All language subtitles for Night of the Scorpion (1972) 720P.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,570 --> 00:01:36,653 I want you to quit brooding. 2 00:01:37,570 --> 00:01:39,320 C'mon it's all over. 3 00:01:40,403 --> 00:01:42,486 - Honestly you should be thinking... - Of what!? 4 00:01:42,903 --> 00:01:44,653 Bringing her back life! 5 00:01:49,528 --> 00:01:51,695 Why did I murder her? 6 00:01:52,820 --> 00:01:54,361 I must've been insane. 7 00:01:54,570 --> 00:01:57,903 But we've been over all this, it wasn't intentional you were drunk 8 00:01:57,903 --> 00:02:00,111 That doesn't make me less guilty Sarah. 9 00:02:02,653 --> 00:02:05,778 You'll see, I'll do anything necessary to help you put it out of your mind 10 00:02:08,653 --> 00:02:09,820 I'll leave this house. 11 00:02:10,528 --> 00:02:13,195 Oliver you wouldn't... you... don't leave me alone. 12 00:02:14,653 --> 00:02:18,445 Take me with you. I couldn't bear to stay here without you. 13 00:02:19,278 --> 00:02:21,528 You'd be a constant reminder of what I've done. 14 00:02:22,820 --> 00:02:25,028 Come on, do you really expect to find someone else? 15 00:02:26,278 --> 00:02:29,403 Someone who will help you forget you killed your woman. 16 00:02:30,153 --> 00:02:32,070 Does that seem so bloody unreasonable? 17 00:02:33,861 --> 00:02:35,861 Helen is all that's kept us apart. 18 00:02:36,986 --> 00:02:38,445 That's an appalling lie! 19 00:02:39,695 --> 00:02:41,278 You're not talking to my father. 20 00:02:42,195 --> 00:02:45,195 Yes dear father was putty in your hands. 21 00:02:45,195 --> 00:02:46,903 Listen to me Oliver 22 00:02:47,736 --> 00:02:53,028 Many a woman would be willing to marry the handsome and rich young widower Oliver Bromfield 23 00:02:53,403 --> 00:02:56,778 But what will happen when alcohol seizes control of your brain again? 24 00:02:57,070 --> 00:02:59,528 Come on you'd murder her as well. 25 00:03:00,736 --> 00:03:04,195 Listen to me Oliver, you would I tell you! 26 00:03:04,611 --> 00:03:05,736 You'd murder again! 27 00:03:05,986 --> 00:03:08,528 That's enough! I don't want to hear another word. 28 00:03:10,611 --> 00:03:12,361 Well I guess that's just too bad. 29 00:03:12,736 --> 00:03:14,445 Because the truth must be told. 30 00:03:15,653 --> 00:03:17,153 You're an alcoholic Oliver. 31 00:03:17,736 --> 00:03:19,653 Sick, like your father before you. 32 00:03:20,195 --> 00:03:22,070 You might say like all the Bromfields. 33 00:03:22,945 --> 00:03:25,445 And you'll stay crippled for the rest of your life. 34 00:03:26,445 --> 00:03:28,403 I'm through. I'm leaving right now. 35 00:03:30,361 --> 00:03:32,278 And when do you plan to come back? 36 00:03:34,778 --> 00:03:35,820 I don't know. 37 00:03:37,236 --> 00:03:38,403 It could be never. 38 00:03:40,778 --> 00:03:42,195 I want you to stay. 39 00:03:42,903 --> 00:03:44,403 Only I can help you. 40 00:03:50,736 --> 00:03:54,820 You'll regret abandoning me! Goodbye now, Oliver. 41 00:06:41,153 --> 00:06:42,528 Are we getting near the house? 42 00:06:43,195 --> 00:06:44,861 Quite near, just ahead. 43 00:06:53,403 --> 00:06:54,903 Why it's just what I wished it'd be. 44 00:06:55,778 --> 00:06:58,236 Not that one, it's the house up on the hill. 45 00:07:04,653 --> 00:07:05,736 You're not happy- 46 00:07:07,153 --> 00:07:09,486 Practically all my life was lived in that house. 47 00:07:10,611 --> 00:07:13,528 All the Bromfields have lived in that house for three long generations. 48 00:07:14,195 --> 00:07:15,278 It's quite isolated. 49 00:07:15,903 --> 00:07:17,695 About an hours hike to the nearest town. 50 00:07:18,695 --> 00:07:21,236 When you go there, don't pay any attention to the chatter. 51 00:07:22,153 --> 00:07:25,403 That house there and the Bromfields have never been very popular. 52 00:07:26,820 --> 00:07:29,611 And when you were with your first wife you lived there all the while? 53 00:07:29,945 --> 00:07:31,695 Yes why? Does that bother you? 54 00:07:32,903 --> 00:07:36,611 No not at all. You're mine now that's all that counts. 55 00:08:31,653 --> 00:08:32,653 Anything wrong? 56 00:08:32,986 --> 00:08:36,111 I'm a little nervous I guess. Afraid I won't be welcomed here. 57 00:08:36,820 --> 00:08:40,820 Why Sarah and Jenny will love you, I promise, they will make you feel right at home. 58 00:08:41,986 --> 00:08:44,945 Our behavior hasn't exactly been normal 59 00:08:45,111 --> 00:08:48,528 Darling that's just the way it happened, romantic as hell too. 60 00:08:48,695 --> 00:08:54,278 Yes, but I still think we should have told them sooner, given them a chance to come to the wedding. 61 00:08:54,278 --> 00:08:57,111 - A few days delay wouldn't have mattered. - To me yes 62 00:09:38,195 --> 00:09:42,111 This is Sarah my late father's wife, and this is, as you know, Ruth 63 00:09:42,820 --> 00:09:45,695 I must say you've chosen very well. 64 00:09:56,986 --> 00:09:59,778 Darling you don't know how much we've missed you. 65 00:10:01,486 --> 00:10:04,570 Let's hope this time it will be for good. 66 00:10:05,320 --> 00:10:09,320 That'll depend on Ruth. And Jenny, where is she? 67 00:10:10,986 --> 00:10:13,736 You've forgotten what day this is. 68 00:10:13,736 --> 00:10:17,486 I know only, it's a day of great joy for me. 69 00:10:18,945 --> 00:10:24,820 Jenny is at the cemetery. Today is the anniversary of Helen's death. 70 00:10:25,195 --> 00:10:27,195 Thanks for the reminder Sarah. 71 00:10:27,195 --> 00:10:31,820 - Oh I'm sorry, I didn't want to... - Yes I know 72 00:10:33,403 --> 00:10:35,111 Come I'll show you the house. 73 00:10:55,361 --> 00:10:58,570 - I've made a bad impression on Sarah. - Why? 74 00:10:58,736 --> 00:11:03,736 I just did, you're a man you wouldn't understand... Is she aware that I was one of your employees? 75 00:11:04,445 --> 00:11:07,695 You shouldn't marry Sarah, you married me. 76 00:11:07,861 --> 00:11:10,028 I know Oliver 77 00:11:10,028 --> 00:11:14,945 The thing is, if we have to live here, and your family doesn't like me, well, it will be difficult. 78 00:11:18,070 --> 00:11:19,111 Who's that? 79 00:11:21,611 --> 00:11:23,070 That's Jenny my sister. 