All language subtitles for Midsomer Murders - S06E02 - Death and Dreams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,311 --> 00:00:21,299 Sobre todo si es un monstruo de la pesca como yo. 2 00:00:21,328 --> 00:00:23,438 �Le gusta pescar? No, realmente no. 3 00:00:23,468 --> 00:00:25,590 Entonces, �a qui�n tiene en casa, Trish? 4 00:00:25,591 --> 00:00:26,841 Bueno, est� mi marido, Paul. 5 00:00:26,842 --> 00:00:29,306 �Y qu� hace? Es un especialista en �rboles. 6 00:00:29,341 --> 00:00:32,186 Y est� Kelly, que tiene ocho a�os, y el beb� Mark. 7 00:00:32,221 --> 00:00:34,835 Bueno,lo llamamos beb� Mark. Tiene casi seis. 8 00:00:34,864 --> 00:00:37,170 Apuesto que le encanta que lo llamen beb� Mark. 9 00:00:37,200 --> 00:00:39,064 Lo odia, realmente. 10 00:00:39,105 --> 00:00:41,639 Y supongo que la familia est� con usted, ahora. 11 00:00:41,664 --> 00:00:43,863 S�. Bueno, no. Estoy en el dormitorio. 12 00:00:43,902 --> 00:00:46,362 Ellos est�n abajo, en la cocina, escuchando. 13 00:00:46,407 --> 00:00:48,332 Se est�n riendo, supongo. 14 00:00:48,362 --> 00:00:50,493 Por supuesto que no se est�n riendo de Ud. 15 00:00:50,522 --> 00:00:52,430 �Por qu� habr�an de hacerlo? 16 00:00:52,431 --> 00:00:54,535 La mejor madre del mundo, est�n orgullosos de Ud. 17 00:00:54,536 --> 00:00:56,419 Tenga cuidado, ahora. Adi�s, Dave. 18 00:00:56,454 --> 00:00:58,580 Lamento decir que todav�a tenemos problemas, 19 00:00:58,581 --> 00:01:00,558 al acercarnos a Causton, en Ridgeway, 20 00:01:00,588 --> 00:01:02,610 debido a un veh�culo volcado con su remolque. 21 00:01:02,611 --> 00:01:03,967 As� que, evite la zona si es posible. 22 00:01:04,717 --> 00:01:07,816 Luego tendremos a Jenny Carlisle y su habitual espacio de salud, 23 00:01:07,851 --> 00:01:11,356 seguido de nuestro amigo Rob Smith con las noticias agr�colas locales. 24 00:01:11,600 --> 00:01:13,719 Pero ahora es tiempo de 25 00:01:55,908 --> 00:02:01,171 MUERTE Y SUE�OS 26 00:03:09,143 --> 00:03:11,252 Buenos d�as, se�or. Troy. 27 00:03:11,981 --> 00:03:14,987 Su nombre es Martin Wroath. Viv�a solo. 28 00:03:15,917 --> 00:03:17,748 Tiene que ser un suicidio. 29 00:03:19,266 --> 00:03:21,352 Pero qu� manera de hacerlo. 30 00:03:23,379 --> 00:03:25,379 ...est� regalando un auto nuevo. 31 00:03:25,380 --> 00:03:28,155 Escuche a Ed James en el desayuno de ma�ana, desde las seis. 32 00:04:11,456 --> 00:04:12,915 �Qui�n lo encontr�? 33 00:04:13,370 --> 00:04:16,923 Su ama de llaves, se�or. Trabajaba medio tiempo para �l. 34 00:04:16,958 --> 00:04:19,460 Suger� que esperara en el sal�n. 35 00:04:19,723 --> 00:04:22,561 �Dej� una nota? No se encontr� ninguna. 36 00:04:23,581 --> 00:04:27,323 Podr�a ser un recuerdo que evoca tiempos mejores. 37 00:04:51,294 --> 00:04:54,418 �Por qu� no salir a la calle y colocarse una pistola en la cabeza? 38 00:04:55,009 --> 00:04:57,733 �Por qu� todo este problema? 39 00:05:09,888 --> 00:05:14,279 �Sra. Mary May? S�. 40 00:05:15,624 --> 00:05:19,185 �C�mo est�? Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby. 41 00:05:21,064 --> 00:05:24,513 Entiendo que fue la primera persona en entrar en la casa, esta ma�ana. 42 00:05:26,421 --> 00:05:29,805 �Qu� hora era? Alrededor de las 8:30. 43 00:05:30,286 --> 00:05:32,277 Mi horario habitual. 44 00:05:33,702 --> 00:05:36,749 S� que todo esto debe haber sido un gran golpe para usted, 45 00:05:36,784 --> 00:05:40,269 pero, �puede recordar la �ltima vez que vio a Martin Wroath vivo? 46 00:05:40,515 --> 00:05:42,563 Hace dos d�as. 47 00:05:42,843 --> 00:05:45,409 S�lo vengo tres d�as a la semana. 48 00:05:45,775 --> 00:05:47,607 Una casa de este tama�o necesita m�s tiempo, 49 00:05:47,642 --> 00:05:48,876 pero ... 50 00:05:48,911 --> 00:05:53,495 Era un hombre taca�o. Siempre esperaba m�s por menos. 51 00:05:57,173 --> 00:06:00,346 Lo siento, ten�a que hacer lo que hizo. 52 00:06:02,818 --> 00:06:05,869 Supongo que algunos podr�amos haberlo visto venir. 53 00:06:09,558 --> 00:06:13,162 Podr�a haber tenido la decencia de darme mi dinero primero. 54 00:06:13,913 --> 00:06:15,517 �Qu� dinero? 55 00:06:15,740 --> 00:06:18,526 Me deb�a el sueldo de cuatro semanas. 56 00:06:19,823 --> 00:06:22,478 Por otra parte, le deb�a a un mont�n de gente. 57 00:06:22,772 --> 00:06:25,220 Por casualidad, �sabe de sus familiares? 58 00:06:25,697 --> 00:06:26,892 S�. 59 00:06:32,296 --> 00:06:34,405 Todo est� bien, para ustedes los intelectuales. 60 00:06:34,440 --> 00:06:37,250 Algunos de nosotros tenemos que ganarnos la vida. 61 00:07:02,078 --> 00:07:05,051 �Sra. Sarah Wroath? Soy Sarah Wroath. S�. 62 00:07:05,086 --> 00:07:08,931 Detective Jefe Inspector Barnaby. �Podr�amos hablar, por favor? 63 00:07:09,586 --> 00:07:11,327 �Sobre qu�? 64 00:07:12,642 --> 00:07:14,473 �Podemos hablar adentro? 65 00:07:15,107 --> 00:07:18,144 Siempre que no levante la voz, s�. Gracias. 66 00:07:22,692 --> 00:07:24,659 El beb� todav�a est� dormido. 67 00:07:25,282 --> 00:07:28,457 Por cierto, no me llamo m�s Sra. Wroath. 68 00:07:28,816 --> 00:07:31,238 Ser� s�lo Sara. Bien. 69 00:07:31,443 --> 00:07:34,063 Entonces, �en qu� puedo ayudarlo? 70 00:07:34,940 --> 00:07:38,964 Se trata de su ex marido, Martin Wroath. 71 00:07:40,393 --> 00:07:43,369 Oh, no. No m�s problemas. 72 00:07:44,264 --> 00:07:46,915 �Qu� est� tratando de hacernos ahora? 73 00:07:47,306 --> 00:07:52,629 Bueno, lo que haya tratado de hacer, Sara. No lo har� nunca m�s. 74 00:07:57,778 --> 00:07:59,315 Ya estoy con Ud. 75 00:07:59,727 --> 00:08:03,183 Es Martin, Sr. Leesmith. Se suicid�. 76 00:08:05,315 --> 00:08:07,679 �Qu�? Se peg� un tiro. 77 00:08:07,714 --> 00:08:10,858 Vi el cuerpo. Fui la que lo encontr�. 78 00:08:11,202 --> 00:08:14,058 Casi se vol� la cabeza. 79 00:08:17,176 --> 00:08:20,351 �Qu� puedo ofrecerle, Sra. May? Yo no quiero nada. 80 00:08:20,386 --> 00:08:23,320 S�lo pens� en venir y darle la noticia. Eso es todo. 81 00:08:23,599 --> 00:08:25,780 Bueno, eso es muy considerado de su parte. 82 00:08:25,810 --> 00:08:26,978 Est� cerrado. 83 00:08:27,729 --> 00:08:30,481 Pero acaba de abrir. 84 00:08:30,516 --> 00:08:33,234 Gracias, Sra. May. 85 00:08:40,786 --> 00:08:43,552 Nos caus� muchos problemas. 86 00:08:44,135 --> 00:08:47,410 Gordon siempre esperaba que se matara con la bebida. 87 00:08:47,627 --> 00:08:50,027 Nunca se desea la muerte a nadie. 88 00:08:50,062 --> 00:08:51,468 Nunca. 89 00:08:51,503 --> 00:08:54,757 �Qui�n es Gordon? El farmac�utico local. 90 00:08:55,792 --> 00:08:59,283 Hemos estado juntos despu�s de que dej� a Martin. 91 00:08:59,531 --> 00:09:01,582 Est�bamos preparando todo para casarnos, 92 00:09:01,583 --> 00:09:04,100 tan pronto como llegaran mis papeles definitivos. 93 00:09:04,448 --> 00:09:08,054 Es un buen hombre, y un padre orgulloso. 94 00:09:10,079 --> 00:09:12,032 Oh, s�lo espero que ... 95 00:09:15,164 --> 00:09:19,243 S�lo espero que Martin no se haya suicidado por m�. 96 00:09:20,290 --> 00:09:24,977 �Por qu� piensa eso? �l me quer�a de regreso. 97 00:09:25,998 --> 00:09:28,551 Es por eso que nos caus� todos estos problemas. 98 00:09:28,882 --> 00:09:30,514 �l se emborrachaba 99 00:09:30,515 --> 00:09:33,969 y ven�a aqu� a gritar insultos contra m� y Gordon. 100 00:09:34,681 --> 00:09:37,547 �Us� alguna vez la violencia f�sica contra usted? 101 00:09:37,582 --> 00:09:39,894 Durante el matrimonio, s�. 102 00:09:40,559 --> 00:09:42,020 Siempre beb�a, 103 00:09:42,050 --> 00:09:44,020 jugaba nuestro dinero. 104 00:09:44,060 --> 00:09:48,348 Y le gustaban las mujeres. Otras mujeres. 105 00:09:53,278 --> 00:09:58,293 Despu�s que lo dej� empeor�, se deprimi�, entonces, 106 00:09:58,838 --> 00:10:00,709 trat� de buscar ayuda. 107 00:10:00,924 --> 00:10:02,127 �D�nde? 108 00:10:02,162 --> 00:10:05,216 En Mercy Park, justo fuera de la aldea. 109 00:10:06,240 --> 00:10:08,589 Gracias, Sarah. 110 00:10:10,024 --> 00:10:12,763 Es un gran despliegue. �Son de Gordon? 111 00:10:12,798 --> 00:10:16,685 S�, est� desperdiciado trabajando en una farmacia. 112 00:10:16,715 --> 00:10:19,456 Es un m�sico brillante. 113 00:10:22,968 --> 00:10:25,518 Hab�a sangre por todas partes. 114 00:10:25,553 --> 00:10:30,184 Hasta las paredes, la pileta, la heladera. 115 00:10:30,538 --> 00:10:33,106 �Martin Wroath? S�. 116 00:10:33,362 --> 00:10:35,736 Bueno, lo que quedaba de �l. 117 00:10:35,771 --> 00:10:38,840 Me alegro de que no me pidieran que limpiara todo eso. 118 00:10:39,092 --> 00:10:41,434 Buenos d�as, chicas. Buenos d�as. 119 00:10:43,100 --> 00:10:44,358 Gracias. 120 00:10:51,016 --> 00:10:52,064 Disculpen. Gracias. 121 00:11:17,066 --> 00:11:19,246 Tuve unas palabras con el m�dico del muerto. 122 00:11:19,247 --> 00:11:21,210 Estaba recibiendo tratamiento para la depresi�n. 123 00:11:21,238 --> 00:11:23,542 S�, lo s�. En Mercy Park. 124 00:11:23,577 --> 00:11:27,111 De todos modos, asegura la teor�a del suicidio. 125 00:11:28,216 --> 00:11:30,909 �Lo hace? Eso creo. 126 00:11:31,175 --> 00:11:34,313 Este dispositivo se construy� aqu�.Quiz� tuvo que hacerlo as�. 127 00:11:34,348 --> 00:11:36,993 Probablemente no pod�a manejar el momento. 128 00:11:37,903 --> 00:11:40,125 Toma esto para los forenses. 129 00:11:53,309 --> 00:11:54,976 �Sarah! 130 00:11:59,446 --> 00:12:02,560 Est� muerto. El bastardo est� muerto. 131 00:12:02,590 --> 00:12:03,690 Lo s�. 132 00:12:04,003 --> 00:12:06,537 �Nuestros problemas terminaron! 133 00:12:08,235 --> 00:12:10,062 Oh, Sarah. 134 00:12:10,351 --> 00:12:12,607 �Qu� har�a sin ti? 135 00:12:13,379 --> 00:12:14,867 Y sin ti. 136 00:12:15,533 --> 00:12:17,089 Ya veo. 137 00:12:39,015 --> 00:12:42,434 �Ooh! Qu� lugar. Y qu� persona para administrarlo. 