Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:03,302
Subtitling made possible by
Acorn Media
2
00:00:03,370 --> 00:00:04,769
[ Waltz-musette music playing I]
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,772
[ Woman vocalizing ]
4
00:00:46,012 --> 00:00:47,878
ANNOUNCER:
It's now 10 days since
5
00:00:47,947 --> 00:00:49,244
the collapse
of the children's wing
6
00:00:49,315 --> 00:00:51,340
at the Clairfond Sanatorium.
7
00:00:51,418 --> 00:00:54,285
As France mourns, the disaster
continues to take its toll
8
00:00:54,354 --> 00:00:57,483
with the deaths today
of a boy and girl, both aged 6.
9
00:00:57,557 --> 00:00:59,651
They died without
regaining consciousness,
10
00:00:59,726 --> 00:01:01,717
bringing the death toll
of children to 62.
11
00:01:01,795 --> 00:01:02,728
[ Indistinct conversations ]
12
00:01:02,796 --> 00:01:04,127
In Paris,
the opposition attacked
13
00:01:04,197 --> 00:01:05,164
the government inquiry
14
00:01:05,231 --> 00:01:06,790
set up
by Minister Auguste Point
15
00:01:06,866 --> 00:01:08,265
for dragging its feet,
16
00:01:08,334 --> 00:01:10,462
a claim vigorously denied
by the minister,
17
00:01:10,537 --> 00:01:14,030
who said again that the inquiry
would call all key witnesses.
18
00:01:15,742 --> 00:01:16,834
It is still unclear
19
00:01:16,910 --> 00:01:19,038
whether the man who built
the Clairfond Sanatorium,
20
00:01:19,112 --> 00:01:20,602
M. Arthur Nicoud,
21
00:01:20,680 --> 00:01:23,047
is willing to appear
before the inquiry.
22
00:01:49,476 --> 00:01:51,501
Bobby, is that you?
23
00:01:57,817 --> 00:01:59,945
WOMAN:
M. Piquemal.
24
00:02:05,558 --> 00:02:08,550
The minister does have
an appointment to go to.
25
00:02:09,395 --> 00:02:12,365
Perhaps it would be easier
if you left it with me.
26
00:02:20,273 --> 00:02:21,763
Blanche,
is my statement ready?
27
00:02:21,841 --> 00:02:23,331
M. Point,
I have to speak with you.
28
00:02:23,409 --> 00:02:25,605
Minister, I've told
this gentleman --
29
00:02:25,678 --> 00:02:27,772
Please.
30
00:02:27,847 --> 00:02:29,281
Five minutes.
31
00:02:30,650 --> 00:02:32,243
Come inside.
32
00:02:44,397 --> 00:02:46,263
-MME. MAIGRET: Long day?
-[ Groans ]
33
00:02:46,332 --> 00:02:47,822
[ Chuckles ] That bad?
34
00:02:47,901 --> 00:02:49,699
Worse.
I need a drink.
35
00:02:49,769 --> 00:02:51,760
[ Sniffs ]
Can I smell lamb?
36
00:02:51,838 --> 00:02:54,136
The day's not over yet,
I'm afraid.
37
00:02:54,207 --> 00:02:57,108
In fact, it's not worth
taking off your coat.
38
00:02:57,177 --> 00:02:59,305
A telephone call.
39
00:02:59,379 --> 00:03:01,143
From a minister.
40
00:03:01,214 --> 00:03:02,306
What minister?
41
00:03:02,382 --> 00:03:04,874
The minister of public works,
I think he said.
42
00:03:04,951 --> 00:03:07,147
And he telephoned you here,
personally?
43
00:03:07,220 --> 00:03:10,121
Mm.
From a call box.
44
00:03:10,190 --> 00:03:12,557
-Have I got time for a drink?
-He said it was urgent.
45
00:03:12,625 --> 00:03:14,593
He wants you
to go to his home.
46
00:03:27,740 --> 00:03:29,435
Chief Inspector,
I'm sorry to disturb you
47
00:03:29,509 --> 00:03:30,908
at this time of night.
48
00:03:30,977 --> 00:03:33,810
Uh, did you see anyone outside
as you came in?
49
00:03:33,880 --> 00:03:35,109
No one.
50
00:03:36,649 --> 00:03:37,946
You must think it strange,
51
00:03:38,017 --> 00:03:41,476
a minister telephoning you
from call box.
52
00:03:41,554 --> 00:03:43,682
But I'm sure my telephone
is tapped.
53
00:03:48,294 --> 00:03:50,820
-Will you have one?
-Thank you.
54
00:03:59,072 --> 00:04:00,597
You don't like politicians,
do you?
55
00:04:00,673 --> 00:04:03,040
I've come
to recognize that look.
56
00:04:03,109 --> 00:04:05,908
I see it in the eyes of people
who come to see me.
57
00:04:05,979 --> 00:04:09,244
They need us,
but they don't trust us.
58
00:04:10,617 --> 00:04:12,745
I was there when they were
pulling the bodies out.
59
00:04:12,819 --> 00:04:14,344
62 children killed.
60
00:04:14,420 --> 00:04:18,152
And after the floods,
a whole wing collapsed.
61
00:04:18,224 --> 00:04:21,489
Well, I've set up an inquiry
as the minister responsible.
62
00:04:22,528 --> 00:04:25,293
The minister in charge,
I mean.
63
00:04:25,365 --> 00:04:29,097
I didn't join the ministry until
long after Clairfond was built.
64
00:04:29,168 --> 00:04:32,502
I hardly knew the sanatorium
existed until the disaster.
65
00:04:32,572 --> 00:04:34,233
See, this should
never have happened.
66
00:04:34,307 --> 00:04:37,368
It was avoidable.
They ignored the report.
67
00:04:37,443 --> 00:04:38,376
MAIGRET:
The report?
68
00:04:38,444 --> 00:04:39,673
And after the disaster,
69
00:04:39,746 --> 00:04:41,578
the president asked me
to retrieve it.
70
00:04:41,648 --> 00:04:44,777
But it wasn't in the archives.
It wasn't there.
71
00:04:44,851 --> 00:04:47,513
It had disappeared.
72
00:04:47,587 --> 00:04:50,750
You see, Calame had virtually
prophesied the disaster.
73
00:04:50,823 --> 00:04:51,585
Calame?
74
00:04:51,658 --> 00:04:53,683
Yes.
I'm sorry.
75
00:04:53,760 --> 00:04:57,162
When the Clairfond Sanatorium
was first proposed,
76
00:04:57,230 --> 00:04:59,130
Calame was commissioned
to write a paper
77
00:04:59,198 --> 00:05:02,361
on the suitability of the site
and the building.
78
00:05:02,435 --> 00:05:04,631
He was a professor at
the School of Civil Engineering.
79
00:05:04,704 --> 00:05:07,435
He died two years ago.
Cancer.
80
00:05:07,507 --> 00:05:12,343
This is a political matter.
Why are you telling me this?
81
00:05:12,412 --> 00:05:16,440
Yesterday, a man called Piquemal
came to see me.
82
00:05:16,516 --> 00:05:19,884
He said he'd worked
with Professor Calame.
83
00:05:19,952 --> 00:05:22,751
He had a copy
of the report.
84
00:05:22,822 --> 00:05:24,017
And he gave it to me.
85
00:05:24,090 --> 00:05:28,527
And did the Calame report
predict this disaster?
86
00:05:28,594 --> 00:05:30,756
Yes.
87
00:05:30,830 --> 00:05:33,231
If this thing were published,
88
00:05:33,299 --> 00:05:36,064
there would certainly be
blood on the carpet.
89
00:05:36,135 --> 00:05:38,900
What do you mean,
if it were published?
90
00:05:40,273 --> 00:05:42,105
I read it last night.
91
00:05:42,175 --> 00:05:44,166
And this morning I telephoned
the president's office
92
00:05:44,243 --> 00:05:46,974
and arranged to see him
this afternoon.
93
00:05:47,046 --> 00:05:48,810
When I told him
about the report...
94
00:05:49,982 --> 00:05:52,246
...he said I should bring it
straight to him.
95
00:05:52,318 --> 00:05:55,310
Now, no one knew
I had it here.
96
00:05:55,388 --> 00:05:58,585
I'd locked it in my desk,
here.
97
00:05:58,658 --> 00:06:01,628
Are you going to tell me
it's been stolen?
98
00:06:01,694 --> 00:06:02,923
Yes.
99
00:06:06,566 --> 00:06:08,796
Who else has a key
to this apartment?
100
00:06:08,868 --> 00:06:12,270
My secretary, Mlle. Lamotte.
And the concierge, of course.
101
00:06:12,338 --> 00:06:16,775
And my wife, though she rarely
comes to Paris.
102
00:06:16,843 --> 00:06:18,402
[ Telephone rings I]
103
00:06:18,478 --> 00:06:21,812
Ah, that'll be the president.
I put in a call to him earlier.
104
00:06:21,881 --> 00:06:23,280
Would you like me
to wait outside?
105
00:06:23,349 --> 00:06:24,646
No.
Wait here, please.
106
00:06:24,717 --> 00:06:26,742
Hello?
107
00:06:26,819 --> 00:06:29,413
Yes, that's right.
108
00:06:29,489 --> 00:06:30,820
Thank you.
109
00:06:31,924 --> 00:06:34,325
They're connecting me.
110
00:06:34,394 --> 00:06:36,055
M. Le President.
111
00:06:36,896 --> 00:06:38,261
Yes.
112
00:06:40,533 --> 00:06:42,831
No.
No. It's gone.
113
00:06:42,902 --> 00:06:45,928
Stolen.
