All language subtitles for My.Favorite.Martian.S02E23.Gone.But.Not.Forgotten.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,638 --> 00:00:07,308 (lively orchestral music) 2 00:00:13,914 --> 00:00:16,917 (audience laughing) 3 00:00:21,655 --> 00:00:22,823 (audience laughing) 4 00:00:22,856 --> 00:00:23,657 - [Tim] Oh boy. 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,226 - Too much topspin, Tim. 6 00:00:25,259 --> 00:00:27,261 My head would never have gone over the net. 7 00:00:27,295 --> 00:00:29,297 - I wish you would tell me when you're gonna work 8 00:00:29,330 --> 00:00:30,798 on your invisibility mechanism. 9 00:00:30,831 --> 00:00:32,866 What is this, a 5,000-mile check? 10 00:00:32,900 --> 00:00:35,503 - No, I'm realigning the invisoflex. 11 00:00:35,536 --> 00:00:37,938 - Oh, is that the invisoflex? 12 00:00:39,507 --> 00:00:40,441 - Watch it. 13 00:00:41,675 --> 00:00:44,345 - Hey, that racket cost me 15 bucks. 14 00:00:44,378 --> 00:00:45,846 - Only a temporary loss. 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,382 As soon as the molecules rephase themselves, 16 00:00:48,416 --> 00:00:49,517 it will reappear. 17 00:00:49,550 --> 00:00:50,784 - Oh, oh I see. 18 00:00:51,985 --> 00:00:53,987 Invisoflex makes things invisible. 19 00:00:54,021 --> 00:00:55,256 - Good deduction. 20 00:00:55,289 --> 00:00:58,726 You get A in logic, C-minus in timing. 21 00:00:58,759 --> 00:01:00,728 Now why don't you run along to your match, huh? 22 00:01:00,761 --> 00:01:04,598 - What, with an invisible tennis racket? 23 00:01:04,632 --> 00:01:06,467 (audience laughing) 24 00:01:06,500 --> 00:01:07,301 Oh here. 25 00:01:07,335 --> 00:01:08,736 - Oh thanks, Tim. 26 00:01:11,672 --> 00:01:13,441 You're making me nervous. 27 00:01:13,474 --> 00:01:15,075 - Oh, sorry about that. 28 00:01:15,109 --> 00:01:16,444 I'll just go. 29 00:01:16,477 --> 00:01:18,279 Hey, look at that. 30 00:01:18,312 --> 00:01:19,747 You left a dime in your toolbox. 31 00:01:19,780 --> 00:01:23,217 - Tim, that's not a dime, and will you please put it back? 32 00:01:23,251 --> 00:01:24,452 Carefully. 33 00:01:24,485 --> 00:01:26,887 - Oh, what is this, some sort of a lucky coin? 34 00:01:26,920 --> 00:01:28,156 - The most valuable thing I own. 35 00:01:28,189 --> 00:01:30,424 It's my Martian identity disc. 36 00:01:30,458 --> 00:01:32,025 - Oh, your dog tag. 37 00:01:33,461 --> 00:01:34,928 - Exactly. 38 00:01:34,962 --> 00:01:37,665 Without it, I might as well go into orbit and stay there. 39 00:01:37,698 --> 00:01:41,269 That's my identification, my space vehicle license, 40 00:01:41,302 --> 00:01:43,871 and my emergency distress signal. 41 00:01:43,904 --> 00:01:45,439 - Emergency distress signal. 42 00:01:45,473 --> 00:01:48,909 - It houses a complete microscopic sound tape. 43 00:01:48,942 --> 00:01:50,711 When its owners life is in danger, 44 00:01:50,744 --> 00:01:53,113 it goes off and calls for help. 45 00:01:53,147 --> 00:01:55,783 Now will you please put it away? 46 00:01:55,816 --> 00:01:56,717 - Oh, sure. 47 00:01:58,018 --> 00:01:59,820 Now how is that? (metallic crashing) 48 00:01:59,853 --> 00:02:00,721 I'm sorry. 49 00:02:03,724 --> 00:02:05,293 I'm sorry, did you hurt yourself? 50 00:02:05,326 --> 00:02:07,295 (whistling) 51 00:02:07,328 --> 00:02:08,962 - Jupiter, Saturn, Pluto. 52 00:02:08,996 --> 00:02:10,698 E equals MC squared. 53 00:02:10,731 --> 00:02:13,133 (groaning) 54 00:02:13,167 --> 00:02:15,336 - Uncle Martin, the chair. 55 00:02:16,370 --> 00:02:17,738 - Don't worry about that. 56 00:02:17,771 --> 00:02:21,342 My identity disc, where's my identity disc? 57 00:02:22,776 --> 00:02:26,180 Oh, I've got a splinter of invisoflex in my finger! 58 00:02:26,214 --> 00:02:28,115 - Here, look, here's your toolbox 59 00:02:28,148 --> 00:02:29,183 and here are all your tools. 60 00:02:29,217 --> 00:02:31,285 - Yes, all over the floor. 61 00:02:31,319 --> 00:02:32,586 Hold everything, Tim. 62 00:02:32,620 --> 00:02:33,421 Hold everything. 63 00:02:33,454 --> 00:02:34,655 It never pays to panic. 64 00:02:34,688 --> 00:02:37,758 Now let's sit down and think this over. 65 00:02:38,926 --> 00:02:42,563 Now, now just as long as I don't touch anything 66 00:02:42,596 --> 00:02:44,398 with this finger. 67 00:02:44,432 --> 00:02:48,001 Ouch, you and your invisible tennis racket. 68 00:02:49,203 --> 00:02:52,005 - You and your invisible couch. 