All language subtitles for Mad.Max.2.The.Road.Warrior.1981.BluRay.720p.650MB.Ganool.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,550 --> 00:01:32,550 My life fades... 2 00:01:33,430 --> 00:01:35,050 ...the vision dims. 3 00:01:35,970 --> 00:01:38,730 All that remains are memories. 4 00:01:39,930 --> 00:01:43,770 I remember a time of chaos... 5 00:01:44,560 --> 00:01:48,230 ...ruined dreams, this wasted land. 6 00:01:49,280 --> 00:01:53,450 But most of all, I remember the Road Warrior... 7 00:01:54,280 --> 00:01:56,490 ...the man we called Max. 8 00:01:57,540 --> 00:02:01,330 To understand who he was, you have to go back to another time... 9 00:02:02,170 --> 00:02:05,170 ...when the world was powered by the black fuel... 10 00:02:05,710 --> 00:02:09,960 ...and the deserts sprouted great cities of pipe and steel. 11 00:02:12,510 --> 00:02:15,140 Gone now, swept away. 12 00:02:15,890 --> 00:02:20,270 For reasons long forgotten, two mighty warrior tribes went to war... 13 00:02:20,680 --> 00:02:23,940 ...and touched off a blaze which engulfed them all. 14 00:02:24,600 --> 00:02:28,610 Without fuel they were nothing. They'd built a house of straw. 15 00:02:29,320 --> 00:02:32,650 The thundering machines sputtered and stopped. 16 00:02:35,530 --> 00:02:40,040 Their leaders talked and talked and talked. 17 00:02:43,250 --> 00:02:45,880 But nothing could stem the avalanche. 18 00:02:47,130 --> 00:02:48,960 Their world crumbled... 19 00:02:49,920 --> 00:02:51,960 ...the cities exploded. 20 00:02:52,800 --> 00:02:54,680 A whirlwind of looting... 21 00:02:55,590 --> 00:02:57,890 ...a firestorm of fear. 22 00:02:58,890 --> 00:03:01,390 Men began to feed on men. 23 00:03:03,390 --> 00:03:06,440 On the roads, it was a white-line nightmare. 24 00:03:07,150 --> 00:03:09,820 Only those mobile enough to scavenge... 25 00:03:10,360 --> 00:03:13,110 ...brutal enough to pillage, would survive. 26 00:03:14,070 --> 00:03:16,490 The gangs took over the highways... 27 00:03:17,160 --> 00:03:20,540 ...ready to wage war for a tank of juice. 28 00:03:22,080 --> 00:03:24,620 And in this maelstrom of decay... 29 00:03:25,120 --> 00:03:27,960 ...ordinary men were battered and smashed. 30 00:03:28,790 --> 00:03:30,290 Men like Max. 31 00:03:31,050 --> 00:03:32,710 The warrior Max. 32 00:03:35,760 --> 00:03:38,850 In the roar of an engine, he lost everything... 33 00:03:44,390 --> 00:03:46,520 ...and became a shell of a man. 34 00:03:46,940 --> 00:03:49,440 A burnt-out, desolate man. 35 00:03:50,230 --> 00:03:54,320 A man haunted by the demons of his past. 36 00:03:55,320 --> 00:03:58,870 A man who wandered out into the wasteland. 37 00:04:00,700 --> 00:04:02,240 And it was here... 38 00:04:03,620 --> 00:04:05,500 ...in this blighted place... 39 00:04:07,370 --> 00:04:09,630 ...that he learned to live again. 40 00:10:37,260 --> 00:10:40,100 Don't hurt the snake. Put it down. 41 00:10:40,560 --> 00:10:43,770 Gently, gently. Nice. Nice. 42 00:10:43,940 --> 00:10:45,440 Now the iron. 43 00:10:48,650 --> 00:10:49,900 The gun. 44 00:10:51,150 --> 00:10:54,150 Down, down. Turn around. 45 00:11:06,880 --> 00:11:09,340 Looks like I got myself some gasoline, eh? 46 00:11:10,630 --> 00:11:11,670 V8? 47 00:11:12,510 --> 00:11:16,140 Booby-trapped. Touch those tanks and: 48 00:11:24,310 --> 00:11:27,020 Booby trap. Back up. 49 00:11:28,360 --> 00:11:31,730 Oh, you crafty little man, you. 50 00:11:31,900 --> 00:11:34,740 You're quick, very quick. 51 00:11:36,030 --> 00:11:39,990 Never seen a man beat the snake before. Who are you? 52 00:11:42,200 --> 00:11:45,500 Reflexes. Yeah. That's what you've got. 53 00:11:47,500 --> 00:11:49,670 Me, I got brains. 54 00:11:53,960 --> 00:11:54,970 Hey! 55 00:11:56,840 --> 00:11:59,640 A fella, a quick fella... 56 00:12:00,100 --> 00:12:04,480 ...might have a weapon under there. I'd have to pin his head to the panel. 57 00:12:16,530 --> 00:12:19,030 Hey. Hey, hey. 58 00:12:21,990 --> 00:12:23,910 Don't play me the fool. 59 00:12:30,710 --> 00:12:34,250 Gas, fuel, gasoline! Thousands of gallons of it! 60 00:12:34,420 --> 00:12:36,590 - As much as you want! - Where? Where? 