All language subtitles for Midsomer Murders - S06E02 - Death and Dreams
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,311 --> 00:00:21,299
Sobre todo si es un monstruo
de la pesca como yo.
2
00:00:21,328 --> 00:00:23,438
�Le gusta pescar?
No, realmente no.
3
00:00:23,468 --> 00:00:25,590
Entonces, �a qui�n tiene
en casa, Trish?
4
00:00:25,591 --> 00:00:26,841
Bueno, est� mi marido, Paul.
5
00:00:26,842 --> 00:00:29,306
�Y qu� hace?
Es un especialista en �rboles.
6
00:00:29,341 --> 00:00:32,186
Y est� Kelly, que tiene ocho
a�os, y el beb� Mark.
7
00:00:32,221 --> 00:00:34,835
Bueno,lo llamamos beb� Mark.
Tiene casi seis.
8
00:00:34,864 --> 00:00:37,170
Apuesto que le encanta
que lo llamen beb� Mark.
9
00:00:37,200 --> 00:00:39,064
Lo odia, realmente.
10
00:00:39,105 --> 00:00:41,639
Y supongo que la familia est�
con usted, ahora.
11
00:00:41,664 --> 00:00:43,863
S�. Bueno, no. Estoy en el
dormitorio.
12
00:00:43,902 --> 00:00:46,362
Ellos est�n abajo, en la cocina,
escuchando.
13
00:00:46,407 --> 00:00:48,332
Se est�n riendo, supongo.
14
00:00:48,362 --> 00:00:50,493
Por supuesto que no se est�n
riendo de Ud.
15
00:00:50,522 --> 00:00:52,430
�Por qu� habr�an de hacerlo?
16
00:00:52,431 --> 00:00:54,535
La mejor madre del mundo,
est�n orgullosos de Ud.
17
00:00:54,536 --> 00:00:56,419
Tenga cuidado, ahora.
Adi�s, Dave.
18
00:00:56,454 --> 00:00:58,580
Lamento decir que todav�a
tenemos problemas,
19
00:00:58,581 --> 00:01:00,558
al acercarnos a Causton,
en Ridgeway,
20
00:01:00,588 --> 00:01:02,610
debido a un veh�culo volcado
con su remolque.
21
00:01:02,611 --> 00:01:03,967
As� que, evite la zona si es
posible.
22
00:01:04,717 --> 00:01:07,816
Luego tendremos a Jenny Carlisle
y su habitual espacio de salud,
23
00:01:07,851 --> 00:01:11,356
seguido de nuestro amigo Rob Smith
con las noticias agr�colas locales.
24
00:01:11,600 --> 00:01:13,719
Pero ahora es tiempo de
25
00:01:55,908 --> 00:02:01,171
MUERTE Y SUE�OS
26
00:03:09,143 --> 00:03:11,252
Buenos d�as, se�or.
Troy.
27
00:03:11,981 --> 00:03:14,987
Su nombre es Martin Wroath.
Viv�a solo.
28
00:03:15,917 --> 00:03:17,748
Tiene que ser un suicidio.
29
00:03:19,266 --> 00:03:21,352
Pero qu� manera de hacerlo.
30
00:03:23,379 --> 00:03:25,379
...est� regalando un auto nuevo.
31
00:03:25,380 --> 00:03:28,155
Escuche a Ed James en el desayuno
de ma�ana, desde las seis.
32
00:04:11,456 --> 00:04:12,915
�Qui�n lo encontr�?
33
00:04:13,370 --> 00:04:16,923
Su ama de llaves, se�or.
Trabajaba medio tiempo para �l.
34
00:04:16,958 --> 00:04:19,460
Suger� que esperara en el
sal�n.
35
00:04:19,723 --> 00:04:22,561
�Dej� una nota?
No se encontr� ninguna.
36
00:04:23,581 --> 00:04:27,323
Podr�a ser un recuerdo que
evoca tiempos mejores.
37
00:04:51,294 --> 00:04:54,418
�Por qu� no salir a la calle y
colocarse una pistola en la cabeza?
38
00:04:55,009 --> 00:04:57,733
�Por qu� todo este problema?
39
00:05:09,888 --> 00:05:14,279
�Sra. Mary May?
S�.
40
00:05:15,624 --> 00:05:19,185
�C�mo est�? Soy el Detective
Jefe Inspector Barnaby.
41
00:05:21,064 --> 00:05:24,513
Entiendo que fue la primera persona
en entrar en la casa, esta ma�ana.
42
00:05:26,421 --> 00:05:29,805
�Qu� hora era?
Alrededor de las 8:30.
43
00:05:30,286 --> 00:05:32,277
Mi horario habitual.
44
00:05:33,702 --> 00:05:36,749
S� que todo esto debe haber
sido un gran golpe para usted,
45
00:05:36,784 --> 00:05:40,269
pero, �puede recordar la �ltima
vez que vio a Martin Wroath vivo?
46
00:05:40,515 --> 00:05:42,563
Hace dos d�as.
47
00:05:42,843 --> 00:05:45,409
S�lo vengo tres d�as a la semana.
48
00:05:45,775 --> 00:05:47,607
Una casa de este tama�o
necesita m�s tiempo,
49
00:05:47,642 --> 00:05:48,876
pero ...
50
00:05:48,911 --> 00:05:53,495
Era un hombre taca�o. Siempre
esperaba m�s por menos.
51
00:05:57,173 --> 00:06:00,346
Lo siento, ten�a que hacer
lo que hizo.
52
00:06:02,818 --> 00:06:05,869
Supongo que algunos podr�amos
haberlo visto venir.
53
00:06:09,558 --> 00:06:13,162
Podr�a haber tenido la decencia
de darme mi dinero primero.
54
00:06:13,913 --> 00:06:15,517
�Qu� dinero?
55
00:06:15,740 --> 00:06:18,526
Me deb�a el sueldo de cuatro
semanas.
56
00:06:19,823 --> 00:06:22,478
Por otra parte, le deb�a a
un mont�n de gente.
57
00:06:22,772 --> 00:06:25,220
Por casualidad, �sabe de sus
familiares?
58
00:06:25,697 --> 00:06:26,892
S�.
59
00:06:32,296 --> 00:06:34,405
Todo est� bien, para ustedes
los intelectuales.
60
00:06:34,440 --> 00:06:37,250
Algunos de nosotros tenemos
que ganarnos la vida.
61
00:07:02,078 --> 00:07:05,051
�Sra. Sarah Wroath?
Soy Sarah Wroath. S�.
62
00:07:05,086 --> 00:07:08,931
Detective Jefe Inspector Barnaby.
�Podr�amos hablar, por favor?
63
00:07:09,586 --> 00:07:11,327
�Sobre qu�?
64
00:07:12,642 --> 00:07:14,473
�Podemos hablar adentro?
65
00:07:15,107 --> 00:07:18,144
Siempre que no levante la voz, s�.
Gracias.
66
00:07:22,692 --> 00:07:24,659
El beb� todav�a est� dormido.
67
00:07:25,282 --> 00:07:28,457
Por cierto, no me llamo m�s
Sra. Wroath.
68
00:07:28,816 --> 00:07:31,238
Ser� s�lo Sara.
Bien.
69
00:07:31,443 --> 00:07:34,063
Entonces, �en qu� puedo
ayudarlo?
70
00:07:34,940 --> 00:07:38,964
Se trata de su ex marido,
Martin Wroath.
71
00:07:40,393 --> 00:07:43,369
Oh, no. No m�s problemas.
72
00:07:44,264 --> 00:07:46,915
�Qu� est� tratando de hacernos
ahora?
73
00:07:47,306 --> 00:07:52,629
Bueno, lo que haya tratado de
hacer, Sara. No lo har� nunca m�s.
74
00:07:57,778 --> 00:07:59,315
Ya estoy con Ud.
75
00:07:59,727 --> 00:08:03,183
Es Martin, Sr. Leesmith.
Se suicid�.
76
00:08:05,315 --> 00:08:07,679
�Qu�?
Se peg� un tiro.
77
00:08:07,714 --> 00:08:10,858
Vi el cuerpo.
Fui la que lo encontr�.
78
00:08:11,202 --> 00:08:14,058
Casi se vol� la cabeza.
79
00:08:17,176 --> 00:08:20,351
�Qu� puedo ofrecerle, Sra. May?
Yo no quiero nada.
80
00:08:20,386 --> 00:08:23,320
S�lo pens� en venir y darle
la noticia. Eso es todo.
81
00:08:23,599 --> 00:08:25,780
Bueno, eso es muy considerado
de su parte.
82
00:08:25,810 --> 00:08:26,978
Est� cerrado.
83
00:08:27,729 --> 00:08:30,481
Pero acaba de abrir.
84
00:08:30,516 --> 00:08:33,234
Gracias, Sra. May.
85
00:08:40,786 --> 00:08:43,552
Nos caus� muchos problemas.
86
00:08:44,135 --> 00:08:47,410
Gordon siempre esperaba que se
matara con la bebida.
87
00:08:47,627 --> 00:08:50,027
Nunca se desea la muerte a
nadie.
88
00:08:50,062 --> 00:08:51,468
Nunca.
89
00:08:51,503 --> 00:08:54,757
�Qui�n es Gordon?
El farmac�utico local.
90
00:08:55,792 --> 00:08:59,283
Hemos estado juntos despu�s
de que dej� a Martin.
91
00:08:59,531 --> 00:09:01,582
Est�bamos preparando todo
para casarnos,
92
00:09:01,583 --> 00:09:04,100
tan pronto como llegaran
mis papeles definitivos.
93
00:09:04,448 --> 00:09:08,054
Es un buen hombre, y
un padre orgulloso.
94
00:09:10,079 --> 00:09:12,032
Oh, s�lo espero que ...
95
00:09:15,164 --> 00:09:19,243
S�lo espero que Martin no se
haya suicidado por m�.
96
00:09:20,290 --> 00:09:24,977
�Por qu� piensa eso?
�l me quer�a de regreso.
97
00:09:25,998 --> 00:09:28,551
Es por eso que nos caus�
todos estos problemas.
98
00:09:28,882 --> 00:09:30,514
�l se emborrachaba
99
00:09:30,515 --> 00:09:33,969
y ven�a aqu� a gritar
insultos contra m� y Gordon.
100
00:09:34,681 --> 00:09:37,547
�Us� alguna vez la violencia
f�sica contra usted?
101
00:09:37,582 --> 00:09:39,894
Durante el matrimonio, s�.
102
00:09:40,559 --> 00:09:42,020
Siempre beb�a,
103
00:09:42,050 --> 00:09:44,020
jugaba nuestro dinero.
104
00:09:44,060 --> 00:09:48,348
Y le gustaban las mujeres.
Otras mujeres.
105
00:09:53,278 --> 00:09:58,293
Despu�s que lo dej� empeor�,
se deprimi�, entonces,
106
00:09:58,838 --> 00:10:00,709
trat� de buscar ayuda.
107
00:10:00,924 --> 00:10:02,127
�D�nde?
108
00:10:02,162 --> 00:10:05,216
En Mercy Park, justo
fuera de la aldea.
109
00:10:06,240 --> 00:10:08,589
Gracias, Sarah.
110
00:10:10,024 --> 00:10:12,763
Es un gran despliegue.
�Son de Gordon?
111
00:10:12,798 --> 00:10:16,685
S�, est� desperdiciado
trabajando en una farmacia.
112
00:10:16,715 --> 00:10:19,456
Es un m�sico brillante.
113
00:10:22,968 --> 00:10:25,518
Hab�a sangre por todas partes.
114
00:10:25,553 --> 00:10:30,184
Hasta las paredes, la pileta,
la heladera.
115
00:10:30,538 --> 00:10:33,106
�Martin Wroath?
S�.
116
00:10:33,362 --> 00:10:35,736
Bueno, lo que quedaba de �l.
117
00:10:35,771 --> 00:10:38,840
Me alegro de que no me pidieran
que limpiara todo eso.
118
00:10:39,092 --> 00:10:41,434
Buenos d�as, chicas.
Buenos d�as.
119
00:10:43,100 --> 00:10:44,358
Gracias.
120
00:10:51,016 --> 00:10:52,064
Disculpen. Gracias.
121
00:11:17,066 --> 00:11:19,246
Tuve unas palabras con el
m�dico del muerto.
122
00:11:19,247 --> 00:11:21,210
Estaba recibiendo tratamiento
para la depresi�n.
123
00:11:21,238 --> 00:11:23,542
S�, lo s�. En Mercy Park.
124
00:11:23,577 --> 00:11:27,111
De todos modos, asegura la
teor�a del suicidio.
125
00:11:28,216 --> 00:11:30,909
�Lo hace?
Eso creo.
126
00:11:31,175 --> 00:11:34,313
Este dispositivo se construy�
aqu�.Quiz� tuvo que hacerlo as�.
127
00:11:34,348 --> 00:11:36,993
Probablemente no pod�a
manejar el momento.
128
00:11:37,903 --> 00:11:40,125
Toma esto para los forenses.
129
00:11:53,309 --> 00:11:54,976
�Sarah!
130
00:11:59,446 --> 00:12:02,560
Est� muerto. El bastardo est�
muerto.
131
00:12:02,590 --> 00:12:03,690
Lo s�.
132
00:12:04,003 --> 00:12:06,537
�Nuestros problemas terminaron!
133
00:12:08,235 --> 00:12:10,062
Oh, Sarah.
134
00:12:10,351 --> 00:12:12,607
�Qu� har�a sin ti?
135
00:12:13,379 --> 00:12:14,867
Y sin ti.
136
00:12:15,533 --> 00:12:17,089
Ya veo.