80 00:11:23,403 --> 00:11:24,695 She didn't see us? 81 00:11:24,986 --> 00:11:26,111 Apparently not. 82 00:11:26,778 --> 00:11:28,695 Nevertheless, she is rather an introvert. 83 00:11:29,903 --> 00:11:34,486 And why the secret? I mean you could have told me today was the anniversary of your wife's death. 84 00:11:34,736 --> 00:11:36,570 I don't want to discuss it anymore. 85 00:11:37,986 --> 00:11:39,653 Oliver, do you love me? 86 00:12:33,486 --> 00:12:35,736 I'll take care of this Madam if you wish to go. 87 00:12:35,736 --> 00:12:37,445 No leave it, I'll take care of it. 88 00:12:37,736 --> 00:12:41,403 And don't tell me Madam when we're alone, We're going to be together for a long time. 89 00:12:41,403 --> 00:12:45,111 - You've decided to stay here then? - Yes why? Does that seem strange? 90 00:12:45,278 --> 00:12:47,111 No, not at all. 91 00:12:59,528 --> 00:13:01,153 She's pretty, who is she? 92 00:13:01,695 --> 00:13:03,403 The first Mrs. Bromfield. 93 00:13:04,195 --> 00:13:05,528 Very pretty. 94 00:13:05,861 --> 00:13:08,153 Oliver though doesn't look very much like her. 95 00:13:08,445 --> 00:13:12,236 It's... not his mother, it's his first wife. 96 00:13:15,945 --> 00:13:17,236 Then what's it doing here? 97 00:13:17,528 --> 00:13:20,653 This wing was their's you see... I cleaned this room yesterday. 98 00:13:21,570 --> 00:13:23,195 Only that photo wasn't there. 99 00:13:25,320 --> 00:13:26,903 Do you know who put it here? 100 00:13:27,736 --> 00:13:30,861 Hmm... well... no. 101 00:13:33,945 --> 00:13:36,861 Thanks Clara, if I need anything I'll call you. 102 00:13:53,361 --> 00:13:55,861 You're like a little child Oliver. 103 00:13:59,236 --> 00:14:01,236 I know you very well. 104 00:14:02,445 --> 00:14:04,778 But I don't entirely understand you. 105 00:14:05,528 --> 00:14:06,736 What are you talking about? 106 00:14:08,986 --> 00:14:11,695 I think you know what I'm referring to. 107 00:14:17,611 --> 00:14:21,320 You didn't even have the courage to tell me you were marrying again. 108 00:14:21,903 --> 00:14:24,653 When I married Helen you caused a lot of difficulties. 109 00:14:26,195 --> 00:14:27,486 I was right. 110 00:14:28,528 --> 00:14:31,861 Ruth is different, she loves me. 111 00:14:33,570 --> 00:14:35,070 But Helen also said that. 112 00:14:36,986 --> 00:14:38,486 You mind if we change the subject? 113 00:14:41,070 --> 00:14:43,486 Do you really think that girl can make you happy? 114 00:14:45,236 --> 00:14:46,361 I don't see why not. 115 00:14:49,070 --> 00:14:51,778 I seriously doubt you picked an ideal mate. 116 00:14:53,195 --> 00:14:55,653 And how would you define an ideal mate? 117 00:14:57,278 --> 00:14:59,320 A Lady who knows you well... 118 00:15:00,445 --> 00:15:02,903 and is willing to tolerate your weaknesses. 119 00:15:03,278 --> 00:15:04,778 Even cater to them. 120 00:15:05,820 --> 00:15:10,320 In the year just passed, I've changed a lot Sarah. You don't seem to recognize that. 121 00:15:10,695 --> 00:15:12,195 Maybe you don't want to. 122 00:15:13,528 --> 00:15:15,528 I honor you as my father's widow. 123 00:15:16,278 --> 00:15:18,861 However you no longer have any place in my private life. 124 00:15:19,653 --> 00:15:24,736 You may have changed in some ways Oliver, but deep down, you are still the same person. 125 00:15:28,236 --> 00:15:31,236 I remember when I was your intimate. 126 00:15:36,070 --> 00:15:37,570 But then you married Helen. 127 00:15:38,695 --> 00:15:39,653 And now Ruth. 128 00:15:41,278 --> 00:15:43,861 I've been in love with you for years, you know that. 129 00:15:44,236 --> 00:15:45,778 Let's not pick over old bones. 130 00:15:47,153 --> 00:15:49,111 The only thing to do is forget it. 131 00:15:51,445 --> 00:15:54,986 Poor Oliver, I want only what is best for you. 132 00:15:55,153 --> 00:16:00,111 You know that. I'll do anything you want me to, my darling, I always have. 133 00:16:02,986 --> 00:16:06,695 - Oh, am I interrupting? - No, I was just leaving. 134 00:16:13,486 --> 00:16:16,403 This house is scary, it's too big Oliver. 135 00:16:17,445 --> 00:16:20,945 You better get to like it, it's your house now. 136 00:17:00,236 --> 00:17:01,486 Sarah told me you'd gone out. 137 00:17:03,195 --> 00:17:04,986 It's almost an hour since I've returned. 138 00:17:05,820 --> 00:17:07,403 You might've least said hello to Ruth. 139 00:17:07,945 --> 00:17:09,195 I mean you knew she was here. 140 00:17:09,861 --> 00:17:11,320 I had something more important to do. 141 00:17:13,195 --> 00:17:15,236 I thought I told you to get rid of that picture! 142 00:17:15,945 --> 00:17:17,528 Oliver, I'm not our wife! 143 00:17:18,111 --> 00:17:19,236 Change your tone. 144 00:17:20,070 --> 00:17:21,736 Well I see that you're still the same. 145 00:17:22,195 --> 00:17:23,153 You and me. 146 00:17:23,736 --> 00:17:26,653 I still can't change my sentiments as quickly as you. 147 00:17:27,528 --> 00:17:29,361 Can you be a bit clearer? 148 00:17:31,070 --> 00:17:34,153 It is but a year to the day since the death of poor Helen. 149 00:17:35,153 --> 00:17:37,653 And already you brought a new wife here. 150 00:17:38,028 --> 00:17:40,945 I don't mind saying that Helen's death affected you too much. 151 00:17:42,195 --> 00:17:45,278 But I'm not here to argue, I want to introduce you to Ruth. 152 00:17:46,653 --> 00:17:47,861 I'm here, send her in. 153 00:17:49,445 --> 00:17:51,820 Ruth will never set foot in this room. 154 00:17:52,403 --> 00:17:55,320 We'll run into each other somewhere in this big old house. 155 00:17:55,986 --> 00:17:57,111 At supper, let's say. 156 00:18:06,653 --> 00:18:08,861 Oliver told us nothing about you. 157 00:18:10,236 --> 00:18:12,028 It was rather a surprise you know. 158 00:18:12,445 --> 00:18:14,111 Well there was nothing to tell you. 159 00:18:14,653 --> 00:18:17,111 Up until a month ago I didn't even know she existed. 160 00:18:18,361 --> 00:18:21,403 You mean in just a month you convinced him to marry you? 161 00:18:21,403 --> 00:18:24,028 It was I who did the convincing, not her. 162 00:18:25,611 --> 00:18:27,695 And I tell you, it wasn't easy. 163 00:18:28,611 --> 00:18:31,361 That was probably because you didn't tell me you were a millionaire. 