61 00:12:36,760 --> 00:12:40,050 Twenty miles from here. Pumping it, they are. Refining! 62 00:12:41,510 --> 00:12:43,470 - A huge tanker full. - Crap. 63 00:12:43,640 --> 00:12:46,060 No. No, no, no, it's true! It's true. 64 00:12:46,350 --> 00:12:49,310 It's not self-service, no, no. It's too hard for me. 65 00:12:49,480 --> 00:12:52,400 - But a man of your ingenuity... - Where? Where? Where? 66 00:12:53,480 --> 00:12:55,900 Kill me and you'll never find out. 67 00:13:16,300 --> 00:13:18,880 Good dog. Nice doggy, eh? 68 00:13:19,970 --> 00:13:21,340 Good doggy. 69 00:13:28,060 --> 00:13:29,270 Bless you, dog. 70 00:13:53,290 --> 00:13:56,340 Well, there it is. 71 00:13:59,300 --> 00:14:01,300 Four days I was up here... 72 00:14:01,800 --> 00:14:05,800 ...me and the snakes, playing mahjong, taking tea... 73 00:14:06,890 --> 00:14:08,770 ...watching, thinking... 74 00:14:09,640 --> 00:14:12,480 ...how was I gonna get in and get the gas? 75 00:14:14,610 --> 00:14:16,820 Day and night it's pumping. 76 00:14:19,990 --> 00:14:21,490 Fuel to burn. 77 00:14:22,610 --> 00:14:26,200 They've got the lot. Power, lights, you name it. 78 00:14:27,330 --> 00:14:29,950 You can bet your life they mean to keep it. 79 00:14:30,830 --> 00:14:32,620 Thirty of them in there. 80 00:14:32,830 --> 00:14:35,290 Arrows, flamethrowers, guns. 81 00:14:36,670 --> 00:14:39,380 No place for man or reptile, I thought. 82 00:14:40,550 --> 00:14:42,670 Then this trash arrived... 83 00:14:43,760 --> 00:14:45,510 ...as moths to a flame. 84 00:14:45,930 --> 00:14:48,720 Round and round, attack, attack... 85 00:14:49,600 --> 00:14:53,440 ...like angry ants, mad with the smell of gasoline. 86 00:15:09,370 --> 00:15:12,500 In the tanker, that's where they keep it. 87 00:15:13,710 --> 00:15:16,540 Thousands of gallons. As much as you want. 88 00:15:19,040 --> 00:15:21,880 If anyone's gonna get in there, it's gonna be you. 89 00:15:22,210 --> 00:15:25,510 Me, I'm gonna feed the snakes. 90 00:15:29,470 --> 00:15:33,140 A man lives by his word, I reckon, and I've kept mine, eh? 91 00:15:42,570 --> 00:15:45,530 Look, we had a deal. I show you the gas and you let me go, right? 92 00:15:45,700 --> 00:15:49,660 - The arrangement was I wouldn't kill you. - After all I've done for you... 93 00:15:50,160 --> 00:15:52,790 I reckon you got a bargain, don't you? 94 00:16:21,150 --> 00:16:23,570 Attack, my vermin, attack! 95 00:16:48,050 --> 00:16:51,970 Onward! Bring me the fuel. For the glory of Humungus. 96 00:16:52,260 --> 00:16:54,600 For the great glory of Humungus. 97 00:16:59,310 --> 00:17:01,440 Smegma crazies to the left! 98 00:17:04,400 --> 00:17:07,150 The gate! Gayboy berserkers to the gate! 99 00:17:14,280 --> 00:17:15,830 I am your Lord. 100 00:17:20,830 --> 00:17:22,040 Attack! 101 00:24:09,070 --> 00:24:12,080 Thank you. Thank you. Thank you. 102 00:24:12,240 --> 00:24:13,450 Save it. 103 00:24:13,910 --> 00:24:16,160 I'm just here for the gasoline. 104 00:24:16,330 --> 00:24:17,620 Yeah. Yeah. 105 00:24:23,420 --> 00:24:25,220 As much as you like. 106 00:24:25,380 --> 00:24:27,340 Just take me back there. 107 00:25:14,260 --> 00:25:16,810 Show your weapons and come forward! 108 00:25:21,150 --> 00:25:22,520 Steady now. 109 00:25:24,570 --> 00:25:26,530 Take it real easy. 110 00:25:27,780 --> 00:25:29,700 That's as far as you go. 111 00:25:30,410 --> 00:25:31,820 Turn around. 112 00:25:32,820 --> 00:25:36,200 - Nathan! Nathan! It's Nathan! - Hurry, get the stretcher! 113 00:25:36,370 --> 00:25:37,620 Lose them. 114 00:25:40,870 --> 00:25:42,380 Open the gate. 115 00:25:47,550 --> 00:25:49,920 Hurry up with that damned stretcher. 116 00:25:50,340 --> 00:25:51,380 Nathan! 117 00:25:51,550 --> 00:25:54,510 Hey, that's fine. It's fine. Just stay here. 118 00:25:55,010 --> 00:25:56,810 Cover him. Cover him. 119 00:25:59,180 --> 00:26:01,060 Come on, quick. Quick. 120 00:26:01,940 --> 00:26:03,650 Oh, what a waste! 121 00:26:04,690 --> 00:26:06,360 Watch his leg. 122 00:26:09,360 --> 00:26:11,400 You and your handiwork! 123 00:26:11,570 --> 00:26:13,360 He didn't stand a chance! 