137
00:12:39,015 --> 00:12:42,434
�Ooh! Qu� lugar.
Y qu� persona para administrarlo.
138
00:12:43,468 --> 00:12:45,807
No conoces al Dr. Moore, �verdad?
No, se�or.
139
00:12:46,444 --> 00:12:49,486
Utilic� al buen doctor en un
par de casos dif�ciles.
140
00:12:49,986 --> 00:12:52,038
Mucho antes de tu tiempo, claro.
�Haciendo qu�?
141
00:12:52,718 --> 00:12:55,153
En esos d�as se llamaban
perfiles psicol�gicos.
142
00:12:55,182 --> 00:12:56,383
Ah. eso.
143
00:12:57,225 --> 00:13:01,332
Ten�a una brillante mente anal�tica.
El Dr. Moore daba en el clavo.
144
00:13:02,003 --> 00:13:04,650
S�, estos secos, viejos
acad�micos est�n bien
145
00:13:04,680 --> 00:13:06,838
para un poco de teor�a
despu�s del evento.
146
00:13:06,956 --> 00:13:10,290
Pero el Dr. Moore no tiene que
ir y encontrarlo de primera mano.
147
00:13:10,564 --> 00:13:13,274
�Verdad?
Probablemente no, Troy.
148
00:13:13,309 --> 00:13:15,984
Tom, es muy bueno verte.
Jane.
149
00:13:18,326 --> 00:13:20,743
Es bueno verte tambi�n.
150
00:13:21,443 --> 00:13:24,701
Jane, hice una cita a las 17
para los reci�n llegados.
151
00:13:24,736 --> 00:13:26,423
Oh, bien.
152
00:13:26,458 --> 00:13:29,296
Troy, �sta es la Dra. Moore.
153
00:13:31,092 --> 00:13:34,333
Dra. Moore, el Sargento Troy.
Hola.
154
00:13:35,131 --> 00:13:36,581
Hola.
155
00:13:36,860 --> 00:13:39,833
�ste es Tony Parish.
Nuestro consejero residente.
156
00:13:40,335 --> 00:13:41,809
�C�mo est�?
157
00:13:41,844 --> 00:13:45,342
�Un consejero residente en
una casa hospital?
158
00:13:46,357 --> 00:13:48,439
He hecho cambios.
159
00:13:57,024 --> 00:13:58,000
Conoci�ndote Jane,
160
00:13:58,030 --> 00:14:01,285
no esperar�a que te movieras en
alg�n lugar sin hacer cambios.
161
00:14:05,579 --> 00:14:08,497
Un curso de supervivencia.
�Por qu� no?
162
00:14:09,042 --> 00:14:11,140
Creo en la rehabilitaci�n
activa.
163
00:14:11,170 --> 00:14:13,824
Y eso es lo que Mercy Park
est� recibiendo.
164
00:14:14,323 --> 00:14:16,125
Lo ha sido desde hace tiempo.
165
00:14:16,160 --> 00:14:19,017
As� que expuls� los televisores
y las zapatillas.
166
00:14:19,052 --> 00:14:22,615
Bueno, espero que la ayuda de
la comunidad siga floreciendo.
167
00:14:22,650 --> 00:14:25,527
Oh, est� floreciendo.
Mi tipo de atenci�n.
168
00:14:25,562 --> 00:14:28,369
Nadie se queda solo aqu�.
169
00:14:28,404 --> 00:14:32,089
�Qu� tipo de pacientes tienes?
La habitual secci�n psiqui�trica
170
00:14:32,385 --> 00:14:36,423
y unos pocos damnificados.
Ellos tambi�n necesitan ayuda.
171
00:14:36,458 --> 00:14:39,173
Jane, vinimos a preguntarte
sobre uno de tus pacientes.
172
00:14:39,208 --> 00:14:41,225
�Qui�n?
Martin Wroath.
173
00:14:41,667 --> 00:14:42,870
�Martin?
174
00:14:43,527 --> 00:14:45,738
Estuvo aqu� de forma voluntaria
durante un tiempo
175
00:14:45,767 --> 00:14:48,542
Pero �l mismo se dio de alta
hace unas semanas.
176
00:14:49,629 --> 00:14:52,335
�Te dio alguna raz�n?
No era necesario.
177
00:14:52,536 --> 00:14:54,536
Le gustaba la bebida en exceso.
178
00:14:54,566 --> 00:14:56,455
Por supuesto que no est�
permitida aqu�.
179
00:14:56,456 --> 00:14:57,483
�Por qu�?
180
00:14:57,501 --> 00:14:59,819
Martin Wroath est� muerto.
181
00:15:00,631 --> 00:15:03,832
Fue encontrado con herida de bala.
�Martin?
182
00:15:05,286 --> 00:15:08,174
Eso es terrible. �C�mo?
�Qu� sucedi�?
183
00:15:08,389 --> 00:15:10,870
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que lo vio?
184
00:15:11,185 --> 00:15:13,367
Supongo que hace una semana.
185
00:15:13,754 --> 00:15:18,573
Sol�a visitarlo regularmente.
Intentaba conseguir que vuelva.
186
00:15:18,608 --> 00:15:20,931
Pero estaba perdiendo el tiempo.
187
00:15:23,329 --> 00:15:26,429
�Est�s tratando de decirme
que se suicid�?
188
00:15:26,756 --> 00:15:30,131
No estamos seguros, todav�a.
�l no lo har�a.
189
00:15:30,500 --> 00:15:33,892
No Martin.
�l era un jugador nato.
190
00:15:34,515 --> 00:15:37,876
Siempre en busca de una salida
f�cil que lo beneficiar�a.
191
00:15:39,013 --> 00:15:41,468
Nunca se quitar�a la vida.
192
00:15:53,940 --> 00:15:55,523
Mam� est� en casa.
193
00:15:59,033 --> 00:16:00,990
�No! D�jame sola.
194
00:16:01,336 --> 00:16:04,028
Le estoy diciendo a ella primero
Mam�, adivina qu�.
195
00:16:04,249 --> 00:16:07,027
Un hombre muri�, mam�.
O�mos sobre �l.
196
00:16:07,062 --> 00:16:09,805
Se dispar� a la cabeza y
hab�a sangre por todas partes.
197
00:16:09,840 --> 00:16:11,433
Lo s�.
198
00:16:11,796 --> 00:16:14,071
Se trataba de un ex paciente
m�o.
199
00:16:14,106 --> 00:16:16,133
Oh, no.
200
00:16:21,198 --> 00:16:23,850
Guy, apaga eso. Mam� est�
preocupada.
201
00:16:26,227 --> 00:16:28,765
Ettie, �puedes traerle una
bebida a mam�?
202
00:16:29,638 --> 00:16:31,536
�Qu� pasa, mam�?
203
00:16:31,571 --> 00:16:34,388
El hombre que muri� era uno
de los pacientes de mam�.
204
00:16:35,975 --> 00:16:39,107
Lamento escuchar eso.
Realmente lo siento.
205
00:16:42,013 --> 00:16:44,398
Qu� d�a.
206
00:18:03,558 --> 00:18:05,015
Sra. May.
207
00:18:09,576 --> 00:18:11,155
�Qu� est� haciendo aqu�?
208
00:18:14,335 --> 00:18:15,775
�Puedo?
209
00:18:24,428 --> 00:18:25,554
Oh.
210
00:18:28,567 --> 00:18:31,447
P�ngalos donde deben estar,
por favor.
211
00:18:35,897 --> 00:18:38,453
Haz lo que dice, �quieres?
212
00:18:45,831 --> 00:18:49,385
S�lo quer�amos algo a cambio
de los que nos debe, eso es todo.
213
00:18:49,666 --> 00:18:53,585
�sta es la escena de una
investigaci�n policial, Sra. May.
214
00:18:53,926 --> 00:18:56,399
�Es consciente de eso?
S�
215
00:18:58,442 --> 00:18:59,726
�C�mo entraron?
216
00:19:04,375 --> 00:19:06,055
Por la puerta de atr�s.
217
00:19:07,808 --> 00:19:10,690
Entonces me gustar�a tener
sus llaves de la casa.
218
00:19:14,270 --> 00:19:16,071
Por favor.
219
00:19:16,306 --> 00:19:18,705
Dale las malditas llaves.
220
00:19:26,329 --> 00:19:27,540
De acuerdo.
221
00:19:29,289 --> 00:19:30,708
Vamos.
222
00:19:31,848 --> 00:19:33,384
Sra. May.
223
00:19:34,748 --> 00:19:37,897
�Sabe si Martin Wroath tuvo
alg�n visitante, recientemente?
224
00:19:38,114 --> 00:19:41,790
No. Excepto esa doctora mujer.
Ella siempre estaba aqu�.
225
00:19:42,779 --> 00:19:44,170
Gracias.
226
00:19:56,241 --> 00:19:57,117
Se�or.
227
00:19:59,841 --> 00:20:02,069
El informe de la autopsia,
Troy.
228
00:20:03,486 --> 00:20:05,668
Hab�a grandes cantidades de
alcohol en el sistema
229
00:20:05,698 --> 00:20:06,778
de Martin Wroath,
230
00:20:06,807 --> 00:20:09,940
m�s una cantidad casi igual de
un f�rmaco antidepresivo.
231
00:20:12,219 --> 00:20:13,410
�Qu� pasa con la copa?
232
00:20:13,445 --> 00:20:16,651
Ten�a rastros del mismo
medicamento.
233
00:20:17,936 --> 00:20:21,521
�Entonces, cree que �l mezcl�
el c�ctel para quitarse la vida?
234
00:20:22,556 --> 00:20:23,944
�Por qu� querr�a hacer eso?
235
00:20:24,160 --> 00:20:26,186
No s�. �Para hacer las
cosas m�s f�ciles?
236
00:20:26,900 --> 00:20:29,074
Lee, lee lo que dice, Troy.
237
00:20:29,689 --> 00:20:32,237
Dice "una gran cantidad de
droga"
238
00:20:32,784 --> 00:20:35,175
que habr�a estado circulando
en su torrente sangu�neo.
239
00:20:35,210 --> 00:20:38,520
Lo que significa que estaba
inconsciente en el momento
240
00:20:38,550 --> 00:20:41,150
en que estaba sentado en
ese artefacto suyo.
241
00:20:41,189 --> 00:20:44,646
As� que no habr�a estado en
forma para pegarse un tiro.
242
00:21:21,752 --> 00:21:24,450
Si est�n buscando al qu�mico
est�n perdiendo el tiempo,
243
00:21:26,459 --> 00:21:27,800
�Por qu�?
244
00:21:28,035 --> 00:21:30,061
Es s�lo su trabajo diario.
245
00:22:27,002 --> 00:22:29,372
Esa gente damnificada de la Dra.
Moore de la que hablamos.
246
00:22:29,373 --> 00:22:30,200
�Qu� pasa con ellos?
247
00:22:30,236 --> 00:22:32,607
�Habr�an tenido condenas?
No tengo idea.
248
00:22:32,636 --> 00:22:35,000
Pero estoy seguro de que Jane
sabe lo que est� haciendo.
249
00:22:35,001 --> 00:22:36,044
Siempre admir� su mente.
250
00:22:36,045 --> 00:22:38,180
Estoy seguro de que lo hizo,
se�or.
251
00:22:38,210 --> 00:22:40,222
Siempre fue bueno trabajar
con Jane, Troy.
252
00:22:40,252 --> 00:22:42,928
Ser�a una muy buena detective.
253
00:22:43,365 --> 00:22:46,051
�C�mo se supone que vamos a hacer
preguntas con este barullo?
254
00:22:49,687 --> 00:22:52,583
�Polic�a! �Alto!
255
00:24:00,566 --> 00:24:03,498
El concierto de Morton Fendle
del campeonato.
256
00:24:03,533 --> 00:24:06,417
Es correcto. Hace tres a�os.
257
00:24:16,033 --> 00:24:18,859
�Qu� creen que quiere la polic�a?
No s�.
258
00:24:19,548 --> 00:24:22,288
Tal vez Gordon asesin� el piano
de nuevo.
259
00:24:24,286 --> 00:24:27,136
Eso s�, yo hubiera preferido
una competencia m�s fuerte.
260
00:24:27,171 --> 00:24:29,856
�As� que esta copa le pertenece?
261
00:24:30,699 --> 00:24:33,281
Claro que me pertenece.
�Qu� est� haciendo con ella?
262
00:24:33,316 --> 00:24:35,828
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que la vio?
263
00:24:35,863 --> 00:24:39,665
En casa, con los otros trofeos.
�D�nde m�s podr�a ser?
264
00:24:40,515 --> 00:24:43,716
Tuve suficientes interrupciones
por un d�a, as� que si no le importa
265
00:24:44,010 --> 00:24:45,841
Esta copa ...
266
00:24:47,785 --> 00:24:50,815
fue encontrada al lado del
cuerpo de Martin Wroath.
267
00:24:52,164 --> 00:24:57,355
Y conten�a restos de una droga
llamada tenzina.
268
00:24:58,340 --> 00:25:01,550
�Su farmacia tiene stock de este
medicamento, Sr. Leesmith?
269
00:25:03,989 --> 00:25:06,931
�Mat� a Martin Wroath?
270
00:25:08,028 --> 00:25:10,826
Por supuesto que no lo mat�.
271
00:25:11,360 --> 00:25:12,985
Ten�a motivos.
272
00:25:14,595 --> 00:25:19,662
S�, pero no podr�a hacerlo.
No podr�a quitar una vida.
273
00:25:22,432 --> 00:25:24,668
Martin Wroath debe haberla robado.
274
00:25:25,135 --> 00:25:26,883
�Por qu� har�a eso?
