water?
454
00:31:57,245 --> 00:32:00,040
It'll be fine. Trust me and do it.
455
00:32:02,876 --> 00:32:05,170
-Wait a second.
-It's okay. Come on.
456
00:32:37,494 --> 00:32:39,120
The places I want to visit?
457
00:32:42,165 --> 00:32:43,375
There are so many places.
458
00:32:43,917 --> 00:32:46,002
You know, in Italy,
459
00:32:46,086 --> 00:32:48,296
there is a tower that leans.
460
00:32:48,797 --> 00:32:49,881
I want to see that.
461
00:32:50,382 --> 00:32:54,177
How? How can a tower stand
if it leans like this?
462
00:32:54,761 --> 00:32:55,720
Does it not collapse?
463
00:32:56,179 --> 00:32:57,722
That's why I want to see it.
464
00:32:58,139 --> 00:32:59,182
That's not all.
465
00:32:59,266 --> 00:33:02,435
In Egypt, there are tombs
that are thousands of years old.
466
00:33:02,519 --> 00:33:04,479
And I hear they are as big as mountains.
467
00:33:04,563 --> 00:33:07,524
You can't even see the top
if you are standing on the ground.
468
00:33:08,650 --> 00:33:10,861
Tell me more. What else is across the sea?
469
00:33:12,320 --> 00:33:14,739
This time, I'd like to hear from you.
470
00:33:15,323 --> 00:33:18,451
Is there somewhere you'd like to visit?
471
00:33:20,120 --> 00:33:23,498
I don't even know what's in Joseon.
472
00:33:25,041 --> 00:33:26,251
The East Sea.
473
00:33:26,668 --> 00:33:29,546
Somewhere in the East Sea,
there's a little island called Dokdo.
474
00:33:29,629 --> 00:33:32,966
I heard that odd-looking sea animals
called sea lions live there in herds.
475
00:33:33,216 --> 00:33:34,634
They travel freely
476
00:33:34,718 --> 00:33:38,221
between the sea and the land,
but they do not get lonely.
477
00:33:40,265 --> 00:33:44,311
So I once thought
that I will make sure to visit Dokdo,
478
00:33:44,769 --> 00:33:46,146
to see the sea lions.
479
00:33:48,106 --> 00:33:50,692
If you do go there someday,
please take me with you.
480
00:33:50,942 --> 00:33:51,860
I want to see them too.
481
00:33:53,862 --> 00:33:55,071
I'll do that.
482
00:34:00,643 --> 00:34:03,847
EPISODE 14 WILL AIR SHORTLY
483
00:34:07,795 --> 00:34:09,847
EPISODE 14
484
00:34:15,065 --> 00:34:17,275
-Lady Hae-ryung?
-Scholar Lee?
485
00:34:23,156 --> 00:34:24,699
I guess we were meant to meet.
486
00:34:25,283 --> 00:34:27,827
We meet again in Haeju,
which is not even in Hanyang.
487
00:34:29,621 --> 00:34:32,165
Have you been well?
488
00:34:33,541 --> 00:34:35,961
Yes, I have been very well.
489
00:34:37,671 --> 00:34:39,756
I heard you became a female historian.
490
00:34:40,674 --> 00:34:41,967
Now I see it with my own eyes.
491
00:34:42,801 --> 00:34:43,635
Congratulations.
492
00:34:45,303 --> 00:34:46,596
It's all thanks to you.
493
00:34:48,098 --> 00:34:49,140
Thank you...
494
00:34:51,810 --> 00:34:54,854
-Thank you for what you did that day.
-Gosh.
495
00:34:57,399 --> 00:35:00,277
Don't mention it. After that day,
496
00:35:00,360 --> 00:35:02,320
my parents stopped rushing me
to get married.
497
00:35:05,782 --> 00:35:09,160
Anyway, what brings you to Haeju?
498
00:35:27,762 --> 00:35:30,765
I am sorry
that I had to ask you to come here.
499
00:35:31,599 --> 00:35:34,728
It's difficult to speak with you privately
in the provincial office.
