Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:03,302
Subtitling made possible by
Acorn Media
2
00:00:03,370 --> 00:00:04,860
[ Waltz-musette music playing I]
3
00:00:04,938 --> 00:00:06,872
[ Woman vocalizing ]
4
00:00:47,047 --> 00:00:49,812
[ Whistle blowing ]
5
00:01:03,063 --> 00:01:06,192
Oh, madame,
I'm looking for a policeman.
6
00:01:06,266 --> 00:01:07,756
I'm sorry.
I really can't help you.
7
00:01:07,834 --> 00:01:08,892
No, a particular policeman.
8
00:01:08,968 --> 00:01:10,493
Well, I should try
a police station.
9
00:01:10,570 --> 00:01:12,004
This is
Boulevard Richard-Lenoir?
10
00:01:12,072 --> 00:01:13,870
-Yes.
-I1 know he lives here.
11
00:01:13,940 --> 00:01:15,169
I've seen it
in the newspapers.
12
00:01:15,241 --> 00:01:17,266
Maigret.
Chief Inspector Maigret.
13
00:01:17,343 --> 00:01:20,176
I'm sorry, monsieur. I really
have no idea how I can help.
14
00:01:20,246 --> 00:01:22,738
This is ridiculous. I was
at school with him 40 years ago.
15
00:01:22,816 --> 00:01:24,841
He was even keen
on my sister.
16
00:01:24,918 --> 00:01:27,546
Now he's a famous detective,
and I can't get hold of him.
17
00:01:27,620 --> 00:01:28,644
-[ Sighs ]
-Monsieur.
18
00:01:28,721 --> 00:01:29,847
[ Lighter clicks ]
19
00:01:32,125 --> 00:01:34,526
We were inseparable.
Close as close could be.
20
00:01:34,594 --> 00:01:36,323
MME. MAIGRET: Oh.
21
00:01:36,396 --> 00:01:39,923
My father owned the best
baker's shop in Moulins.
22
00:01:39,999 --> 00:01:44,266
I used to give Jules cakes
because he couldn't afford them.
23
00:01:44,337 --> 00:01:45,463
Poor Jules.
24
00:01:45,538 --> 00:01:48,030
"Jules." Heh.
25
00:01:48,108 --> 00:01:50,076
Extraordinary.
26
00:01:50,143 --> 00:01:52,771
He's done so well.
I knew he would.
27
00:01:52,846 --> 00:01:54,041
Always so serious.
28
00:01:54,114 --> 00:01:56,344
But I could make him laugh.
29
00:01:58,017 --> 00:01:59,485
Jules.
30
00:01:59,552 --> 00:02:01,213
You know,
you've hardly changed at all.
31
00:02:01,287 --> 00:02:02,846
Apart from the mustache,
of course.
32
00:02:02,922 --> 00:02:07,120
This is M. Florentin.
An old school friend, I believe.
33
00:02:07,193 --> 00:02:09,787
Would you like something to eat,
M. Florentin?
34
00:02:09,863 --> 00:02:10,796
I'm making dinner.
35
00:02:10,864 --> 00:02:11,990
-Florentin.
-Oh, thank you.
36
00:02:12,065 --> 00:02:13,658
Maybe a little something.
37
00:02:13,733 --> 00:02:16,100
So why have you done me the
honor of getting in touch, Léon,
38
00:02:16,169 --> 00:02:17,159
after all these years?
39
00:02:17,237 --> 00:02:18,227
[ Chuckles ]
40
00:02:18,304 --> 00:02:19,965
One of your little jokes
backfired, has it?
41
00:02:20,039 --> 00:02:22,804
Or do you want me to give you
a reference for a job?
42
00:02:22,876 --> 00:02:25,868
I used to wonder if anyone
would ever employ you.
43
00:02:25,945 --> 00:02:27,606
Has anyone
ever taken that risk?
44
00:02:27,680 --> 00:02:31,344
Please. I am a respectable man.
Antiques dealer.
45
00:02:31,417 --> 00:02:32,384
Oh.
46
00:02:32,452 --> 00:02:34,443
Resident clown
in the Lycée Banville.
47
00:02:34,521 --> 00:02:37,252
The most
extraordinary thing was
48
00:02:37,323 --> 00:02:39,587
you always managed
to get away with it.
49
00:02:42,795 --> 00:02:44,229
So?
50
00:02:44,297 --> 00:02:46,493
Uh, so...
51
00:02:46,566 --> 00:02:50,434
Um, I-1 have
this woman friend.
52
00:02:50,503 --> 00:02:53,905
She's a marvelous girl.
Marvelous.
53
00:02:53,973 --> 00:02:57,773
We've been together
for five years.
54
00:02:57,844 --> 00:02:59,039
And I've been
everything to her.
55
00:02:59,112 --> 00:03:02,946
I've been her lover, friend --
companion, really.
56
00:03:03,016 --> 00:03:04,108
MAIGRET:
Well, that sounds
57
00:03:04,184 --> 00:03:06,551
a thoroughly idyllic life
you've been leading.
58
00:03:06,619 --> 00:03:09,350
Yes, yes.
59
00:03:09,422 --> 00:03:13,325
The only thing is,
um, I'm not the only one.
60
00:03:13,393 --> 00:03:15,327
There are four others.
61
00:03:15,395 --> 00:03:16,556
Four?
62
00:03:16,629 --> 00:03:20,395
Uh, one on Wednesdays,
one on Thursdays.
63
00:03:20,466 --> 00:03:21,558
[ Laughs ]
64
00:03:23,503 --> 00:03:26,495
I'm sorry. Go on.
Carry on.
65
00:03:28,274 --> 00:03:30,174
I'm the really
important one.
66
00:03:30,243 --> 00:03:31,074
Of course.
67
00:03:31,144 --> 00:03:32,942
I-1 was.
68
00:03:33,012 --> 00:03:34,537
Was?
69
00:03:35,949 --> 00:03:37,508
Josee was shot
this afternoon,
70
00:03:37,584 --> 00:03:39,518
T-Through the throat.
71
00:03:39,586 --> 00:03:41,350
In her apartment.
She's dead.
72
00:03:41,421 --> 00:03:42,547
MAIGRET:
Where were you?
73
00:03:42,622 --> 00:03:45,751
I didn't do it,
for God's sake.
74
00:03:45,825 --> 00:03:46,815
So where were you?
75
00:03:49,028 --> 00:03:50,427
In her wardrobe.
76
00:03:52,498 --> 00:03:53,988
I used to stay there
every night --
77
00:03:54,067 --> 00:03:55,228
every night except Thursdays.
78
00:03:55,301 --> 00:03:56,666
She wouldn't
let me stay Thursdays.
79
00:03:56,736 --> 00:03:58,568
MAIGRET:
So who visited on Thursdays?
80
00:03:58,638 --> 00:04:01,266
Who was allowed
such special privileges?
81
00:04:03,209 --> 00:04:05,303
His name's Courcel.
82
00:04:05,378 --> 00:04:07,938
She'd known him for years,
longer than any of us.
83
00:04:08,014 --> 00:04:10,381
Lives in Rouen.
He has a ball-bearing factory.
84
00:04:10,450 --> 00:04:13,249
Mm. What about today?
Who was the Wednesday visitor?
85
00:04:13,319 --> 00:04:14,684
Francois Pare.
86
00:04:14,754 --> 00:04:17,280
He works for the Department of
Highways and Bridges.
87
00:04:17,357 --> 00:04:18,791
He's in charge of bridges.
88
00:04:18,858 --> 00:04:21,486
You know, these are all very
impressive-sounding men, Léon,
89
00:04:21,561 --> 00:04:22,551
men of substance.
90
00:04:22,629 --> 00:04:24,427
What was it you had
that they didn't?
91
00:04:24,497 --> 00:04:25,794
Perhaps 'cause
they were married
92
00:04:25,865 --> 00:04:27,697
and only could afford
one afternoon a week,
93
00:04:27,767 --> 00:04:30,065
whereas you'd spent a lifetime
looking for a soft option
94
00:04:30,136 --> 00:04:31,797
and found one at last.
95
00:04:31,871 --> 00:04:33,805
I don't think you ought to
talk to me like this.
96
00:04:33,873 --> 00:04:36,069
I'm an old friend,
and I'm very upset.
97
00:04:36,142 --> 00:04:38,042
Did all these men
know each other?
98
00:04:38,111 --> 00:04:41,240
No. I'm the only one who knew
there was anybody else.
99
00:04:45,585 --> 00:04:47,576
-Well, it's through here.
-Ah.
100
00:04:53,559 --> 00:04:54,890
[ Camera shutter clicks ]
101
00:04:59,399 --> 00:05:01,458
What exactly happened?
102
00:05:01,534 --> 00:05:03,662
FLORENTIN: Well, uh,
we had a bit of lunch.
103
00:05:05,271 --> 00:05:08,241
And then we chatted a bit,
like we usually did.
104
00:05:08,308 --> 00:05:11,243
And about half past 3:00,
the doorbell rang.
105
00:05:11,311 --> 00:05:12,608
JANVIER:
Her Wednesday visitor?
106
00:05:12,679 --> 00:05:16,445
I shouldn't think so. He didn't
usually come till 5:30 or 6:00.
107
00:05:16,516 --> 00:05:18,484
I always made sure
I wasn't here then.
108
00:05:18,551 --> 00:05:22,215
Anyway, I couldn't hear
because I was in the wardrobe.
109
00:05:22,288 --> 00:05:23,687
What, this one?
110
00:05:23,756 --> 00:05:25,656
No, no.
111
00:05:25,725 --> 00:05:27,022
Through here.
112
00:05:38,538 --> 00:05:40,267
Did you often
end up in here, Léon?
113
00:05:40,340 --> 00:05:44,004
Only when
somebody arrived unexpectedly.
114
00:05:44,077 --> 00:05:46,102
They usually kept
fixed hours, you see?
115
00:05:46,179 --> 00:05:47,669
Not much sign
of your clothes.
116
00:05:47,747 --> 00:05:49,943
She was meant
to be living here alone.
117
00:05:50,016 --> 00:05:51,177
Of course.
118
00:05:51,250 --> 00:05:52,775
And you wouldn't
want her protectors to think
119
00:05:52,852 --> 00:05:54,115
that they were keeping you,
as well.
120
00:05:55,288 --> 00:05:56,949
That's not fair.
121
00:05:57,023 --> 00:05:59,287
How long
were you stuck in here?
122
00:05:59,359 --> 00:06:01,726
About, um,
quarter of an hour.
123
00:06:01,794 --> 00:06:02,920
Till I heard the shot.
124
00:06:02,995 --> 00:06:05,828
What did you do?
Run into the bedroom?
125
00:06:05,898 --> 00:06:07,866
No. No, no.
No, I stayed in here.
126
00:06:07,934 --> 00:06:10,835
It could have been
a car backfiring.
127
00:06:10,903 --> 00:06:12,632
Or you might have
got shot too.
128
00:06:14,407 --> 00:06:16,739
So you just stayed in there,
drinking, until he had gone.
129
00:06:16,809 --> 00:06:19,278
How did you know
when the coast was clear?
130
00:06:19,345 --> 00:06:21,040
I heard
the front door close.
131
00:06:21,114 --> 00:06:23,276
That would have been
about, um, 4:00.
132
00:06:25,084 --> 00:06:26,643
[ Siren wailing ]
133
00:06:28,454 --> 00:06:29,444
After you.
134
00:06:31,457 --> 00:06:32,583
So whoever it was
135
00:06:32,658 --> 00:06:35,389
waited a quarter of an hour
before he left,
136
00:06:35,461 --> 00:06:40,023
while you quietly drank your way
through the rest of the brandy.
137
00:06:41,033 --> 00:06:42,296
Well, yeah.