124 00:26:13,530 --> 00:26:17,240 Oh, I warned him. You all heard me. "Madness," I said. 125 00:26:17,490 --> 00:26:20,870 "We can escape, take our gas," he said. "How?" I said. 126 00:26:21,040 --> 00:26:23,170 Get that machine inside. Charlie, help me- 127 00:26:23,330 --> 00:26:24,540 Derek? 128 00:26:31,220 --> 00:26:32,880 Get that machine inside. 129 00:26:33,550 --> 00:26:35,140 Close the damned gate. 130 00:26:35,300 --> 00:26:37,560 Mind your backs, mind your backs. Coming through. 131 00:26:49,900 --> 00:26:52,280 All right, give him room, give him room. 132 00:26:55,820 --> 00:26:57,240 Who are you? 133 00:26:58,280 --> 00:27:00,410 How did you get through out there? 134 00:27:00,580 --> 00:27:03,500 Look, I want some answers. Where did you find him? 135 00:27:03,920 --> 00:27:07,250 Two or three miles down the road, left for dead. We had a deal. 136 00:27:07,420 --> 00:27:09,710 There were three other vehicles. Did you see them? 137 00:27:09,880 --> 00:27:12,260 They're heading to the southwest in heaps of trouble. 138 00:27:12,420 --> 00:27:14,930 He said if I brought him back, you'd give me some gas. 139 00:27:15,090 --> 00:27:18,260 - Now, there's not much time. - There was a woman in the car. 140 00:27:19,350 --> 00:27:20,720 She's dead. 141 00:27:22,430 --> 00:27:23,640 What did they do? 142 00:27:23,810 --> 00:27:26,600 It was quick. I just want my gas, I wanna get out of here. 143 00:27:26,770 --> 00:27:29,150 For all we know, he's one of them. Give him nothing. 144 00:27:29,320 --> 00:27:30,980 She's right, he's a parasite. 145 00:27:31,150 --> 00:27:34,030 Trading in human flesh. Mercenary trash. 146 00:27:35,200 --> 00:27:38,200 - We had an arrangement. - What do you mean, an arrangement? 147 00:27:38,370 --> 00:27:40,120 You talk to this man. 148 00:27:40,910 --> 00:27:44,330 No, no. Try something. Try something. 149 00:27:57,720 --> 00:28:00,430 If you had a contract, it was with him. 150 00:28:00,600 --> 00:28:02,310 And it died with him. 151 00:28:02,470 --> 00:28:04,480 - Get rid of him. - Move it. 152 00:28:04,810 --> 00:28:05,980 Left! 153 00:28:08,600 --> 00:28:09,810 Left. 154 00:28:13,610 --> 00:28:16,900 Gotta hand it to you, treasure. The last of the V8 Interceptors. 155 00:28:17,070 --> 00:28:18,780 A piece of history. 156 00:28:20,410 --> 00:28:22,700 Would have been a shame to blow it up. 157 00:28:32,130 --> 00:28:33,630 Let him go! 158 00:28:36,300 --> 00:28:37,300 It's all right, mate. 159 00:28:37,470 --> 00:28:41,100 Here they come! Close the gates! They're coming back! 160 00:29:50,670 --> 00:29:54,790 Hold your fire! He comes in peace! 161 00:29:55,170 --> 00:29:59,590 For Christ's sake, hold your fire! 162 00:30:52,480 --> 00:30:54,810 Greetings from the Humungus! 163 00:30:55,480 --> 00:30:57,150 The Lord Humungus! 164 00:30:57,900 --> 00:31:00,650 The Warrior of the Wasteland! 165 00:31:02,780 --> 00:31:06,490 The Ayatollah of Rock 'n' Roll-ah! 166 00:31:09,160 --> 00:31:11,410 I am gravely disappointed. 167 00:31:12,000 --> 00:31:15,170 Again you have made me unleash my dogs of war. 168 00:31:15,830 --> 00:31:17,670 - Look at what remains... - Help! 169 00:31:17,840 --> 00:31:19,840 - ... of your gallant scouts. - Kill him now... 170 00:31:20,000 --> 00:31:23,300 - Why? Because you're selfish. - ... while you've got the chance. 171 00:31:23,470 --> 00:31:25,180 You hoard your gasoline. 172 00:31:25,840 --> 00:31:28,600 - You will not listen to reason. - Don't listen to him! 173 00:31:28,760 --> 00:31:30,850 Now, my prisoners say... 174 00:31:31,100 --> 00:31:34,440 ...you plan to take your gasoline out of the wasteland. 175 00:31:34,850 --> 00:31:38,230 You sent them out this morning to find a vehicle. 176 00:31:38,770 --> 00:31:43,070 A rig big enough to haul that fat tank of gas. 177 00:31:43,860 --> 00:31:45,530 What a puny plan. 178 00:31:46,160 --> 00:31:47,740 Look around you. 179 00:31:49,950 --> 00:31:52,330 This is the Valley of Death. 180 00:31:52,500 --> 00:31:53,540 See! 181 00:31:54,290 --> 00:31:58,210 Nothing can escape! The Humungus rules the wasteland! 