All language subtitles for Maigret Series 2 Disc 2.Title2-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:03,302 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:00:03,370 --> 00:00:04,769 [ Waltz-musette music playing I] 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,772 [ Woman vocalizing ] 4 00:00:46,012 --> 00:00:47,878 ANNOUNCER: It's now 10 days since 5 00:00:47,947 --> 00:00:49,244 the collapse of the children's wing 6 00:00:49,315 --> 00:00:51,340 at the Clairfond Sanatorium. 7 00:00:51,418 --> 00:00:54,285 As France mourns, the disaster continues to take its toll 8 00:00:54,354 --> 00:00:57,483 with the deaths today of a boy and girl, both aged 6. 9 00:00:57,557 --> 00:00:59,651 They died without regaining consciousness, 10 00:00:59,726 --> 00:01:01,717 bringing the death toll of children to 62. 11 00:01:01,795 --> 00:01:02,728 [ Indistinct conversations ] 12 00:01:02,796 --> 00:01:04,127 In Paris, the opposition attacked 13 00:01:04,197 --> 00:01:05,164 the government inquiry 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,790 set up by Minister Auguste Point 15 00:01:06,866 --> 00:01:08,265 for dragging its feet, 16 00:01:08,334 --> 00:01:10,462 a claim vigorously denied by the minister, 17 00:01:10,537 --> 00:01:14,030 who said again that the inquiry would call all key witnesses. 18 00:01:15,742 --> 00:01:16,834 It is still unclear 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,038 whether the man who built the Clairfond Sanatorium, 20 00:01:19,112 --> 00:01:20,602 M. Arthur Nicoud, 21 00:01:20,680 --> 00:01:23,047 is willing to appear before the inquiry. 22 00:01:49,476 --> 00:01:51,501 Bobby, is that you? 23 00:01:57,817 --> 00:01:59,945 WOMAN: M. Piquemal. 24 00:02:05,558 --> 00:02:08,550 The minister does have an appointment to go to. 25 00:02:09,395 --> 00:02:12,365 Perhaps it would be easier if you left it with me. 26 00:02:20,273 --> 00:02:21,763 Blanche, is my statement ready? 27 00:02:21,841 --> 00:02:23,331 M. Point, I have to speak with you. 28 00:02:23,409 --> 00:02:25,605 Minister, I've told this gentleman -- 29 00:02:25,678 --> 00:02:27,772 Please. 30 00:02:27,847 --> 00:02:29,281 Five minutes. 31 00:02:30,650 --> 00:02:32,243 Come inside. 32 00:02:44,397 --> 00:02:46,263 -MME. MAIGRET: Long day? -[ Groans ] 33 00:02:46,332 --> 00:02:47,822 [ Chuckles ] That bad? 34 00:02:47,901 --> 00:02:49,699 Worse. I need a drink. 35 00:02:49,769 --> 00:02:51,760 [ Sniffs ] Can I smell lamb? 36 00:02:51,838 --> 00:02:54,136 The day's not over yet, I'm afraid. 37 00:02:54,207 --> 00:02:57,108 In fact, it's not worth taking off your coat. 38 00:02:57,177 --> 00:02:59,305 A telephone call. 39 00:02:59,379 --> 00:03:01,143 From a minister. 40 00:03:01,214 --> 00:03:02,306 What minister? 41 00:03:02,382 --> 00:03:04,874 The minister of public works, I think he said. 42 00:03:04,951 --> 00:03:07,147 And he telephoned you here, personally? 43 00:03:07,220 --> 00:03:10,121 Mm. From a call box. 44 00:03:10,190 --> 00:03:12,557 -Have I got time for a drink? -He said it was urgent. 45 00:03:12,625 --> 00:03:14,593 He wants you to go to his home. 46 00:03:27,740 --> 00:03:29,435 Chief Inspector, I'm sorry to disturb you 47 00:03:29,509 --> 00:03:30,908 at this time of night. 48 00:03:30,977 --> 00:03:33,810 Uh, did you see anyone outside as you came in? 49 00:03:33,880 --> 00:03:35,109 No one. 50 00:03:36,649 --> 00:03:37,946 You must think it strange, 51 00:03:38,017 --> 00:03:41,476 a minister telephoning you from call box. 52 00:03:41,554 --> 00:03:43,682 But I'm sure my telephone is tapped. 53 00:03:48,294 --> 00:03:50,820 -Will you have one? -Thank you. 54 00:03:59,072 --> 00:04:00,597 You don't like politicians, do you? 55 00:04:00,673 --> 00:04:03,040 I've come to recognize that look. 56 00:04:03,109 --> 00:04:05,908 I see it in the eyes of people who come to see me. 57 00:04:05,979 --> 00:04:09,244 They need us, but they don't trust us. 58 00:04:10,617 --> 00:04:12,745 I was there when they were pulling the bodies out. 59 00:04:12,819 --> 00:04:14,344 62 children killed. 60 00:04:14,420 --> 00:04:18,152 And after the floods, a whole wing collapsed. 61 00:04:18,224 --> 00:04:21,489 Well, I've set up an inquiry as the minister responsible. 62 00:04:22,528 --> 00:04:25,293 The minister in charge, I mean. 63 00:04:25,365 --> 00:04:29,097 I didn't join the ministry until long after Clairfond was built. 64 00:04:29,168 --> 00:04:32,502 I hardly knew the sanatorium existed until the disaster. 65 00:04:32,572 --> 00:04:34,233 See, this should never have happened. 66 00:04:34,307 --> 00:04:37,368 It was avoidable. They ignored the report. 67 00:04:37,443 --> 00:04:38,376 MAIGRET: The report? 68 00:04:38,444 --> 00:04:39,673 And after the disaster, 69 00:04:39,746 --> 00:04:41,578 the president asked me to retrieve it. 70 00:04:41,648 --> 00:04:44,777 But it wasn't in the archives. It wasn't there. 71 00:04:44,851 --> 00:04:47,513 It had disappeared. 72 00:04:47,587 --> 00:04:50,750 You see, Calame had virtually prophesied the disaster. 73 00:04:50,823 --> 00:04:51,585 Calame? 74 00:04:51,658 --> 00:04:53,683 Yes. I'm sorry. 75 00:04:53,760 --> 00:04:57,162 When the Clairfond Sanatorium was first proposed, 76 00:04:57,230 --> 00:04:59,130 Calame was commissioned to write a paper 77 00:04:59,198 --> 00:05:02,361 on the suitability of the site and the building. 78 00:05:02,435 --> 00:05:04,631 He was a professor at the School of Civil Engineering. 79 00:05:04,704 --> 00:05:07,435 He died two years ago. Cancer. 80 00:05:07,507 --> 00:05:12,343 This is a political matter. Why are you telling me this? 81 00:05:12,412 --> 00:05:16,440 Yesterday, a man called Piquemal came to see me. 82 00:05:16,516 --> 00:05:19,884 He said he'd worked with Professor Calame. 83 00:05:19,952 --> 00:05:22,751 He had a copy of the report. 84 00:05:22,822 --> 00:05:24,017 And he gave it to me. 85 00:05:24,090 --> 00:05:28,527 And did the Calame report predict this disaster? 86 00:05:28,594 --> 00:05:30,756 Yes. 87 00:05:30,830 --> 00:05:33,231 If this thing were published, 88 00:05:33,299 --> 00:05:36,064 there would certainly be blood on the carpet. 89 00:05:36,135 --> 00:05:38,900 What do you mean, if it were published? 90 00:05:40,273 --> 00:05:42,105 I read it last night. 91 00:05:42,175 --> 00:05:44,166 And this morning I telephoned the president's office 92 00:05:44,243 --> 00:05:46,974 and arranged to see him this afternoon. 93 00:05:47,046 --> 00:05:48,810 When I told him about the report... 94 00:05:49,982 --> 00:05:52,246 ...he said I should bring it straight to him. 95 00:05:52,318 --> 00:05:55,310 Now, no one knew I had it here. 96 00:05:55,388 --> 00:05:58,585 I'd locked it in my desk, here. 97 00:05:58,658 --> 00:06:01,628 Are you going to tell me it's been stolen? 98 00:06:01,694 --> 00:06:02,923 Yes. 99 00:06:06,566 --> 00:06:08,796 Who else has a key to this apartment? 100 00:06:08,868 --> 00:06:12,270 My secretary, Mlle. Lamotte. And the concierge, of course. 101 00:06:12,338 --> 00:06:16,775 And my wife, though she rarely comes to Paris. 102 00:06:16,843 --> 00:06:18,402 [ Telephone rings I] 103 00:06:18,478 --> 00:06:21,812 Ah, that'll be the president. I put in a call to him earlier. 104 00:06:21,881 --> 00:06:23,280 Would you like me to wait outside? 105 00:06:23,349 --> 00:06:24,646 No. Wait here, please. 106 00:06:24,717 --> 00:06:26,742 Hello? 107 00:06:26,819 --> 00:06:29,413 Yes, that's right. 108 00:06:29,489 --> 00:06:30,820 Thank you. 109 00:06:31,924 --> 00:06:34,325 They're connecting me. 110 00:06:34,394 --> 00:06:36,055 M. Le President. 