Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,550 --> 00:01:32,550
My life fades...
2
00:01:33,430 --> 00:01:35,050
...the vision dims.
3
00:01:35,970 --> 00:01:38,730
All that remains are memories.
4
00:01:39,930 --> 00:01:43,770
I remember a time of chaos...
5
00:01:44,560 --> 00:01:48,230
...ruined dreams, this wasted land.
6
00:01:49,280 --> 00:01:53,450
But most of all,
I remember the Road Warrior...
7
00:01:54,280 --> 00:01:56,490
...the man we called Max.
8
00:01:57,540 --> 00:02:01,330
To understand who he was,
you have to go back to another time...
9
00:02:02,170 --> 00:02:05,170
...when the world was powered
by the black fuel...
10
00:02:05,710 --> 00:02:09,960
...and the deserts sprouted
great cities of pipe and steel.
11
00:02:12,510 --> 00:02:15,140
Gone now, swept away.
12
00:02:15,890 --> 00:02:20,270
For reasons long forgotten,
two mighty warrior tribes went to war...
13
00:02:20,680 --> 00:02:23,940
...and touched off a blaze
which engulfed them all.
14
00:02:24,600 --> 00:02:28,610
Without fuel they were nothing.
They'd built a house of straw.
15
00:02:29,320 --> 00:02:32,650
The thundering machines
sputtered and stopped.
16
00:02:35,530 --> 00:02:40,040
Their leaders talked and talked and talked.
17
00:02:43,250 --> 00:02:45,880
But nothing could stem the avalanche.
18
00:02:47,130 --> 00:02:48,960
Their world crumbled...
19
00:02:49,920 --> 00:02:51,960
...the cities exploded.
20
00:02:52,800 --> 00:02:54,680
A whirlwind of looting...
21
00:02:55,590 --> 00:02:57,890
...a firestorm of fear.
22
00:02:58,890 --> 00:03:01,390
Men began to feed on men.
23
00:03:03,390 --> 00:03:06,440
On the roads,
it was a white-line nightmare.
24
00:03:07,150 --> 00:03:09,820
Only those mobile enough to scavenge...
25
00:03:10,360 --> 00:03:13,110
...brutal enough to pillage, would survive.
26
00:03:14,070 --> 00:03:16,490
The gangs took over the highways...
27
00:03:17,160 --> 00:03:20,540
...ready to wage war for a tank of juice.
28
00:03:22,080 --> 00:03:24,620
And in this maelstrom of decay...
29
00:03:25,120 --> 00:03:27,960
...ordinary men
were battered and smashed.
30
00:03:28,790 --> 00:03:30,290
Men like Max.
31
00:03:31,050 --> 00:03:32,710
The warrior Max.
32
00:03:35,760 --> 00:03:38,850
In the roar of an engine,
he lost everything...
33
00:03:44,390 --> 00:03:46,520
...and became a shell of a man.
34
00:03:46,940 --> 00:03:49,440
A burnt-out, desolate man.
35
00:03:50,230 --> 00:03:54,320
A man haunted by the demons of his past.
36
00:03:55,320 --> 00:03:58,870
A man who wandered out
into the wasteland.
37
00:04:00,700 --> 00:04:02,240
And it was here...
38
00:04:03,620 --> 00:04:05,500
...in this blighted place...
39
00:04:07,370 --> 00:04:09,630
...that he learned to live again.
40
00:10:37,260 --> 00:10:40,100
Don't hurt the snake. Put it down.
41
00:10:40,560 --> 00:10:43,770
Gently, gently. Nice. Nice.
42
00:10:43,940 --> 00:10:45,440
Now the iron.
43
00:10:48,650 --> 00:10:49,900
The gun.
44
00:10:51,150 --> 00:10:54,150
Down, down. Turn around.
45
00:11:06,880 --> 00:11:09,340
Looks like I got myself some gasoline, eh?
46
00:11:10,630 --> 00:11:11,670
V8?
47
00:11:12,510 --> 00:11:16,140
Booby-trapped.
Touch those tanks and:
48
00:11:24,310 --> 00:11:27,020
Booby trap. Back up.
49
00:11:28,360 --> 00:11:31,730
Oh, you crafty little man, you.
50
00:11:31,900 --> 00:11:34,740
You're quick, very quick.
51
00:11:36,030 --> 00:11:39,990
Never seen a man beat the snake before.
Who are you?
52
00:11:42,200 --> 00:11:45,500
Reflexes. Yeah. That's what you've got.
53
00:11:47,500 --> 00:11:49,670
Me, I got brains.
54
00:11:53,960 --> 00:11:54,970
Hey!
55
00:11:56,840 --> 00:11:59,640
A fella, a quick fella...
56
00:12:00,100 --> 00:12:04,480
...might have a weapon under there.
I'd have to pin his head to the panel.
57
00:12:16,530 --> 00:12:19,030
Hey. Hey, hey.
58
00:12:21,990 --> 00:12:23,910
Don't play me the fool.
59
00:12:30,710 --> 00:12:34,250
Gas, fuel, gasoline!
Thousands of gallons of it!
60
00:12:34,420 --> 00:12:36,590
- As much as you want!
- Where? Where?
61
00:12:36,760 --> 00:12:40,050
Twenty miles from here.
Pumping it, they are. Refining!