I don't know how.
114
00:06:46,005 --> 00:06:49,168
No, I haven't called the police,
not officially.
115
00:06:49,242 --> 00:06:52,644
Well, in fact, uh,
there's someone here with me.
116
00:06:53,713 --> 00:06:56,011
Yes.
Chief Inspector Maigret.
117
00:06:57,283 --> 00:06:58,512
Certainly.
118
00:06:58,584 --> 00:07:00,484
He wants to speak to you.
119
00:07:12,565 --> 00:07:13,589
[ Engine turns over ]
120
00:07:16,803 --> 00:07:18,965
[ Vehicle departing ]
121
00:07:29,982 --> 00:07:32,849
-Won't you come to bed?
-I'm not tired.
122
00:07:32,919 --> 00:07:35,684
A few hours ago
you were exhausted.
123
00:07:37,390 --> 00:07:39,722
What is it?
Don't you trust him?
124
00:07:39,792 --> 00:07:41,385
He's a politician.
125
00:07:42,562 --> 00:07:44,860
Something's been stolen
from his apartment,
126
00:07:44,931 --> 00:07:46,990
and there's no sign
of any break-in.
127
00:07:47,066 --> 00:07:50,127
I only have his word
that something's missing.
128
00:07:50,203 --> 00:07:51,227
Oh, come to bed.
129
00:07:53,606 --> 00:07:55,506
It's all too neat.
130
00:07:57,243 --> 00:07:59,337
Feels like an inside job.
131
00:08:00,947 --> 00:08:03,314
Your holiday's due.
We could go away.
132
00:08:08,654 --> 00:08:11,624
It's not that straightforward,
I'm afraid.
133
00:08:11,691 --> 00:08:13,125
Why not?
134
00:08:16,729 --> 00:08:17,719
COMELIAU:
The president?
135
00:08:17,797 --> 00:08:20,289
Well, under the circumstances,
I could hardly refuse.
136
00:08:20,366 --> 00:08:22,061
I don't
want to know any more.
137
00:08:22,134 --> 00:08:24,159
I may need some more men.
138
00:08:24,237 --> 00:08:26,968
This is not a case
for your department.
139
00:08:28,107 --> 00:08:30,599
Why didn't Point
contact security?
140
00:08:32,778 --> 00:08:34,712
Oh, well, if you must.
141
00:08:34,780 --> 00:08:37,841
They don't need to know
precisely what it's about.
142
00:08:37,917 --> 00:08:40,318
This is
an unofficial investigation
143
00:08:40,386 --> 00:08:42,047
Of course, M. Comeliau.
144
00:08:42,121 --> 00:08:44,385
I'll do my best
to keep your name out of it.
145
00:08:50,396 --> 00:08:51,488
LUCAS:
I'll tell you what --
146
00:08:51,564 --> 00:08:52,759
You should keep your hands
to yourself.
147
00:08:52,832 --> 00:08:53,799
JANVIER:
Fancied her, did you?
148
00:08:53,866 --> 00:08:56,164
You looked like you were trying
to dance with her.
149
00:08:56,235 --> 00:08:58,567
She took a huge great chunk
out of my thumb.
150
00:08:58,638 --> 00:08:59,628
What was I supposed to do?
151
00:08:59,705 --> 00:09:02,106
Ohh. [ Laughs ]
152
00:09:04,310 --> 00:09:06,904
Something's come up.
153
00:09:06,979 --> 00:09:08,344
Lapointe.
154
00:09:16,122 --> 00:09:17,954
This is unofficial.
155
00:09:18,024 --> 00:09:20,425
You don't mention
this assignment to anyone.
156
00:09:20,493 --> 00:09:22,621
The School of Civil Engineering.
Do you know it?
157
00:09:22,695 --> 00:09:24,720
LAPOINTE: Yeah.
Rue des Saint-Péres.
158
00:09:24,797 --> 00:09:27,732
MAN: Piquemal!
M. Piquemall
159
00:09:28,501 --> 00:09:30,629
MAIGRET: There's a teacher there
called Piquemal.
160
00:09:30,703 --> 00:09:32,228
I know nothing about him.
161
00:09:32,305 --> 00:09:34,967
I want to know
as much as possible.
162
00:09:37,543 --> 00:09:38,908
Janvier.
163
00:09:43,683 --> 00:09:46,846
Janvier,
the minister of public works
164
00:09:46,919 --> 00:09:49,354
has a secretary
called Blanche Lamotte.
165
00:09:49,422 --> 00:09:52,084
I want to know if she was seen
at the minister's apartment
166
00:09:52,158 --> 00:09:53,751
on Tuesday morning.
167
00:09:56,963 --> 00:09:58,158
Lucas.
168
00:10:01,467 --> 00:10:04,732
Now, look --
I want no written reports.
169
00:10:04,804 --> 00:10:08,331
Say nothing to the others.
You report only to me.
170
00:10:08,407 --> 00:10:11,377
-Is that clear?
-LUCAS: Whatever you say, Chief.
171
00:10:11,444 --> 00:10:12,707
MAIGRET:
Jacques Fleury,
172
00:10:12,778 --> 00:10:15,748
parliamentary secretary to
the minister of public works --
173
00:10:15,815 --> 00:10:19,410
I want to know everything
you can find out about him.
174
00:10:24,490 --> 00:10:26,322
MAN:
What I want to ask is,
175
00:10:26,392 --> 00:10:30,954
why does the inquiry fail to ask
the fundamental questions?
176
00:10:31,030 --> 00:10:34,227
Why does it fail to call
the key witnesses?
177
00:10:34,300 --> 00:10:37,361
Are you saying the government
inquiry is a whitewash?
178
00:10:37,436 --> 00:10:40,098
MAN: I am saying that if
I were part of the commission,
179
00:10:40,172 --> 00:10:41,765
I would call
those men in the government
180
00:10:41,841 --> 00:10:45,368
responsible for awarding the
contracts to the builder Nicoud
181
00:10:45,444 --> 00:10:47,105
and I would ask them,
182
00:10:47,179 --> 00:10:50,945
is it not true that the
Clairfond Sanatorium was built
183
00:10:51,017 --> 00:10:54,817
not because of your concern
for those children
184
00:10:54,887 --> 00:10:57,049
but in order
to grant favors...
185
00:10:57,123 --> 00:10:58,852
-Inspector Maigret?
-Ah, hello.
186
00:10:58,924 --> 00:11:00,619
-Jacques Fleury.
-Ah.
187
00:11:01,627 --> 00:11:04,028
Isn't that
Charles Mascoulin?
188
00:11:04,096 --> 00:11:06,565
No doubt making more trouble
for the government.
189
00:11:08,134 --> 00:11:10,102
LAMOTTE:
He didn't seem quite right.
190
00:11:10,169 --> 00:11:11,398
Something about him.
191
00:11:11,470 --> 00:11:13,996
But he managed to
get into the minister's office.
192
00:11:14,073 --> 00:11:17,566
-Yes.
-Well, I agreed to see him.
193
00:11:17,643 --> 00:11:19,441
This parcel
he was carrying --
194
00:11:19,512 --> 00:11:21,207
Have you seen it again
since then?
195
00:11:21,280 --> 00:11:22,543
No.
196
00:11:22,615 --> 00:11:24,879
-Look, I don't recall --
-[ Indistinct conversations ]
197
00:11:36,529 --> 00:11:38,463
How long have you worked
for the minister?
198
00:11:38,531 --> 00:11:40,932
Oh, it must be
12 years now.
199
00:11:41,000 --> 00:11:43,264
You must be
very devoted to him.
200
00:11:43,335 --> 00:11:45,861
I am dedicated
to my work.
201
00:11:45,938 --> 00:11:47,633
Dedicated enough, perhaps,
202
00:11:47,707 --> 00:11:49,903
to protect him
if he were in trouble?
203
00:11:49,975 --> 00:11:52,842
I don't know
what you mean.
204
00:11:52,912 --> 00:11:55,142
I'm not sure myself.
205
00:11:56,982 --> 00:11:59,349
Very difficult time
for him.
206
00:11:59,418 --> 00:12:01,386
I don't think I've ever seen him
like this before.
207
00:12:01,454 --> 00:12:03,923
-Distressing for his family?
-Yes.
208
00:12:03,989 --> 00:12:06,788
It's a pity his wife
couldn't be here in Paris
209
00:12:06,859 --> 00:12:07,985
at a time like this.
210
00:12:09,895 --> 00:12:12,193
Chief Inspector,
I thought you were concerned
211
00:12:12,264 --> 00:12:14,062
with this man, Piquemal.
212
00:12:14,133 --> 00:12:15,567
That's right.
213
00:12:15,634 --> 00:12:18,160
M. Fleury comes here every day,
does he?
214
00:12:18,237 --> 00:12:20,262
He's a good customer, yes.
215
00:12:21,640 --> 00:12:23,608
And he meets his wife here?
216
00:12:23,676 --> 00:12:26,236
You mean Jacqueline?
They meet here sometimes.
217
00:12:26,312 --> 00:12:28,246
[ Indistinct conversations ]
218
00:12:46,665 --> 00:12:48,724
Well, we were always friends,
from the beginning, really.
219
00:12:48,801 --> 00:12:51,634
I worked for Auguste --
the minister --
220
00:12:51,704 --> 00:12:53,399
in his practice in Vanves.
221
00:12:53,472 --> 00:12:55,270
And then when he was brought
into the cabinet,
222
00:12:55,341 --> 00:12:57,275
he was looking for
a private secretary
223
00:12:57,343 --> 00:12:59,505
and thought
I would be the man.