164 00:18:33,695 --> 00:18:34,778 Well, goodnight. 165 00:18:36,320 --> 00:18:37,486 I'm going to bed. 166 00:18:41,778 --> 00:18:45,986 I too am tired Oliver, it's been a very big trip. 167 00:18:45,986 --> 00:18:48,778 - Goodnight. - I'll be right along. 168 00:18:56,361 --> 00:18:57,945 I must say the meal was delightful. 169 00:18:58,445 --> 00:18:59,903 I need to speak with you. 170 00:19:00,611 --> 00:19:01,611 What is it now? 171 00:19:02,861 --> 00:19:04,695 Just a few items of business. 172 00:19:05,861 --> 00:19:08,611 You've been away for a year, and I've had to tend to the estate. 173 00:19:15,778 --> 00:19:18,195 But first, a cognac. 174 00:19:18,653 --> 00:19:20,320 I don't drink anymore. 175 00:19:20,486 --> 00:19:27,028 Oh really? Who would have thought that little Ruth held such power hold over our boy. 176 00:19:27,486 --> 00:19:29,445 Let's talk business another day. 177 00:19:29,778 --> 00:19:31,320 Ruth is waiting for me. 178 00:19:32,111 --> 00:19:33,070 Goodnight. 179 00:20:04,445 --> 00:20:10,528 The past is the past Oliver, we mustn't dwell on it. There's nothing for you to fear. 180 00:20:46,361 --> 00:20:48,653 It was a great mistake to have brought you here. 181 00:20:50,361 --> 00:20:52,445 The best thing for us is to go. 182 00:20:53,486 --> 00:20:55,570 Are you serious? Go where? 183 00:20:56,028 --> 00:20:58,070 Anyplace where we can be alone. 184 00:21:01,445 --> 00:21:02,528 Whatever you want. 185 00:26:26,320 --> 00:26:27,945 Why are you here Helen? 186 00:26:28,570 --> 00:26:30,736 Come now weren't you waiting for a visit? 187 00:26:38,236 --> 00:26:39,195 This pleases me. 188 00:26:42,570 --> 00:26:43,528 Yes, your talent. 189 00:26:52,945 --> 00:26:54,820 What's this Helen mummified? 190 00:26:57,986 --> 00:27:00,945 I would think you know me better by now dear. 191 00:27:03,236 --> 00:27:04,986 My neck is more sensual. 192 00:27:05,445 --> 00:27:07,653 You'll have to re-mold the brow too. 193 00:27:08,320 --> 00:27:09,320 Pretty Helen. 194 00:27:09,611 --> 00:27:11,278 I'll redo the sculpture. 195 00:27:12,070 --> 00:27:13,486 I'll do anything you like. 196 00:27:16,403 --> 00:27:18,778 Why are you waiting? Afraid to come near me? 197 00:27:34,320 --> 00:27:36,945 Go ahead. Undress me. 198 00:27:43,986 --> 00:27:44,945 Helen! 199 00:27:45,778 --> 00:27:49,403 I suspected you two, but I didn't want to believe it. 200 00:27:49,820 --> 00:27:55,070 Telling me I'm drunk and should go to bed, so you could go to bed with my sister. 201 00:27:55,403 --> 00:27:59,570 I put up with many of your love affairs Helen, but this one, No! 202 00:27:59,736 --> 00:28:02,195 You and your drunken hallucinations. 203 00:28:12,153 --> 00:28:15,320 - Helen, Helen! - Don't you try to touch me, you disgust me! 204 00:28:15,486 --> 00:28:18,028 - You drunken bastard, do you understand? - No, I'll show you! 205 00:28:18,195 --> 00:28:21,195 - No, no Helen! - Get out of my way! 206 00:28:37,778 --> 00:28:40,236 I didn't mean to, I didn't mean to! 207 00:28:40,403 --> 00:28:44,528 Oliver, what is it? Oliver! 208 00:28:45,528 --> 00:28:47,028 What happened? 209 00:28:47,195 --> 00:28:50,361 You were crying out, I guess it was a nightmare. 210 00:28:50,361 --> 00:28:51,445 Did I mention anyone? 211 00:28:52,278 --> 00:28:53,236 What did I say? 212 00:28:54,736 --> 00:28:58,195 You were quite agitated about something you said you didn't mean to do. 213 00:29:01,611 --> 00:29:03,236 I'm sorry Ruth. 214 00:29:42,361 --> 00:29:43,445 Yes, Peter? 215 00:29:44,528 --> 00:29:45,611 What is it you want? 216 00:29:46,278 --> 00:29:48,278 You see I'm rearranging the garden... 217 00:29:49,153 --> 00:29:52,486 well there are plants that were favorites of Mrs Helen. 218 00:29:53,653 --> 00:29:56,611 I wonder whether you prefer I leave them alone. 219 00:29:56,611 --> 00:29:58,861 It's your business what you do in the garden. 220 00:30:00,195 --> 00:30:01,528 Understood? 221 00:30:01,820 --> 00:30:04,945 Well it's just that you were so fond of Mrs. Helen. 222 00:30:05,111 --> 00:30:06,070 That's enough! 223 00:30:07,611 --> 00:30:09,153 I don't wish to speak of her. 224 00:30:09,861 --> 00:30:11,111 Please, Ms. Jenny. 225 00:30:12,278 --> 00:30:14,736 You know that I too adored Mrs. Bromfield. 226 00:30:15,486 --> 00:30:18,528 Me in my way, You in yours. 227 00:30:18,528 --> 00:30:19,945 What are you trying to say? 228 00:30:20,111 --> 00:30:24,403 I normally retire at a late hour and get up early, I don't miss much. 229 00:30:25,736 --> 00:30:28,028 What do you now of the new Mrs. Bromfield? 230 00:30:28,778 --> 00:30:32,861 I see, but I don't talk much about what I see, surely you'll appreciate that. 231 00:30:33,153 --> 00:30:34,986 Your insinuation is a mistake. 232 00:30:35,570 --> 00:30:37,028 We had normal relations. 233 00:30:38,986 --> 00:30:40,903 Now leave me alone, do you understand? 234 00:30:41,986 --> 00:30:43,236 Very well Ms. Jenny. 235 00:30:43,945 --> 00:30:47,028 There is a great deal of work that needs to be done. 236 00:31:00,528 --> 00:31:02,278 Morning, sleep well? 237 00:31:02,528 --> 00:31:03,903 Yes thanks, is it late? 238 00:31:04,070 --> 00:31:06,153 Why, it's nearly half-past ten. 239 00:31:06,153 --> 00:31:07,945 - Clara - Yes maam 240 00:31:08,486 --> 00:31:09,986 You seen my husband? 241 00:31:09,986 --> 00:31:12,320 Well yes, he got up real early and went for a walk. 242 00:31:12,653 --> 00:31:13,736 He loves walking. 243 00:31:14,653 --> 00:31:16,361 Would you say he is acting strangely? 244 00:31:17,320 --> 00:31:19,528 Well I... couldn't say. 245 00:31:20,445 --> 00:31:23,153 Cook has your breakfast ready, I'll go and get it 246 00:31:31,611 --> 00:31:33,861 Clara, I want you to answer my question. 247 00:31:34,903 --> 00:31:37,361 He's changed quite a lot since the death of Mrs. Helen. 248 00:31:39,945 --> 00:31:41,778 Were you present at the accident? 249 00:31:42,403 --> 00:31:43,361 Not I, no! 250 00:31:44,695 --> 00:31:46,528 Those dizzy spells, did she get them often? 