62
00:12:41,510 --> 00:12:43,470
- A huge tanker full.
- Crap.
63
00:12:43,640 --> 00:12:46,060
No. No, no, no, it's true! It's true.
64
00:12:46,350 --> 00:12:49,310
It's not self-service, no, no.
It's too hard for me.
65
00:12:49,480 --> 00:12:52,400
- But a man of your ingenuity...
- Where? Where? Where?
66
00:12:53,480 --> 00:12:55,900
Kill me and you'll never find out.
67
00:13:16,300 --> 00:13:18,880
Good dog. Nice doggy, eh?
68
00:13:19,970 --> 00:13:21,340
Good doggy.
69
00:13:28,060 --> 00:13:29,270
Bless you, dog.
70
00:13:53,290 --> 00:13:56,340
Well, there it is.
71
00:13:59,300 --> 00:14:01,300
Four days I was up here...
72
00:14:01,800 --> 00:14:05,800
...me and the snakes,
playing mahjong, taking tea...
73
00:14:06,890 --> 00:14:08,770
...watching, thinking...
74
00:14:09,640 --> 00:14:12,480
...how was I gonna
get in and get the gas?
75
00:14:14,610 --> 00:14:16,820
Day and night it's pumping.
76
00:14:19,990 --> 00:14:21,490
Fuel to burn.
77
00:14:22,610 --> 00:14:26,200
They've got the lot.
Power, lights, you name it.
78
00:14:27,330 --> 00:14:29,950
You can bet your life they mean to keep it.
79
00:14:30,830 --> 00:14:32,620
Thirty of them in there.
80
00:14:32,830 --> 00:14:35,290
Arrows, flamethrowers, guns.
81
00:14:36,670 --> 00:14:39,380
No place for man or reptile, I thought.
82
00:14:40,550 --> 00:14:42,670
Then this trash arrived...
83
00:14:43,760 --> 00:14:45,510
...as moths to a flame.
84
00:14:45,930 --> 00:14:48,720
Round and round, attack, attack...
85
00:14:49,600 --> 00:14:53,440
...like angry ants,
mad with the smell of gasoline.
86
00:15:09,370 --> 00:15:12,500
In the tanker, that's where they keep it.
87
00:15:13,710 --> 00:15:16,540
Thousands of gallons.
As much as you want.
88
00:15:19,040 --> 00:15:21,880
If anyone's gonna get in there,
it's gonna be you.
89
00:15:22,210 --> 00:15:25,510
Me, I'm gonna feed the snakes.
90
00:15:29,470 --> 00:15:33,140
A man lives by his word, I reckon,
and I've kept mine, eh?
91
00:15:42,570 --> 00:15:45,530
Look, we had a deal. I show you the gas
and you let me go, right?
92
00:15:45,700 --> 00:15:49,660
- The arrangement was I wouldn't kill you.
- After all I've done for you...
93
00:15:50,160 --> 00:15:52,790
I reckon you got a bargain, don't you?
94
00:16:21,150 --> 00:16:23,570
Attack, my vermin, attack!
95
00:16:48,050 --> 00:16:51,970
Onward! Bring me the fuel.
For the glory of Humungus.
96
00:16:52,260 --> 00:16:54,600
For the great glory of Humungus.
97
00:16:59,310 --> 00:17:01,440
Smegma crazies to the left!
98
00:17:04,400 --> 00:17:07,150
The gate! Gayboy berserkers to the gate!
99
00:17:14,280 --> 00:17:15,830
I am your Lord.
100
00:17:20,830 --> 00:17:22,040
Attack!
101
00:24:09,070 --> 00:24:12,080
Thank you. Thank you. Thank you.
102
00:24:12,240 --> 00:24:13,450
Save it.
103
00:24:13,910 --> 00:24:16,160
I'm just here for the gasoline.
104
00:24:16,330 --> 00:24:17,620
Yeah. Yeah.
105
00:24:23,420 --> 00:24:25,220
As much as you like.
106
00:24:25,380 --> 00:24:27,340
Just take me back there.
107
00:25:14,260 --> 00:25:16,810
Show your weapons and come forward!
108
00:25:21,150 --> 00:25:22,520
Steady now.
109
00:25:24,570 --> 00:25:26,530
Take it real easy.
110
00:25:27,780 --> 00:25:29,700
That's as far as you go.
111
00:25:30,410 --> 00:25:31,820
Turn around.
112
00:25:32,820 --> 00:25:36,200
- Nathan! Nathan! It's Nathan!
- Hurry, get the stretcher!
113
00:25:36,370 --> 00:25:37,620
Lose them.
114
00:25:40,870 --> 00:25:42,380
Open the gate.
115
00:25:47,550 --> 00:25:49,920
Hurry up with that damned stretcher.
116
00:25:50,340 --> 00:25:51,380
Nathan!
117
00:25:51,550 --> 00:25:54,510
Hey, that's fine. It's fine. Just stay here.
118
00:25:55,010 --> 00:25:56,810
Cover him. Cover him.
119
00:25:59,180 --> 00:26:01,060
Come on, quick. Quick.
120
00:26:01,940 --> 00:26:03,650
Oh, what a waste!
121
00:26:04,690 --> 00:26:06,360
Watch his leg.
122
00:26:09,360 --> 00:26:11,400
You and your handiwork!
