All language subtitles for Lost.S04E12.HDTV.XviD-CTU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:01,463 Previously on "Lost" 2 00:00:01,563 --> 00:00:02,360 What is that? 3 00:00:02,470 --> 00:00:04,510 - It's the secondary protocol. - What does it say? 4 00:00:04,640 --> 00:00:06,740 If Linus knows that we're gonna torch the island, 5 00:00:07,810 --> 00:00:09,550 there's only one place that he can go. 6 00:00:09,650 --> 00:00:11,700 What do you mean, "torch the island"? 7 00:00:12,050 --> 00:00:13,510 Go and gas up the chopper, Frank. 8 00:00:22,430 --> 00:00:23,840 I think they want us to follow 'em. 9 00:00:29,360 --> 00:00:32,760 - Are you Jacob? - No, but I can speak on his behalf. 10 00:00:34,350 --> 00:00:36,010 Did he tell you what we're supposed to do? 11 00:00:36,610 --> 00:00:38,030 He wants us to move the island. 12 00:00:53,850 --> 00:00:54,980 We got a little chop ahead. 13 00:00:59,230 --> 00:01:01,070 Put that away, man. You're freaking me out. 14 00:01:01,300 --> 00:01:02,250 We need this thing. 15 00:01:02,950 --> 00:01:04,460 With the cargo we got back there? 16 00:01:06,060 --> 00:01:07,050 Bad mojo. 17 00:01:07,430 --> 00:01:08,690 - Ms. Decker? - Yes? 18 00:01:08,950 --> 00:01:11,027 Wanna head back there and let 'em know we're landing? 19 00:01:11,177 --> 00:01:12,390 Sure. Of course. 20 00:01:25,450 --> 00:01:27,150 We're coming in for a landing. 21 00:01:30,320 --> 00:01:33,140 It's a military facility just west of Honolulu. 22 00:01:33,280 --> 00:01:34,790 It's completely private. 23 00:01:37,450 --> 00:01:39,550 Your--your families are already here. 24 00:01:43,060 --> 00:01:45,760 Now there's a lot of press that wanna speak to you, 25 00:01:46,190 --> 00:01:48,310 But as far as Oceanic is concerned, 26 00:01:48,580 --> 00:01:50,590 You don't have to speak to any reporters. 27 00:01:55,760 --> 00:01:56,820 We'll talk to 'em. 28 00:02:00,710 --> 00:02:02,060 Is that all right with all of you? 29 00:02:03,840 --> 00:02:05,580 It's fine. We all agreed. 30 00:02:05,880 --> 00:02:07,880 We just--we just wanna get it over with. 31 00:02:08,070 --> 00:02:08,740 Okay. 32 00:02:09,210 --> 00:02:12,750 Um, they're referring to you as the "Oceanic Six." 33 00:02:13,340 --> 00:02:14,570 That's not the best branding 34 00:02:14,670 --> 00:02:17,510 as far as we're concerned, but it's catchy. 35 00:02:19,080 --> 00:02:20,330 We'll see you on the ground. 36 00:02:30,960 --> 00:02:32,110 We all know the story. 37 00:02:33,540 --> 00:02:35,740 If we get any questions that we don't wanna answer, 38 00:02:36,490 --> 00:02:39,130 or that we can't answer, let's just keep our mouths shut. 39 00:02:45,040 --> 00:02:47,460 It's okay. They'll--they'll think that we're in shock. 40 00:02:49,230 --> 00:02:50,800 We are in shock, Jack. 41 00:02:52,540 --> 00:02:53,250 Well... 42 00:02:53,640 --> 00:02:55,280 Then this should be easy. 43 00:05:22,370 --> 00:05:24,310 It was Sayid and--and Desmond 44 00:05:24,420 --> 00:05:25,570 in the helicopter, right? 45 00:05:25,960 --> 00:05:27,270 I mean, it had to be. 46 00:05:27,620 --> 00:05:31,500 Why else would they have dropped that thingamabob right over us? 47 00:05:31,600 --> 00:05:33,190 Then why wouldn't they just land? 48 00:05:33,430 --> 00:05:35,550 I don't know, but this thing is trackin' the chopper. 49 00:05:35,680 --> 00:05:36,535 So if they were on it, 50 00:05:36,635 --> 00:05:37,730 they want us to know we're they're going. 51 00:05:38,130 --> 00:05:41,247 It's a phone, right? Can't we just call? 52 00:05:43,097 --> 00:05:44,020 Well? 53 00:05:47,870 --> 00:05:49,030 Don't try anything stupid. 