275
00:25:27,112 --> 00:25:28,260
Bueno ...
276
00:25:28,295 --> 00:25:31,397
�l siempre llamaba a la casa,
a todas horas del d�a,
277
00:25:31,948 --> 00:25:34,379
tratando de que Sarah volviera.
278
00:25:35,402 --> 00:25:38,715
Y �l coleccionaba cosas.
Pedazos de cosas.
279
00:25:45,711 --> 00:25:47,808
Gordon.
Estar� contigo en un minuto, Sonia.
280
00:25:48,088 --> 00:25:51,704
Sigue con el andante, otra vez.
Comienza por la letra P.
281
00:25:52,256 --> 00:25:54,362
�Est�s bien, Gordon?
282
00:25:58,856 --> 00:26:00,681
�Sr. Barnaby!
283
00:26:05,726 --> 00:26:10,384
Este es un pueblo peque�o,
y tengo dos funciones aqu�.
284
00:26:12,788 --> 00:26:15,058
La gente me mira.
285
00:26:15,324 --> 00:26:17,622
No puedo permitirme problemas.
286
00:26:20,690 --> 00:26:22,236
Bien.
287
00:26:22,457 --> 00:26:25,664
Tengo que admitir.
He conducido mejores bandas.
288
00:26:26,085 --> 00:26:28,680
Presentaci�n, �sa es la principal
preocupaci�n con este grupo.
289
00:26:28,922 --> 00:26:31,372
Pero es mi ambici�n cambiar
todo esto.
290
00:26:31,407 --> 00:26:35,027
Voy a incorporar uno o dos
majorettes.
291
00:26:35,062 --> 00:26:37,774
Chicas lindas y j�venes,
por supuesto.
292
00:26:37,987 --> 00:26:41,089
Eso deber�a hacer que Midsomer
Digno se notara.
293
00:26:41,325 --> 00:26:43,601
Estoy seguro de que lo har�.
294
00:26:51,697 --> 00:26:54,090
�Est� bien si subo a bordo?
Seguro.
295
00:26:55,948 --> 00:26:57,837
Hola.
Hola.
296
00:26:58,604 --> 00:27:02,236
�Dios! No se puede hacer un giro
r�pido en una de estas cosas.
297
00:27:02,271 --> 00:27:04,464
Habr�a libros por todos lados.
298
00:27:05,788 --> 00:27:07,694
Dime algo, Cully.
299
00:27:08,102 --> 00:27:10,281
�Qu� sabes de la Dra. Jane Moore?
300
00:27:10,316 --> 00:27:11,702
�Por qu�?
301
00:27:11,737 --> 00:27:14,043
Tu padre la encuentra invalorable.
302
00:27:14,078 --> 00:27:16,169
S� que una vez le pidi�
que trabajara con �l.
303
00:27:16,204 --> 00:27:18,000
Era un caso dif�cil.
304
00:27:18,001 --> 00:27:19,930
Supongo que lo resolvi� para �l,
�verdad?
305
00:27:19,960 --> 00:27:23,020
Bueno, ella debe haber ayudado.
Pap� consigui� una condena.
306
00:27:23,305 --> 00:27:25,699
Pasaron unos cuantos d�as
juntos.
307
00:27:26,954 --> 00:27:29,374
Debe haberlas preocupado a
ti y a tu madre.
308
00:27:29,765 --> 00:27:33,020
�Por qu� lo har�a?
Era una relaci�n de trabajo.
309
00:27:33,332 --> 00:27:34,800
Por supuesto que lo fue.
310
00:27:34,835 --> 00:27:37,058
�Importa eso?
311
00:27:37,711 --> 00:27:40,144
Tengo que estar en Crossways,
y llego tarde.
312
00:27:40,179 --> 00:27:42,647
Bien. Me puedes dejar.
313
00:28:04,192 --> 00:28:05,210
Por lo que escuch�,
314
00:28:05,211 --> 00:28:07,068
los lugare�os no est�n muy
seguros de la Dra. Moore.
315
00:28:07,103 --> 00:28:08,188
�Por qu�?
316
00:28:08,223 --> 00:28:09,986
No les gusta lo que ha
hecho aqu�.
317
00:28:10,021 --> 00:28:13,381
Son tranquilos. No hacen
mucho con sus vidas.
318
00:28:13,416 --> 00:28:15,211
Leen libros.
319
00:28:15,246 --> 00:28:18,923
S�. Tal vez ella vuela demasiado
alto para ellos.
320
00:28:19,222 --> 00:28:21,999
�Tiene familia?
Es viuda.
321
00:28:22,034 --> 00:28:23,361
Vive con sus hijos.
322
00:28:23,391 --> 00:28:26,464
Su marido muri� en un accidente,
hace unos tres a�os.
323
00:28:27,498 --> 00:28:29,891
Te ver� m�s tarde.
S�, nos vemos.
324
00:28:38,603 --> 00:28:40,700
S�, a Martin Wroath se le
prescribi� tenzina
325
00:28:40,701 --> 00:28:41,838
mientras estuvo aqu�.
326
00:28:41,907 --> 00:28:43,578
�Sobre una base regular?
327
00:28:44,056 --> 00:28:44,968
S�.
328
00:28:45,965 --> 00:28:47,378
�Qu� pas� despu�s de que sali�?
329
00:28:48,339 --> 00:28:50,144
No habr�a podido conseguirla.
330
00:28:50,179 --> 00:28:52,842
Una sobredosis de tenzina
ser�a peligrosa.
331
00:28:52,877 --> 00:28:55,766
S�lo puede tomarse bajo
estricta supervisi�n m�dica.
332
00:28:55,969 --> 00:28:59,518
Vea, su cuerpo conten�a una
gran cantidad de la droga.
333
00:29:01,691 --> 00:29:03,734
No tengo idea de d�nde la
obtuvo.
334
00:29:09,072 --> 00:29:09,987
�S�?
335
00:29:11,247 --> 00:29:12,639
�Qu�, ahora?
336
00:29:13,928 --> 00:29:15,715
Bien, tratar� con �l.
337
00:29:16,994 --> 00:29:18,387
�Dean!
338
00:29:18,673 --> 00:29:20,389
�Podr�a Martin Wroath
haber robado la droga?
339
00:29:20,424 --> 00:29:22,903
No de aqu�. �Dean!
340
00:29:23,167 --> 00:29:25,060
Por supuesto, podr�a haber
guardado de su provisi�n,
341
00:29:25,095 --> 00:29:27,497
llev�ndose algo a casa
todos los d�as.
342
00:29:29,347 --> 00:29:31,383
�Su personal construy� esto?
343
00:29:31,418 --> 00:29:34,016
No, Jane tiene un profesional
para hacerlo.
344
00:29:34,051 --> 00:29:36,895
Jeff Haskin, un hombre del lugar.
345
00:29:37,332 --> 00:29:38,718
�Dean!
346
00:29:38,753 --> 00:29:42,096
Un poco de tentaci�n, sin embargo,
para cualquier suicidio potencial.
347
00:29:42,131 --> 00:29:44,642
No tenemos muchos vulnerables
aqu�.
348
00:29:47,073 --> 00:29:49,639
No hay ejercicios f�sicos
previstos para hoy, Dean.
349
00:29:49,674 --> 00:29:52,030
Lo sabes tan bien como yo,
�verdad?
350
00:29:52,065 --> 00:29:54,979
S�, as� que baja de ah�
ahora mismo.
351
00:30:10,769 --> 00:30:13,000
Yo dir�a diez sobre diez,
para esto.
352
00:30:13,239 --> 00:30:14,816
�Qui�n es ese hombre?
353
00:30:16,109 --> 00:30:19,809
Dean Hunniset, ha estado en
instituciones desde el orfanato,
354
00:30:19,810 --> 00:30:21,810
la mayor parte de su vida.
355
00:30:21,918 --> 00:30:23,467
Alguien ten�a que ayudarlo.
356
00:30:23,502 --> 00:30:25,777
Entonces lo trajeron a Mercy Park.
357
00:30:25,812 --> 00:30:28,261
Como parte de un programa
de rehabilitaci�n, s�.
358
00:30:28,296 --> 00:30:30,675
Tiene que ser reinsertado en
la sociedad.
359
00:30:30,710 --> 00:30:34,208
�Tiene permitido salir?
Mientras sepamos d�nde est�, s�.
360
00:30:34,243 --> 00:30:35,778
�Qu� significa eso?
361
00:30:35,813 --> 00:30:38,702
Est� permitida la ausencia
autorizada para hacer
362
00:30:38,703 --> 00:30:41,642
un trabajo de jardiner�a,
a tiempo parcial en el pueblo.
363
00:30:41,671 --> 00:30:44,433
�De d�nde lo trasladaste, Jane?
364
00:30:44,673 --> 00:30:48,649
De una unidad m�dica de seguridad.
Entonces cometi� un delito o dos.
365
00:30:48,978 --> 00:30:50,780
Hace mucho tiempo, s�.
366
00:30:50,810 --> 00:30:53,081
Pobre viejo Dean, que se
perdi� en el sistema.
367
00:30:53,508 --> 00:30:55,460
Le pasa a un mont�n de gente,
368
00:30:56,620 --> 00:31:00,753
Troy, �podr�as regresar solo a
Causton, por favor?
369
00:31:01,268 --> 00:31:02,840
S�, se�or.
370
00:31:03,261 --> 00:31:04,574
�Por qu�?
371
00:31:04,609 --> 00:31:08,993
Porque me gustar�a ir a la
granja con la Dra. Moore.
372
00:31:20,331 --> 00:31:21,715
�Ettie!
373
00:31:22,280 --> 00:31:24,326
S�lo salgo un momento.
374
00:31:24,361 --> 00:31:27,356
Dile a Hannah y a Guy.
S�, mam�.
375
00:31:51,226 --> 00:31:53,291
Me pregunto qu� estaba
tratando de decirnos.
376
00:31:54,291 --> 00:31:57,566
A menudo los suicidas est�n
haciendo alg�n tipo de declaraci�n.
377
00:31:57,601 --> 00:32:00,842
Mira lo que me hiciste hacer.
378
00:32:00,877 --> 00:32:02,909
�l no se suicid�.
379
00:32:03,706 --> 00:32:05,913
�De qu� est�s hablando?
380
00:32:07,276 --> 00:32:11,065
�Quieres decir que alguien cre�
todo esto para cometer un asesinato?
381
00:32:11,307 --> 00:32:12,729
S�.
382
00:32:12,764 --> 00:32:16,320
No lo creo.
Entonces, �por qu� no luch�?
383
00:32:17,429 --> 00:32:20,671
Porque primero fue drogado.
384
00:32:23,486 --> 00:32:27,405
�Sabes de alguien que podr�a
matar de esa manera?
385
00:32:29,581 --> 00:32:34,641
Podr�a pensar en uno o dos.
Pero est�n encerrados de por vida.
386
00:32:43,097 --> 00:32:46,778
La �ltima vez que estuviste
aqu�, hace una semana,
387
00:32:48,419 --> 00:32:51,566
�en qu� estado estaba?
M�s de lo mismo.
388
00:32:51,890 --> 00:32:54,957
Beber demasiado. Estar deprimido.
Extra�ar a su esposa.
389
00:32:55,713 --> 00:32:57,634
Realmente amaba a Sarah.
390
00:32:57,870 --> 00:33:01,514
�Durante sus charlas, compartiste
alguna copa de vino con �l?
391
00:33:01,549 --> 00:33:03,926
Beb� una copa de vino,
alguna vez.
392
00:33:03,961 --> 00:33:05,361
�Qu� tipo de vino?
393
00:33:05,808 --> 00:33:08,406
Blanco. S�lo bebo vino blanco.
394
00:33:09,172 --> 00:33:12,980
Entiendo que Martin ten�a
bastantes enemigos.
395
00:33:13,827 --> 00:33:15,060
S�.
396
00:33:15,095 --> 00:33:17,676
�C�mo se llevaba con la gente
del hospital?
397
00:33:18,053 --> 00:33:21,252
No lo hac�a.
Molestaba a unos cuantos.
398
00:33:21,567 --> 00:33:23,598
Sol�a darles cuerda.
399
00:33:29,710 --> 00:33:33,782
Por cierto, ma�ana es el primer
aniversario de Mercy Park.
400
00:33:34,112 --> 00:33:36,348
Tony piensa que debemos
celebrar en mi casa.
401
00:33:36,349 --> 00:33:37,515
�Quieres venir?
402
00:33:37,545 --> 00:33:41,552
Me gustar�a mucho, gracias.
Y feliz aniversario.
403
00:34:15,979 --> 00:34:17,302
Buena comida.
404
00:34:17,726 --> 00:34:20,112
Gracias, mi hermano Guy
lo organiz�.
405
00:34:20,147 --> 00:34:22,498
�El hombre superior!
No lo llames as�.
406
00:34:23,222 --> 00:34:26,354
No, su cabeza ya es
suficientemente grande.
407
00:34:26,389 --> 00:34:29,051
�Tinto o blanco?
Oh, tinto, por favor.
408
00:34:30,553 --> 00:34:31,889
Gracias.
409
00:34:35,501 --> 00:34:37,846
Estos m�dicos lo hacen todo
por s� mismos, �no?
410
00:34:38,149 --> 00:34:39,290
�No est�s bebiendo?
411
00:34:39,319 --> 00:34:41,127
No, conduzco, pero tomar�
una Coca o algo as�.
412
00:34:41,162 --> 00:34:44,932
Espero que t� y pap� no beban
en el cumplimiento del deber.
413
00:34:44,967 --> 00:34:47,061
En absoluto.
414
00:35:02,337 --> 00:35:05,770
Gordon, me alegra que hayas venido.