123
00:26:11,570 --> 00:26:13,360
He didn't stand a chance!
124
00:26:13,530 --> 00:26:17,240
Oh, I warned him. You all heard me.
"Madness," I said.
125
00:26:17,490 --> 00:26:20,870
"We can escape, take our gas," he said.
"How?" I said.
126
00:26:21,040 --> 00:26:23,170
Get that machine inside.
Charlie, help me-
127
00:26:23,330 --> 00:26:24,540
Derek?
128
00:26:31,220 --> 00:26:32,880
Get that machine inside.
129
00:26:33,550 --> 00:26:35,140
Close the damned gate.
130
00:26:35,300 --> 00:26:37,560
Mind your backs, mind your backs.
Coming through.
131
00:26:49,900 --> 00:26:52,280
All right, give him room, give him room.
132
00:26:55,820 --> 00:26:57,240
Who are you?
133
00:26:58,280 --> 00:27:00,410
How did you get through out there?
134
00:27:00,580 --> 00:27:03,500
Look, I want some answers.
Where did you find him?
135
00:27:03,920 --> 00:27:07,250
Two or three miles down the road,
left for dead. We had a deal.
136
00:27:07,420 --> 00:27:09,710
There were three other vehicles.
Did you see them?
137
00:27:09,880 --> 00:27:12,260
They're heading to the southwest
in heaps of trouble.
138
00:27:12,420 --> 00:27:14,930
He said if I brought him back,
you'd give me some gas.
139
00:27:15,090 --> 00:27:18,260
- Now, there's not much time.
- There was a woman in the car.
140
00:27:19,350 --> 00:27:20,720
She's dead.
141
00:27:22,430 --> 00:27:23,640
What did they do?
142
00:27:23,810 --> 00:27:26,600
It was quick. I just want my gas,
I wanna get out of here.
143
00:27:26,770 --> 00:27:29,150
For all we know, he's one of them.
Give him nothing.
144
00:27:29,320 --> 00:27:30,980
She's right, he's a parasite.
145
00:27:31,150 --> 00:27:34,030
Trading in human flesh. Mercenary trash.
146
00:27:35,200 --> 00:27:38,200
- We had an arrangement.
- What do you mean, an arrangement?
147
00:27:38,370 --> 00:27:40,120
You talk to this man.
148
00:27:40,910 --> 00:27:44,330
No, no. Try something. Try something.
149
00:27:57,720 --> 00:28:00,430
If you had a contract, it was with him.
150
00:28:00,600 --> 00:28:02,310
And it died with him.
151
00:28:02,470 --> 00:28:04,480
- Get rid of him.
- Move it.
152
00:28:04,810 --> 00:28:05,980
Left!
153
00:28:08,600 --> 00:28:09,810
Left.
154
00:28:13,610 --> 00:28:16,900
Gotta hand it to you, treasure.
The last of the V8 Interceptors.
155
00:28:17,070 --> 00:28:18,780
A piece of history.
156
00:28:20,410 --> 00:28:22,700
Would have been a shame to blow it up.
157
00:28:32,130 --> 00:28:33,630
Let him go!
158
00:28:36,300 --> 00:28:37,300
It's all right, mate.
159
00:28:37,470 --> 00:28:41,100
Here they come! Close the gates!
They're coming back!
160
00:29:50,670 --> 00:29:54,790
Hold your fire! He comes in peace!
161
00:29:55,170 --> 00:29:59,590
For Christ's sake, hold your fire!
162
00:30:52,480 --> 00:30:54,810
Greetings from the Humungus!
163
00:30:55,480 --> 00:30:57,150
The Lord Humungus!
164
00:30:57,900 --> 00:31:00,650
The Warrior of the Wasteland!
165
00:31:02,780 --> 00:31:06,490
The Ayatollah of Rock 'n' Roll-ah!
166
00:31:09,160 --> 00:31:11,410
I am gravely disappointed.
167
00:31:12,000 --> 00:31:15,170
Again you have made me
unleash my dogs of war.
168
00:31:15,830 --> 00:31:17,670
- Look at what remains...
- Help!
169
00:31:17,840 --> 00:31:19,840
- ... of your gallant scouts.
- Kill him now...
170
00:31:20,000 --> 00:31:23,300
- Why? Because you're selfish.
- ... while you've got the chance.
171
00:31:23,470 --> 00:31:25,180
You hoard your gasoline.
172
00:31:25,840 --> 00:31:28,600
- You will not listen to reason.
- Don't listen to him!
173
00:31:28,760 --> 00:31:30,850
Now, my prisoners say...
174
00:31:31,100 --> 00:31:34,440
...you plan to take your gasoline
out of the wasteland.
175
00:31:34,850 --> 00:31:38,230
You sent them out this morning
to find a vehicle.
176
00:31:38,770 --> 00:31:43,070
A rig big enough to haul
that fat tank of gas.
177
00:31:43,860 --> 00:31:45,530
What a puny plan.
178
00:31:46,160 --> 00:31:47,740
Look around you.
179
00:31:49,950 --> 00:31:52,330
This is the Valley of Death.
180
00:31:52,500 --> 00:31:53,540
See!
181
00:31:54,290 --> 00:31:58,210
Nothing can escape!
The Humungus rules the wasteland!
182
00:31:58,380 --> 00:32:02,550
Give them nothing. Blow it up.