251 00:31:46,986 --> 00:31:49,278 Spells? What spells? 252 00:31:52,195 --> 00:31:55,570 Wasn't she a regular visitor to Dr. Roberts? 253 00:31:55,903 --> 00:31:57,528 She had no spells, no. 254 00:32:01,403 --> 00:32:05,320 I'm hungry, boiled or scrambled I'll eat them immediately. 255 00:32:06,236 --> 00:32:07,236 Come on pussy. 256 00:32:07,736 --> 00:32:10,611 Now leave her Clara, she'll keep me company. 257 00:32:16,695 --> 00:32:17,653 Pussy. 258 00:33:15,320 --> 00:33:17,986 Mrs. Bromfield, your questions are not easy to answer. 259 00:33:17,986 --> 00:33:18,945 I have to ask. 260 00:33:19,403 --> 00:33:22,028 Is there any reason to fear my husband is unbalanced? 261 00:33:22,278 --> 00:33:23,486 No reason at all. 262 00:33:23,486 --> 00:33:27,236 I've known him a long time, seen him through many crisis. There's no reason to fear. 263 00:33:27,820 --> 00:33:29,320 What makes you think otherwise? 264 00:33:30,945 --> 00:33:33,445 Something or other has Oliver in a state of torment. 265 00:33:34,611 --> 00:33:39,778 It's nothing to worry about, you see he is still feeling the shock of losing his first wife. 266 00:33:41,070 --> 00:33:45,486 Well that's it. For some reason he feels tremendously guilty. 267 00:33:45,486 --> 00:33:46,445 What do you mean? 268 00:33:47,820 --> 00:33:49,736 Doctor, tell me how she died. 269 00:33:50,861 --> 00:33:54,986 I'd imagine they'd already told you, it was a tragic accident. 270 00:33:55,820 --> 00:33:58,236 As a result of a dizzy spell wasn't it? 271 00:33:58,236 --> 00:34:01,320 No, Helen didn't suffer from dizzy spells. 272 00:34:02,070 --> 00:34:04,236 But didn't you sign a certificate of death? 273 00:34:05,736 --> 00:34:10,028 - The certificate, yes and I admit... - Yes, please doctor! 274 00:34:10,903 --> 00:34:12,570 Finish what you were going to say... 275 00:34:12,570 --> 00:34:16,361 You see, it's strange to me that Helen lost her balance and fell. 276 00:34:16,986 --> 00:34:18,070 Freak accident. 277 00:34:19,861 --> 00:34:22,820 - Are you sure it wasn't... - No, not a chance. 278 00:34:22,986 --> 00:34:26,361 You see the certificate of death doesn't leave any room for doubts. 279 00:34:26,778 --> 00:34:28,736 Is there anything else I can do for you? 280 00:34:32,570 --> 00:34:33,528 Nothing else Doctor. 281 00:35:09,570 --> 00:35:12,278 What are you doing here Ruth? You could have asked me for a lift. 282 00:35:12,528 --> 00:35:15,195 Clara said you'd gone out on your morning walk. 283 00:35:16,070 --> 00:35:17,278 What did you want here? 284 00:35:17,820 --> 00:35:18,945 To buy a thing or two. 285 00:35:19,195 --> 00:35:20,653 But why didn't you send Clara? 286 00:35:21,653 --> 00:35:23,111 I prefer to come and do it. 287 00:35:23,403 --> 00:35:25,403 Perfume is a very personal thing. 288 00:35:26,403 --> 00:35:29,195 Well you can return with me, I'll send for the other car. 289 00:36:59,403 --> 00:37:02,320 Let go, you're drunk. Take your hands away. 290 00:37:08,820 --> 00:37:09,778 Come back here! 291 00:37:15,903 --> 00:37:21,070 Let go! Let go You drunken pig! 292 00:38:06,361 --> 00:38:08,236 I knew you'd come back. 293 00:38:09,070 --> 00:38:11,111 Because you love me, don't you Helen. 294 00:38:24,403 --> 00:38:26,528 Why do you like to torture me? 295 00:38:27,153 --> 00:38:29,903 And you... you do like to torture me don't you? 296 00:38:32,070 --> 00:38:34,986 There's a devil inside you Helen. 297 00:38:35,445 --> 00:38:37,445 A grinning devil. 298 00:38:38,070 --> 00:38:41,570 And I love it as a love you, as I love the rest of you. 299 00:38:42,570 --> 00:38:46,153 There it is, I see it in your eyes, the devil. 300 00:38:49,611 --> 00:38:51,111 But you're not Helen. 301 00:38:51,903 --> 00:38:52,903 Who are you? 302 00:38:54,820 --> 00:38:56,611 I must have you as my own. 303 00:38:58,778 --> 00:38:59,945 I'll wait. 304 00:39:30,653 --> 00:39:33,153 This morning our Ruth went into town. 305 00:39:33,695 --> 00:39:35,320 Oh? I'm not interested. 306 00:39:36,486 --> 00:39:39,028 Not interested in what she did there? 307 00:39:39,986 --> 00:39:42,278 There's nothing that interests me about her. 308 00:39:42,986 --> 00:39:46,653 She's not of our class and the servants she treats as equals. 309 00:39:47,528 --> 00:39:48,528 Really Sarah. 310 00:39:49,736 --> 00:39:53,445 You mean you're not interested in the fact that Ruth went to see Doctor Robert? 311 00:39:56,570 --> 00:39:57,695 That's right. 312 00:39:58,111 --> 00:40:00,195 And it wasn't for reasons of health. 313 00:40:01,695 --> 00:40:05,945 But to question, she had many questions according to the doctor. 314 00:40:06,153 --> 00:40:07,903 And what did she discover? 315 00:40:09,361 --> 00:40:11,278 She learned that our Helen... 316 00:40:12,195 --> 00:40:14,361 ...was not given to fainting spells. 317 00:40:14,361 --> 00:40:15,528 That proves nothing. 318 00:40:17,278 --> 00:40:19,028 Probably you're right. 319 00:40:20,695 --> 00:40:22,778 But it might bring on an investigation. 320 00:40:25,903 --> 00:40:28,861 I suppose you're aware of what it could mean for Oliver. 321 00:40:29,236 --> 00:40:32,820 In my opinion you'd be in as serious trouble as Oliver. 322 00:40:33,153 --> 00:40:34,403 Why do you say that?! 323 00:40:35,028 --> 00:40:37,445 He wasn't alone there, you were present too. 324 00:40:38,611 --> 00:40:41,361 And you, you were some place else? 325 00:40:42,820 --> 00:40:46,195 As I can well recall, you too were there that night. 326 00:40:48,945 --> 00:40:52,778 The very first thing the police look for is a motive for the crime. 327 00:40:55,070 --> 00:40:58,820 Now I hardly had a motive, ah... but you. 328 00:41:00,570 --> 00:41:02,736 You know I had no reason to murder Helen. 329 00:41:04,695 --> 00:41:06,320 I loved her too much. 330 00:41:07,278 --> 00:41:10,278 I believe murders are often committed for that reason. 331 00:41:34,736 --> 00:41:35,695 Hello? 332 00:41:38,236 --> 00:41:39,195 Hello? 333 00:41:41,278 --> 00:41:42,611 Hello, who's there? 334 00:41:43,695 --> 00:41:49,403 Hello? This is Ruth Bromfield. I must speak with you without delay. 