500
00:35:34,811 --> 00:35:38,398
Don't mention it. I heard you are
the magistrate of Songhwahyeon.
501
00:35:39,107 --> 00:35:40,650
Why did you want to see me?
502
00:35:46,489 --> 00:35:49,284
Your Highness, I beg of you.
503
00:35:51,119 --> 00:35:52,662
Please help and save our people.
504
00:35:55,540 --> 00:35:57,042
What do you mean?
505
00:35:59,336 --> 00:36:01,713
The reports made to the royal court
are all lies.
506
00:36:02,380 --> 00:36:05,383
Over 500 people died in Hwanghae
Province due to the smallpox outbreak.
507
00:36:05,967 --> 00:36:07,010
And there were
508
00:36:09,763 --> 00:36:13,224
too many deaths in Pyongan Province
to keep up the count.
509
00:36:14,976 --> 00:36:16,227
That is not all.
510
00:36:16,311 --> 00:36:18,897
The ill are dying helplessly
due to the lack of medicine.
511
00:36:18,980 --> 00:36:20,774
Even the healthy people
512
00:36:21,775 --> 00:36:22,942
are stuck in their villages
513
00:36:23,902 --> 00:36:25,403
and are starving to death.
514
00:36:25,487 --> 00:36:27,113
The royal court already sent
515
00:36:27,572 --> 00:36:29,199
some relief food and medicine.
516
00:36:29,282 --> 00:36:33,119
And the governors of Pyongan Province
and Hwanghae Province said that--
517
00:36:33,203 --> 00:36:35,413
You must not trust a word they say!
518
00:36:36,581 --> 00:36:39,250
Governor Yun Dae-eup
of Hwanghae Province gave an order
519
00:36:40,543 --> 00:36:41,961
to take food from the sick villages.
520
00:36:42,379 --> 00:36:43,963
Governor Jang Seok-hyeong of Pyongan
521
00:36:44,047 --> 00:36:46,299
ran down to Haeju when smallpox
522
00:36:47,550 --> 00:36:48,760
broke out in Pyongyang
523
00:36:50,011 --> 00:36:51,388
and left the people behind.
524
00:36:55,725 --> 00:36:57,644
Officers are busy
avoiding their responsibilities,
525
00:36:58,228 --> 00:36:59,604
and the people cannot ask for help
526
00:37:00,271 --> 00:37:01,940
because they are tied down.
527
00:37:04,275 --> 00:37:05,485
Your Highness.
528
00:37:06,152 --> 00:37:08,863
Please show mercy on these people.
529
00:37:11,491 --> 00:37:12,534
Save them.
530
00:37:15,745 --> 00:37:16,830
I beg of you.
531
00:37:41,604 --> 00:37:43,606
Your Highness, I beg of you.
532
00:37:43,690 --> 00:37:44,983
Please help and save our people.
533
00:37:45,567 --> 00:37:47,444
You must not trust a word they say!
534
00:37:55,702 --> 00:37:56,786
I'm sorry.
535
00:37:57,662 --> 00:37:59,122
Let me ride you for a moment.
536
00:38:01,332 --> 00:38:03,168
I'm not that heavy. Okay?
537
00:38:06,546 --> 00:38:07,630
Your Highness.
538
00:38:10,175 --> 00:38:12,343
Were you not asleep?
539
00:38:12,969 --> 00:38:16,431
What about you?
What are you doing here at this hour?
540
00:38:18,266 --> 00:38:19,642
I am...
541
00:38:21,895 --> 00:38:23,146
heading over to Songhwahyeon.
542
00:38:24,063 --> 00:38:26,983
Aren't you here to do the same?
543
00:38:30,904 --> 00:38:33,531
If you aren't,
please pretend you didn't see me.
544
00:38:34,699 --> 00:38:35,992
I won't be gone long.
545
00:38:36,993 --> 00:38:38,077
I have no idea either.
546
00:38:40,288 --> 00:38:42,290
I don't know who to trust,
547
00:38:42,916 --> 00:38:44,792
and even if things are that bad here,
548
00:38:45,418 --> 00:38:47,170
I'm not sure what I can do.