54 00:05:49,790 --> 00:05:50,590 Understood. 55 00:06:00,410 --> 00:06:01,331 Put it down over there. 56 00:06:01,431 --> 00:06:02,190 Is that from the chopper? 57 00:06:02,310 --> 00:06:04,366 We're still 5 klicks from the site. 58 00:06:04,466 --> 00:06:06,070 I said put it down, Frank. 59 00:06:06,320 --> 00:06:07,450 Okay, gear up, boys. 60 00:06:07,550 --> 00:06:09,390 As soon as we hit the ground, we deploy to the Orchid. 61 00:06:09,690 --> 00:06:11,560 Heads down! Let's do this. 62 00:06:14,410 --> 00:06:15,480 Do you know what "the Orchid" is? 63 00:06:16,040 --> 00:06:18,490 No. I didn't hear Desmond or Sayid either. 64 00:06:20,960 --> 00:06:21,640 Kate. 65 00:06:25,950 --> 00:06:28,210 - Wanna take a walk? - Absolutely. 66 00:06:28,370 --> 00:06:30,169 I'll get the guns. You get some water, okay? 67 00:06:30,268 --> 00:06:31,040 Okay. 68 00:06:32,300 --> 00:06:34,712 You can't possibly be serious. 69 00:06:34,862 --> 00:06:36,440 You just had surgery, Jack. 70 00:06:36,540 --> 00:06:37,777 - I'm gonna be fine. - Jack, if your sutures rip, 71 00:06:37,926 --> 00:06:38,785 you're not gonna be fine. 72 00:06:38,885 --> 00:06:41,670 - I can't just sit around waiting. - Recovery is not "sitting around"! 73 00:06:42,120 --> 00:06:43,190 - I have to do this. - Why? 74 00:06:43,550 --> 00:06:45,120 Because I promised those people 75 00:06:46,100 --> 00:06:47,570 that I would get 'em off this island. 76 00:06:50,440 --> 00:06:51,820 Don't bleed to death, Jack. 77 00:06:53,420 --> 00:06:54,920 I'll see ya in a couple of hours. 78 00:07:01,610 --> 00:07:03,630 Daniel? What's wrong? 79 00:07:03,780 --> 00:07:05,650 Charlotte, did you hear what he said? 80 00:07:05,790 --> 00:07:07,320 They're going to the Orchid. 81 00:07:07,420 --> 00:07:09,258 They're using the secondary protocol. 82 00:07:09,358 --> 00:07:10,760 What are you talking about? 83 00:07:15,460 --> 00:07:17,460 [The Orchid] 84 00:07:20,140 --> 00:07:22,430 We have to get off this island. 85 00:07:24,140 --> 00:07:25,260 Right now. 86 00:07:40,060 --> 00:07:42,760 Episode S04E12 There's No Place Like Home 87 00:07:47,000 --> 00:07:47,910 We're catchin' up. 88 00:07:48,510 --> 00:07:49,790 The chopper must've landed. 89 00:07:50,170 --> 00:07:51,230 Why don't you take a break? 90 00:08:10,050 --> 00:08:10,840 You're bleeding. 91 00:08:12,220 --> 00:08:13,320 No, I'm not bleeding. I'm... 92 00:08:14,050 --> 00:08:16,350 I'm suppurating. It's... discharge. 93 00:08:17,060 --> 00:08:19,950 My body's just fighting the infection around the stitches. 94 00:08:21,150 --> 00:08:22,340 You know when most people are lying 95 00:08:22,450 --> 00:08:23,810 and they can't look you in the eye? 96 00:08:25,420 --> 00:08:26,920 You do the exact opposite. 97 00:08:43,630 --> 00:08:44,860 Hey, long time no see. 98 00:08:47,610 --> 00:08:49,280 Hey, who are you talkin' to up there, Genghis? 99 00:09:06,420 --> 00:09:07,510 Where's Claire? 100 00:09:11,790 --> 00:09:12,940 We lost her. 101 00:09:13,060 --> 00:09:14,130 You what? 102 00:09:15,830 --> 00:09:17,600 She just walked off in the middle of the night. 103 00:09:18,210 --> 00:09:20,120 We looked for her for a day, but she was just gone. 104 00:09:21,810 --> 00:09:24,230 I was hopin' maybe she went back to the beach...? 105 00:09:24,330 --> 00:09:25,350 She didn't. 106 00:09:28,380 --> 00:09:29,750 Well, what are y'all doin' out here? 107 00:09:31,610 --> 00:09:32,760 What's that phone for? 108 00:09:32,880 --> 00:09:34,900 The chopper flew over the beach. Someone tossed this out. 109 00:09:35,810 --> 00:09:37,050 It must've been Sayid. 