Give them-
183
00:32:04,340 --> 00:32:07,260
Humungus will not be defied.
184
00:32:28,950 --> 00:32:30,700
Wez. Wez.
185
00:32:31,240 --> 00:32:32,740
Listen to me!
186
00:32:39,630 --> 00:32:41,420
I got it. I got it.
187
00:32:49,640 --> 00:32:50,640
Good one.
188
00:32:55,890 --> 00:32:59,060
Quiet. Quiet. No more games.
189
00:33:00,150 --> 00:33:01,690
No more games!
190
00:33:02,400 --> 00:33:04,230
We are here for a purpose.
191
00:33:04,780 --> 00:33:06,610
We've come with an offer.
192
00:33:10,110 --> 00:33:13,450
No. No more talk.
193
00:33:13,660 --> 00:33:15,950
We go in. We kill.
194
00:33:16,120 --> 00:33:18,250
We'll kill them!
195
00:33:20,960 --> 00:33:24,380
We'll kill them! Kill them. Kill them!
196
00:33:26,630 --> 00:33:28,300
Do you see him?
197
00:33:31,470 --> 00:33:33,470
Kill! Kill!
198
00:33:36,520 --> 00:33:38,430
Be still, my dog of war.
199
00:33:38,680 --> 00:33:40,600
I understand your pain.
200
00:33:40,900 --> 00:33:44,820
We all lost someone we love.
But we do it my way.
201
00:33:44,980 --> 00:33:46,940
Losers. Losers wait.
202
00:33:47,150 --> 00:33:49,150
We do it my way.
203
00:33:49,320 --> 00:33:53,950
Their fear is our ally.
The gasoline will be ours.
204
00:33:54,700 --> 00:33:57,290
Then you shall have your revenge.
205
00:34:02,670 --> 00:34:04,040
Take him away.
206
00:34:18,890 --> 00:34:22,770
There has been too much violence,
too much pain.
207
00:34:23,520 --> 00:34:25,520
None here are without sin.
208
00:34:26,940 --> 00:34:29,030
But I have an honorable compromise.
209
00:34:30,030 --> 00:34:31,570
Just walk away.
210
00:34:32,200 --> 00:34:33,860
Give me the pump...
211
00:34:34,240 --> 00:34:35,530
...the oil...
212
00:34:36,160 --> 00:34:37,660
...the gasoline...
213
00:34:38,120 --> 00:34:41,660
...and the whole compound,
and I'll spare your lives.
214
00:34:42,370 --> 00:34:46,790
Just walk away. I will give you
safe passage in the wasteland.
215
00:34:47,380 --> 00:34:51,050
Just walk away
and there will be an end to the horror.
216
00:34:56,550 --> 00:34:58,310
I await your answer.
217
00:34:58,760 --> 00:35:01,100
You have one full day to decide.
218
00:35:28,590 --> 00:35:30,420
We'll never walk away!
219
00:35:31,760 --> 00:35:32,920
Never!
220
00:35:54,570 --> 00:35:57,660
You heard what he said.
It sounds reasonable.
221
00:35:58,240 --> 00:36:00,450
We don't have to die.
222
00:36:00,950 --> 00:36:03,160
All we have to do is walk away.
223
00:36:03,330 --> 00:36:04,660
No. We've worked too hard.
224
00:36:04,830 --> 00:36:08,920
It's simple. All we do is change the fuel
and this junkyard for our lives.
225
00:36:09,080 --> 00:36:11,460
Look, if we walk out there,
they'll slaughter us.
226
00:36:11,630 --> 00:36:14,840
They'll set us loose
and then cut us down like pigs.
227
00:36:15,010 --> 00:36:16,380
Don't listen to them.
228
00:36:16,550 --> 00:36:18,970
All right. All right. This is it.
229
00:36:19,350 --> 00:36:21,470
I'll talk to this Humungus.
230
00:36:21,970 --> 00:36:22,970
Fool.
231
00:36:23,140 --> 00:36:25,020
He's a reasonable man...
232
00:36:26,020 --> 00:36:27,980
...open to negotiation.
233
00:36:28,440 --> 00:36:31,440
He promised us safe passage.
He gave his word.
234
00:36:31,610 --> 00:36:33,860
And let us suppose he keeps it...
235
00:36:34,490 --> 00:36:38,070
...and we walk away from here
with our lives. What then?
236
00:37:47,350 --> 00:37:48,850
But remember.
237
00:37:49,020 --> 00:37:52,650
Remember one thing.
That is more than just a tanker of gas.
238
00:37:52,810 --> 00:37:57,230
That is our lifeline to a place
beyond that vermin on machines.
239
00:37:57,900 --> 00:38:00,200
That's 2,000 miles from here!
240
00:38:00,860 --> 00:38:03,950
How do you expect us to get it there?
Drag it?
241
00:38:04,120 --> 00:38:06,910
If we have to, yes. There's always a way.
242
00:38:07,910 --> 00:38:09,620
But the first step...
243
00:38:10,660 --> 00:38:12,250
...defend the fuel.
244
00:38:13,500 --> 00:38:14,670
Words.
245
00:38:15,420 --> 00:38:16,800
Just words!
246
00:38:17,460 --> 00:38:19,090
You'd die for a pipe dream!