138
00:06:42,368 --> 00:06:43,563
[ Camera shutter clicks ]
139
00:06:43,636 --> 00:06:47,595
Josephine obviously had
a sweet tooth.
140
00:06:47,673 --> 00:06:49,107
[ Camera shutter clicks ]
141
00:06:50,543 --> 00:06:53,911
Chocolates. Sweets.
142
00:06:53,980 --> 00:06:56,039
Biscuits.
143
00:06:56,115 --> 00:06:59,210
Yes, yes.
She certainly did.
144
00:07:02,388 --> 00:07:04,186
[ Bird chirping ]
145
00:07:12,865 --> 00:07:14,924
Maigret. Which floor?
146
00:07:15,001 --> 00:07:16,730
Deaf.
147
00:07:16,803 --> 00:07:18,794
You did hear me, madame.
148
00:07:21,407 --> 00:07:23,774
What's he done,
this Maigret?
149
00:07:23,843 --> 00:07:26,403
Murdered someone?
150
00:07:26,479 --> 00:07:28,345
There's a lot
of police upstairs.
151
00:07:28,414 --> 00:07:29,745
MAIGRET: Lucas!
152
00:07:34,086 --> 00:07:36,248
Get my friend into the car,
Lapointe.
153
00:07:36,322 --> 00:07:39,519
-You're not gonna arrest me.
-Not yet.
154
00:07:39,592 --> 00:07:41,060
Didn't he do it, then?
155
00:07:41,127 --> 00:07:43,061
Madame, that gentleman
that just left --
156
00:07:43,129 --> 00:07:44,722
Did you see him
earlier today?
157
00:07:44,797 --> 00:07:47,596
[ Chuckles ] Gentleman?
158
00:07:47,667 --> 00:07:49,567
Yes.
Yes, I did.
159
00:07:49,635 --> 00:07:50,898
When, exactly?
160
00:07:50,970 --> 00:07:52,131
[ Grunts ]
161
00:07:52,205 --> 00:07:54,105
When he come running
down the stairs.
162
00:07:54,173 --> 00:07:55,800
When?
163
00:07:55,875 --> 00:07:59,607
Just after 4:00.
About, um -- about 20 past.
164
00:07:59,679 --> 00:08:02,546
Did you see anyone going
into Mlle. Papet's apartment
165
00:08:02,615 --> 00:08:04,105
between half past 3:00
and 4:00?
166
00:08:04,183 --> 00:08:06,515
Half past 3:00 and 4:00?
167
00:08:06,586 --> 00:08:07,644
No.
168
00:08:07,720 --> 00:08:09,518
But you would have seen them
if they had?
169
00:08:09,589 --> 00:08:10,784
Oh, yes.
170
00:08:10,857 --> 00:08:12,848
Did you see anyone else
go up to the apartment
171
00:08:12,925 --> 00:08:15,019
at any time
during the afternoon, madame?
172
00:08:15,094 --> 00:08:16,584
No. No one.
173
00:08:16,662 --> 00:08:20,326
Oh, except
the Wednesday visitor.
174
00:08:20,399 --> 00:08:22,094
MAIGRET: M. Paré.
175
00:08:22,168 --> 00:08:23,761
I don't know their names.
176
00:08:23,836 --> 00:08:28,330
All I know is they turn up
regular as clockwork every week.
177
00:08:28,407 --> 00:08:32,139
He's Wednesday.
Comes just before 6:00.
178
00:08:32,211 --> 00:08:33,508
How long
did he stay up there?
179
00:08:33,579 --> 00:08:36,241
He didn't.
Came straight down.
180
00:08:37,450 --> 00:08:38,679
You're quite sure
about that?
181
00:08:38,751 --> 00:08:41,049
Of course.
182
00:08:41,120 --> 00:08:42,918
Did he say anything to you
when he came down?
183
00:08:42,989 --> 00:08:46,584
Say anything?
184
00:08:46,659 --> 00:08:48,753
He might have done.
185
00:08:50,029 --> 00:08:52,964
But if he did,
I wasn't listening.
186
00:08:53,032 --> 00:08:54,500
Well, thank you very much,
madame.
187
00:08:54,567 --> 00:08:56,001
You've been most helpful.
188
00:08:56,068 --> 00:08:57,126
Lucas.
189
00:08:59,939 --> 00:09:01,805
[ Bird chirping ]
190
00:09:01,874 --> 00:09:04,343
Oil Wait!
191
00:09:04,410 --> 00:09:06,003
I want to know
what you're gonna do with me.
192
00:09:06,078 --> 00:09:07,637
-Jules!
"Jules"?
193
00:09:07,713 --> 00:09:09,841
Get him back to the car
and gag him.
194
00:09:09,916 --> 00:09:11,748
You don't really think
I killed her, do you?
195
00:09:11,817 --> 00:09:13,683
-Why would I come to you?
-Who knows?
196
00:09:13,753 --> 00:09:15,243
Oh, you're mad.
197
00:09:15,321 --> 00:09:16,447
Or you are.
198
00:09:16,522 --> 00:09:17,887
Have you told me everything,
Léon?
199
00:09:17,957 --> 00:09:19,288
Of course.
Why would I lie to you?
200
00:09:19,358 --> 00:09:20,621
Oh, you've lied
to everyone else.
201
00:09:20,693 --> 00:09:21,888
Why should I
be the exception?
202
00:09:21,961 --> 00:09:25,261
Because this is different.
It's a matter of life and death.
203
00:09:25,331 --> 00:09:27,026
What did M. Paré look like?
204
00:09:27,099 --> 00:09:28,157
I've told you.
205
00:09:28,234 --> 00:09:30,794
He was about my age,
tall, balding.
206
00:09:30,870 --> 00:09:31,962
A real civil servant.
207
00:09:32,038 --> 00:09:33,665
Did he take Josephine out
in the evening?
208
00:09:33,739 --> 00:09:35,173
Or didn't she tell you things
like that?
209
00:09:35,241 --> 00:09:37,403
Of course.
She told me everything.
210
00:09:37,476 --> 00:09:39,706
There was a brasserie
on the corner of, uh,
211
00:09:39,779 --> 00:09:42,373
Boulevard Saint-Germain
and Rue de Solférino.
212
00:09:42,448 --> 00:09:43,609
He wasn't very smart,
213
00:09:43,683 --> 00:09:45,583
but he seemed to like
going there for some reason.
214
00:09:45,651 --> 00:09:46,709
Lucas.
215
00:09:46,786 --> 00:09:50,154
-FLORENTIN: Hey.
-JANVIER: Let's go.
216
00:09:50,222 --> 00:09:52,190
What's happening?
217
00:09:52,258 --> 00:09:53,692
MAIGRET: So, what about
the other lovers?
218
00:09:53,759 --> 00:09:55,955
I don't know much about them,
really.
219
00:09:56,028 --> 00:09:59,396
Don't you? I thought Josephine
told you everything.
220
00:10:01,601 --> 00:10:02,932
One of them had a limp.
221
00:10:03,002 --> 00:10:04,527
He was about 60,
I suppose.
222
00:10:04,604 --> 00:10:06,766
He used to come on Saturdays,
after lunch.
223
00:10:06,839 --> 00:10:09,035
I don't think she knew
much about him, either.
224
00:10:09,108 --> 00:10:13,511
Oh, once she told me she found a
season ticket -- Paris-Bordeaux.
225
00:10:13,579 --> 00:10:15,308
And the fourth?
226
00:10:17,116 --> 00:10:20,643
I never saw him.
He was younger.
227
00:10:20,720 --> 00:10:23,519
She used to call him
"the boy."
228
00:10:23,589 --> 00:10:25,216
Where are we going?
229
00:10:25,291 --> 00:10:27,089
To your office?
I'd like to see your office.
230
00:10:27,159 --> 00:10:30,185
Oh, no, no.
We're going to your place, Léon.
231
00:10:34,767 --> 00:10:39,227
LUCAS: Now, then,
just take your time, M. Paré.
232
00:10:40,272 --> 00:10:41,671
[ Inhales deeply ]
233
00:10:41,741 --> 00:10:43,675
This is where we first met.
234
00:10:45,478 --> 00:10:47,276
She was at this table.
235
00:10:51,050 --> 00:10:53,144
Just over three years ago.
236
00:10:55,021 --> 00:10:56,489
She was here.
237
00:10:58,090 --> 00:10:59,615
And I was sitting...
238
00:11:01,127 --> 00:11:02,424
...there.
239
00:11:04,764 --> 00:11:06,596
I used to come here
every day after work
240
00:11:06,666 --> 00:11:07,792
for a glass or two of port
241
00:11:07,867 --> 00:11:11,804
before venturing home
to Versailles.
242
00:11:11,871 --> 00:11:13,999
You need a couple of drinks
before going home,
243
00:11:14,073 --> 00:11:15,472
do you, M. Paré?
244
00:11:15,541 --> 00:11:17,509
My wife's been very sick.
245
00:11:17,576 --> 00:11:21,035
I've never been
unfaithful before, you know?
246
00:11:21,113 --> 00:11:24,014
Josee and I,
we weren't simply lovers.
247
00:11:24,083 --> 00:11:25,073
We...
248
00:11:27,820 --> 00:11:29,549
Well, I suppose
the most wonderful thing was
249
00:11:29,622 --> 00:11:31,590
we could talk
to each other.
250
00:11:33,392 --> 00:11:37,124
To be frank, well,
we weren't really lovers,
251
00:11:37,196 --> 00:11:39,528
not in the strict sense
of the word.
252
00:11:41,934 --> 00:11:45,495
But she was so gentle,
SO serene.
253
00:11:47,039 --> 00:11:49,531
One could open one's heart
to her.
254
00:11:49,608 --> 00:11:51,633
And she could to me.
255
00:11:51,711 --> 00:11:56,080
The last three years, I've lived
for Wednesday evening, you know?
256
00:11:59,318 --> 00:12:01,446
It's my business, you see?
257
00:12:01,520 --> 00:12:02,919
Antiques.
258
00:12:02,988 --> 00:12:05,184
You have done well.
259
00:12:05,257 --> 00:12:07,385
FLORENTIN:
What are you looking for?
260
00:12:07,460 --> 00:12:09,155
Who knows?
261
00:12:10,162 --> 00:12:12,062
Found something, Chief.
262
00:12:12,131 --> 00:12:15,157
Were you aware
of her having, uh --
263
00:12:15,234 --> 00:12:19,671
well, how shall I put it --
any other friends, M. Paré?
264
00:12:19,739 --> 00:12:20,831
No.
265
00:12:20,906 --> 00:12:23,603
No, I can't say
that I was.
266
00:12:25,845 --> 00:12:27,540
She lived
a very quiet live.
267
00:12:27,613 --> 00:12:29,513
[ Coughs ]
268
00:12:29,582 --> 00:12:30,845
I'd have come
to see her more often,
269
00:12:30,916 --> 00:12:33,977
but, well, my wife, she gets
more jealous by the year.
270
00:12:34,053 --> 00:12:36,215
It was hard enough to find
an excuse to stay in Paris
271
00:12:36,288 --> 00:12:37,619
one evening a week.
272
00:12:37,690 --> 00:12:39,920
But you weren't jealous of Josee
in any way?
273
00:12:41,026 --> 00:12:43,996
No. Why should I be?
She never gave me cause.
274
00:12:46,031 --> 00:12:49,865
Well, I was of her brother,
I suppose, briefly.
275
00:12:49,935 --> 00:12:51,528
Her brother?
276
00:12:51,604 --> 00:12:52,799
Yes.
277
00:12:52,872 --> 00:12:55,967
I happened to arrive early
one Wednesday evening,
278
00:12:56,041 --> 00:12:58,908
and he was there.
279
00:12:59,979 --> 00:13:03,973
In fact, he's a very interesting
and pleasant man.