549
00:38:47,754 --> 00:38:48,755
That's why...
550
00:38:50,798 --> 00:38:54,802
I thought it might be better
for me to live obliviously.
551
00:38:55,428 --> 00:38:58,014
I have no idea how I feel.
552
00:39:01,309 --> 00:39:02,519
Your Highness.
553
00:39:04,604 --> 00:39:07,273
I am not so sure either.
554
00:39:08,942 --> 00:39:11,986
I'm just trying to learn
what I don't know.
555
00:39:34,175 --> 00:39:35,009
Stop!
556
00:39:39,806 --> 00:39:41,474
We're heading to Songhwahyeon.
557
00:39:42,183 --> 00:39:43,184
Please let us through.
558
00:39:43,268 --> 00:39:45,937
We were told not to let anyone in.
559
00:39:46,020 --> 00:39:48,231
-Go back.
-But...
560
00:39:55,863 --> 00:39:57,031
Let's find another way in.
561
00:40:13,089 --> 00:40:14,007
Stop!
562
00:40:56,924 --> 00:40:59,177
If you're tired, we can take a break.
563
00:40:59,761 --> 00:41:00,803
I'm not tired.
564
00:41:01,137 --> 00:41:03,014
I work out all the time,
565
00:41:03,097 --> 00:41:06,392
so this feels like a walk in the park.
566
00:41:07,060 --> 00:41:08,186
Okay, then. Let's keep going.
567
00:41:09,520 --> 00:41:10,688
But
568
00:41:10,772 --> 00:41:13,524
if you insist on taking a break,
I'll keep you company.
569
00:41:16,903 --> 00:41:17,904
Let's sit over there.
570
00:41:28,706 --> 00:41:30,875
I think we came this far.
571
00:41:35,588 --> 00:41:39,092
Go down slowly! Be careful!
572
00:41:51,729 --> 00:41:52,605
Songhwahyeon?
573
00:41:53,940 --> 00:41:57,110
Are you saying you're heading to the place
where the epidemic broke out
574
00:41:57,193 --> 00:41:59,987
instead of trying to run away from it?
575
00:42:00,571 --> 00:42:02,156
We have our reasons.
576
00:42:02,824 --> 00:42:06,577
By any chance, is there a side road
that leads to Songhwahyeon?
577
00:42:07,286 --> 00:42:08,705
Forget about the side road.
578
00:42:08,788 --> 00:42:11,624
If you want to stay alive,
you'd better not go near that place.
579
00:42:12,166 --> 00:42:14,293
Do you want to die at an early age?
580
00:42:15,461 --> 00:42:17,296
Is it that bad?
581
00:42:17,380 --> 00:42:19,048
Yes, of course.
582
00:42:19,298 --> 00:42:22,385
I've never seen such a mess.
583
00:42:22,468 --> 00:42:24,178
When an epidemic breaks out in a village,
584
00:42:24,262 --> 00:42:26,764
they surround it with straw ropes
and lock people inside.
585
00:42:26,848 --> 00:42:29,350
So you'll either die
from the epidemic or of hunger.
586
00:42:29,434 --> 00:42:30,893
They're basically telling you to die.
587
00:42:32,395 --> 00:42:37,525
But if that place is so dangerous,
what were you doing there?
588
00:42:39,068 --> 00:42:43,489
Well, we didn't exactly want to go.
589
00:42:44,240 --> 00:42:47,785
We may be merchants,
but we couldn't stand by
590
00:42:47,869 --> 00:42:49,203
and just watch our people die.
591
00:42:49,287 --> 00:42:52,165
So did you give them some food?
592
00:42:52,749 --> 00:42:55,042
That's what we were planning to do.
593
00:42:55,585 --> 00:42:57,795
We took some millet and barley there,
594
00:42:57,879 --> 00:43:02,508
and we were going to sell them
at a slightly higher price than usual.
595
00:43:02,675 --> 00:43:05,219
But as soon as we went in,
they started begging and crying,
596
00:43:05,303 --> 00:43:07,013
asking us to sell our stuff to them.