- Ah, gracias, Jane.
415
00:35:06,335 --> 00:35:08,654
Por mi cuenta, me temo.
416
00:35:08,689 --> 00:35:10,974
Sarah est� ocupada con el beb�.
417
00:35:11,285 --> 00:35:13,412
Oh, claro. Disculpa.
418
00:35:14,560 --> 00:35:17,540
Tom, te ves bien atrapado.
419
00:35:17,829 --> 00:35:19,370
�Demasiada gente para ti?
420
00:35:19,405 --> 00:35:20,722
S�.
421
00:35:21,407 --> 00:35:23,541
Salgamos un poco.
422
00:35:29,866 --> 00:35:32,558
Creo que va bastante bien, �no?
Parece que s�.
423
00:35:35,438 --> 00:35:37,691
Has hecho maravillas, Guy.
Gracias, Tony.
424
00:35:37,726 --> 00:35:41,224
Todos ustedes. Pero como siempre
dije, nada es suficientemente
425
00:35:41,225 --> 00:35:42,825
bueno para su madre.
426
00:35:44,772 --> 00:35:47,189
Har�a todo por ella.
427
00:35:50,434 --> 00:35:52,817
He aqu� un a�o muy exitoso.
428
00:35:53,209 --> 00:35:56,791
�Con un ex paciente m�o muerto?
Podr�a haber sido mejor.
429
00:35:56,826 --> 00:35:59,538
La muerte de Martin Wroath
no tuvo nada que ver contigo.
430
00:35:59,566 --> 00:36:01,373
Debes saber eso.
431
00:36:03,344 --> 00:36:06,466
Tom� este trabajo cuando
mi marido muri�.
432
00:36:06,728 --> 00:36:08,971
Era un paso hacia abajo.
433
00:36:09,262 --> 00:36:12,270
Pero decid� que necesitaba algo
un poco menos exigente,
434
00:36:12,271 --> 00:36:13,079
mientras me lamentaba por �l.
435
00:36:13,109 --> 00:36:16,067
Y ahora todo va bien.
En gran forma.
436
00:36:16,102 --> 00:36:18,836
S�, y los chicos parecen
bastante felices.
437
00:36:18,871 --> 00:36:21,057
Oh, son geniales.
438
00:36:21,092 --> 00:36:23,243
Y est�n muy cerca de m�.
439
00:36:23,460 --> 00:36:26,594
A veces act�an como padres.
440
00:36:29,324 --> 00:36:33,453
Pero al menos Hannah y Guy
est�n bien.
441
00:36:35,240 --> 00:36:37,854
Fue una �poca terrible para
ellos,
442
00:36:39,600 --> 00:36:42,985
Sabes ... estaban ah�,
443
00:36:44,031 --> 00:36:46,861
cuando Andy muri�.
444
00:36:47,244 --> 00:36:50,454
Por el momento tu pap� escucha
m�s las opiniones de Jane Moore
445
00:36:50,455 --> 00:36:51,464
que las m�as.
446
00:36:51,493 --> 00:36:54,853
Bueno, debe tener una raz�n.
Estoy seguro de que la tiene.
447
00:36:54,888 --> 00:36:58,371
Porque tambi�n soy bastante
bueno en saber lo que pasa
448
00:36:58,372 --> 00:36:59,096
en la mente de la gente.
449
00:36:59,115 --> 00:37:01,157
Y �l debe saber eso.
450
00:37:03,046 --> 00:37:05,421
Y algunos de los pacientes
que tiene en el hospital
451
00:37:05,422 --> 00:37:06,612
son una broma.
�Por qu�?
452
00:37:07,609 --> 00:37:11,334
Los polic�as y los psiquiatras
tienen diferentes objetivos.
453
00:37:11,363 --> 00:37:12,444
Por eso.
454
00:37:12,479 --> 00:37:14,057
�Qu� objetivos?
455
00:37:14,092 --> 00:37:17,501
Es simple. Nosotros los encerramos,
ellos los dejan salir de nuevo.
456
00:37:17,830 --> 00:37:22,148
Vamos, Gavin, rel�jate.
Es una fiesta.
457
00:37:47,011 --> 00:37:49,438
Tony, �Le importa si le
pregunto algo?
458
00:37:49,766 --> 00:37:51,000
�Qu�?
459
00:37:53,276 --> 00:37:55,892
�Se encuentras bien?
�Yo?. S�, bien.
460
00:37:56,094 --> 00:37:57,631
He tenido un largo d�a.
461
00:37:57,835 --> 00:37:59,846
�Dean Hunnisett conoci� a
Martin Wroath
462
00:37:59,847 --> 00:38:01,587
cuando estuvo en el hospital?
463
00:38:01,799 --> 00:38:03,973
Por supuesto . Estaban juntos
en el grupo.
464
00:38:04,008 --> 00:38:05,472
�C�mo se llevaban?
465
00:38:05,692 --> 00:38:07,515
Se odiaban.
466
00:38:49,924 --> 00:38:51,926
Ettie, hora de ir a la cama.
467
00:38:51,956 --> 00:38:54,653
Pero mam�, yo quer�a escuchar
la m�sica.
468
00:38:54,688 --> 00:38:57,718
Sube, tienes escuela en la ma�ana.
�Por favor!
469
00:38:57,753 --> 00:39:00,868
Jane, creo que me ir�.
De acuerdo.
470
00:39:02,165 --> 00:39:04,062
�Te encuentras bien?
471
00:39:04,612 --> 00:39:06,003
Un poco cansado.
472
00:39:06,352 --> 00:39:08,219
No me sorprende.
Has estado muy ocupado.
473
00:39:08,254 --> 00:39:09,523
�Mam�!
474
00:39:09,558 --> 00:39:12,066
Ettie, �a la cama!
Ahora.
475
00:39:12,101 --> 00:39:14,668
Vamos, Ettie,
Escuchaste lo que dijo mam�.
476
00:39:14,703 --> 00:39:17,332
La llevaremos con nosotros.
vamos.
477
00:39:18,187 --> 00:39:19,360
�Chicos!
478
00:39:32,174 --> 00:39:34,225
Eso fue fant�stico, Gavin.
�Bien hecho!
479
00:39:34,260 --> 00:39:37,234
�S�? Espera que comience con
los cuchillos y tenedores.
480
00:40:16,576 --> 00:40:17,717
�Dean?
481
00:40:20,289 --> 00:40:22,920
Si est�s en el arroyo de nuevo
despu�s de apagar las luces,
482
00:40:22,921 --> 00:40:24,320
habr� problemas.
483
00:40:24,360 --> 00:40:25,780
�Dean?
484
00:40:29,199 --> 00:40:31,145
�Alguna posibilidad de un avent�n?
�Qu� pasa con pap�?
485
00:40:31,180 --> 00:40:33,775
Se volver� en taxi.
O al menos eso dice.
486
00:40:33,810 --> 00:40:34,855
De acuerdo.
487
00:40:38,927 --> 00:40:40,433
Justo estoy aqu�.
488
00:40:40,830 --> 00:40:43,048
�Te importar�a si nos detenemos en
alg�n lugar del camino de regreso?
489
00:40:43,281 --> 00:40:44,647
�Est�s bromeando!
490
00:40:44,682 --> 00:40:47,610
No, en serio Cully, es por
negocios no por placer.
491
00:40:47,645 --> 00:40:50,079
�Detenerme d�nde?
En Mercy Park.
492
00:40:50,426 --> 00:40:51,621
�Por qu�?
493
00:40:51,981 --> 00:40:54,627
Quiero comprobar algo.
�Comprobar qu�?
494
00:40:54,905 --> 00:40:57,604
Quiero saber c�mo lo hace.
�Qui�n?
495
00:41:07,599 --> 00:41:09,671
Gavin, esto es una locura.
496
00:41:11,385 --> 00:41:12,916
Ven aqu�.
497
00:41:14,472 --> 00:41:16,257
S�lo conf�a en m�.
498
00:41:19,577 --> 00:41:21,599
�D�nde diablos vamos?
499
00:41:35,273 --> 00:41:36,575
�Gavin!
500
00:41:37,886 --> 00:41:39,389
�Espera!
501
00:41:41,693 --> 00:41:43,272
�Qu� estamos haciendo aqu�?
502
00:41:43,681 --> 00:41:46,158
Te mostrar�. Mira esto.
503
00:41:51,000 --> 00:41:52,353
�Cuidado!
504
00:42:00,592 --> 00:42:03,634
Bueno, has probado una cosa.
505
00:42:05,074 --> 00:42:06,769
No eres Tarz�n.
506
00:42:15,321 --> 00:42:18,283
Aqu�, d�jame mostrarte
c�mo se hace.
507
00:42:55,024 --> 00:42:56,945
Buen d�a, Gordon.
Buen d�a, Sonia.
508
00:42:57,716 --> 00:43:00,506
Sonia, te gustar�a escuchar
509
00:43:01,224 --> 00:43:04,002
esta versi�n de la pieza que
estuvimos ensayando.
510
00:43:04,415 --> 00:43:06,495
A ver lo que piensas.
511
00:43:37,381 --> 00:43:39,562
�Viste a alguien m�s aqu�,
ayer por la noche?
512
00:43:39,563 --> 00:43:40,354
No.
513
00:43:40,609 --> 00:43:42,092
�O�ste a alguien?
514
00:43:42,672 --> 00:43:45,119
No estoy feliz, Troy.
Lo s�, se�or.
515
00:43:45,324 --> 00:43:48,058
Tener que interrogarte y a mi
propia hija como posibles testigos
516
00:43:48,093 --> 00:43:50,565
me hace muy infeliz.
517
00:43:50,848 --> 00:43:54,072
Parece como si lo hubieran
sacado del arroyo, por aqu�.
518
00:43:54,807 --> 00:43:56,980
�Est� diciendo que no se ahorc�?
Eso es.
519
00:43:57,015 --> 00:43:59,802
�Pero por qu� ahogarlo
y luego colgarlo?
520
00:43:59,837 --> 00:44:02,590
No se puede matar dos veces,
�verdad?
521
00:44:02,625 --> 00:44:04,284
�stos se encontraron en el
bolsillo.
522
00:44:04,319 --> 00:44:07,375
Est�n en forma de c�psula, por
eso el agua no las disolvi�.
523
00:44:07,602 --> 00:44:08,744
�Qu� son?
524
00:44:08,779 --> 00:44:11,929
A primera vista, la misma
droga antidepresiva, tenzina.
525
00:44:14,519 --> 00:44:18,176
�Est�s diciendo que fue
asesinado?
526
00:44:18,857 --> 00:44:21,452
S�.
�Qu� terrible!
527
00:44:23,204 --> 00:44:25,807
Est�s acostumbrado a ver
este tipo de cosas, pap�.
528
00:44:26,188 --> 00:44:28,315
S�.
Yo no.
529
00:44:32,185 --> 00:44:35,632
�Viste u o�ste alguno otra
cosa cuando estuviste ah�?
530
00:44:36,922 --> 00:44:38,180
No.
531
00:44:41,671 --> 00:44:44,907
Bueno, me pareci� ver algo
532
00:44:44,942 --> 00:44:47,246
cuando camin�bamos hacia el
curso de supervivencia.
533
00:44:47,275 --> 00:44:49,285
Pero no puedo estar segura.
534
00:44:49,485 --> 00:44:51,207
�Qu� es lo que piensas que viste?
535
00:44:51,242 --> 00:44:54,171
En la oscuridad.
Entre los �rboles.
536
00:44:54,454 --> 00:44:57,719
Una forma. Como ver a alguien.
537
00:44:58,760 --> 00:45:00,639
Pero no puedo estar segura.
538
00:45:01,986 --> 00:45:06,911
Quer�a decir que ha llegado
un peque�o elemento.
539
00:45:08,917 --> 00:45:11,162
S�, esta ma�ana.
540
00:45:12,642 --> 00:45:16,657
As� que, tal vez te gustar�a
venir a verme en alg�n momento.
541
00:45:19,787 --> 00:45:21,652
Espero eso.
542
00:45:22,719 --> 00:45:26,064
Est� bien, querido.
Vas a dormir ahora, querido.
543
00:45:26,320 --> 00:45:29,119
Me tengo que ir.
Te llamar� pronto.
544
00:45:35,012 --> 00:45:39,055
La evidencia forense sugiere
que Tony se ahog� en el arroyo.
545
00:45:39,463 --> 00:45:42,605
Sin embargo las marcas en
su cuerpo indican que
546
00:45:42,606 --> 00:45:44,753
fue forzado bajo el agua,
y lo mantuvieron all�.
547
00:45:44,787 --> 00:45:47,631
Tambi�n ten�a algunas c�psulas
de tenzina en el bolsillo.
548
00:45:49,097 --> 00:45:52,168
Espero que tuviera la intenci�n
de d�rselas a uno de los pacientes.
549
00:45:52,814 --> 00:45:54,939
�Entonces por qu� las llevar�a
a la fiesta?
550
00:45:54,974 --> 00:45:56,905
No lo s�.
551
00:45:56,940 --> 00:45:58,921
Espero que se haya olvidado.
552
00:45:58,950 --> 00:46:01,015
El pobre hombre est� muerto,
por amor de Dios.
553
00:46:01,048 --> 00:46:03,244
�Podr�a tomar la droga �l mismo?
No.
554
00:46:03,279 --> 00:46:06,226
Porque hay restos de tenzina
en su sistema.
555
00:46:06,363 --> 00:46:08,471
Si Tony hubiera tenido un
problema de drogas,
556
00:46:08,472 --> 00:46:10,377
yo habr�a sido la primera
en saberlo.