138 00:12:43,468 --> 00:12:45,807 No conoces al Dr. Moore, �verdad? No, se�or. 139 00:12:46,444 --> 00:12:49,486 Utilic� al buen doctor en un par de casos dif�ciles. 140 00:12:49,986 --> 00:12:52,038 Mucho antes de tu tiempo, claro. �Haciendo qu�? 141 00:12:52,718 --> 00:12:55,153 En esos d�as se llamaban perfiles psicol�gicos. 142 00:12:55,182 --> 00:12:56,383 Ah. eso. 143 00:12:57,225 --> 00:13:01,332 Ten�a una brillante mente anal�tica. El Dr. Moore daba en el clavo. 144 00:13:02,003 --> 00:13:04,650 S�, estos secos, viejos acad�micos est�n bien 145 00:13:04,680 --> 00:13:06,838 para un poco de teor�a despu�s del evento. 146 00:13:06,956 --> 00:13:10,290 Pero el Dr. Moore no tiene que ir y encontrarlo de primera mano. 147 00:13:10,564 --> 00:13:13,274 �Verdad? Probablemente no, Troy. 148 00:13:13,309 --> 00:13:15,984 Tom, es muy bueno verte. Jane. 149 00:13:18,326 --> 00:13:20,743 Es bueno verte tambi�n. 150 00:13:21,443 --> 00:13:24,701 Jane, hice una cita a las 17 para los reci�n llegados. 151 00:13:24,736 --> 00:13:26,423 Oh, bien. 152 00:13:26,458 --> 00:13:29,296 Troy, �sta es la Dra. Moore. 153 00:13:31,092 --> 00:13:34,333 Dra. Moore, el Sargento Troy. Hola. 154 00:13:35,131 --> 00:13:36,581 Hola. 155 00:13:36,860 --> 00:13:39,833 �ste es Tony Parish. Nuestro consejero residente. 156 00:13:40,335 --> 00:13:41,809 �C�mo est�? 157 00:13:41,844 --> 00:13:45,342 �Un consejero residente en una casa hospital? 158 00:13:46,357 --> 00:13:48,439 He hecho cambios. 159 00:13:57,024 --> 00:13:58,000 Conoci�ndote Jane, 160 00:13:58,030 --> 00:14:01,285 no esperar�a que te movieras en alg�n lugar sin hacer cambios. 161 00:14:05,579 --> 00:14:08,497 Un curso de supervivencia. �Por qu� no? 162 00:14:09,042 --> 00:14:11,140 Creo en la rehabilitaci�n activa. 163 00:14:11,170 --> 00:14:13,824 Y eso es lo que Mercy Park est� recibiendo. 164 00:14:14,323 --> 00:14:16,125 Lo ha sido desde hace tiempo. 165 00:14:16,160 --> 00:14:19,017 As� que expuls� los televisores y las zapatillas. 166 00:14:19,052 --> 00:14:22,615 Bueno, espero que la ayuda de la comunidad siga floreciendo. 167 00:14:22,650 --> 00:14:25,527 Oh, est� floreciendo. Mi tipo de atenci�n. 168 00:14:25,562 --> 00:14:28,369 Nadie se queda solo aqu�. 169 00:14:28,404 --> 00:14:32,089 �Qu� tipo de pacientes tienes? La habitual secci�n psiqui�trica 170 00:14:32,385 --> 00:14:36,423 y unos pocos damnificados. Ellos tambi�n necesitan ayuda. 171 00:14:36,458 --> 00:14:39,173 Jane, vinimos a preguntarte sobre uno de tus pacientes. 172 00:14:39,208 --> 00:14:41,225 �Qui�n? Martin Wroath. 173 00:14:41,667 --> 00:14:42,870 �Martin? 174 00:14:43,527 --> 00:14:45,738 Estuvo aqu� de forma voluntaria durante un tiempo 175 00:14:45,767 --> 00:14:48,542 Pero �l mismo se dio de alta hace unas semanas. 176 00:14:49,629 --> 00:14:52,335 �Te dio alguna raz�n? No era necesario. 177 00:14:52,536 --> 00:14:54,536 Le gustaba la bebida en exceso. 178 00:14:54,566 --> 00:14:56,455 Por supuesto que no est� permitida aqu�. 179 00:14:56,456 --> 00:14:57,483 �Por qu�? 180 00:14:57,501 --> 00:14:59,819 Martin Wroath est� muerto. 181 00:15:00,631 --> 00:15:03,832 Fue encontrado con herida de bala. �Martin? 182 00:15:05,286 --> 00:15:08,174 Eso es terrible. �C�mo? �Qu� sucedi�? 183 00:15:08,389 --> 00:15:10,870 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 184 00:15:11,185 --> 00:15:13,367 Supongo que hace una semana. 185 00:15:13,754 --> 00:15:18,573 Sol�a visitarlo regularmente. Intentaba conseguir que vuelva. 186 00:15:18,608 --> 00:15:20,931 Pero estaba perdiendo el tiempo. 187 00:15:23,329 --> 00:15:26,429 �Est�s tratando de decirme que se suicid�? 188 00:15:26,756 --> 00:15:30,131 No estamos seguros, todav�a. �l no lo har�a. 189 00:15:30,500 --> 00:15:33,892 No Martin. �l era un jugador nato. 190 00:15:34,515 --> 00:15:37,876 Siempre en busca de una salida f�cil que lo beneficiar�a. 191 00:15:39,013 --> 00:15:41,468 Nunca se quitar�a la vida. 192 00:15:53,940 --> 00:15:55,523 Mam� est� en casa. 193 00:15:59,033 --> 00:16:00,990 �No! D�jame sola. 194 00:16:01,336 --> 00:16:04,028 Le estoy diciendo a ella primero Mam�, adivina qu�. 195 00:16:04,249 --> 00:16:07,027 Un hombre muri�, mam�. O�mos sobre �l. 196 00:16:07,062 --> 00:16:09,805 Se dispar� a la cabeza y hab�a sangre por todas partes. 197 00:16:09,840 --> 00:16:11,433 Lo s�. 198 00:16:11,796 --> 00:16:14,071 Se trataba de un ex paciente m�o. 199 00:16:14,106 --> 00:16:16,133 Oh, no. 200 00:16:21,198 --> 00:16:23,850 Guy, apaga eso. Mam� est� preocupada. 201 00:16:26,227 --> 00:16:28,765 Ettie, �puedes traerle una bebida a mam�? 202 00:16:29,638 --> 00:16:31,536 �Qu� pasa, mam�? 203 00:16:31,571 --> 00:16:34,388 El hombre que muri� era uno de los pacientes de mam�. 204 00:16:35,975 --> 00:16:39,107 Lamento escuchar eso. Realmente lo siento. 205 00:16:42,013 --> 00:16:44,398 Qu� d�a. 206 00:18:03,558 --> 00:18:05,015 Sra. May. 207 00:18:09,576 --> 00:18:11,155 �Qu� est� haciendo aqu�? 208 00:18:14,335 --> 00:18:15,775 �Puedo? 209 00:18:24,428 --> 00:18:25,554 Oh. 210 00:18:28,567 --> 00:18:31,447 P�ngalos donde deben estar, por favor. 211 00:18:35,897 --> 00:18:38,453 Haz lo que dice, �quieres? 212 00:18:45,831 --> 00:18:49,385 S�lo quer�amos algo a cambio de los que nos debe, eso es todo. 213 00:18:49,666 --> 00:18:53,585 �sta es la escena de una investigaci�n policial, Sra. May. 214 00:18:53,926 --> 00:18:56,399 �Es consciente de eso? S� 215 00:18:58,442 --> 00:18:59,726 �C�mo entraron? 216 00:19:04,375 --> 00:19:06,055 Por la puerta de atr�s. 217 00:19:07,808 --> 00:19:10,690 Entonces me gustar�a tener sus llaves de la casa. 218 00:19:14,270 --> 00:19:16,071 Por favor. 219 00:19:16,306 --> 00:19:18,705 Dale las malditas llaves. 220 00:19:26,329 --> 00:19:27,540 De acuerdo. 221 00:19:29,289 --> 00:19:30,708 Vamos. 222 00:19:31,848 --> 00:19:33,384 Sra. May. 223 00:19:34,748 --> 00:19:37,897 �Sabe si Martin Wroath tuvo alg�n visitante, recientemente? 224 00:19:38,114 --> 00:19:41,790 No. Excepto esa doctora mujer. Ella siempre estaba aqu�. 225 00:19:42,779 --> 00:19:44,170 Gracias. 226 00:19:56,241 --> 00:19:57,117 Se�or. 227 00:19:59,841 --> 00:20:02,069 El informe de la autopsia, Troy. 228 00:20:03,486 --> 00:20:05,668 Hab�a grandes cantidades de alcohol en el sistema 229 00:20:05,698 --> 00:20:06,778 de Martin Wroath, 230 00:20:06,807 --> 00:20:09,940 m�s una cantidad casi igual de un f�rmaco antidepresivo. 231 00:20:12,219 --> 00:20:13,410 �Qu� pasa con la copa? 232 00:20:13,445 --> 00:20:16,651 Ten�a rastros del mismo medicamento. 233 00:20:17,936 --> 00:20:21,521 �Entonces, cree que �l mezcl� el c�ctel para quitarse la vida? 234 00:20:22,556 --> 00:20:23,944 �Por qu� querr�a hacer eso? 235 00:20:24,160 --> 00:20:26,186 No s�. �Para hacer las cosas m�s f�ciles? 236 00:20:26,900 --> 00:20:29,074 Lee, lee lo que dice, Troy. 237 00:20:29,689 --> 00:20:32,237 Dice "una gran cantidad de droga" 238 00:20:32,784 --> 00:20:35,175 que habr�a estado circulando en su torrente sangu�neo. 239 00:20:35,210 --> 00:20:38,520 Lo que significa que estaba inconsciente en el momento 240 00:20:38,550 --> 00:20:41,150 en que estaba sentado en ese artefacto suyo. 241 00:20:41,189 --> 00:20:44,646 As� que no habr�a estado en forma para pegarse un tiro. 242 00:21:21,752 --> 00:21:24,450 Si est�n buscando al qu�mico est�n perdiendo el tiempo, 243 00:21:26,459 --> 00:21:27,800 �Por qu�? 244 00:21:28,035 --> 00:21:30,061 Es s�lo su trabajo diario. 245 00:22:27,002 --> 00:22:29,372 Esa gente damnificada de la Dra. Moore de la que hablamos. 246 00:22:29,373 --> 00:22:30,200 �Qu� pasa con ellos? 247 00:22:30,236 --> 00:22:32,607 �Habr�an tenido condenas? No tengo idea. 248 00:22:32,636 --> 00:22:35,000 Pero estoy seguro de que Jane sabe lo que est� haciendo. 249 00:22:35,001 --> 00:22:36,044 Siempre admir� su mente. 250 00:22:36,045 --> 00:22:38,180 Estoy seguro de que lo hizo, se�or. 251 00:22:38,210 --> 00:22:40,222 Siempre fue bueno trabajar con Jane, Troy. 252 00:22:40,252 --> 00:22:42,928 Ser�a una muy buena detective. 253 00:22:43,365 --> 00:22:46,051 �C�mo se supone que vamos a hacer preguntas con este barullo? 254 00:22:49,687 --> 00:22:52,583 �Polic�a! �Alto! 255 00:24:00,566 --> 00:24:03,498 El concierto de Morton Fendle del campeonato. 256 00:24:03,533 --> 00:24:06,417 Es correcto. Hace tres a�os. 257 00:24:16,033 --> 00:24:18,859 �Qu� creen que quiere la polic�a? No s�. 258 00:24:19,548 --> 00:24:22,288 Tal vez Gordon asesin� el piano de nuevo. 259 00:24:24,286 --> 00:24:27,136 Eso s�, yo hubiera preferido una competencia m�s fuerte. 260 00:24:27,171 --> 00:24:29,856 �As� que esta copa le pertenece? 261 00:24:30,699 --> 00:24:33,281 Claro que me pertenece. �Qu� est� haciendo con ella? 262 00:24:33,316 --> 00:24:35,828 �Cu�ndo fue la �ltima vez que la vio? 263 00:24:35,863 --> 00:24:39,665 En casa, con los otros trofeos. �D�nde m�s podr�a ser? 264 00:24:40,515 --> 00:24:43,716 Tuve suficientes interrupciones por un d�a, as� que si no le importa 265 00:24:44,010 --> 00:24:45,841 Esta copa ... 266 00:24:47,785 --> 00:24:50,815 fue encontrada al lado del cuerpo de Martin Wroath. 267 00:24:52,164 --> 00:24:57,355 Y conten�a restos de una droga llamada tenzina. 268 00:24:58,340 --> 00:25:01,550 �Su farmacia tiene stock de este medicamento, Sr. Leesmith? 269 00:25:03,989 --> 00:25:06,931 �Mat� a Martin Wroath? 270 00:25:08,028 --> 00:25:10,826 Por supuesto que no lo mat�. 271 00:25:11,360 --> 00:25:12,985 Ten�a motivos. 