111 00:06:36,896 --> 00:06:38,261 Yes. 112 00:06:40,533 --> 00:06:42,831 No. No. It's gone. 113 00:06:42,902 --> 00:06:45,928 Stolen. I don't know how. 114 00:06:46,005 --> 00:06:49,168 No, I haven't called the police, not officially. 115 00:06:49,242 --> 00:06:52,644 Well, in fact, uh, there's someone here with me. 116 00:06:53,713 --> 00:06:56,011 Yes. Chief Inspector Maigret. 117 00:06:57,283 --> 00:06:58,512 Certainly. 118 00:06:58,584 --> 00:07:00,484 He wants to speak to you. 119 00:07:12,565 --> 00:07:13,589 [ Engine turns over ] 120 00:07:16,803 --> 00:07:18,965 [ Vehicle departing ] 121 00:07:29,982 --> 00:07:32,849 -Won't you come to bed? -I'm not tired. 122 00:07:32,919 --> 00:07:35,684 A few hours ago you were exhausted. 123 00:07:37,390 --> 00:07:39,722 What is it? Don't you trust him? 124 00:07:39,792 --> 00:07:41,385 He's a politician. 125 00:07:42,562 --> 00:07:44,860 Something's been stolen from his apartment, 126 00:07:44,931 --> 00:07:46,990 and there's no sign of any break-in. 127 00:07:47,066 --> 00:07:50,127 I only have his word that something's missing. 128 00:07:50,203 --> 00:07:51,227 Oh, come to bed. 129 00:07:53,606 --> 00:07:55,506 It's all too neat. 130 00:07:57,243 --> 00:07:59,337 Feels like an inside job. 131 00:08:00,947 --> 00:08:03,314 Your holiday's due. We could go away. 132 00:08:08,654 --> 00:08:11,624 It's not that straightforward, I'm afraid. 133 00:08:11,691 --> 00:08:13,125 Why not? 134 00:08:16,729 --> 00:08:17,719 COMELIAU: The president? 135 00:08:17,797 --> 00:08:20,289 Well, under the circumstances, I could hardly refuse. 136 00:08:20,366 --> 00:08:22,061 I don't want to know any more. 137 00:08:22,134 --> 00:08:24,159 I may need some more men. 138 00:08:24,237 --> 00:08:26,968 This is not a case for your department. 139 00:08:28,107 --> 00:08:30,599 Why didn't Point contact security? 140 00:08:32,778 --> 00:08:34,712 Oh, well, if you must. 141 00:08:34,780 --> 00:08:37,841 They don't need to know precisely what it's about. 142 00:08:37,917 --> 00:08:40,318 This is an unofficial investigation 143 00:08:40,386 --> 00:08:42,047 Of course, M. Comeliau. 144 00:08:42,121 --> 00:08:44,385 I'll do my best to keep your name out of it. 145 00:08:50,396 --> 00:08:51,488 LUCAS: I'll tell you what -- 146 00:08:51,564 --> 00:08:52,759 You should keep your hands to yourself. 147 00:08:52,832 --> 00:08:53,799 JANVIER: Fancied her, did you? 148 00:08:53,866 --> 00:08:56,164 You looked like you were trying to dance with her. 149 00:08:56,235 --> 00:08:58,567 She took a huge great chunk out of my thumb. 150 00:08:58,638 --> 00:08:59,628 What was I supposed to do? 151 00:08:59,705 --> 00:09:02,106 Ohh. [ Laughs ] 152 00:09:04,310 --> 00:09:06,904 Something's come up. 153 00:09:06,979 --> 00:09:08,344 Lapointe. 154 00:09:16,122 --> 00:09:17,954 This is unofficial. 155 00:09:18,024 --> 00:09:20,425 You don't mention this assignment to anyone. 156 00:09:20,493 --> 00:09:22,621 The School of Civil Engineering. Do you know it? 157 00:09:22,695 --> 00:09:24,720 LAPOINTE: Yeah. Rue des Saint-Péres. 158 00:09:24,797 --> 00:09:27,732 MAN: Piquemal! M. Piquemall 159 00:09:28,501 --> 00:09:30,629 MAIGRET: There's a teacher there called Piquemal. 160 00:09:30,703 --> 00:09:32,228 I know nothing about him. 161 00:09:32,305 --> 00:09:34,967 I want to know as much as possible. 162 00:09:37,543 --> 00:09:38,908 Janvier. 163 00:09:43,683 --> 00:09:46,846 Janvier, the minister of public works 164 00:09:46,919 --> 00:09:49,354 has a secretary called Blanche Lamotte. 165 00:09:49,422 --> 00:09:52,084 I want to know if she was seen at the minister's apartment 166 00:09:52,158 --> 00:09:53,751 on Tuesday morning. 167 00:09:56,963 --> 00:09:58,158 Lucas. 168 00:10:01,467 --> 00:10:04,732 Now, look -- I want no written reports. 169 00:10:04,804 --> 00:10:08,331 Say nothing to the others. You report only to me. 170 00:10:08,407 --> 00:10:11,377 -Is that clear? -LUCAS: Whatever you say, Chief. 171 00:10:11,444 --> 00:10:12,707 MAIGRET: Jacques Fleury, 172 00:10:12,778 --> 00:10:15,748 parliamentary secretary to the minister of public works -- 173 00:10:15,815 --> 00:10:19,410 I want to know everything you can find out about him. 174 00:10:24,490 --> 00:10:26,322 MAN: What I want to ask is, 175 00:10:26,392 --> 00:10:30,954 why does the inquiry fail to ask the fundamental questions? 176 00:10:31,030 --> 00:10:34,227 Why does it fail to call the key witnesses? 177 00:10:34,300 --> 00:10:37,361 Are you saying the government inquiry is a whitewash? 178 00:10:37,436 --> 00:10:40,098 MAN: I am saying that if I were part of the commission, 179 00:10:40,172 --> 00:10:41,765 I would call those men in the government 180 00:10:41,841 --> 00:10:45,368 responsible for awarding the contracts to the builder Nicoud 181 00:10:45,444 --> 00:10:47,105 and I would ask them, 182 00:10:47,179 --> 00:10:50,945 is it not true that the Clairfond Sanatorium was built 183 00:10:51,017 --> 00:10:54,817 not because of your concern for those children 184 00:10:54,887 --> 00:10:57,049 but in order to grant favors... 185 00:10:57,123 --> 00:10:58,852 -Inspector Maigret? -Ah, hello. 186 00:10:58,924 --> 00:11:00,619 -Jacques Fleury. -Ah. 187 00:11:01,627 --> 00:11:04,028 Isn't that Charles Mascoulin? 188 00:11:04,096 --> 00:11:06,565 No doubt making more trouble for the government. 189 00:11:08,134 --> 00:11:10,102 LAMOTTE: He didn't seem quite right. 190 00:11:10,169 --> 00:11:11,398 Something about him. 191 00:11:11,470 --> 00:11:13,996 But he managed to get into the minister's office. 192 00:11:14,073 --> 00:11:17,566 -Yes. -Well, I agreed to see him. 193 00:11:17,643 --> 00:11:19,441 This parcel he was carrying -- 194 00:11:19,512 --> 00:11:21,207 Have you seen it again since then? 195 00:11:21,280 --> 00:11:22,543 No. 196 00:11:22,615 --> 00:11:24,879 -Look, I don't recall -- -[ Indistinct conversations ] 197 00:11:36,529 --> 00:11:38,463 How long have you worked for the minister? 198 00:11:38,531 --> 00:11:40,932 Oh, it must be 12 years now. 199 00:11:41,000 --> 00:11:43,264 You must be very devoted to him. 200 00:11:43,335 --> 00:11:45,861 I am dedicated to my work. 201 00:11:45,938 --> 00:11:47,633 Dedicated enough, perhaps, 202 00:11:47,707 --> 00:11:49,903 to protect him if he were in trouble? 203 00:11:49,975 --> 00:11:52,842 I don't know what you mean. 204 00:11:52,912 --> 00:11:55,142 I'm not sure myself. 205 00:11:56,982 --> 00:11:59,349 Very difficult time for him. 206 00:11:59,418 --> 00:12:01,386 I don't think I've ever seen him like this before. 207 00:12:01,454 --> 00:12:03,923 -Distressing for his family? -Yes. 208 00:12:03,989 --> 00:12:06,788 It's a pity his wife couldn't be here in Paris 209 00:12:06,859 --> 00:12:07,985 at a time like this. 210 00:12:09,895 --> 00:12:12,193 Chief Inspector, I thought you were concerned 211 00:12:12,264 --> 00:12:14,062 with this man, Piquemal. 212 00:12:14,133 --> 00:12:15,567 That's right. 213 00:12:15,634 --> 00:12:18,160 M. Fleury comes here every day, does he? 214 00:12:18,237 --> 00:12:20,262 He's a good customer, yes. 215 00:12:21,640 --> 00:12:23,608 And he meets his wife here? 216 00:12:23,676 --> 00:12:26,236 You mean Jacqueline? They meet here sometimes. 217 00:12:26,312 --> 00:12:28,246 [ Indistinct conversations ] 218 00:12:46,665 --> 00:12:48,724 Well, we were always friends, from the beginning, really. 219 00:12:48,801 --> 00:12:51,634 I worked for Auguste -- the minister -- 220 00:12:51,704 --> 00:12:53,399 in his practice in Vanves. 221 00:12:53,472 --> 00:12:55,270 And then when he was brought into the cabinet, 222 00:12:55,341 --> 00:12:57,275 he was looking for a private secretary 223 00:12:57,343 --> 00:12:59,505 and thought I would be the man. 224 00:12:59,578 --> 00:13:02,639 Things always work out, don't you think? 