280
00:13:04,049 --> 00:13:05,949
He's an engineer,
apparently.
281
00:13:06,018 --> 00:13:08,953
Is he tall, thin,
rather scruffy looking?
282
00:13:09,021 --> 00:13:12,286
Yes.
You've seen him already.
283
00:13:12,358 --> 00:13:14,554
Of course you have.
284
00:13:15,461 --> 00:13:17,657
He was very upset,
I imagine.
285
00:13:17,730 --> 00:13:20,756
You could say that.
286
00:13:20,833 --> 00:13:24,599
Was there anyone else
that you, um, wondered about?
287
00:13:24,670 --> 00:13:27,970
Well, a few weeks ago...
288
00:13:29,608 --> 00:13:30,939
...I was coming
up the stairs,
289
00:13:31,010 --> 00:13:32,842
and I saw someone
come out of her apartment.
290
00:13:32,912 --> 00:13:35,677
A young man, dark-haired.
291
00:13:35,748 --> 00:13:37,739
Rather full of himself,
I thought.
292
00:13:37,817 --> 00:13:39,615
Don't tell me
you've seen him too.
293
00:13:39,685 --> 00:13:42,382
Just tell me what you know,
M. Pare.
294
00:13:42,454 --> 00:13:44,718
MAIGRET: I see you both shared
the same taste in biscuits,
295
00:13:44,790 --> 00:13:46,315
you and Josephine.
296
00:13:46,392 --> 00:13:49,157
And what an unusual place
to keep them -- under the bed.
297
00:13:49,228 --> 00:13:50,696
Ah.
298
00:13:50,763 --> 00:13:52,322
My word.
299
00:13:52,398 --> 00:13:53,593
You know, I've known people
300
00:13:53,666 --> 00:13:55,259
who are so addicted
to sweets and chocolates,
301
00:13:55,334 --> 00:13:56,324
they were
forced to hide them
302
00:13:56,402 --> 00:13:58,632
in all sorts
of unusual places.
303
00:14:01,006 --> 00:14:03,065
How much altogether?
304
00:14:03,142 --> 00:14:05,440
About 400,000 francs.
It's my savings.
305
00:14:05,511 --> 00:14:07,343
Josephine Papet's savings,
you mean.
306
00:14:07,413 --> 00:14:08,346
No.
307
00:14:08,414 --> 00:14:10,508
Why don't you know
exactly how much there is?
308
00:14:10,583 --> 00:14:11,744
I told you.
309
00:14:11,817 --> 00:14:13,945
-Count it.
-No.
310
00:14:14,019 --> 00:14:15,384
-Count it.
-Nol
311
00:14:15,454 --> 00:14:17,718
You stole this money
from Josephine Papet's apartment
312
00:14:17,790 --> 00:14:18,882
this afternoon, didn't you?
313
00:14:18,958 --> 00:14:19,720
No.
314
00:14:19,792 --> 00:14:21,419
You took advantage
of your lover's death
315
00:14:21,493 --> 00:14:22,517
to steal her life savings.
316
00:14:22,595 --> 00:14:25,223
You stashed it here
before you came to see me.
317
00:14:25,297 --> 00:14:26,025
No.
318
00:14:26,098 --> 00:14:28,760
You know, your lying
is quite endearing, Léon,
319
00:14:28,834 --> 00:14:30,928
in a disgusting sort of way.
320
00:14:31,003 --> 00:14:32,129
[ Sighs ]
321
00:14:32,204 --> 00:14:33,797
All right,
I know how it must look.
322
00:14:33,873 --> 00:14:35,898
I didn't kill Josee.
323
00:14:35,975 --> 00:14:38,501
I was in the wardrobe,
as I said.
324
00:14:38,577 --> 00:14:40,102
Anyway, the money's mine
by rights.
325
00:14:40,179 --> 00:14:42,113
She's got no family.
Who else would it go to?
326
00:14:42,181 --> 00:14:43,273
I'm on my uppers.
327
00:14:43,349 --> 00:14:45,147
I've given her
the best years of my life.
328
00:14:45,217 --> 00:14:49,120
You know,
I'm going to let you go, Léon.
329
00:14:51,423 --> 00:14:53,858
Maybe it's because of
my childhood memories.
330
00:14:53,926 --> 00:14:54,859
I don't know.
331
00:14:54,927 --> 00:14:57,191
Or maybe just because
I'm going soft in the head.
332
00:14:57,263 --> 00:14:59,857
Anyway, I'm gonna give you
the benefit of the doubt.
333
00:14:59,932 --> 00:15:01,229
-Good night.
-[ Baby crying ]
334
00:15:03,836 --> 00:15:05,270
[ Door opens I]
335
00:15:08,140 --> 00:15:09,801
What did you do that for,
Chief?
336
00:15:09,875 --> 00:15:12,037
He must have killed her.
337
00:15:12,111 --> 00:15:15,445
You stay here.
Hide the car 'round the corner.
338
00:15:15,514 --> 00:15:19,007
If he comes out,
follow him.
339
00:15:19,084 --> 00:15:37,766
Good night, Lapointe.
340
00:15:37,836 --> 00:15:39,031
[ Picks up receiver ]
341
00:16:28,120 --> 00:16:29,349
[ Indistinct shouting ]
342
00:16:33,859 --> 00:16:35,020
I know you've not denied it.
343
00:16:35,094 --> 00:16:36,994
So, what was it --
attempted suicide?
344
00:16:37,062 --> 00:16:38,086
Well, what else would it be?
345
00:16:38,163 --> 00:16:40,029
The only woman he's ever loved
has been murdered.
346
00:16:40,099 --> 00:16:41,965
He's got no money,
no future.
347
00:16:42,034 --> 00:16:43,524
JANVIER:
Yes, as soon as possible.
348
00:16:43,602 --> 00:16:44,535
MAIGRET:
That's true.
349
00:16:44,603 --> 00:16:47,436
He did say she was the love
of his life -- or vice versa.
350
00:16:47,506 --> 00:16:48,735
He's got nothing left
to live for,
351
00:16:48,807 --> 00:16:50,206
so he tries
to drown himself.
352
00:16:50,275 --> 00:16:51,902
In the Seine,
by the Quai de la Mégisserie,
353
00:16:51,977 --> 00:16:53,001
with all those people ‘round?
354
00:16:53,078 --> 00:16:54,944
He must be stupid
as well as suicidal.
355
00:16:55,014 --> 00:16:56,072
Cheese again.
356
00:16:56,148 --> 00:16:57,980
He was always a good swimmer
at school.
357
00:16:58,050 --> 00:17:00,212
You can't be tired.
You only just got here.
358
00:17:00,285 --> 00:17:02,447
-I've tracked Victor down.
-Well done.
359
00:17:02,521 --> 00:17:03,511
I had to get a list
360
00:17:03,589 --> 00:17:05,489
of season-ticket holders
from the station at Bordeaux.
361
00:17:05,557 --> 00:17:07,457
Now, you wouldn't think
that was difficult, would you?
362
00:17:07,526 --> 00:17:08,789
But I had to
get down on my knees.
363
00:17:08,861 --> 00:17:10,955
Petty, jumped-up bureaucrat.
364
00:17:11,030 --> 00:17:12,555
Sorry.
365
00:17:12,631 --> 00:17:13,860
Victor Drouet.
366
00:17:13,932 --> 00:17:17,232
His name's Victor Drouet,
and he's a big wine grower.
367
00:17:17,302 --> 00:17:18,235
Very big.
368
00:17:18,303 --> 00:17:19,828
Probably spends too much time
in his cellar.
369
00:17:19,905 --> 00:17:22,067
-Thank you.
-Married money.
370
00:17:22,141 --> 00:17:23,506
It's his
wife's father's business.
371
00:17:23,575 --> 00:17:28,206
And when he's in Paris,
he stays at the Hotel Scribe.
372
00:17:28,280 --> 00:17:30,214
And he's coming to see you
in half an hour, Chief.
373
00:17:30,282 --> 00:17:32,046
-Oh, thanks.
-Rather you than me.
374
00:17:32,117 --> 00:17:33,585
I've already had
an earful of him.
375
00:17:33,652 --> 00:17:35,245
You've done a good job,
old son.
376
00:17:35,320 --> 00:17:38,381
To show my appreciation, I've
got another little task for you.
377
00:17:38,457 --> 00:17:39,947
-The young lover?
-Bodard.
378
00:17:40,025 --> 00:17:41,584
Bodard.
379
00:17:43,228 --> 00:17:44,559
LUCAS:
Jean-Luc Bodard.
380
00:17:44,630 --> 00:17:46,997
According to Paré,
he's an insurance salesman,
381
00:17:47,066 --> 00:17:48,192
works for Continental,
382
00:17:48,267 --> 00:17:50,099
with offices
on the Avenue de I'Opéra.
383
00:17:50,169 --> 00:17:51,364
LAPOINTE:
How'd he know all that?
384
00:17:51,437 --> 00:17:52,370
It's jealousy.
385
00:17:52,438 --> 00:17:54,907
He saw Bodard coming out of
the apartment one day
386
00:17:54,973 --> 00:17:56,907
and must have pestered
poor Josephine so much
387
00:17:56,975 --> 00:17:58,636
she eventually gave him
his visiting card.
388
00:17:58,710 --> 00:18:01,145
To prove there was
nothing naughty going on.
389
00:18:01,213 --> 00:18:03,045
JANVIER:
And he believed her?
390
00:18:03,115 --> 00:18:04,446
LUCAS:
Says he did.
391
00:18:04,516 --> 00:18:05,984
MAIGRET:
But you don't believe him?
392
00:18:06,051 --> 00:18:07,780
LUCAS:
Well, put it this way, Chief --
393
00:18:07,853 --> 00:18:10,447
He'd have to be very trusting,
wouldn't he?
394
00:18:10,522 --> 00:18:12,547
He sounds a bit of a liar.
395
00:18:12,624 --> 00:18:14,718
Just like a lot of people
‘round here.
396
00:18:14,793 --> 00:18:15,919
LUCAS: Right.
397
00:18:15,994 --> 00:18:18,964
Oh, how's Florentin?
Dried out yet?
398
00:18:19,031 --> 00:18:23,764
It's all come as such a shock
to me, M. Courcel.
399
00:18:23,836 --> 00:18:25,964
We were very close, as you know,
my sister and I.
400
00:18:26,038 --> 00:18:30,100
Yes.
Yes, it must be terrible.
401
00:18:30,175 --> 00:18:33,236
What makes it
particularly bad is --
402
00:18:33,312 --> 00:18:35,940
You recall that hotel
development I told you about
403
00:18:36,014 --> 00:18:38,745
in the south of France,
the one I was hoping to design?
404
00:18:38,817 --> 00:18:41,343
The one I lent you
300,000 francs for, yes.
405
00:18:41,420 --> 00:18:44,446
That makes it worse.
406
00:18:44,523 --> 00:18:47,049
You see, I've invested
every penny I own --
407
00:18:47,126 --> 00:18:49,925
land registration, plans,
you name it.
408
00:18:49,995 --> 00:18:53,158
It's only a temporary problem,
but I've got no money at all,
409
00:18:53,232 --> 00:18:54,461
no cash at all.
410
00:18:54,533 --> 00:18:56,194
[ Sighs ]
411
00:18:56,268 --> 00:18:58,066
Not even enough for my...
412
00:18:59,771 --> 00:19:01,239
...sister's funeral.
413
00:19:01,306 --> 00:19:04,173
Oh, dear.
You poor fellow.
414
00:19:04,243 --> 00:19:05,972
How terrible.
415
00:19:06,044 --> 00:19:07,603
Look, don't worry.
416
00:19:07,679 --> 00:19:10,478
It really can't be helped,
but you mustn't worry,
417
00:19:10,549 --> 00:19:12,347
not at a time like this.