247
00:38:19,260 --> 00:38:22,090
Wrong. We fight for a belief. I stay.
248
00:38:31,230 --> 00:38:33,600
I wish it could have worked, Pappagallo.
249
00:38:33,770 --> 00:38:36,020
You can't expect to compete with that.
250
00:38:36,610 --> 00:38:40,150
Every day we get weaker
while they get stronger. It's finished.
251
00:38:40,780 --> 00:38:42,110
I'm sorry.
252
00:38:48,450 --> 00:38:52,000
Two days ago I saw a vehicle
that'd haul that tanker.
253
00:38:53,670 --> 00:38:55,880
You wanna get out of here...
254
00:38:56,500 --> 00:38:58,050
...you talk to me.
255
00:39:03,300 --> 00:39:05,300
Okay, so that's my offer.
256
00:39:05,640 --> 00:39:07,890
I deliver a rig big enough
to haul that tanker...
257
00:39:08,060 --> 00:39:11,480
...you give me back my vehicle
and as much juice as I can carry.
258
00:39:11,640 --> 00:39:13,810
We lost eight good people this morning.
259
00:39:16,310 --> 00:39:18,190
What's he got in mind?
260
00:39:18,730 --> 00:39:21,740
Now, to do the job
I need five gallons of diesel...
261
00:39:21,990 --> 00:39:23,900
...and some high-octane gasoline.
262
00:39:27,620 --> 00:39:29,540
Think of it as a down payment.
263
00:39:29,830 --> 00:39:32,330
And that's the last we'll ever see of him.
264
00:39:32,500 --> 00:39:34,670
He has to come back for his wheels.
265
00:39:35,080 --> 00:39:36,880
What have we got to lose?
266
00:39:39,170 --> 00:39:41,000
You've got yourself a deal.
267
00:40:05,650 --> 00:40:08,490
My vehicle and all the juice I can carry.
268
00:40:59,580 --> 00:41:01,040
Come on, dog.
269
00:43:55,090 --> 00:43:58,260
You know what I miss most of all?
Clean women.
270
00:43:59,300 --> 00:44:02,020
Nail polish, perfume...
271
00:44:02,770 --> 00:44:06,600
...the smell of bicycle seats, cocktails...
272
00:44:07,270 --> 00:44:08,940
- Shut up.
- Desserts.
273
00:44:09,820 --> 00:44:13,610
Lingerie. Remember lingerie?
274
00:44:24,410 --> 00:44:26,790
I knew it. I knew it'd work.
275
00:44:27,080 --> 00:44:31,000
Lethal. Lethal, these snakes. Born killers.
276
00:44:32,800 --> 00:44:33,800
Down!
277
00:44:33,960 --> 00:44:37,010
It's my snake. I trained it.
I'm gonna eat it.
278
00:44:37,430 --> 00:44:40,550
So find your own. Get out of it.
279
00:44:41,220 --> 00:44:44,140
I've got a recipe for snake. Delicious.
280
00:44:44,980 --> 00:44:47,600
Fricassee of reptile. Get out.
281
00:44:48,020 --> 00:44:50,270
Better than your dog food. No!
282
00:44:50,980 --> 00:44:54,360
Pure protein, minerals, vitamins.
283
00:44:54,860 --> 00:44:57,320
A man's gotta look after himself.
284
00:44:57,610 --> 00:44:59,990
Healthy mind, healthy body, dog.
285
00:45:00,200 --> 00:45:03,910
Hey! You are what you eat, I reckon.
Get away!
286
00:45:05,000 --> 00:45:07,830
You two ought to take a look
in the mirror some time.
287
00:45:08,000 --> 00:45:10,040
No style, no taste.
288
00:45:12,170 --> 00:45:13,340
Empty.
289
00:45:14,170 --> 00:45:16,010
All this time.
290
00:45:20,180 --> 00:45:23,140
That's dishonest. Low.
291
00:45:26,430 --> 00:45:28,980
Let's have a look at this machine of yours.
292
00:45:29,850 --> 00:45:32,190
How do I know that one's not a dud?
293
00:45:32,980 --> 00:45:35,940
- Find out.
- Cool. Cool, cool.
294
00:45:37,030 --> 00:45:40,700
Now, you've gotta understand the basics
of aerodynamics in a thing like this.
295
00:45:40,860 --> 00:45:42,200
Shut up. Shut up.
296
00:46:27,580 --> 00:46:30,790
What about me, eh?
You're not gonna leave me here, are you?
297
00:46:34,130 --> 00:46:35,590
Do what you want.
298
00:46:37,750 --> 00:46:39,670
We're partners.
299
00:46:47,970 --> 00:46:51,270
You and me, we're partners.
300
00:46:51,980 --> 00:46:53,440
Partners!
301
00:48:01,840 --> 00:48:03,010
Go. Go.
302
00:51:33,800 --> 00:51:36,430
My dogs, run. The gate.
303
00:51:41,140 --> 00:51:45,440
The gate. The gate. The gate.
304
00:53:05,480 --> 00:53:08,940
You. You can run, but you can't hide.
305
00:53:35,170 --> 00:53:37,170
You did a great job.
306
00:53:37,720 --> 00:53:39,220
That's my man.
307
00:53:39,970 --> 00:53:41,510
That's my man.
308
00:53:41,680 --> 00:53:43,640
Don't go overboard now.