225 00:13:02,715 --> 00:13:03,910 Do you enjoy your work? 226 00:13:03,983 --> 00:13:06,042 Hal 227 00:13:06,118 --> 00:13:08,143 No. I love it. 228 00:13:08,220 --> 00:13:10,314 It's ideal, really. 229 00:13:10,389 --> 00:13:13,051 Oh, I like living in Paris. It suits me. 230 00:13:13,125 --> 00:13:14,718 Well, thank you very much, monsieur. 231 00:13:14,794 --> 00:13:16,193 You have been a great help to me. 232 00:13:16,262 --> 00:13:19,493 Oh, I don't think so. I hardly saw Piquemal. 233 00:13:19,565 --> 00:13:22,364 Well, I was in my office most of the time he was here. 234 00:13:23,903 --> 00:13:26,964 Yes, well, if you want to speak to me again... 235 00:13:27,039 --> 00:13:28,837 Thank you. 236 00:13:28,908 --> 00:13:31,673 Oh, by the way, monsieur, when was the last time 237 00:13:31,744 --> 00:13:34,338 you visited the minister's apartment? 238 00:13:34,413 --> 00:13:36,745 Oh, um, that would have been, uh... 239 00:13:38,217 --> 00:13:41,243 We do work there occasionally. 240 00:13:41,320 --> 00:13:43,448 But not for several weeks. 241 00:13:44,557 --> 00:13:46,491 Well, very good. Thank you. 242 00:13:55,267 --> 00:13:58,464 You spoke to the president again? 243 00:13:58,537 --> 00:14:04,442 I was ready to offer him my resignation, but he refused. 244 00:14:04,510 --> 00:14:07,673 Said it would arouse suspicion at a difficult time. 245 00:14:07,746 --> 00:14:11,341 Very few people knew you had the report. 246 00:14:11,417 --> 00:14:13,818 Piquemal, of course. 247 00:14:13,886 --> 00:14:15,376 Your staff. 248 00:14:15,454 --> 00:14:17,650 And the president. 249 00:14:17,723 --> 00:14:18,952 What are you suggesting? 250 00:14:19,024 --> 00:14:21,959 Last night, as I left your apartment, 251 00:14:22,027 --> 00:14:23,859 a car passed me in the street 252 00:14:23,929 --> 00:14:26,523 and shone its head lamps in my face. 253 00:14:26,599 --> 00:14:27,828 Oh, it's probably security. 254 00:14:27,900 --> 00:14:29,868 As I told you, I'm sure my telephone is tapped. 255 00:14:30,836 --> 00:14:32,634 Oh, this whole business. 256 00:14:32,705 --> 00:14:35,936 We're facing a major political crisis. 257 00:14:36,008 --> 00:14:39,672 See, no one's going to believe me, and who can blame them? 258 00:14:39,745 --> 00:14:44,581 And it won't be long before someone asks about the report. 259 00:15:23,622 --> 00:15:25,317 Lucas. 260 00:15:25,391 --> 00:15:27,189 You too. 261 00:15:27,259 --> 00:15:28,226 Me too, what? 262 00:15:28,294 --> 00:15:31,924 This place is swarming with Maigret's lot. 263 00:15:31,997 --> 00:15:34,489 So, what did you learn about Fleury? 264 00:15:34,566 --> 00:15:36,625 Why should security be interested? 265 00:15:36,702 --> 00:15:39,467 Oh, we're always interested in politics, Lucas. 266 00:15:41,974 --> 00:15:45,000 All right. I'll tell you. 267 00:15:45,077 --> 00:15:46,636 He's good company. 268 00:15:46,712 --> 00:15:48,771 Always willing to pay for the drinks. 269 00:15:48,847 --> 00:15:50,178 Lives on credit most of the time, 270 00:15:50,249 --> 00:15:51,842 but he always pays in the end. 271 00:15:51,917 --> 00:15:54,113 We all pay in the end, Catroux, one way or another. 272 00:15:54,186 --> 00:15:56,120 Of course, you do know he's got a wife and two children 273 00:15:56,188 --> 00:15:57,519 living in Vanves somewhere, don't you? 274 00:15:57,589 --> 00:15:58,522 But he reached that age. 275 00:15:58,590 --> 00:16:00,786 You know what it's like with some men. 276 00:16:00,859 --> 00:16:02,691 They need something younger. 277 00:16:02,761 --> 00:16:04,627 Why are you telling me all this, Catroux? 278 00:16:04,697 --> 00:16:07,462 Because one day you can return the favor. 279 00:16:08,600 --> 00:16:10,398 Can't wait. 280 00:16:10,469 --> 00:16:12,665 JANVIER: Tuesday morning. 281 00:16:12,738 --> 00:16:17,335 [ Deliberately] Tuesday morning, the minister's apartment. 282 00:16:17,409 --> 00:16:21,710 Attractive woman. In her 40s. 283 00:16:21,780 --> 00:16:24,112 Excuse me. She's deaf. 284 00:16:24,183 --> 00:16:26,447 So I gathered. 285 00:16:26,518 --> 00:16:29,078 Thank you, madame. 286 00:16:29,154 --> 00:16:31,384 Do you know Mlle. Lamotte? 287 00:16:31,457 --> 00:16:34,051 Visited the minister upstairs Tuesday. 288 00:16:34,126 --> 00:16:36,458 Yes, good-looking. She's around here quite often. 289 00:16:36,528 --> 00:16:38,690 Let me see. Tuesday. 290 00:16:38,764 --> 00:16:40,095 No. I didn't see her. 291 00:16:40,165 --> 00:16:41,257 Didn't see anyone. 292 00:16:41,333 --> 00:16:42,528 Bobby! 293 00:16:42,601 --> 00:16:44,330 Oh! That man. 294 00:16:44,403 --> 00:16:45,802 What man was this? 295 00:16:45,871 --> 00:16:49,398 Fat, overcoat. With a cigar. On the stairs. 296 00:16:49,475 --> 00:16:51,409 People usually use the lift, you see? 297 00:16:51,477 --> 00:16:53,741 Oh. Well, thank you. 298 00:16:53,812 --> 00:16:55,803 MAIGRET: Mlle. Lamotte and the minister. 299 00:16:55,881 --> 00:16:59,579 What do you think? Are they lovers? 300 00:16:59,651 --> 00:17:01,676 If they are, they're very discreet. 301 00:17:01,754 --> 00:17:03,449 [ Chuckles ] 302 00:17:03,522 --> 00:17:06,014 Politicians have been known to be discreet. 303 00:17:06,091 --> 00:17:07,786 [ Chuckles ] 304 00:17:07,860 --> 00:17:09,828 Lucas. 305 00:17:09,895 --> 00:17:12,262 -Beer? -Pernod. 306 00:17:13,632 --> 00:17:15,657 Pernod. 307 00:17:15,734 --> 00:17:17,168 What did you find? 308 00:17:17,236 --> 00:17:18,863 Bits and bobs, this and that. 309 00:17:18,937 --> 00:17:19,870 MAIGRET: Well? 310 00:17:19,938 --> 00:17:23,101 Well, for a start, I'm not the only one who's tailing Fleury. 311 00:17:23,175 --> 00:17:24,108 Security? 312 00:17:24,176 --> 00:17:25,302 Everywhere I've been today, 313 00:17:25,377 --> 00:17:27,607 the boys from the big house have been one step ahead of me. 314 00:17:27,679 --> 00:17:28,441 JANVIER: Me too. 315 00:17:28,514 --> 00:17:30,881 Had that creep Catroux breathing down my neck. 316 00:17:30,949 --> 00:17:34,078 He found it very amusing I had no idea what was going on. 317 00:17:35,654 --> 00:17:37,520 This is the case we're working on, isn't it? 318 00:17:38,724 --> 00:17:40,055 Arthur Nicoud. 319 00:17:40,125 --> 00:17:42,924 Isn't he the man who built Clairfond? 320 00:17:42,995 --> 00:17:45,464 I've been asked by the minister of public works 321 00:17:45,531 --> 00:17:47,056 to find the Calame report. 322 00:17:47,132 --> 00:17:49,294 Is that why the security mob are keeping an eye on us -- 323 00:17:49,368 --> 00:17:52,201 to make sure we don't dig up anything incriminating? 324 00:17:54,206 --> 00:17:55,367 Well, they might be. 325 00:17:56,842 --> 00:17:58,674 So who wants that report to disappear? 326 00:18:00,145 --> 00:18:03,604 Men in the cabinet, the people who ignored it, 327 00:18:03,682 --> 00:18:07,141 and Arthur Nicoud -- maybe him above anyone else. 328 00:18:07,219 --> 00:18:10,018 What about the minister? 329 00:18:10,089 --> 00:18:12,319 [ Door opens I] 330 00:18:12,391 --> 00:18:14,052 -[ Door closes I] -Lapointe? 331 00:18:14,126 --> 00:18:15,890 -Beer? -Beer, please, yeah. 332 00:18:18,764 --> 00:18:19,629 What did you find? 333 00:18:19,698 --> 00:18:22,258 Well, he wasn't at work, so I went to his hotel. 334 00:18:22,334 --> 00:18:24,769 He lives at the Hotel du Berry, in the Rue Jacob. 335 00:18:24,837 --> 00:18:26,931 I said that I was his cousin from Marseilles. 336 00:18:27,005 --> 00:18:28,871 Anyway, he wasn't there either. 