182 00:31:58,380 --> 00:32:02,550 Give them nothing. Blow it up. Give them- 183 00:32:04,340 --> 00:32:07,260 Humungus will not be defied. 184 00:32:28,950 --> 00:32:30,700 Wez. Wez. 185 00:32:31,240 --> 00:32:32,740 Listen to me! 186 00:32:39,630 --> 00:32:41,420 I got it. I got it. 187 00:32:49,640 --> 00:32:50,640 Good one. 188 00:32:55,890 --> 00:32:59,060 Quiet. Quiet. No more games. 189 00:33:00,150 --> 00:33:01,690 No more games! 190 00:33:02,400 --> 00:33:04,230 We are here for a purpose. 191 00:33:04,780 --> 00:33:06,610 We've come with an offer. 192 00:33:10,110 --> 00:33:13,450 No. No more talk. 193 00:33:13,660 --> 00:33:15,950 We go in. We kill. 194 00:33:16,120 --> 00:33:18,250 We'll kill them! 195 00:33:20,960 --> 00:33:24,380 We'll kill them! Kill them. Kill them! 196 00:33:26,630 --> 00:33:28,300 Do you see him? 197 00:33:31,470 --> 00:33:33,470 Kill! Kill! 198 00:33:36,520 --> 00:33:38,430 Be still, my dog of war. 199 00:33:38,680 --> 00:33:40,600 I understand your pain. 200 00:33:40,900 --> 00:33:44,820 We all lost someone we love. But we do it my way. 201 00:33:44,980 --> 00:33:46,940 Losers. Losers wait. 202 00:33:47,150 --> 00:33:49,150 We do it my way. 203 00:33:49,320 --> 00:33:53,950 Their fear is our ally. The gasoline will be ours. 204 00:33:54,700 --> 00:33:57,290 Then you shall have your revenge. 205 00:34:02,670 --> 00:34:04,040 Take him away. 206 00:34:18,890 --> 00:34:22,770 There has been too much violence, too much pain. 207 00:34:23,520 --> 00:34:25,520 None here are without sin. 208 00:34:26,940 --> 00:34:29,030 But I have an honorable compromise. 209 00:34:30,030 --> 00:34:31,570 Just walk away. 210 00:34:32,200 --> 00:34:33,860 Give me the pump... 211 00:34:34,240 --> 00:34:35,530 ...the oil... 212 00:34:36,160 --> 00:34:37,660 ...the gasoline... 213 00:34:38,120 --> 00:34:41,660 ...and the whole compound, and I'll spare your lives. 214 00:34:42,370 --> 00:34:46,790 Just walk away. I will give you safe passage in the wasteland. 215 00:34:47,380 --> 00:34:51,050 Just walk away and there will be an end to the horror. 216 00:34:56,550 --> 00:34:58,310 I await your answer. 217 00:34:58,760 --> 00:35:01,100 You have one full day to decide. 218 00:35:28,590 --> 00:35:30,420 We'll never walk away! 219 00:35:31,760 --> 00:35:32,920 Never! 220 00:35:54,570 --> 00:35:57,660 You heard what he said. It sounds reasonable. 221 00:35:58,240 --> 00:36:00,450 We don't have to die. 222 00:36:00,950 --> 00:36:03,160 All we have to do is walk away. 223 00:36:03,330 --> 00:36:04,660 No. We've worked too hard. 224 00:36:04,830 --> 00:36:08,920 It's simple. All we do is change the fuel and this junkyard for our lives. 225 00:36:09,080 --> 00:36:11,460 Look, if we walk out there, they'll slaughter us. 226 00:36:11,630 --> 00:36:14,840 They'll set us loose and then cut us down like pigs. 227 00:36:15,010 --> 00:36:16,380 Don't listen to them. 228 00:36:16,550 --> 00:36:18,970 All right. All right. This is it. 229 00:36:19,350 --> 00:36:21,470 I'll talk to this Humungus. 230 00:36:21,970 --> 00:36:22,970 Fool. 231 00:36:23,140 --> 00:36:25,020 He's a reasonable man... 232 00:36:26,020 --> 00:36:27,980 ...open to negotiation. 233 00:36:28,440 --> 00:36:31,440 He promised us safe passage. He gave his word. 234 00:36:31,610 --> 00:36:33,860 And let us suppose he keeps it... 235 00:36:34,490 --> 00:36:38,070 ...and we walk away from here with our lives. What then? 236 00:37:47,350 --> 00:37:48,850 But remember. 237 00:37:49,020 --> 00:37:52,650 Remember one thing. That is more than just a tanker of gas. 238 00:37:52,810 --> 00:37:57,230 That is our lifeline to a place beyond that vermin on machines. 239 00:37:57,900 --> 00:38:00,200 That's 2,000 miles from here! 240 00:38:00,860 --> 00:38:03,950 How do you expect us to get it there? Drag it? 241 00:38:04,120 --> 00:38:06,910 If we have to, yes. There's always a way. 242 00:38:07,910 --> 00:38:09,620 But the first step... 243 00:38:10,660 --> 00:38:12,250 ...defend the fuel. 244 00:38:13,500 --> 00:38:14,670 Words. 245 00:38:15,420 --> 00:38:16,800 Just words! 246 00:38:17,460 --> 00:38:19,090 You'd die for a pipe dream! 