309
00:53:44,810 --> 00:53:47,980
No, don't touch, please.
It's a precision instrument.
310
00:53:50,770 --> 00:53:52,560
Don't touch.
311
00:54:00,070 --> 00:54:01,530
Don't touch.
312
00:54:02,820 --> 00:54:03,870
Go.
313
00:54:07,370 --> 00:54:08,450
Go on.
314
00:54:11,790 --> 00:54:14,540
Tell me, son, this machine of yours...
315
00:54:15,880 --> 00:54:18,010
...it can take two, can it?
316
00:54:20,010 --> 00:54:21,260
Possibly.
317
00:54:26,560 --> 00:54:27,680
All right?
318
00:54:27,850 --> 00:54:31,310
I'm okay. Just get them organized,
we're moving out tonight.
319
00:54:35,480 --> 00:54:38,740
Okay, listen, everyone.
We're going out tonight.
320
00:54:38,900 --> 00:54:41,280
You all know what to do,
just get on with it.
321
00:54:41,450 --> 00:54:44,070
Timbo, Derek, Pappagallo's been hurt.
322
00:54:45,580 --> 00:54:47,080
How's the rig?
323
00:54:48,240 --> 00:54:49,910
The rig. How is she?
324
00:54:50,080 --> 00:54:51,410
A cracked timing case cover.
325
00:54:51,580 --> 00:54:53,580
It's broken some teeth
off the timing gears.
326
00:54:53,750 --> 00:54:55,460
It's got a cracked timing case cover.
327
00:54:55,630 --> 00:54:58,130
It's broken a couple of teeth
off the timing gears.
328
00:54:58,300 --> 00:55:01,670
- The radiator's damaged at the core.
- The radiator's damaged at the core.
329
00:55:01,840 --> 00:55:04,430
- A cracked water pump.
- It's got a cracked water pump.
330
00:55:04,590 --> 00:55:08,140
- And a fractured injector line.
- And it's got a fractured injector line.
331
00:55:08,310 --> 00:55:11,850
- Well, what does all that mean?
- Yeah, okay, but what does that mean?
332
00:55:12,390 --> 00:55:14,270
- What does that mean?
- Twenty-four hours.
333
00:55:14,440 --> 00:55:15,940
Twenty-four hours.
334
00:55:17,270 --> 00:55:18,650
They've got 12.
335
00:55:19,530 --> 00:55:21,280
- You've got 12.
- Okay.
336
00:55:21,440 --> 00:55:22,450
Okay.
337
00:55:22,610 --> 00:55:24,990
Let's get him down. Quick, come on.
338
00:55:30,410 --> 00:55:32,960
Listen, I was wrong about you...
339
00:55:33,370 --> 00:55:34,920
...and I'm sorry.
340
00:55:50,640 --> 00:55:51,770
Heel.
341
00:55:51,930 --> 00:55:54,810
It's been a long time
since I've seen driving like that, man.
342
00:55:54,980 --> 00:55:56,900
You're okay by me, son.
343
00:55:57,060 --> 00:56:00,730
With you driving that rig, we got it licked!
Nice to have you aboard, son.
344
00:56:00,900 --> 00:56:03,690
I've been saving those.
I want you to have them.
345
00:56:07,660 --> 00:56:09,530
Thank you, and welcome.
346
00:56:12,700 --> 00:56:15,620
It's been a pleasure doing business
with you, but I'm leaving.
347
00:56:15,790 --> 00:56:17,670
I'm leaving. Thanks.
348
00:56:24,670 --> 00:56:26,300
Oh, my God, look!
349
00:56:26,470 --> 00:56:28,010
Up on the hill!
350
00:56:28,680 --> 00:56:31,430
They're stringing them up, the bastards!
351
00:56:33,310 --> 00:56:34,390
Look!
352
00:56:40,690 --> 00:56:42,820
You have defied me.
353
00:56:43,650 --> 00:56:48,030
You will know the vengeance
of Lord Humungus.
354
00:56:49,160 --> 00:56:50,740
I promise you...
355
00:56:51,700 --> 00:56:53,200
...nobody...
356
00:56:53,790 --> 00:56:57,540
...nobody gets out of here alive.
357
00:57:48,630 --> 00:57:53,010
Who's supposed to be helping out
with the drums? Come on!
358
00:57:54,350 --> 00:57:57,270
Hey, don't forget,
don't waste a bit before we leave.
359
00:58:00,440 --> 00:58:01,980
Just wanna catch the pigs.
360
00:58:02,150 --> 00:58:04,440
Come on with the drums, come on!
361
00:58:04,610 --> 00:58:06,730
Is anybody helping over there?
362
00:58:10,570 --> 00:58:11,780
Hey, come on!
363
00:58:44,980 --> 00:58:48,070
What's wrong? Come on.
364
00:58:48,570 --> 00:58:52,030
It just seems really wrong,
sneaking away like this.
365
00:58:56,030 --> 00:58:59,200
But you said you wanted to come,
sweetheart.
366
00:58:59,410 --> 00:59:01,160
I know I did, but...
367
00:59:02,330 --> 00:59:05,630
Look, you're scared. Now, come on,
it'll be much safer up there.
368
00:59:05,790 --> 00:59:08,130
- What are we waiting for, eh?
- No, don't.