418
00:19:12,417 --> 00:19:13,578
Here.
419
00:19:15,053 --> 00:19:17,522
You've always been very kind,
M. Courcel.
420
00:19:17,589 --> 00:19:19,182
No, no, no, no, no.
Please.
421
00:19:19,258 --> 00:19:20,123
Ah. Florentin.
422
00:19:20,192 --> 00:19:21,819
Your old friend
wants to see you.
423
00:19:21,894 --> 00:19:23,623
And you are?
424
00:19:23,695 --> 00:19:27,563
Um, Fernand Courcel,
of Courcel Ball Bearings, Rouen.
425
00:19:27,633 --> 00:19:30,330
I heard the terrible news
of Josephine Papet's death
426
00:19:30,402 --> 00:19:31,460
on the wireless this morning.
427
00:19:31,537 --> 00:19:36,065
I was a...
I knew the deceased quite well.
428
00:19:36,141 --> 00:19:37,802
[ Chuckles, coughs ]
429
00:19:37,876 --> 00:19:39,366
So I believe.
430
00:19:39,444 --> 00:19:40,912
You stay here.
We'll see you later.
431
00:19:40,979 --> 00:19:42,413
This way, sir.
432
00:19:44,216 --> 00:19:45,911
[ Door closes ]
433
00:19:45,984 --> 00:19:47,816
I'd known her for 10 years.
434
00:19:47,886 --> 00:19:49,980
I found the apartment
for her.
435
00:19:50,055 --> 00:19:52,922
We lived there together
for quite awhile, you know?
436
00:19:52,991 --> 00:19:55,926
Long time ago now.
437
00:19:55,994 --> 00:19:58,463
I was passionately
in love with her.
438
00:19:58,530 --> 00:20:00,931
Well, I suppose
I always have been.
439
00:20:00,999 --> 00:20:04,993
In fact, well, it was
a very passionate affair,
440
00:20:05,070 --> 00:20:06,504
in every sense of the word.
441
00:20:06,572 --> 00:20:09,041
But you married
somebody else.
442
00:20:09,107 --> 00:20:10,666
Well,
there was the factory.
443
00:20:10,742 --> 00:20:14,610
It's taken up so much of my life
and given back precious little.
444
00:20:14,680 --> 00:20:17,479
Only last year I thought
we might have to close.
445
00:20:19,851 --> 00:20:22,513
Well, Josee was
a marvelous woman,
446
00:20:22,588 --> 00:20:23,646
but she loved living here.
447
00:20:23,722 --> 00:20:25,212
She didn't want to move
to Rouen.
448
00:20:25,290 --> 00:20:28,885
Why didn't you persuade her
if you loved her so much?
449
00:20:30,762 --> 00:20:32,127
I don't know.
450
00:20:32,197 --> 00:20:35,724
She would have done for me,
I'm sure, but, uh...
451
00:20:35,801 --> 00:20:38,600
Well, it seemed the best
arrangement for both of us.
452
00:20:38,670 --> 00:20:40,331
Extraordinary.
453
00:20:40,405 --> 00:20:42,703
We were both quite happy
with it, really.
454
00:20:42,774 --> 00:20:45,675
And of course it meant
that she could see her brother.
455
00:20:48,113 --> 00:20:49,638
Her brother.
Oh, yes.
456
00:20:49,715 --> 00:20:52,047
Yes, when he got back
from Uruguay.
457
00:20:52,117 --> 00:20:54,085
Uruguay.
458
00:20:54,152 --> 00:20:55,085
I beg your pardon?
459
00:20:55,153 --> 00:20:57,144
Well, he was there
on a government contract
460
00:20:57,222 --> 00:20:58,417
to build a new town.
461
00:20:58,490 --> 00:20:59,616
He's an architect.
462
00:20:59,691 --> 00:21:03,059
He got back, um --
oh, about four years ago.
463
00:21:03,128 --> 00:21:05,028
[ Chuckles ]
They were very close.
464
00:21:06,198 --> 00:21:08,929
You have met her brother?
You must have done. He's --
465
00:21:09,001 --> 00:21:10,059
M. Courcel.
466
00:21:10,135 --> 00:21:11,967
I only wish
she'd been as close
467
00:21:12,037 --> 00:21:13,300
to her other
brothers and sisters --
468
00:21:13,372 --> 00:21:15,272
M. Courcel, I'm sorry
to have to tell you,
469
00:21:15,340 --> 00:21:18,207
but Josephine Papet
had no brothers and no sisters.
470
00:21:20,812 --> 00:21:23,440
What do you mean?
That's absurd.
471
00:21:23,515 --> 00:21:24,949
What about Léon?
472
00:21:26,652 --> 00:21:29,678
Léon Papet's real name
is Léon Florentin.
473
00:21:29,755 --> 00:21:33,988
He's lived with Josephine Papet
for the past four years.
474
00:21:35,627 --> 00:21:37,493
[ Laughs ]
475
00:21:38,930 --> 00:21:41,262
But that's not possible.
476
00:21:41,333 --> 00:21:42,357
Oh, I'm sorry,
477
00:21:42,434 --> 00:21:44,664
but someone's been making a fool
of you, Chief Inspector.
478
00:21:44,736 --> 00:21:47,569
You see, I used to stay with her
every Thursday night.
479
00:21:47,639 --> 00:21:50,165
In fact, I was driving up here
yesterday afternoon.
480
00:21:50,242 --> 00:21:52,336
-Between 3:00 and 4:00?
-What?
481
00:21:52,411 --> 00:21:54,846
Where were you
between 3:00 and 4:00, monsieur?
482
00:21:54,913 --> 00:21:56,904
Well, I was in my car,
on my way here,
483
00:21:56,982 --> 00:21:58,848
as I am at that time
every week.
484
00:21:58,917 --> 00:22:00,248
Were you on your own?
485
00:22:00,319 --> 00:22:02,720
Well, of course.
Who would I be with?
486
00:22:02,788 --> 00:22:05,257
M. Courcel,
a woman has been murdered.
487
00:22:05,324 --> 00:22:07,258
You said yourself
you'd known her for 10 years,
488
00:22:07,326 --> 00:22:10,956
longer than any
of her other lovers.
489
00:22:11,029 --> 00:22:12,588
What other lovers?
490
00:22:13,498 --> 00:22:17,457
Are you telling me you spent
10 years in total ignorance
491
00:22:17,536 --> 00:22:19,026
of the sort of woman
she was?
492
00:22:19,104 --> 00:22:21,095
What other lovers?
Answer my question.
493
00:22:21,173 --> 00:22:23,471
There were five,
including yourself.
494
00:22:23,542 --> 00:22:25,670
No. No, that's not impossible.
I can't --
495
00:22:25,744 --> 00:22:29,942
I refuse to believe you had no
knowledge of what was going on.
496
00:22:30,015 --> 00:22:32,382
You're not a stupid man.
497
00:22:32,451 --> 00:22:33,919
Or are you telling me
498
00:22:33,985 --> 00:22:38,252
you've been entirely blinded
by love for 10 years?
499
00:22:38,323 --> 00:22:41,953
I think you knew
something was wrong for years.
500
00:22:42,027 --> 00:22:43,961
It had been
eating away at you.
501
00:22:44,029 --> 00:22:46,794
You knew Josephine
had been double-crossing you.
502
00:22:46,865 --> 00:22:48,833
You became increasingly bitter
and resentful.
503
00:22:48,900 --> 00:22:51,232
After all, you'd done
more for her than anyone.
504
00:22:51,303 --> 00:22:53,431
You'd even found her
the apartment she lived in.
505
00:22:53,505 --> 00:22:54,438
And what did she do?
506
00:22:54,506 --> 00:22:56,907
She entertained her other lovers
in it while you weren't there.
507
00:22:56,975 --> 00:22:58,636
-Nol
-One day something happened.
508
00:22:58,710 --> 00:23:00,109
Something snapped.
Something trivial.
509
00:23:00,178 --> 00:23:01,270
I don't know what.
510
00:23:01,346 --> 00:23:03,007
But you lost control.
You killed her.
511
00:23:03,081 --> 00:23:06,517
I'm not saying it was planned.
You give me the details.
512
00:23:06,585 --> 00:23:08,075
It'll be easier for you
in the end.
513
00:23:08,153 --> 00:23:09,746
Léon did it.
514
00:23:09,821 --> 00:23:11,880
The bastard.
He must have done.
515
00:23:11,957 --> 00:23:15,450
-After all I've done for him!
-Oi.
516
00:23:15,527 --> 00:23:17,017
Get off mel
Let me go!
517
00:23:17,095 --> 00:23:20,224
That'll be all for the moment,
M. Courcel.
518
00:23:20,298 --> 00:23:21,925
Take him out of the building,
Lucas.
519
00:23:22,000 --> 00:23:23,968
The back way.
520
00:23:24,035 --> 00:23:25,434
Go on, sir.
521
00:23:36,281 --> 00:23:37,771
[ Telephone ringing ]
522
00:23:49,828 --> 00:23:51,956
Uruguay, eh?
523
00:23:52,030 --> 00:23:54,795
Oh. That.
What do you expect me to say?
524
00:23:54,866 --> 00:23:58,860
Eh. I'm just impressed
by your fertile imagination.
525
00:23:58,937 --> 00:24:00,371
What else did he tell you?
526
00:24:00,439 --> 00:24:02,999
He just confirmed
that Josephine Papet
527
00:24:03,074 --> 00:24:05,441
has just as vivid an imagination
as you.
528
00:24:05,510 --> 00:24:09,037
You know, I'm not surprised
the two of you got on so well.
529
00:24:09,114 --> 00:24:10,946
Did he also tell you
that I haven't got any money,
530
00:24:11,016 --> 00:24:11,949
not a centime.
531
00:24:12,017 --> 00:24:13,985
No, that didn't come up
in conversation.
532
00:24:14,052 --> 00:24:15,918
I can't think why.
533
00:24:15,987 --> 00:24:18,479
It's not a joke.
I haven't got anything.
534
00:24:18,557 --> 00:24:21,288
-You took all my money.
-Josephine's money.
535
00:24:21,359 --> 00:24:24,124
I haven't even got
the price of a meal.
536
00:24:24,196 --> 00:24:26,426
It's true.
Search me.
537
00:24:26,498 --> 00:24:28,432
I'd rather not.
538
00:24:28,500 --> 00:24:30,798
What am I gonna do?
539
00:24:32,838 --> 00:24:34,203
[ Sighs ]
540
00:24:34,272 --> 00:24:36,798
Make it last.
541
00:24:41,146 --> 00:24:42,079
FLORENTIN:
Can I go?
542
00:24:42,147 --> 00:24:44,445
Can't think what you're
doing here in the first place.
543
00:24:44,516 --> 00:24:46,610
Well, Lapointe, I'm gonna
have to ask you
544
00:24:46,685 --> 00:24:49,017
to follow M. Florentin
once again, I'm afraid.
545
00:24:49,087 --> 00:24:49,986
Sorry.
546
00:24:50,055 --> 00:24:52,717
Oh, make sure
he doesn't fall in the water.
547
00:24:52,791 --> 00:24:56,227
Oh, by the way, Léon,
do you own a revolver?
548
00:24:56,294 --> 00:24:57,591
Yes.
I bought it for Josee.
549
00:24:57,662 --> 00:24:58,823
Really?
550
00:24:59,998 --> 00:25:01,363
It's very old.
551
00:25:01,433 --> 00:25:03,026
I found it
at the bottom of a trunk
552
00:25:03,101 --> 00:25:04,899
I got at a sale
two years ago.
553
00:25:04,970 --> 00:25:07,132
-Do you keep it loaded?
-Yes.
554
00:25:07,205 --> 00:25:09,731
I told her to put it
in her bedside drawer
555
00:25:09,808 --> 00:25:11,776
so she wouldn't be nervous
when I was away.