272 00:25:14,595 --> 00:25:19,662 S�, pero no podr�a hacerlo. No podr�a quitar una vida. 273 00:25:22,432 --> 00:25:24,668 Martin Wroath debe haberla robado. 274 00:25:25,135 --> 00:25:26,883 �Por qu� har�a eso? 275 00:25:27,112 --> 00:25:28,260 Bueno ... 276 00:25:28,295 --> 00:25:31,397 �l siempre llamaba a la casa, a todas horas del d�a, 277 00:25:31,948 --> 00:25:34,379 tratando de que Sarah volviera. 278 00:25:35,402 --> 00:25:38,715 Y �l coleccionaba cosas. Pedazos de cosas. 279 00:25:45,711 --> 00:25:47,808 Gordon. Estar� contigo en un minuto, Sonia. 280 00:25:48,088 --> 00:25:51,704 Sigue con el andante, otra vez. Comienza por la letra P. 281 00:25:52,256 --> 00:25:54,362 �Est�s bien, Gordon? 282 00:25:58,856 --> 00:26:00,681 �Sr. Barnaby! 283 00:26:05,726 --> 00:26:10,384 Este es un pueblo peque�o, y tengo dos funciones aqu�. 284 00:26:12,788 --> 00:26:15,058 La gente me mira. 285 00:26:15,324 --> 00:26:17,622 No puedo permitirme problemas. 286 00:26:20,690 --> 00:26:22,236 Bien. 287 00:26:22,457 --> 00:26:25,664 Tengo que admitir. He conducido mejores bandas. 288 00:26:26,085 --> 00:26:28,680 Presentaci�n, �sa es la principal preocupaci�n con este grupo. 289 00:26:28,922 --> 00:26:31,372 Pero es mi ambici�n cambiar todo esto. 290 00:26:31,407 --> 00:26:35,027 Voy a incorporar uno o dos majorettes. 291 00:26:35,062 --> 00:26:37,774 Chicas lindas y j�venes, por supuesto. 292 00:26:37,987 --> 00:26:41,089 Eso deber�a hacer que Midsomer Digno se notara. 293 00:26:41,325 --> 00:26:43,601 Estoy seguro de que lo har�. 294 00:26:51,697 --> 00:26:54,090 �Est� bien si subo a bordo? Seguro. 295 00:26:55,948 --> 00:26:57,837 Hola. Hola. 296 00:26:58,604 --> 00:27:02,236 �Dios! No se puede hacer un giro r�pido en una de estas cosas. 297 00:27:02,271 --> 00:27:04,464 Habr�a libros por todos lados. 298 00:27:05,788 --> 00:27:07,694 Dime algo, Cully. 299 00:27:08,102 --> 00:27:10,281 �Qu� sabes de la Dra. Jane Moore? 300 00:27:10,316 --> 00:27:11,702 �Por qu�? 301 00:27:11,737 --> 00:27:14,043 Tu padre la encuentra invalorable. 302 00:27:14,078 --> 00:27:16,169 S� que una vez le pidi� que trabajara con �l. 303 00:27:16,204 --> 00:27:18,000 Era un caso dif�cil. 304 00:27:18,001 --> 00:27:19,930 Supongo que lo resolvi� para �l, �verdad? 305 00:27:19,960 --> 00:27:23,020 Bueno, ella debe haber ayudado. Pap� consigui� una condena. 306 00:27:23,305 --> 00:27:25,699 Pasaron unos cuantos d�as juntos. 307 00:27:26,954 --> 00:27:29,374 Debe haberlas preocupado a ti y a tu madre. 308 00:27:29,765 --> 00:27:33,020 �Por qu� lo har�a? Era una relaci�n de trabajo. 309 00:27:33,332 --> 00:27:34,800 Por supuesto que lo fue. 310 00:27:34,835 --> 00:27:37,058 �Importa eso? 311 00:27:37,711 --> 00:27:40,144 Tengo que estar en Crossways, y llego tarde. 312 00:27:40,179 --> 00:27:42,647 Bien. Me puedes dejar. 313 00:28:04,192 --> 00:28:05,210 Por lo que escuch�, 314 00:28:05,211 --> 00:28:07,068 los lugare�os no est�n muy seguros de la Dra. Moore. 315 00:28:07,103 --> 00:28:08,188 �Por qu�? 316 00:28:08,223 --> 00:28:09,986 No les gusta lo que ha hecho aqu�. 317 00:28:10,021 --> 00:28:13,381 Son tranquilos. No hacen mucho con sus vidas. 318 00:28:13,416 --> 00:28:15,211 Leen libros. 319 00:28:15,246 --> 00:28:18,923 S�. Tal vez ella vuela demasiado alto para ellos. 320 00:28:19,222 --> 00:28:21,999 �Tiene familia? Es viuda. 321 00:28:22,034 --> 00:28:23,361 Vive con sus hijos. 322 00:28:23,391 --> 00:28:26,464 Su marido muri� en un accidente, hace unos tres a�os. 323 00:28:27,498 --> 00:28:29,891 Te ver� m�s tarde. S�, nos vemos. 324 00:28:38,603 --> 00:28:40,700 S�, a Martin Wroath se le prescribi� tenzina 325 00:28:40,701 --> 00:28:41,838 mientras estuvo aqu�. 326 00:28:41,907 --> 00:28:43,578 �Sobre una base regular? 327 00:28:44,056 --> 00:28:44,968 S�. 328 00:28:45,965 --> 00:28:47,378 �Qu� pas� despu�s de que sali�? 329 00:28:48,339 --> 00:28:50,144 No habr�a podido conseguirla. 330 00:28:50,179 --> 00:28:52,842 Una sobredosis de tenzina ser�a peligrosa. 331 00:28:52,877 --> 00:28:55,766 S�lo puede tomarse bajo estricta supervisi�n m�dica. 332 00:28:55,969 --> 00:28:59,518 Vea, su cuerpo conten�a una gran cantidad de la droga. 333 00:29:01,691 --> 00:29:03,734 No tengo idea de d�nde la obtuvo. 334 00:29:09,072 --> 00:29:09,987 �S�? 335 00:29:11,247 --> 00:29:12,639 �Qu�, ahora? 336 00:29:13,928 --> 00:29:15,715 Bien, tratar� con �l. 337 00:29:16,994 --> 00:29:18,387 �Dean! 338 00:29:18,673 --> 00:29:20,389 �Podr�a Martin Wroath haber robado la droga? 339 00:29:20,424 --> 00:29:22,903 No de aqu�. �Dean! 340 00:29:23,167 --> 00:29:25,060 Por supuesto, podr�a haber guardado de su provisi�n, 341 00:29:25,095 --> 00:29:27,497 llev�ndose algo a casa todos los d�as. 342 00:29:29,347 --> 00:29:31,383 �Su personal construy� esto? 343 00:29:31,418 --> 00:29:34,016 No, Jane tiene un profesional para hacerlo. 344 00:29:34,051 --> 00:29:36,895 Jeff Haskin, un hombre del lugar. 345 00:29:37,332 --> 00:29:38,718 �Dean! 346 00:29:38,753 --> 00:29:42,096 Un poco de tentaci�n, sin embargo, para cualquier suicidio potencial. 347 00:29:42,131 --> 00:29:44,642 No tenemos muchos vulnerables aqu�. 348 00:29:47,073 --> 00:29:49,639 No hay ejercicios f�sicos previstos para hoy, Dean. 349 00:29:49,674 --> 00:29:52,030 Lo sabes tan bien como yo, �verdad? 350 00:29:52,065 --> 00:29:54,979 S�, as� que baja de ah� ahora mismo. 351 00:30:10,769 --> 00:30:13,000 Yo dir�a diez sobre diez, para esto. 352 00:30:13,239 --> 00:30:14,816 �Qui�n es ese hombre? 353 00:30:16,109 --> 00:30:19,809 Dean Hunniset, ha estado en instituciones desde el orfanato, 354 00:30:19,810 --> 00:30:21,810 la mayor parte de su vida. 355 00:30:21,918 --> 00:30:23,467 Alguien ten�a que ayudarlo. 356 00:30:23,502 --> 00:30:25,777 Entonces lo trajeron a Mercy Park. 357 00:30:25,812 --> 00:30:28,261 Como parte de un programa de rehabilitaci�n, s�. 358 00:30:28,296 --> 00:30:30,675 Tiene que ser reinsertado en la sociedad. 359 00:30:30,710 --> 00:30:34,208 �Tiene permitido salir? Mientras sepamos d�nde est�, s�. 360 00:30:34,243 --> 00:30:35,778 �Qu� significa eso? 361 00:30:35,813 --> 00:30:38,702 Est� permitida la ausencia autorizada para hacer 362 00:30:38,703 --> 00:30:41,642 un trabajo de jardiner�a, a tiempo parcial en el pueblo. 363 00:30:41,671 --> 00:30:44,433 �De d�nde lo trasladaste, Jane? 364 00:30:44,673 --> 00:30:48,649 De una unidad m�dica de seguridad. Entonces cometi� un delito o dos. 365 00:30:48,978 --> 00:30:50,780 Hace mucho tiempo, s�. 366 00:30:50,810 --> 00:30:53,081 Pobre viejo Dean, que se perdi� en el sistema. 367 00:30:53,508 --> 00:30:55,460 Le pasa a un mont�n de gente, 368 00:30:56,620 --> 00:31:00,753 Troy, �podr�as regresar solo a Causton, por favor? 369 00:31:01,268 --> 00:31:02,840 S�, se�or. 370 00:31:03,261 --> 00:31:04,574 �Por qu�? 371 00:31:04,609 --> 00:31:08,993 Porque me gustar�a ir a la granja con la Dra. Moore. 372 00:31:20,331 --> 00:31:21,715 �Ettie! 373 00:31:22,280 --> 00:31:24,326 S�lo salgo un momento. 374 00:31:24,361 --> 00:31:27,356 Dile a Hannah y a Guy. S�, mam�. 375 00:31:51,226 --> 00:31:53,291 Me pregunto qu� estaba tratando de decirnos. 376 00:31:54,291 --> 00:31:57,566 A menudo los suicidas est�n haciendo alg�n tipo de declaraci�n. 377 00:31:57,601 --> 00:32:00,842 Mira lo que me hiciste hacer. 378 00:32:00,877 --> 00:32:02,909 �l no se suicid�. 379 00:32:03,706 --> 00:32:05,913 �De qu� est�s hablando? 380 00:32:07,276 --> 00:32:11,065 �Quieres decir que alguien cre� todo esto para cometer un asesinato? 381 00:32:11,307 --> 00:32:12,729 S�. 382 00:32:12,764 --> 00:32:16,320 No lo creo. Entonces, �por qu� no luch�? 383 00:32:17,429 --> 00:32:20,671 Porque primero fue drogado. 384 00:32:23,486 --> 00:32:27,405 �Sabes de alguien que podr�a matar de esa manera? 385 00:32:29,581 --> 00:32:34,641 Podr�a pensar en uno o dos. Pero est�n encerrados de por vida. 386 00:32:43,097 --> 00:32:46,778 La �ltima vez que estuviste aqu�, hace una semana, 387 00:32:48,419 --> 00:32:51,566 �en qu� estado estaba? M�s de lo mismo. 388 00:32:51,890 --> 00:32:54,957 Beber demasiado. Estar deprimido. Extra�ar a su esposa. 389 00:32:55,713 --> 00:32:57,634 Realmente amaba a Sarah. 390 00:32:57,870 --> 00:33:01,514 �Durante sus charlas, compartiste alguna copa de vino con �l? 391 00:33:01,549 --> 00:33:03,926 Beb� una copa de vino, alguna vez. 392 00:33:03,961 --> 00:33:05,361 �Qu� tipo de vino? 393 00:33:05,808 --> 00:33:08,406 Blanco. S�lo bebo vino blanco. 394 00:33:09,172 --> 00:33:12,980 Entiendo que Martin ten�a bastantes enemigos. 395 00:33:13,827 --> 00:33:15,060 S�. 396 00:33:15,095 --> 00:33:17,676 �C�mo se llevaba con la gente del hospital? 397 00:33:18,053 --> 00:33:21,252 No lo hac�a. Molestaba a unos cuantos. 398 00:33:21,567 --> 00:33:23,598 Sol�a darles cuerda. 399 00:33:29,710 --> 00:33:33,782 Por cierto, ma�ana es el primer aniversario de Mercy Park. 400 00:33:34,112 --> 00:33:36,348 Tony piensa que debemos celebrar en mi casa. 401 00:33:36,349 --> 00:33:37,515 �Quieres venir? 402 00:33:37,545 --> 00:33:41,552 Me gustar�a mucho, gracias. Y feliz aniversario. 403 00:34:15,979 --> 00:34:17,302 Buena comida. 404 00:34:17,726 --> 00:34:20,112 Gracias, mi hermano Guy lo organiz�. 405 00:34:20,147 --> 00:34:22,498 �El hombre superior! No lo llames as�. 406 00:34:23,222 --> 00:34:26,354 No, su cabeza ya es suficientemente grande. 407 00:34:26,389 --> 00:34:29,051 �Tinto o blanco? Oh, tinto, por favor. 408 00:34:30,553 --> 00:34:31,889 Gracias. 409 00:34:35,501 --> 00:34:37,846 Estos m�dicos lo hacen todo por s� mismos, �no? 410 00:34:38,149 --> 00:34:39,290 �No est�s bebiendo? 