247 00:38:19,260 --> 00:38:22,090 Wrong. We fight for a belief. I stay. 248 00:38:31,230 --> 00:38:33,600 I wish it could have worked, Pappagallo. 249 00:38:33,770 --> 00:38:36,020 You can't expect to compete with that. 250 00:38:36,610 --> 00:38:40,150 Every day we get weaker while they get stronger. It's finished. 251 00:38:40,780 --> 00:38:42,110 I'm sorry. 252 00:38:48,450 --> 00:38:52,000 Two days ago I saw a vehicle that'd haul that tanker. 253 00:38:53,670 --> 00:38:55,880 You wanna get out of here... 254 00:38:56,500 --> 00:38:58,050 ...you talk to me. 255 00:39:03,300 --> 00:39:05,300 Okay, so that's my offer. 256 00:39:05,640 --> 00:39:07,890 I deliver a rig big enough to haul that tanker... 257 00:39:08,060 --> 00:39:11,480 ...you give me back my vehicle and as much juice as I can carry. 258 00:39:11,640 --> 00:39:13,810 We lost eight good people this morning. 259 00:39:16,310 --> 00:39:18,190 What's he got in mind? 260 00:39:18,730 --> 00:39:21,740 Now, to do the job I need five gallons of diesel... 261 00:39:21,990 --> 00:39:23,900 ...and some high-octane gasoline. 262 00:39:27,620 --> 00:39:29,540 Think of it as a down payment. 263 00:39:29,830 --> 00:39:32,330 And that's the last we'll ever see of him. 264 00:39:32,500 --> 00:39:34,670 He has to come back for his wheels. 265 00:39:35,080 --> 00:39:36,880 What have we got to lose? 266 00:39:39,170 --> 00:39:41,000 You've got yourself a deal. 267 00:40:05,650 --> 00:40:08,490 My vehicle and all the juice I can carry. 268 00:40:59,580 --> 00:41:01,040 Come on, dog. 269 00:43:55,090 --> 00:43:58,260 You know what I miss most of all? Clean women. 270 00:43:59,300 --> 00:44:02,020 Nail polish, perfume... 271 00:44:02,770 --> 00:44:06,600 ...the smell of bicycle seats, cocktails... 272 00:44:07,270 --> 00:44:08,940 - Shut up. - Desserts. 273 00:44:09,820 --> 00:44:13,610 Lingerie. Remember lingerie? 274 00:44:24,410 --> 00:44:26,790 I knew it. I knew it'd work. 275 00:44:27,080 --> 00:44:31,000 Lethal. Lethal, these snakes. Born killers. 276 00:44:32,800 --> 00:44:33,800 Down! 277 00:44:33,960 --> 00:44:37,010 It's my snake. I trained it. I'm gonna eat it. 278 00:44:37,430 --> 00:44:40,550 So find your own. Get out of it. 279 00:44:41,220 --> 00:44:44,140 I've got a recipe for snake. Delicious. 280 00:44:44,980 --> 00:44:47,600 Fricassee of reptile. Get out. 281 00:44:48,020 --> 00:44:50,270 Better than your dog food. No! 282 00:44:50,980 --> 00:44:54,360 Pure protein, minerals, vitamins. 283 00:44:54,860 --> 00:44:57,320 A man's gotta look after himself. 284 00:44:57,610 --> 00:44:59,990 Healthy mind, healthy body, dog. 285 00:45:00,200 --> 00:45:03,910 Hey! You are what you eat, I reckon. Get away! 286 00:45:05,000 --> 00:45:07,830 You two ought to take a look in the mirror some time. 287 00:45:08,000 --> 00:45:10,040 No style, no taste. 288 00:45:12,170 --> 00:45:13,340 Empty. 289 00:45:14,170 --> 00:45:16,010 All this time. 290 00:45:20,180 --> 00:45:23,140 That's dishonest. Low. 291 00:45:26,430 --> 00:45:28,980 Let's have a look at this machine of yours. 292 00:45:29,850 --> 00:45:32,190 How do I know that one's not a dud? 293 00:45:32,980 --> 00:45:35,940 - Find out. - Cool. Cool, cool. 294 00:45:37,030 --> 00:45:40,700 Now, you've gotta understand the basics of aerodynamics in a thing like this. 295 00:45:40,860 --> 00:45:42,200 Shut up. Shut up. 296 00:46:27,580 --> 00:46:30,790 What about me, eh? You're not gonna leave me here, are you? 297 00:46:34,130 --> 00:46:35,590 Do what you want. 298 00:46:37,750 --> 00:46:39,670 We're partners. 299 00:46:47,970 --> 00:46:51,270 You and me, we're partners. 300 00:46:51,980 --> 00:46:53,440 Partners! 301 00:48:01,840 --> 00:48:03,010 Go. Go. 302 00:51:33,800 --> 00:51:36,430 My dogs, run. The gate. 303 00:51:41,140 --> 00:51:45,440 The gate. The gate. The gate. 304 00:53:05,480 --> 00:53:08,940 You. You can run, but you can't hide. 305 00:53:35,170 --> 00:53:37,170 You did a great job. 306 00:53:37,720 --> 00:53:39,220 That's my man. 307 00:53:39,970 --> 00:53:41,510 That's my man. 308 00:53:41,680 --> 00:53:43,640 Don't go overboard now. 309 00:53:44,810 --> 00:53:47,980 No, don't touch, please. It's a precision instrument. 