224
00:12:59,578 --> 00:13:02,639
Things always work out,
don't you think?
225
00:13:02,715 --> 00:13:03,910
Do you enjoy your work?
226
00:13:03,983 --> 00:13:06,042
Hal
227
00:13:06,118 --> 00:13:08,143
No.
I love it.
228
00:13:08,220 --> 00:13:10,314
It's ideal, really.
229
00:13:10,389 --> 00:13:13,051
Oh, I like living in Paris.
It suits me.
230
00:13:13,125 --> 00:13:14,718
Well, thank you very much,
monsieur.
231
00:13:14,794 --> 00:13:16,193
You have been
a great help to me.
232
00:13:16,262 --> 00:13:19,493
Oh, I don't think so.
I hardly saw Piquemal.
233
00:13:19,565 --> 00:13:22,364
Well, I was in my office
most of the time he was here.
234
00:13:23,903 --> 00:13:26,964
Yes, well, if you want to
speak to me again...
235
00:13:27,039 --> 00:13:28,837
Thank you.
236
00:13:28,908 --> 00:13:31,673
Oh, by the way, monsieur,
when was the last time
237
00:13:31,744 --> 00:13:34,338
you visited
the minister's apartment?
238
00:13:34,413 --> 00:13:36,745
Oh, um,
that would have been, uh...
239
00:13:38,217 --> 00:13:41,243
We do
work there occasionally.
240
00:13:41,320 --> 00:13:43,448
But not for several weeks.
241
00:13:44,557 --> 00:13:46,491
Well, very good.
Thank you.
242
00:13:55,267 --> 00:13:58,464
You spoke
to the president again?
243
00:13:58,537 --> 00:14:04,442
I was ready to offer him
my resignation, but he refused.
244
00:14:04,510 --> 00:14:07,673
Said it would arouse suspicion
at a difficult time.
245
00:14:07,746 --> 00:14:11,341
Very few people knew
you had the report.
246
00:14:11,417 --> 00:14:13,818
Piquemal, of course.
247
00:14:13,886 --> 00:14:15,376
Your staff.
248
00:14:15,454 --> 00:14:17,650
And the president.
249
00:14:17,723 --> 00:14:18,952
What are you suggesting?
250
00:14:19,024 --> 00:14:21,959
Last night,
as I left your apartment,
251
00:14:22,027 --> 00:14:23,859
a car passed me
in the street
252
00:14:23,929 --> 00:14:26,523
and shone its head lamps
in my face.
253
00:14:26,599 --> 00:14:27,828
Oh, it's probably security.
254
00:14:27,900 --> 00:14:29,868
As I told you, I'm sure
my telephone is tapped.
255
00:14:30,836 --> 00:14:32,634
Oh, this whole business.
256
00:14:32,705 --> 00:14:35,936
We're facing
a major political crisis.
257
00:14:36,008 --> 00:14:39,672
See, no one's going to believe
me, and who can blame them?
258
00:14:39,745 --> 00:14:44,581
And it won't be long before
someone asks about the report.
259
00:15:23,622 --> 00:15:25,317
Lucas.
260
00:15:25,391 --> 00:15:27,189
You too.
261
00:15:27,259 --> 00:15:28,226
Me too, what?
262
00:15:28,294 --> 00:15:31,924
This place is swarming
with Maigret's lot.
263
00:15:31,997 --> 00:15:34,489
So, what did you learn
about Fleury?
264
00:15:34,566 --> 00:15:36,625
Why should security
be interested?
265
00:15:36,702 --> 00:15:39,467
Oh, we're always interested
in politics, Lucas.
266
00:15:41,974 --> 00:15:45,000
All right.
I'll tell you.
267
00:15:45,077 --> 00:15:46,636
He's good company.
268
00:15:46,712 --> 00:15:48,771
Always willing
to pay for the drinks.
269
00:15:48,847 --> 00:15:50,178
Lives on credit
most of the time,
270
00:15:50,249 --> 00:15:51,842
but he always pays
in the end.
271
00:15:51,917 --> 00:15:54,113
We all pay in the end, Catroux,
one way or another.
272
00:15:54,186 --> 00:15:56,120
Of course, you do know he's got
a wife and two children
273
00:15:56,188 --> 00:15:57,519
living in Vanves somewhere,
don't you?
274
00:15:57,589 --> 00:15:58,522
But he reached that age.
275
00:15:58,590 --> 00:16:00,786
You know what it's like
with some men.
276
00:16:00,859 --> 00:16:02,691
They need something younger.
277
00:16:02,761 --> 00:16:04,627
Why are you telling me
all this, Catroux?
278
00:16:04,697 --> 00:16:07,462
Because one day
you can return the favor.
279
00:16:08,600 --> 00:16:10,398
Can't wait.
280
00:16:10,469 --> 00:16:12,665
JANVIER:
Tuesday morning.
281
00:16:12,738 --> 00:16:17,335
[ Deliberately] Tuesday morning,
the minister's apartment.
282
00:16:17,409 --> 00:16:21,710
Attractive woman.
In her 40s.
283
00:16:21,780 --> 00:16:24,112
Excuse me.
She's deaf.
284
00:16:24,183 --> 00:16:26,447
So I gathered.
285
00:16:26,518 --> 00:16:29,078
Thank you, madame.
286
00:16:29,154 --> 00:16:31,384
Do you know Mlle. Lamotte?
287
00:16:31,457 --> 00:16:34,051
Visited the minister upstairs
Tuesday.
288
00:16:34,126 --> 00:16:36,458
Yes, good-looking.
She's around here quite often.
289
00:16:36,528 --> 00:16:38,690
Let me see.
Tuesday.
290
00:16:38,764 --> 00:16:40,095
No.
I didn't see her.
291
00:16:40,165 --> 00:16:41,257
Didn't see anyone.
292
00:16:41,333 --> 00:16:42,528
Bobby!
293
00:16:42,601 --> 00:16:44,330
Oh! That man.
294
00:16:44,403 --> 00:16:45,802
What man was this?
295
00:16:45,871 --> 00:16:49,398
Fat, overcoat. With a cigar.
On the stairs.
296
00:16:49,475 --> 00:16:51,409
People usually use the lift,
you see?
297
00:16:51,477 --> 00:16:53,741
Oh.
Well, thank you.
298
00:16:53,812 --> 00:16:55,803
MAIGRET: Mlle. Lamotte
and the minister.
299
00:16:55,881 --> 00:16:59,579
What do you think?
Are they lovers?
300
00:16:59,651 --> 00:17:01,676
If they are,
they're very discreet.
301
00:17:01,754 --> 00:17:03,449
[ Chuckles ]
302
00:17:03,522 --> 00:17:06,014
Politicians have been known
to be discreet.
303
00:17:06,091 --> 00:17:07,786
[ Chuckles ]
304
00:17:07,860 --> 00:17:09,828
Lucas.
305
00:17:09,895 --> 00:17:12,262
-Beer?
-Pernod.
306
00:17:13,632 --> 00:17:15,657
Pernod.
307
00:17:15,734 --> 00:17:17,168
What did you find?
308
00:17:17,236 --> 00:17:18,863
Bits and bobs,
this and that.
309
00:17:18,937 --> 00:17:19,870
MAIGRET: Well?
310
00:17:19,938 --> 00:17:23,101
Well, for a start, I'm not the
only one who's tailing Fleury.
311
00:17:23,175 --> 00:17:24,108
Security?
312
00:17:24,176 --> 00:17:25,302
Everywhere I've been today,
313
00:17:25,377 --> 00:17:27,607
the boys from the big house
have been one step ahead of me.
314
00:17:27,679 --> 00:17:28,441
JANVIER: Me too.
315
00:17:28,514 --> 00:17:30,881
Had that creep Catroux
breathing down my neck.
316
00:17:30,949 --> 00:17:34,078
He found it very amusing
I had no idea what was going on.
317
00:17:35,654 --> 00:17:37,520
This is the case
we're working on, isn't it?
318
00:17:38,724 --> 00:17:40,055
Arthur Nicoud.
319
00:17:40,125 --> 00:17:42,924
Isn't he the man
who built Clairfond?
320
00:17:42,995 --> 00:17:45,464
I've been asked by
the minister of public works
321
00:17:45,531 --> 00:17:47,056
to find the Calame report.
322
00:17:47,132 --> 00:17:49,294
Is that why the security mob
are keeping an eye on us --
323
00:17:49,368 --> 00:17:52,201
to make sure we don't dig up
anything incriminating?
324
00:17:54,206 --> 00:17:55,367
Well, they might be.
325
00:17:56,842 --> 00:17:58,674
So who wants that report
to disappear?
326
00:18:00,145 --> 00:18:03,604
Men in the cabinet,
the people who ignored it,
327
00:18:03,682 --> 00:18:07,141
and Arthur Nicoud --
maybe him above anyone else.
328
00:18:07,219 --> 00:18:10,018
What about the minister?
329
00:18:10,089 --> 00:18:12,319
[ Door opens I]
330
00:18:12,391 --> 00:18:14,052
-[ Door closes I]
-Lapointe?
331
00:18:14,126 --> 00:18:15,890
-Beer?
-Beer, please, yeah.
332
00:18:18,764 --> 00:18:19,629
What did you find?
333
00:18:19,698 --> 00:18:22,258
Well, he wasn't at work,
so I went to his hotel.
334
00:18:22,334 --> 00:18:24,769
He lives at the Hotel du Berry,
in the Rue Jacob.
335
00:18:24,837 --> 00:18:26,931
I said that I was his cousin
from Marseilles.