597
00:43:07,638 --> 00:43:10,808
We eventually started selling our stuff
ten times more than usual.
598
00:43:12,059 --> 00:43:13,770
I didn't intend to do so,
599
00:43:14,270 --> 00:43:16,522
but I ended up earning so much money.
600
00:43:16,606 --> 00:43:21,027
I earned a year's worth of earnings
in just three days.
601
00:43:25,907 --> 00:43:27,450
-How--
-You wicked man.
602
00:43:31,245 --> 00:43:32,997
You are one wicked man.
603
00:43:36,125 --> 00:43:36,959
What?
604
00:43:37,168 --> 00:43:39,587
You should be helping those
who are suffering.
605
00:43:39,754 --> 00:43:41,547
But you're just focused on earning money?
606
00:43:41,631 --> 00:43:44,467
Do you have no conscience?
Aren't you embarrassed?
607
00:43:45,051 --> 00:43:47,470
You'd better watch what you say.
608
00:43:47,553 --> 00:43:50,473
I didn't steal the relief food
or lock people up in the village
609
00:43:50,556 --> 00:43:51,682
like the officials did.
610
00:43:51,766 --> 00:43:54,435
If you think about it,
I saved a lot of lives.
611
00:43:55,019 --> 00:43:57,271
You are no different
612
00:43:57,563 --> 00:44:00,399
from those corrupt officials
who stole the relief food.
613
00:44:00,691 --> 00:44:02,109
You're all thieves.
614
00:44:02,819 --> 00:44:03,903
What? "Thieves"?
615
00:44:04,237 --> 00:44:06,489
Did you just call us virtuous civilians
thieves?
616
00:44:06,572 --> 00:44:08,533
Yes, that's right.
You're a bunch of thieves.
617
00:44:08,616 --> 00:44:10,952
You're starting to get on my nerves,
young man.
618
00:44:11,869 --> 00:44:14,539
You don't know
how hard I can punch, do you?
619
00:44:14,622 --> 00:44:16,707
What do you think you're doing? Let me go.
620
00:44:16,791 --> 00:44:18,417
You little punk!
621
00:44:20,002 --> 00:44:21,337
What do you know, you fool?
622
00:44:26,926 --> 00:44:28,094
My goodness!
623
00:44:29,178 --> 00:44:31,931
No, come on. Let's go. Hurry.
624
00:44:32,014 --> 00:44:33,015
But...
625
00:44:34,433 --> 00:44:35,685
-Hey!
-Come on!
626
00:44:35,768 --> 00:44:37,144
-Hey!
-Those little...
627
00:44:45,486 --> 00:44:48,030
They won't be able to follow us this far.
628
00:44:54,579 --> 00:44:55,997
Are you that angry?
629
00:44:56,789 --> 00:44:57,915
Yes, I'm angry.
630
00:44:58,374 --> 00:45:01,586
If you hadn't stopped me,
I would've taught him a lesson.
631
00:45:03,754 --> 00:45:06,716
That's odd.
You ran away too fast for that.
632
00:45:13,139 --> 00:45:14,432
But you did a good job.
633
00:45:14,515 --> 00:45:17,685
They need to know
that what they did was wrong.
634
00:45:22,023 --> 00:45:23,524
Hang in there.
635
00:45:24,400 --> 00:45:25,568
We're almost there.
636
00:45:28,738 --> 00:45:31,365
By the way, there's something
I've been meaning to ask.
637
00:45:31,908 --> 00:45:33,659
That magistrate of Songhwahyeon.
638
00:45:34,243 --> 00:45:36,412
How do you know him?
You two seemed quite close.
639
00:45:37,079 --> 00:45:39,916
Oh, he used to be my husband.
640
00:45:45,922 --> 00:45:46,923
"Husband"?
641
00:45:47,006 --> 00:45:49,383
Does that mean you were married?
642
00:45:50,134 --> 00:45:51,761
Yes, kind of.
643
00:45:52,803 --> 00:45:55,556
Be more specific.
When, where, and how did you meet him?