411 00:34:39,319 --> 00:34:41,127 No, conduzco, pero tomar� una Coca o algo as�. 412 00:34:41,162 --> 00:34:44,932 Espero que t� y pap� no beban en el cumplimiento del deber. 413 00:34:44,967 --> 00:34:47,061 En absoluto. 414 00:35:02,337 --> 00:35:05,770 Gordon, me alegra que hayas venido. - Ah, gracias, Jane. 415 00:35:06,335 --> 00:35:08,654 Por mi cuenta, me temo. 416 00:35:08,689 --> 00:35:10,974 Sarah est� ocupada con el beb�. 417 00:35:11,285 --> 00:35:13,412 Oh, claro. Disculpa. 418 00:35:14,560 --> 00:35:17,540 Tom, te ves bien atrapado. 419 00:35:17,829 --> 00:35:19,370 �Demasiada gente para ti? 420 00:35:19,405 --> 00:35:20,722 S�. 421 00:35:21,407 --> 00:35:23,541 Salgamos un poco. 422 00:35:29,866 --> 00:35:32,558 Creo que va bastante bien, �no? Parece que s�. 423 00:35:35,438 --> 00:35:37,691 Has hecho maravillas, Guy. Gracias, Tony. 424 00:35:37,726 --> 00:35:41,224 Todos ustedes. Pero como siempre dije, nada es suficientemente 425 00:35:41,225 --> 00:35:42,825 bueno para su madre. 426 00:35:44,772 --> 00:35:47,189 Har�a todo por ella. 427 00:35:50,434 --> 00:35:52,817 He aqu� un a�o muy exitoso. 428 00:35:53,209 --> 00:35:56,791 �Con un ex paciente m�o muerto? Podr�a haber sido mejor. 429 00:35:56,826 --> 00:35:59,538 La muerte de Martin Wroath no tuvo nada que ver contigo. 430 00:35:59,566 --> 00:36:01,373 Debes saber eso. 431 00:36:03,344 --> 00:36:06,466 Tom� este trabajo cuando mi marido muri�. 432 00:36:06,728 --> 00:36:08,971 Era un paso hacia abajo. 433 00:36:09,262 --> 00:36:12,270 Pero decid� que necesitaba algo un poco menos exigente, 434 00:36:12,271 --> 00:36:13,079 mientras me lamentaba por �l. 435 00:36:13,109 --> 00:36:16,067 Y ahora todo va bien. En gran forma. 436 00:36:16,102 --> 00:36:18,836 S�, y los chicos parecen bastante felices. 437 00:36:18,871 --> 00:36:21,057 Oh, son geniales. 438 00:36:21,092 --> 00:36:23,243 Y est�n muy cerca de m�. 439 00:36:23,460 --> 00:36:26,594 A veces act�an como padres. 440 00:36:29,324 --> 00:36:33,453 Pero al menos Hannah y Guy est�n bien. 441 00:36:35,240 --> 00:36:37,854 Fue una �poca terrible para ellos, 442 00:36:39,600 --> 00:36:42,985 Sabes ... estaban ah�, 443 00:36:44,031 --> 00:36:46,861 cuando Andy muri�. 444 00:36:47,244 --> 00:36:50,454 Por el momento tu pap� escucha m�s las opiniones de Jane Moore 445 00:36:50,455 --> 00:36:51,464 que las m�as. 446 00:36:51,493 --> 00:36:54,853 Bueno, debe tener una raz�n. Estoy seguro de que la tiene. 447 00:36:54,888 --> 00:36:58,371 Porque tambi�n soy bastante bueno en saber lo que pasa 448 00:36:58,372 --> 00:36:59,096 en la mente de la gente. 449 00:36:59,115 --> 00:37:01,157 Y �l debe saber eso. 450 00:37:03,046 --> 00:37:05,421 Y algunos de los pacientes que tiene en el hospital 451 00:37:05,422 --> 00:37:06,612 son una broma. �Por qu�? 452 00:37:07,609 --> 00:37:11,334 Los polic�as y los psiquiatras tienen diferentes objetivos. 453 00:37:11,363 --> 00:37:12,444 Por eso. 454 00:37:12,479 --> 00:37:14,057 �Qu� objetivos? 455 00:37:14,092 --> 00:37:17,501 Es simple. Nosotros los encerramos, ellos los dejan salir de nuevo. 456 00:37:17,830 --> 00:37:22,148 Vamos, Gavin, rel�jate. Es una fiesta. 457 00:37:47,011 --> 00:37:49,438 Tony, �Le importa si le pregunto algo? 458 00:37:49,766 --> 00:37:51,000 �Qu�? 459 00:37:53,276 --> 00:37:55,892 �Se encuentras bien? �Yo?. S�, bien. 460 00:37:56,094 --> 00:37:57,631 He tenido un largo d�a. 461 00:37:57,835 --> 00:37:59,846 �Dean Hunnisett conoci� a Martin Wroath 462 00:37:59,847 --> 00:38:01,587 cuando estuvo en el hospital? 463 00:38:01,799 --> 00:38:03,973 Por supuesto . Estaban juntos en el grupo. 464 00:38:04,008 --> 00:38:05,472 �C�mo se llevaban? 465 00:38:05,692 --> 00:38:07,515 Se odiaban. 466 00:38:49,924 --> 00:38:51,926 Ettie, hora de ir a la cama. 467 00:38:51,956 --> 00:38:54,653 Pero mam�, yo quer�a escuchar la m�sica. 468 00:38:54,688 --> 00:38:57,718 Sube, tienes escuela en la ma�ana. �Por favor! 469 00:38:57,753 --> 00:39:00,868 Jane, creo que me ir�. De acuerdo. 470 00:39:02,165 --> 00:39:04,062 �Te encuentras bien? 471 00:39:04,612 --> 00:39:06,003 Un poco cansado. 472 00:39:06,352 --> 00:39:08,219 No me sorprende. Has estado muy ocupado. 473 00:39:08,254 --> 00:39:09,523 �Mam�! 474 00:39:09,558 --> 00:39:12,066 Ettie, �a la cama! Ahora. 475 00:39:12,101 --> 00:39:14,668 Vamos, Ettie, Escuchaste lo que dijo mam�. 476 00:39:14,703 --> 00:39:17,332 La llevaremos con nosotros. vamos. 477 00:39:18,187 --> 00:39:19,360 �Chicos! 478 00:39:32,174 --> 00:39:34,225 Eso fue fant�stico, Gavin. �Bien hecho! 479 00:39:34,260 --> 00:39:37,234 �S�? Espera que comience con los cuchillos y tenedores. 480 00:40:16,576 --> 00:40:17,717 �Dean? 481 00:40:20,289 --> 00:40:22,920 Si est�s en el arroyo de nuevo despu�s de apagar las luces, 482 00:40:22,921 --> 00:40:24,320 habr� problemas. 483 00:40:24,360 --> 00:40:25,780 �Dean? 484 00:40:29,199 --> 00:40:31,145 �Alguna posibilidad de un avent�n? �Qu� pasa con pap�? 485 00:40:31,180 --> 00:40:33,775 Se volver� en taxi. O al menos eso dice. 486 00:40:33,810 --> 00:40:34,855 De acuerdo. 487 00:40:38,927 --> 00:40:40,433 Justo estoy aqu�. 488 00:40:40,830 --> 00:40:43,048 �Te importar�a si nos detenemos en alg�n lugar del camino de regreso? 489 00:40:43,281 --> 00:40:44,647 �Est�s bromeando! 490 00:40:44,682 --> 00:40:47,610 No, en serio Cully, es por negocios no por placer. 491 00:40:47,645 --> 00:40:50,079 �Detenerme d�nde? En Mercy Park. 492 00:40:50,426 --> 00:40:51,621 �Por qu�? 493 00:40:51,981 --> 00:40:54,627 Quiero comprobar algo. �Comprobar qu�? 494 00:40:54,905 --> 00:40:57,604 Quiero saber c�mo lo hace. �Qui�n? 495 00:41:07,599 --> 00:41:09,671 Gavin, esto es una locura. 496 00:41:11,385 --> 00:41:12,916 Ven aqu�. 497 00:41:14,472 --> 00:41:16,257 S�lo conf�a en m�. 498 00:41:19,577 --> 00:41:21,599 �D�nde diablos vamos? 499 00:41:35,273 --> 00:41:36,575 �Gavin! 500 00:41:37,886 --> 00:41:39,389 �Espera! 501 00:41:41,693 --> 00:41:43,272 �Qu� estamos haciendo aqu�? 502 00:41:43,681 --> 00:41:46,158 Te mostrar�. Mira esto. 503 00:41:51,000 --> 00:41:52,353 �Cuidado! 504 00:42:00,592 --> 00:42:03,634 Bueno, has probado una cosa. 505 00:42:05,074 --> 00:42:06,769 No eres Tarz�n. 506 00:42:15,321 --> 00:42:18,283 Aqu�, d�jame mostrarte c�mo se hace. 507 00:42:55,024 --> 00:42:56,945 Buen d�a, Gordon. Buen d�a, Sonia. 508 00:42:57,716 --> 00:43:00,506 Sonia, te gustar�a escuchar 509 00:43:01,224 --> 00:43:04,002 esta versi�n de la pieza que estuvimos ensayando. 510 00:43:04,415 --> 00:43:06,495 A ver lo que piensas. 511 00:43:37,381 --> 00:43:39,562 �Viste a alguien m�s aqu�, ayer por la noche? 512 00:43:39,563 --> 00:43:40,354 No. 513 00:43:40,609 --> 00:43:42,092 �O�ste a alguien? 514 00:43:42,672 --> 00:43:45,119 No estoy feliz, Troy. Lo s�, se�or. 515 00:43:45,324 --> 00:43:48,058 Tener que interrogarte y a mi propia hija como posibles testigos 516 00:43:48,093 --> 00:43:50,565 me hace muy infeliz. 517 00:43:50,848 --> 00:43:54,072 Parece como si lo hubieran sacado del arroyo, por aqu�. 518 00:43:54,807 --> 00:43:56,980 �Est� diciendo que no se ahorc�? Eso es. 519 00:43:57,015 --> 00:43:59,802 �Pero por qu� ahogarlo y luego colgarlo? 520 00:43:59,837 --> 00:44:02,590 No se puede matar dos veces, �verdad? 521 00:44:02,625 --> 00:44:04,284 �stos se encontraron en el bolsillo. 522 00:44:04,319 --> 00:44:07,375 Est�n en forma de c�psula, por eso el agua no las disolvi�. 523 00:44:07,602 --> 00:44:08,744 �Qu� son? 524 00:44:08,779 --> 00:44:11,929 A primera vista, la misma droga antidepresiva, tenzina. 525 00:44:14,519 --> 00:44:18,176 �Est�s diciendo que fue asesinado? 526 00:44:18,857 --> 00:44:21,452 S�. �Qu� terrible! 527 00:44:23,204 --> 00:44:25,807 Est�s acostumbrado a ver este tipo de cosas, pap�. 528 00:44:26,188 --> 00:44:28,315 S�. Yo no. 529 00:44:32,185 --> 00:44:35,632 �Viste u o�ste alguno otra cosa cuando estuviste ah�? 530 00:44:36,922 --> 00:44:38,180 No. 531 00:44:41,671 --> 00:44:44,907 Bueno, me pareci� ver algo 532 00:44:44,942 --> 00:44:47,246 cuando camin�bamos hacia el curso de supervivencia. 533 00:44:47,275 --> 00:44:49,285 Pero no puedo estar segura. 534 00:44:49,485 --> 00:44:51,207 �Qu� es lo que piensas que viste? 535 00:44:51,242 --> 00:44:54,171 En la oscuridad. Entre los �rboles. 536 00:44:54,454 --> 00:44:57,719 Una forma. Como ver a alguien. 537 00:44:58,760 --> 00:45:00,639 Pero no puedo estar segura. 538 00:45:01,986 --> 00:45:06,911 Quer�a decir que ha llegado un peque�o elemento. 539 00:45:08,917 --> 00:45:11,162 S�, esta ma�ana. 540 00:45:12,642 --> 00:45:16,657 As� que, tal vez te gustar�a venir a verme en alg�n momento. 541 00:45:19,787 --> 00:45:21,652 Espero eso. 542 00:45:22,719 --> 00:45:26,064 Est� bien, querido. Vas a dormir ahora, querido. 543 00:45:26,320 --> 00:45:29,119 Me tengo que ir. Te llamar� pronto. 544 00:45:35,012 --> 00:45:39,055 La evidencia forense sugiere que Tony se ahog� en el arroyo. 545 00:45:39,463 --> 00:45:42,605 Sin embargo las marcas en su cuerpo indican que 546 00:45:42,606 --> 00:45:44,753 fue forzado bajo el agua, y lo mantuvieron all�. 547 00:45:44,787 --> 00:45:47,631 Tambi�n ten�a algunas c�psulas de tenzina en el bolsillo. 548 00:45:49,097 --> 00:45:52,168 Espero que tuviera la intenci�n de d�rselas a uno de los pacientes. 549 00:45:52,814 --> 00:45:54,939 �Entonces por qu� las llevar�a a la fiesta? 550 00:45:54,974 --> 00:45:56,905 No lo s�. 551 00:45:56,940 --> 00:45:58,921 Espero que se haya olvidado. 552 00:45:58,950 --> 00:46:01,015 El pobre hombre est� muerto, por amor de Dios. 553 00:46:01,048 --> 00:46:03,244 �Podr�a tomar la droga �l mismo? No. 554 00:46:03,279 --> 00:46:06,226 Porque hay restos de tenzina en su sistema. 