335 00:41:56,903 --> 00:41:57,861 Come in. 336 00:42:05,986 --> 00:42:08,070 - Would you like something more? - No thank you. 337 00:43:05,028 --> 00:43:07,361 Helen was very beautiful, wasn't she? 338 00:43:10,236 --> 00:43:11,778 What is it you want here? 339 00:43:12,320 --> 00:43:15,820 Help me Jenny, I'm very frightened and Oliver isn't here. 340 00:43:17,778 --> 00:43:19,111 Go on, explain. 341 00:43:20,445 --> 00:43:23,736 Jenny I beg you help me! Someone is trying to kill me! 342 00:43:24,945 --> 00:43:28,403 What are you saying? Absurd! 343 00:43:28,736 --> 00:43:32,611 I spilled milk, the cat drank it and died! 344 00:43:34,820 --> 00:43:39,070 - The cat poisoned? - Yes, it's true... come and have a look. 345 00:43:39,236 --> 00:43:41,278 Help me! 346 00:43:41,861 --> 00:43:44,320 - I overheard. - Oliver! 347 00:43:45,361 --> 00:43:46,945 I'll go with you. 348 00:43:48,320 --> 00:43:52,403 - Someone tried to poison me I'm just sure! - Calm yourself darling, just calm yourself. 349 00:43:52,403 --> 00:43:55,361 - I'm so frightened! - It's alright. 350 00:43:57,611 --> 00:43:59,695 Now where is this cat? 351 00:44:00,570 --> 00:44:04,445 He was on the floor, right there! He was! 352 00:44:05,153 --> 00:44:07,111 I tell you it wasn't a hallucination. 353 00:44:12,736 --> 00:44:13,736 It's full. 354 00:44:47,820 --> 00:44:52,153 What you need is some rest. You're over tired and overrun. 355 00:44:53,111 --> 00:44:54,736 Your minds playing tricks on you. 356 00:44:55,903 --> 00:44:58,445 It's no hallucination, I tell you she was dead! 357 00:44:59,528 --> 00:45:03,861 You've got to take nerve medicine. There's nothing wrong with this cat. 358 00:45:06,070 --> 00:45:10,361 Alright, I'll go to the doctors. But I didn't imagine it Oliver! 359 00:45:14,611 --> 00:45:16,403 Where were you a little while ago? 360 00:45:16,736 --> 00:45:18,486 Downstairs drinking tea. 361 00:45:19,695 --> 00:45:22,028 You were resting and I didn't want to disturb you. 362 00:45:22,986 --> 00:45:24,236 Where downstairs? 363 00:45:24,945 --> 00:45:27,695 The kitchen, it's one of my favorite places. 364 00:46:53,028 --> 00:46:54,778 Looking for something? 365 00:47:00,361 --> 00:47:02,820 May I be of any assistance? 366 00:47:03,528 --> 00:47:06,736 No, no thank you. 367 00:47:56,528 --> 00:47:58,361 Feeling better Ruth? 368 00:48:00,111 --> 00:48:01,986 Any other strange occurrences? 369 00:48:02,153 --> 00:48:06,195 I was going to the doctor but the car keys are missing. 370 00:48:06,195 --> 00:48:10,320 Now what's this all about, you don't need a doctor just a little rest. 371 00:48:10,320 --> 00:48:13,153 About the car keys you're mistaken, I put them there myself. 372 00:48:13,986 --> 00:48:16,778 No Oliver, I looked, they are not there. 373 00:48:17,195 --> 00:48:20,695 I'll go to the garage with you, you'll find it's an error. 374 00:48:36,778 --> 00:48:38,236 Another mistake dear. 375 00:48:48,653 --> 00:48:51,611 But when I went the first time they weren't there! 376 00:48:51,611 --> 00:48:53,861 Come on sweetheart, don't worry about it. 377 00:48:54,945 --> 00:48:56,445 Someone else used the car. 378 00:48:57,236 --> 00:48:58,195 Peter 379 00:49:02,195 --> 00:49:05,278 Tell me, did you see anyone this morning come into the garage? 380 00:49:05,445 --> 00:49:06,903 No one, save for the lady. 381 00:49:09,403 --> 00:49:10,528 That'll be all. 382 00:49:13,945 --> 00:49:15,528 Why don't you go for a nice long walk? 383 00:49:16,820 --> 00:49:17,903 You'll feel a lot better. 384 00:49:20,903 --> 00:49:21,861 By the Way"- 385 00:49:22,820 --> 00:49:25,945 ...what were you doing in the library with the door locked? 386 00:49:26,778 --> 00:49:30,820 I entered, to get a book, there was a breeze and the door closed. 387 00:49:30,820 --> 00:49:34,195 Locked shut. Well, those odd things will happen I guess. 388 00:49:34,653 --> 00:49:35,611 Enjoy your walk. 389 00:50:48,820 --> 00:50:50,153 So this is your little house. 390 00:50:51,445 --> 00:50:53,278 Uncle Edward. 391 00:50:53,861 --> 00:50:56,236 Oh, was so nice of you to invite me to the wedding. 392 00:50:56,236 --> 00:50:58,111 It happened so quickly! 393 00:50:58,361 --> 00:50:59,861 I still can't believe it. 394 00:51:00,611 --> 00:51:01,945 There were no guests, we eloped. 395 00:51:02,403 --> 00:51:03,403 Spur of the moment. 396 00:51:03,611 --> 00:51:07,361 It's the only thing to do. You start thinking about it and that's the end. 397 00:51:07,570 --> 00:51:09,153 Don't talk that way uncle Edward. 398 00:51:09,153 --> 00:51:12,945 Well it's true isn't it, well I'm not against marriage, I'm just against thinking about it. 399 00:51:12,945 --> 00:51:15,570 Oh this is Sarah Brumfield and my husband Oliver. 400 00:51:16,486 --> 00:51:17,445 How do you do? 401 00:51:18,278 --> 00:51:20,111 We're pleased to know you. 402 00:51:20,653 --> 00:51:23,486 Thank you. I just had to say goodbye to my niece, 403 00:51:23,486 --> 00:51:26,153 I'm leaving the country and I don't know when I'll return. 404 00:51:26,861 --> 00:51:28,445 Hope you're paying us a lengthy visit. 405 00:51:29,486 --> 00:51:32,570 Only a day and a half. My boat leaves a day after tomorrow. 406 00:52:16,070 --> 00:52:20,903 You've been acting very strangely lately, I don't believe you are at all well. 407 00:52:20,903 --> 00:52:24,153 It's possible, but it could be your fault. 408 00:52:25,320 --> 00:52:29,695 It's almost as though you enjoy seeing me suffer, it's devilish. 409 00:52:30,903 --> 00:52:33,236 Sometimes I feel I could... 410 00:52:33,570 --> 00:52:36,695 What... what? Go on, say it... 411 00:52:37,903 --> 00:52:41,903 He loves you Helen, Oliver's very rich that's what counts 412 00:52:45,278 --> 00:52:49,945 I'm not marrying for love, I just want to get in a part of the Bromfield's inheritance. 413 00:52:50,403 --> 00:52:51,820 It just isn't fair to me. 414 00:52:52,778 --> 00:52:55,903 Calm yourself darling. Tell us of your own brother. 415 00:52:56,278 --> 00:52:59,320 Don't worry, Oliver won't get in our way. 416 00:53:00,236 --> 00:53:02,820 Do you think he'd permit us to go on with our kind of love. 417 00:53:02,820 --> 00:53:04,611 Screw his permission. 