556
00:25:11,843 --> 00:25:12,867
Oh, I wouldn't
have thought
557
00:25:12,944 --> 00:25:14,241
she'd have much
to be nervous about,
558
00:25:14,312 --> 00:25:16,337
the number of people
she entertains in her apartment.
559
00:25:16,414 --> 00:25:17,438
Hmm.
560
00:25:17,516 --> 00:25:18,677
You know
it's not there now?
561
00:25:18,750 --> 00:25:21,344
I know.
I looked.
562
00:25:21,419 --> 00:25:22,716
You looked? Why?
563
00:25:22,787 --> 00:25:25,313
Because it's mine.
564
00:25:25,390 --> 00:25:27,586
If anybody found it,
I'd be in trouble.
565
00:25:27,659 --> 00:25:28,854
Well, you're in trouble now.
566
00:25:28,927 --> 00:25:30,486
More trouble
than you've ever been in.
567
00:25:30,562 --> 00:25:33,759
I've always been in trouble.
Do you remember?
568
00:25:34,633 --> 00:25:37,534
But I always got off.
569
00:25:37,602 --> 00:25:42,005
And I will this time, you see,
because I'm innocent.
570
00:25:42,073 --> 00:25:43,302
MAIGRET: Perhaps.
571
00:25:46,011 --> 00:25:47,274
Right, then.
572
00:25:51,917 --> 00:25:54,579
Not too fast for you?
573
00:25:54,653 --> 00:25:56,985
JANVIER: How long did you know
Josephine Papet?
574
00:25:57,055 --> 00:26:00,685
I read about it, you know,
in the paper, this morning.
575
00:26:00,759 --> 00:26:02,818
Five lines.
[ Chuckles ]
576
00:26:02,894 --> 00:26:05,556
Five lines.
577
00:26:07,098 --> 00:26:08,566
Three months.
578
00:26:08,633 --> 00:26:11,330
I met her
three months ago.
579
00:26:11,403 --> 00:26:14,065
She was a nice woman.
580
00:26:14,139 --> 00:26:17,040
Very nice.
A bit old, but...
581
00:26:17,108 --> 00:26:20,976
Anyway, I was trying to
sell her an accident policy.
582
00:26:21,046 --> 00:26:25,483
Matter of fact, I got quite
close in getting her to sign.
583
00:26:25,550 --> 00:26:30,386
Then, well,
we got distracted.
584
00:26:30,455 --> 00:26:32,617
You know how it is.
585
00:26:32,691 --> 00:26:35,183
I'm a happily married man,
M. Bodard.
586
00:26:35,260 --> 00:26:37,194
Yes.
587
00:26:37,262 --> 00:26:39,629
Of course, you are.
588
00:26:39,698 --> 00:26:40,859
She was fun, though.
589
00:26:40,932 --> 00:26:42,991
Just wanted a good time.
No commitment.
590
00:26:43,068 --> 00:26:45,196
The older ones
are often like that.
591
00:26:45,270 --> 00:26:48,262
Makes them feel
they're still young, I suppose.
592
00:26:48,340 --> 00:26:49,671
Ideal.
593
00:26:49,741 --> 00:26:53,200
Did you have a special time
when you went there?
594
00:26:53,278 --> 00:26:54,336
Good God, no.
595
00:26:54,412 --> 00:26:56,312
I'm not turning up
at special times.
596
00:26:56,381 --> 00:26:58,315
What do you think I am?
597
00:26:58,383 --> 00:26:59,976
Be like
going to the dentist.
598
00:27:01,353 --> 00:27:04,118
Was there ever anyone else there
when you arrived?
599
00:27:04,189 --> 00:27:07,454
No.
Well, just the human scarecrow.
600
00:27:07,525 --> 00:27:09,619
He always shot off
when I turned up.
601
00:27:09,694 --> 00:27:12,493
Personally, I could never see
why she stuck with him.
602
00:27:12,564 --> 00:27:14,726
He says they're deeply in love
with each other.
603
00:27:14,799 --> 00:27:16,767
Well, from what
she said to me,
604
00:27:16,835 --> 00:27:20,669
I'd say it was because he was
better than nothing -- just.
605
00:27:20,739 --> 00:27:23,436
Isn't that rather what
you'd expect her to say to you?
606
00:27:23,508 --> 00:27:25,772
Sure. Spot on.
607
00:27:25,844 --> 00:27:28,006
Except...
608
00:27:28,079 --> 00:27:31,447
I don't mean to brag,
but if she was so mad about him,
609
00:27:31,516 --> 00:27:34,349
why did she ask me
to move in with her, hmm?
610
00:27:38,690 --> 00:27:41,387
DROUET: I went to see her
every Saturday afternoon
611
00:27:41,459 --> 00:27:42,790
between 3:00 and 5:00.
612
00:27:42,861 --> 00:27:45,421
Then I took the Bordeaux express
back to my wife.
613
00:27:45,497 --> 00:27:47,829
I'm a man of regular habits,
Chief Inspector.
614
00:27:47,899 --> 00:27:50,368
What were you doing yesterday
afternoon, M. Drouet,
615
00:27:50,435 --> 00:27:51,960
between 3:00 and 4:00?
616
00:27:52,037 --> 00:27:54,199
I was taking a walk
along the Grands Boulevards.
617
00:27:54,272 --> 00:27:57,469
I take a walk every weekday
between 10:00 and 11:00
618
00:27:57,542 --> 00:27:59,670
and 3:00 and 4:00 in the
afternoon, on doctor's orders.
619
00:27:59,744 --> 00:28:01,075
Ask anyone in my office.
620
00:28:01,146 --> 00:28:02,841
But no one from your office
was with you?
621
00:28:02,914 --> 00:28:03,847
Of course not.
622
00:28:03,915 --> 00:28:06,509
You realize this leaves you
without an alibi?
623
00:28:06,584 --> 00:28:07,983
Do I need one?
624
00:28:08,053 --> 00:28:10,988
You most certainly do,
as one of Josephine's lovers.
625
00:28:11,056 --> 00:28:12,785
One of them?
626
00:28:12,857 --> 00:28:14,450
How many of us were there?
627
00:28:14,526 --> 00:28:16,961
Four, I believe.
Plus the man she lived with.
628
00:28:17,028 --> 00:28:18,462
[ Laughs ]
629
00:28:18,530 --> 00:28:20,931
What did she mean to you?
630
00:28:20,999 --> 00:28:23,331
She provided relaxation.
631
00:28:23,401 --> 00:28:25,199
I need relaxation.
632
00:28:25,270 --> 00:28:27,329
She was discreet.
633
00:28:27,405 --> 00:28:30,602
It was more than
a business arrangement, but...
634
00:28:30,675 --> 00:28:32,040
But not much more?
635
00:28:33,178 --> 00:28:35,806
I used to have a mistress.
A former secretary.
636
00:28:35,880 --> 00:28:39,180
Unfortunately, she decided
to get married four years ago.
637
00:28:39,250 --> 00:28:41,685
Luckily, I met Josephine
shortly afterwards.
638
00:28:41,753 --> 00:28:44,120
So there was a vacancy
to be filled.
639
00:28:44,189 --> 00:28:47,625
Oh, I didn't come here for a
moral lecture, Chief Inspector.
640
00:28:47,692 --> 00:28:48,853
If you'll excuse me,
641
00:28:48,927 --> 00:28:52,022
I've already had to rearrange
several meetings as it is.
642
00:28:52,097 --> 00:28:55,067
So unless there's something
urgent to discuss,
643
00:28:55,133 --> 00:28:56,294
I'll bid you good day.
644
00:28:56,367 --> 00:28:59,268
I want you to be here at 10:00
tomorrow morning, M. Drouet.
645
00:28:59,337 --> 00:29:03,604
If you can juggle
your appointments to fit me in.
646
00:29:05,710 --> 00:29:08,304
So Janvier doesn't think
that Bodard killed her.
647
00:29:08,379 --> 00:29:09,938
Janvier's biased.
648
00:29:10,014 --> 00:29:11,641
Bodard reminds him
of his lost youth --
649
00:29:11,716 --> 00:29:13,411
or a youth
he never got 'round to having.
650
00:29:13,485 --> 00:29:16,682
But even Janvier admits
Bodard hasn't got an alibi.
651
00:29:16,755 --> 00:29:18,280
So, what's he say
he was doing?
652
00:29:18,356 --> 00:29:19,380
Ah, he says he'd just sold
653
00:29:19,457 --> 00:29:22,324
a couple of life-insurance
policies, went out to celebrate,
654
00:29:22,393 --> 00:29:25,090
got blind drunk,
but he can't remember where.
655
00:29:25,163 --> 00:29:27,029
The fact is,
none of them has an alibi.
656
00:29:27,098 --> 00:29:29,396
Well, that's not true.
Paré has.
657
00:29:29,467 --> 00:29:32,732
The whole of his office swears
he was in all afternoon.
658
00:29:32,804 --> 00:29:34,238
That's if
you can believe the word
659
00:29:34,305 --> 00:29:36,296
of a bunch
of civil servants.
660
00:29:36,374 --> 00:29:38,672
Threaten them with a cut
in their paperclip supply,
661
00:29:38,743 --> 00:29:39,835
and they'd swear to anything.
662
00:29:39,911 --> 00:29:42,175
Why you so irritable
about it?
663
00:29:42,247 --> 00:29:45,012
Is it because
you haven't arrested Léon?
664
00:29:45,083 --> 00:29:47,552
You think I should, don't you?
Everyone else does.
665
00:29:47,619 --> 00:29:48,745
Oh, I don't know.
666
00:29:48,820 --> 00:29:50,754
He seems rather helpless,
doesn't he?
667
00:29:50,822 --> 00:29:51,880
Poor man.
668
00:29:51,956 --> 00:29:54,948
On the other hand,
you said he needs the money,
669
00:29:55,026 --> 00:29:57,085
that he's the only one
with the obvious motive.
670
00:29:57,162 --> 00:29:58,630
That's before
Bodard came along.
671
00:29:58,696 --> 00:30:00,027
He's certainly got a motive.
672
00:30:00,098 --> 00:30:03,534
He needs money.
He spends money like water.
673
00:30:03,601 --> 00:30:05,797
But it wasn't premeditated.
674
00:30:05,870 --> 00:30:07,599
If it was
a crime of passion...
675
00:30:07,672 --> 00:30:10,073
Then it must have been someone
who was familiar,
676
00:30:10,141 --> 00:30:12,371
a familiar visitor who knew
she kept a revolver
677
00:30:12,443 --> 00:30:14,241
in her bedside drawer.
678
00:30:14,312 --> 00:30:16,474
Huh.
679
00:30:16,548 --> 00:30:18,710
Have you kept
any of my letters to you?
680
00:30:18,783 --> 00:30:21,753
You know I have.
The few that there were.
681
00:30:21,820 --> 00:30:22,810
Ah.
682
00:30:22,887 --> 00:30:25,356
Josephine must have
had hundreds, don't you think?
683
00:30:25,423 --> 00:30:27,687
I've searched her apartment
high and low.
684
00:30:27,759 --> 00:30:29,249
Can't find one.
685
00:30:29,327 --> 00:30:32,024
Well, why don't you ask the
lovers what she did with them?
686
00:30:32,096 --> 00:30:33,461
Brilliant!
687
00:30:33,531 --> 00:30:34,692
Thank youl
688
00:30:34,766 --> 00:30:36,700
That's exactly
what I plan to do.
689
00:30:36,768 --> 00:30:38,896
I'm seeing them all
tomorrow morning at 10:00.
690
00:30:38,970 --> 00:30:39,801
[ Lighter clicks ]
691
00:31:04,495 --> 00:31:06,463
Congratulations.
692
00:31:06,531 --> 00:31:09,557
It seems you've developed
a sense of humor.