310 00:53:50,770 --> 00:53:52,560 Don't touch. 311 00:54:00,070 --> 00:54:01,530 Don't touch. 312 00:54:02,820 --> 00:54:03,870 Go. 313 00:54:07,370 --> 00:54:08,450 Go on. 314 00:54:11,790 --> 00:54:14,540 Tell me, son, this machine of yours... 315 00:54:15,880 --> 00:54:18,010 ...it can take two, can it? 316 00:54:20,010 --> 00:54:21,260 Possibly. 317 00:54:26,560 --> 00:54:27,680 All right? 318 00:54:27,850 --> 00:54:31,310 I'm okay. Just get them organized, we're moving out tonight. 319 00:54:35,480 --> 00:54:38,740 Okay, listen, everyone. We're going out tonight. 320 00:54:38,900 --> 00:54:41,280 You all know what to do, just get on with it. 321 00:54:41,450 --> 00:54:44,070 Timbo, Derek, Pappagallo's been hurt. 322 00:54:45,580 --> 00:54:47,080 How's the rig? 323 00:54:48,240 --> 00:54:49,910 The rig. How is she? 324 00:54:50,080 --> 00:54:51,410 A cracked timing case cover. 325 00:54:51,580 --> 00:54:53,580 It's broken some teeth off the timing gears. 326 00:54:53,750 --> 00:54:55,460 It's got a cracked timing case cover. 327 00:54:55,630 --> 00:54:58,130 It's broken a couple of teeth off the timing gears. 328 00:54:58,300 --> 00:55:01,670 - The radiator's damaged at the core. - The radiator's damaged at the core. 329 00:55:01,840 --> 00:55:04,430 - A cracked water pump. - It's got a cracked water pump. 330 00:55:04,590 --> 00:55:08,140 - And a fractured injector line. - And it's got a fractured injector line. 331 00:55:08,310 --> 00:55:11,850 - Well, what does all that mean? - Yeah, okay, but what does that mean? 332 00:55:12,390 --> 00:55:14,270 - What does that mean? - Twenty-four hours. 333 00:55:14,440 --> 00:55:15,940 Twenty-four hours. 334 00:55:17,270 --> 00:55:18,650 They've got 12. 335 00:55:19,530 --> 00:55:21,280 - You've got 12. - Okay. 336 00:55:21,440 --> 00:55:22,450 Okay. 337 00:55:22,610 --> 00:55:24,990 Let's get him down. Quick, come on. 338 00:55:30,410 --> 00:55:32,960 Listen, I was wrong about you... 339 00:55:33,370 --> 00:55:34,920 ...and I'm sorry. 340 00:55:50,640 --> 00:55:51,770 Heel. 341 00:55:51,930 --> 00:55:54,810 It's been a long time since I've seen driving like that, man. 342 00:55:54,980 --> 00:55:56,900 You're okay by me, son. 343 00:55:57,060 --> 00:56:00,730 With you driving that rig, we got it licked! Nice to have you aboard, son. 344 00:56:00,900 --> 00:56:03,690 I've been saving those. I want you to have them. 345 00:56:07,660 --> 00:56:09,530 Thank you, and welcome. 346 00:56:12,700 --> 00:56:15,620 It's been a pleasure doing business with you, but I'm leaving. 347 00:56:15,790 --> 00:56:17,670 I'm leaving. Thanks. 348 00:56:24,670 --> 00:56:26,300 Oh, my God, look! 349 00:56:26,470 --> 00:56:28,010 Up on the hill! 350 00:56:28,680 --> 00:56:31,430 They're stringing them up, the bastards! 351 00:56:33,310 --> 00:56:34,390 Look! 352 00:56:40,690 --> 00:56:42,820 You have defied me. 353 00:56:43,650 --> 00:56:48,030 You will know the vengeance of Lord Humungus. 354 00:56:49,160 --> 00:56:50,740 I promise you... 355 00:56:51,700 --> 00:56:53,200 ...nobody... 356 00:56:53,790 --> 00:56:57,540 ...nobody gets out of here alive. 357 00:57:48,630 --> 00:57:53,010 Who's supposed to be helping out with the drums? Come on! 358 00:57:54,350 --> 00:57:57,270 Hey, don't forget, don't waste a bit before we leave. 359 00:58:00,440 --> 00:58:01,980 Just wanna catch the pigs. 360 00:58:02,150 --> 00:58:04,440 Come on with the drums, come on! 361 00:58:04,610 --> 00:58:06,730 Is anybody helping over there? 362 00:58:10,570 --> 00:58:11,780 Hey, come on! 363 00:58:44,980 --> 00:58:48,070 What's wrong? Come on. 364 00:58:48,570 --> 00:58:52,030 It just seems really wrong, sneaking away like this. 365 00:58:56,030 --> 00:58:59,200 But you said you wanted to come, sweetheart. 366 00:58:59,410 --> 00:59:01,160 I know I did, but... 367 00:59:02,330 --> 00:59:05,630 Look, you're scared. Now, come on, it'll be much safer up there. 368 00:59:05,790 --> 00:59:08,130 - What are we waiting for, eh? - No, don't. 369 00:59:10,130 --> 00:59:11,840 This is my family. 