337 00:18:28,941 --> 00:18:31,376 But the proprietor pointed me in the direction of the café 338 00:18:31,443 --> 00:18:33,343 where he has his lunch every day. 339 00:18:33,412 --> 00:18:34,880 He wasn't in there today. 340 00:18:34,947 --> 00:18:37,143 First time in years, apparently, that this has happened. 341 00:18:37,216 --> 00:18:39,014 -Who are we talking about? -Piquemal. 342 00:18:39,084 --> 00:18:40,347 Who's Piquemal? 343 00:18:40,419 --> 00:18:41,818 -He didn't show up? -No. 344 00:18:41,887 --> 00:18:43,218 And the porter at the School of Engineering 345 00:18:43,288 --> 00:18:45,313 saw him getting into a car with someone. 346 00:18:45,390 --> 00:18:47,518 -Who's Piquemal? -Description. 347 00:18:47,593 --> 00:18:49,618 He's a fat bloke with a big overcoat. 348 00:18:49,695 --> 00:18:52,187 -Smoking a cigar. -What? 349 00:18:52,264 --> 00:18:53,993 Never uses the lift. 350 00:18:54,066 --> 00:18:56,125 The same man that went up to Point's apartment 351 00:18:56,201 --> 00:18:57,134 on Tuesday morning. 352 00:18:57,202 --> 00:18:59,637 Who is Piquemal? 353 00:18:59,705 --> 00:19:01,469 M. Piquemal. 354 00:19:03,509 --> 00:19:06,240 I think we'll find he's disappeared. 355 00:19:28,567 --> 00:19:30,057 CATROUX: Hello, boys. 356 00:19:30,135 --> 00:19:35,164 Mme. Calame, did your husband talk to you about the report 357 00:19:35,240 --> 00:19:37,800 when he was writing it? 358 00:19:37,876 --> 00:19:39,310 Well, not in detail. 359 00:19:39,378 --> 00:19:42,006 But I know something was troubling him about it. 360 00:19:42,080 --> 00:19:44,708 Has anyone else been to see you recently? 361 00:19:44,783 --> 00:19:46,945 You mean Piquemal? 362 00:19:47,019 --> 00:19:49,078 When did he come? 363 00:19:50,222 --> 00:19:51,781 When my husband was alive, 364 00:19:51,857 --> 00:19:53,791 Piquemal was always pestering him 365 00:19:53,859 --> 00:19:55,623 with things that he'd written. 366 00:19:55,694 --> 00:19:58,391 He had the most absurd notions. 367 00:19:58,463 --> 00:20:02,457 But Albert was always generous with his time. 368 00:20:02,534 --> 00:20:05,469 After he died, I didn't see anything of Piquemal. 369 00:20:05,537 --> 00:20:07,005 Not until about a week ago. 370 00:20:08,407 --> 00:20:10,239 He said he wanted to find some papers 371 00:20:10,309 --> 00:20:13,745 that he'd left with my husband. 372 00:20:13,812 --> 00:20:14,745 Did he find them? 373 00:20:14,813 --> 00:20:16,247 I have no idea. 374 00:20:16,315 --> 00:20:18,249 As usual, I left him to it. 375 00:20:23,989 --> 00:20:26,185 Has anyone else been to see you? 376 00:20:28,126 --> 00:20:29,184 Not to the house. 377 00:20:30,862 --> 00:20:32,557 They didn't ask you about the report? 378 00:20:32,631 --> 00:20:35,862 Suddenly everyone wants the report. 379 00:20:35,934 --> 00:20:37,834 It's a pity you weren't so interested 380 00:20:37,903 --> 00:20:39,462 when Albert was alive. 381 00:20:54,920 --> 00:20:57,150 -Go. Gol -[ Engine turns over ] 382 00:21:20,178 --> 00:21:22,442 -Catroux. -Maigret. 383 00:21:22,514 --> 00:21:24,608 I'd like to speak to Piquemal. 384 00:21:24,683 --> 00:21:26,242 Don't suppose you know where he is, do you? 385 00:21:26,318 --> 00:21:27,786 And you wouldn't happen to know the whereabouts 386 00:21:27,853 --> 00:21:29,321 of the Calame report? 387 00:21:29,388 --> 00:21:30,583 I was hoping you could tell me that. 388 00:21:30,656 --> 00:21:33,057 -Mm. -[ Coughs ] 389 00:21:33,125 --> 00:21:34,058 [ Sniffles ] 390 00:21:34,126 --> 00:21:36,254 Sitting around street corners in a cold car. 391 00:21:36,328 --> 00:21:38,626 -You'll catch pneumonia. -It's lack of sleep. 392 00:21:38,697 --> 00:21:41,064 My resistance to germs is very low. 393 00:21:41,133 --> 00:21:43,625 My wife keeps telling me to stay at home. 394 00:21:43,702 --> 00:21:46,433 You know, you should listen to your wife. 395 00:21:46,505 --> 00:21:48,098 Couple of days off. 396 00:21:48,173 --> 00:21:51,438 Put my feet up, relax for awhile. 397 00:21:51,510 --> 00:21:53,774 Forget all about the murky world of politics. 398 00:21:53,845 --> 00:21:55,472 Hot drinks. 399 00:21:55,547 --> 00:21:57,140 -Maybe read a book. -Hmm. 400 00:21:57,215 --> 00:21:59,240 On second thoughts, I don't really think that's me. 401 00:21:59,318 --> 00:22:02,015 -What's going on, Catroux? -I was hoping you could tell me. 402 00:22:02,087 --> 00:22:04,078 How is it everywhere me and my boys go, 403 00:22:04,156 --> 00:22:05,783 you seem to be one jump ahead of us? 404 00:22:05,857 --> 00:22:07,154 Don't flatter me, Maigret. 405 00:22:07,225 --> 00:22:08,989 We're usually the last to be told anything. 406 00:22:09,061 --> 00:22:10,790 No one trusts us anymore. 407 00:22:10,862 --> 00:22:12,091 Is that why they brought you in? 408 00:22:12,164 --> 00:22:13,893 That's what I was hoping you could tell me. 409 00:22:13,965 --> 00:22:15,399 [ Car door opens ] 410 00:22:17,035 --> 00:22:18,434 -[ Car door closes I -[ Coughs ] 411 00:22:18,503 --> 00:22:19,902 [ Hand pats ] 412 00:22:21,540 --> 00:22:24,202 -[ Whispering ] -Mnh. Mnh. 413 00:22:25,210 --> 00:22:27,736 M. Nicoud, it would seem 414 00:22:27,813 --> 00:22:29,747 that the cause of this terrible tragedy 415 00:22:29,815 --> 00:22:31,613 was that the concrete used 416 00:22:31,683 --> 00:22:33,276 for the foundations of the building 417 00:22:33,352 --> 00:22:37,255 was of, shall we say, unsuitable quality. 418 00:22:37,322 --> 00:22:39,222 NICOUD: The building was sound. 419 00:22:39,291 --> 00:22:42,659 We are experienced in such constructions. 420 00:22:42,728 --> 00:22:45,288 The workmanship was of the best possible standard. 421 00:22:45,364 --> 00:22:48,390 The materials were all first-class. 422 00:22:48,467 --> 00:22:51,300 No one could have foreseen that the river would overflow. 423 00:22:51,370 --> 00:22:53,464 It was a freak accident. 424 00:22:53,538 --> 00:22:57,839 There is no one more distressed by this tragedy than I am. 425 00:22:57,909 --> 00:23:00,241 DEPUTY: Could you tell us how you won the contract 426 00:23:00,312 --> 00:23:02,041 to build the sanatorium? 427 00:23:02,114 --> 00:23:04,344 NICOUD: I tendered for work like other builders. 428 00:23:04,416 --> 00:23:08,319 We made a detailed proposal -- excellence at reasonable price. 429 00:23:09,755 --> 00:23:11,883 Chief Inspector Maigret. 430 00:23:11,957 --> 00:23:14,392 -Charles Mascoulin. -Hello. 431 00:23:14,459 --> 00:23:17,156 I understand that you're conducting an investigation 432 00:23:17,229 --> 00:23:18,993 in relation to the Clairfond disaster. 433 00:23:19,064 --> 00:23:20,463 What makes you think that? 434 00:23:20,532 --> 00:23:22,523 Well, why else would you be here? 435 00:23:22,601 --> 00:23:24,228 You must be aware that there is 436 00:23:24,302 --> 00:23:27,932 a great deal of public concern, outrage, surrounding this case. 437 00:23:28,006 --> 00:23:29,804 I'm one of those who is concerned. 438 00:23:29,875 --> 00:23:32,503 Which is why you should be careful. 439 00:23:32,577 --> 00:23:36,445 In politics, things aren't quite so black and white 440 00:23:36,515 --> 00:23:39,644 as they are with bank robbers and prostitutes. 441 00:23:39,718 --> 00:23:44,451 Even a famous policeman like yourself wouldn't survive 442 00:23:44,523 --> 00:23:46,787 if it were thought that he was part of a cover-up. 443 00:23:46,858 --> 00:23:48,656 Is that what you think I'm doing? 444 00:23:48,727 --> 00:23:50,388 Perhaps. 445 00:23:50,462 --> 00:23:52,396 But then again, of course, you may not know it. 446 00:23:52,464 --> 00:23:54,762 [ Indistinct conversations ] 447 00:23:54,833 --> 00:23:56,824 Point's a decent man. 448 00:23:56,902 --> 00:23:59,098 In his way. 449 00:23:59,171 --> 00:24:02,197 But he has been careless in his choice of friends. 