69 00:02:52,039 --> 00:02:55,042 (audience laughing) 70 00:03:01,081 --> 00:03:03,251 (beeping) 71 00:03:14,495 --> 00:03:17,998 (lively orchestral music) 72 00:03:44,057 --> 00:03:44,191 - Any luck? 73 00:03:45,393 --> 00:03:46,894 Any luck? 74 00:03:46,927 --> 00:03:48,896 - No, I'm afraid nothing I tried got that invisoflex 75 00:03:48,929 --> 00:03:50,364 out of my finger. 76 00:03:56,003 --> 00:03:58,439 (audience laughing) 77 00:03:58,472 --> 00:04:00,541 Conclusion verified, QED. 78 00:04:01,742 --> 00:04:04,645 - QED and there goes my favorite painting. 79 00:04:04,678 --> 00:04:06,347 How about tweezers in that thing? 80 00:04:06,380 --> 00:04:07,815 - Oh, I tried that, too. 81 00:04:07,848 --> 00:04:10,250 We now have two invisible tweezers and a bottle 82 00:04:10,284 --> 00:04:12,052 of invisible iodine. 83 00:04:12,085 --> 00:04:14,388 Oh Tim, run along to your tennis. 84 00:04:14,422 --> 00:04:17,425 I can find that identity disc. 85 00:04:17,458 --> 00:04:19,593 - No, no it was my fault that you lost it 86 00:04:19,627 --> 00:04:20,528 in the first place. 87 00:04:20,561 --> 00:04:22,430 - No, no Tim it was my fault. 88 00:04:22,463 --> 00:04:24,097 Sometimes I forget what a strain it is 89 00:04:24,131 --> 00:04:26,099 having a Martian around in your house. 90 00:04:26,133 --> 00:04:29,337 Somebody who pops on and off like an electric light. 91 00:04:29,370 --> 00:04:31,739 Keeps a spaceship down in your garage. 92 00:04:31,772 --> 00:04:33,407 Makes your furniture disappear. 93 00:04:33,441 --> 00:04:35,843 - Oh, don't be silly, Uncle Martin. 94 00:04:35,876 --> 00:04:36,977 - No, no you've done your share 95 00:04:37,010 --> 00:04:38,612 for interplanetary relations. 96 00:04:38,646 --> 00:04:40,047 After I find my identity tag, 97 00:04:40,080 --> 00:04:42,015 I'll move out and give you a vacation. 98 00:04:42,049 --> 00:04:43,917 - Oh, now will you stop talking like that? 99 00:04:43,951 --> 00:04:45,319 What do you mean? 100 00:04:45,353 --> 00:04:48,255 Look, as far as I'm concerned, you are my uncle. 101 00:04:48,288 --> 00:04:51,291 Oh, I'll admit that having a Martian around isn't easy, 102 00:04:51,325 --> 00:04:54,428 but on the other hand, it has its good points. 103 00:04:54,462 --> 00:04:55,929 It's been very educational. 104 00:04:55,963 --> 00:04:58,832 So let's not have any more talk about moving, okay? 105 00:04:58,866 --> 00:05:00,801 - Well, thank you, Tim. 106 00:05:02,169 --> 00:05:05,005 Someday I'll make it all up to you. 107 00:05:05,038 --> 00:05:07,107 - Uh, if you don't mind. 108 00:05:07,140 --> 00:05:10,143 (audience laughing) 109 00:05:17,685 --> 00:05:20,821 Don't tell me, you got water on the brain too. 110 00:05:20,854 --> 00:05:22,255 - Not at all. 111 00:05:22,289 --> 00:05:24,324 You try it, Tim. 112 00:05:24,358 --> 00:05:26,326 - Hitting myself in the head? 113 00:05:26,360 --> 00:05:27,428 - It's a scientific experiment. 114 00:05:27,461 --> 00:05:28,362 Come on, Tim, come on. 115 00:05:28,396 --> 00:05:29,397 Come on, it's important. 116 00:05:29,430 --> 00:05:30,631 - Oh, well alright. 117 00:05:30,664 --> 00:05:31,832 How hard? 118 00:05:31,865 --> 00:05:33,333 I mean, would you like me to give myself 119 00:05:33,367 --> 00:05:35,469 a nice mild headache or knock myself unconscious? 120 00:05:35,503 --> 00:05:36,737 (audience laughing) 121 00:05:36,770 --> 00:05:37,605 Oh boy. 122 00:05:42,142 --> 00:05:44,612 Uncle Martin, you're right. 123 00:05:44,645 --> 00:05:45,879 That's amazing. 124 00:05:49,116 --> 00:05:52,653 - Remarkable phenomenon, isn't it? 125 00:05:52,686 --> 00:05:54,688 - Yes, it's painful too. 126 00:05:57,691 --> 00:06:00,227 - The invisible objects are still in the room, Tim. 127 00:06:00,260 --> 00:06:02,963 The only reason we don't see them is because their molecules 128 00:06:02,996 --> 00:06:05,866 are vibrating 90 degrees out of phase. 129 00:06:05,899 --> 00:06:07,568 By hitting your head, 130 00:06:07,601 --> 00:06:11,605 you vibrate your retina the same 90 degrees, hm? 131 00:06:14,341 --> 00:06:16,143 - It vibrates more than my retina, 132 00:06:16,176 --> 00:06:17,778 and it hurts right down to my toes. 133 00:06:17,811 --> 00:06:19,980 (audience laughing) 134 00:06:20,013 --> 00:06:21,114 Uncle Martin, 135 00:06:23,484 --> 00:06:24,618 I found it. 136 00:06:24,652 --> 00:06:25,719 - Where? - I spotted it, your dog tag. 137 00:06:25,753 --> 00:06:27,087 - Where? 138 00:06:27,120 --> 00:06:28,856 - Over there. - Where? 