557
00:46:10,406 --> 00:46:13,444
Jane, �has visto esto?
558
00:46:14,272 --> 00:46:15,990
�Qu� es?
559
00:46:16,025 --> 00:46:19,586
Es el borrador de una carta
que dice su preocupaci�n
560
00:46:19,587 --> 00:46:21,867
por el comportamiento de
Dean Hunniset,
561
00:46:21,969 --> 00:46:25,527
y recomienda que todos sus
privilegios sean retirados.
562
00:46:59,219 --> 00:47:00,701
�Dean Hunniset?
563
00:47:03,116 --> 00:47:05,336
Soy el Detective Jefe
Inspector Barnaby,
564
00:47:05,365 --> 00:47:08,000
�ste es el Detective
Sargento Troy.
565
00:47:12,940 --> 00:47:16,063
Sr. Hunniset, podr�a decirnos,
por favor,
566
00:47:16,280 --> 00:47:20,313
�d�nde estuvo anoche, entre
las 21 y la medianoche?
567
00:47:22,972 --> 00:47:26,896
Estaba en el comedor a las 21:30.
Hablando con Terry.
568
00:47:27,207 --> 00:47:28,741
Preg�ntele.
569
00:47:29,168 --> 00:47:32,432
�Qui�n es Terry?
Otro paciente.
570
00:47:33,026 --> 00:47:35,052
y vine aqu�, a la cama.
571
00:47:35,302 --> 00:47:37,276
Se apagan las luces a las 21:30
572
00:47:37,311 --> 00:47:39,184
Somos cuatro en esta sala.
573
00:47:39,219 --> 00:47:42,476
Me vieron ir a la cama.
Preg�nteles.
574
00:47:43,662 --> 00:47:45,827
Nunca se dan por vencidos, �no?
575
00:47:46,261 --> 00:47:50,033
Fui condenado hace mucho tiempo,
y estuve relegado desde entonces.
576
00:47:51,382 --> 00:47:53,331
�Por qu� fue condenado?
577
00:47:54,741 --> 00:47:56,443
Podemos comprobarlo.
578
00:47:56,478 --> 00:48:00,143
Robaba autos.
�Y por eso fue separado?
579
00:48:02,221 --> 00:48:04,442
Fue la forma en que los rob�.
580
00:48:07,755 --> 00:48:09,906
�Por qu� no hacer las cosas
f�ciles para usted?
581
00:48:10,531 --> 00:48:14,487
Yo no mat� a Martin Wroath.
Pero al igual que mucha gente aqu�,
582
00:48:14,522 --> 00:48:16,611
me hubiera gustado hacerlo.
583
00:48:16,646 --> 00:48:18,205
�Por qu�?
584
00:48:18,476 --> 00:48:21,959
Siempre molestaba a las personas.
Personas con problemas.
585
00:48:22,272 --> 00:48:24,538
Personas que no pod�an defenderse
por si mismas.
586
00:48:24,573 --> 00:48:27,000
Afortunadamente, ellos me
ten�an para defenderlos.
587
00:48:27,030 --> 00:48:28,431
Todav�a me tienen.
588
00:48:29,096 --> 00:48:30,317
�Y Tony?
589
00:48:32,642 --> 00:48:34,467
�Por qu� querr�a matarlo?
590
00:48:34,496 --> 00:48:36,195
Bueno, obviamente no le gustaba.
591
00:48:36,897 --> 00:48:38,887
S�lo porque era d�bil.
592
00:48:39,563 --> 00:48:42,440
No tengo tiempo para la debilidad.
No aqu�.
593
00:48:43,143 --> 00:48:45,923
Este lugar necesita gente
como la Dra. Moore y yo.
594
00:48:46,708 --> 00:48:49,179
�Por qu� lo necesitar�an?
595
00:48:49,399 --> 00:48:51,525
La Dra. Moore le dir�.
596
00:48:55,020 --> 00:48:56,998
Soy un ejemplo para los dem�s.
597
00:48:57,345 --> 00:49:01,131
Pas� por todo esto.
Tratado como basura.
598
00:49:01,598 --> 00:49:04,345
Ahora saben que pueden
hacer lo mismo.
599
00:49:05,251 --> 00:49:07,999
Sab�a que habr�a problemas
cuando pusieron el curso
600
00:49:08,000 --> 00:49:09,441
de supervivencia cerca
del arroyo.
601
00:49:09,476 --> 00:49:13,129
Jeff insisti� en ello.
Dijo que era el mejor lugar.
602
00:49:13,350 --> 00:49:17,321
�Jeff Haskin?
S�, el hombre de la cuerda.
603
00:49:42,286 --> 00:49:45,078
Mi familia estuvo en las sogas
y los aparejos por a�os.
604
00:49:46,369 --> 00:49:50,208
Incluso tuve un t�o abuelo que
fue verdugo en los a�os 30.
605
00:49:50,484 --> 00:49:53,476
�En serio?
18 de ellos.
606
00:49:54,302 --> 00:49:57,419
Mi padre dice que sol�a
llamarlos sus peque�os amigos.
607
00:49:57,931 --> 00:49:59,731
Y cuando se iba a hacer su trabajo,
608
00:49:59,980 --> 00:50:02,999
sol�a empacar su bolsa de viaje
y le dec�a a su esposa,
609
00:50:03,000 --> 00:50:05,056
que iba a visitar a uno
de sus amigos.
610
00:50:06,082 --> 00:50:08,604
No es el tipo de amigos que
uno quiere, �no?
611
00:50:08,639 --> 00:50:12,301
Usted arm� el curso de supervivencia
en el Mercy Parck, �verdad?
612
00:50:12,336 --> 00:50:14,528
As� es. Trabajo f�cil.
613
00:50:16,490 --> 00:50:18,174
Me gusta la cuerda.
614
00:50:18,658 --> 00:50:20,496
Cuerda real.
615
00:50:21,442 --> 00:50:23,572
Me gusta la sensaci�n de ella.
616
00:50:26,195 --> 00:50:27,607
Huela esto.
617
00:50:31,283 --> 00:50:32,399
Hm.
618
00:50:32,911 --> 00:50:34,779
C��amo birmano.
619
00:50:34,991 --> 00:50:37,182
La mejor cuerda del mundo.
620
00:50:37,217 --> 00:50:39,373
Puede hacer todo con ella.
621
00:50:39,832 --> 00:50:44,473
A mi esposa le encanta la
cuerda tambi�n.
622
00:50:45,433 --> 00:50:47,045
Tiene un mont�n en la casa.
623
00:50:52,220 --> 00:50:55,345
Entiendo que conoc�a a Martin
Wroath.
624
00:50:58,206 --> 00:50:59,468
S�.
625
00:51:00,144 --> 00:51:03,899
El bastardo me deb�a dinero,
pero siempre evitaba el pago.
626
00:51:04,384 --> 00:51:06,062
�A qui�n le cobrar� ahora?
627
00:51:06,097 --> 00:51:08,427
�Por qu� le deb�a dinero?
628
00:51:08,866 --> 00:51:11,935
Hac�amos negocios juntos.
Fue su idea.
629
00:51:12,272 --> 00:51:14,308
Dijo que conoc�a el mercado.
630
00:51:14,343 --> 00:51:17,186
As� que, yo proporcion� el
tiempo y los materiales.
631
00:51:19,544 --> 00:51:20,884
No vi un centavo.
632
00:51:20,914 --> 00:51:22,861
�Qu� clase de negocios?
633
00:51:22,896 --> 00:51:24,532
Le mostrar�.
634
00:51:30,576 --> 00:51:33,668
Dijo que pod�amos crear un puesto
y venderlo en las ferias del pa�s.
635
00:51:33,703 --> 00:51:35,840
M�quinas de asedio.
636
00:51:48,254 --> 00:51:50,404
Revis� el expediente de Hunniset,
se�or.
637
00:51:50,441 --> 00:51:51,541
Rob� autos.
638
00:51:51,539 --> 00:51:54,438
Pero en la �ltima ocasi�n el
due�o trat� de detenerlo.
639
00:51:54,667 --> 00:51:56,983
Hunniset entonces trat�
de estrangularlo.
640
00:51:57,209 --> 00:51:58,789
La v�ctima era mayor
641
00:51:58,818 --> 00:52:00,598
y tuvo un ataque al coraz�n
en la escena del crimen.
642
00:52:01,238 --> 00:52:03,239
Hunniset trat� de estrangular
643
00:52:03,240 --> 00:52:06,555
a uno de los oficiales de
polic�a que lo detuvieron.
644
00:52:08,216 --> 00:52:09,745
�Cu�ndo fue eso?
645
00:52:09,968 --> 00:52:11,363
Hace unos ocho a�os.
646
00:52:11,398 --> 00:52:13,292
Fue encontrado inimputable,
647
00:52:13,293 --> 00:52:15,586
y ordenaron su detenci�n en
un hospital de seguridad.
648
00:52:15,621 --> 00:52:18,041
No ha estado en problemas
desde entonces.
649
00:52:24,280 --> 00:52:25,336
�Joe!
650
00:52:25,770 --> 00:52:27,806
Vamos, Theo, vamos.
651
00:53:05,180 --> 00:53:07,053
Debe haber ocurrido durante
la noche.
652
00:53:07,475 --> 00:53:10,385
La ventana del ba�o fue
forzada. Es en la parte de atr�s.
653
00:53:12,087 --> 00:53:14,004
�Estaba la alarma?
S�.
654
00:53:14,317 --> 00:53:16,295
Pero s�lo las puertas est�n
conectadas.
655
00:53:16,330 --> 00:53:18,897
No se espera que alguien
entre por el ba�o, �verdad?
656
00:53:18,997 --> 00:53:20,348
�Qu� se llevaron?
657
00:53:20,680 --> 00:53:25,198
Por lo que pude averiguar, un
poco de chocolate sin az�car.
658
00:53:25,420 --> 00:53:26,574
Algunas drogas.
659
00:53:26,603 --> 00:53:28,612
Hab�a dinero en la caja,
pero todav�a est� all�.
660
00:53:28,640 --> 00:53:29,576
�Qu� tipo de drogas?
661
00:53:29,604 --> 00:53:31,424
Justo de la clase uno.
662
00:53:34,659 --> 00:53:38,027
�Cu�nto se llevaron?
Una cantidad bastante grande.
663
00:53:39,942 --> 00:53:42,389
Cerr� el bar a las 11,45,
ayer por la noche.
664
00:53:42,733 --> 00:53:45,351
Y estuve ordenando aqu�
hasta las 0:30.
665
00:53:45,386 --> 00:53:48,375
�No se ve�a nadie cerca de la
farmacia, en ese momento?
666
00:53:48,376 --> 00:53:49,617
No vi a nadie.
667
00:53:49,625 --> 00:53:52,820
�No escuch� nada sospechoso?
No.
668
00:53:54,561 --> 00:53:56,571
Gracias, Sr. May.
669
00:54:11,600 --> 00:54:14,792
Oh, hola, Hannah.
�Est� el Sr. Leesmith?
670
00:54:15,519 --> 00:54:17,707
Um, no, han salido.
671
00:54:18,603 --> 00:54:20,664
�Quiere pasar?
672
00:54:20,882 --> 00:54:22,758
S�, s�, gracias.
673
00:54:25,054 --> 00:54:26,985
Cuido al beb�.
674
00:54:27,020 --> 00:54:29,715
No es un problema.
Est� profundamente dormida.
675
00:54:30,594 --> 00:54:33,790
Me conoce. La cuido a menudo.
Entonces, �d�nde fueron?
676
00:54:34,126 --> 00:54:36,042
Sarah est� un poco preocupada
677
00:54:36,043 --> 00:54:38,978
por las cosas malas que est�n
pasando �ltimamente en el pueblo.
678
00:54:39,108 --> 00:54:41,426
As� que el Sr. Leesmith la llev�
a tomar el t� junto al r�o.
679
00:54:41,677 --> 00:54:43,263
Incluso le ha comprado flores.
680
00:54:43,298 --> 00:54:46,712
Lo siento, �est�s trabajando?
Oh, bueno, es s�lo tarea.
681
00:54:46,747 --> 00:54:50,126
Est�s luchando con ella, �no?
Es una pesadilla.
682
00:54:52,505 --> 00:54:55,126
�Le gustar�a una taza de t�?
Estoy haciendo para m�.
683
00:54:55,161 --> 00:54:56,968
S�, me gustar�a, gracias.
684
00:54:57,003 --> 00:55:00,175
�C�mo le gusta?
Fuerte, por favor, una de az�car.
685
00:55:13,550 --> 00:55:16,296
�Eres una fan de la banda
de Midsomer Digno?
686
00:55:16,331 --> 00:55:19,870
No, odio ese tipo de m�sica,
y toda esa tonter�a de vestirse.
687
00:55:19,905 --> 00:55:22,800
Pero tambi�n estoy preocupada
por lo que sucede en el pueblo,
688
00:55:22,801 --> 00:55:23,600
Sr. Barnaby.
689
00:55:23,637 --> 00:55:25,384
No tienes por qu� estarlo, Hannah.
690
00:55:25,419 --> 00:55:29,711
Estamos aqu� y hacemos lo mejor
para encontrar al responsable.
691
00:55:30,929 --> 00:55:32,152
Gracias.
692
00:55:46,044 --> 00:55:48,185
Creo que podr�amos irnos.
693
00:55:48,605 --> 00:55:49,990
�Qui�nes?
694
00:55:50,438 --> 00:55:53,062
Yo y mam�. Guy y Ettie.
695
00:55:53,574 --> 00:55:55,387
�Irse a d�nde?
696
00:55:56,003 --> 00:55:59,576
S�lo a alg�n lugar lejos.