450 00:24:02,274 --> 00:24:03,673 [ Camera shutter clicks ] 451 00:24:03,742 --> 00:24:05,574 These children will not be forgotten. 452 00:24:05,644 --> 00:24:07,612 Their deaths will not count for nothing. 453 00:24:07,679 --> 00:24:11,547 Did you know that he has been a regular weekend guest 454 00:24:11,616 --> 00:24:14,813 at the house of Arthur Nicoud, 455 00:24:14,886 --> 00:24:16,854 and the minister's daughter has received 456 00:24:16,922 --> 00:24:21,052 a number of gifts -- jewelry -- also from Nicoud? 457 00:24:21,126 --> 00:24:24,790 -Who told you this? -People bring me information. 458 00:24:24,863 --> 00:24:28,697 M. Maigret, 62 children 459 00:24:28,767 --> 00:24:31,964 had the life crushed out of them. 460 00:24:32,037 --> 00:24:35,098 The truth will come out. Let me assure you. 461 00:24:36,708 --> 00:24:38,767 NICOUD: We must all work together to ensure 462 00:24:38,844 --> 00:24:40,903 that this never happens again. 463 00:24:40,979 --> 00:24:42,538 -If we -- -The murderer! 464 00:24:42,614 --> 00:24:45,242 He is the murderer! 465 00:24:45,317 --> 00:24:48,014 [ Crying ] He killed my children! 466 00:24:48,086 --> 00:24:51,454 He killed my children. 467 00:24:51,523 --> 00:24:54,549 Why was he not asked about his relationship 468 00:24:54,626 --> 00:24:56,560 with government ministers? 469 00:24:56,628 --> 00:25:01,088 Why did no one ask him about the Calame report? 470 00:25:09,641 --> 00:25:11,006 [ Sobbing ] 471 00:25:11,076 --> 00:25:12,168 [ Camera shutter clicks ] 472 00:25:12,244 --> 00:25:14,269 Nicoud makes a habit of sending gifts 473 00:25:14,346 --> 00:25:16,212 to the daughters and wives of his guests. 474 00:25:16,281 --> 00:25:20,741 My daughter received a pen and a compact. 475 00:25:20,819 --> 00:25:22,014 Both gold. 476 00:25:22,087 --> 00:25:23,577 Have you or your wife ever received 477 00:25:23,655 --> 00:25:25,123 gifts or favors from Nicoud? 478 00:25:25,190 --> 00:25:27,625 -None. -Has he loaned you money? 479 00:25:27,692 --> 00:25:29,592 Do you hold shares in any of his companies? 480 00:25:29,661 --> 00:25:30,992 -No. -You're quite certain? 481 00:25:31,062 --> 00:25:32,826 Chief Inspector, if you doubt me -- 482 00:25:32,898 --> 00:25:35,697 Your Excellency, I have been conducting this case 483 00:25:35,767 --> 00:25:37,963 against the wishes of the examining magistrate 484 00:25:38,036 --> 00:25:40,027 and at some risk to myself. 485 00:25:40,105 --> 00:25:42,369 It would have helped if you'd informed me of your relationship 486 00:25:42,440 --> 00:25:43,805 with Nicoud before we started. 487 00:25:43,875 --> 00:25:46,242 Well, I'm sorry. It was an innocent association. 488 00:25:46,311 --> 00:25:47,642 It didn't even occur to me. 489 00:25:47,712 --> 00:25:49,441 Is there anything else you haven't told me? 490 00:25:50,882 --> 00:25:52,179 Nothing. I assure you. 491 00:25:52,250 --> 00:25:53,615 [ Knock on door ] 492 00:25:53,685 --> 00:25:55,517 Newspapers, Minister. 493 00:25:57,622 --> 00:25:59,181 They know about Piquemal, 494 00:25:59,257 --> 00:26:01,225 that he handed the report in at a very high level. 495 00:26:01,293 --> 00:26:02,556 Who told the press about Piquemal? 496 00:26:02,627 --> 00:26:04,391 They're also saying that almost immediately after 497 00:26:04,462 --> 00:26:06,590 he handed the report in, Piquemal disappeared. 498 00:26:06,665 --> 00:26:09,157 He may have been abducted. 499 00:26:13,905 --> 00:26:14,872 I'm sorry, Minister. 500 00:26:14,940 --> 00:26:17,204 I thought you'd like to see these straightaway. 501 00:26:17,275 --> 00:26:19,141 Yes. Thank you, Jacques. 502 00:26:29,521 --> 00:26:31,580 A man was seen going up to your apartment 503 00:26:31,656 --> 00:26:34,682 on Tuesday morning -- fat, smokes cigars. 504 00:26:34,759 --> 00:26:37,490 Now, either he's part of a security operation 505 00:26:37,562 --> 00:26:40,930 or the information's coming from inside your office. 506 00:26:40,999 --> 00:26:43,195 No, I don't believe it. 507 00:26:43,268 --> 00:26:45,066 I trust my people completely. 508 00:26:45,136 --> 00:26:46,467 Who wants you out? 509 00:26:46,538 --> 00:26:48,529 Who wants to destroy you? 510 00:26:48,607 --> 00:26:50,405 Who gives security their orders? 511 00:26:52,377 --> 00:26:54,505 Ultimately, the president. 512 00:26:56,181 --> 00:26:58,309 Can you trust the president? 513 00:27:01,052 --> 00:27:02,986 I have to. 514 00:27:03,054 --> 00:27:04,112 Is that it, then? 515 00:27:04,189 --> 00:27:06,157 Security are running one step in front of us, 516 00:27:06,224 --> 00:27:07,555 tidying up the pieces? 517 00:27:07,626 --> 00:27:09,720 Then why put us onto the trail if it's a cover-up? 518 00:27:09,794 --> 00:27:12,286 Perhaps so they can say, if Maigret can find no dirt, 519 00:27:12,364 --> 00:27:13,661 there's none to be found. 520 00:27:13,732 --> 00:27:15,928 -[ Sirens wailing ] -[ Whistle blowing ] 521 00:27:22,140 --> 00:27:23,699 M. Maigret? Telephone. 522 00:27:23,775 --> 00:27:25,834 Oh, get that call for me, will you, Janvier? 523 00:27:35,920 --> 00:27:37,786 Listen to this. 524 00:27:37,856 --> 00:27:41,258 "Dear M. Piquemal, I thank you for your communication. 525 00:27:41,326 --> 00:27:42,953 I'm greatly interested in what you tell me 526 00:27:43,028 --> 00:27:44,496 and will be glad to see you tomorrow, 527 00:27:44,562 --> 00:27:45,688 towards 8:00 p.m., 528 00:27:45,764 --> 00:27:47,789 at the Restaurant Filet de Sole, Rue Montmartre. 529 00:27:47,866 --> 00:27:49,834 I beg you not to mention the matter in question 530 00:27:49,901 --> 00:27:51,266 to anybody until then." 531 00:27:51,336 --> 00:27:52,269 Where'd you get this? 532 00:27:52,337 --> 00:27:55,637 -In Piquemal's room. -Is it from Point? 533 00:27:55,707 --> 00:27:57,607 -Can't make out the signature. -Well, neither could I. 534 00:27:57,676 --> 00:27:58,939 But I took it to the stenographers 535 00:27:59,010 --> 00:27:59,943 at the Chamber of Deputies, 536 00:28:00,011 --> 00:28:01,638 and they recognized the signature immediately. 537 00:28:01,713 --> 00:28:03,374 -And was it Charles Mascoulin? -Yes. 538 00:28:03,448 --> 00:28:05,177 Chief, the minister wants to see you. 539 00:28:05,250 --> 00:28:07,275 What now? 540 00:28:07,352 --> 00:28:10,151 Well, perhaps we won't be chasing shadows for much longer. 541 00:28:10,221 --> 00:28:11,814 Look at the date on this. 542 00:28:11,890 --> 00:28:13,517 This letter puts Piquemal 543 00:28:13,591 --> 00:28:16,151 in the Filet de Sole restaurant with Mascoulin 544 00:28:16,227 --> 00:28:19,162 before he approached the minister with the Calame report. 545 00:28:23,935 --> 00:28:26,597 Minister, did the Calame report predict 546 00:28:26,671 --> 00:28:27,866 the likelihood of disaster 547 00:28:27,939 --> 00:28:30,101 if the building was constructed on that site? 548 00:28:30,175 --> 00:28:32,269 It would be inappropriate for me to speak about that 549 00:28:32,343 --> 00:28:34,277 until the commission has published its findings. 550 00:28:34,345 --> 00:28:36,211 Minister, is it true that the report 551 00:28:36,281 --> 00:28:37,715 has conveniently gone missing? 552 00:28:37,782 --> 00:28:41,116 A statement about the report will be made in due course. 553 00:28:41,186 --> 00:28:43,484 Minister, are you aware that Nicoud has fled the country? 554 00:28:43,555 --> 00:28:45,853 You can hardly claim the man has fled from justice 555 00:28:45,924 --> 00:28:47,323 because he's visiting Belgium. 556 00:28:47,392 --> 00:28:48,951 Minister, will you be making the report -- 557 00:28:49,027 --> 00:28:50,426 Will you be making the report public? 