370 00:59:13,340 --> 00:59:15,800 I'm not gonna leave these people. 371 00:59:17,050 --> 00:59:18,470 I'm staying. 372 00:59:20,770 --> 00:59:22,140 I'm sorry. 373 00:59:31,990 --> 00:59:35,070 Come on, keep it together. 374 00:59:52,300 --> 00:59:54,880 I told you, he's leaving. What did I tell you? 375 00:59:55,050 --> 00:59:56,550 Look, he's leaving. 376 00:59:58,390 --> 01:00:02,770 Look, I don't have time for long speeches. I want you to drive the tanker. 377 01:00:04,560 --> 01:00:05,730 Sorry. 378 01:00:07,230 --> 01:00:10,440 We had a contract. I kept my part of the bargain. 379 01:00:11,480 --> 01:00:13,530 We'll make a new contract. 380 01:00:17,280 --> 01:00:19,280 I've got all I need here. 381 01:00:19,530 --> 01:00:23,700 You don't have a future. I could offer you that. Rebuild our lives. 382 01:00:23,910 --> 01:00:24,960 Max... 383 01:00:25,210 --> 01:00:27,290 ...buy a ticket for 2,000 miles. 384 01:00:27,460 --> 01:00:31,750 You have to come, sonny. This is where we're going. Paradise. 385 01:00:32,590 --> 01:00:34,420 Two thousand miles from here. 386 01:00:34,760 --> 01:00:37,180 Fresh water, plenty of sunshine. 387 01:00:37,720 --> 01:00:39,720 Nothing to do but breed. 388 01:00:41,430 --> 01:00:42,770 No, thanks. 389 01:00:43,520 --> 01:00:46,520 What is it with you, huh? What are you looking for? 390 01:00:47,190 --> 01:00:50,020 Come on, Max, everyone's looking for something. 391 01:00:50,610 --> 01:00:52,860 You happy out there, are you? 392 01:00:53,070 --> 01:00:55,820 Wandering? One day blurring into another? 393 01:00:56,740 --> 01:00:59,620 You're a scavenger, Max. You're a maggot. 394 01:01:00,280 --> 01:01:01,530 Do you know that? 395 01:01:01,700 --> 01:01:04,450 You're living off the corpse of the old world. 396 01:01:04,950 --> 01:01:07,160 Tell me your story. Come on, tell me your story. 397 01:01:07,330 --> 01:01:08,830 What burned you out? 398 01:01:09,000 --> 01:01:10,500 Kill one man too many? 399 01:01:10,670 --> 01:01:13,000 See too many people die? Lose some family? 400 01:01:13,170 --> 01:01:17,470 Oh, so that's it. You lost some family. That make you something special, does it? 401 01:01:18,050 --> 01:01:19,300 Listen to me. 402 01:01:41,700 --> 01:01:44,490 Do you think you're the only one that's suffered? 403 01:01:44,910 --> 01:01:48,620 We've all been through it in here. But we haven't given up. 404 01:01:49,960 --> 01:01:52,670 We're still human beings with dignity. 405 01:01:53,290 --> 01:01:56,920 But you, you're out there with the garbage. 406 01:01:57,470 --> 01:01:59,010 You're nothing. 407 01:02:40,670 --> 01:02:42,130 Get out, kid. 408 01:02:45,050 --> 01:02:47,060 Come on, get out of here. 409 01:03:08,370 --> 01:03:11,000 Go on, get out. Scat. Get out. 410 01:03:42,570 --> 01:03:44,450 You're letting him go? 411 01:03:46,280 --> 01:03:48,620 Well, let's keep his vehicle, at least. 412 01:03:49,410 --> 01:03:53,080 He fulfilled his contract. He's an honorable man. 413 01:03:54,620 --> 01:03:57,290 Okay, so who's gonna drive the tanker? 414 01:03:58,630 --> 01:03:59,710 I am. 415 01:04:26,570 --> 01:04:29,030 They've got you wrong, you're not a coward. 416 01:04:29,200 --> 01:04:31,660 Stupid maybe, but not a coward. 417 01:04:32,830 --> 01:04:35,160 You're making a serious mistake... 418 01:04:36,290 --> 01:04:38,380 ...splitting a great team. 419 01:04:39,290 --> 01:04:42,050 You and me together, think of the possibilities. 420 01:04:42,210 --> 01:04:45,170 See you around, maybe. Goodbye, good luck. 421 01:05:12,740 --> 01:05:13,740 We go! 422 01:05:24,840 --> 01:05:27,550 You disobey me. You puppy. 423 01:06:30,280 --> 01:06:32,610 Toadie, the gas. Hurry up. 424 01:06:40,960 --> 01:06:43,790 Don't waste him. If he's alive... 425 01:06:44,790 --> 01:06:46,130 ...I want him. 426 01:07:12,320 --> 01:07:16,660 The tanks are full, O, mighty Wez, and it's all yours! 427 01:08:11,710 --> 01:08:13,220 It's all over. 428 01:08:14,130 --> 01:08:15,430 Let's go. 429 01:08:27,770 --> 01:08:30,230 Look, out there. Northwest. 430 01:08:38,410 --> 01:08:39,910 Oh, hell. 431 01:08:42,410 --> 01:08:44,250 You blew it, you fool. 432 01:10:01,530 --> 01:10:04,080 Relax, partner. 