644
00:45:55,640 --> 00:45:57,141
And what made you break up...
645
00:45:57,600 --> 00:46:01,062
No, I'm pretty sure he wanted you to stay
646
00:46:01,145 --> 00:46:02,897
since he also has eyes of his own.
Am I right?
647
00:46:06,317 --> 00:46:08,486
Why are you so interested in me?
648
00:46:11,697 --> 00:46:14,825
He broke off our engagement
because I have so many flaws.
649
00:46:15,826 --> 00:46:17,745
So stop asking questions.
650
00:46:18,704 --> 00:46:19,705
He broke it off?
651
00:46:20,331 --> 00:46:22,208
How dare he dump you?
652
00:46:23,834 --> 00:46:26,337
Anyway, that means
you never liked him, right?
653
00:47:20,808 --> 00:47:21,809
Is anyone inside?
654
00:47:23,269 --> 00:47:24,353
Is anyone inside?
655
00:47:42,079 --> 00:47:44,206
Are you from the government office?
656
00:47:45,624 --> 00:47:46,584
No.
657
00:47:47,501 --> 00:47:49,879
We're also trying to avoid the royal army.
658
00:47:50,171 --> 00:47:51,088
Please don't be scared.
659
00:48:07,521 --> 00:48:08,814
You should wait outside.
660
00:48:56,070 --> 00:48:58,447
How did you end up hiding here?
661
00:49:00,074 --> 00:49:02,034
Why aren't you getting treated
in the village?
662
00:49:03,994 --> 00:49:05,996
The village ran out of medicine
a long time ago.
663
00:49:06,580 --> 00:49:08,666
And the doctors
no longer visit the village.
664
00:49:10,334 --> 00:49:12,628
I figured I'd end up losing my child
665
00:49:14,171 --> 00:49:16,006
if I waited there to get treated.
666
00:49:20,302 --> 00:49:21,387
My lady.
667
00:49:22,054 --> 00:49:24,223
This may sound shameless,
but could you do me a favor?
668
00:49:25,933 --> 00:49:27,184
Can you
669
00:49:27,977 --> 00:49:28,853
please take her?
670
00:49:30,688 --> 00:49:31,522
What?
671
00:49:31,605 --> 00:49:34,358
I heard the epidemic hasn't reached
the southern part of the country.
672
00:49:35,776 --> 00:49:37,945
I wanted to do my best to save my child.
673
00:49:39,029 --> 00:49:40,865
But the royal army killed my husband,
674
00:49:41,740 --> 00:49:43,617
and if I end up dying as well,
675
00:49:46,036 --> 00:49:48,914
there's no way she'll be able to survive.
676
00:49:52,126 --> 00:49:54,670
I'll repay you even after I die.
677
00:49:57,173 --> 00:49:59,175
Please save my child.
678
00:50:00,551 --> 00:50:01,886
Please, my lady.
679
00:50:18,944 --> 00:50:19,820
Don't come inside.
680
00:50:29,663 --> 00:50:31,165
We can't take her?
681
00:50:32,082 --> 00:50:33,250
What do you mean?
682
00:50:35,628 --> 00:50:36,837
Like I said,
683
00:50:38,881 --> 00:50:39,924
we can't...
684
00:50:41,217 --> 00:50:42,551
take her... No.
685
00:50:44,970 --> 00:50:45,846
We shouldn't do it.
686
00:50:45,930 --> 00:50:48,641
Why not? Look at her mother
pleading for help from us.
687
00:50:48,724 --> 00:50:51,477
Do you know how many lives
could be at risk?
688
00:50:51,560 --> 00:50:53,604
There was an epidemic in her village.
689
00:50:55,773 --> 00:50:57,900
And she's been
living with a patient all this time.
690
00:50:58,859 --> 00:51:01,946
She may seem fine on the outside,
but she might have the disease already.
691
00:51:02,029 --> 00:51:03,697
What if we take her to Haeju,
692
00:51:03,781 --> 00:51:05,324
and the smallpox starts to spread?
693
00:51:05,407 --> 00:51:06,909
But we can't be sure of that yet.