Un lugar tranquilo.
697
00:56:00,714 --> 00:56:02,514
Mam� trabaja muy duro.
698
00:56:02,543 --> 00:56:04,315
Siempre est� ocupada haciendo
cosas.
699
00:56:05,159 --> 00:56:07,025
Si tan s�lo pudi�ramos
encontrar un buen lugar.
700
00:56:07,731 --> 00:56:09,760
Alg�n lugar tranquilo.
701
00:56:09,795 --> 00:56:11,957
Podr�amos cuidar de mam�.
702
00:56:14,208 --> 00:56:16,059
Le gusta ella, �no Sr. Barnaby?
703
00:56:16,267 --> 00:56:18,501
S�, s�, me gusta.
704
00:56:18,536 --> 00:56:20,736
Tengo una gran admiraci�n
por ella.
705
00:56:22,291 --> 00:56:25,970
El s�bado es una gran ocasi�n.
El Mercy Park de puertas abiertas.
706
00:56:26,000 --> 00:56:27,037
�Estar� all�?
707
00:56:27,267 --> 00:56:29,896
�C�mo podr�a perderme
algo as�?
708
00:57:23,716 --> 00:57:26,919
Hola. Los lugare�os est�n
orgullosos en este momento.
709
00:57:26,954 --> 00:57:30,123
Hay una gran concurrencia.
S�, bueno. Disfruten.
710
00:57:30,158 --> 00:57:32,122
Lo haremos, gracias.
711
00:57:52,007 --> 00:57:54,198
Supongo que �ste no es un
d�a de descanso.
712
00:57:54,639 --> 00:57:56,763
Con dos asesinatos sin
resolver, en mi nombre,
713
00:57:57,764 --> 00:57:59,823
�cu�ndo puedo tener un
d�a libre?
714
00:58:04,225 --> 00:58:05,494
�Qu� es esto?
715
00:58:13,955 --> 00:58:16,121
No sabes lo que tu padre
est� haciendo.
716
00:58:17,154 --> 00:58:20,000
Tiene al sospechoso n�mero
uno aqu�, en estos momentos.
717
00:58:20,001 --> 00:58:20,789
�Qui�n?
718
00:58:20,882 --> 00:58:23,440
El experto en la cuerda
de escalada.
719
00:58:26,507 --> 00:58:28,642
�Por qu� no arrestarlo?
720
00:58:28,677 --> 00:58:30,778
No me corresponde a m�, �no?
721
00:58:32,436 --> 00:58:35,464
Se�oras y se�ores,
su atenci�n, por favor.
722
00:58:36,414 --> 00:58:41,085
Por favor, los dos equipos del
tira y afloja est�n listos ahora.
723
00:58:42,044 --> 00:58:44,189
Bien, se�ores.
724
00:58:44,463 --> 00:58:48,020
Vamos a tener un buen
concurso, �de acuerdo?
725
00:58:48,241 --> 00:58:50,433
Muy bien, caballeros.
726
00:58:50,468 --> 00:58:52,625
Mantengan firme el control
727
00:58:53,049 --> 00:58:57,392
Det�nganse ahora.
728
00:58:58,754 --> 00:59:01,726
Bien, veamos si podemos
hacer las cosas bien esta vez.
729
00:59:02,060 --> 00:59:04,577
Esperen mi se�al, por favor.
730
00:59:04,945 --> 00:59:06,550
Y ...
731
00:59:09,583 --> 00:59:13,094
Miren, para la tercera vez,
�esperar�n la se�al?
732
00:59:13,542 --> 00:59:16,579
�Es que los locos no entienden
ingl�s?
733
00:59:34,849 --> 00:59:36,729
D�jalo. D�jalo ir.
734
00:59:38,452 --> 00:59:41,183
Mick, �Qu� te ha hecho, Mick?
735
00:59:41,903 --> 00:59:43,290
Puede ver c�mo es �l.
736
00:59:43,325 --> 00:59:45,287
�Por qu� no lo detiene ahora?
737
00:59:48,276 --> 00:59:50,493
�Vamos a permitir que esto suceda?
Todo est� bien.
738
00:59:50,528 --> 00:59:52,931
No est� bien.
Nada est� bien.
739
00:59:52,966 --> 00:59:57,192
Mi marido fue atacado, y hubo
un delito grave en mi casa.
740
00:59:57,227 --> 00:59:58,723
�Un crimen serio?
S�.
741
00:59:58,758 --> 01:00:01,978
En mi jard�n. Ahora, �qu�
va a hacer sobre eso?
742
01:00:07,414 --> 01:00:09,404
Dej� todo como estaba.
743
01:00:14,814 --> 01:00:16,755
Y no soy la �nica.
744
01:00:16,978 --> 01:00:19,354
Al lado no les ha ido tan bien.
745
01:00:23,183 --> 01:00:26,874
Ahora d�game, �qui�n quiere
robar sogas de tendederos?
746
01:00:36,741 --> 01:00:38,700
�Qu� pas� en casa de la Sra. May?
747
01:00:38,701 --> 01:00:40,145
Alguien cort� su soga de lavar.
�Qu�?
748
01:00:40,182 --> 01:00:42,461
No de lavar.
La soga de tender.
749
01:00:42,496 --> 01:00:44,515
�se es su crimen serio.
750
01:00:44,550 --> 01:00:47,918
Quiero decir, �qui�n querr�a
la bolsa de la ropa interior?
751
01:00:48,574 --> 01:00:51,936
En respuesta a tu pregunta
anterior, no detendr� a Hunniset.
752
01:00:52,139 --> 01:00:54,569
�Por qu� no?
Estuvo a punto de matar al �rbitro.
753
01:00:55,040 --> 01:00:57,665
Por otra parte, �l tiene a la
Dra. Moore de su lado, �no?
754
01:00:57,700 --> 01:01:01,502
Ella cree en �l.
S�. Y yo respeto su juicio.
755
01:01:02,231 --> 01:01:04,000
La Sra. May y su soga robada,
se�or.
756
01:01:04,001 --> 01:01:05,078
�Qu� hay con eso?
757
01:01:05,106 --> 01:01:06,943
Bueno, tenemos toda la ayuda
que necesitamos.
758
01:01:06,978 --> 01:01:10,495
�Por qu� no hacer un poco de
perfiles psicol�gicos en eso tambi�n?
759
01:02:22,051 --> 01:02:24,400
Me alegro de que hayas podido
venir.
760
01:03:30,105 --> 01:03:33,550
�Gordon?
�A qu� has estado jugando?
761
01:03:34,957 --> 01:03:36,331
�Estaba la bandera cortada as�?
762
01:03:36,366 --> 01:03:36,919
No.
763
01:03:36,945 --> 01:03:39,564
Estaba tirada en el suelo,
pisoteada.
764
01:03:40,313 --> 01:03:42,469
Eso deber�a ser un delito
en si mismo.
765
01:03:42,497 --> 01:03:43,091
�Por qu�?
766
01:03:43,902 --> 01:03:45,703
Es nuestra bandera nacional.
767
01:03:45,953 --> 01:03:49,499
La bandera de la reina.
La uni�n Jack.
768
01:03:50,591 --> 01:03:52,029
�Gordon?
769
01:03:57,042 --> 01:03:58,236
Disculpe.
�Gordon!
770
01:04:00,114 --> 01:04:02,225
Entonces, �qu� va a hacer
sobre mi cuerda?
771
01:04:08,781 --> 01:04:10,058
�Algo est� mal?
772
01:04:10,093 --> 01:04:12,118
Pens� que Gordon pod�a
estar aqu�.
773
01:04:12,147 --> 01:04:14,277
Hace sus recetas las ma�anas
de domingo.
774
01:04:15,087 --> 01:04:18,569
�No le dijo qu� iba a hacer?
No. No estuvo en casa anoche.
775
01:04:20,525 --> 01:04:22,151
�Gordon?
776
01:05:19,692 --> 01:05:22,122
Su traje todav�a est� colgado
en su casillero.
777
01:05:22,805 --> 01:05:25,002
�Puedes mirar sus bolsillos?
778
01:05:25,037 --> 01:05:26,756
S�, se�or.
779
01:05:32,885 --> 01:05:34,715
Su billetera todav�a est� aqu�.
780
01:05:35,520 --> 01:05:39,910
Dinero, tarjetas de cr�dito.
Algunas monedas.
781
01:05:42,867 --> 01:05:45,486
Una gran cantidad de huellas
en el suelo.
782
01:05:46,482 --> 01:05:49,275
Creo que fue arrastrado
hasta aqu�.
783
01:05:52,904 --> 01:05:55,515
Podr�a haber sido asesinado
antes de ser colgado.
784
01:05:56,360 --> 01:05:58,484
�Igual que Tony?
S�.
785
01:06:00,795 --> 01:06:03,278
Y no es todo.
786
01:06:16,959 --> 01:06:20,493
Es Simms y Sykes o Simmons.
787
01:06:20,816 --> 01:06:23,574
De todos modos, algo y Sykes.
788
01:06:24,011 --> 01:06:26,840
S�, hay una parte de un c�digo
postal de Londres.
789
01:07:00,793 --> 01:07:02,957
Nos arreglamos para buscar
ese nombre, se�or.
790
01:07:03,223 --> 01:07:04,688
Es Simblet y Sykes.
791
01:07:04,716 --> 01:07:07,179
Son una antigua empresa
de proveedores de equipo.
792
01:07:07,214 --> 01:07:10,549
Especializados en ropa de
personal y uniformes.
793
01:07:37,979 --> 01:07:40,020
�Gordon Leesmith?
794
01:07:40,055 --> 01:07:42,061
Me temo que as� es, s�.
795
01:07:42,279 --> 01:07:43,953
De todas las personas.
796
01:07:44,337 --> 01:07:47,825
�l era inofensivo.
�Por qu� lo mataron?
797
01:07:48,095 --> 01:07:49,857
No lo sabemos.
798
01:07:50,503 --> 01:07:53,736
�C�mo har� frente a esto, Sarah?
799
01:07:54,208 --> 01:07:58,026
�Dean Hunniset estuvo trabajando
en el pueblo hoy?
800
01:08:00,827 --> 01:08:04,063
No estoy segura.
�l podr�a haber estado.
801
01:08:05,039 --> 01:08:06,921
Habr�a que comprobarlo.
802
01:08:09,988 --> 01:08:12,549
Hay algo que deber�an ver.
803
01:08:21,475 --> 01:08:22,860
Aqu�.
804
01:08:23,410 --> 01:08:26,827
Todas las cuerdas, cada una.
Simplemente desaparecieron.
805
01:08:26,862 --> 01:08:30,121
Cuerdas.Est�n por todas
partes, �no?
806
01:08:30,924 --> 01:08:33,570
El cuerpo de Tony fue colgado
en una cuerda.
807
01:08:34,092 --> 01:08:37,673
Leesmith fue ahorcado
con su propia cuerda.
808
01:08:38,610 --> 01:08:42,645
Tal vez el robo de las cuerdas
no es tan trivial como pens�bamos.
809
01:08:43,435 --> 01:08:47,316
Jane, �has tenido alg�n
problema con Jeff Haskin?
810
01:08:48,255 --> 01:08:50,344
Le molesta este lugar.
811
01:08:50,544 --> 01:08:53,742
�Alguna vez te atac� personalmente?
812
01:08:54,003 --> 01:08:55,640
No.
813
01:08:55,675 --> 01:08:57,267
�Por qu�, se�or?
814
01:08:57,302 --> 01:09:00,017
Ese hombre es muy aficionado
a la cuerda.
815
01:09:06,299 --> 01:09:08,758
Estaba a punto de llamarlos.
�Por qu�?
816
01:09:08,793 --> 01:09:10,922
Bueno, le mostrar� por qu�.
817
01:09:24,047 --> 01:09:26,356
Me fui s�lo una hora.
818
01:09:29,183 --> 01:09:31,302
�Por qu� no cerr� con llave?
819
01:09:31,617 --> 01:09:34,845
S�lo fui a lo largo del camino,
al pub, por mi almuerzo.
820
01:09:35,210 --> 01:09:37,417
Todas mis mejores cuerdas.
821
01:09:37,979 --> 01:09:40,096
Quiero decir, incluso los
retazos y pedazos de cuerda
822
01:09:40,097 --> 01:09:40,230
se han ido.
823
01:09:40,231 --> 01:09:42,711
�De qu� le sirve a alguien?
824
01:09:44,232 --> 01:09:46,814
No s� qu� voy a hacer ahora.
825
01:09:47,859 --> 01:09:53,445
Gordon fue la persona m�s amable
y talentosa que conoc�.
826
01:09:55,421 --> 01:09:57,922
�Qui�n querr�a hacerle da�o?
827
01:09:58,350 --> 01:09:59,762
Lo siento, Sarah,
828
01:09:59,763 --> 01:10:02,244
tener que hacerle preguntas
en un momento como �ste.
829
01:10:02,474 --> 01:10:04,367
Pero ya ve, es necesario.
830
01:10:04,396 --> 01:10:07,000
Tenemos que encontrar a
quien sea responsable.
831
01:10:07,734 --> 01:10:10,500
Usted dijo que �l no le hab�a
dicho que estar�a en el pueblo
832
01:10:10,501 --> 01:10:11,660
toda la noche.
833
01:10:12,114 --> 01:10:14,867
No. �l habr�a enviado a los
otros miembros de la banda
834
01:10:14,868 --> 01:10:18,152
directamente a su casa,
despu�s de la actuaci�n.
835
01:10:19,109 --> 01:10:22,339
Gordon volvi� a la sala
de fiestas a cambiarse.