369
00:59:10,130 --> 00:59:11,840
This is my family.
370
00:59:13,340 --> 00:59:15,800
I'm not gonna leave these people.
371
00:59:17,050 --> 00:59:18,470
I'm staying.
372
00:59:20,770 --> 00:59:22,140
I'm sorry.
373
00:59:31,990 --> 00:59:35,070
Come on, keep it together.
374
00:59:52,300 --> 00:59:54,880
I told you, he's leaving.
What did I tell you?
375
00:59:55,050 --> 00:59:56,550
Look, he's leaving.
376
00:59:58,390 --> 01:00:02,770
Look, I don't have time for long speeches.
I want you to drive the tanker.
377
01:00:04,560 --> 01:00:05,730
Sorry.
378
01:00:07,230 --> 01:00:10,440
We had a contract.
I kept my part of the bargain.
379
01:00:11,480 --> 01:00:13,530
We'll make a new contract.
380
01:00:17,280 --> 01:00:19,280
I've got all I need here.
381
01:00:19,530 --> 01:00:23,700
You don't have a future.
I could offer you that. Rebuild our lives.
382
01:00:23,910 --> 01:00:24,960
Max...
383
01:00:25,210 --> 01:00:27,290
...buy a ticket for 2,000 miles.
384
01:00:27,460 --> 01:00:31,750
You have to come, sonny.
This is where we're going. Paradise.
385
01:00:32,590 --> 01:00:34,420
Two thousand miles from here.
386
01:00:34,760 --> 01:00:37,180
Fresh water, plenty of sunshine.
387
01:00:37,720 --> 01:00:39,720
Nothing to do but breed.
388
01:00:41,430 --> 01:00:42,770
No, thanks.
389
01:00:43,520 --> 01:00:46,520
What is it with you, huh?
What are you looking for?
390
01:00:47,190 --> 01:00:50,020
Come on, Max,
everyone's looking for something.
391
01:00:50,610 --> 01:00:52,860
You happy out there, are you?
392
01:00:53,070 --> 01:00:55,820
Wandering?
One day blurring into another?
393
01:00:56,740 --> 01:00:59,620
You're a scavenger, Max.
You're a maggot.
394
01:01:00,280 --> 01:01:01,530
Do you know that?
395
01:01:01,700 --> 01:01:04,450
You're living off the corpse
of the old world.
396
01:01:04,950 --> 01:01:07,160
Tell me your story.
Come on, tell me your story.
397
01:01:07,330 --> 01:01:08,830
What burned you out?
398
01:01:09,000 --> 01:01:10,500
Kill one man too many?
399
01:01:10,670 --> 01:01:13,000
See too many people die?
Lose some family?
400
01:01:13,170 --> 01:01:17,470
Oh, so that's it. You lost some family.
That make you something special, does it?
401
01:01:18,050 --> 01:01:19,300
Listen to me.
402
01:01:41,700 --> 01:01:44,490
Do you think
you're the only one that's suffered?
403
01:01:44,910 --> 01:01:48,620
We've all been through it in here.
But we haven't given up.
404
01:01:49,960 --> 01:01:52,670
We're still human beings with dignity.
405
01:01:53,290 --> 01:01:56,920
But you, you're out there
with the garbage.
406
01:01:57,470 --> 01:01:59,010
You're nothing.
407
01:02:40,670 --> 01:02:42,130
Get out, kid.
408
01:02:45,050 --> 01:02:47,060
Come on, get out of here.
409
01:03:08,370 --> 01:03:11,000
Go on, get out. Scat. Get out.
410
01:03:42,570 --> 01:03:44,450
You're letting him go?
411
01:03:46,280 --> 01:03:48,620
Well, let's keep his vehicle, at least.
412
01:03:49,410 --> 01:03:53,080
He fulfilled his contract.
He's an honorable man.
413
01:03:54,620 --> 01:03:57,290
Okay, so who's gonna drive the tanker?
414
01:03:58,630 --> 01:03:59,710
I am.
415
01:04:26,570 --> 01:04:29,030
They've got you wrong,
you're not a coward.
416
01:04:29,200 --> 01:04:31,660
Stupid maybe, but not a coward.
417
01:04:32,830 --> 01:04:35,160
You're making a serious mistake...
418
01:04:36,290 --> 01:04:38,380
...splitting a great team.
419
01:04:39,290 --> 01:04:42,050
You and me together,
think of the possibilities.
420
01:04:42,210 --> 01:04:45,170
See you around, maybe.
Goodbye, good luck.
421
01:05:12,740 --> 01:05:13,740
We go!
422
01:05:24,840 --> 01:05:27,550
You disobey me. You puppy.
423
01:06:30,280 --> 01:06:32,610
Toadie, the gas. Hurry up.
424
01:06:40,960 --> 01:06:43,790
Don't waste him. If he's alive...
425
01:06:44,790 --> 01:06:46,130
...I want him.
426
01:07:12,320 --> 01:07:16,660
The tanks are full, O, mighty Wez,
and it's all yours!
427
01:08:11,710 --> 01:08:13,220
It's all over.
428
01:08:14,130 --> 01:08:15,430
Let's go.
429
01:08:27,770 --> 01:08:30,230
Look, out there. Northwest.
430
01:08:38,410 --> 01:08:39,910
Oh, hell.