139 00:06:30,424 --> 00:06:32,192 - That's it. 140 00:06:32,225 --> 00:06:33,994 Yeah, yeah that's it. 141 00:06:35,262 --> 00:06:38,198 No, a little more to the left. 142 00:06:38,231 --> 00:06:39,900 (audience laughing) 143 00:06:39,933 --> 00:06:41,669 - Oh, oh there it is. 144 00:06:43,704 --> 00:06:46,039 No, no, no, I lost it. 145 00:06:46,073 --> 00:06:47,841 - [Tim] Look there, a little more to the left. 146 00:06:47,875 --> 00:06:48,909 More left. 147 00:06:48,942 --> 00:06:51,111 That's it, Uncle Martin. 148 00:06:51,144 --> 00:06:52,980 Oh, there it is. 149 00:06:53,013 --> 00:06:54,014 - I lost it. 150 00:06:56,817 --> 00:07:00,420 - There, a little more to the left. 151 00:07:00,454 --> 00:07:02,990 Maybe if I give myself a real good clock. 152 00:07:03,023 --> 00:07:03,991 Mrs. Brown. 153 00:07:06,326 --> 00:07:07,995 I bet you wonder what I'm doing, don't you? 154 00:07:08,028 --> 00:07:08,929 - Yes. 155 00:07:08,962 --> 00:07:10,498 - Well, what I'm doing is, 156 00:07:10,531 --> 00:07:13,567 Uncle Martin asked me to show him a dance. 157 00:07:13,601 --> 00:07:14,935 A dance, yes, the swim. 158 00:07:14,968 --> 00:07:16,704 And I'm showing him how to do the swim. 159 00:07:16,737 --> 00:07:17,838 - Oh, really? 160 00:07:18,939 --> 00:07:21,742 Is it anything like the big apple? 161 00:07:21,775 --> 00:07:23,777 - Well no, not exactly, Mrs. Brown. 162 00:07:23,811 --> 00:07:25,012 It sorta goes like this. 163 00:07:25,045 --> 00:07:26,714 First you get the hips going, see. 164 00:07:26,747 --> 00:07:28,582 Then you get the arms going this like, right? 165 00:07:28,616 --> 00:07:30,918 And then you knock the water. 166 00:07:30,951 --> 00:07:31,952 (Lorelei laughing) 167 00:07:31,985 --> 00:07:34,254 - [Lorelei] Oh, is that cute. 168 00:07:34,287 --> 00:07:35,689 Oh, do you remember the big apple? 169 00:07:35,723 --> 00:07:37,625 Oh, when I was a girl, it was very popular. 170 00:07:37,658 --> 00:07:38,926 First you sorta start like this. 171 00:07:38,959 --> 00:07:40,994 - Well maybe some other time, Mrs. Brown. 172 00:07:41,028 --> 00:07:42,295 Oh, are those for us? 173 00:07:42,329 --> 00:07:44,598 - Oh, yes, I almost forgot. 174 00:07:46,033 --> 00:07:48,001 Where's all the furniture? 175 00:07:48,035 --> 00:07:49,537 - Oh, the furniture. 176 00:07:49,570 --> 00:07:53,173 Yes, we sent the furniture out, Mrs. Brown, you see. 177 00:07:53,206 --> 00:07:54,675 To have it reupholstered. 178 00:07:54,708 --> 00:07:58,512 New springs and everything else, and it's at the shop. 179 00:07:58,546 --> 00:07:59,780 - Bauer's Upholstery? 180 00:07:59,813 --> 00:08:02,149 - That's right, and the desk is being done too. 181 00:08:02,182 --> 00:08:03,416 - Well that's funny. 182 00:08:03,450 --> 00:08:06,019 Mr. Bauer's on vacation and his shop is closed. 183 00:08:06,053 --> 00:08:10,390 - Oh, well yes, I didn't wanna worry you, Mrs. Brown, 184 00:08:10,423 --> 00:08:12,826 but what it was was burglars. 185 00:08:14,394 --> 00:08:16,129 (audience laughing) 186 00:08:16,163 --> 00:08:18,131 - What Tim means is that-- 187 00:08:18,165 --> 00:08:19,466 - Burglars? 188 00:08:19,499 --> 00:08:21,334 Oh well now that's terrible. 189 00:08:21,368 --> 00:08:23,236 You know, there's so much crime these days. 190 00:08:23,270 --> 00:08:25,438 Well it's simply criminal. 191 00:08:26,840 --> 00:08:30,243 Now why would they take that heavy old desk and couch 192 00:08:30,277 --> 00:08:33,947 and leave that brand new TV set and that floor lamp? 193 00:08:33,981 --> 00:08:38,151 - Well, you can't expect burglars to have taste, Lorelei. 194 00:08:40,754 --> 00:08:42,890 - Oh, yes, well I guess you're right. 195 00:08:42,923 --> 00:08:45,525 Well I better notify the police right away. 196 00:08:45,559 --> 00:08:46,794 Oh, here, have some brownies. 197 00:08:46,827 --> 00:08:47,961 It'll cheer you up. 198 00:08:47,995 --> 00:08:50,530 Go ahead, they're delicious. 199 00:08:50,564 --> 00:08:51,398 Come on. 200 00:08:52,499 --> 00:08:54,001 Come on, have one. 201 00:08:55,168 --> 00:08:57,304 Wait a minute, Lorelei. 202 00:08:57,337 --> 00:08:58,939 Lorelei, wait. 203 00:08:58,972 --> 00:09:00,440 - Moment to lose, Martin. 204 00:09:00,473 --> 00:09:02,810 Detective Brennan goes to lunch early on Saturday, 205 00:09:02,843 --> 00:09:04,277 and I think it's nice to always give 206 00:09:04,311 --> 00:09:06,013 your friends the business. 207 00:09:06,046 --> 00:09:07,280 Don't you, Tim? 208 00:09:08,849 --> 00:09:10,183 - Yes. 209 00:09:10,217 --> 00:09:13,486 Oh, these are delicious, Mrs. Brown. 