336
00:18:27,005 --> 00:18:28,871
Anyway,
he wasn't there either.
337
00:18:28,941 --> 00:18:31,376
But the proprietor pointed me
in the direction of the café
338
00:18:31,443 --> 00:18:33,343
where he has his lunch
every day.
339
00:18:33,412 --> 00:18:34,880
He wasn't in there today.
340
00:18:34,947 --> 00:18:37,143
First time in years, apparently,
that this has happened.
341
00:18:37,216 --> 00:18:39,014
-Who are we talking about?
-Piquemal.
342
00:18:39,084 --> 00:18:40,347
Who's Piquemal?
343
00:18:40,419 --> 00:18:41,818
-He didn't show up?
-No.
344
00:18:41,887 --> 00:18:43,218
And the porter
at the School of Engineering
345
00:18:43,288 --> 00:18:45,313
saw him getting into a car
with someone.
346
00:18:45,390 --> 00:18:47,518
-Who's Piquemal?
-Description.
347
00:18:47,593 --> 00:18:49,618
He's a fat bloke
with a big overcoat.
348
00:18:49,695 --> 00:18:52,187
-Smoking a cigar.
-What?
349
00:18:52,264 --> 00:18:53,993
Never uses the lift.
350
00:18:54,066 --> 00:18:56,125
The same man that went up
to Point's apartment
351
00:18:56,201 --> 00:18:57,134
on Tuesday morning.
352
00:18:57,202 --> 00:18:59,637
Who is Piquemal?
353
00:18:59,705 --> 00:19:01,469
M. Piquemal.
354
00:19:03,509 --> 00:19:06,240
I think we'll find
he's disappeared.
355
00:19:28,567 --> 00:19:30,057
CATROUX:
Hello, boys.
356
00:19:30,135 --> 00:19:35,164
Mme. Calame, did your husband
talk to you about the report
357
00:19:35,240 --> 00:19:37,800
when he was writing it?
358
00:19:37,876 --> 00:19:39,310
Well, not in detail.
359
00:19:39,378 --> 00:19:42,006
But I know something
was troubling him about it.
360
00:19:42,080 --> 00:19:44,708
Has anyone else
been to see you recently?
361
00:19:44,783 --> 00:19:46,945
You mean Piquemal?
362
00:19:47,019 --> 00:19:49,078
When did he come?
363
00:19:50,222 --> 00:19:51,781
When my husband was alive,
364
00:19:51,857 --> 00:19:53,791
Piquemal was
always pestering him
365
00:19:53,859 --> 00:19:55,623
with things
that he'd written.
366
00:19:55,694 --> 00:19:58,391
He had
the most absurd notions.
367
00:19:58,463 --> 00:20:02,457
But Albert was always generous
with his time.
368
00:20:02,534 --> 00:20:05,469
After he died, I didn't
see anything of Piquemal.
369
00:20:05,537 --> 00:20:07,005
Not until
about a week ago.
370
00:20:08,407 --> 00:20:10,239
He said he wanted to find
some papers
371
00:20:10,309 --> 00:20:13,745
that he'd left
with my husband.
372
00:20:13,812 --> 00:20:14,745
Did he find them?
373
00:20:14,813 --> 00:20:16,247
I have no idea.
374
00:20:16,315 --> 00:20:18,249
As usual,
I left him to it.
375
00:20:23,989 --> 00:20:26,185
Has anyone else
been to see you?
376
00:20:28,126 --> 00:20:29,184
Not to the house.
377
00:20:30,862 --> 00:20:32,557
They didn't ask you
about the report?
378
00:20:32,631 --> 00:20:35,862
Suddenly everyone
wants the report.
379
00:20:35,934 --> 00:20:37,834
It's a pity
you weren't so interested
380
00:20:37,903 --> 00:20:39,462
when Albert was alive.
381
00:20:54,920 --> 00:20:57,150
-Go. Gol
-[ Engine turns over ]
382
00:21:20,178 --> 00:21:22,442
-Catroux.
-Maigret.
383
00:21:22,514 --> 00:21:24,608
I'd like to speak
to Piquemal.
384
00:21:24,683 --> 00:21:26,242
Don't suppose you know
where he is, do you?
385
00:21:26,318 --> 00:21:27,786
And you wouldn't happen to know
the whereabouts
386
00:21:27,853 --> 00:21:29,321
of the Calame report?
387
00:21:29,388 --> 00:21:30,583
I was hoping
you could tell me that.
388
00:21:30,656 --> 00:21:33,057
-Mm.
-[ Coughs ]
389
00:21:33,125 --> 00:21:34,058
[ Sniffles ]
390
00:21:34,126 --> 00:21:36,254
Sitting around street corners
in a cold car.
391
00:21:36,328 --> 00:21:38,626
-You'll catch pneumonia.
-It's lack of sleep.
392
00:21:38,697 --> 00:21:41,064
My resistance to germs
is very low.
393
00:21:41,133 --> 00:21:43,625
My wife keeps telling me
to stay at home.
394
00:21:43,702 --> 00:21:46,433
You know, you should listen
to your wife.
395
00:21:46,505 --> 00:21:48,098
Couple of days off.
396
00:21:48,173 --> 00:21:51,438
Put my feet up,
relax for awhile.
397
00:21:51,510 --> 00:21:53,774
Forget all about
the murky world of politics.
398
00:21:53,845 --> 00:21:55,472
Hot drinks.
399
00:21:55,547 --> 00:21:57,140
-Maybe read a book.
-Hmm.
400
00:21:57,215 --> 00:21:59,240
On second thoughts,
I don't really think that's me.
401
00:21:59,318 --> 00:22:02,015
-What's going on, Catroux?
-I was hoping you could tell me.
402
00:22:02,087 --> 00:22:04,078
How is it
everywhere me and my boys go,
403
00:22:04,156 --> 00:22:05,783
you seem to be
one jump ahead of us?
404
00:22:05,857 --> 00:22:07,154
Don't flatter me,
Maigret.
405
00:22:07,225 --> 00:22:08,989
We're usually the last
to be told anything.
406
00:22:09,061 --> 00:22:10,790
No one trusts us anymore.
407
00:22:10,862 --> 00:22:12,091
Is that why
they brought you in?
408
00:22:12,164 --> 00:22:13,893
That's what I was hoping
you could tell me.
409
00:22:13,965 --> 00:22:15,399
[ Car door opens ]
410
00:22:17,035 --> 00:22:18,434
-[ Car door closes I
-[ Coughs ]
411
00:22:18,503 --> 00:22:19,902
[ Hand pats ]
412
00:22:21,540 --> 00:22:24,202
-[ Whispering ]
-Mnh. Mnh.
413
00:22:25,210 --> 00:22:27,736
M. Nicoud, it would seem
414
00:22:27,813 --> 00:22:29,747
that the cause
of this terrible tragedy
415
00:22:29,815 --> 00:22:31,613
was that the concrete used
416
00:22:31,683 --> 00:22:33,276
for the foundations
of the building
417
00:22:33,352 --> 00:22:37,255
was of, shall we say,
unsuitable quality.
418
00:22:37,322 --> 00:22:39,222
NICOUD:
The building was sound.
419
00:22:39,291 --> 00:22:42,659
We are experienced
in such constructions.
420
00:22:42,728 --> 00:22:45,288
The workmanship was of
the best possible standard.
421
00:22:45,364 --> 00:22:48,390
The materials
were all first-class.
422
00:22:48,467 --> 00:22:51,300
No one could have foreseen
that the river would overflow.
423
00:22:51,370 --> 00:22:53,464
It was a freak accident.
424
00:22:53,538 --> 00:22:57,839
There is no one more distressed
by this tragedy than I am.
425
00:22:57,909 --> 00:23:00,241
DEPUTY: Could you tell us
how you won the contract
426
00:23:00,312 --> 00:23:02,041
to build the sanatorium?
427
00:23:02,114 --> 00:23:04,344
NICOUD: I tendered for work
like other builders.
428
00:23:04,416 --> 00:23:08,319
We made a detailed proposal --
excellence at reasonable price.
429
00:23:09,755 --> 00:23:11,883
Chief Inspector Maigret.
430
00:23:11,957 --> 00:23:14,392
-Charles Mascoulin.
-Hello.
431
00:23:14,459 --> 00:23:17,156
I understand that you're
conducting an investigation
432
00:23:17,229 --> 00:23:18,993
in relation
to the Clairfond disaster.
433
00:23:19,064 --> 00:23:20,463
What makes you think that?
434
00:23:20,532 --> 00:23:22,523
Well, why else
would you be here?
435
00:23:22,601 --> 00:23:24,228
You must be aware
that there is
436
00:23:24,302 --> 00:23:27,932
a great deal of public concern,
outrage, surrounding this case.
437
00:23:28,006 --> 00:23:29,804
I'm one of those
who is concerned.
438
00:23:29,875 --> 00:23:32,503
Which is why
you should be careful.
439
00:23:32,577 --> 00:23:36,445
In politics, things aren't quite
so black and white
440
00:23:36,515 --> 00:23:39,644
as they are with bank robbers
and prostitutes.
441
00:23:39,718 --> 00:23:44,451
Even a famous policeman
like yourself wouldn't survive
442
00:23:44,523 --> 00:23:46,787
if it were thought that he was
part of a cover-up.
443
00:23:46,858 --> 00:23:48,656
Is that what you think
I'm doing?
444
00:23:48,727 --> 00:23:50,388
Perhaps.
445
00:23:50,462 --> 00:23:52,396
But then again, of course,
you may not know it.
446
00:23:52,464 --> 00:23:54,762
[ Indistinct conversations ]
447
00:23:54,833 --> 00:23:56,824
Point's a decent man.