110 00:09:37,930 --> 00:09:39,470 Well, you better hope it ain't Sayid, 111 00:09:41,280 --> 00:09:43,690 'Cause if he's with those animals that just blew up half of new Otherton, 112 00:09:43,820 --> 00:09:46,112 you do not wanna tussle with 'em. 113 00:09:46,662 --> 00:09:48,290 What, they tried to kill you? 114 00:09:49,330 --> 00:09:51,020 Just like Locke said they would. 115 00:09:54,880 --> 00:09:55,870 So...what? 116 00:09:55,980 --> 00:09:58,370 We're supposed to just... turn around and hide? 117 00:09:58,680 --> 00:10:00,580 'Cause it seems like that didn't work so well for you. 118 00:10:01,330 --> 00:10:03,240 I'm sorry, doc, maybe this is dej� vu. 119 00:10:03,340 --> 00:10:04,180 Didn't you just do the whole 120 00:10:04,290 --> 00:10:06,150 "run through the jungle with a walkie" plan? 121 00:10:06,250 --> 00:10:08,010 That helicopter is our only way off this island. 122 00:10:08,210 --> 00:10:09,650 What's with you and "gettin' off the island"? 123 00:10:10,270 --> 00:10:11,880 - You're like a damn broken record. - Stop it! 124 00:10:12,720 --> 00:10:13,900 Are you two fightin' each other now? 125 00:10:19,870 --> 00:10:20,750 Look... 126 00:10:21,240 --> 00:10:23,140 I put Sayid and Desmond on that chopper. 127 00:10:23,250 --> 00:10:26,280 It was my call. It's my responsibility. 128 00:10:29,010 --> 00:10:30,900 I'm going after it whether they're on it or not. 129 00:10:34,560 --> 00:10:35,790 You can all head back to the beach. 130 00:10:35,900 --> 00:10:38,520 Jack... No, no, no. You can't go by yourself. 131 00:10:41,990 --> 00:10:43,600 Take care of the baby. Okay? 132 00:10:52,930 --> 00:10:54,570 That son of a bitch is stubborn. 133 00:10:54,880 --> 00:10:57,110 Hold up! You don't get to die alone. 134 00:11:02,840 --> 00:11:05,250 Based on the location of the wreckage, 135 00:11:05,370 --> 00:11:08,660 Our best estimate of the crash site is... 136 00:11:08,820 --> 00:11:11,350 Here. From there, the survivors 137 00:11:11,480 --> 00:11:14,070 Were carried by the ocean's current to... 138 00:11:14,830 --> 00:11:15,510 Here 139 00:11:16,350 --> 00:11:19,730 An uninhabited island in the lesser Sunda islands 140 00:11:19,840 --> 00:11:21,190 known as Membata. 141 00:11:21,810 --> 00:11:24,220 As you've all read in your briefing books, 142 00:11:24,340 --> 00:11:26,260 on day 103... 143 00:11:26,370 --> 00:11:30,090 a typhoon washed up the remnants of an Indonesian fishing boat, 144 00:11:30,260 --> 00:11:34,140 including basic supplies and a survival raft. 145 00:11:34,330 --> 00:11:36,450 On day 108, 146 00:11:36,900 --> 00:11:38,610 the remaining six survivors, 147 00:11:38,730 --> 00:11:41,040 including Ms. Austen's baby 148 00:11:41,180 --> 00:11:44,210 which she gave birth to on the island of Membata, 149 00:11:44,510 --> 00:11:46,930 used this raft to journey here, 150 00:11:47,070 --> 00:11:48,620 an island called Sumba. 151 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 They then came ashore 152 00:11:50,190 --> 00:11:52,340 near a village called Manukangga. 153 00:11:52,780 --> 00:11:54,220 This photo was taken 154 00:11:54,340 --> 00:11:55,970 by the local fisherman who found them. 155 00:11:57,690 --> 00:11:59,720 Once it was discovered who they were, 156 00:11:59,820 --> 00:12:01,330 they were transported to Honolulu 157 00:12:01,440 --> 00:12:02,850 by the U.S. Coast Guard. 158 00:12:03,000 --> 00:12:04,190 As you can imagine, 159 00:12:04,310 --> 00:12:07,980 this has been an extraordinarily trying experience. 160 00:12:08,220 --> 00:12:09,490 They have, however, 161 00:12:09,600 --> 00:12:11,200 agreed to answer a few questions. 