431
01:08:42,410 --> 01:08:44,250
You blew it, you fool.
432
01:10:01,530 --> 01:10:04,080
Relax, partner.
433
01:11:40,460 --> 01:11:42,340
I'll be driving the tanker.
434
01:11:43,470 --> 01:11:46,470
We're gonna crash or crash through.
435
01:11:48,140 --> 01:11:51,480
Now at this point, that's all they want.
The tanker.
436
01:11:52,100 --> 01:11:54,230
So they'll come straight after us.
437
01:11:54,390 --> 01:11:57,110
So we'll use that to punch our way out...
438
01:11:57,400 --> 01:12:00,280
...which will give all of you
a very, very good chance.
439
01:12:00,780 --> 01:12:02,280
Now, don't hesitate.
440
01:12:02,440 --> 01:12:06,530
Once you're outside there,
split up and go as hard as you can.
441
01:12:07,910 --> 01:12:09,870
Now, 200 miles to the north...
442
01:12:10,580 --> 01:12:14,960
...there's a place with a bridge
called Powder River.
443
01:12:15,370 --> 01:12:17,290
That's our rendezvous.
444
01:12:18,630 --> 01:12:20,420
Give us till sunset.
445
01:12:21,460 --> 01:12:25,050
If we haven't made it by then, keep going.
446
01:12:25,930 --> 01:12:28,100
Good enough for me to build,
but not to ride on?
447
01:12:28,260 --> 01:12:30,850
- You are not coming on this tanker!
- I sweated blood on this...
448
01:12:31,010 --> 01:12:33,730
...and no bastard's gonna tell me
to ride in no school bus!
449
01:12:33,890 --> 01:12:35,480
Okay, settle down!
450
01:12:35,850 --> 01:12:37,980
If it's all the same to you...
451
01:12:39,650 --> 01:12:41,570
...I'll drive that tanker.
452
01:12:42,730 --> 01:12:46,490
The offer is closed. Too late for deals.
453
01:12:47,200 --> 01:12:49,700
No deals. I wanna drive that truck.
454
01:12:50,830 --> 01:12:53,660
Why? Why the big change of heart?
455
01:12:53,830 --> 01:12:55,660
Believe me, I haven't got a choice.
456
01:12:55,830 --> 01:12:57,960
And how do you think you'll do it?
457
01:12:58,130 --> 01:13:01,500
I mean, look at you.
You couldn't even drive a wheelchair.
458
01:13:03,000 --> 01:13:06,090
You should look at yourself, Max.
You're a mess.
459
01:13:07,510 --> 01:13:09,390
Come on, cut the crap.
460
01:13:11,180 --> 01:13:13,520
I'm the best chance you've got.
461
01:13:21,860 --> 01:13:23,650
Right, let's get moving.
462
01:14:35,430 --> 01:14:37,640
Move that kid! Get rid of him!
463
01:15:54,010 --> 01:15:55,300
Oh, shit!
464
01:19:10,540 --> 01:19:14,630
Go! Go, go, go, go!
465
01:20:25,070 --> 01:20:27,070
I'm all right, I'm all right.
466
01:20:33,290 --> 01:20:35,120
Move it. Move it.
467
01:21:06,900 --> 01:21:09,320
Come on, come on, come on!
468
01:23:05,230 --> 01:23:08,280
The tire! Shoot the tire!
469
01:25:42,560 --> 01:25:45,020
Boy! Come on, jump!
470
01:25:46,060 --> 01:25:47,310
Come on, jump!
471
01:25:48,060 --> 01:25:49,060
I say.
472
01:25:49,940 --> 01:25:51,270
We've won.
473
01:25:51,810 --> 01:25:53,570
It's over, boy.
474
01:27:41,880 --> 01:27:43,010
Hey, kid.
475
01:27:43,930 --> 01:27:45,640
Get the bullet. The bullet.
476
01:27:46,050 --> 01:27:47,850
Get up. Go on.
477
01:27:52,020 --> 01:27:53,520
Get the shell.
478
01:27:55,190 --> 01:27:56,560
Get the shell.
479
01:27:56,730 --> 01:27:58,480
Come on. Come on, go!
480
01:31:30,440 --> 01:31:33,780
And so began the journey north to safety...
481
01:31:34,450 --> 01:31:36,120
...to our place in the sun.
482
01:31:36,700 --> 01:31:40,700
Among us we found a new leader,
the man who came from the sky...
483
01:31:41,160 --> 01:31:42,830
...the Gyro Captain.
484
01:31:43,330 --> 01:31:45,630
And just as Pappagallo had planned...
485
01:31:45,790 --> 01:31:49,130
...we traveled far beyond
the reach of men on machines.
486
01:31:50,010 --> 01:31:53,970
The juice, the precious juice,
was hidden in the vehicles.
487
01:31:55,720 --> 01:31:57,930
As for me, I grew to manhood...
488
01:31:58,600 --> 01:32:01,520
...in the fullness of time,
I became the leader...
489
01:32:01,680 --> 01:32:04,310
...the chief of the Great Northern Tribe.
490
01:32:06,230 --> 01:32:08,070
And the Road Warrior?
491
01:32:08,940 --> 01:32:11,570
That was the last we ever saw of him.
492
01:32:12,490 --> 01:32:16,660
He lives now only in my memories.
33371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.