418 00:53:04,778 --> 00:53:07,986 In this universe, nothing is eternal. 419 00:53:09,570 --> 00:53:11,445 Do you recall the line that says 420 00:53:12,070 --> 00:53:15,695 For richer or for poorer, till death do us part. 421 00:53:16,945 --> 00:53:18,945 Till death do us part. 422 00:55:07,195 --> 00:55:08,778 Did anyone see you? 423 00:55:08,778 --> 00:55:12,695 Don't worry, I know my business. Trust your uncle Edward. 424 00:55:14,070 --> 00:55:15,820 Now uh... Mrs. Brumfield. 425 00:55:16,986 --> 00:55:18,695 Why didn't you call the police? 426 00:55:18,695 --> 00:55:22,903 A private investigator doesn't have anything like their kind of authority. 427 00:55:22,903 --> 00:55:25,945 But how could I call the police when there's no proof. 428 00:55:26,111 --> 00:55:28,528 It's you that must procure that. 429 00:55:28,695 --> 00:55:31,653 All I know is that someone is trying to kill me. 430 00:55:31,653 --> 00:55:33,195 Yes, I understand your fears. 431 00:55:33,361 --> 00:55:39,445 Something to send you into a drug sleep and then air is injected into your veins. 432 00:55:39,445 --> 00:55:44,695 Death, you see, occurs immediately and without a trace. 433 00:55:44,861 --> 00:55:48,528 Ah but don't you worry Mrs. Bromfield, I'm here now and I'll protect you. 434 00:55:49,278 --> 00:55:52,278 Do you know the medical history of your husband? 435 00:55:53,403 --> 00:55:55,778 He hasn't been in bad health. 436 00:55:55,778 --> 00:55:59,945 Your husband received intense psychiatric care. 437 00:56:00,570 --> 00:56:02,778 He was treated as an alcoholic. 438 00:56:03,278 --> 00:56:05,570 I found his encephalograph in the library. 439 00:56:06,528 --> 00:56:11,403 True he'd erased his name, but I managed to reconstruct it just the same. 440 00:56:11,403 --> 00:56:18,070 He can't be an alcoholic, he doesn't drink. Surely there must be another explanation. 441 00:56:18,236 --> 00:56:20,903 I know it's not pleasant, but it's the truth. 442 00:56:21,778 --> 00:56:25,486 Mrs. Bromfield, is there any detail that you omitted on the telephone? 443 00:56:25,486 --> 00:56:29,778 - No, I told you all I know, now you better go... - Oh don't worry... 444 00:56:29,945 --> 00:56:36,153 ...I saw him just a little while ago and he was pouring over his ledgers. However... 445 00:57:06,403 --> 00:57:08,070 Are you looking for anything? 446 00:57:08,070 --> 00:57:13,611 Ah yes the Kitchen, I'd like a glass of water. I didn't want to disturb anyone, you see. 447 00:57:14,278 --> 00:57:17,111 Let's quit this comedy, it's ridiculous. 448 00:57:18,236 --> 00:57:22,361 I overheard your conversation with lady Ruth. 449 00:57:22,986 --> 00:57:25,486 You really hate Oliver's wife, now why? 450 00:57:26,736 --> 00:57:28,236 Get out of this house! 451 00:57:29,278 --> 00:57:30,695 You're not wanted here. 452 00:57:31,195 --> 00:57:36,153 Why you know, your lady Ruth feels differently though. And it's she who pays. 453 00:57:36,611 --> 00:57:38,445 And just what do you hope to find? 454 00:57:38,861 --> 00:57:40,945 The truth of Helen's death. 455 00:57:41,986 --> 00:57:43,195 It was an accident. 456 00:57:43,653 --> 00:57:45,361 You don't sound so sure. 457 00:57:45,778 --> 00:57:47,861 Perhaps you fear for your brother? 458 00:57:48,528 --> 00:57:50,403 My brother is not a killer. 459 00:57:50,820 --> 00:57:51,778 And you? 460 00:57:53,861 --> 00:57:58,236 Could you honestly tell me, you had no motive to kill her? 461 00:57:59,820 --> 00:58:00,945 It wasn't I. 462 00:58:03,445 --> 00:58:08,945 I see the only one left is your father's widow, Sarah. Sarah Brumfield. 463 00:58:09,986 --> 00:58:11,820 You mean you never considered that likelihood? 464 00:58:12,403 --> 00:58:15,945 Wasn't she very close to Helen when she fell over the railing? 465 00:58:16,486 --> 00:58:19,528 It would have been very easy to push her. 466 00:58:19,986 --> 00:58:22,445 But... what motive did she... 467 00:58:23,195 --> 00:58:24,945 In love with your brother. 468 00:58:25,528 --> 00:58:28,153 And for Helen, that would be a dangerous sentiment. 469 00:58:28,445 --> 00:58:29,736 What do you intend to do? 470 00:58:29,736 --> 00:58:33,153 I was hired to do a job and I intend to perform it. 471 00:58:34,945 --> 00:58:38,778 Oh I assure you I'll get to the truth. And... incidentally... 472 00:58:38,945 --> 00:58:42,570 ...I would appreciate it if you kept our little conversation to yourself. 473 00:58:42,736 --> 00:58:48,320 I think you'll understand it's a matter of better me here than the police. 474 00:59:17,611 --> 00:59:20,028 Magnificent garden, majestic indeed. 475 00:59:21,695 --> 00:59:23,945 Is it many years you've worked here now? 476 00:59:24,320 --> 00:59:25,278 Yes sir. 477 00:59:27,570 --> 00:59:30,986 Why, I've planted every bush. 478 00:59:32,570 --> 00:59:37,486 Well than you... were here for the passing of Mrs. Bromfield. 479 00:59:37,486 --> 00:59:38,820 Yes sir. 480 00:59:39,236 --> 00:59:43,903 And I was here when the old gentlemen took sick and died, Mr. Bromfield. 481 00:59:44,070 --> 00:59:48,028 No I was referring to Oliver's first wife, Helen. 482 00:59:49,945 --> 00:59:51,445 You knew Helen? 483 00:59:51,445 --> 00:59:52,945 Yes, but not well. 484 00:59:53,111 --> 00:59:55,653 Actually, she didn't care for flowers. 485 00:59:55,653 --> 01:00:01,403 Oh wait, were you at the villa the night of the accident? 486 01:00:01,570 --> 01:00:04,028 Uh yes, but I was in the garden. 487 01:00:04,945 --> 01:00:07,195 But you do know how she was killed, don't you? 488 01:00:07,695 --> 01:00:14,486 I only know that I miss her more each day, she was good to me. 489 01:00:15,153 --> 01:00:17,570 You say she had no interest in flowers? 490 01:00:24,695 --> 01:00:27,278 I would have warned you, you're wasting your time. 491 01:00:28,195 --> 01:00:29,736 I don't understand. 492 01:00:30,695 --> 01:00:33,236 Oh come on, I know who you really are. 493 01:00:33,736 --> 01:00:35,528 And exactly why you're here. 494 01:00:36,111 --> 01:00:38,070 Ah... you know me huh? 495 01:00:38,903 --> 01:00:41,236 I might have known your sister would tell you. 496 01:00:42,236 --> 01:00:46,778 But did your sister also tell you, I'm here at the request of your wife? 497 01:00:47,361 --> 01:00:51,486 Best of luck in your search for a murderer. 