210 00:09:13,520 --> 00:09:14,922 - Thank you, Tim. 211 00:09:18,826 --> 00:09:20,293 Alright, okay, alright don't tell me. 212 00:09:20,327 --> 00:09:21,829 Don't tell me. 213 00:09:21,862 --> 00:09:23,230 I never should've mentioned burglars in the first place, 214 00:09:23,263 --> 00:09:24,765 but I coudln't think of anything else. 215 00:09:24,798 --> 00:09:26,299 - Well I tried to send you a message by mental telepathy, 216 00:09:26,333 --> 00:09:28,435 but as usual your line was busy. 217 00:09:28,468 --> 00:09:31,471 However, I did find my identity tag. 218 00:09:31,504 --> 00:09:35,175 - Oh, that's just beautiful, except that I can't see it. 219 00:09:35,208 --> 00:09:37,277 How long do all these things stay invisible? 220 00:09:37,310 --> 00:09:39,446 - Well depending on the molecular distortion, 221 00:09:39,479 --> 00:09:41,815 it could be an hour, a day, a month. 222 00:09:41,849 --> 00:09:43,250 - Oh that's just great, 223 00:09:43,283 --> 00:09:45,252 and the police are arriving in 10 minutes. 224 00:09:45,285 --> 00:09:48,155 I can just see myself trying to explain to Detective Brennan 225 00:09:48,188 --> 00:09:52,626 why he's smashed his shin on a couch that isn't there. 226 00:09:52,660 --> 00:09:55,495 - Right, let's get it out of here. 227 00:09:59,399 --> 00:10:02,569 Come on, come on, come on and help me. 228 00:10:05,873 --> 00:10:09,810 - I think by making this couch invisible, it became heavier. 229 00:10:09,843 --> 00:10:12,479 Can't you just levitate it down the stairs? 230 00:10:12,512 --> 00:10:15,182 - I can't levitate anything unless I can see it. 231 00:10:15,215 --> 00:10:16,149 - Oh, okay. 232 00:10:18,418 --> 00:10:20,587 Hold it, hold it, hold it! 233 00:10:23,223 --> 00:10:25,092 - Is anything wrong? 234 00:10:25,125 --> 00:10:26,927 What's the matter, Tim? 235 00:10:26,960 --> 00:10:29,562 - Nothing, Mrs. Brown, nothing. 236 00:10:29,596 --> 00:10:33,333 - [Lorelei] Well why are you in that peculiar position? 237 00:10:33,366 --> 00:10:34,768 - I was thinking. 238 00:10:36,469 --> 00:10:38,038 - Oh, my goodness. 239 00:10:38,071 --> 00:10:40,107 Well the way you're all stooped over like that, 240 00:10:40,140 --> 00:10:42,409 you must have a terrible weight on your mind. 241 00:10:42,442 --> 00:10:45,045 - Yeah, call it heavy thinking. 242 00:10:47,180 --> 00:10:49,750 - Tim means we've been thinking about the burglars. 243 00:10:49,783 --> 00:10:51,384 - Oh, yes. 244 00:10:51,418 --> 00:10:54,087 - Did they lower the couch from the window 245 00:10:54,121 --> 00:10:57,524 or were they able to carry it down this way? 246 00:10:57,557 --> 00:11:00,260 So Tim and I are pretending to carry an imaginary couch 247 00:11:00,293 --> 00:11:04,197 down the stairs just to see if it's possible. 248 00:11:04,231 --> 00:11:06,499 Alright, go ahead, Tim. 249 00:11:06,533 --> 00:11:07,367 Pretend. 250 00:11:08,902 --> 00:11:11,471 - [Lorelei] Oh, that's marvelous acting. 251 00:11:11,504 --> 00:11:14,641 Well I can almost see a real couch there. 252 00:11:14,674 --> 00:11:19,579 - Yeah, well I was the best actor in the ninth grade 253 00:11:19,612 --> 00:11:22,449 at Lowell High School, Mrs. Brown. 254 00:11:26,519 --> 00:11:28,021 Watch the nail. 255 00:11:28,055 --> 00:11:29,823 (fabric tearing) 256 00:11:29,857 --> 00:11:32,392 Nice sound effect, Uncle Martin. 257 00:11:32,425 --> 00:11:34,194 - Yeah, well I was the best sound effect man 258 00:11:34,227 --> 00:11:36,897 in the ninth grade, and that proves our point 259 00:11:36,930 --> 00:11:38,732 that they would have torn the material had they 260 00:11:38,766 --> 00:11:40,834 taken the couch down this way. 261 00:11:40,868 --> 00:11:42,402 - Oh, yes I see. 262 00:11:42,435 --> 00:11:45,072 - Alright, now let's go one, two, three. 263 00:11:45,105 --> 00:11:45,906 - That's it. 264 00:11:45,939 --> 00:11:47,640 - No, no, oh no! 265 00:11:47,674 --> 00:11:49,109 (shouting) 266 00:11:49,142 --> 00:11:50,944 - Sound effects, sound effects, Tim. 267 00:11:50,978 --> 00:11:52,245 Boop, boop, bang, bang. 268 00:11:52,279 --> 00:11:55,382 Boop, beep, beep, bang, bang, boop, beep, boop. 269 00:11:55,415 --> 00:11:59,086 - Oh my goodness, that was realistic. 270 00:11:59,119 --> 00:12:00,954 Was that to test your theory that the burglars 271 00:12:00,988 --> 00:12:04,257 let the couch fall down the stairs? 272 00:12:04,291 --> 00:12:05,725 - [Tim And Martin] Yeah. 273 00:12:05,759 --> 00:12:09,162 - Well my goodness, that certainly was convincing. 274 00:12:09,196 --> 00:12:12,165 Well I can actually see the couch there. 