694
00:51:07,243 --> 00:51:08,535
We can isolate her and watch--
695
00:51:08,619 --> 00:51:11,205
If smallpox could have been prevented
by isolating people,
696
00:51:11,747 --> 00:51:13,707
it wouldn't have spread this far.
697
00:51:17,711 --> 00:51:18,712
On top of that,
698
00:51:19,838 --> 00:51:21,590
if people find out about her,
699
00:51:22,675 --> 00:51:24,009
they will not stay still.
700
00:51:25,678 --> 00:51:27,805
It's safer for her to stay here.
701
00:51:28,847 --> 00:51:29,848
Then are you saying...
702
00:51:31,725 --> 00:51:33,394
that we just have to leave her here?
703
00:51:34,561 --> 00:51:35,729
Even if she might...
704
00:51:37,690 --> 00:51:39,275
die here?
705
00:51:41,986 --> 00:51:44,280
We brought quite a lot of food
and medicine.
706
00:51:45,030 --> 00:51:46,490
If we leave them here with them,
707
00:51:47,574 --> 00:51:49,285
they'll be able to survive for a while.
708
00:52:30,075 --> 00:52:33,704
We've finished the preparations
for the ritual to fight the epidemic.
709
00:52:34,163 --> 00:52:36,290
Why isn't His Highness there yet?
710
00:52:36,373 --> 00:52:39,752
He must be very tired
after the long journey.
711
00:52:40,252 --> 00:52:42,504
-His Highness is still sleeping.
-What?
712
00:52:43,672 --> 00:52:45,799
Please be patient.
713
00:52:45,883 --> 00:52:48,177
You said the same thing two hours ago.
714
00:52:49,011 --> 00:52:50,888
Is he even inside?
715
00:52:51,472 --> 00:52:54,058
Then are you saying he could've
716
00:52:54,308 --> 00:52:56,935
gone outside without even telling me?
717
00:52:57,019 --> 00:52:58,520
I must see His Highness for myself.
718
00:52:59,396 --> 00:53:01,899
But... Governor Yun!
719
00:53:02,608 --> 00:53:03,734
Your Highness.
720
00:53:09,907 --> 00:53:11,992
We've been waiting for you, Your Highness.
721
00:53:12,576 --> 00:53:15,162
Let us go and attend the ritual
for the epidemic.
722
00:53:15,829 --> 00:53:16,997
There will be
723
00:53:18,040 --> 00:53:18,957
no ritual.
724
00:53:30,552 --> 00:53:34,807
What do you mean, Your Highness?
Why would the reports be false?
725
00:53:34,890 --> 00:53:37,434
I don't know where you heard such rumors,
726
00:53:37,518 --> 00:53:39,019
but it's not true at all.
727
00:53:39,603 --> 00:53:42,439
I met the people in person
and heard their stories.
728
00:53:43,023 --> 00:53:44,274
Are you still going to claim...
729
00:53:45,692 --> 00:53:47,403
that they are false rumors?
730
00:53:50,114 --> 00:53:52,825
The people are always angry.
731
00:53:53,409 --> 00:53:56,161
They're always busy
badmouthing the officials.
732
00:53:56,745 --> 00:53:58,580
They're just complaining.
733
00:53:58,664 --> 00:54:01,041
You must not believe every word they say.
734
00:54:01,125 --> 00:54:03,502
Your Highness, I will do my best
735
00:54:03,585 --> 00:54:06,255
to look into what's going on.
736
00:54:06,338 --> 00:54:08,257
No, there's no need for that.
737
00:54:08,882 --> 00:54:11,051
I sent the false report.
738
00:54:11,844 --> 00:54:12,886
Governor Yun.
739
00:54:12,970 --> 00:54:16,932
But I had no other choice.
It was for our people.
740
00:54:17,015 --> 00:54:19,184
You sent a false report to His Majesty,
741
00:54:19,935 --> 00:54:22,104
and you're using the people as an excuse?
742
00:54:22,187 --> 00:54:23,188
"Excuse"?