555 00:46:06,363 --> 00:46:08,471 Si Tony hubiera tenido un problema de drogas, 556 00:46:08,472 --> 00:46:10,377 yo habr�a sido la primera en saberlo. 557 00:46:10,406 --> 00:46:13,444 Jane, �has visto esto? 558 00:46:14,272 --> 00:46:15,990 �Qu� es? 559 00:46:16,025 --> 00:46:19,586 Es el borrador de una carta que dice su preocupaci�n 560 00:46:19,587 --> 00:46:21,867 por el comportamiento de Dean Hunniset, 561 00:46:21,969 --> 00:46:25,527 y recomienda que todos sus privilegios sean retirados. 562 00:46:59,219 --> 00:47:00,701 �Dean Hunniset? 563 00:47:03,116 --> 00:47:05,336 Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby, 564 00:47:05,365 --> 00:47:08,000 �ste es el Detective Sargento Troy. 565 00:47:12,940 --> 00:47:16,063 Sr. Hunniset, podr�a decirnos, por favor, 566 00:47:16,280 --> 00:47:20,313 �d�nde estuvo anoche, entre las 21 y la medianoche? 567 00:47:22,972 --> 00:47:26,896 Estaba en el comedor a las 21:30. Hablando con Terry. 568 00:47:27,207 --> 00:47:28,741 Preg�ntele. 569 00:47:29,168 --> 00:47:32,432 �Qui�n es Terry? Otro paciente. 570 00:47:33,026 --> 00:47:35,052 y vine aqu�, a la cama. 571 00:47:35,302 --> 00:47:37,276 Se apagan las luces a las 21:30 572 00:47:37,311 --> 00:47:39,184 Somos cuatro en esta sala. 573 00:47:39,219 --> 00:47:42,476 Me vieron ir a la cama. Preg�nteles. 574 00:47:43,662 --> 00:47:45,827 Nunca se dan por vencidos, �no? 575 00:47:46,261 --> 00:47:50,033 Fui condenado hace mucho tiempo, y estuve relegado desde entonces. 576 00:47:51,382 --> 00:47:53,331 �Por qu� fue condenado? 577 00:47:54,741 --> 00:47:56,443 Podemos comprobarlo. 578 00:47:56,478 --> 00:48:00,143 Robaba autos. �Y por eso fue separado? 579 00:48:02,221 --> 00:48:04,442 Fue la forma en que los rob�. 580 00:48:07,755 --> 00:48:09,906 �Por qu� no hacer las cosas f�ciles para usted? 581 00:48:10,531 --> 00:48:14,487 Yo no mat� a Martin Wroath. Pero al igual que mucha gente aqu�, 582 00:48:14,522 --> 00:48:16,611 me hubiera gustado hacerlo. 583 00:48:16,646 --> 00:48:18,205 �Por qu�? 584 00:48:18,476 --> 00:48:21,959 Siempre molestaba a las personas. Personas con problemas. 585 00:48:22,272 --> 00:48:24,538 Personas que no pod�an defenderse por si mismas. 586 00:48:24,573 --> 00:48:27,000 Afortunadamente, ellos me ten�an para defenderlos. 587 00:48:27,030 --> 00:48:28,431 Todav�a me tienen. 588 00:48:29,096 --> 00:48:30,317 �Y Tony? 589 00:48:32,642 --> 00:48:34,467 �Por qu� querr�a matarlo? 590 00:48:34,496 --> 00:48:36,195 Bueno, obviamente no le gustaba. 591 00:48:36,897 --> 00:48:38,887 S�lo porque era d�bil. 592 00:48:39,563 --> 00:48:42,440 No tengo tiempo para la debilidad. No aqu�. 593 00:48:43,143 --> 00:48:45,923 Este lugar necesita gente como la Dra. Moore y yo. 594 00:48:46,708 --> 00:48:49,179 �Por qu� lo necesitar�an? 595 00:48:49,399 --> 00:48:51,525 La Dra. Moore le dir�. 596 00:48:55,020 --> 00:48:56,998 Soy un ejemplo para los dem�s. 597 00:48:57,345 --> 00:49:01,131 Pas� por todo esto. Tratado como basura. 598 00:49:01,598 --> 00:49:04,345 Ahora saben que pueden hacer lo mismo. 599 00:49:05,251 --> 00:49:07,999 Sab�a que habr�a problemas cuando pusieron el curso 600 00:49:08,000 --> 00:49:09,441 de supervivencia cerca del arroyo. 601 00:49:09,476 --> 00:49:13,129 Jeff insisti� en ello. Dijo que era el mejor lugar. 602 00:49:13,350 --> 00:49:17,321 �Jeff Haskin? S�, el hombre de la cuerda. 603 00:49:42,286 --> 00:49:45,078 Mi familia estuvo en las sogas y los aparejos por a�os. 604 00:49:46,369 --> 00:49:50,208 Incluso tuve un t�o abuelo que fue verdugo en los a�os 30. 605 00:49:50,484 --> 00:49:53,476 �En serio? 18 de ellos. 606 00:49:54,302 --> 00:49:57,419 Mi padre dice que sol�a llamarlos sus peque�os amigos. 607 00:49:57,931 --> 00:49:59,731 Y cuando se iba a hacer su trabajo, 608 00:49:59,980 --> 00:50:02,999 sol�a empacar su bolsa de viaje y le dec�a a su esposa, 609 00:50:03,000 --> 00:50:05,056 que iba a visitar a uno de sus amigos. 610 00:50:06,082 --> 00:50:08,604 No es el tipo de amigos que uno quiere, �no? 611 00:50:08,639 --> 00:50:12,301 Usted arm� el curso de supervivencia en el Mercy Parck, �verdad? 612 00:50:12,336 --> 00:50:14,528 As� es. Trabajo f�cil. 613 00:50:16,490 --> 00:50:18,174 Me gusta la cuerda. 614 00:50:18,658 --> 00:50:20,496 Cuerda real. 615 00:50:21,442 --> 00:50:23,572 Me gusta la sensaci�n de ella. 616 00:50:26,195 --> 00:50:27,607 Huela esto. 617 00:50:31,283 --> 00:50:32,399 Hm. 618 00:50:32,911 --> 00:50:34,779 C��amo birmano. 619 00:50:34,991 --> 00:50:37,182 La mejor cuerda del mundo. 620 00:50:37,217 --> 00:50:39,373 Puede hacer todo con ella. 621 00:50:39,832 --> 00:50:44,473 A mi esposa le encanta la cuerda tambi�n. 622 00:50:45,433 --> 00:50:47,045 Tiene un mont�n en la casa. 623 00:50:52,220 --> 00:50:55,345 Entiendo que conoc�a a Martin Wroath. 624 00:50:58,206 --> 00:50:59,468 S�. 625 00:51:00,144 --> 00:51:03,899 El bastardo me deb�a dinero, pero siempre evitaba el pago. 626 00:51:04,384 --> 00:51:06,062 �A qui�n le cobrar� ahora? 627 00:51:06,097 --> 00:51:08,427 �Por qu� le deb�a dinero? 628 00:51:08,866 --> 00:51:11,935 Hac�amos negocios juntos. Fue su idea. 629 00:51:12,272 --> 00:51:14,308 Dijo que conoc�a el mercado. 630 00:51:14,343 --> 00:51:17,186 As� que, yo proporcion� el tiempo y los materiales. 631 00:51:19,544 --> 00:51:20,884 No vi un centavo. 632 00:51:20,914 --> 00:51:22,861 �Qu� clase de negocios? 633 00:51:22,896 --> 00:51:24,532 Le mostrar�. 634 00:51:30,576 --> 00:51:33,668 Dijo que pod�amos crear un puesto y venderlo en las ferias del pa�s. 635 00:51:33,703 --> 00:51:35,840 M�quinas de asedio. 636 00:51:48,254 --> 00:51:50,404 Revis� el expediente de Hunniset, se�or. 637 00:51:50,441 --> 00:51:51,541 Rob� autos. 638 00:51:51,539 --> 00:51:54,438 Pero en la �ltima ocasi�n el due�o trat� de detenerlo. 639 00:51:54,667 --> 00:51:56,983 Hunniset entonces trat� de estrangularlo. 640 00:51:57,209 --> 00:51:58,789 La v�ctima era mayor 641 00:51:58,818 --> 00:52:00,598 y tuvo un ataque al coraz�n en la escena del crimen. 642 00:52:01,238 --> 00:52:03,239 Hunniset trat� de estrangular 643 00:52:03,240 --> 00:52:06,555 a uno de los oficiales de polic�a que lo detuvieron. 644 00:52:08,216 --> 00:52:09,745 �Cu�ndo fue eso? 645 00:52:09,968 --> 00:52:11,363 Hace unos ocho a�os. 646 00:52:11,398 --> 00:52:13,292 Fue encontrado inimputable, 647 00:52:13,293 --> 00:52:15,586 y ordenaron su detenci�n en un hospital de seguridad. 648 00:52:15,621 --> 00:52:18,041 No ha estado en problemas desde entonces. 649 00:52:24,280 --> 00:52:25,336 �Joe! 650 00:52:25,770 --> 00:52:27,806 Vamos, Theo, vamos. 651 00:53:05,180 --> 00:53:07,053 Debe haber ocurrido durante la noche. 652 00:53:07,475 --> 00:53:10,385 La ventana del ba�o fue forzada. Es en la parte de atr�s. 653 00:53:12,087 --> 00:53:14,004 �Estaba la alarma? S�. 654 00:53:14,317 --> 00:53:16,295 Pero s�lo las puertas est�n conectadas. 655 00:53:16,330 --> 00:53:18,897 No se espera que alguien entre por el ba�o, �verdad? 656 00:53:18,997 --> 00:53:20,348 �Qu� se llevaron? 657 00:53:20,680 --> 00:53:25,198 Por lo que pude averiguar, un poco de chocolate sin az�car. 658 00:53:25,420 --> 00:53:26,574 Algunas drogas. 659 00:53:26,603 --> 00:53:28,612 Hab�a dinero en la caja, pero todav�a est� all�. 660 00:53:28,640 --> 00:53:29,576 �Qu� tipo de drogas? 661 00:53:29,604 --> 00:53:31,424 Justo de la clase uno. 662 00:53:34,659 --> 00:53:38,027 �Cu�nto se llevaron? Una cantidad bastante grande. 663 00:53:39,942 --> 00:53:42,389 Cerr� el bar a las 11,45, ayer por la noche. 664 00:53:42,733 --> 00:53:45,351 Y estuve ordenando aqu� hasta las 0:30. 665 00:53:45,386 --> 00:53:48,375 �No se ve�a nadie cerca de la farmacia, en ese momento? 666 00:53:48,376 --> 00:53:49,617 No vi a nadie. 667 00:53:49,625 --> 00:53:52,820 �No escuch� nada sospechoso? No. 668 00:53:54,561 --> 00:53:56,571 Gracias, Sr. May. 669 00:54:11,600 --> 00:54:14,792 Oh, hola, Hannah. �Est� el Sr. Leesmith? 670 00:54:15,519 --> 00:54:17,707 Um, no, han salido. 671 00:54:18,603 --> 00:54:20,664 �Quiere pasar? 672 00:54:20,882 --> 00:54:22,758 S�, s�, gracias. 673 00:54:25,054 --> 00:54:26,985 Cuido al beb�. 674 00:54:27,020 --> 00:54:29,715 No es un problema. Est� profundamente dormida. 675 00:54:30,594 --> 00:54:33,790 Me conoce. La cuido a menudo. Entonces, �d�nde fueron? 676 00:54:34,126 --> 00:54:36,042 Sarah est� un poco preocupada 677 00:54:36,043 --> 00:54:38,978 por las cosas malas que est�n pasando �ltimamente en el pueblo. 678 00:54:39,108 --> 00:54:41,426 As� que el Sr. Leesmith la llev� a tomar el t� junto al r�o. 679 00:54:41,677 --> 00:54:43,263 Incluso le ha comprado flores. 680 00:54:43,298 --> 00:54:46,712 Lo siento, �est�s trabajando? Oh, bueno, es s�lo tarea. 681 00:54:46,747 --> 00:54:50,126 Est�s luchando con ella, �no? Es una pesadilla. 682 00:54:52,505 --> 00:54:55,126 �Le gustar�a una taza de t�? Estoy haciendo para m�. 683 00:54:55,161 --> 00:54:56,968 S�, me gustar�a, gracias. 684 00:54:57,003 --> 00:55:00,175 �C�mo le gusta? Fuerte, por favor, una de az�car. 685 00:55:13,550 --> 00:55:16,296 �Eres una fan de la banda de Midsomer Digno? 686 00:55:16,331 --> 00:55:19,870 No, odio ese tipo de m�sica, y toda esa tonter�a de vestirse. 687 00:55:19,905 --> 00:55:22,800 Pero tambi�n estoy preocupada por lo que sucede en el pueblo, 688 00:55:22,801 --> 00:55:23,600 Sr. Barnaby. 689 00:55:23,637 --> 00:55:25,384 No tienes por qu� estarlo, Hannah. 690 00:55:25,419 --> 00:55:29,711 Estamos aqu� y hacemos lo mejor para encontrar al responsable. 