275 00:12:12,199 --> 00:12:14,734 - Mrs. Brown, you have a roast in the oven, don't you? 276 00:12:14,768 --> 00:12:16,804 - Oh yes, lamb, why? 277 00:12:16,837 --> 00:12:20,908 - I think that that roast is burning, Mrs. Brown. 278 00:12:20,941 --> 00:12:21,775 - Oh dear. 279 00:12:24,611 --> 00:12:26,379 - We gotta get the couch in the garage. 280 00:12:26,413 --> 00:12:27,881 - There's no time, Tim. 281 00:12:27,915 --> 00:12:29,582 We still have the desk and the table to bring down. 282 00:12:29,616 --> 00:12:31,418 Now here, let's drag this against the fence 283 00:12:31,451 --> 00:12:32,619 and we'll hope for the best. 284 00:12:32,652 --> 00:12:33,921 - Oh good, I was the best hoper for the best 285 00:12:33,954 --> 00:12:35,255 in the ninth grade. 286 00:12:35,288 --> 00:12:38,291 (audience laughing) 287 00:12:51,104 --> 00:12:52,873 - Oh, I'm so glad you came, Bill. 288 00:12:52,906 --> 00:12:54,174 That's why I sent for you. 289 00:12:54,207 --> 00:12:56,276 - Yes, yes good thinking. 290 00:12:58,879 --> 00:13:00,914 Morning, O'Hara. 291 00:13:00,948 --> 00:13:02,515 - Morning, Lieutenant. 292 00:13:02,549 --> 00:13:03,350 - What's the matter? 293 00:13:03,383 --> 00:13:04,952 You two look exhausted. 294 00:13:04,985 --> 00:13:07,687 - Oh, well that's because they've been thinking too hard 295 00:13:07,720 --> 00:13:09,689 trying to puzzle out this burglary. 296 00:13:09,722 --> 00:13:12,392 - What exactly was taken? 297 00:13:12,425 --> 00:13:15,929 - Well a couch, a chair, a table, my desk. 298 00:13:15,963 --> 00:13:19,199 Oh yes, and my favorite picture. 299 00:13:19,232 --> 00:13:20,767 - Picture valuable? 300 00:13:20,800 --> 00:13:22,035 Furniture antiques? 301 00:13:22,069 --> 00:13:24,838 - Oh no, no the picture was from the dime store, 302 00:13:24,872 --> 00:13:27,841 and it was just an ordinary green couch and a walnut desk 303 00:13:27,875 --> 00:13:29,709 and a plain old chair. 304 00:13:34,581 --> 00:13:38,285 - You mean, something like those down there. 305 00:13:39,152 --> 00:13:42,222 - Oh, well they've come back. 306 00:13:42,255 --> 00:13:43,756 - What do you know? 307 00:13:43,790 --> 00:13:46,026 - They weren't there a moment ago. 308 00:13:46,059 --> 00:13:48,561 - Of course they were, Lorelei. 309 00:13:48,595 --> 00:13:51,398 This is what psychologists call precept bias 310 00:13:51,431 --> 00:13:53,133 on the part of the witness. 311 00:13:53,166 --> 00:13:54,834 Our thoughts were so concentrated on what we would find 312 00:13:54,868 --> 00:13:58,105 up there that we didn't even think to look down there. 313 00:13:58,138 --> 00:13:59,606 Correct, Mr. O'Hara? 314 00:13:59,639 --> 00:14:02,475 - Lieutenant Brennan, I wouldn't dare set my opinion 315 00:14:02,509 --> 00:14:03,676 against yours. 316 00:14:08,115 --> 00:14:10,183 - That's the green couch, alright, 317 00:14:10,217 --> 00:14:13,320 and it's amazing how accurate your theory was, Martin. 318 00:14:13,353 --> 00:14:17,124 Look, that's where they tore the fabric with a nail. 319 00:14:17,157 --> 00:14:19,726 But why would they take it in the first place 320 00:14:19,759 --> 00:14:21,361 and then bring it back? 321 00:14:21,394 --> 00:14:23,063 - I'll tell you why. 322 00:14:24,497 --> 00:14:26,967 I'm operating on the theory the burglars weren't after 323 00:14:27,000 --> 00:14:29,302 the furniture, they were seeking something valuable 324 00:14:29,336 --> 00:14:31,471 hidden inside the furniture. 325 00:14:31,504 --> 00:14:33,373 - Well as much as I dislike opposing the views 326 00:14:33,406 --> 00:14:35,808 of a representative of law and order, Mr. Brennan, 327 00:14:35,842 --> 00:14:38,345 I must point out that neither Tim nor I possess anything 328 00:14:38,378 --> 00:14:40,347 which a burglar might consider valuable. 329 00:14:40,380 --> 00:14:42,382 - Yes, yes that's right, Lieutenant. 330 00:14:42,415 --> 00:14:43,850 So why don't we just forget the whole thing, 331 00:14:43,883 --> 00:14:46,253 and if they come back, 332 00:14:46,286 --> 00:14:48,455 Uncle Martin and I will take care of 'em. 333 00:14:48,488 --> 00:14:52,792 - If you don't mind, O'Hara, I shall do my job as I see fit. 334 00:14:52,825 --> 00:14:55,996 - Fine, but I don't think my coat will fit you. 335 00:14:56,029 --> 00:14:57,130 - Your coat? 336 00:14:57,164 --> 00:14:59,132 - My coat, Mr. Brennan. 337 00:14:59,166 --> 00:15:01,969 - Well now isn't that interesting? 338 00:15:02,002 --> 00:15:04,371 Perhaps you can explain this 339 00:15:06,273 --> 00:15:07,774 and this and this, 340 00:15:09,943 --> 00:15:12,912 all tools of the jewelry trade. 