162 00:12:11,320 --> 00:12:13,240 So, ladies and gentlemen, 163 00:12:13,350 --> 00:12:15,940 the survivors of Oceanic 815. 164 00:12:16,050 --> 00:12:17,415 - Just a clarification, sir! - How did you find the waiting ships? 165 00:12:17,765 --> 00:12:19,450 - Yes. - Dr. Shephard! Dr. Shephard! 166 00:12:19,740 --> 00:12:23,480 Can you tell us what it was like when the plane hit the ocean? 167 00:12:23,900 --> 00:12:25,190 Uh, how you survived. 168 00:12:29,340 --> 00:12:31,690 It--it happened really fast. 169 00:12:32,620 --> 00:12:34,190 I remember the impact. 170 00:12:34,510 --> 00:12:37,090 I remember the--the plane filling up with water. 171 00:12:38,070 --> 00:12:40,070 A group of us got to the emergency door, 172 00:12:40,220 --> 00:12:43,870 and, um... got out before it went down. 173 00:12:44,500 --> 00:12:47,660 And those of you who survived, you swam to the island? 174 00:12:48,550 --> 00:12:49,180 No. 175 00:12:49,680 --> 00:12:51,510 We had, uh, cushions, 176 00:12:51,630 --> 00:12:53,680 we had some life jackets. 177 00:12:53,910 --> 00:12:55,310 We were in the water for over a day 178 00:12:55,430 --> 00:12:56,860 before the current took us in. 179 00:12:57,620 --> 00:12:59,810 By then, there was only eight of us left. 180 00:12:59,960 --> 00:13:01,280 Over here! Over here, please! 181 00:13:01,640 --> 00:13:02,670 Considering the ordeal 182 00:13:02,780 --> 00:13:04,830 that you've all been through, you look pretty healthy, 183 00:13:04,960 --> 00:13:07,720 having been on an island for more than a hundred days. 184 00:13:08,630 --> 00:13:10,170 Was that directed at me, dude? 185 00:13:11,580 --> 00:13:13,120 Well, actually, Mr. Reyes, 186 00:13:13,250 --> 00:13:15,750 you were worth more than $150 million 187 00:13:15,860 --> 00:13:18,220 at the time of your... death. 188 00:13:18,580 --> 00:13:19,610 How does it feel to know 189 00:13:19,740 --> 00:13:21,189 you're going to get all that money back? 190 00:13:21,289 --> 00:13:23,570 I don't want it back, any of it. 191 00:13:24,180 --> 00:13:25,770 That money was bad luck. 192 00:13:27,170 --> 00:13:29,170 [no translation] 193 00:13:31,050 --> 00:13:32,870 - What did she say? - Can somebody translate that? 194 00:13:35,250 --> 00:13:37,420 She asked if my husband was one of the people 195 00:13:37,520 --> 00:13:39,430 who died on the island. 196 00:13:48,040 --> 00:13:49,250 The answer is no. 197 00:13:49,900 --> 00:13:51,420 He never made it off the plane. 198 00:13:52,750 --> 00:13:53,830 Ms. Austen... 199 00:13:55,780 --> 00:13:57,550 What was it like giving birth on the island? 200 00:13:59,030 --> 00:13:59,930 Scary. 201 00:14:00,640 --> 00:14:02,540 Your son--uh, Aaron? 202 00:14:03,070 --> 00:14:04,210 How old is he now? 203 00:14:04,520 --> 00:14:06,390 He's just a little over 5 weeks. 204 00:14:06,510 --> 00:14:08,920 So that would've made you about six months pregnant 205 00:14:09,040 --> 00:14:12,470 when the U.S. Marshal Service apprehended you in Australia 206 00:14:12,590 --> 00:14:14,420 for an outstanding murder warrant. Is that correct? 207 00:14:14,580 --> 00:14:17,270 Uh, I'm afraid Ms. Austen's legal issue is off the table. 208 00:14:17,420 --> 00:14:19,180 - Just some clarification, sir? - Next question. 209 00:14:19,290 --> 00:14:21,830 Mr. Jarrah, given the amazing circumstances 210 00:14:22,070 --> 00:14:24,710 surrounding the survival of you six, is it possible 211 00:14:24,830 --> 00:14:26,620 there are any other survivors from the crash 212 00:14:26,750 --> 00:14:28,080 yet to be discovered? 213 00:14:29,600 --> 00:14:31,480 No. Absolutely not. 214 00:14:39,180 --> 00:14:40,160 You did good. 215 00:14:44,890 --> 00:14:45,870 Mr. Jarrah? 