691 00:55:30,929 --> 00:55:32,152 Gracias. 692 00:55:46,044 --> 00:55:48,185 Creo que podr�amos irnos. 693 00:55:48,605 --> 00:55:49,990 �Qui�nes? 694 00:55:50,438 --> 00:55:53,062 Yo y mam�. Guy y Ettie. 695 00:55:53,574 --> 00:55:55,387 �Irse a d�nde? 696 00:55:56,003 --> 00:55:59,576 S�lo a alg�n lugar lejos. Un lugar tranquilo. 697 00:56:00,714 --> 00:56:02,514 Mam� trabaja muy duro. 698 00:56:02,543 --> 00:56:04,315 Siempre est� ocupada haciendo cosas. 699 00:56:05,159 --> 00:56:07,025 Si tan s�lo pudi�ramos encontrar un buen lugar. 700 00:56:07,731 --> 00:56:09,760 Alg�n lugar tranquilo. 701 00:56:09,795 --> 00:56:11,957 Podr�amos cuidar de mam�. 702 00:56:14,208 --> 00:56:16,059 Le gusta ella, �no Sr. Barnaby? 703 00:56:16,267 --> 00:56:18,501 S�, s�, me gusta. 704 00:56:18,536 --> 00:56:20,736 Tengo una gran admiraci�n por ella. 705 00:56:22,291 --> 00:56:25,970 El s�bado es una gran ocasi�n. El Mercy Park de puertas abiertas. 706 00:56:26,000 --> 00:56:27,037 �Estar� all�? 707 00:56:27,267 --> 00:56:29,896 �C�mo podr�a perderme algo as�? 708 00:57:23,716 --> 00:57:26,919 Hola. Los lugare�os est�n orgullosos en este momento. 709 00:57:26,954 --> 00:57:30,123 Hay una gran concurrencia. S�, bueno. Disfruten. 710 00:57:30,158 --> 00:57:32,122 Lo haremos, gracias. 711 00:57:52,007 --> 00:57:54,198 Supongo que �ste no es un d�a de descanso. 712 00:57:54,639 --> 00:57:56,763 Con dos asesinatos sin resolver, en mi nombre, 713 00:57:57,764 --> 00:57:59,823 �cu�ndo puedo tener un d�a libre? 714 00:58:04,225 --> 00:58:05,494 �Qu� es esto? 715 00:58:13,955 --> 00:58:16,121 No sabes lo que tu padre est� haciendo. 716 00:58:17,154 --> 00:58:20,000 Tiene al sospechoso n�mero uno aqu�, en estos momentos. 717 00:58:20,001 --> 00:58:20,789 �Qui�n? 718 00:58:20,882 --> 00:58:23,440 El experto en la cuerda de escalada. 719 00:58:26,507 --> 00:58:28,642 �Por qu� no arrestarlo? 720 00:58:28,677 --> 00:58:30,778 No me corresponde a m�, �no? 721 00:58:32,436 --> 00:58:35,464 Se�oras y se�ores, su atenci�n, por favor. 722 00:58:36,414 --> 00:58:41,085 Por favor, los dos equipos del tira y afloja est�n listos ahora. 723 00:58:42,044 --> 00:58:44,189 Bien, se�ores. 724 00:58:44,463 --> 00:58:48,020 Vamos a tener un buen concurso, �de acuerdo? 725 00:58:48,241 --> 00:58:50,433 Muy bien, caballeros. 726 00:58:50,468 --> 00:58:52,625 Mantengan firme el control 727 00:58:53,049 --> 00:58:57,392 Det�nganse ahora. 728 00:58:58,754 --> 00:59:01,726 Bien, veamos si podemos hacer las cosas bien esta vez. 729 00:59:02,060 --> 00:59:04,577 Esperen mi se�al, por favor. 730 00:59:04,945 --> 00:59:06,550 Y ... 731 00:59:09,583 --> 00:59:13,094 Miren, para la tercera vez, �esperar�n la se�al? 732 00:59:13,542 --> 00:59:16,579 �Es que los locos no entienden ingl�s? 733 00:59:34,849 --> 00:59:36,729 D�jalo. D�jalo ir. 734 00:59:38,452 --> 00:59:41,183 Mick, �Qu� te ha hecho, Mick? 735 00:59:41,903 --> 00:59:43,290 Puede ver c�mo es �l. 736 00:59:43,325 --> 00:59:45,287 �Por qu� no lo detiene ahora? 737 00:59:48,276 --> 00:59:50,493 �Vamos a permitir que esto suceda? Todo est� bien. 738 00:59:50,528 --> 00:59:52,931 No est� bien. Nada est� bien. 739 00:59:52,966 --> 00:59:57,192 Mi marido fue atacado, y hubo un delito grave en mi casa. 740 00:59:57,227 --> 00:59:58,723 �Un crimen serio? S�. 741 00:59:58,758 --> 01:00:01,978 En mi jard�n. Ahora, �qu� va a hacer sobre eso? 742 01:00:07,414 --> 01:00:09,404 Dej� todo como estaba. 743 01:00:14,814 --> 01:00:16,755 Y no soy la �nica. 744 01:00:16,978 --> 01:00:19,354 Al lado no les ha ido tan bien. 745 01:00:23,183 --> 01:00:26,874 Ahora d�game, �qui�n quiere robar sogas de tendederos? 746 01:00:36,741 --> 01:00:38,700 �Qu� pas� en casa de la Sra. May? 747 01:00:38,701 --> 01:00:40,145 Alguien cort� su soga de lavar. �Qu�? 748 01:00:40,182 --> 01:00:42,461 No de lavar. La soga de tender. 749 01:00:42,496 --> 01:00:44,515 �se es su crimen serio. 750 01:00:44,550 --> 01:00:47,918 Quiero decir, �qui�n querr�a la bolsa de la ropa interior? 751 01:00:48,574 --> 01:00:51,936 En respuesta a tu pregunta anterior, no detendr� a Hunniset. 752 01:00:52,139 --> 01:00:54,569 �Por qu� no? Estuvo a punto de matar al �rbitro. 753 01:00:55,040 --> 01:00:57,665 Por otra parte, �l tiene a la Dra. Moore de su lado, �no? 754 01:00:57,700 --> 01:01:01,502 Ella cree en �l. S�. Y yo respeto su juicio. 755 01:01:02,231 --> 01:01:04,000 La Sra. May y su soga robada, se�or. 756 01:01:04,001 --> 01:01:05,078 �Qu� hay con eso? 757 01:01:05,106 --> 01:01:06,943 Bueno, tenemos toda la ayuda que necesitamos. 758 01:01:06,978 --> 01:01:10,495 �Por qu� no hacer un poco de perfiles psicol�gicos en eso tambi�n? 759 01:02:22,051 --> 01:02:24,400 Me alegro de que hayas podido venir. 760 01:03:30,105 --> 01:03:33,550 �Gordon? �A qu� has estado jugando? 761 01:03:34,957 --> 01:03:36,331 �Estaba la bandera cortada as�? 762 01:03:36,366 --> 01:03:36,919 No. 763 01:03:36,945 --> 01:03:39,564 Estaba tirada en el suelo, pisoteada. 764 01:03:40,313 --> 01:03:42,469 Eso deber�a ser un delito en si mismo. 765 01:03:42,497 --> 01:03:43,091 �Por qu�? 766 01:03:43,902 --> 01:03:45,703 Es nuestra bandera nacional. 767 01:03:45,953 --> 01:03:49,499 La bandera de la reina. La uni�n Jack. 768 01:03:50,591 --> 01:03:52,029 �Gordon? 769 01:03:57,042 --> 01:03:58,236 Disculpe. �Gordon! 770 01:04:00,114 --> 01:04:02,225 Entonces, �qu� va a hacer sobre mi cuerda? 771 01:04:08,781 --> 01:04:10,058 �Algo est� mal? 772 01:04:10,093 --> 01:04:12,118 Pens� que Gordon pod�a estar aqu�. 773 01:04:12,147 --> 01:04:14,277 Hace sus recetas las ma�anas de domingo. 774 01:04:15,087 --> 01:04:18,569 �No le dijo qu� iba a hacer? No. No estuvo en casa anoche. 775 01:04:20,525 --> 01:04:22,151 �Gordon? 776 01:05:19,692 --> 01:05:22,122 Su traje todav�a est� colgado en su casillero. 777 01:05:22,805 --> 01:05:25,002 �Puedes mirar sus bolsillos? 778 01:05:25,037 --> 01:05:26,756 S�, se�or. 779 01:05:32,885 --> 01:05:34,715 Su billetera todav�a est� aqu�. 780 01:05:35,520 --> 01:05:39,910 Dinero, tarjetas de cr�dito. Algunas monedas. 781 01:05:42,867 --> 01:05:45,486 Una gran cantidad de huellas en el suelo. 782 01:05:46,482 --> 01:05:49,275 Creo que fue arrastrado hasta aqu�. 783 01:05:52,904 --> 01:05:55,515 Podr�a haber sido asesinado antes de ser colgado. 784 01:05:56,360 --> 01:05:58,484 �Igual que Tony? S�. 785 01:06:00,795 --> 01:06:03,278 Y no es todo. 786 01:06:16,959 --> 01:06:20,493 Es Simms y Sykes o Simmons. 787 01:06:20,816 --> 01:06:23,574 De todos modos, algo y Sykes. 788 01:06:24,011 --> 01:06:26,840 S�, hay una parte de un c�digo postal de Londres. 789 01:07:00,793 --> 01:07:02,957 Nos arreglamos para buscar ese nombre, se�or. 790 01:07:03,223 --> 01:07:04,688 Es Simblet y Sykes. 791 01:07:04,716 --> 01:07:07,179 Son una antigua empresa de proveedores de equipo. 792 01:07:07,214 --> 01:07:10,549 Especializados en ropa de personal y uniformes. 793 01:07:37,979 --> 01:07:40,020 �Gordon Leesmith? 794 01:07:40,055 --> 01:07:42,061 Me temo que as� es, s�. 795 01:07:42,279 --> 01:07:43,953 De todas las personas. 796 01:07:44,337 --> 01:07:47,825 �l era inofensivo. �Por qu� lo mataron? 797 01:07:48,095 --> 01:07:49,857 No lo sabemos. 798 01:07:50,503 --> 01:07:53,736 �C�mo har� frente a esto, Sarah? 799 01:07:54,208 --> 01:07:58,026 �Dean Hunniset estuvo trabajando en el pueblo hoy? 800 01:08:00,827 --> 01:08:04,063 No estoy segura. �l podr�a haber estado. 801 01:08:05,039 --> 01:08:06,921 Habr�a que comprobarlo. 802 01:08:09,988 --> 01:08:12,549 Hay algo que deber�an ver. 803 01:08:21,475 --> 01:08:22,860 Aqu�. 804 01:08:23,410 --> 01:08:26,827 Todas las cuerdas, cada una. Simplemente desaparecieron. 805 01:08:26,862 --> 01:08:30,121 Cuerdas.Est�n por todas partes, �no? 806 01:08:30,924 --> 01:08:33,570 El cuerpo de Tony fue colgado en una cuerda. 807 01:08:34,092 --> 01:08:37,673 Leesmith fue ahorcado con su propia cuerda. 808 01:08:38,610 --> 01:08:42,645 Tal vez el robo de las cuerdas no es tan trivial como pens�bamos. 809 01:08:43,435 --> 01:08:47,316 Jane, �has tenido alg�n problema con Jeff Haskin? 810 01:08:48,255 --> 01:08:50,344 Le molesta este lugar. 811 01:08:50,544 --> 01:08:53,742 �Alguna vez te atac� personalmente? 812 01:08:54,003 --> 01:08:55,640 No. 813 01:08:55,675 --> 01:08:57,267 �Por qu�, se�or? 814 01:08:57,302 --> 01:09:00,017 Ese hombre es muy aficionado a la cuerda. 815 01:09:06,299 --> 01:09:08,758 Estaba a punto de llamarlos. �Por qu�? 816 01:09:08,793 --> 01:09:10,922 Bueno, le mostrar� por qu�. 817 01:09:24,047 --> 01:09:26,356 Me fui s�lo una hora. 818 01:09:29,183 --> 01:09:31,302 �Por qu� no cerr� con llave? 819 01:09:31,617 --> 01:09:34,845 S�lo fui a lo largo del camino, al pub, por mi almuerzo. 820 01:09:35,210 --> 01:09:37,417 Todas mis mejores cuerdas. 821 01:09:37,979 --> 01:09:40,096 Quiero decir, incluso los retazos y pedazos de cuerda 822 01:09:40,097 --> 01:09:40,230 se han ido. 823 01:09:40,231 --> 01:09:42,711 �De qu� le sirve a alguien? 824 01:09:44,232 --> 01:09:46,814 No s� qu� voy a hacer ahora. 825 01:09:47,859 --> 01:09:53,445 Gordon fue la persona m�s amable y talentosa que conoc�. 826 01:09:55,421 --> 01:09:57,922 �Qui�n querr�a hacerle da�o? 827 01:09:58,350 --> 01:09:59,762 Lo siento, Sarah, 828 01:09:59,763 --> 01:10:02,244 tener que hacerle preguntas en un momento como �ste. 829 01:10:02,474 --> 01:10:04,367 Pero ya ve, es necesario. 830 01:10:04,396 --> 01:10:07,000 Tenemos que encontrar a quien sea responsable. 831 01:10:07,734 --> 01:10:10,500 Usted dijo que �l no le hab�a dicho que estar�a en el pueblo 832 01:10:10,501 --> 01:10:11,660 toda la noche. 