448
00:23:56,902 --> 00:23:59,098
In his way.
449
00:23:59,171 --> 00:24:02,197
But he has been careless
in his choice of friends.
450
00:24:02,274 --> 00:24:03,673
[ Camera shutter clicks ]
451
00:24:03,742 --> 00:24:05,574
These children
will not be forgotten.
452
00:24:05,644 --> 00:24:07,612
Their deaths
will not count for nothing.
453
00:24:07,679 --> 00:24:11,547
Did you know that he has been
a regular weekend guest
454
00:24:11,616 --> 00:24:14,813
at the house
of Arthur Nicoud,
455
00:24:14,886 --> 00:24:16,854
and the minister's daughter
has received
456
00:24:16,922 --> 00:24:21,052
a number of gifts -- jewelry --
also from Nicoud?
457
00:24:21,126 --> 00:24:24,790
-Who told you this?
-People bring me information.
458
00:24:24,863 --> 00:24:28,697
M. Maigret, 62 children
459
00:24:28,767 --> 00:24:31,964
had the life
crushed out of them.
460
00:24:32,037 --> 00:24:35,098
The truth will come out.
Let me assure you.
461
00:24:36,708 --> 00:24:38,767
NICOUD: We must
all work together to ensure
462
00:24:38,844 --> 00:24:40,903
that this
never happens again.
463
00:24:40,979 --> 00:24:42,538
-If we --
-The murderer!
464
00:24:42,614 --> 00:24:45,242
He is the murderer!
465
00:24:45,317 --> 00:24:48,014
[ Crying ] He killed
my children!
466
00:24:48,086 --> 00:24:51,454
He killed my children.
467
00:24:51,523 --> 00:24:54,549
Why was he not asked
about his relationship
468
00:24:54,626 --> 00:24:56,560
with government ministers?
469
00:24:56,628 --> 00:25:01,088
Why did no one ask him
about the Calame report?
470
00:25:09,641 --> 00:25:11,006
[ Sobbing ]
471
00:25:11,076 --> 00:25:12,168
[ Camera shutter clicks ]
472
00:25:12,244 --> 00:25:14,269
Nicoud makes a habit
of sending gifts
473
00:25:14,346 --> 00:25:16,212
to the daughters and wives
of his guests.
474
00:25:16,281 --> 00:25:20,741
My daughter received
a pen and a compact.
475
00:25:20,819 --> 00:25:22,014
Both gold.
476
00:25:22,087 --> 00:25:23,577
Have you or your wife
ever received
477
00:25:23,655 --> 00:25:25,123
gifts or favors from Nicoud?
478
00:25:25,190 --> 00:25:27,625
-None.
-Has he loaned you money?
479
00:25:27,692 --> 00:25:29,592
Do you hold shares
in any of his companies?
480
00:25:29,661 --> 00:25:30,992
-No.
-You're quite certain?
481
00:25:31,062 --> 00:25:32,826
Chief Inspector,
if you doubt me --
482
00:25:32,898 --> 00:25:35,697
Your Excellency, I have been
conducting this case
483
00:25:35,767 --> 00:25:37,963
against the wishes
of the examining magistrate
484
00:25:38,036 --> 00:25:40,027
and at some risk to myself.
485
00:25:40,105 --> 00:25:42,369
It would have helped if you'd
informed me of your relationship
486
00:25:42,440 --> 00:25:43,805
with Nicoud
before we started.
487
00:25:43,875 --> 00:25:46,242
Well, I'm sorry.
It was an innocent association.
488
00:25:46,311 --> 00:25:47,642
It didn't even occur to me.
489
00:25:47,712 --> 00:25:49,441
Is there anything else
you haven't told me?
490
00:25:50,882 --> 00:25:52,179
Nothing.
I assure you.
491
00:25:52,250 --> 00:25:53,615
[ Knock on door ]
492
00:25:53,685 --> 00:25:55,517
Newspapers, Minister.
493
00:25:57,622 --> 00:25:59,181
They know about Piquemal,
494
00:25:59,257 --> 00:26:01,225
that he handed the report in
at a very high level.
495
00:26:01,293 --> 00:26:02,556
Who told the press
about Piquemal?
496
00:26:02,627 --> 00:26:04,391
They're also saying
that almost immediately after
497
00:26:04,462 --> 00:26:06,590
he handed the report in,
Piquemal disappeared.
498
00:26:06,665 --> 00:26:09,157
He may have been abducted.
499
00:26:13,905 --> 00:26:14,872
I'm sorry, Minister.
500
00:26:14,940 --> 00:26:17,204
I thought you'd like
to see these straightaway.
501
00:26:17,275 --> 00:26:19,141
Yes.
Thank you, Jacques.
502
00:26:29,521 --> 00:26:31,580
A man was seen
going up to your apartment
503
00:26:31,656 --> 00:26:34,682
on Tuesday morning --
fat, smokes cigars.
504
00:26:34,759 --> 00:26:37,490
Now, either he's part of
a security operation
505
00:26:37,562 --> 00:26:40,930
or the information's coming
from inside your office.
506
00:26:40,999 --> 00:26:43,195
No, I don't believe it.
507
00:26:43,268 --> 00:26:45,066
I trust
my people completely.
508
00:26:45,136 --> 00:26:46,467
Who wants you out?
509
00:26:46,538 --> 00:26:48,529
Who wants to destroy you?
510
00:26:48,607 --> 00:26:50,405
Who gives security
their orders?
511
00:26:52,377 --> 00:26:54,505
Ultimately, the president.
512
00:26:56,181 --> 00:26:58,309
Can you trust
the president?
513
00:27:01,052 --> 00:27:02,986
I have to.
514
00:27:03,054 --> 00:27:04,112
Is that it, then?
515
00:27:04,189 --> 00:27:06,157
Security are running one step
in front of us,
516
00:27:06,224 --> 00:27:07,555
tidying up the pieces?
517
00:27:07,626 --> 00:27:09,720
Then why put us onto the trail
if it's a cover-up?
518
00:27:09,794 --> 00:27:12,286
Perhaps so they can say,
if Maigret can find no dirt,
519
00:27:12,364 --> 00:27:13,661
there's none to be found.
520
00:27:13,732 --> 00:27:15,928
-[ Sirens wailing ]
-[ Whistle blowing ]
521
00:27:22,140 --> 00:27:23,699
M. Maigret?
Telephone.
522
00:27:23,775 --> 00:27:25,834
Oh, get that call for me,
will you, Janvier?
523
00:27:35,920 --> 00:27:37,786
Listen to this.
524
00:27:37,856 --> 00:27:41,258
"Dear M. Piquemal, I thank you
for your communication.
525
00:27:41,326 --> 00:27:42,953
I'm greatly interested
in what you tell me
526
00:27:43,028 --> 00:27:44,496
and will be glad
to see you tomorrow,
527
00:27:44,562 --> 00:27:45,688
towards 8:00 p.m.,
528
00:27:45,764 --> 00:27:47,789
at the Restaurant Filet de Sole,
Rue Montmartre.
529
00:27:47,866 --> 00:27:49,834
I beg you not to mention
the matter in question
530
00:27:49,901 --> 00:27:51,266
to anybody until then."
531
00:27:51,336 --> 00:27:52,269
Where'd you get this?
532
00:27:52,337 --> 00:27:55,637
-In Piquemal's room.
-Is it from Point?
533
00:27:55,707 --> 00:27:57,607
-Can't make out the signature.
-Well, neither could I.
534
00:27:57,676 --> 00:27:58,939
But I took it
to the stenographers
535
00:27:59,010 --> 00:27:59,943
at the Chamber of Deputies,
536
00:28:00,011 --> 00:28:01,638
and they recognized
the signature immediately.
537
00:28:01,713 --> 00:28:03,374
-And was it Charles Mascoulin?
-Yes.
538
00:28:03,448 --> 00:28:05,177
Chief, the minister
wants to see you.
539
00:28:05,250 --> 00:28:07,275
What now?
540
00:28:07,352 --> 00:28:10,151
Well, perhaps we won't be
chasing shadows for much longer.
541
00:28:10,221 --> 00:28:11,814
Look at the date on this.
542
00:28:11,890 --> 00:28:13,517
This letter puts Piquemal
543
00:28:13,591 --> 00:28:16,151
in the Filet de Sole restaurant
with Mascoulin
544
00:28:16,227 --> 00:28:19,162
before he approached the
minister with the Calame report.
545
00:28:23,935 --> 00:28:26,597
Minister,
did the Calame report predict
546
00:28:26,671 --> 00:28:27,866
the likelihood of disaster
547
00:28:27,939 --> 00:28:30,101
if the building was constructed
on that site?
548
00:28:30,175 --> 00:28:32,269
It would be inappropriate
for me to speak about that
549
00:28:32,343 --> 00:28:34,277
until the commission
has published its findings.
550
00:28:34,345 --> 00:28:36,211
Minister, is it true
that the report
551
00:28:36,281 --> 00:28:37,715
has conveniently
gone missing?
552
00:28:37,782 --> 00:28:41,116
A statement about the report
will be made in due course.
553
00:28:41,186 --> 00:28:43,484
Minister, are you aware that
Nicoud has fled the country?
554
00:28:43,555 --> 00:28:45,853
You can hardly claim
the man has fled from justice
555
00:28:45,924 --> 00:28:47,323
because he's
visiting Belgium.
556
00:28:47,392 --> 00:28:48,951
Minister, will you be making
the report --
557
00:28:49,027 --> 00:28:50,426
Will you be making
the report public?