693
00:31:09,634 --> 00:31:11,534
-[ Door closes I]
-Unusual.
694
00:31:11,603 --> 00:31:13,162
It's taken you 40 years.
695
00:31:13,238 --> 00:31:16,071
[ Chuckles ]
696
00:31:16,140 --> 00:31:17,699
Who'd have thought it?
697
00:31:19,043 --> 00:31:22,138
MAIGRET: Despite M. Florentin's
flippancy, gentlemen,
698
00:31:22,213 --> 00:31:26,309
I've asked you here
for a very serious reason.
699
00:31:26,384 --> 00:31:28,819
Josephine Papet is dead.
700
00:31:28,887 --> 00:31:31,686
I believe
one of you killed her.
701
00:31:31,756 --> 00:31:32,917
I protest.
702
00:31:32,991 --> 00:31:36,859
I also believe another one of
you knows who the murderer is.
703
00:31:36,928 --> 00:31:38,760
But for a reason
I don't yet understand,
704
00:31:38,830 --> 00:31:40,730
you're keeping that knowledge
to yourself.
705
00:31:40,798 --> 00:31:43,426
It might
surprise you to learn
706
00:31:43,501 --> 00:31:47,495
that Josephine was not on her
own when the murderer arrived.
707
00:31:47,572 --> 00:31:49,131
Would you mind telling us
what you heard
708
00:31:49,207 --> 00:31:51,505
from inside the wardrobe,
M. Florentin?
709
00:31:53,411 --> 00:31:54,936
Not much.
710
00:31:56,381 --> 00:31:58,975
How long did the murderer
stay in the apartment
711
00:31:59,050 --> 00:32:00,484
after you heard the shot?
712
00:32:00,551 --> 00:32:02,519
About a quarter of an hour.
713
00:32:02,587 --> 00:32:05,557
So, what do you suppose
he was looking for?
714
00:32:07,158 --> 00:32:08,717
Any ideas?
715
00:32:08,793 --> 00:32:12,457
Could it have been
Josephine's money?
716
00:32:12,530 --> 00:32:14,931
Maybe it was
something else.
717
00:32:14,999 --> 00:32:16,797
Maybe it was the letters
he wrote her --
718
00:32:16,868 --> 00:32:18,962
possibly
incriminating letters.
719
00:32:19,037 --> 00:32:22,029
I'm sure
you've all written her letters,
720
00:32:22,106 --> 00:32:23,631
maybe harmless ones,
721
00:32:23,708 --> 00:32:27,008
changing the time of an
appointment -- who knows? --
722
00:32:27,078 --> 00:32:29,240
but letters which,
in the wrong hands,
723
00:32:29,314 --> 00:32:32,477
might have torn apart the nice
secure fabric of your lives.
724
00:32:32,550 --> 00:32:34,211
Good God!
725
00:32:34,285 --> 00:32:36,583
Do I look the sort of man who'd
stoop to that sort of thing?!
726
00:32:36,654 --> 00:32:37,951
Most murderers I've met
727
00:32:38,022 --> 00:32:40,753
looked like most other people,
M. Courcel.
728
00:32:40,825 --> 00:32:42,554
I've had enough of this.
More than enough!
729
00:32:42,627 --> 00:32:44,459
I've got impossible pressures
at work!
730
00:32:44,529 --> 00:32:45,758
I don't need these insults!
731
00:32:45,830 --> 00:32:47,958
You accuse me
of murdering Josee
732
00:32:48,032 --> 00:32:49,466
and think
you can get away with it?
733
00:32:49,534 --> 00:32:52,299
MAIGRET:
Sit down, M. Courcel.
734
00:33:03,147 --> 00:33:06,606
Now, I'm not so naive
as to imagine
735
00:33:06,684 --> 00:33:09,051
that one of you is going to
stand up and confess...
736
00:33:10,355 --> 00:33:12,687
...although if the man
who knows who the murderer is
737
00:33:12,757 --> 00:33:16,523
were to come to see me,
it would be to his benefit.
738
00:33:16,594 --> 00:33:18,619
No?
739
00:33:18,696 --> 00:33:19,788
Never mind.
740
00:33:19,864 --> 00:33:21,491
There is someone else.
741
00:33:21,566 --> 00:33:24,160
Someone who also knows
who the murderer is.
742
00:33:24,235 --> 00:33:25,202
[ Knock on door ]
743
00:33:25,269 --> 00:33:26,259
[ Door opens I]
744
00:33:34,112 --> 00:33:35,511
[ Door closes ]
745
00:33:37,281 --> 00:33:40,649
I believe you've seen all these
gentlemen before, madame.
746
00:33:42,620 --> 00:33:44,884
Would you mind
looking at their faces?
747
00:33:58,503 --> 00:33:59,766
Now, which of them
did you see
748
00:33:59,837 --> 00:34:02,363
coming out of
the apartment building
749
00:34:02,440 --> 00:34:04,738
between 3:00 and 4:00
on Wednesday afternoon?
750
00:34:07,979 --> 00:34:10,038
Has one of them
been trying to intimidate you?
751
00:34:10,114 --> 00:34:14,073
You do know
what intimidate means, do you?
752
00:34:14,152 --> 00:34:15,483
Threaten you if you talk.
753
00:34:15,553 --> 00:34:19,046
You're quite safe here.
I promise you.
754
00:34:19,123 --> 00:34:23,890
I'm not stupid, and I'm not paid
to do your job for you.
755
00:34:23,961 --> 00:34:26,225
I've nothing to say.
756
00:34:26,297 --> 00:34:28,356
You can't frighten me.
757
00:34:28,433 --> 00:34:29,867
[ Laughs ]
758
00:34:31,035 --> 00:34:32,867
[ Indistinct conversations ]
759
00:34:36,441 --> 00:34:37,909
Well, what do you expect --
her help?
760
00:34:37,975 --> 00:34:38,908
I don't know.
761
00:34:38,976 --> 00:34:41,707
I thought one of them
might panic, give me some sign.
762
00:34:41,779 --> 00:34:44,146
So where do we go now if they
all keep their mouths shut?
763
00:34:44,215 --> 00:34:46,115
Back to the concierge.
764
00:34:46,184 --> 00:34:48,175
You really think she knows
who the murderer is?
765
00:34:48,252 --> 00:34:50,482
If we still don't get
anything from her,
766
00:34:50,555 --> 00:34:51,920
I'll have to arrest Léon,
767
00:34:51,989 --> 00:34:54,754
which maybe I should have done
in the first place.
768
00:35:02,467 --> 00:35:03,901
[ Gate creaking ]
769
00:35:19,851 --> 00:35:21,546
[ Groaning ]
770
00:35:23,621 --> 00:35:25,646
Huh.
771
00:35:25,723 --> 00:35:27,384
Well, if it was
one of the other lovers,
772
00:35:27,458 --> 00:35:29,790
he didn't get up to much
that afternoon --
773
00:35:29,861 --> 00:35:32,023
not in the bed,
at any rate.
774
00:35:42,440 --> 00:35:43,669
What did forensics say
775
00:35:43,741 --> 00:35:46,210
about the fingerprints
in the bedroom?
776
00:35:46,277 --> 00:35:49,110
LAPOINTE:
There weren't any.
777
00:35:49,180 --> 00:35:51,649
-None at all?
-No.
778
00:35:53,518 --> 00:35:56,351
Get Léon in my office
straightaway.
779
00:35:57,755 --> 00:35:59,553
LUCAS:
Well, go on, then.
780
00:36:17,542 --> 00:36:18,839
MAIGRET:
You didn't see the murderer?
781
00:36:18,910 --> 00:36:19,672
No.
782
00:36:19,744 --> 00:36:21,473
You didn't recognize
his voice?
783
00:36:21,546 --> 00:36:24,709
-No.
-They were in the bedroom.
784
00:36:24,782 --> 00:36:25,943
Yes.
I could hear that.
785
00:36:28,653 --> 00:36:30,143
The bed's untouched.
786
00:36:30,221 --> 00:36:32,155
So they didn't go in
for their usual purpose.
787
00:36:32,223 --> 00:36:33,349
So why did they?
788
00:36:33,424 --> 00:36:35,222
Why didn't they just stay
in the living room
789
00:36:35,293 --> 00:36:36,624
and have their chat
in there?
790
00:36:36,694 --> 00:36:38,059
Perhaps he came
for the letters.
791
00:36:38,129 --> 00:36:40,154
The letters you mentioned.
Perhaps he came to get them.
792
00:36:40,231 --> 00:36:41,357
Why didn't she give them
to him?
793
00:36:41,432 --> 00:36:43,833
After all, the lovers gave her
generous allowances.
794
00:36:43,901 --> 00:36:45,995
Why would she want to
blackmail one of them, as well?
795
00:36:46,070 --> 00:36:47,595
I don't know.
She's dead. I don't know.
796
00:36:49,607 --> 00:36:51,473
MAIGRET:
The drawer's slightly open.
797
00:36:51,542 --> 00:36:52,668
FLORENTIN:
Yes, I did that.
798
00:36:52,743 --> 00:36:54,472
I opened it to see
if the gun was still there.
799
00:36:54,545 --> 00:36:57,207
-1-1-1've told you all this.
-There are no fingerprints.
800
00:36:58,783 --> 00:37:00,615
Perhaps the murderer --
801
00:37:31,482 --> 00:37:33,280
FLORENTIN:
I didn't murder her.
802
00:37:33,351 --> 00:37:34,614
MAIGRET:
Yes, so you keep saying,
803
00:37:34,685 --> 00:37:36,084
but you won't tell me
who did.
804
00:37:36,153 --> 00:37:37,643
I don't know who did.
805
00:37:37,722 --> 00:37:39,850
Why'd you jump in the river,
Léon?
806
00:37:39,924 --> 00:37:42,450
Because I'd had enough
of everything.
807
00:37:42,526 --> 00:37:44,153
I didn't want to live.
Isn't that understandable?
808
00:37:44,228 --> 00:37:46,663
I'd just lost the only person
in the world who ever --
809
00:37:46,731 --> 00:37:49,132
[ Laughs ]
810
00:37:49,200 --> 00:37:51,134
What's the -- What's funny?
811
00:37:51,202 --> 00:37:53,102
What's funny?
You are.
812
00:37:53,170 --> 00:37:54,899
How about this
for a different version?
813
00:37:54,972 --> 00:37:56,440
You knew
we were following you.
814
00:37:56,507 --> 00:37:57,997
You'd hidden the money
back at your place,
815
00:37:58,075 --> 00:37:59,440
but you'd forgotten
about the letters.
816
00:37:59,510 --> 00:38:02,673
-What letters?
-What letters?
817
00:38:02,747 --> 00:38:06,615
The letters you'd taken
from Josephine's bedroom.
818
00:38:06,684 --> 00:38:08,049
They were in your pocket.
819
00:38:08,119 --> 00:38:10,053
You knew
we were watching you closely.
820
00:38:10,121 --> 00:38:11,646
What better way
to get rid of them
821
00:38:11,722 --> 00:38:13,315
but by jumping in the river?
822
00:38:13,391 --> 00:38:15,758
That's ridiculous.
Ridiculous!
823
00:38:15,826 --> 00:38:17,521
When did your notice expire,
Léon?
824
00:38:17,595 --> 00:38:18,357
What?
825
00:38:18,429 --> 00:38:20,864
To get out of Josephine's
apartment, quit her life?
826
00:38:20,931 --> 00:38:22,296
She didn't want to
get rid of me.
827
00:38:22,366 --> 00:38:23,527
She was desperate
for me to stay.
828
00:38:23,601 --> 00:38:25,365
What are you talking about?
She loved me. I told you.
829
00:38:25,436 --> 00:38:27,461
That's not
what young Bodard says.