836
01:10:22,374 --> 01:10:25,002
Todav�a estaba en uniforme.
837
01:10:25,251 --> 01:10:28,344
�Le dijo que hab�a pedido un
tipo diferente de uniforme?
838
01:10:28,720 --> 01:10:30,591
�Qu� uniforme?
839
01:10:30,626 --> 01:10:33,041
Un traje de tambor majorette.
840
01:10:33,076 --> 01:10:34,606
No.
841
01:10:35,020 --> 01:10:37,178
No, no me lo dijo.
842
01:10:38,084 --> 01:10:40,193
Pero podr�a haberlo comprado.
843
01:10:40,593 --> 01:10:43,653
Siempre quiso majorettes en
la banda.
844
01:10:44,212 --> 01:10:47,005
Pero yo le dije que no estaba
bien para Midsomer Digno.
845
01:10:47,040 --> 01:10:49,333
Son demasiado conservadores.
846
01:10:49,851 --> 01:10:51,177
Disculpe.
847
01:10:53,085 --> 01:10:57,314
�Gordon mencion� alguna vez
que una de sus copas de perdi�?
848
01:10:57,936 --> 01:10:58,986
No.
849
01:10:58,987 --> 01:11:02,217
Cre�a que Martin Wroath
podr�a haberla robado.
850
01:11:03,196 --> 01:11:06,111
Bueno, yo no lo descartar�a.
851
01:11:06,610 --> 01:11:08,668
Siempre estaba rondando
por aqu�.
852
01:11:08,869 --> 01:11:12,268
No tenemos muchos visitantes.
�Qu� hay de su babysitter?
853
01:11:12,605 --> 01:11:14,146
�Hannah?
854
01:11:14,579 --> 01:11:16,692
Podr�a haberlo robado.
855
01:11:16,986 --> 01:11:18,886
No Hannah.
856
01:11:19,416 --> 01:11:22,129
�S�? S�, s�, ya s�.
857
01:11:23,331 --> 01:11:25,896
S�, lo har�. S�, gracias.
858
01:11:26,850 --> 01:11:28,850
Los uniformes de majorettes, se�or.
859
01:11:28,851 --> 01:11:30,633
La casaca fue encontrada.
�D�nde?
860
01:11:30,738 --> 01:11:32,435
Cerca del campo de juego.
861
01:11:32,999 --> 01:11:35,399
Sarah tendr� que identificar
formalmente el cuerpo, �verdad?
862
01:11:35,434 --> 01:11:37,355
Y entonces me encontrar� all�.
863
01:13:21,782 --> 01:13:22,877
�Hiya!
864
01:13:24,180 --> 01:13:26,501
Hola.
Ettie, Hannah.
865
01:13:27,292 --> 01:13:29,015
�Es una fiesta privada?
866
01:13:29,252 --> 01:13:31,209
No. �nase a nosotras.
867
01:13:31,244 --> 01:13:32,302
Gracias.
868
01:13:36,060 --> 01:13:38,902
Siempre hacemos un picnic
cuando Guy est� jugando.
869
01:13:38,937 --> 01:13:41,183
Le gusta la comida.
S�, el cerdo codicioso.
870
01:13:44,152 --> 01:13:45,497
�Le gustar�a una taza de t�?
871
01:13:45,968 --> 01:13:47,998
S�. Me gustar�a. Gracias.
872
01:13:48,743 --> 01:13:50,154
�sa es m�a.
873
01:13:50,684 --> 01:13:53,026
Para de gemir. Te conseguir�
otra en un minuto.
874
01:13:55,012 --> 01:13:56,699
Hola, Sr. Barnaby.
875
01:13:57,011 --> 01:13:58,827
Hola, Guy.
876
01:14:04,898 --> 01:14:08,574
Dean Hunniset, �hace algo que
tenga que ver con la escuela?
877
01:14:08,609 --> 01:14:09,616
�Dean?
878
01:14:09,651 --> 01:14:12,713
No, Mercy Park hizo un equipo
de personal y pacientes juntos.
879
01:14:18,536 --> 01:14:22,468
�Alguna vez llev� a mam� a un
d�a de campo, Sr. Barnaby?
880
01:14:22,498 --> 01:14:24,128
No, no, no lo hice.
881
01:14:24,670 --> 01:14:26,652
Apuesto a que le gustar�a.
882
01:14:27,108 --> 01:14:29,038
Ettie, c�llate.
883
01:14:30,127 --> 01:14:32,211
Buen tiro.
884
01:16:43,787 --> 01:16:45,256
�Se�or?
885
01:16:47,122 --> 01:16:48,541
�Se�or?
886
01:17:01,129 --> 01:17:03,495
Aqu�, es brandy.
887
01:17:03,840 --> 01:17:05,269
T�malo.
888
01:17:12,586 --> 01:17:14,342
�Vio a alguien, se�or?
No.
889
01:17:20,419 --> 01:17:22,894
Hay algo que siento que
tengo que decirles.
890
01:17:23,487 --> 01:17:26,351
Dean Huniset no regres�
al hospital.
891
01:17:31,726 --> 01:17:34,906
Puede esperar hasta ma�ana, se�or.
Usted necesita un doctor.
892
01:17:34,941 --> 01:17:37,061
Pondr� un llamado para �l.
893
01:17:37,901 --> 01:17:42,884
Sabes, es como si alguien
estuviera jugando con nosotros.
894
01:17:56,028 --> 01:17:58,238
El pobre Sr. Barnaby no ten�a
buen aspecto, anoche.
895
01:17:58,239 --> 01:17:58,938
No, no lo ten�a.
896
01:17:58,973 --> 01:18:01,809
Buen trabajo tuvo mam�
al cuidar de �l.
897
01:18:01,844 --> 01:18:04,192
Ettie, no raspes los zapatos.
898
01:18:06,161 --> 01:18:08,915
�Me has o�do?
Son mis zapatos.
899
01:18:11,147 --> 01:18:14,094
Quiz�s mam� quiera cuidar al
Sr. Barnaby para siempre.
900
01:18:14,129 --> 01:18:16,532
Est� casado.
�Qu� diferencia hace eso?
901
01:18:16,567 --> 01:18:18,936
Ettie a veces dices las
cosas m�s est�pidas.
902
01:18:18,971 --> 01:18:21,133
�Ah, s�? Me pregunto de d�nde
saqu� eso.
903
01:18:21,168 --> 01:18:22,952
Alguien viene por ti.
No.
904
01:18:22,987 --> 01:18:28,137
No, no Guy. Dije que no.
Llamar� a mam�.
905
01:18:28,439 --> 01:18:30,994
Detente. Deja de hacer eso.
906
01:18:31,880 --> 01:18:33,835
Dije que no, Guy. �No!
907
01:18:56,819 --> 01:18:58,215
Tom, hola.
908
01:18:58,905 --> 01:19:00,024
�Qu� dijo el doctor?
909
01:19:00,274 --> 01:19:02,299
El doctor dijo que estaba
drogado.
910
01:19:02,328 --> 01:19:04,358
Probablemente con un fuerte
tranquilizante.
911
01:19:04,766 --> 01:19:08,112
Dir�a tenzina, tal vez.
Oh, Tom.
912
01:19:09,934 --> 01:19:14,227
�Dean Hunniset regres� ya?
No, todav�a no est� aqu�.
913
01:19:14,969 --> 01:19:16,840
�Podemos echar un vistazo?
914
01:19:17,137 --> 01:19:18,791
Estoy un poco atrasada para
una cita.
915
01:19:18,826 --> 01:19:20,834
Eso no es problema.
916
01:19:38,997 --> 01:19:41,770
�l no puede esconderse ahora
detr�s de la doctora, �no se�or?
917
01:19:48,865 --> 01:19:52,116
�D�nde ir�a?
�ste es su �nico hogar.
918
01:19:52,318 --> 01:19:54,299
Quiz�s, todav�a est� en la
jardiner�a.
919
01:19:54,334 --> 01:19:56,301
�Toda la noche?
920
01:20:10,590 --> 01:20:13,813
Esto va a lucir bien en el
libro de propiedad robada.
921
01:21:00,235 --> 01:21:01,268
�Se�or!
922
01:21:13,981 --> 01:21:16,355
Todo el aparejo del taller
de Haskin.
923
01:21:16,384 --> 01:21:17,456
S�.
924
01:21:18,613 --> 01:21:20,520
Bueno, lo tenemos ahora.
925
01:21:20,555 --> 01:21:22,428
Definitivamente es el �nico.
926
01:21:22,629 --> 01:21:24,907
Me gustar�a pensar que s�.
927
01:21:37,980 --> 01:21:39,834
Hola, Dean.
928
01:21:40,436 --> 01:21:43,414
Por favor, coloque la madera
hacia abajo, �de acuerdo?
929
01:21:43,620 --> 01:21:47,351
No voy a volver. No voy a
volver a esa unidad segura.
930
01:21:47,386 --> 01:21:49,910
Pens� que hab�a dicho que
ten�a que ser ejemplo
931
01:21:49,911 --> 01:21:51,185
para los dem�s.
932
01:21:51,293 --> 01:21:53,000
Lo soy. Lo soy.
933
01:21:53,030 --> 01:21:55,517
Bueno, �qu� clase de ejemplo
es �se?
934
01:21:56,091 --> 01:21:57,611
Vamos.
935
01:21:57,646 --> 01:21:59,132
D�jela.
936
01:22:03,601 --> 01:22:06,931
�Visit� la casa de Martin
Wroath?
937
01:22:09,747 --> 01:22:11,564
Fui ah� una vez.
938
01:22:11,911 --> 01:22:14,014
Hice un par de horas de
jardiner�a para �l.
939
01:22:14,044 --> 01:22:15,841
Pero nunca nos pag�.
940
01:22:17,614 --> 01:22:20,255
�Visit� su casa la noche
en que fue asesinado?
941
01:22:20,875 --> 01:22:21,763
No.
942
01:22:22,538 --> 01:22:25,169
Pero usted tiene la fuerza
para matar a la gente, Dean.
943
01:22:25,465 --> 01:22:28,210
Tiene la fuerza para arrastrar
sus cuerpos de la escena
944
01:22:28,211 --> 01:22:30,010
del crimen y colgarlos.
945
01:22:33,304 --> 01:22:35,087
Yo lo vi.
946
01:22:36,468 --> 01:22:37,310
�Qu�?
947
01:22:37,345 --> 01:22:40,146
La noche que Tony fue asesinado.
948
01:22:40,181 --> 01:22:42,947
Lo vi y a la chica.
949
01:22:47,767 --> 01:22:49,351
�D�nde diablos vamos?
950
01:22:59,220 --> 01:23:01,020
�Gavin!
951
01:23:02,459 --> 01:23:06,773
Yo s�lo quer�a bajar al pobre
hombre cuando usted se present�.
952
01:23:10,907 --> 01:23:12,943
�Qu� m�s vio?
953
01:23:13,419 --> 01:23:15,904
Nada.
Vamos, Dean.
954
01:23:15,939 --> 01:23:18,355
Estaba all� cuando muri�.
955
01:23:18,390 --> 01:23:21,367
As� que, si usted no lo mat�.
�Qui�n lo hizo?
956
01:23:25,476 --> 01:23:27,845
�A qui�n est� protegiendo?
957
01:23:31,831 --> 01:23:34,210
Deb� evitar que esto ocurra.
958
01:23:34,245 --> 01:23:36,589
�Qui�n lo mat�, Dean?
959
01:23:37,088 --> 01:23:39,777
Terminemos con eso, ahora.
960
01:23:40,653 --> 01:23:44,895
Muy bien, entonces.
H�blenos de la cuerda y el cable.
961
01:23:46,581 --> 01:23:48,482
�Por qu� lo tom�?
962
01:23:48,517 --> 01:23:52,459
Nadie lo supo. Sal� por la
ventana, por la noche.
963
01:24:02,915 --> 01:24:05,557
Tom� todo lo que pude conseguir.
Nadie me vio.
964
01:24:05,592 --> 01:24:08,252
Ten�a que hacerlo.
Ten�a que ayudar a la Dra. Moore.
965
01:24:08,287 --> 01:24:09,783
�Al robar la cuerda?
966
01:24:09,818 --> 01:24:13,965
Por supuesto. Si no estaba all�,
no podr�an utilizarla, �no?
967
01:24:15,137 --> 01:24:17,522
Ten�a que detenerlos para que
no mataran de nuevo.
968
01:24:17,523 --> 01:24:18,230
�Ellos?
969
01:24:19,270 --> 01:24:21,646
�De cu�ntos estamos hablando
aqu�, Dean?
970
01:24:21,681 --> 01:24:23,866
�Dos?
971
01:24:25,095 --> 01:24:27,480
�Quiz�s tres?
972
01:25:27,151 --> 01:25:29,652
Hablaremos con usted m�s tarde,
Guy.
973
01:25:31,754 --> 01:25:32,862
Hannah,
974
01:25:33,110 --> 01:25:35,166
�vendr�a por aqu�, por favor?
975
01:25:36,713 --> 01:25:39,156
Hannah. Quiero estar con Hannah.
976
01:25:40,232 --> 01:25:42,648
Haz lo que dicen, Guy.
Todo est� bien.
977
01:25:47,453 --> 01:25:50,288
�Sabe por qu� ha sido tra�da
aqu�, Hannah?
978
01:25:50,626 --> 01:25:52,072
No lo s�.
979
01:25:52,107 --> 01:25:54,403
Nos gustar�a hacerle algunas
preguntas.
980
01:25:55,012 --> 01:25:56,719
�Reconoce esta copa?
981
01:25:58,002 --> 01:25:59,080
No.