558
00:28:50,495 --> 00:28:51,826
Minister,
are you gonna resign?
559
00:28:51,896 --> 00:28:54,558
Minister, isn't Arthur Nicoud a
close personal friend of yours?
560
00:29:18,690 --> 00:29:19,919
[ Door opens I]
561
00:29:26,931 --> 00:29:29,161
The minister will see you now,
Chief Inspector.
562
00:29:29,234 --> 00:29:30,565
Thank you.
563
00:29:33,538 --> 00:29:36,235
Is anything the matter,
mademoiselle?
564
00:29:36,307 --> 00:29:37,274
[ Sighs ]
565
00:29:37,342 --> 00:29:40,368
Yes, Chief Inspector,
there is something the matter.
566
00:29:40,445 --> 00:29:41,207
[ Sniffles ]
567
00:29:41,279 --> 00:29:43,441
The telephone hasn't stopped
ringing all day,
568
00:29:43,515 --> 00:29:47,418
every call full of hatred
and malice for the minister.
569
00:29:48,887 --> 00:29:50,446
He doesn't deserve this.
570
00:29:50,522 --> 00:29:51,580
Mademoiselle --
571
00:29:51,656 --> 00:29:52,953
I know him.
572
00:29:53,024 --> 00:29:55,686
I know what this is
doing to him.
573
00:29:55,760 --> 00:29:57,228
How can they?
574
00:29:57,295 --> 00:30:00,060
After all these years,
all he stood for?
575
00:30:00,131 --> 00:30:03,761
These lies they're printing.
576
00:30:03,835 --> 00:30:06,463
Why doesn't anyone speak out
on his behalf?
577
00:30:06,538 --> 00:30:07,869
I know it's distressing
578
00:30:07,939 --> 00:30:10,601
to watch someone you love
being destroyed.
579
00:30:13,578 --> 00:30:17,071
Can't you do something
to stop all this happening?
580
00:30:21,419 --> 00:30:23,615
The president has asked me
to make a statement.
581
00:30:23,688 --> 00:30:26,589
MAIGRET: You'll tell them
what's in the Calame report?
582
00:30:26,658 --> 00:30:28,422
He asked me again
if I'd read the report.
583
00:30:28,493 --> 00:30:32,794
And he said, "It's a long,
technical report, isn't it?"
584
00:30:32,864 --> 00:30:35,390
And he suggested I would avoid
more serious difficulties
585
00:30:35,466 --> 00:30:38,128
by saying that I'd just
skimmed through it.
586
00:30:38,203 --> 00:30:42,299
If spoke about its contents
and implicate anyone,
587
00:30:42,373 --> 00:30:45,638
I'll be accused
of making charges I can't prove.
588
00:30:45,710 --> 00:30:47,405
And if you said nothing,
you'd be charged
589
00:30:47,478 --> 00:30:49,742
with concealing the report
to protect your friends?
590
00:30:49,814 --> 00:30:51,873
Would you blame them for
reaching that conclusion?
591
00:30:51,950 --> 00:30:53,645
[ Sighs ]
592
00:30:53,718 --> 00:30:55,812
I'll resign.
593
00:30:55,887 --> 00:30:57,946
But not without saying
what happened,
594
00:30:58,022 --> 00:31:00,150
whether or not I'm believed.
595
00:31:01,492 --> 00:31:03,620
Now, what's this?
596
00:31:03,695 --> 00:31:07,757
From Charles Mascoulin
to Piquemal.
597
00:31:07,832 --> 00:31:09,698
Charles Mascoulin?
598
00:31:09,767 --> 00:31:11,428
Arranging a meeting.
599
00:31:12,904 --> 00:31:16,534
What --
Piquemal took him the report?
600
00:31:16,608 --> 00:31:19,202
But why didn't Mascoulin
publish it immediately?
601
00:31:19,277 --> 00:31:20,836
You have
a photocopying machine.
602
00:31:20,912 --> 00:31:22,573
Why shouldn't Mascoulin?
603
00:31:22,647 --> 00:31:24,046
He gave it back to Piquemal
604
00:31:24,115 --> 00:31:26,516
and persuaded him
to bring it to you.
605
00:31:26,584 --> 00:31:27,745
Have you two quarreled?
606
00:31:27,819 --> 00:31:28,877
No.
607
00:31:28,953 --> 00:31:31,320
No.
In a way, I admire the man.
608
00:31:31,389 --> 00:31:32,686
He's a remarkable politician.
609
00:31:32,757 --> 00:31:34,691
Well, perhaps you stand
in the way of his ambition.
610
00:31:34,759 --> 00:31:37,160
Oh, he's a maverick.
He has no ambition.
611
00:31:37,228 --> 00:31:40,289
And he's too outspoken to have
any real hope of office.
612
00:31:40,365 --> 00:31:42,163
Mascoulin lives
for politics.
613
00:31:42,233 --> 00:31:44,964
Is there anything personal
between you two?
614
00:31:45,036 --> 00:31:47,300
Mm, there was an incident
615
00:31:47,372 --> 00:31:50,273
when he was
a young and fiery politician.
616
00:31:50,341 --> 00:31:53,038
We clashed.
617
00:31:53,111 --> 00:31:55,307
And I refused
to shake his hand.
618
00:31:55,380 --> 00:31:57,940
-Where was this?
-In the chamber.
619
00:31:58,016 --> 00:32:00,576
Oh, it was eight years ago,
Maigret.
620
00:32:00,652 --> 00:32:03,178
See, what we have here
621
00:32:03,254 --> 00:32:06,417
is an opportunity for Mascoulin
to place himself at the heart
622
00:32:06,491 --> 00:32:07,981
of the whole Clairfond affair.
623
00:32:08,059 --> 00:32:10,153
If he now has a copy
of the report,
624
00:32:10,228 --> 00:32:11,525
all he has to do
is expose it.
625
00:32:11,596 --> 00:32:13,462
It would make him
the man of the moment.
626
00:32:13,531 --> 00:32:15,932
So why is he holding back?
627
00:32:16,000 --> 00:32:17,934
[ Indistinct conversations ]
628
00:32:47,265 --> 00:32:50,667
What a coincidence
you should come here.
629
00:32:50,735 --> 00:32:52,794
I was going to
telephone you.
630
00:32:52,870 --> 00:32:54,395
May 1?
631
00:32:56,841 --> 00:32:59,469
How is your
investigation proceeding?
632
00:32:59,544 --> 00:33:01,137
In surprising directions.
633
00:33:01,212 --> 00:33:03,840
Really? How amazing.
[ Chuckles ]
634
00:33:03,915 --> 00:33:07,749
But you haven't, uh,
located Piquemal yet.
635
00:33:07,819 --> 00:33:09,981
Not yet.
636
00:33:10,054 --> 00:33:13,581
Well, it was about Piquemal
that I wanted to speak.
637
00:33:13,658 --> 00:33:15,820
Now, as you can imagine,
638
00:33:15,893 --> 00:33:20,797
I get communications from
all kinds of cranks, lunatics.
639
00:33:20,865 --> 00:33:24,563
Not unlike your work,
I don't doubt.
640
00:33:24,635 --> 00:33:28,037
Well, I, too, have to sift
through all the tips and leads
641
00:33:28,106 --> 00:33:31,599
to find what I consider to be
genuine intelligence.
642
00:33:31,676 --> 00:33:35,704
Well, Piquemal's letter
appeared to me to be sincere.
643
00:33:35,780 --> 00:33:39,216
Did it concern
the Calame report?
644
00:33:39,283 --> 00:33:42,150
So I arranged to meet him.
645
00:33:42,220 --> 00:33:45,212
He told me that he wanted to
bring me the report
646
00:33:45,289 --> 00:33:47,087
because he suspected
that there were people
647
00:33:47,158 --> 00:33:49,991
interested in
hushing the story up.
648
00:33:50,061 --> 00:33:52,257
But you would see to it
that it was published.
649
00:33:52,330 --> 00:33:53,991
Well, I told him
that he must take it
650
00:33:54,065 --> 00:33:56,762
straight to
the minister of public works.
651
00:33:58,903 --> 00:34:01,929
Would I be right in saying that
you made a copy of the report
652
00:34:02,006 --> 00:34:04,441
before Piquemal took it
to the minister?
653
00:34:04,509 --> 00:34:08,571
I'm not clear
exactly what your purpose is.
654
00:34:08,646 --> 00:34:12,048
My duty is to Parliament
and to the country,
655
00:34:12,116 --> 00:34:16,019
and tomorrow I'm gonna make
a statement to the inquiry.
656
00:34:16,087 --> 00:34:19,182
And you will say that M. Point
lost the report
657
00:34:19,257 --> 00:34:22,124
in order to protect
his ministerial colleagues.
658
00:34:24,128 --> 00:34:27,860
I'm sure all these men set out
to be effective ministers.
659
00:34:27,932 --> 00:34:30,333
Every one of them.
660
00:34:30,401 --> 00:34:33,837
But they're infected
by authority.
661
00:34:33,905 --> 00:34:35,202
They crave power.
662
00:34:35,273 --> 00:34:37,605
They'll do anything
to protect themselves.
663
00:34:39,444 --> 00:34:44,006
You know,
they call me a troublemaker.
664
00:34:44,982 --> 00:34:48,316
A nuisance
keeps us all awake.
665
00:34:48,386 --> 00:34:50,354
Keeps democracy awake.
666
00:34:54,926 --> 00:34:58,885
Well, no doubt
I'll see you tomorrow.
667
00:34:59,730 --> 00:35:01,630
At the ministry.
668
00:35:14,946 --> 00:35:16,380
I'm sorry, darling.