341 00:15:12,946 --> 00:15:16,716 Perhaps you've been fencing a little on the side? 342 00:15:16,749 --> 00:15:18,785 - We never saw those before in our life, 343 00:15:18,818 --> 00:15:20,620 did we Uncle Martin? 344 00:15:20,653 --> 00:15:22,722 - Well in that case, I shall have to take the coat 345 00:15:22,755 --> 00:15:26,259 down to headquarters and check it out for further clues. 346 00:15:26,293 --> 00:15:27,894 Hello, what's this? 347 00:15:30,363 --> 00:15:31,965 Oh, just a dime. 348 00:15:31,999 --> 00:15:33,866 Lorelei, since you're the property owner, 349 00:15:33,900 --> 00:15:38,071 I shall need from you a complete list of all missing items. 350 00:15:39,239 --> 00:15:42,842 - Uncle Martin, you said that dog tag of yours 351 00:15:42,875 --> 00:15:46,913 gives off an emergency distress signal? 352 00:15:46,946 --> 00:15:48,248 What does it say? 353 00:15:48,281 --> 00:15:49,082 - Help. 354 00:15:49,116 --> 00:15:52,119 (audience laughing) 355 00:15:57,924 --> 00:16:00,527 We wish to see Detective Lieutenant Brennan. 356 00:16:00,560 --> 00:16:02,662 Marin and Tim O'Hara. 357 00:16:02,695 --> 00:16:04,231 - Official business? 358 00:16:04,264 --> 00:16:08,035 - Yes, it's about a coat he's holding for evidence. 359 00:16:08,068 --> 00:16:12,239 - Have a seat over there, and I'll call Lieutenant Brennan. 360 00:16:22,182 --> 00:16:25,785 - You gentlemen don't recognize me, do you? 361 00:16:28,588 --> 00:16:29,956 - No, sir, I'm afraid we don't. 362 00:16:29,989 --> 00:16:32,592 - I am Gerald Waley, the actor. 363 00:16:34,561 --> 00:16:37,464 - That's Gerald Waley, the actor. 364 00:16:37,497 --> 00:16:39,199 - An honor, Mr. Waley. 365 00:16:39,232 --> 00:16:41,134 - Perhaps you witnessed my performance 366 00:16:41,168 --> 00:16:43,170 in King Tut Walks Again? 367 00:16:44,804 --> 00:16:46,139 I was the mummy. 368 00:16:47,540 --> 00:16:50,710 - You also appear in a small production entitled 369 00:16:50,743 --> 00:16:53,080 Busting Up Jack's Bar and Grill. 370 00:16:53,113 --> 00:16:55,615 - That was a misunderstanding, sir. 371 00:16:55,648 --> 00:16:59,219 I was merely celebrating my latest epic. 372 00:16:59,252 --> 00:17:00,320 - Here you are, O'Hara. 373 00:17:00,353 --> 00:17:01,721 Apparently it is your coat, 374 00:17:01,754 --> 00:17:03,423 although I wasn't certain you'd want it. 375 00:17:03,456 --> 00:17:05,658 I thought perhaps I ought to turn it back in 376 00:17:05,692 --> 00:17:07,327 to the salvation mission. 377 00:17:07,360 --> 00:17:12,099 - Lieutenant, I demand to know why I'm being detained. 378 00:17:12,132 --> 00:17:15,202 - You are being detained until the extent of damages 379 00:17:15,235 --> 00:17:17,570 is determined at Jack's Bar and Grill. 380 00:17:17,604 --> 00:17:21,541 Now you sit down there until we can get to you. 381 00:17:24,844 --> 00:17:26,179 - Brennan, wait! 382 00:17:27,980 --> 00:17:31,751 That coin, I believe it came out of my pocket. 383 00:17:31,784 --> 00:17:36,623 - Come now, O'Hara, let's not quibble over a dime. 384 00:17:36,656 --> 00:17:38,558 (audience laughing) 385 00:17:38,591 --> 00:17:40,693 Surely it's worth 10 cents to have your coat guarded 386 00:17:40,727 --> 00:17:42,995 by the entire police department. 387 00:17:43,029 --> 00:17:46,799 - We are all victims of a police state. 388 00:17:46,833 --> 00:17:48,435 - Here, O'Hara, take it. 389 00:17:48,468 --> 00:17:51,804 I had no idea you were in such desperate straights. 390 00:17:51,838 --> 00:17:54,441 - Oh no, thank you very much, Mr. Brennan. 391 00:17:54,474 --> 00:17:55,408 Be my guest. 392 00:17:55,442 --> 00:17:58,478 After all, it's only a dime. 393 00:17:58,511 --> 00:18:01,181 - Your munificence overwhelms me, O'Hara. 394 00:18:01,214 --> 00:18:04,284 (audience laughing) 395 00:18:10,490 --> 00:18:12,459 - Look, can't you go in and take the coin out 396 00:18:12,492 --> 00:18:13,893 the way it went in? 397 00:18:13,926 --> 00:18:16,095 - Too many safety holding devices. 398 00:18:16,129 --> 00:18:20,600 The only way I can get it out is through the change slot. 399 00:18:20,633 --> 00:18:22,302 - Oh, that's tricky. 400 00:18:22,335 --> 00:18:25,738 You are gonna jimmy a coin box in a police station? 401 00:18:25,772 --> 00:18:28,408 - That is the lesser of my worries, Tim. 402 00:18:28,441 --> 00:18:31,344 The emergency distress signal may go off at any minute. 