833 01:10:12,114 --> 01:10:14,867 No. �l habr�a enviado a los otros miembros de la banda 834 01:10:14,868 --> 01:10:18,152 directamente a su casa, despu�s de la actuaci�n. 835 01:10:19,109 --> 01:10:22,339 Gordon volvi� a la sala de fiestas a cambiarse. 836 01:10:22,374 --> 01:10:25,002 Todav�a estaba en uniforme. 837 01:10:25,251 --> 01:10:28,344 �Le dijo que hab�a pedido un tipo diferente de uniforme? 838 01:10:28,720 --> 01:10:30,591 �Qu� uniforme? 839 01:10:30,626 --> 01:10:33,041 Un traje de tambor majorette. 840 01:10:33,076 --> 01:10:34,606 No. 841 01:10:35,020 --> 01:10:37,178 No, no me lo dijo. 842 01:10:38,084 --> 01:10:40,193 Pero podr�a haberlo comprado. 843 01:10:40,593 --> 01:10:43,653 Siempre quiso majorettes en la banda. 844 01:10:44,212 --> 01:10:47,005 Pero yo le dije que no estaba bien para Midsomer Digno. 845 01:10:47,040 --> 01:10:49,333 Son demasiado conservadores. 846 01:10:49,851 --> 01:10:51,177 Disculpe. 847 01:10:53,085 --> 01:10:57,314 �Gordon mencion� alguna vez que una de sus copas de perdi�? 848 01:10:57,936 --> 01:10:58,986 No. 849 01:10:58,987 --> 01:11:02,217 Cre�a que Martin Wroath podr�a haberla robado. 850 01:11:03,196 --> 01:11:06,111 Bueno, yo no lo descartar�a. 851 01:11:06,610 --> 01:11:08,668 Siempre estaba rondando por aqu�. 852 01:11:08,869 --> 01:11:12,268 No tenemos muchos visitantes. �Qu� hay de su babysitter? 853 01:11:12,605 --> 01:11:14,146 �Hannah? 854 01:11:14,579 --> 01:11:16,692 Podr�a haberlo robado. 855 01:11:16,986 --> 01:11:18,886 No Hannah. 856 01:11:19,416 --> 01:11:22,129 �S�? S�, s�, ya s�. 857 01:11:23,331 --> 01:11:25,896 S�, lo har�. S�, gracias. 858 01:11:26,850 --> 01:11:28,850 Los uniformes de majorettes, se�or. 859 01:11:28,851 --> 01:11:30,633 La casaca fue encontrada. �D�nde? 860 01:11:30,738 --> 01:11:32,435 Cerca del campo de juego. 861 01:11:32,999 --> 01:11:35,399 Sarah tendr� que identificar formalmente el cuerpo, �verdad? 862 01:11:35,434 --> 01:11:37,355 Y entonces me encontrar� all�. 863 01:13:21,782 --> 01:13:22,877 �Hiya! 864 01:13:24,180 --> 01:13:26,501 Hola. Ettie, Hannah. 865 01:13:27,292 --> 01:13:29,015 �Es una fiesta privada? 866 01:13:29,252 --> 01:13:31,209 No. �nase a nosotras. 867 01:13:31,244 --> 01:13:32,302 Gracias. 868 01:13:36,060 --> 01:13:38,902 Siempre hacemos un picnic cuando Guy est� jugando. 869 01:13:38,937 --> 01:13:41,183 Le gusta la comida. S�, el cerdo codicioso. 870 01:13:44,152 --> 01:13:45,497 �Le gustar�a una taza de t�? 871 01:13:45,968 --> 01:13:47,998 S�. Me gustar�a. Gracias. 872 01:13:48,743 --> 01:13:50,154 �sa es m�a. 873 01:13:50,684 --> 01:13:53,026 Para de gemir. Te conseguir� otra en un minuto. 874 01:13:55,012 --> 01:13:56,699 Hola, Sr. Barnaby. 875 01:13:57,011 --> 01:13:58,827 Hola, Guy. 876 01:14:04,898 --> 01:14:08,574 Dean Hunniset, �hace algo que tenga que ver con la escuela? 877 01:14:08,609 --> 01:14:09,616 �Dean? 878 01:14:09,651 --> 01:14:12,713 No, Mercy Park hizo un equipo de personal y pacientes juntos. 879 01:14:18,536 --> 01:14:22,468 �Alguna vez llev� a mam� a un d�a de campo, Sr. Barnaby? 880 01:14:22,498 --> 01:14:24,128 No, no, no lo hice. 881 01:14:24,670 --> 01:14:26,652 Apuesto a que le gustar�a. 882 01:14:27,108 --> 01:14:29,038 Ettie, c�llate. 883 01:14:30,127 --> 01:14:32,211 Buen tiro. 884 01:16:43,787 --> 01:16:45,256 �Se�or? 885 01:16:47,122 --> 01:16:48,541 �Se�or? 886 01:17:01,129 --> 01:17:03,495 Aqu�, es brandy. 887 01:17:03,840 --> 01:17:05,269 T�malo. 888 01:17:12,586 --> 01:17:14,342 �Vio a alguien, se�or? No. 889 01:17:20,419 --> 01:17:22,894 Hay algo que siento que tengo que decirles. 890 01:17:23,487 --> 01:17:26,351 Dean Huniset no regres� al hospital. 891 01:17:31,726 --> 01:17:34,906 Puede esperar hasta ma�ana, se�or. Usted necesita un doctor. 892 01:17:34,941 --> 01:17:37,061 Pondr� un llamado para �l. 893 01:17:37,901 --> 01:17:42,884 Sabes, es como si alguien estuviera jugando con nosotros. 894 01:17:56,028 --> 01:17:58,238 El pobre Sr. Barnaby no ten�a buen aspecto, anoche. 895 01:17:58,239 --> 01:17:58,938 No, no lo ten�a. 896 01:17:58,973 --> 01:18:01,809 Buen trabajo tuvo mam� al cuidar de �l. 897 01:18:01,844 --> 01:18:04,192 Ettie, no raspes los zapatos. 898 01:18:06,161 --> 01:18:08,915 �Me has o�do? Son mis zapatos. 899 01:18:11,147 --> 01:18:14,094 Quiz�s mam� quiera cuidar al Sr. Barnaby para siempre. 900 01:18:14,129 --> 01:18:16,532 Est� casado. �Qu� diferencia hace eso? 901 01:18:16,567 --> 01:18:18,936 Ettie a veces dices las cosas m�s est�pidas. 902 01:18:18,971 --> 01:18:21,133 �Ah, s�? Me pregunto de d�nde saqu� eso. 903 01:18:21,168 --> 01:18:22,952 Alguien viene por ti. No. 904 01:18:22,987 --> 01:18:28,137 No, no Guy. Dije que no. Llamar� a mam�. 905 01:18:28,439 --> 01:18:30,994 Detente. Deja de hacer eso. 906 01:18:31,880 --> 01:18:33,835 Dije que no, Guy. �No! 907 01:18:56,819 --> 01:18:58,215 Tom, hola. 908 01:18:58,905 --> 01:19:00,024 �Qu� dijo el doctor? 909 01:19:00,274 --> 01:19:02,299 El doctor dijo que estaba drogado. 910 01:19:02,328 --> 01:19:04,358 Probablemente con un fuerte tranquilizante. 911 01:19:04,766 --> 01:19:08,112 Dir�a tenzina, tal vez. Oh, Tom. 912 01:19:09,934 --> 01:19:14,227 �Dean Hunniset regres� ya? No, todav�a no est� aqu�. 913 01:19:14,969 --> 01:19:16,840 �Podemos echar un vistazo? 914 01:19:17,137 --> 01:19:18,791 Estoy un poco atrasada para una cita. 915 01:19:18,826 --> 01:19:20,834 Eso no es problema. 916 01:19:38,997 --> 01:19:41,770 �l no puede esconderse ahora detr�s de la doctora, �no se�or? 917 01:19:48,865 --> 01:19:52,116 �D�nde ir�a? �ste es su �nico hogar. 918 01:19:52,318 --> 01:19:54,299 Quiz�s, todav�a est� en la jardiner�a. 919 01:19:54,334 --> 01:19:56,301 �Toda la noche? 920 01:20:10,590 --> 01:20:13,813 Esto va a lucir bien en el libro de propiedad robada. 921 01:21:00,235 --> 01:21:01,268 �Se�or! 922 01:21:13,981 --> 01:21:16,355 Todo el aparejo del taller de Haskin. 923 01:21:16,384 --> 01:21:17,456 S�. 924 01:21:18,613 --> 01:21:20,520 Bueno, lo tenemos ahora. 925 01:21:20,555 --> 01:21:22,428 Definitivamente es el �nico. 926 01:21:22,629 --> 01:21:24,907 Me gustar�a pensar que s�. 927 01:21:37,980 --> 01:21:39,834 Hola, Dean. 928 01:21:40,436 --> 01:21:43,414 Por favor, coloque la madera hacia abajo, �de acuerdo? 929 01:21:43,620 --> 01:21:47,351 No voy a volver. No voy a volver a esa unidad segura. 930 01:21:47,386 --> 01:21:49,910 Pens� que hab�a dicho que ten�a que ser ejemplo 931 01:21:49,911 --> 01:21:51,185 para los dem�s. 932 01:21:51,293 --> 01:21:53,000 Lo soy. Lo soy. 933 01:21:53,030 --> 01:21:55,517 Bueno, �qu� clase de ejemplo es �se? 934 01:21:56,091 --> 01:21:57,611 Vamos. 935 01:21:57,646 --> 01:21:59,132 D�jela. 936 01:22:03,601 --> 01:22:06,931 �Visit� la casa de Martin Wroath? 937 01:22:09,747 --> 01:22:11,564 Fui ah� una vez. 938 01:22:11,911 --> 01:22:14,014 Hice un par de horas de jardiner�a para �l. 939 01:22:14,044 --> 01:22:15,841 Pero nunca nos pag�. 940 01:22:17,614 --> 01:22:20,255 �Visit� su casa la noche en que fue asesinado? 941 01:22:20,875 --> 01:22:21,763 No. 942 01:22:22,538 --> 01:22:25,169 Pero usted tiene la fuerza para matar a la gente, Dean. 943 01:22:25,465 --> 01:22:28,210 Tiene la fuerza para arrastrar sus cuerpos de la escena 944 01:22:28,211 --> 01:22:30,010 del crimen y colgarlos. 945 01:22:33,304 --> 01:22:35,087 Yo lo vi. 946 01:22:36,468 --> 01:22:37,310 �Qu�? 947 01:22:37,345 --> 01:22:40,146 La noche que Tony fue asesinado. 948 01:22:40,181 --> 01:22:42,947 Lo vi y a la chica. 949 01:22:47,767 --> 01:22:49,351 �D�nde diablos vamos? 950 01:22:59,220 --> 01:23:01,020 �Gavin! 951 01:23:02,459 --> 01:23:06,773 Yo s�lo quer�a bajar al pobre hombre cuando usted se present�. 952 01:23:10,907 --> 01:23:12,943 �Qu� m�s vio? 953 01:23:13,419 --> 01:23:15,904 Nada. Vamos, Dean. 954 01:23:15,939 --> 01:23:18,355 Estaba all� cuando muri�. 955 01:23:18,390 --> 01:23:21,367 As� que, si usted no lo mat�. �Qui�n lo hizo? 956 01:23:25,476 --> 01:23:27,845 �A qui�n est� protegiendo? 957 01:23:31,831 --> 01:23:34,210 Deb� evitar que esto ocurra. 958 01:23:34,245 --> 01:23:36,589 �Qui�n lo mat�, Dean? 959 01:23:37,088 --> 01:23:39,777 Terminemos con eso, ahora. 960 01:23:40,653 --> 01:23:44,895 Muy bien, entonces. H�blenos de la cuerda y el cable. 961 01:23:46,581 --> 01:23:48,482 �Por qu� lo tom�? 962 01:23:48,517 --> 01:23:52,459 Nadie lo supo. Sal� por la ventana, por la noche. 963 01:24:02,915 --> 01:24:05,557 Tom� todo lo que pude conseguir. Nadie me vio. 964 01:24:05,592 --> 01:24:08,252 Ten�a que hacerlo. Ten�a que ayudar a la Dra. Moore. 965 01:24:08,287 --> 01:24:09,783 �Al robar la cuerda? 966 01:24:09,818 --> 01:24:13,965 Por supuesto. Si no estaba all�, no podr�an utilizarla, �no? 967 01:24:15,137 --> 01:24:17,522 Ten�a que detenerlos para que no mataran de nuevo. 968 01:24:17,523 --> 01:24:18,230 �Ellos? 969 01:24:19,270 --> 01:24:21,646 �De cu�ntos estamos hablando aqu�, Dean? 970 01:24:21,681 --> 01:24:23,866 �Dos? 971 01:24:25,095 --> 01:24:27,480 �Quiz�s tres? 972 01:25:27,151 --> 01:25:29,652 Hablaremos con usted m�s tarde, Guy. 973 01:25:31,754 --> 01:25:32,862 Hannah, 974 01:25:33,110 --> 01:25:35,166 �vendr�a por aqu�, por favor? 975 01:25:36,713 --> 01:25:39,156 Hannah. Quiero estar con Hannah. 976 01:25:40,232 --> 01:25:42,648 Haz lo que dicen, Guy. Todo est� bien. 977 01:25:47,453 --> 01:25:50,288 �Sabe por qu� ha sido tra�da aqu�, Hannah? 978 01:25:50,626 --> 01:25:52,072 No lo s�. 979 01:25:52,107 --> 01:25:54,403 Nos gustar�a hacerle algunas preguntas. 