433 01:11:40,460 --> 01:11:42,340 I'll be driving the tanker. 434 01:11:43,470 --> 01:11:46,470 We're gonna crash or crash through. 435 01:11:48,140 --> 01:11:51,480 Now at this point, that's all they want. The tanker. 436 01:11:52,100 --> 01:11:54,230 So they'll come straight after us. 437 01:11:54,390 --> 01:11:57,110 So we'll use that to punch our way out... 438 01:11:57,400 --> 01:12:00,280 ...which will give all of you a very, very good chance. 439 01:12:00,780 --> 01:12:02,280 Now, don't hesitate. 440 01:12:02,440 --> 01:12:06,530 Once you're outside there, split up and go as hard as you can. 441 01:12:07,910 --> 01:12:09,870 Now, 200 miles to the north... 442 01:12:10,580 --> 01:12:14,960 ...there's a place with a bridge called Powder River. 443 01:12:15,370 --> 01:12:17,290 That's our rendezvous. 444 01:12:18,630 --> 01:12:20,420 Give us till sunset. 445 01:12:21,460 --> 01:12:25,050 If we haven't made it by then, keep going. 446 01:12:25,930 --> 01:12:28,100 Good enough for me to build, but not to ride on? 447 01:12:28,260 --> 01:12:30,850 - You are not coming on this tanker! - I sweated blood on this... 448 01:12:31,010 --> 01:12:33,730 ...and no bastard's gonna tell me to ride in no school bus! 449 01:12:33,890 --> 01:12:35,480 Okay, settle down! 450 01:12:35,850 --> 01:12:37,980 If it's all the same to you... 451 01:12:39,650 --> 01:12:41,570 ...I'll drive that tanker. 452 01:12:42,730 --> 01:12:46,490 The offer is closed. Too late for deals. 453 01:12:47,200 --> 01:12:49,700 No deals. I wanna drive that truck. 454 01:12:50,830 --> 01:12:53,660 Why? Why the big change of heart? 455 01:12:53,830 --> 01:12:55,660 Believe me, I haven't got a choice. 456 01:12:55,830 --> 01:12:57,960 And how do you think you'll do it? 457 01:12:58,130 --> 01:13:01,500 I mean, look at you. You couldn't even drive a wheelchair. 458 01:13:03,000 --> 01:13:06,090 You should look at yourself, Max. You're a mess. 459 01:13:07,510 --> 01:13:09,390 Come on, cut the crap. 460 01:13:11,180 --> 01:13:13,520 I'm the best chance you've got. 461 01:13:21,860 --> 01:13:23,650 Right, let's get moving. 462 01:14:35,430 --> 01:14:37,640 Move that kid! Get rid of him! 463 01:15:54,010 --> 01:15:55,300 Oh, shit! 464 01:19:10,540 --> 01:19:14,630 Go! Go, go, go, go! 465 01:20:25,070 --> 01:20:27,070 I'm all right, I'm all right. 466 01:20:33,290 --> 01:20:35,120 Move it. Move it. 467 01:21:06,900 --> 01:21:09,320 Come on, come on, come on! 468 01:23:05,230 --> 01:23:08,280 The tire! Shoot the tire! 469 01:25:42,560 --> 01:25:45,020 Boy! Come on, jump! 470 01:25:46,060 --> 01:25:47,310 Come on, jump! 471 01:25:48,060 --> 01:25:49,060 I say. 472 01:25:49,940 --> 01:25:51,270 We've won. 473 01:25:51,810 --> 01:25:53,570 It's over, boy. 474 01:27:41,880 --> 01:27:43,010 Hey, kid. 475 01:27:43,930 --> 01:27:45,640 Get the bullet. The bullet. 476 01:27:46,050 --> 01:27:47,850 Get up. Go on. 477 01:27:52,020 --> 01:27:53,520 Get the shell. 478 01:27:55,190 --> 01:27:56,560 Get the shell. 479 01:27:56,730 --> 01:27:58,480 Come on. Come on, go! 480 01:31:30,440 --> 01:31:33,780 And so began the journey north to safety... 481 01:31:34,450 --> 01:31:36,120 ...to our place in the sun. 482 01:31:36,700 --> 01:31:40,700 Among us we found a new leader, the man who came from the sky... 483 01:31:41,160 --> 01:31:42,830 ...the Gyro Captain. 484 01:31:43,330 --> 01:31:45,630 And just as Pappagallo had planned... 485 01:31:45,790 --> 01:31:49,130 ...we traveled far beyond the reach of men on machines. 486 01:31:50,010 --> 01:31:53,970 The juice, the precious juice, was hidden in the vehicles. 487 01:31:55,720 --> 01:31:57,930 As for me, I grew to manhood... 488 01:31:58,600 --> 01:32:01,520 ...in the fullness of time, I became the leader... 489 01:32:01,680 --> 01:32:04,310 ...the chief of the Great Northern Tribe. 490 01:32:06,230 --> 01:32:08,070 And the Road Warrior? 491 01:32:08,940 --> 01:32:11,570 That was the last we ever saw of him. 492 01:32:12,490 --> 01:32:16,660 He lives now only in my memories. 33371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.