403 00:18:31,378 --> 00:18:32,979 - Well I thought you said that thing only sounded off 404 00:18:33,012 --> 00:18:34,514 when your life was in danger? 405 00:18:34,547 --> 00:18:36,283 - The disc is only a mechanism, 406 00:18:36,316 --> 00:18:39,386 it has no way of knowing it's inside a cold drink machine. 407 00:18:39,419 --> 00:18:44,357 It calculates that it is me, slowly freezing to death. 408 00:18:44,391 --> 00:18:47,194 - How could you be slowly freezing to death 409 00:18:47,227 --> 00:18:49,962 when we are in so much hot water? 410 00:18:51,831 --> 00:18:55,134 - Will you kindly forego the quips for a moment? 411 00:18:55,168 --> 00:18:57,170 Give me all your change. 412 00:18:58,871 --> 00:19:00,072 Now you get over there 413 00:19:00,106 --> 00:19:02,642 and keep the good Sergeant distracted. 414 00:19:02,675 --> 00:19:04,744 Go, go, go, go, go. 415 00:19:04,777 --> 00:19:06,946 Do you know what go means? 416 00:19:12,285 --> 00:19:14,621 - Down with oppression. 417 00:19:14,654 --> 00:19:16,289 - Look, I have a great idea. 418 00:19:16,323 --> 00:19:18,225 Why don't we just slowly walk out of here 419 00:19:18,258 --> 00:19:21,060 and catch the first rocket to Mars? 420 00:19:21,093 --> 00:19:24,063 - I don't think that will be necessary. 421 00:19:24,096 --> 00:19:25,965 I have an idea. 422 00:19:25,998 --> 00:19:27,934 I'm going to make detective Brennan think the voice 423 00:19:27,967 --> 00:19:32,138 coming from my coin is Mr. Waley trying out a new role. 424 00:19:36,409 --> 00:19:39,946 - What's the matter, Sergeant, can't you handle your job? 425 00:19:39,979 --> 00:19:41,314 - [Gerald] I am a Martian. 426 00:19:41,348 --> 00:19:42,815 I am a Martian. 427 00:19:42,849 --> 00:19:45,385 - No, no, no, no, no, speak the speech I pray you 428 00:19:45,418 --> 00:19:47,620 as I pronounced it to you trippingly on the tongue. 429 00:19:47,654 --> 00:19:48,555 Once again. 430 00:19:48,588 --> 00:19:50,223 - [Gerald] I am a Martian. 431 00:19:50,257 --> 00:19:52,058 - Very good, Mr. Waley, you're perfect for the part. 432 00:19:52,091 --> 00:19:54,093 Now try the next line. 433 00:19:54,126 --> 00:19:55,695 - I am friendly. 434 00:19:55,728 --> 00:19:58,631 - They've gone off their rocker. 435 00:19:58,665 --> 00:20:02,835 - O'Hara, this is a police station, not a rehearsal hall. 436 00:20:04,671 --> 00:20:06,573 - Well Mr. Brennan, I was merely trying to be helpful. 437 00:20:06,606 --> 00:20:08,375 I happen to know of a new television series 438 00:20:08,408 --> 00:20:09,609 featuring a Martian. 439 00:20:09,642 --> 00:20:11,511 Mr. Waley here would be ideal for the part. 440 00:20:11,544 --> 00:20:13,380 - I am a Martian. 441 00:20:13,413 --> 00:20:15,114 I am friendly. 442 00:20:15,147 --> 00:20:17,183 - Oh bravo, that was marvelous, Mr. Waley. 443 00:20:17,216 --> 00:20:18,518 You're a marvelous actor. 444 00:20:18,551 --> 00:20:21,321 - Alright, knock it off. 445 00:20:21,354 --> 00:20:23,990 O'Hara, you're up to something. 446 00:20:24,023 --> 00:20:25,492 What is it? 447 00:20:25,525 --> 00:20:27,059 Sergeant Leffler reports that you've been operating 448 00:20:27,093 --> 00:20:29,629 this vending machine continuously. 449 00:20:29,662 --> 00:20:30,897 Why? 450 00:20:30,930 --> 00:20:34,133 - Well perhaps I was very, very thirsty. 451 00:20:34,166 --> 00:20:37,236 - Yes, we were all thirsty, especially Mr. Waley. 452 00:20:37,270 --> 00:20:38,805 He was rehearsing, you know. 453 00:20:38,838 --> 00:20:42,909 - Come to think of it, O'Hara, you were uncommonly disturbed 454 00:20:42,942 --> 00:20:45,445 about a dime I put in there. 455 00:20:45,478 --> 00:20:47,246 Or was it a dime? 456 00:20:47,280 --> 00:20:50,683 Was it really something more valuable than a mere dime? 457 00:20:50,717 --> 00:20:52,885 - Of course it was a dime. 458 00:20:54,287 --> 00:20:55,555 What else could it have been? 459 00:20:55,588 --> 00:20:57,657 - [Distress Signal] I am a Martian. 460 00:20:57,690 --> 00:20:58,858 I am friendly. 461 00:21:00,727 --> 00:21:02,629 - Congratulations, Mr. Waley, you failed to mention 462 00:21:02,662 --> 00:21:04,364 you were also a ventriloquist. 463 00:21:04,397 --> 00:21:07,334 And I might add, a superb one. 464 00:21:07,367 --> 00:21:11,538 - I am not a ventriloquist, sir, nor am I a Martian. 465 00:21:12,705 --> 00:21:15,742 But there is a Martin representative among us, 466 00:21:15,775 --> 00:21:17,944 and I have recognized him. 467 00:21:20,447 --> 00:21:23,049 - Alright, Waley, suppose you tell us 468 00:21:23,082 --> 00:21:25,418 who is the Martian among us. 469 00:21:27,019 --> 00:21:27,854 - He is. 470 00:21:29,389 --> 00:21:32,492 - [Distress Signal] I am a Martian. 