743
00:54:26,817 --> 00:54:29,069
Ever since the epidemic broke out
in Pyongan Province,
744
00:54:29,153 --> 00:54:31,697
there are many more people
who suffered from damages
745
00:54:31,780 --> 00:54:34,116
due to plundering, arson, and theft
746
00:54:34,199 --> 00:54:36,577
than people who died
due to the epidemic itself.
747
00:54:37,369 --> 00:54:40,497
If I had reported the truth
about what was going on here,
748
00:54:41,081 --> 00:54:44,710
that would have led people in Hanyang
finding out about the epidemic.
749
00:54:46,336 --> 00:54:48,213
Then what would have happened to Hanyang?
750
00:54:48,297 --> 00:54:51,049
And what would have happened
to the 200,000 people
751
00:54:51,550 --> 00:54:52,885
who live there?
752
00:54:53,927 --> 00:54:54,887
Then what about the fact
753
00:54:55,679 --> 00:54:58,599
that you stole the relief food
that my father sent to the region?
754
00:54:58,932 --> 00:55:02,019
And the fact that you made healthy people
die by confining them to their village?
755
00:55:02,102 --> 00:55:03,520
Did you also do that for the people?
756
00:55:04,021 --> 00:55:07,357
The sacrifice of a hundred lives
could save thousands.
757
00:55:09,276 --> 00:55:11,528
All I did was make a choice.
758
00:55:12,112 --> 00:55:15,574
No, you did not make a choice.
You just gave up.
759
00:55:22,956 --> 00:55:24,833
Prepare the medicine and the relief food.
760
00:55:25,209 --> 00:55:27,169
I must go to Pyongan Province right now.
761
00:55:37,012 --> 00:55:39,014
I thought he was just a greenhorn.
762
00:55:39,890 --> 00:55:42,017
How did he manage to find out about that?
763
00:55:44,061 --> 00:55:45,479
Officer Min.
764
00:55:45,562 --> 00:55:48,690
Can you please help us out?
765
00:55:48,774 --> 00:55:51,860
If you send a letter to your father,
766
00:55:51,944 --> 00:55:54,821
I'll try to see what I can do.
767
00:56:03,622 --> 00:56:05,165
What are you doing?
768
00:56:06,500 --> 00:56:08,043
"The governor of Pyongan Province,
769
00:56:09,253 --> 00:56:10,379
Jang Seok-hyeong,
770
00:56:11,880 --> 00:56:13,006
begs a historian
771
00:56:14,383 --> 00:56:16,510
to save his life."
772
00:56:20,597 --> 00:56:23,183
-That's what I wrote.
-What?
773
00:56:29,147 --> 00:56:30,065
Hey.
774
00:56:30,816 --> 00:56:32,025
Pyongan Province?
775
00:56:32,109 --> 00:56:34,528
His Highness went to Pyongan Province?
776
00:56:34,611 --> 00:56:37,281
Yes, that's what it says
on the report we got from Haeju.
777
00:56:37,364 --> 00:56:39,157
Does he want to die or something?
778
00:56:39,241 --> 00:56:41,743
-Why would he go there?
-Exactly.
779
00:56:43,495 --> 00:56:46,373
But wasn't he dispatched to
Pyongan Province in the first place?
780
00:56:46,790 --> 00:56:48,125
Why are you all so surprised?
781
00:56:48,250 --> 00:56:50,377
That's only if things are okay there.
782
00:56:50,460 --> 00:56:52,212
But I heard that place is a mess.
783
00:56:52,838 --> 00:56:55,966
Then he should come back to Hanyang
as soon as he finishes the ritual.
784
00:56:56,091 --> 00:56:58,719
He just had to show the people
that he dropped by out of concern.
785
00:56:58,802 --> 00:57:00,095
My gosh.
786
00:57:00,887 --> 00:57:03,140
Then what about Officer Min?
787
00:57:03,390 --> 00:57:05,684
He's never had smallpox before.
788
00:57:05,767 --> 00:57:08,353
Hey, can't you already tell by his looks?
789
00:57:08,437 --> 00:57:10,272
He's handsome, smart,
and from a good family.