980 01:25:55,012 --> 01:25:56,719 �Reconoce esta copa? 981 01:25:58,002 --> 01:25:59,080 No. 982 01:25:59,338 --> 01:26:02,542 �La tom� de casa de Sarah un d�a que cuidaba a la beb�? 983 01:26:04,137 --> 01:26:05,516 No. 984 01:26:05,757 --> 01:26:07,677 Eche un vistazo m�s de cerca. 985 01:26:10,475 --> 01:26:12,249 Pude haberla tomado prestada. 986 01:26:12,654 --> 01:26:14,316 �Sin pedirla? 987 01:26:14,520 --> 01:26:17,149 S�. �Qui�n iba a extra�ar esta cosa? 988 01:26:17,446 --> 01:26:19,282 �Por qu� la tom� prestada? 989 01:26:20,352 --> 01:26:24,106 Necesitaba algo para un proyecto escolar sobre la astucia, 990 01:26:24,141 --> 01:26:25,950 y esto era perfecto. 991 01:26:25,985 --> 01:26:29,718 �Y dej� esta copa en la casa de Martin Wroath? 992 01:26:30,814 --> 01:26:33,598 �D�nde? En la granja, en Salter's Lane. 993 01:26:34,382 --> 01:26:36,065 �Por qu� querr�a dejarla all�? 994 01:26:36,100 --> 01:26:37,853 Porque es ah� donde la encontramos. 995 01:26:37,888 --> 01:26:39,942 Cerca del cad�ver de Martin Wroath. 996 01:26:39,977 --> 01:26:42,910 �La puso ah�, Hannah? No. 997 01:26:42,945 --> 01:26:45,096 �Puso drogas en la copa? 998 01:26:45,366 --> 01:26:47,709 �C�mo podr�a? No s� d�nde est� la casa. 999 01:26:47,910 --> 01:26:50,444 Pero, �seguramente conoci� a Martin Wroath? 1000 01:26:50,991 --> 01:26:52,070 No.. 1001 01:26:52,105 --> 01:26:55,819 S�. Su madre sol�a visitarlo. 1002 01:26:56,247 --> 01:26:57,313 �Lo hac�a? 1003 01:26:57,314 --> 01:26:59,395 Sobre una base puramente profesional, por supuesto, 1004 01:26:59,991 --> 01:27:03,423 pero tal vez, malinterpret� eso. 1005 01:27:03,839 --> 01:27:07,995 Quiz�s pens� que �l estaba intentando algo con ella. 1006 01:27:08,789 --> 01:27:10,706 Es lo suficientemente grande como para cuidar de si misma. 1007 01:27:10,741 --> 01:27:13,252 No con ustedes cerca, no lo es. 1008 01:27:15,203 --> 01:27:18,952 Entonces, quiz�s se invit� usted misma. 1009 01:27:21,194 --> 01:27:23,603 Para ense�arle una lecci�n. 1010 01:27:31,269 --> 01:27:33,203 Hola, Sr. Wroath. 1011 01:27:33,238 --> 01:27:35,137 Hola, Hannah. 1012 01:27:35,341 --> 01:27:39,143 E imagino que usted luc�a bien. 1013 01:27:40,333 --> 01:27:42,945 Porque a Martin Wroath le hubiera gustado eso. 1014 01:27:44,404 --> 01:27:46,753 Martin Wroath era ese tipo de hombre. 1015 01:27:50,708 --> 01:27:53,075 �Entonces, qu�? �Le ofrece algo de beber? 1016 01:27:53,651 --> 01:27:56,033 �Una copa de vino blanco? 1017 01:27:57,940 --> 01:27:59,819 �Antes de que yo lo mate? 1018 01:28:00,028 --> 01:28:01,600 S�. 1019 01:28:03,549 --> 01:28:05,226 Vamos ahora. 1020 01:28:05,548 --> 01:28:09,150 �Yo? Quiero decir, �c�mo podr�a matar a un hombre adulto? 1021 01:28:09,493 --> 01:28:11,654 Con algo de ayuda, tal vez. 1022 01:28:12,278 --> 01:28:15,081 Debido a que no fue sola a la casa, �verdad Hannah? 1023 01:28:19,075 --> 01:28:22,080 Y �oh, qu� juego que jugaron los tres! 1024 01:28:49,476 --> 01:28:52,286 Hannah, �m�talo, m�talo, m�talo! 1025 01:29:20,736 --> 01:29:22,432 En cuanto al pobre viejo Tony, 1026 01:29:22,743 --> 01:29:24,883 �qu� clase de amenaza era �l? 1027 01:29:25,382 --> 01:29:28,225 Pero claro, �l estaba enamorado de su madre. 1028 01:29:28,628 --> 01:29:30,609 Todos pod�amos ver eso. 1029 01:29:30,859 --> 01:29:33,744 �Esperaba que su asesinato ayudar�a a cerrar el hospital? 1030 01:29:35,528 --> 01:29:37,375 �Por qu� querr�a eso? 1031 01:29:37,847 --> 01:29:41,249 Para que usted y su familia pudieran estar juntos. 1032 01:29:41,780 --> 01:29:44,905 Y encontrar el lugar perfecto. 1033 01:29:51,085 --> 01:29:54,779 Creemos que utiliz� la misma droga en la bebida de Tony. 1034 01:29:56,786 --> 01:29:58,691 En la fiesta, tal vez. 1035 01:30:00,789 --> 01:30:04,970 Tambi�n creemos que puso algunas de esas c�psulas en su bolsillo, 1036 01:30:04,971 --> 01:30:06,960 despu�s de que lo ahogaron. 1037 01:30:16,344 --> 01:30:19,130 Hannah, tendr� que hablarnos. 1038 01:30:20,665 --> 01:30:22,484 Nos tiene que decir la verdad. 1039 01:30:25,208 --> 01:30:27,558 Porque tenemos evidencia. 1040 01:30:29,336 --> 01:30:33,410 Y hablaremos con Guy. Y hablaremos con Ettie. 1041 01:30:35,924 --> 01:30:40,539 Y estoy bastante seguro de que tendr�n algo que decir. 1042 01:30:42,300 --> 01:30:44,363 Y luego est� su madre. 1043 01:30:45,450 --> 01:30:47,809 Ella tiene que saber. 1044 01:30:55,448 --> 01:30:57,411 �Hijo de puta! 1045 01:31:02,140 --> 01:31:03,780 Ha tenido suerte. 1046 01:31:04,418 --> 01:31:07,714 Una maldita suerte. 1047 01:31:08,036 --> 01:31:10,636 S�. Me doy cuenta de eso. 1048 01:31:12,923 --> 01:31:15,160 Sab�a c�mo le gustaba su t�. 1049 01:31:36,258 --> 01:31:39,218 �Le gustar�a hablarnos de Gordon Leesmith? 1050 01:31:44,749 --> 01:31:46,332 �Qu� es lo gracioso? 1051 01:31:47,338 --> 01:31:49,681 El Sr. Leesmith y su banda. 1052 01:31:51,662 --> 01:31:54,394 As� que entraron en la farmacia y robaron m�s drogas. 1053 01:31:54,612 --> 01:31:57,604 �Por qu� hizo eso? �Las us� con los dem�s? 1054 01:31:58,732 --> 01:32:02,206 Le ped� algunas drogas al Sr. Leesmith, pero �l se neg�. 1055 01:32:02,424 --> 01:32:04,473 �Por qu� habr�a de d�rselas? 1056 01:32:04,741 --> 01:32:07,139 Porque yo le gustaba. 1057 01:32:07,557 --> 01:32:10,566 Quer�a que yo fuera su tambor majorette. 1058 01:32:11,838 --> 01:32:15,779 As� que robamos las drogas. Ettie tom� un poco de chocolate. 1059 01:32:18,247 --> 01:32:20,980 �Yo? �Un tambor majorette? 1060 01:32:23,144 --> 01:32:24,964 Entonces, �ten�a que ser asesinado? 1061 01:32:25,202 --> 01:32:28,587 Por supuesto. Podr�a decir algo. 1062 01:32:30,355 --> 01:32:32,886 Me sorprendi� que no usaran la droga tambi�n. 1063 01:32:33,756 --> 01:32:37,008 No fue necesario. �l ya estaba preparado. 1064 01:32:38,613 --> 01:32:40,926 Me llam� dici�ndome que hab�a conseguido el uniforme 1065 01:32:41,927 --> 01:32:42,941 y quer�a que fuera a prob�rmelo. 1066 01:32:45,089 --> 01:32:47,777 Ettie y yo nos re�mos por eso. 1067 01:32:49,593 --> 01:32:52,896 Luego pensamos, "bueno, aqu� hay una oportunidad" 1068 01:33:11,825 --> 01:33:13,841 Me alegra que hayas podido venir. 1069 01:33:15,828 --> 01:33:19,807 Creo que le dimos al Sr. Leesmith la actuaci�n de su vida. 1070 01:33:53,009 --> 01:33:55,132 �Esto est� bien para usted Sr. Leesmith? 1071 01:33:55,942 --> 01:33:57,890 �Es as� como me quiere? 1072 01:34:14,629 --> 01:34:17,805 Nadie nunca alejar� a nuestra madre de nosotros. 1073 01:34:18,779 --> 01:34:20,008 Nunca. 1074 01:34:24,514 --> 01:34:26,642 Ettie. Ettie, �sta es la Srta. Daniels. 1075 01:34:26,671 --> 01:34:28,832 Ella es nuestra trabajadora social. 1076 01:34:28,867 --> 01:34:31,649 Y estar� con nosotros durante nuestra charla. 1077 01:34:31,684 --> 01:34:33,025 �Est� bien? 1078 01:34:33,485 --> 01:34:34,837 Aqu� estamos. 1079 01:34:36,123 --> 01:34:37,392 �D�nde est� mam�? 1080 01:34:37,427 --> 01:34:39,570 Bueno, ella no est� en casa, todav�a. 1081 01:34:39,600 --> 01:34:40,587 Por eso la Srta. Daniels est� aqu�. 1082 01:34:40,942 --> 01:34:42,818 �Te gustar�a sentarte, Ettie? Aqu�. 1083 01:34:47,604 --> 01:34:49,684 �Le gustar�a hablarme sobre Hannag y Guy 1084 01:34:49,719 --> 01:34:53,669 y lo que hicimos? Tal vez lo hagamos luego, s�. 1085 01:34:54,422 --> 01:34:58,098 Pero ahora me gustar�a que habl�ramos sobre tu padre. 1086 01:34:58,395 --> 01:35:02,058 Est� muerto. S�, lo s�. Lo siento. 1087 01:35:04,404 --> 01:35:06,207 �Qu� clase de persona era? 1088 01:35:06,562 --> 01:35:09,693 Supongo que era un buen padre, �verdad? 1089 01:35:10,380 --> 01:35:12,162 �l estaba bien. 1090 01:35:13,213 --> 01:35:17,074 Lo amabas tanto como amas a tu madre. 1091 01:35:17,109 --> 01:35:18,574 No. 1092 01:35:18,994 --> 01:35:20,142 �Por qu� no? 1093 01:35:20,750 --> 01:35:22,883 Era demasiado pegajoso. 1094 01:35:23,475 --> 01:35:24,988 �Demasiado pegajoso? 1095 01:35:25,023 --> 01:35:27,021 �Por qu� demasiado pegajoso? 1096 01:35:27,387 --> 01:35:29,435 Demasiado apegado a mam�. 1097 01:35:29,470 --> 01:35:31,356 Siempre con ella. 1098 01:35:31,391 --> 01:35:32,950 Los besos y eso. 1099 01:35:32,985 --> 01:35:35,015 Sol�a enviarnos fuera de la habitaci�n, a veces. 1100 01:35:35,045 --> 01:35:36,991 �Por qu�, por qu� hac�a eso? 1101 01:35:37,026 --> 01:35:38,969 Porque quer�a estar con mam� todo el tiempo. 1102 01:35:40,945 --> 01:35:44,040 Sol�a hacerme llorar y eso enojaba a Hannah. 1103 01:35:44,326 --> 01:35:46,919 Ella dijo que quer�a a mam� para �l solo. 1104 01:35:46,954 --> 01:35:50,570 Pero Hannah y Guy se llevaban bien con tu padre, �no? 1105 01:35:52,645 --> 01:35:56,055 Ellos se fueron juntos de vacaciones, a escalar, �no? 1106 01:35:57,790 --> 01:35:59,108 Lo s�. 1107 01:36:00,470 --> 01:36:03,269 �Eso te hace re�r? A veces. 1108 01:36:03,583 --> 01:36:04,974 �Por qu�? 1109 01:36:16,020 --> 01:36:18,072 Pap� no se cay� por el acantilado. 1110 01:36:19,076 --> 01:36:21,080 Guy y Hannah lo empujaron. 1111 01:36:47,767 --> 01:36:49,051 �Tom? 1112 01:36:49,325 --> 01:36:51,835 �Por qu� me pediste que nos encontr�ramos aqu�? 1113 01:36:59,126 --> 01:37:01,928 Porque podr�a necesitar tu ayuda con esto. 1114 01:37:01,963 --> 01:37:04,069 Est� bien. 1115 01:37:07,000 --> 01:37:08,128 Me llamaron. 1116 01:37:08,157 --> 01:37:11,101 Dicen que encontraste al culpable de los asesinatos. 1117 01:37:11,131 --> 01:37:12,354 S�, as� es. 1118 01:37:12,389 --> 01:37:14,311 Gracias a Dios por eso. 1119 01:37:14,923 --> 01:37:17,250 Entonces, �qui�n es? 1120 01:37:16,083 --> 01:37:18,083 Subt�tulos: Anasus 85644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.