558 00:28:50,495 --> 00:28:51,826 Minister, are you gonna resign? 559 00:28:51,896 --> 00:28:54,558 Minister, isn't Arthur Nicoud a close personal friend of yours? 560 00:29:18,690 --> 00:29:19,919 [ Door opens I] 561 00:29:26,931 --> 00:29:29,161 The minister will see you now, Chief Inspector. 562 00:29:29,234 --> 00:29:30,565 Thank you. 563 00:29:33,538 --> 00:29:36,235 Is anything the matter, mademoiselle? 564 00:29:36,307 --> 00:29:37,274 [ Sighs ] 565 00:29:37,342 --> 00:29:40,368 Yes, Chief Inspector, there is something the matter. 566 00:29:40,445 --> 00:29:41,207 [ Sniffles ] 567 00:29:41,279 --> 00:29:43,441 The telephone hasn't stopped ringing all day, 568 00:29:43,515 --> 00:29:47,418 every call full of hatred and malice for the minister. 569 00:29:48,887 --> 00:29:50,446 He doesn't deserve this. 570 00:29:50,522 --> 00:29:51,580 Mademoiselle -- 571 00:29:51,656 --> 00:29:52,953 I know him. 572 00:29:53,024 --> 00:29:55,686 I know what this is doing to him. 573 00:29:55,760 --> 00:29:57,228 How can they? 574 00:29:57,295 --> 00:30:00,060 After all these years, all he stood for? 575 00:30:00,131 --> 00:30:03,761 These lies they're printing. 576 00:30:03,835 --> 00:30:06,463 Why doesn't anyone speak out on his behalf? 577 00:30:06,538 --> 00:30:07,869 I know it's distressing 578 00:30:07,939 --> 00:30:10,601 to watch someone you love being destroyed. 579 00:30:13,578 --> 00:30:17,071 Can't you do something to stop all this happening? 580 00:30:21,419 --> 00:30:23,615 The president has asked me to make a statement. 581 00:30:23,688 --> 00:30:26,589 MAIGRET: You'll tell them what's in the Calame report? 582 00:30:26,658 --> 00:30:28,422 He asked me again if I'd read the report. 583 00:30:28,493 --> 00:30:32,794 And he said, "It's a long, technical report, isn't it?" 584 00:30:32,864 --> 00:30:35,390 And he suggested I would avoid more serious difficulties 585 00:30:35,466 --> 00:30:38,128 by saying that I'd just skimmed through it. 586 00:30:38,203 --> 00:30:42,299 If spoke about its contents and implicate anyone, 587 00:30:42,373 --> 00:30:45,638 I'll be accused of making charges I can't prove. 588 00:30:45,710 --> 00:30:47,405 And if you said nothing, you'd be charged 589 00:30:47,478 --> 00:30:49,742 with concealing the report to protect your friends? 590 00:30:49,814 --> 00:30:51,873 Would you blame them for reaching that conclusion? 591 00:30:51,950 --> 00:30:53,645 [ Sighs ] 592 00:30:53,718 --> 00:30:55,812 I'll resign. 593 00:30:55,887 --> 00:30:57,946 But not without saying what happened, 594 00:30:58,022 --> 00:31:00,150 whether or not I'm believed. 595 00:31:01,492 --> 00:31:03,620 Now, what's this? 596 00:31:03,695 --> 00:31:07,757 From Charles Mascoulin to Piquemal. 597 00:31:07,832 --> 00:31:09,698 Charles Mascoulin? 598 00:31:09,767 --> 00:31:11,428 Arranging a meeting. 599 00:31:12,904 --> 00:31:16,534 What -- Piquemal took him the report? 600 00:31:16,608 --> 00:31:19,202 But why didn't Mascoulin publish it immediately? 601 00:31:19,277 --> 00:31:20,836 You have a photocopying machine. 602 00:31:20,912 --> 00:31:22,573 Why shouldn't Mascoulin? 603 00:31:22,647 --> 00:31:24,046 He gave it back to Piquemal 604 00:31:24,115 --> 00:31:26,516 and persuaded him to bring it to you. 605 00:31:26,584 --> 00:31:27,745 Have you two quarreled? 606 00:31:27,819 --> 00:31:28,877 No. 607 00:31:28,953 --> 00:31:31,320 No. In a way, I admire the man. 608 00:31:31,389 --> 00:31:32,686 He's a remarkable politician. 609 00:31:32,757 --> 00:31:34,691 Well, perhaps you stand in the way of his ambition. 610 00:31:34,759 --> 00:31:37,160 Oh, he's a maverick. He has no ambition. 611 00:31:37,228 --> 00:31:40,289 And he's too outspoken to have any real hope of office. 612 00:31:40,365 --> 00:31:42,163 Mascoulin lives for politics. 613 00:31:42,233 --> 00:31:44,964 Is there anything personal between you two? 614 00:31:45,036 --> 00:31:47,300 Mm, there was an incident 615 00:31:47,372 --> 00:31:50,273 when he was a young and fiery politician. 616 00:31:50,341 --> 00:31:53,038 We clashed. 617 00:31:53,111 --> 00:31:55,307 And I refused to shake his hand. 618 00:31:55,380 --> 00:31:57,940 -Where was this? -In the chamber. 619 00:31:58,016 --> 00:32:00,576 Oh, it was eight years ago, Maigret. 620 00:32:00,652 --> 00:32:03,178 See, what we have here 621 00:32:03,254 --> 00:32:06,417 is an opportunity for Mascoulin to place himself at the heart 622 00:32:06,491 --> 00:32:07,981 of the whole Clairfond affair. 623 00:32:08,059 --> 00:32:10,153 If he now has a copy of the report, 624 00:32:10,228 --> 00:32:11,525 all he has to do is expose it. 625 00:32:11,596 --> 00:32:13,462 It would make him the man of the moment. 626 00:32:13,531 --> 00:32:15,932 So why is he holding back? 627 00:32:16,000 --> 00:32:17,934 [ Indistinct conversations ] 628 00:32:47,265 --> 00:32:50,667 What a coincidence you should come here. 629 00:32:50,735 --> 00:32:52,794 I was going to telephone you. 630 00:32:52,870 --> 00:32:54,395 May 1? 631 00:32:56,841 --> 00:32:59,469 How is your investigation proceeding? 632 00:32:59,544 --> 00:33:01,137 In surprising directions. 633 00:33:01,212 --> 00:33:03,840 Really? How amazing. [ Chuckles ] 634 00:33:03,915 --> 00:33:07,749 But you haven't, uh, located Piquemal yet. 635 00:33:07,819 --> 00:33:09,981 Not yet. 636 00:33:10,054 --> 00:33:13,581 Well, it was about Piquemal that I wanted to speak. 637 00:33:13,658 --> 00:33:15,820 Now, as you can imagine, 638 00:33:15,893 --> 00:33:20,797 I get communications from all kinds of cranks, lunatics. 639 00:33:20,865 --> 00:33:24,563 Not unlike your work, I don't doubt. 640 00:33:24,635 --> 00:33:28,037 Well, I, too, have to sift through all the tips and leads 641 00:33:28,106 --> 00:33:31,599 to find what I consider to be genuine intelligence. 642 00:33:31,676 --> 00:33:35,704 Well, Piquemal's letter appeared to me to be sincere. 643 00:33:35,780 --> 00:33:39,216 Did it concern the Calame report? 644 00:33:39,283 --> 00:33:42,150 So I arranged to meet him. 645 00:33:42,220 --> 00:33:45,212 He told me that he wanted to bring me the report 646 00:33:45,289 --> 00:33:47,087 because he suspected that there were people 647 00:33:47,158 --> 00:33:49,991 interested in hushing the story up. 648 00:33:50,061 --> 00:33:52,257 But you would see to it that it was published. 649 00:33:52,330 --> 00:33:53,991 Well, I told him that he must take it 650 00:33:54,065 --> 00:33:56,762 straight to the minister of public works. 651 00:33:58,903 --> 00:34:01,929 Would I be right in saying that you made a copy of the report 652 00:34:02,006 --> 00:34:04,441 before Piquemal took it to the minister? 653 00:34:04,509 --> 00:34:08,571 I'm not clear exactly what your purpose is. 654 00:34:08,646 --> 00:34:12,048 My duty is to Parliament and to the country, 655 00:34:12,116 --> 00:34:16,019 and tomorrow I'm gonna make a statement to the inquiry. 656 00:34:16,087 --> 00:34:19,182 And you will say that M. Point lost the report 657 00:34:19,257 --> 00:34:22,124 in order to protect his ministerial colleagues. 658 00:34:24,128 --> 00:34:27,860 I'm sure all these men set out to be effective ministers. 659 00:34:27,932 --> 00:34:30,333 Every one of them. 660 00:34:30,401 --> 00:34:33,837 But they're infected by authority. 661 00:34:33,905 --> 00:34:35,202 They crave power. 662 00:34:35,273 --> 00:34:37,605 They'll do anything to protect themselves. 663 00:34:39,444 --> 00:34:44,006 You know, they call me a troublemaker. 664 00:34:44,982 --> 00:34:48,316 A nuisance keeps us all awake. 665 00:34:48,386 --> 00:34:50,354 Keeps democracy awake. 666 00:34:54,926 --> 00:34:58,885 Well, no doubt I'll see you tomorrow. 