498 01:00:52,486 --> 01:00:54,028 Poke around all you like. 499 01:00:54,903 --> 01:00:56,236 You've got my permission. 500 01:00:56,653 --> 01:00:59,778 And you're not worried about what I might discover? 501 01:01:00,986 --> 01:01:03,486 You just take your little lantern and seek out truth. 502 01:01:03,861 --> 01:01:09,903 I found out from Dr. Roberts that your Helen was in the best of health and wasn't given to fainting. 503 01:01:11,320 --> 01:01:12,278 And so? 504 01:01:13,070 --> 01:01:16,236 Well then how do you explain her falling over that railing? 505 01:01:17,111 --> 01:01:21,820 As you know there are times when a married women is a little under the weather. 506 01:01:22,445 --> 01:01:26,486 Are you insinuating that your wife was with child? 507 01:01:29,820 --> 01:01:32,528 It's possible, only now we'll never know. 508 01:01:32,528 --> 01:01:35,403 Give me the authorization for a thorough investigation. 509 01:01:35,778 --> 01:01:39,820 If you really want to know the truth, deny me no way to discover it. 510 01:01:39,986 --> 01:01:43,361 Including the right to order an exhumation if necessary. 511 01:01:43,361 --> 01:01:49,195 And I guarantee that nothing will get to the police, that is short of an official inquiry. 512 01:01:50,028 --> 01:01:52,236 I trust you'll keep me informed? 513 01:01:53,195 --> 01:01:54,945 And do nothing without consulting me. 514 01:02:00,278 --> 01:02:03,861 They know I'm a private investigator. 515 01:02:03,861 --> 01:02:06,070 And Oliver, what did he say? 516 01:02:06,070 --> 01:02:10,986 Well, he said I had a free hand, and offered his theory at how it happened. 517 01:02:11,153 --> 01:02:12,111 Yes? 518 01:02:13,736 --> 01:02:17,153 Well that Helen suffered a spell because she was pregnant. 519 01:02:17,903 --> 01:02:19,070 That's not good enough! 520 01:02:20,070 --> 01:02:21,361 No, not at all. 521 01:02:22,028 --> 01:02:23,486 Because your husband was lying. 522 01:02:23,945 --> 01:02:25,445 Lying? How do you mean? 523 01:02:26,403 --> 01:02:32,903 After I left him, I made a few phone calls, medical ones you might say... 524 01:02:33,778 --> 01:02:38,403 I found that, Helen had undergone full hysterectomy. 525 01:02:39,570 --> 01:02:40,736 She was barren. 526 01:03:10,445 --> 01:03:11,778 Can I help you? 527 01:03:13,445 --> 01:03:16,153 I was looking for anything that could compromise me. 528 01:03:17,820 --> 01:03:20,611 What do you fear, in particular? 529 01:03:20,986 --> 01:03:26,486 Ruth has access to this wing, it would be terrible if she discovered... 530 01:03:27,986 --> 01:03:30,403 Just what did you hope to discover in my room? 531 01:03:30,403 --> 01:03:31,945 Sarah, I'm frightened. 532 01:03:34,445 --> 01:03:36,945 You'll do more harm than good this way. 533 01:03:38,153 --> 01:03:42,320 Don't worry, nothing is going to happen to Oliver. 534 01:05:32,445 --> 01:05:34,195 You were talking in your sleep. 535 01:05:36,403 --> 01:05:38,361 You were talking in your sleep. 536 01:05:40,820 --> 01:05:42,945 You were talking in your sleep. 537 01:06:13,403 --> 01:06:20,153 I mustn't sleep, I might betray myself. I mustn't sleep. 538 01:06:43,070 --> 01:06:44,361 I thought you were in bed. 539 01:06:47,486 --> 01:06:50,028 Ruth tells me you're thinking of leaving. 540 01:06:51,986 --> 01:06:53,570 You mustn't go Oliver. 541 01:06:54,945 --> 01:06:56,236 I won't let you. 542 01:06:58,778 --> 01:07:00,945 I wouldn't be able to bear it Oliver. 543 01:07:01,111 --> 01:07:03,153 I can't stand this house. 544 01:07:03,611 --> 01:07:05,278 I'm obsessed by Helen's death. 545 01:07:05,986 --> 01:07:07,611 I'll end up betraying myself. 546 01:07:10,611 --> 01:07:13,320 You married the wrong girl Oliver. 547 01:07:13,986 --> 01:07:17,111 Ruth. I suppose it's immaturity. 548 01:07:18,570 --> 01:07:20,070 But she can't make you happy. 549 01:07:20,445 --> 01:07:21,403 Leave me alone! 550 01:07:28,070 --> 01:07:29,653 Take me away Oliver. 551 01:07:31,361 --> 01:07:33,445 I'd follow you anywhere. 552 01:07:33,611 --> 01:07:34,945 Sarah, you mad? 553 01:07:36,861 --> 01:07:39,611 Ah, you and I together... 554 01:07:44,278 --> 01:07:46,320 You've never looked at as a woman. 555 01:07:49,570 --> 01:07:54,570 When you were younger, I could accept it. 556 01:07:55,320 --> 01:07:56,278 Oliver... 557 01:07:57,861 --> 01:08:00,445 ...I'm on fire, you've got to take me. 558 01:08:00,736 --> 01:08:02,028 What are you saying? 559 01:08:05,528 --> 01:08:09,820 And you'll see, I'll cure you of your mental illness. 560 01:08:09,820 --> 01:08:11,528 - Kiss me! - Stop it Sarah! 561 01:08:17,070 --> 01:08:19,528 Only I can help you. 562 01:08:21,986 --> 01:08:23,903 But you've got to be mine! 563 01:08:23,903 --> 01:08:26,070 Let me go, you're mad! 564 01:08:33,653 --> 01:08:34,903 Why are you so mean? 565 01:08:38,736 --> 01:08:40,778 Do you care nothing about me? 566 01:08:43,028 --> 01:08:43,986 Oliver? 567 01:08:47,278 --> 01:08:48,986 Please see me as a woman. 568 01:09:02,861 --> 01:09:05,028 You forget, you're my father's widow. 569 01:09:09,111 --> 01:09:11,945 Your father's been dead a long time now. 570 01:09:15,070 --> 01:09:17,236 Andi consider you as part of my inheritance. 571 01:09:21,445 --> 01:09:24,528 Where's Oliver? He left very early this morning. 572 01:09:26,070 --> 01:09:28,945 Why are you asking me? You're his wife. 573 01:09:30,736 --> 01:09:35,361 Don't worry, it's a habit of his to walk in the woods early in the morning. 574 01:09:36,903 --> 01:09:41,195 I ought to know his ways, you see I came here when he was 14. 575 01:09:43,403 --> 01:09:45,445 Jenny... I want to speak to you. 576 01:09:45,778 --> 01:09:48,320 - I couldn't care less. - I said I want to speak to you. 577 01:09:54,278 --> 01:09:57,153 Your uncle, breakfasting in bed? 578 01:09:57,695 --> 01:10:02,028 Still asleep, probably tired from his trip. 579 01:10:03,778 --> 01:10:07,861 I wish he could stay awhile, you're both alike in a way. 580 01:10:10,320 --> 01:10:13,653 I'm going to wake him, he is leaving today. We've had so little time. 581 01:10:28,278 --> 01:10:31,486 Gone to town for something urgent, will return soon. 582 01:10:40,361 --> 01:10:44,570 What are you doing in my room? I demand an explanation Jenny! 