669
00:35:18,916 --> 00:35:19,849
Maigret.
670
00:35:19,917 --> 00:35:21,510
You've put your feet up,
I see.
671
00:35:21,586 --> 00:35:23,520
Doctor's orders.
[ Coughs ]
672
00:35:23,588 --> 00:35:25,716
Thank you, madame.
673
00:35:34,165 --> 00:35:35,655
So, what can I do for you,
Maigret?
674
00:35:35,733 --> 00:35:39,499
I've had an idea
about who took the report.
675
00:35:39,570 --> 00:35:42,540
I'm looking for someone.
One of your fellows.
676
00:35:42,607 --> 00:35:44,405
Probably thrown out
of the service.
677
00:35:44,475 --> 00:35:45,670
Chucked out?
Why?
678
00:35:45,743 --> 00:35:46,904
I don't know why.
679
00:35:46,978 --> 00:35:50,380
All I know is he's working
for Charles Mascoulin now,
680
00:35:50,448 --> 00:35:53,383
and Mascoulin hasn't got
the kind of power
681
00:35:53,451 --> 00:35:56,113
that puts security
at his beckoning.
682
00:35:56,187 --> 00:35:58,281
I need you
to give me some names.
683
00:35:58,356 --> 00:35:59,414
And why should I do that?
684
00:35:59,490 --> 00:36:01,618
Oh, come on, Catroux.
685
00:36:01,692 --> 00:36:04,423
I'm close. I know I am.
I need your help.
686
00:36:04,495 --> 00:36:07,954
I've racked my brains, and I've
come up with some names here.
687
00:36:08,032 --> 00:36:09,261
Baudelin.
688
00:36:09,333 --> 00:36:11,028
Falcone. Valencourt.
689
00:36:11,102 --> 00:36:12,263
-Fischer.
-Is that all?
690
00:36:12,336 --> 00:36:15,135
There are many more,
I know.
691
00:36:15,206 --> 00:36:18,437
I'm looking for a fellow
who's gone bad.
692
00:36:18,509 --> 00:36:21,001
Probably working
as a private investigator now.
693
00:36:21,078 --> 00:36:24,013
Fat, smokes cigars.
694
00:36:25,116 --> 00:36:26,049
You know him.
695
00:36:26,117 --> 00:36:27,915
Look, I don't know
what you're up to, Maigret,
696
00:36:27,985 --> 00:36:29,248
but I can't help you.
697
00:36:29,320 --> 00:36:30,913
Come on, Catroux.
698
00:36:30,988 --> 00:36:34,424
A man's life's
about to be destroyed
699
00:36:34,492 --> 00:36:36,893
because you can't find it
in your heart to trust me.
700
00:36:36,961 --> 00:36:38,486
Stop picking on me, Maigret,
will you?
701
00:36:38,563 --> 00:36:40,861
I'm a sick man.
[ Coughs ]
702
00:36:42,667 --> 00:36:45,102
-A small gift.
-Gift?
703
00:36:46,337 --> 00:36:49,034
Help you relax
during your convalescence.
704
00:36:53,544 --> 00:36:56,206
Events have taken
a turn for the worse, Maigret.
705
00:36:56,280 --> 00:36:59,477
In this kind of investigation,
M. Comeliau, events usually do.
706
00:36:59,550 --> 00:37:02,019
I have been telephoned
by a news editor.
707
00:37:02,086 --> 00:37:04,350
Oh, then things have certainly
taken a turn for the worse.
708
00:37:04,422 --> 00:37:06,390
He was interested in your role
in the case.
709
00:37:06,457 --> 00:37:08,755
I told him there's
no formal police inquiry
710
00:37:08,826 --> 00:37:11,591
since the Calame report hasn't
officially been reported stolen.
711
00:37:11,662 --> 00:37:13,323
Very diplomatic
of you, sir.
712
00:37:13,397 --> 00:37:16,492
I do not welcome the prospect
of finding my chief inspector
713
00:37:16,567 --> 00:37:18,501
on the front page
of a national newspaper
714
00:37:18,569 --> 00:37:20,663
in such
undesirable circumstances.
715
00:37:20,738 --> 00:37:22,467
What do you have to report to me
on the subject?
716
00:37:22,540 --> 00:37:24,008
Tomorrow morning,
Charles Mascoulin
717
00:37:24,075 --> 00:37:26,100
will address the commission
and reveal my complicity
718
00:37:26,177 --> 00:37:28,305
in the suppression
of the Calame report.
719
00:37:28,379 --> 00:37:31,349
And you find this amusing,
Maigret?
720
00:37:31,415 --> 00:37:32,905
Maigret --
721
00:37:38,189 --> 00:37:39,987
Well done, boys.
722
00:38:03,914 --> 00:38:06,178
You took your time.
723
00:38:10,821 --> 00:38:12,721
I didn't give you this.
724
00:38:13,724 --> 00:38:16,284
Now leave me in peace
with my germs.
725
00:38:16,360 --> 00:38:17,987
And all this time
I've been thinking
726
00:38:18,062 --> 00:38:20,929
that you were
one step ahead of us.
727
00:38:20,998 --> 00:38:23,729
But you were watching us,
right?
728
00:38:23,801 --> 00:38:25,826
Who are you working for,
Catroux?
729
00:38:27,171 --> 00:38:30,869
How high does it go?
The top?
730
00:38:30,941 --> 00:38:33,000
The president?
731
00:38:33,077 --> 00:38:35,136
You don't want to know,
Maigret.
732
00:38:39,650 --> 00:38:40,811
We've got him!
733
00:38:40,885 --> 00:38:43,252
Eugene Benoit,
private investigator!
734
00:38:43,321 --> 00:38:45,756
Get some copies of that
done off, will you?
735
00:38:45,823 --> 00:38:48,520
And go and talk to that woman
in Boulevard Pasteur.
736
00:38:48,592 --> 00:38:49,787
Um, what's her name?
737
00:38:49,860 --> 00:38:51,191
-Gaudry. Mme. Gaudry.
-Yeah.
738
00:38:51,262 --> 00:38:52,696
Go and see
if she recognizes him.
739
00:38:52,763 --> 00:38:54,424
Right. Benoit.
740
00:38:54,498 --> 00:38:56,398
Look him up in the phone book,
will you?
741
00:38:56,467 --> 00:38:59,266
Must have an office somewhere.
And get over there.
742
00:38:59,337 --> 00:39:01,999
-Right. Where's Lucas?
-Wearing his shoes out.
743
00:39:02,873 --> 00:39:06,366
Benoit's office!
Down there, Chiefl
744
00:39:20,725 --> 00:39:22,090
[ Door creaks ]
745
00:39:57,995 --> 00:39:59,394
[ Footsteps I]
746
00:40:00,364 --> 00:40:03,425
The concierge says Benoit
hasn't been home for two nights,
747
00:40:03,501 --> 00:40:06,596
but it's not unusual for him
to take off for a few days...
748
00:40:06,670 --> 00:40:08,331
fishing.
749
00:40:08,406 --> 00:40:10,374
Where did she say he goes?
750
00:40:10,441 --> 00:40:12,409
-She reckons she can't remember.
-Right.
751
00:40:12,476 --> 00:40:15,036
Let's go and help her to get
her memory back, then, shall we?
752
00:40:15,112 --> 00:40:16,637
[ Door opens I]
753
00:40:16,714 --> 00:40:18,580
[ Footsteps I]
754
00:40:29,627 --> 00:40:30,560
What are you doing here?
755
00:40:30,628 --> 00:40:32,562
I might ask you
the same question.
756
00:40:32,630 --> 00:40:34,724
Our friend Fleury.
757
00:40:34,799 --> 00:40:37,291
Very interesting
social habits.
758
00:40:37,368 --> 00:40:39,803
Drinks in
the most unlikely places.
759
00:40:39,870 --> 00:40:42,532
He was seen having a glass
or two with Eugene Benoit
760
00:40:42,606 --> 00:40:43,971
a couple of weeks ago.
761
00:40:44,041 --> 00:40:45,372
Go and pick him up, Lucas.
762
00:40:45,443 --> 00:40:47,537
Right.
763
00:40:48,679 --> 00:40:50,613
Janvier.
764
00:40:50,681 --> 00:40:53,275
Look, uh,
will this take long?
765
00:40:53,350 --> 00:40:55,682
My girlfriend
will be worried.
766
00:40:55,753 --> 00:40:59,155
I should be home by now,
you see?
767
00:40:59,223 --> 00:41:00,622
Wait in there.
768
00:41:10,301 --> 00:41:13,066
You stay with him till the chief
get back from Seine-Port.
769
00:41:13,137 --> 00:41:14,332
Don't let him call anyone.
770
00:41:14,405 --> 00:41:16,464
If he asks any questions,
you know nothing.
771
00:41:16,540 --> 00:41:18,440
Let him stew on his own
for a bit.
772
00:41:18,509 --> 00:41:19,476
But I had a date.
773
00:41:19,543 --> 00:41:21,341
You know
how to use a telephone.
774
00:41:21,412 --> 00:41:23,005
[ Ducks quacking ]
775
00:41:30,988 --> 00:41:32,956
To the right.
About a mile.
776
00:41:33,023 --> 00:41:35,048
Just before
the little wooden bridge.
777
00:41:45,569 --> 00:41:48,061
I'm sorry about that.
[ Clears throat ]
778
00:41:50,941 --> 00:41:52,773
Yes, all right.
I'll tell him.
779
00:41:52,843 --> 00:41:54,072
Bye.
780
00:41:55,379 --> 00:41:56,847
What did she say?