667 00:34:59,730 --> 00:35:01,630 At the ministry. 668 00:35:14,946 --> 00:35:16,380 I'm sorry, darling. 669 00:35:18,916 --> 00:35:19,849 Maigret. 670 00:35:19,917 --> 00:35:21,510 You've put your feet up, I see. 671 00:35:21,586 --> 00:35:23,520 Doctor's orders. [ Coughs ] 672 00:35:23,588 --> 00:35:25,716 Thank you, madame. 673 00:35:34,165 --> 00:35:35,655 So, what can I do for you, Maigret? 674 00:35:35,733 --> 00:35:39,499 I've had an idea about who took the report. 675 00:35:39,570 --> 00:35:42,540 I'm looking for someone. One of your fellows. 676 00:35:42,607 --> 00:35:44,405 Probably thrown out of the service. 677 00:35:44,475 --> 00:35:45,670 Chucked out? Why? 678 00:35:45,743 --> 00:35:46,904 I don't know why. 679 00:35:46,978 --> 00:35:50,380 All I know is he's working for Charles Mascoulin now, 680 00:35:50,448 --> 00:35:53,383 and Mascoulin hasn't got the kind of power 681 00:35:53,451 --> 00:35:56,113 that puts security at his beckoning. 682 00:35:56,187 --> 00:35:58,281 I need you to give me some names. 683 00:35:58,356 --> 00:35:59,414 And why should I do that? 684 00:35:59,490 --> 00:36:01,618 Oh, come on, Catroux. 685 00:36:01,692 --> 00:36:04,423 I'm close. I know I am. I need your help. 686 00:36:04,495 --> 00:36:07,954 I've racked my brains, and I've come up with some names here. 687 00:36:08,032 --> 00:36:09,261 Baudelin. 688 00:36:09,333 --> 00:36:11,028 Falcone. Valencourt. 689 00:36:11,102 --> 00:36:12,263 -Fischer. -Is that all? 690 00:36:12,336 --> 00:36:15,135 There are many more, I know. 691 00:36:15,206 --> 00:36:18,437 I'm looking for a fellow who's gone bad. 692 00:36:18,509 --> 00:36:21,001 Probably working as a private investigator now. 693 00:36:21,078 --> 00:36:24,013 Fat, smokes cigars. 694 00:36:25,116 --> 00:36:26,049 You know him. 695 00:36:26,117 --> 00:36:27,915 Look, I don't know what you're up to, Maigret, 696 00:36:27,985 --> 00:36:29,248 but I can't help you. 697 00:36:29,320 --> 00:36:30,913 Come on, Catroux. 698 00:36:30,988 --> 00:36:34,424 A man's life's about to be destroyed 699 00:36:34,492 --> 00:36:36,893 because you can't find it in your heart to trust me. 700 00:36:36,961 --> 00:36:38,486 Stop picking on me, Maigret, will you? 701 00:36:38,563 --> 00:36:40,861 I'm a sick man. [ Coughs ] 702 00:36:42,667 --> 00:36:45,102 -A small gift. -Gift? 703 00:36:46,337 --> 00:36:49,034 Help you relax during your convalescence. 704 00:36:53,544 --> 00:36:56,206 Events have taken a turn for the worse, Maigret. 705 00:36:56,280 --> 00:36:59,477 In this kind of investigation, M. Comeliau, events usually do. 706 00:36:59,550 --> 00:37:02,019 I have been telephoned by a news editor. 707 00:37:02,086 --> 00:37:04,350 Oh, then things have certainly taken a turn for the worse. 708 00:37:04,422 --> 00:37:06,390 He was interested in your role in the case. 709 00:37:06,457 --> 00:37:08,755 I told him there's no formal police inquiry 710 00:37:08,826 --> 00:37:11,591 since the Calame report hasn't officially been reported stolen. 711 00:37:11,662 --> 00:37:13,323 Very diplomatic of you, sir. 712 00:37:13,397 --> 00:37:16,492 I do not welcome the prospect of finding my chief inspector 713 00:37:16,567 --> 00:37:18,501 on the front page of a national newspaper 714 00:37:18,569 --> 00:37:20,663 in such undesirable circumstances. 715 00:37:20,738 --> 00:37:22,467 What do you have to report to me on the subject? 716 00:37:22,540 --> 00:37:24,008 Tomorrow morning, Charles Mascoulin 717 00:37:24,075 --> 00:37:26,100 will address the commission and reveal my complicity 718 00:37:26,177 --> 00:37:28,305 in the suppression of the Calame report. 719 00:37:28,379 --> 00:37:31,349 And you find this amusing, Maigret? 720 00:37:31,415 --> 00:37:32,905 Maigret -- 721 00:37:38,189 --> 00:37:39,987 Well done, boys. 722 00:38:03,914 --> 00:38:06,178 You took your time. 723 00:38:10,821 --> 00:38:12,721 I didn't give you this. 724 00:38:13,724 --> 00:38:16,284 Now leave me in peace with my germs. 725 00:38:16,360 --> 00:38:17,987 And all this time I've been thinking 726 00:38:18,062 --> 00:38:20,929 that you were one step ahead of us. 727 00:38:20,998 --> 00:38:23,729 But you were watching us, right? 728 00:38:23,801 --> 00:38:25,826 Who are you working for, Catroux? 729 00:38:27,171 --> 00:38:30,869 How high does it go? The top? 730 00:38:30,941 --> 00:38:33,000 The president? 731 00:38:33,077 --> 00:38:35,136 You don't want to know, Maigret. 732 00:38:39,650 --> 00:38:40,811 We've got him! 733 00:38:40,885 --> 00:38:43,252 Eugene Benoit, private investigator! 734 00:38:43,321 --> 00:38:45,756 Get some copies of that done off, will you? 735 00:38:45,823 --> 00:38:48,520 And go and talk to that woman in Boulevard Pasteur. 736 00:38:48,592 --> 00:38:49,787 Um, what's her name? 737 00:38:49,860 --> 00:38:51,191 -Gaudry. Mme. Gaudry. -Yeah. 738 00:38:51,262 --> 00:38:52,696 Go and see if she recognizes him. 739 00:38:52,763 --> 00:38:54,424 Right. Benoit. 740 00:38:54,498 --> 00:38:56,398 Look him up in the phone book, will you? 741 00:38:56,467 --> 00:38:59,266 Must have an office somewhere. And get over there. 742 00:38:59,337 --> 00:39:01,999 -Right. Where's Lucas? -Wearing his shoes out. 743 00:39:02,873 --> 00:39:06,366 Benoit's office! Down there, Chiefl 744 00:39:20,725 --> 00:39:22,090 [ Door creaks ] 745 00:39:57,995 --> 00:39:59,394 [ Footsteps I] 746 00:40:00,364 --> 00:40:03,425 The concierge says Benoit hasn't been home for two nights, 747 00:40:03,501 --> 00:40:06,596 but it's not unusual for him to take off for a few days... 748 00:40:06,670 --> 00:40:08,331 fishing. 749 00:40:08,406 --> 00:40:10,374 Where did she say he goes? 750 00:40:10,441 --> 00:40:12,409 -She reckons she can't remember. -Right. 751 00:40:12,476 --> 00:40:15,036 Let's go and help her to get her memory back, then, shall we? 752 00:40:15,112 --> 00:40:16,637 [ Door opens I] 753 00:40:16,714 --> 00:40:18,580 [ Footsteps I] 754 00:40:29,627 --> 00:40:30,560 What are you doing here? 755 00:40:30,628 --> 00:40:32,562 I might ask you the same question. 756 00:40:32,630 --> 00:40:34,724 Our friend Fleury. 757 00:40:34,799 --> 00:40:37,291 Very interesting social habits. 758 00:40:37,368 --> 00:40:39,803 Drinks in the most unlikely places. 759 00:40:39,870 --> 00:40:42,532 He was seen having a glass or two with Eugene Benoit 760 00:40:42,606 --> 00:40:43,971 a couple of weeks ago. 761 00:40:44,041 --> 00:40:45,372 Go and pick him up, Lucas. 762 00:40:45,443 --> 00:40:47,537 Right. 763 00:40:48,679 --> 00:40:50,613 Janvier. 764 00:40:50,681 --> 00:40:53,275 Look, uh, will this take long? 765 00:40:53,350 --> 00:40:55,682 My girlfriend will be worried. 766 00:40:55,753 --> 00:40:59,155 I should be home by now, you see? 767 00:40:59,223 --> 00:41:00,622 Wait in there. 768 00:41:10,301 --> 00:41:13,066 You stay with him till the chief get back from Seine-Port. 769 00:41:13,137 --> 00:41:14,332 Don't let him call anyone. 770 00:41:14,405 --> 00:41:16,464 If he asks any questions, you know nothing. 771 00:41:16,540 --> 00:41:18,440 Let him stew on his own for a bit. 772 00:41:18,509 --> 00:41:19,476 But I had a date. 773 00:41:19,543 --> 00:41:21,341 You know how to use a telephone. 774 00:41:21,412 --> 00:41:23,005 [ Ducks quacking ] 775 00:41:30,988 --> 00:41:32,956 To the right. About a mile. 776 00:41:33,023 --> 00:41:35,048 Just before the little wooden bridge. 