790
00:57:10,355 --> 00:57:12,608
He was born with all the good luck
that a man could have.
791
00:57:12,691 --> 00:57:14,735
He won't get shot by an arrow
if a war breaks out.
792
00:57:14,818 --> 00:57:16,320
He'll never get smallpox.
793
00:57:16,862 --> 00:57:20,073
Since when did smallpox ever choose
whom to infect?
794
00:57:20,282 --> 00:57:23,201
If you say it like that,
you should've gotten it a long time...
795
00:57:27,331 --> 00:57:29,666
I'm going to go to the Royal Secretariat.
796
00:57:30,250 --> 00:57:33,003
Hey! You have to really observe
my features to realize I'm handsome.
797
00:57:33,086 --> 00:57:35,297
It takes at least three years...
Hey! Clerk Heo!
798
00:57:35,380 --> 00:57:37,674
Will you be able to live for three years?
799
00:58:00,864 --> 00:58:03,867
Your Royal Highness,
you have been out here for an hour now.
800
00:58:04,493 --> 00:58:07,162
I am worried you might ruin your health.
801
00:58:09,122 --> 00:58:10,290
Bring me more arrows.
802
00:58:11,166 --> 00:58:12,042
Your Royal Highness.
803
00:58:37,109 --> 00:58:38,318
Don't be so hard on yourself.
804
00:58:43,448 --> 00:58:44,950
You weren't the one
805
00:58:46,827 --> 00:58:47,911
who sent Prince Dowon.
806
00:58:54,126 --> 00:58:55,210
You are out of line.
807
00:59:11,727 --> 00:59:15,188
Did you also know that she's still alive?
808
00:59:16,648 --> 00:59:18,358
I only recently found out.
809
00:59:19,943 --> 00:59:22,571
I guess that's why you haven't been
visiting me so often these days.
810
00:59:24,698 --> 00:59:26,908
I have found out where she is.
811
00:59:30,537 --> 00:59:32,038
She's in Pyongan Province.
812
00:59:44,092 --> 00:59:45,510
Please save me.
813
00:59:52,642 --> 00:59:54,394
Please save me.
814
00:59:56,313 --> 00:59:58,148
Help us.
815
00:59:58,565 --> 00:59:59,649
Your Highness.
816
01:00:00,901 --> 01:00:02,652
You cannot go any further.
817
01:00:03,570 --> 01:00:05,572
You've seen enough.
818
01:00:05,947 --> 01:00:07,783
Let's go back to the provincial office.
819
01:00:08,575 --> 01:00:10,243
-Your Highness!
-Your Highness!
820
01:00:43,652 --> 01:00:44,778
Please help us.
821
01:01:24,901 --> 01:01:27,988
-Here you go.
-Is it good?
822
01:01:32,701 --> 01:01:33,702
Look.
823
01:01:45,088 --> 01:01:45,964
What are you doing?
824
01:02:11,232 --> 01:02:18,755
Subtitle translation by Liya Choi
825
01:02:24,169 --> 01:02:26,004
It was probably around 20 years ago.
826
01:02:26,087 --> 01:02:28,506
Something was put into my arm,
and I remember it really hurt.
827
01:02:29,049 --> 01:02:31,593
I'm the female physicianyou read about in that book.
828
01:02:31,676 --> 01:02:33,678
This book will tell ushow we can save everyone.
829
01:02:34,262 --> 01:02:35,513
Please read it, Your Highness.
830
01:02:35,597 --> 01:02:38,642
The moment you decide to changesomeone's opinion,
831
01:02:38,725 --> 01:02:41,227
you turn into a novelist
who writes about history.
832
01:02:41,311 --> 01:02:42,479
It's Pyongan Province.
833
01:02:42,562 --> 01:02:44,439
I have a lot to ask that woman.
834
01:02:44,522 --> 01:02:46,608
I want to reassure the people.
835
01:02:46,691 --> 01:02:49,486
Can you inject mewith the fluid from cowpox lesions?
836
01:02:49,656 --> 01:02:52,461
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
63326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.