781
00:41:56,914 --> 00:41:59,281
Um, she asked me to tell you
782
00:41:59,350 --> 00:42:02,149
that she probably won't be in
when you get back.
783
00:42:08,292 --> 00:42:10,761
She sounds like
a nice, friendly girl.
784
00:42:15,766 --> 00:42:16,824
[ Ducks quacking ]
785
00:42:39,924 --> 00:42:41,153
BENOIT:
Who is it?
786
00:42:41,225 --> 00:42:42,522
Maigret.
787
00:42:48,132 --> 00:42:51,158
Benoit, where's Piquemal?
788
00:42:51,235 --> 00:42:52,896
Where have you put him?
789
00:42:52,970 --> 00:42:54,734
I won't offer you any.
790
00:42:54,805 --> 00:42:56,398
He's not here, Chief.
791
00:43:02,046 --> 00:43:03,810
Where is he, Benoit?
792
00:43:07,618 --> 00:43:09,882
How long have you been working
for Mascoulin?
793
00:43:09,954 --> 00:43:11,353
BENOIT:
Mascoulin?
794
00:43:11,422 --> 00:43:13,823
MAIGRET: You needed someone
close to the minister.
795
00:43:13,891 --> 00:43:16,326
And it was Mascoulin
who put you onto Fleury.
796
00:43:16,393 --> 00:43:19,419
Keep fishing, Maigret.
There's nothing biting tonight.
797
00:43:19,496 --> 00:43:23,262
Fleury told you the minister
had taken the report home.
798
00:43:23,334 --> 00:43:25,564
And then he gave you the keys
to his apartment.
799
00:43:25,636 --> 00:43:29,129
-Isn't that so?
-That's the easy bit, Maigret.
800
00:43:29,206 --> 00:43:31,573
-What else have you got?
-Chief.
801
00:43:34,912 --> 00:43:37,506
Had to be like that,
of course.
802
00:43:37,581 --> 00:43:39,549
You couldn't use force
to get in, could you?
803
00:43:39,617 --> 00:43:41,278
It mustn't look like
a burglary
804
00:43:41,352 --> 00:43:43,582
in order to implicate
the minister.
805
00:43:43,654 --> 00:43:45,748
BENOIT: Cuff me.
Arrest me.
806
00:43:45,823 --> 00:43:47,450
What will I get
for the burglary?
807
00:43:47,524 --> 00:43:51,324
A year?
Not even that.
808
00:43:51,395 --> 00:43:54,228
Of course, it's very easy
for you and Mascoulin
809
00:43:54,298 --> 00:43:57,757
to manipulate
an amateur like Piquemal --
810
00:43:57,835 --> 00:44:02,204
tell him he's a great man,
a very brave thing he's doing,
811
00:44:02,272 --> 00:44:04,764
striking at the cancer
at the heart of the government.
812
00:44:04,842 --> 00:44:06,970
And he believed you,
didn't he?
813
00:44:09,146 --> 00:44:11,342
-Where's the report, Benoit?
-[ Chuckles ]
814
00:44:11,415 --> 00:44:13,315
Did you burn it?
815
00:44:13,384 --> 00:44:15,853
Did Mascoulin
have you destroy it?
816
00:44:24,995 --> 00:44:26,190
Cuff him.
817
00:44:26,263 --> 00:44:28,630
-What?
-Cuff him.
818
00:44:28,699 --> 00:44:29,962
Come on, Maigret.
819
00:44:30,034 --> 00:44:31,798
I told you
I'll admit to the burglary.
820
00:44:31,869 --> 00:44:34,133
Let's not get silly
about this, eh?
821
00:44:56,460 --> 00:44:57,518
There wasn't much to it.
822
00:44:57,594 --> 00:44:59,892
I just took the keys
from Mlle. Lamotte's bag
823
00:44:59,963 --> 00:45:02,625
and loaned them to Benoit
for an hour on Tuesday morning.
824
00:45:04,368 --> 00:45:05,802
Not much to it?
825
00:45:05,869 --> 00:45:07,200
No, I didn't mean --
826
00:45:07,271 --> 00:45:10,104
[ Stammering ]
God, I feel awful.
827
00:45:12,443 --> 00:45:14,912
She was gonna leave me.
828
00:45:14,978 --> 00:45:18,505
Jacqueline.
My girlfriend.
829
00:45:18,582 --> 00:45:21,051
I mean, she's young.
She likes a good time.
830
00:45:23,120 --> 00:45:26,090
She had her bags packed
and everything.
831
00:45:26,156 --> 00:45:28,853
I needed the money.
832
00:45:28,926 --> 00:45:30,553
What was I to do?
833
00:45:30,627 --> 00:45:33,221
All Benoit wanted
was the keys.
834
00:45:33,297 --> 00:45:36,426
I didn't know what it was about.
I mean...
835
00:45:36,500 --> 00:45:38,662
I thought they were
just checking the minister out.
836
00:45:40,037 --> 00:45:42,233
Look...
837
00:45:42,306 --> 00:45:44,741
Look, you must understand.
I...
838
00:45:44,808 --> 00:45:47,300
I didn't want to
betray Auguste, but...
839
00:45:49,747 --> 00:45:52,444
I love her.
840
00:45:52,516 --> 00:45:54,507
[ Crying ]
841
00:45:58,422 --> 00:46:01,357
He had no idea
he was working for Mascoulin.
842
00:46:01,425 --> 00:46:03,052
Mascoulin?
843
00:46:03,127 --> 00:46:07,587
The incident in the chamber --
refusing to shake his hand.
844
00:46:10,234 --> 00:46:14,432
He was driven out, the deputy.
I won't, uh, give you his name.
845
00:46:14,505 --> 00:46:17,202
Shamed into resignation
846
00:46:17,274 --> 00:46:20,209
when Mascoulin revealed
that this deputy's brother
847
00:46:20,277 --> 00:46:22,575
had been
a wartime collaborator.
848
00:46:22,646 --> 00:46:24,808
It wasn't even him.
It was his brother.
849
00:46:24,882 --> 00:46:27,408
And I felt there was a...
850
00:46:27,484 --> 00:46:31,387
cruelty in the way
that Mascoulin went about it.
851
00:46:31,455 --> 00:46:33,549
He was merciless.
He didn't know where to stop.
852
00:46:33,624 --> 00:46:37,925
Others in the chamber were eager
to congratulate Mascoulin,
853
00:46:37,995 --> 00:46:42,330
but I refused
to shake his hand.
854
00:46:42,399 --> 00:46:45,334
You humiliated him
in public.
855
00:46:48,272 --> 00:46:51,469
I'm indebted to you,
Maigret.
856
00:46:51,542 --> 00:46:53,533
I can go now with honor.
857
00:46:56,780 --> 00:46:57,804
You're going to resign?
858
00:46:57,881 --> 00:47:00,043
I'm tired.
859
00:47:00,117 --> 00:47:02,085
I shall return home
to my family
860
00:47:02,152 --> 00:47:04,951
and watch my grandchildren
growing up.
861
00:47:06,590 --> 00:47:08,217
I can't believe
that Mascoulin
862
00:47:08,292 --> 00:47:11,557
was prepared to
sacrifice Clairfond for this.
863
00:47:11,628 --> 00:47:15,030
You know he's speaking
to the commission this morning.
864
00:47:16,700 --> 00:47:18,600
There are men
in the government
865
00:47:18,669 --> 00:47:22,970
who didn't want us to see
this report.
866
00:47:23,040 --> 00:47:28,376
They know that its existence
proves political corruption
867
00:47:28,445 --> 00:47:32,348
right at the heart
of the cabinet.
868
00:47:32,416 --> 00:47:34,783
They ignored its warnings
869
00:47:34,852 --> 00:47:38,914
because they were
handsomely paid by Arthur Nicoud
870
00:47:38,989 --> 00:47:42,391
in return for awarding
his company
871
00:47:42,459 --> 00:47:45,451
the contract
to build the sanatorium.
872
00:47:47,197 --> 00:47:52,226
But there has been a corruption
even more immoral than this.
873
00:47:52,302 --> 00:47:57,103
Even now,
after the terrible disaster,
874
00:47:57,174 --> 00:48:00,166
after 62 children have died,
875
00:48:00,244 --> 00:48:04,147
there are men --
officers of state --
876
00:48:04,214 --> 00:48:07,445
who have tried to suppress
this evidence
877
00:48:07,517 --> 00:48:12,353
in order to protect
their friends in the government.
878
00:48:12,422 --> 00:48:16,416
I have said that this is
a photostat copy.
879
00:48:16,493 --> 00:48:19,724
So where is
the original document?
880
00:48:19,796 --> 00:48:22,788
We would all like to know.
881
00:48:22,866 --> 00:48:25,335
DEPUTY: You said
members of the government
882
00:48:25,402 --> 00:48:26,892
have sought to conceal
the truth.
883
00:48:28,272 --> 00:48:30,866
Can you tell us who?
884
00:48:32,276 --> 00:48:34,267
I'm...
885
00:48:34,344 --> 00:48:38,247
I'm sorry.
I -- 1 don't remember.
886
00:48:41,485 --> 00:48:44,011
M. Mascoulin,
can you tell us
887
00:48:44,087 --> 00:48:46,920
how you came into possession
of this document?
888
00:48:48,058 --> 00:48:50,117
Who gave it to you?
889
00:48:55,299 --> 00:48:57,597
I did.
890
00:49:09,980 --> 00:49:11,948
[ Indistinct conversations ]
891
00:49:20,490 --> 00:49:23,482
Subtitling made possible by
Acorn Media
66011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.