830
00:38:27,538 --> 00:38:29,939
He said she wanted you out
so he could move in.
831
00:38:30,007 --> 00:38:31,907
And you believe him
rather than me?
832
00:38:31,976 --> 00:38:33,967
Oh, why should I think
he's a born liar like you?
833
00:38:34,045 --> 00:38:35,137
Why shouldn't I believe him?
834
00:38:35,212 --> 00:38:37,704
I think
she wanted a new model,
835
00:38:37,782 --> 00:38:40,046
someone who was less devious
and less greedy.
836
00:38:40,117 --> 00:38:42,415
[ Telephone rings I]
837
00:38:42,486 --> 00:38:44,113
Maigret.
838
00:38:44,188 --> 00:38:46,714
Oh, damn.
839
00:38:46,791 --> 00:38:48,691
Oh, get back
to the apartment, Janvier.
840
00:38:48,759 --> 00:38:51,057
Wait for her there.
Yeah.
841
00:38:52,897 --> 00:38:54,695
Nearly 5:00.
842
00:38:56,400 --> 00:38:59,392
Lapointe, I want you
to make contact
843
00:38:59,470 --> 00:39:02,030
with M. Florentin's rivals.
844
00:39:02,106 --> 00:39:03,039
Mm-hmm.
845
00:39:03,107 --> 00:39:05,701
Now, don't speak
to any of them directly.
846
00:39:05,776 --> 00:39:07,767
Just make sure
they're still there
847
00:39:07,845 --> 00:39:10,712
and ask if anyone answering
the concierge's description
848
00:39:10,781 --> 00:39:12,112
has been to see
any one of them.
849
00:39:12,183 --> 00:39:13,742
Okay.
850
00:39:13,818 --> 00:39:16,116
Lucas. Car.
851
00:39:19,590 --> 00:39:21,024
LUCAS: You don't think
the concierge
852
00:39:21,092 --> 00:39:22,082
murdered Josephine, do you?
853
00:39:22,159 --> 00:39:24,025
No. I think
she's gonna meet someone.
854
00:39:24,095 --> 00:39:25,722
Who, the murderer?
855
00:39:25,796 --> 00:39:27,958
Thought we had him under lock
and key back at the station.
856
00:39:28,032 --> 00:39:30,899
No, I don't think Léon Florentin
killed her, Lucas.
857
00:39:30,968 --> 00:39:31,958
He didn't?
858
00:39:32,036 --> 00:39:34,300
But I'm pretty sure
the concierge knows who did.
859
00:39:34,372 --> 00:39:36,340
She saw
the murderer coming out.
860
00:39:36,407 --> 00:39:38,341
He probably offered her money
there and then
861
00:39:38,409 --> 00:39:40,810
to keep her quiet.
862
00:39:40,878 --> 00:39:42,141
If he'd
already given her money,
863
00:39:42,213 --> 00:39:43,612
why should
she want to see him again?
864
00:39:43,681 --> 00:39:44,773
MAIGRET:
Perhaps because she saw him
865
00:39:44,849 --> 00:39:46,317
with the others this morning
866
00:39:46,384 --> 00:39:48,978
and realized her silence
was worth a hell of a sight more
867
00:39:49,053 --> 00:39:50,487
than he'd given her for it.
868
00:39:50,554 --> 00:39:51,988
She's just come back.
869
00:39:52,056 --> 00:39:55,390
She nodded to me
and smiled as she went in.
870
00:39:59,497 --> 00:40:00,965
[ Bell dings ]
871
00:40:06,036 --> 00:40:09,472
Well, at least you won't be able
to lose me this time,
872
00:40:09,540 --> 00:40:10,974
will you, Inspector?
873
00:40:11,041 --> 00:40:12,202
[ Chuckles ]
874
00:40:12,276 --> 00:40:14,574
LUCAS: Chief,
looks like you were right.
875
00:40:14,645 --> 00:40:16,409
Hidden away
in this magazine.
876
00:40:16,480 --> 00:40:17,845
Ah.
877
00:40:21,085 --> 00:40:23,554
5,000 francs, madame.
878
00:40:23,621 --> 00:40:25,385
CONCIERGE:
They're my savings.
879
00:40:25,456 --> 00:40:27,322
Oh, really?
Are they?
880
00:40:27,391 --> 00:40:29,689
In brand-new notes?
881
00:40:30,795 --> 00:40:34,356
And what an unusual place
to keep them.
882
00:40:34,432 --> 00:40:36,628
Who gave them to you?
883
00:40:36,700 --> 00:40:39,635
I assume
this is the first payment.
884
00:40:41,405 --> 00:40:42,429
Well, thank you, madame.
885
00:40:42,506 --> 00:40:43,905
I'll certainly bear in mind
886
00:40:43,974 --> 00:40:46,102
your help and cooperation
throughout this case.
887
00:40:46,177 --> 00:40:47,303
[ Telephone rings I]
888
00:40:48,879 --> 00:40:50,938
Hello?
889
00:40:51,015 --> 00:40:53,177
Oh, it's you.
890
00:40:53,250 --> 00:40:54,308
What, not even Bodard?
891
00:40:55,886 --> 00:40:58,412
Right.
Thanks, Lapointe.
892
00:40:58,489 --> 00:40:59,820
[ Receiver hangs up]
893
00:40:59,890 --> 00:41:00,914
I was going to say,
894
00:41:00,991 --> 00:41:03,926
particularly if we come to
prosecute you for blackmail.
895
00:41:03,994 --> 00:41:06,691
You are aware blackmail
is illegal, aren't you,
896
00:41:06,764 --> 00:41:08,528
even blackmailing
a murderer?
897
00:41:08,599 --> 00:41:11,660
I've blackmailed no one.
898
00:41:11,735 --> 00:41:13,703
Well, if that's so,
899
00:41:13,771 --> 00:41:16,001
it's only because you couldn't
make contact with him.
900
00:41:17,007 --> 00:41:18,566
Bit naive wasn't it?
901
00:41:18,642 --> 00:41:20,633
Bit optimistic, surely.
902
00:41:20,711 --> 00:41:22,338
Established,
successful men.
903
00:41:22,413 --> 00:41:23,608
Did you really think
you'd manage
904
00:41:23,681 --> 00:41:25,410
to get hold of one of them
in Paris
905
00:41:25,483 --> 00:41:27,508
late on a Friday afternoon?
906
00:41:27,585 --> 00:41:29,519
Unless it was young Bodard.
907
00:41:29,587 --> 00:41:31,578
Perhaps it was Bodard.
908
00:41:31,655 --> 00:41:35,319
They say
he was still in Paris on his --
909
00:41:35,392 --> 00:41:37,053
What is it, Chief?
910
00:41:38,462 --> 00:41:42,023
He's got good news
for you.
911
00:41:42,099 --> 00:41:45,000
What news?
What news?
912
00:41:45,069 --> 00:41:46,628
If you cooperate with us,
Léon,
913
00:41:46,704 --> 00:41:48,934
I think I can promise you, you
won't go to the guillotine.
914
00:41:49,006 --> 00:41:50,701
-[ Door closes I]
-I've told you, I didn't kill --
915
00:41:50,774 --> 00:41:52,833
Kill Josephine Papet?
Of course.
916
00:41:52,910 --> 00:41:54,776
You see, I might believe it.
917
00:41:54,845 --> 00:41:55,778
Who knows?
918
00:41:55,846 --> 00:41:58,872
Even my friend Lucas here
might believe it in a pinch.
919
00:41:58,949 --> 00:42:01,680
You see, but to get a jury
to believe it, you need proof,
920
00:42:01,752 --> 00:42:03,049
a coherent story,
921
00:42:03,120 --> 00:42:04,952
not the load
of lies and half-truths
922
00:42:05,022 --> 00:42:07,252
you've fobbed me off with
so far.
923
00:42:07,324 --> 00:42:11,420
Now, let's try and work out
what really happened.
924
00:42:11,495 --> 00:42:15,398
I'll start at the beginning.
You stop me when I go wrong.
925
00:42:15,466 --> 00:42:19,699
On Wednesday afternoon, you had
an unexpected visitor, hmm?
926
00:42:19,770 --> 00:42:22,034
We agree on that point
at least.
927
00:42:22,106 --> 00:42:24,006
But what was
really unexpected was
928
00:42:24,074 --> 00:42:27,100
that he'd come to see you,
not Josephine.
929
00:42:27,177 --> 00:42:30,442
He was angry.
Probably very angry.
930
00:42:30,514 --> 00:42:34,417
After all, he wasn't
used to being blackmailed.
931
00:42:34,485 --> 00:42:37,455
He felt he'd given Josephine
a lot over the years,
932
00:42:37,521 --> 00:42:39,922
behaved decently
after his fashion.
933
00:42:39,990 --> 00:42:42,152
After all,
the affair had harmed no one,
934
00:42:42,226 --> 00:42:46,129
so why should he be expected
to pay so dearly for it?
935
00:42:46,196 --> 00:42:49,063
So he decided
to have it out with you.
936
00:42:49,133 --> 00:42:51,295
I don't think he came
to kill anyone
937
00:42:51,368 --> 00:42:53,632
because, you see, he didn't have
a weapon with him.
938
00:42:53,704 --> 00:42:55,672
-He looked as if he did.
-You tried to hide.
939
00:42:55,739 --> 00:42:57,764
He found you and dragged you
into the bedroom.
940
00:42:57,841 --> 00:42:58,774
All right!
941
00:42:58,842 --> 00:43:01,243
I wanted half a million francs
for his letters.
942
00:43:01,312 --> 00:43:03,940
I needed it, Jules. I'm 53.
I'm not a boy anymore.
943
00:43:04,014 --> 00:43:05,311
What would it have meant
to him?
944
00:43:05,382 --> 00:43:08,647
Anyway, how would
I survive on my own, otherwise?
945
00:43:08,719 --> 00:43:11,051
So Josephine was going to
chuck you out because of Bodard?
946
00:43:18,996 --> 00:43:21,488
Janvier, bring him in.
947
00:43:21,565 --> 00:43:23,192
[ Receiver hangs up]
948
00:43:30,040 --> 00:43:31,007
[ Door opens I]
949
00:43:36,981 --> 00:43:40,508
I have never received
such treatment,
950
00:43:40,584 --> 00:43:42,746
having been dragged
from Bordeaux
951
00:43:42,820 --> 00:43:45,312
by two great thugs
of policeman.
952
00:43:45,389 --> 00:43:46,413
Dragged?
953
00:43:46,490 --> 00:43:47,514
Not me, Chief.
954
00:43:47,591 --> 00:43:49,150
Must be the other thug
he's talking about.
955
00:43:49,226 --> 00:43:51,388
How dare you
be so impertinent?
956
00:43:51,462 --> 00:43:53,089
You know I had to share
the same compartment
957
00:43:53,163 --> 00:43:54,562
with the two of them
the whole night?
958
00:43:54,632 --> 00:43:56,464
-And I'd hardly been home.
-Oh, of course.
959
00:43:56,533 --> 00:43:58,592
You must have been looking
forward to that, M. Drouet.
960
00:43:58,669 --> 00:43:59,659
A Friday night at home.
961
00:43:59,737 --> 00:44:02,638
When was the last time
you managed one of those?
962
00:44:02,706 --> 00:44:04,003
Of course,
you didn't think of that
963
00:44:04,074 --> 00:44:06,372
when you killed Josephine Papet,
did you?
964
00:44:06,443 --> 00:44:07,911
There was no need
to stay in Paris
965
00:44:07,978 --> 00:44:09,104
till Saturday then,
was there?
966
00:44:09,179 --> 00:44:10,408
No more Saturday visits.
967
00:44:10,481 --> 00:44:12,973
Of course, the concierge
didn't think of that
968
00:44:13,050 --> 00:44:15,849
when she tried to contact you
yesterday afternoon.