777 00:41:45,569 --> 00:41:48,061 I'm sorry about that. [ Clears throat ] 778 00:41:50,941 --> 00:41:52,773 Yes, all right. I'll tell him. 779 00:41:52,843 --> 00:41:54,072 Bye. 780 00:41:55,379 --> 00:41:56,847 What did she say? 781 00:41:56,914 --> 00:41:59,281 Um, she asked me to tell you 782 00:41:59,350 --> 00:42:02,149 that she probably won't be in when you get back. 783 00:42:08,292 --> 00:42:10,761 She sounds like a nice, friendly girl. 784 00:42:15,766 --> 00:42:16,824 [ Ducks quacking ] 785 00:42:39,924 --> 00:42:41,153 BENOIT: Who is it? 786 00:42:41,225 --> 00:42:42,522 Maigret. 787 00:42:48,132 --> 00:42:51,158 Benoit, where's Piquemal? 788 00:42:51,235 --> 00:42:52,896 Where have you put him? 789 00:42:52,970 --> 00:42:54,734 I won't offer you any. 790 00:42:54,805 --> 00:42:56,398 He's not here, Chief. 791 00:43:02,046 --> 00:43:03,810 Where is he, Benoit? 792 00:43:07,618 --> 00:43:09,882 How long have you been working for Mascoulin? 793 00:43:09,954 --> 00:43:11,353 BENOIT: Mascoulin? 794 00:43:11,422 --> 00:43:13,823 MAIGRET: You needed someone close to the minister. 795 00:43:13,891 --> 00:43:16,326 And it was Mascoulin who put you onto Fleury. 796 00:43:16,393 --> 00:43:19,419 Keep fishing, Maigret. There's nothing biting tonight. 797 00:43:19,496 --> 00:43:23,262 Fleury told you the minister had taken the report home. 798 00:43:23,334 --> 00:43:25,564 And then he gave you the keys to his apartment. 799 00:43:25,636 --> 00:43:29,129 -Isn't that so? -That's the easy bit, Maigret. 800 00:43:29,206 --> 00:43:31,573 -What else have you got? -Chief. 801 00:43:34,912 --> 00:43:37,506 Had to be like that, of course. 802 00:43:37,581 --> 00:43:39,549 You couldn't use force to get in, could you? 803 00:43:39,617 --> 00:43:41,278 It mustn't look like a burglary 804 00:43:41,352 --> 00:43:43,582 in order to implicate the minister. 805 00:43:43,654 --> 00:43:45,748 BENOIT: Cuff me. Arrest me. 806 00:43:45,823 --> 00:43:47,450 What will I get for the burglary? 807 00:43:47,524 --> 00:43:51,324 A year? Not even that. 808 00:43:51,395 --> 00:43:54,228 Of course, it's very easy for you and Mascoulin 809 00:43:54,298 --> 00:43:57,757 to manipulate an amateur like Piquemal -- 810 00:43:57,835 --> 00:44:02,204 tell him he's a great man, a very brave thing he's doing, 811 00:44:02,272 --> 00:44:04,764 striking at the cancer at the heart of the government. 812 00:44:04,842 --> 00:44:06,970 And he believed you, didn't he? 813 00:44:09,146 --> 00:44:11,342 -Where's the report, Benoit? -[ Chuckles ] 814 00:44:11,415 --> 00:44:13,315 Did you burn it? 815 00:44:13,384 --> 00:44:15,853 Did Mascoulin have you destroy it? 816 00:44:24,995 --> 00:44:26,190 Cuff him. 817 00:44:26,263 --> 00:44:28,630 -What? -Cuff him. 818 00:44:28,699 --> 00:44:29,962 Come on, Maigret. 819 00:44:30,034 --> 00:44:31,798 I told you I'll admit to the burglary. 820 00:44:31,869 --> 00:44:34,133 Let's not get silly about this, eh? 821 00:44:56,460 --> 00:44:57,518 There wasn't much to it. 822 00:44:57,594 --> 00:44:59,892 I just took the keys from Mlle. Lamotte's bag 823 00:44:59,963 --> 00:45:02,625 and loaned them to Benoit for an hour on Tuesday morning. 824 00:45:04,368 --> 00:45:05,802 Not much to it? 825 00:45:05,869 --> 00:45:07,200 No, I didn't mean -- 826 00:45:07,271 --> 00:45:10,104 [ Stammering ] God, I feel awful. 827 00:45:12,443 --> 00:45:14,912 She was gonna leave me. 828 00:45:14,978 --> 00:45:18,505 Jacqueline. My girlfriend. 829 00:45:18,582 --> 00:45:21,051 I mean, she's young. She likes a good time. 830 00:45:23,120 --> 00:45:26,090 She had her bags packed and everything. 831 00:45:26,156 --> 00:45:28,853 I needed the money. 832 00:45:28,926 --> 00:45:30,553 What was I to do? 833 00:45:30,627 --> 00:45:33,221 All Benoit wanted was the keys. 834 00:45:33,297 --> 00:45:36,426 I didn't know what it was about. I mean... 835 00:45:36,500 --> 00:45:38,662 I thought they were just checking the minister out. 836 00:45:40,037 --> 00:45:42,233 Look... 837 00:45:42,306 --> 00:45:44,741 Look, you must understand. I... 838 00:45:44,808 --> 00:45:47,300 I didn't want to betray Auguste, but... 839 00:45:49,747 --> 00:45:52,444 I love her. 840 00:45:52,516 --> 00:45:54,507 [ Crying ] 841 00:45:58,422 --> 00:46:01,357 He had no idea he was working for Mascoulin. 842 00:46:01,425 --> 00:46:03,052 Mascoulin? 843 00:46:03,127 --> 00:46:07,587 The incident in the chamber -- refusing to shake his hand. 844 00:46:10,234 --> 00:46:14,432 He was driven out, the deputy. I won't, uh, give you his name. 845 00:46:14,505 --> 00:46:17,202 Shamed into resignation 846 00:46:17,274 --> 00:46:20,209 when Mascoulin revealed that this deputy's brother 847 00:46:20,277 --> 00:46:22,575 had been a wartime collaborator. 848 00:46:22,646 --> 00:46:24,808 It wasn't even him. It was his brother. 849 00:46:24,882 --> 00:46:27,408 And I felt there was a... 850 00:46:27,484 --> 00:46:31,387 cruelty in the way that Mascoulin went about it. 851 00:46:31,455 --> 00:46:33,549 He was merciless. He didn't know where to stop. 852 00:46:33,624 --> 00:46:37,925 Others in the chamber were eager to congratulate Mascoulin, 853 00:46:37,995 --> 00:46:42,330 but I refused to shake his hand. 854 00:46:42,399 --> 00:46:45,334 You humiliated him in public. 855 00:46:48,272 --> 00:46:51,469 I'm indebted to you, Maigret. 856 00:46:51,542 --> 00:46:53,533 I can go now with honor. 857 00:46:56,780 --> 00:46:57,804 You're going to resign? 858 00:46:57,881 --> 00:47:00,043 I'm tired. 859 00:47:00,117 --> 00:47:02,085 I shall return home to my family 860 00:47:02,152 --> 00:47:04,951 and watch my grandchildren growing up. 861 00:47:06,590 --> 00:47:08,217 I can't believe that Mascoulin 862 00:47:08,292 --> 00:47:11,557 was prepared to sacrifice Clairfond for this. 863 00:47:11,628 --> 00:47:15,030 You know he's speaking to the commission this morning. 864 00:47:16,700 --> 00:47:18,600 There are men in the government 865 00:47:18,669 --> 00:47:22,970 who didn't want us to see this report. 866 00:47:23,040 --> 00:47:28,376 They know that its existence proves political corruption 867 00:47:28,445 --> 00:47:32,348 right at the heart of the cabinet. 868 00:47:32,416 --> 00:47:34,783 They ignored its warnings 869 00:47:34,852 --> 00:47:38,914 because they were handsomely paid by Arthur Nicoud 870 00:47:38,989 --> 00:47:42,391 in return for awarding his company 871 00:47:42,459 --> 00:47:45,451 the contract to build the sanatorium. 872 00:47:47,197 --> 00:47:52,226 But there has been a corruption even more immoral than this. 873 00:47:52,302 --> 00:47:57,103 Even now, after the terrible disaster, 874 00:47:57,174 --> 00:48:00,166 after 62 children have died, 875 00:48:00,244 --> 00:48:04,147 there are men -- officers of state -- 876 00:48:04,214 --> 00:48:07,445 who have tried to suppress this evidence 877 00:48:07,517 --> 00:48:12,353 in order to protect their friends in the government. 878 00:48:12,422 --> 00:48:16,416 I have said that this is a photostat copy. 879 00:48:16,493 --> 00:48:19,724 So where is the original document? 880 00:48:19,796 --> 00:48:22,788 We would all like to know. 881 00:48:22,866 --> 00:48:25,335 DEPUTY: You said members of the government 882 00:48:25,402 --> 00:48:26,892 have sought to conceal the truth. 883 00:48:28,272 --> 00:48:30,866 Can you tell us who? 884 00:48:32,276 --> 00:48:34,267 I'm... 885 00:48:34,344 --> 00:48:38,247 I'm sorry. I -- 1 don't remember. 886 00:48:41,485 --> 00:48:44,011 M. Mascoulin, can you tell us 887 00:48:44,087 --> 00:48:46,920 how you came into possession of this document? 888 00:48:48,058 --> 00:48:50,117 Who gave it to you? 889 00:48:55,299 --> 00:48:57,597 I did. 890 00:49:09,980 --> 00:49:11,948 [ Indistinct conversations ] 891 00:49:20,490 --> 00:49:23,482 Subtitling made possible by Acorn Media 66011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.