982
01:25:59,338 --> 01:26:02,542
�La tom� de casa de Sarah un
d�a que cuidaba a la beb�?
983
01:26:04,137 --> 01:26:05,516
No.
984
01:26:05,757 --> 01:26:07,677
Eche un vistazo m�s de cerca.
985
01:26:10,475 --> 01:26:12,249
Pude haberla tomado prestada.
986
01:26:12,654 --> 01:26:14,316
�Sin pedirla?
987
01:26:14,520 --> 01:26:17,149
S�. �Qui�n iba a extra�ar
esta cosa?
988
01:26:17,446 --> 01:26:19,282
�Por qu� la tom� prestada?
989
01:26:20,352 --> 01:26:24,106
Necesitaba algo para un proyecto
escolar sobre la astucia,
990
01:26:24,141 --> 01:26:25,950
y esto era perfecto.
991
01:26:25,985 --> 01:26:29,718
�Y dej� esta copa en la casa
de Martin Wroath?
992
01:26:30,814 --> 01:26:33,598
�D�nde?
En la granja, en Salter's Lane.
993
01:26:34,382 --> 01:26:36,065
�Por qu� querr�a dejarla all�?
994
01:26:36,100 --> 01:26:37,853
Porque es ah� donde la
encontramos.
995
01:26:37,888 --> 01:26:39,942
Cerca del cad�ver de Martin
Wroath.
996
01:26:39,977 --> 01:26:42,910
�La puso ah�, Hannah?
No.
997
01:26:42,945 --> 01:26:45,096
�Puso drogas en la copa?
998
01:26:45,366 --> 01:26:47,709
�C�mo podr�a? No s� d�nde
est� la casa.
999
01:26:47,910 --> 01:26:50,444
Pero, �seguramente conoci�
a Martin Wroath?
1000
01:26:50,991 --> 01:26:52,070
No..
1001
01:26:52,105 --> 01:26:55,819
S�. Su madre sol�a visitarlo.
1002
01:26:56,247 --> 01:26:57,313
�Lo hac�a?
1003
01:26:57,314 --> 01:26:59,395
Sobre una base puramente
profesional, por supuesto,
1004
01:26:59,991 --> 01:27:03,423
pero tal vez, malinterpret� eso.
1005
01:27:03,839 --> 01:27:07,995
Quiz�s pens� que �l estaba
intentando algo con ella.
1006
01:27:08,789 --> 01:27:10,706
Es lo suficientemente grande
como para cuidar de si misma.
1007
01:27:10,741 --> 01:27:13,252
No con ustedes cerca, no lo es.
1008
01:27:15,203 --> 01:27:18,952
Entonces, quiz�s se invit�
usted misma.
1009
01:27:21,194 --> 01:27:23,603
Para ense�arle una lecci�n.
1010
01:27:31,269 --> 01:27:33,203
Hola, Sr. Wroath.
1011
01:27:33,238 --> 01:27:35,137
Hola, Hannah.
1012
01:27:35,341 --> 01:27:39,143
E imagino que usted luc�a bien.
1013
01:27:40,333 --> 01:27:42,945
Porque a Martin Wroath le
hubiera gustado eso.
1014
01:27:44,404 --> 01:27:46,753
Martin Wroath era ese tipo
de hombre.
1015
01:27:50,708 --> 01:27:53,075
�Entonces, qu�?
�Le ofrece algo de beber?
1016
01:27:53,651 --> 01:27:56,033
�Una copa de vino blanco?
1017
01:27:57,940 --> 01:27:59,819
�Antes de que yo lo mate?
1018
01:28:00,028 --> 01:28:01,600
S�.
1019
01:28:03,549 --> 01:28:05,226
Vamos ahora.
1020
01:28:05,548 --> 01:28:09,150
�Yo? Quiero decir, �c�mo podr�a
matar a un hombre adulto?
1021
01:28:09,493 --> 01:28:11,654
Con algo de ayuda, tal vez.
1022
01:28:12,278 --> 01:28:15,081
Debido a que no fue sola a la
casa, �verdad Hannah?
1023
01:28:19,075 --> 01:28:22,080
Y �oh, qu� juego que jugaron
los tres!
1024
01:28:49,476 --> 01:28:52,286
Hannah, �m�talo, m�talo,
m�talo!
1025
01:29:20,736 --> 01:29:22,432
En cuanto al pobre viejo Tony,
1026
01:29:22,743 --> 01:29:24,883
�qu� clase de amenaza era �l?
1027
01:29:25,382 --> 01:29:28,225
Pero claro, �l estaba
enamorado de su madre.
1028
01:29:28,628 --> 01:29:30,609
Todos pod�amos ver eso.
1029
01:29:30,859 --> 01:29:33,744
�Esperaba que su asesinato
ayudar�a a cerrar el hospital?
1030
01:29:35,528 --> 01:29:37,375
�Por qu� querr�a eso?
1031
01:29:37,847 --> 01:29:41,249
Para que usted y su familia
pudieran estar juntos.
1032
01:29:41,780 --> 01:29:44,905
Y encontrar el lugar perfecto.
1033
01:29:51,085 --> 01:29:54,779
Creemos que utiliz� la misma
droga en la bebida de Tony.
1034
01:29:56,786 --> 01:29:58,691
En la fiesta, tal vez.
1035
01:30:00,789 --> 01:30:04,970
Tambi�n creemos que puso algunas
de esas c�psulas en su bolsillo,
1036
01:30:04,971 --> 01:30:06,960
despu�s de que lo ahogaron.
1037
01:30:16,344 --> 01:30:19,130
Hannah, tendr� que hablarnos.
1038
01:30:20,665 --> 01:30:22,484
Nos tiene que decir la verdad.
1039
01:30:25,208 --> 01:30:27,558
Porque tenemos evidencia.
1040
01:30:29,336 --> 01:30:33,410
Y hablaremos con Guy.
Y hablaremos con Ettie.
1041
01:30:35,924 --> 01:30:40,539
Y estoy bastante seguro de
que tendr�n algo que decir.
1042
01:30:42,300 --> 01:30:44,363
Y luego est� su madre.
1043
01:30:45,450 --> 01:30:47,809
Ella tiene que saber.
1044
01:30:55,448 --> 01:30:57,411
�Hijo de puta!
1045
01:31:02,140 --> 01:31:03,780
Ha tenido suerte.
1046
01:31:04,418 --> 01:31:07,714
Una maldita suerte.
1047
01:31:08,036 --> 01:31:10,636
S�. Me doy cuenta de eso.
1048
01:31:12,923 --> 01:31:15,160
Sab�a c�mo le gustaba su t�.
1049
01:31:36,258 --> 01:31:39,218
�Le gustar�a hablarnos de
Gordon Leesmith?
1050
01:31:44,749 --> 01:31:46,332
�Qu� es lo gracioso?
1051
01:31:47,338 --> 01:31:49,681
El Sr. Leesmith y su banda.
1052
01:31:51,662 --> 01:31:54,394
As� que entraron en la farmacia
y robaron m�s drogas.
1053
01:31:54,612 --> 01:31:57,604
�Por qu� hizo eso?
�Las us� con los dem�s?
1054
01:31:58,732 --> 01:32:02,206
Le ped� algunas drogas al Sr.
Leesmith, pero �l se neg�.
1055
01:32:02,424 --> 01:32:04,473
�Por qu� habr�a de d�rselas?
1056
01:32:04,741 --> 01:32:07,139
Porque yo le gustaba.
1057
01:32:07,557 --> 01:32:10,566
Quer�a que yo fuera su
tambor majorette.
1058
01:32:11,838 --> 01:32:15,779
As� que robamos las drogas.
Ettie tom� un poco de chocolate.
1059
01:32:18,247 --> 01:32:20,980
�Yo? �Un tambor majorette?
1060
01:32:23,144 --> 01:32:24,964
Entonces, �ten�a que ser asesinado?
1061
01:32:25,202 --> 01:32:28,587
Por supuesto.
Podr�a decir algo.
1062
01:32:30,355 --> 01:32:32,886
Me sorprendi� que no usaran
la droga tambi�n.
1063
01:32:33,756 --> 01:32:37,008
No fue necesario.
�l ya estaba preparado.
1064
01:32:38,613 --> 01:32:40,926
Me llam� dici�ndome que hab�a
conseguido el uniforme
1065
01:32:41,927 --> 01:32:42,941
y quer�a que fuera a prob�rmelo.
1066
01:32:45,089 --> 01:32:47,777
Ettie y yo nos re�mos por eso.
1067
01:32:49,593 --> 01:32:52,896
Luego pensamos, "bueno, aqu�
hay una oportunidad"
1068
01:33:11,825 --> 01:33:13,841
Me alegra que hayas podido venir.
1069
01:33:15,828 --> 01:33:19,807
Creo que le dimos al Sr.
Leesmith la actuaci�n de su vida.
1070
01:33:53,009 --> 01:33:55,132
�Esto est� bien para usted
Sr. Leesmith?
1071
01:33:55,942 --> 01:33:57,890
�Es as� como me quiere?
1072
01:34:14,629 --> 01:34:17,805
Nadie nunca alejar� a nuestra
madre de nosotros.
1073
01:34:18,779 --> 01:34:20,008
Nunca.
1074
01:34:24,514 --> 01:34:26,642
Ettie. Ettie, �sta es la
Srta. Daniels.
1075
01:34:26,671 --> 01:34:28,832
Ella es nuestra trabajadora
social.
1076
01:34:28,867 --> 01:34:31,649
Y estar� con nosotros
durante nuestra charla.
1077
01:34:31,684 --> 01:34:33,025
�Est� bien?
1078
01:34:33,485 --> 01:34:34,837
Aqu� estamos.
1079
01:34:36,123 --> 01:34:37,392
�D�nde est� mam�?
1080
01:34:37,427 --> 01:34:39,570
Bueno, ella no est� en casa,
todav�a.
1081
01:34:39,600 --> 01:34:40,587
Por eso la Srta. Daniels
est� aqu�.
1082
01:34:40,942 --> 01:34:42,818
�Te gustar�a sentarte, Ettie?
Aqu�.
1083
01:34:47,604 --> 01:34:49,684
�Le gustar�a hablarme sobre
Hannag y Guy
1084
01:34:49,719 --> 01:34:53,669
y lo que hicimos?
Tal vez lo hagamos luego, s�.
1085
01:34:54,422 --> 01:34:58,098
Pero ahora me gustar�a que
habl�ramos sobre tu padre.
1086
01:34:58,395 --> 01:35:02,058
Est� muerto.
S�, lo s�. Lo siento.
1087
01:35:04,404 --> 01:35:06,207
�Qu� clase de persona era?
1088
01:35:06,562 --> 01:35:09,693
Supongo que era un buen
padre, �verdad?
1089
01:35:10,380 --> 01:35:12,162
�l estaba bien.
1090
01:35:13,213 --> 01:35:17,074
Lo amabas tanto como amas
a tu madre.
1091
01:35:17,109 --> 01:35:18,574
No.
1092
01:35:18,994 --> 01:35:20,142
�Por qu� no?
1093
01:35:20,750 --> 01:35:22,883
Era demasiado pegajoso.
1094
01:35:23,475 --> 01:35:24,988
�Demasiado pegajoso?
1095
01:35:25,023 --> 01:35:27,021
�Por qu� demasiado pegajoso?
1096
01:35:27,387 --> 01:35:29,435
Demasiado apegado a mam�.
1097
01:35:29,470 --> 01:35:31,356
Siempre con ella.
1098
01:35:31,391 --> 01:35:32,950
Los besos y eso.
1099
01:35:32,985 --> 01:35:35,015
Sol�a enviarnos fuera de la
habitaci�n, a veces.
1100
01:35:35,045 --> 01:35:36,991
�Por qu�, por qu� hac�a eso?
1101
01:35:37,026 --> 01:35:38,969
Porque quer�a estar con mam�
todo el tiempo.
1102
01:35:40,945 --> 01:35:44,040
Sol�a hacerme llorar y eso
enojaba a Hannah.
1103
01:35:44,326 --> 01:35:46,919
Ella dijo que quer�a a mam�
para �l solo.
1104
01:35:46,954 --> 01:35:50,570
Pero Hannah y Guy se llevaban
bien con tu padre, �no?
1105
01:35:52,645 --> 01:35:56,055
Ellos se fueron juntos de
vacaciones, a escalar, �no?
1106
01:35:57,790 --> 01:35:59,108
Lo s�.
1107
01:36:00,470 --> 01:36:03,269
�Eso te hace re�r?
A veces.
1108
01:36:03,583 --> 01:36:04,974
�Por qu�?
1109
01:36:16,020 --> 01:36:18,072
Pap� no se cay� por el
acantilado.
1110
01:36:19,076 --> 01:36:21,080
Guy y Hannah lo empujaron.
1111
01:36:47,767 --> 01:36:49,051
�Tom?
1112
01:36:49,325 --> 01:36:51,835
�Por qu� me pediste que
nos encontr�ramos aqu�?
1113
01:36:59,126 --> 01:37:01,928
Porque podr�a necesitar
tu ayuda con esto.
1114
01:37:01,963 --> 01:37:04,069
Est� bien.
1115
01:37:07,000 --> 01:37:08,128
Me llamaron.
1116
01:37:08,157 --> 01:37:11,101
Dicen que encontraste al
culpable de los asesinatos.
1117
01:37:11,131 --> 01:37:12,354
S�, as� es.
1118
01:37:12,389 --> 01:37:14,311
Gracias a Dios por eso.
1119
01:37:14,923 --> 01:37:17,250
Entonces, �qui�n es?
1120
01:37:16,083 --> 01:37:18,083
Subt�tulos: Anasus
85644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.