969
00:44:15,919 --> 00:44:18,286
What are you talking about?
970
00:44:18,355 --> 00:44:20,756
I didn't see the concierge.
I was on the train.
971
00:44:20,824 --> 00:44:23,020
Exactly.
For once, you were on the train.
972
00:44:23,093 --> 00:44:25,221
But the concierge didn't
think it through, did she?
973
00:44:25,295 --> 00:44:27,764
Why should she?
Any more than I did.
974
00:44:27,831 --> 00:44:28,889
She didn't realize
975
00:44:28,966 --> 00:44:30,593
you'd be buzzing back
to your wife and kids
976
00:44:30,668 --> 00:44:32,898
like all the other
respectable businessmen.
977
00:44:32,970 --> 00:44:35,064
After all,
you never had done before.
978
00:44:35,139 --> 00:44:36,629
Odd.
979
00:44:36,707 --> 00:44:39,608
You know, you not being there
was what put me on to you.
980
00:44:39,677 --> 00:44:41,805
You've no evidence.
981
00:44:41,879 --> 00:44:43,472
You're going to regret this,
Maigret.
982
00:44:43,547 --> 00:44:45,481
You've no evidence whatsoever.
983
00:44:45,549 --> 00:44:47,278
There's your culprit.
984
00:44:47,351 --> 00:44:49,285
It's obvious.
Obvious to anyone.
985
00:44:49,353 --> 00:44:52,379
Not to me it isn't, you stupid,
lying, pompous idiot.
986
00:44:52,456 --> 00:44:54,925
I've confessed to blackmailing
you for the letters.
987
00:44:54,992 --> 00:44:57,586
I'm damned if I'm gonna be done
for doing the murder as well,
988
00:44:57,661 --> 00:45:00,096
particularly as I saw you
shoot her.
989
00:45:00,164 --> 00:45:02,690
You're not going to believe
the word of a common criminal,
990
00:45:02,766 --> 00:45:04,530
a self-confessed blackmailer?
991
00:45:06,937 --> 00:45:08,098
What do you say, Léon?
992
00:45:08,172 --> 00:45:09,799
Why should I believe you?
993
00:45:09,873 --> 00:45:11,807
Because he was desperate
to get those letters.
994
00:45:11,875 --> 00:45:14,071
He'd have lost everything
if his wife had seen them.
995
00:45:14,144 --> 00:45:16,704
It was her family business,
you see?
996
00:45:16,780 --> 00:45:18,839
He wouldn't
just have lost his wife.
997
00:45:18,916 --> 00:45:20,475
He'd have lost
all his money, too.
998
00:45:20,551 --> 00:45:22,178
That's what really mattered
to him.
999
00:45:22,252 --> 00:45:24,880
He was so stupid, he thought he
only had to shout loudly enough
1000
00:45:24,955 --> 00:45:26,753
and I'd give him the letters
without any money.
1001
00:45:26,824 --> 00:45:28,223
MAIGRET: No, you see,
it's precisely because
1002
00:45:28,292 --> 00:45:30,989
Léon is a blackmailer
that I believe him.
1003
00:45:31,061 --> 00:45:33,530
I mean, if I wanted to blackmail
one of Josephine's lovers,
1004
00:45:33,597 --> 00:45:34,792
who would I choose?
1005
00:45:34,865 --> 00:45:36,196
M. Paré? No.
1006
00:45:36,266 --> 00:45:39,361
He's a civil servant
on a civil servant's salary.
1007
00:45:39,436 --> 00:45:40,426
M. Courcel?
1008
00:45:40,504 --> 00:45:43,303
Well, he's struggling
to keep a factory open.
1009
00:45:43,373 --> 00:45:45,102
How about young Bodard?
1010
00:45:45,175 --> 00:45:48,475
He doesn't have much.
He's an insurance salesman.
1011
00:45:48,545 --> 00:45:51,571
No. I'm afraid it all points
to you, M. Drouet.
1012
00:45:51,648 --> 00:45:53,912
No, I'm afraid you're
the only one amongst them
1013
00:45:53,984 --> 00:45:56,248
who has any money at all
to speak of.
1014
00:45:56,320 --> 00:45:58,618
[ Chuckles ]
It's a complete fabrication.
1015
00:45:58,689 --> 00:46:02,148
I deny all knowledge
of any letters.
1016
00:46:02,226 --> 00:46:03,284
As soon as he realized
1017
00:46:03,360 --> 00:46:05,089
I wasn't gonna give him
the letters, he went mad.
1018
00:46:05,162 --> 00:46:06,152
He lost control completely.
1019
00:46:06,230 --> 00:46:09,996
He went straight to the bedside
drawer and got hold of the gun.
1020
00:46:10,067 --> 00:46:12,263
And shot Josee?
1021
00:46:12,336 --> 00:46:15,101
-Yes.
-Why would I do that?
1022
00:46:15,172 --> 00:46:16,606
She wasn't blackmailing me.
1023
00:46:16,673 --> 00:46:18,107
FLORENTIN:
He didn't mean to shoot her.
1024
00:46:18,175 --> 00:46:21,941
I could see straightaway he had
no idea how to handle a gun.
1025
00:46:22,012 --> 00:46:23,309
Josee was hysterical.
1026
00:46:23,380 --> 00:46:25,781
She came between us,
and she tried to stop him.
1027
00:46:25,849 --> 00:46:28,250
He was waving the gun
and shouting.
1028
00:46:28,318 --> 00:46:30,980
He was almost as hysterical
as she was.
1029
00:46:31,054 --> 00:46:32,283
I was almost on the point
1030
00:46:32,356 --> 00:46:34,415
of giving him
the damn letters when...
1031
00:46:35,859 --> 00:46:37,020
...the gun went off.
1032
00:46:37,094 --> 00:46:38,687
[ Cries ]
1033
00:46:38,762 --> 00:46:40,730
DROUET: I'm not given
to hysteria, Chief Inspector.
1034
00:46:40,798 --> 00:46:43,392
I'd have
thought that obvious.
1035
00:46:43,467 --> 00:46:46,300
He's the unstable one.
Just look at him.
1036
00:46:48,172 --> 00:46:51,574
It was terrible, terrible.
1037
00:46:51,642 --> 00:46:52,541
[ Sighs ]
1038
00:46:52,609 --> 00:46:55,840
There she was, dying,
lying on the floor.
1039
00:46:55,913 --> 00:46:58,041
He's clearly unwell.
1040
00:46:58,115 --> 00:47:01,415
I doubt if he's even responsible
for his actions.
1041
00:47:09,793 --> 00:47:12,728
What happened then, Léon?
1042
00:47:12,796 --> 00:47:14,821
um...
1043
00:47:14,898 --> 00:47:16,457
He went off.
1044
00:47:16,533 --> 00:47:17,466
And then?
1045
00:47:17,534 --> 00:47:20,469
Um, I-1 don't remember.
I was in a daze.
1046
00:47:20,537 --> 00:47:21,936
And even though
you were in a daze,
1047
00:47:22,005 --> 00:47:23,404
you still carefully
went ‘round the room
1048
00:47:23,473 --> 00:47:26,773
and cleaned
all the fingerprints up.
1049
00:47:26,844 --> 00:47:28,073
Why would I do that?
1050
00:47:28,145 --> 00:47:31,638
Because once he was identified,
he'd be of no more use to you.
1051
00:47:31,715 --> 00:47:33,012
Isn't that right?
1052
00:47:34,484 --> 00:47:38,853
A man as rich as you, monsieur,
desperate to hide a murder.
1053
00:47:38,922 --> 00:47:42,187
Now, there was a chance for Léon
to make real money.
1054
00:47:42,259 --> 00:47:44,921
He could squeeze you
for as much as he could get.
1055
00:47:44,995 --> 00:47:48,363
He could have more money
than he ever dreamt of.
1056
00:47:49,533 --> 00:47:52,093
But even money
only buys so much.
1057
00:47:52,169 --> 00:47:55,195
Even a compulsive liar, thief,
and blackmailer
1058
00:47:55,272 --> 00:47:57,536
like Léon Florentin
has his limits.
1059
00:47:57,608 --> 00:48:01,135
No, I'm afraid you're not gonna
get him to stand in
1060
00:48:01,211 --> 00:48:02,906
for a murder
that you committed.
1061
00:48:02,980 --> 00:48:07,440
Not for all the money
in the world.
1062
00:48:07,517 --> 00:48:09,110
[ Indistinct conversations ]
1063
00:48:09,186 --> 00:48:11,120
So, you served him well.
1064
00:48:11,188 --> 00:48:13,714
Who? Léon?
Oh, yes, of course, you know?
1065
00:48:13,790 --> 00:48:17,090
I was just thinking -- everyone
used to bail him out, even then.
1066
00:48:17,160 --> 00:48:18,753
You know, I think,
in all honesty,
1067
00:48:18,829 --> 00:48:21,127
I can claim I've done
particularly well by him,
1068
00:48:21,198 --> 00:48:22,324
considering he was using
1069
00:48:22,399 --> 00:48:24,367
a nonexistent friendship
for protection.
1070
00:48:24,434 --> 00:48:27,233
-Nonexistent?
-Yes. It never existed.
1071
00:48:27,304 --> 00:48:28,601
Oh.
1072
00:48:30,107 --> 00:48:31,040
I've put in a word.
1073
00:48:31,108 --> 00:48:33,042
Probably get a couple of years,
which isn't bad,
1074
00:48:33,110 --> 00:48:35,374
considering he's been involved
with attempted blackmail,
1075
00:48:35,445 --> 00:48:38,540
obstructing the police, being
an accessory after the fact.
1076
00:48:38,615 --> 00:48:40,583
And what about Drouet?
1077
00:48:40,651 --> 00:48:42,915
Ah, it wasn't premeditated.
It was an accident.
1078
00:48:42,986 --> 00:48:44,784
There were
extenuating circumstances.
1079
00:48:44,855 --> 00:48:47,119
And he's got
a particularly good lawyer.
1080
00:48:47,190 --> 00:48:49,522
Precisely, yes.
1081
00:48:52,229 --> 00:48:53,526
What did you mean by "oh"?
1082
00:48:53,597 --> 00:48:54,928
Pardon?
1083
00:48:54,998 --> 00:48:57,490
You said, "Oh."
1084
00:48:57,567 --> 00:48:59,797
I said, "It was
a nonexistent friendship."
1085
00:48:59,870 --> 00:49:01,304
You said, "Nonexistent?"
1086
00:49:01,371 --> 00:49:03,703
I said, "Yes.
It never existed."
1087
00:49:03,774 --> 00:49:05,367
And you said, "Oh."
1088
00:49:06,710 --> 00:49:08,838
Did 1?
1089
00:49:08,912 --> 00:49:11,210
Well, I suppose
what I meant was --
1090
00:49:11,281 --> 00:49:16,117
Well, if it never existed,
not at all,
1091
00:49:16,186 --> 00:49:17,950
then how did you know
his sister?
1092
00:49:18,021 --> 00:49:20,251
How keen on her were you?
1093
00:49:20,324 --> 00:49:22,520
-He told you that?
-Were you in love with her?
1094
00:49:22,592 --> 00:49:24,185
[ Laughs ]
You're jealous.
1095
00:49:24,261 --> 00:49:26,593
[ Chuckling ] I'm not.
Don't be ridiculous.
1096
00:49:26,663 --> 00:49:27,789
After all these years.
1097
00:49:27,864 --> 00:49:29,832
That's ridiculous.
I'm just curious.
1098
00:49:29,900 --> 00:49:30,958
[ Chuckles ]
1099
00:49:31,034 --> 00:49:33,503
Good old Léon.
Here's to you, son.
1100
00:49:37,341 --> 00:49:40,333
Subtitling made possible by
Acorn Media
80617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.