583 01:10:45,195 --> 01:10:47,528 Poor Oliver, you're afraid you're compromised. 584 01:10:47,778 --> 01:10:49,903 In reference to what Jenny? 585 01:10:50,361 --> 01:10:51,611 To Helen's death. 586 01:10:51,986 --> 01:10:55,236 You know that was an accident, what's this all about? 587 01:10:56,195 --> 01:10:58,445 It's about the real truth of it. 588 01:10:59,653 --> 01:11:03,653 - Possibly somebody wanted her dead... - Are you insinuating... 589 01:11:05,070 --> 01:11:06,028 ...that I did it? 590 01:11:06,195 --> 01:11:07,528 It's not an accusation. 591 01:11:08,486 --> 01:11:12,070 You might have done it and you don't recall, you were so drunk. 592 01:11:13,195 --> 01:11:17,486 You know I too have been thinking, it could have been Sarah or you. 593 01:11:17,486 --> 01:11:20,070 And I could easily furnish the motives. 594 01:11:21,945 --> 01:11:25,695 Since you were a child, you've been torturing defenseless creatures. 595 01:11:26,111 --> 01:11:29,070 Absolutely nothing you did could surprise me. 596 01:11:30,028 --> 01:11:32,695 It's the curse of the Bromfields. 597 01:11:32,945 --> 01:11:37,528 Your calling me insane is like the pot calling the kettle black. Your brain is soaked in alcohol. 598 01:11:38,195 --> 01:11:39,986 Just what do you intend to do? 599 01:11:40,445 --> 01:11:44,861 - I intend to prove that Helen was murdered. - Then how will you feel? 600 01:11:45,278 --> 01:11:48,195 It will give me the greatest satisfaction in all my life. 601 01:16:31,236 --> 01:16:34,403 Finish cleaning later Clara, I want to use the bath. 602 01:16:49,236 --> 01:16:50,861 What is it Clara? 603 01:16:51,528 --> 01:16:53,611 Anybody'd think you'd seen a ghost. 604 01:16:57,861 --> 01:16:59,320 Excuse me sir. 605 01:17:00,320 --> 01:17:01,820 I've decided to go. 606 01:17:02,445 --> 01:17:06,486 I mean I'll miss you and working here and all. But... 607 01:17:06,486 --> 01:17:09,153 Clara, you've been here since you were a child. 608 01:17:10,528 --> 01:17:12,278 And, isn't this very sudden? 609 01:17:14,986 --> 01:17:16,820 Did you have an argument with Mrs. Ruth? 610 01:17:16,820 --> 01:17:20,403 No, no, not all! She's just great! 611 01:17:20,820 --> 01:17:23,528 Mrs. Ruth has been real good to me. 612 01:17:24,153 --> 01:17:26,445 But, well... I've just got to go Mr. Oliver. 613 01:17:26,445 --> 01:17:27,403 Tell me... 614 01:17:28,653 --> 01:17:30,153 ...what your reasons are. 615 01:17:31,736 --> 01:17:34,153 I'm sure we can find a solution. 616 01:17:34,153 --> 01:17:37,778 Well, since your first wife was found dead. 617 01:17:39,278 --> 01:17:43,653 A lot of very strange things have happened here. 618 01:17:44,070 --> 01:17:45,820 What are you driving at? 619 01:17:52,486 --> 01:17:54,195 The night of the accident, where were you? 620 01:17:54,361 --> 01:17:55,778 I was checking the dining room. 621 01:17:55,945 --> 01:17:58,403 I wanted to make sure I put out the lights. 622 01:17:59,153 --> 01:18:00,570 Continue. 623 01:18:01,278 --> 01:18:04,236 Clara, what did you see? Tell me! 624 01:18:06,028 --> 01:18:07,611 I warn you Clara! 625 01:18:08,111 --> 01:18:10,403 You'd better start talking Clara. 626 01:18:10,945 --> 01:18:13,486 Or I swear I'll drag it out of you. 627 01:18:16,945 --> 01:18:18,111 Clara! 628 01:18:19,528 --> 01:18:22,778 Yes I'll... be right there Ms. Jenny. 629 01:18:35,486 --> 01:18:37,153 The water isn't hot enough. 630 01:18:37,945 --> 01:18:39,903 Mind going below and checking the heater? 631 01:18:42,236 --> 01:18:43,236 Right away. 632 01:19:36,236 --> 01:19:40,195 What's this? You'd better attend to your errands. 633 01:19:42,695 --> 01:19:44,278 Yes, right away! 634 01:19:51,986 --> 01:19:55,320 Oh Mrs. Ruth, I've got to go into town, can I get anything for you? 635 01:19:55,320 --> 01:19:57,486 I'll go with you, wait in the garage. 636 01:22:08,945 --> 01:22:10,361 Something's upset you. 637 01:22:13,903 --> 01:22:14,861 What is it? 638 01:22:28,403 --> 01:22:30,945 Poor Ruth, your nerves are shot. 639 01:22:32,070 --> 01:22:34,361 Damn this house it's affected even you. 640 01:23:07,653 --> 01:23:09,653 Bothered still by that key episode? 641 01:23:10,028 --> 01:23:14,403 No... why don't... why don't we go for a drive? 642 01:23:14,945 --> 01:23:16,236 Well, there's my car. 643 01:23:16,570 --> 01:23:21,028 No, I'd rather drive, your car is too big. 644 01:23:21,695 --> 01:23:23,320 Alright, whatever you like. 645 01:23:32,570 --> 01:23:34,111 Sorry, it's not here. 646 01:23:34,570 --> 01:23:35,903 But it was! 647 01:23:36,695 --> 01:23:37,861 There's nothing strange. 648 01:23:38,445 --> 01:23:41,403 Clara uses it frequently to go shopping, I bet she has it. 649 01:23:42,278 --> 01:23:43,445 We'll use the Rolls. 650 01:23:44,861 --> 01:23:45,820 I feel ill. 651 01:23:46,695 --> 01:23:47,986 I think I'll rest. 652 01:23:48,611 --> 01:23:49,945 As you wish. 653 01:24:01,903 --> 01:24:03,945 Remember what we discussed the other day. 654 01:24:05,236 --> 01:24:06,195 Leaving here. 655 01:24:06,986 --> 01:24:09,236 Pack your bags and we'll get out of here immediately. 656 01:24:09,695 --> 01:24:11,195 - But Oliver... - Don't argue. 657 01:24:12,820 --> 01:24:14,111 A place with just us two. 658 01:24:16,820 --> 01:24:20,528 I'll wait in the library, there's some important documents I want to get. 659 01:24:58,403 --> 01:25:02,570 Please, homicide section, police. I... 660 01:29:35,528 --> 01:29:37,486 Oliver... 661 01:29:41,486 --> 01:29:44,278 Oliver... 662 01:29:53,695 --> 01:29:54,778 What? 663 01:29:56,403 --> 01:29:58,945 Why did you do it Sarah? 664 01:29:59,820 --> 01:30:00,778 Inn: 665 01:30:01,486 --> 01:30:02,778 ...wanted you... 666 01:30:03,570 --> 01:30:06,403 ...so much, my Oliver. 667 01:30:08,695 --> 01:30:09,695 Now... 52469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.