471 00:21:32,525 --> 00:21:35,362 - I know you are, friend. 472 00:21:35,395 --> 00:21:38,898 I knew you fellows would come someday. 473 00:21:38,931 --> 00:21:41,734 I didn't think you'd look like this. 474 00:21:41,768 --> 00:21:43,169 - [Distress Signal] I am friendly. 475 00:21:43,202 --> 00:21:45,605 - I am friendly too. 476 00:21:45,638 --> 00:21:47,239 We're all friendly. 477 00:21:48,240 --> 00:21:49,642 Welcome to Earth. 478 00:21:50,943 --> 00:21:52,379 - Remarkable performance. 479 00:21:52,412 --> 00:21:53,680 He's playing both parts at once, 480 00:21:53,713 --> 00:21:56,549 and I defy anyone to detect lip movement. 481 00:21:56,583 --> 00:21:58,585 - That does it! 482 00:21:58,618 --> 00:22:01,454 I'm bringing the curtain down on this performance 483 00:22:01,488 --> 00:22:02,321 as of now. 484 00:22:03,823 --> 00:22:08,194 As for you two, kindly remove yourselves from the premises 485 00:22:08,227 --> 00:22:10,697 or so help me I'll find some reason 486 00:22:10,730 --> 00:22:14,834 to keep you here indefinitely, behind bars. 487 00:22:14,867 --> 00:22:16,335 - But Lieutenant, the Martian. 488 00:22:16,369 --> 00:22:19,338 Consider what this will do to interplanetary relations. 489 00:22:19,372 --> 00:22:22,141 - I am not concerned with interplanetary relations. 490 00:22:22,174 --> 00:22:24,944 I am concerned with running a taut police station. 491 00:22:24,977 --> 00:22:29,148 - Tim, I had hoped that I would not have to go to extremes. 492 00:22:34,487 --> 00:22:37,490 (metallic jingling) 493 00:22:41,694 --> 00:22:43,229 - Nobody touches that money. 494 00:22:43,262 --> 00:22:44,664 That money is is the sole property 495 00:22:44,697 --> 00:22:45,998 of the benevolent association-- 496 00:22:46,032 --> 00:22:48,735 (shouting) 497 00:22:48,768 --> 00:22:49,769 - Lieutenant, look, a slug. 498 00:22:49,802 --> 00:22:51,037 Yes sir, a slug. 499 00:22:51,070 --> 00:22:52,338 Why that's cheating the benevolent association-- 500 00:22:52,371 --> 00:22:53,205 - O'Hara. 501 00:22:54,507 --> 00:22:57,544 - [Distress Signal] I am a Martian. 502 00:22:57,577 --> 00:23:00,346 - Alright, O'Hara, let's have it. 503 00:23:02,181 --> 00:23:06,619 O'Hara, what are you trying to get away with? 504 00:23:06,653 --> 00:23:08,421 - Nothing, Mr. Brennan. 505 00:23:08,455 --> 00:23:10,457 As you can see, nothing. 506 00:23:13,760 --> 00:23:16,596 - I still think you're up to something. 507 00:23:16,629 --> 00:23:19,966 - Let me admonish you, in the words of Ben Johnson, 508 00:23:19,999 --> 00:23:23,202 they that know no evil, will suspect none. 509 00:23:23,235 --> 00:23:26,238 (audience laughing) 510 00:23:36,248 --> 00:23:37,884 What a day, Tim. 511 00:23:37,917 --> 00:23:40,953 I never thought I'd get my identity disc back. 512 00:23:40,987 --> 00:23:42,755 How much was Mr. Waley's fine? 513 00:23:42,789 --> 00:23:44,190 - $25. 514 00:23:44,223 --> 00:23:46,325 - Hm, we owed him a great deal more than that. 515 00:23:46,358 --> 00:23:47,426 - When he tried to shake your hand, 516 00:23:47,460 --> 00:23:49,095 he nearly got more than that. 517 00:23:49,128 --> 00:23:50,897 Hey, you think that gadget's gonna settle the business 518 00:23:50,930 --> 00:23:52,064 about the invisoflex? 519 00:23:52,098 --> 00:23:53,533 - Well I hope so. 520 00:23:53,566 --> 00:23:56,135 Since I haven't been able to extract the flex from my finger 521 00:23:56,168 --> 00:24:00,507 I'm trying to neutralize it by reversing the polarity. 522 00:24:00,540 --> 00:24:01,774 Well here goes. 523 00:24:02,742 --> 00:24:05,845 (electrical buzzing) 524 00:24:11,918 --> 00:24:12,852 Hm, hm, hm. 525 00:24:17,189 --> 00:24:20,192 (audience laughing) 526 00:24:26,132 --> 00:24:27,700 Eureka, it's cured. 527 00:24:29,602 --> 00:24:32,238 (audience laughing) 528 00:24:32,271 --> 00:24:33,472 - Uncle Martin. 529 00:24:33,506 --> 00:24:34,774 - [Martin] Yes? 530 00:24:38,077 --> 00:24:41,648 - I think when you reversed the polarity 531 00:24:41,681 --> 00:24:43,983 you put in too much reverse. 532 00:24:44,016 --> 00:24:46,285 What are we gonna do now? 533 00:24:46,318 --> 00:24:48,254 - [Martin] I don't know what you're talking about, Tim. 534 00:24:48,287 --> 00:24:50,990 Everything looks okay to me. 535 00:24:51,023 --> 00:24:54,026 (audience laughing) 536 00:24:56,563 --> 00:25:00,066 (lively orchestral music) 38838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.