216 00:14:47,660 --> 00:14:50,020 There's a woman outside. She says she knows you, 217 00:14:50,140 --> 00:14:52,170 but she wasn't on the list of family members. 218 00:14:52,500 --> 00:14:55,000 Her name is Anoor Abed Jaseem. 219 00:15:15,720 --> 00:15:16,510 Nadia? 220 00:15:21,290 --> 00:15:22,200 Nadia. 221 00:15:58,210 --> 00:15:59,330 Hey! Over here! 222 00:16:02,970 --> 00:16:05,690 Sayid! Where's Desmond? 223 00:16:05,830 --> 00:16:07,040 He's fine. He's on the freighter. 224 00:16:07,460 --> 00:16:09,130 Listen, I'm going to start taking people back, 225 00:16:09,240 --> 00:16:11,400 six at a time. We have to go right now, 226 00:16:12,080 --> 00:16:13,840 before the helicopter gets back to the boat. 227 00:16:14,130 --> 00:16:16,350 Why do we have to go to the boat before the chopper gets back? 228 00:16:17,240 --> 00:16:18,710 Because the men on that helicopter 229 00:16:18,830 --> 00:16:20,610 have every intention of killing us all. 230 00:16:23,670 --> 00:16:24,690 What? 231 00:16:24,790 --> 00:16:26,770 Jack and Kate just went running after it. 232 00:16:35,280 --> 00:16:37,230 So when is someone gonna tell me where we're going? 233 00:16:38,310 --> 00:16:40,450 We're going to a place called the Orchid, Hugo. 234 00:16:41,400 --> 00:16:42,400 And what's that? 235 00:16:42,850 --> 00:16:43,830 It's a greenhouse. 236 00:16:45,230 --> 00:16:47,690 And why are we going to a greenhouse exactly? 237 00:16:48,420 --> 00:16:50,740 You heard John. We're going to move the island. 238 00:16:51,810 --> 00:16:54,270 Right. And how are we gonna do that? 239 00:16:54,680 --> 00:16:55,760 Very carefully. 240 00:16:56,440 --> 00:16:59,270 Well, if you could move the island whenever you wanted, 241 00:17:00,200 --> 00:17:01,250 Why didn't you just move it 242 00:17:01,370 --> 00:17:03,350 before the psychos with guns got here? 243 00:17:03,700 --> 00:17:06,990 Because doing it is both dangerous and unpredictable. 244 00:17:08,800 --> 00:17:10,810 It's a measure of last resort. 245 00:17:11,090 --> 00:17:11,950 Awesome. 246 00:17:29,840 --> 00:17:30,660 Allow me. 247 00:17:50,320 --> 00:17:52,110 May I have that mirror, please? 248 00:17:54,290 --> 00:17:55,760 You know, those are 15 years old. 249 00:18:07,860 --> 00:18:08,998 What are you doing, dude? 250 00:18:09,148 --> 00:18:10,330 Communicating. 251 00:18:12,690 --> 00:18:14,010 Communicating with who? 252 00:18:17,670 --> 00:18:19,120 Who do you think? 253 00:18:30,990 --> 00:18:32,370 All right. Now we can go. 254 00:18:33,060 --> 00:18:34,840 Wait. What was that? What did you tell them? 255 00:18:35,650 --> 00:18:37,050 None of your business, John. 256 00:18:48,180 --> 00:18:49,580 Hey, Sayid, listen. 257 00:18:50,180 --> 00:18:52,010 If you wanna run off into the jungle after the chopper, 258 00:18:52,110 --> 00:18:53,350 you should do that. But in the meantime, 259 00:18:53,470 --> 00:18:55,033 we need to get these people off this island. 260 00:18:55,133 --> 00:18:56,895 I won't be long. If I can catch up with Jack and Kate-- 261 00:18:57,195 --> 00:19:00,130 I can start ferrying people now. I can get them there safely. 262 00:19:00,250 --> 00:19:01,020 By the time you get back, 263 00:19:01,140 --> 00:19:02,600 I can have most of these people on our boat. 264 00:19:11,160 --> 00:19:13,900 I trust you know the bearing. You'd better get going. 265 00:19:14,010 --> 00:19:14,760 Thank you. 266 00:19:15,960 --> 00:19:18,200 All right, first group in the raft. We can fit six. 267 00:19:18,320 --> 00:19:19,930 Okay, okay, hold on. 268 00:19:20,060 --> 00:19:22,690 Sun is pregnant. She should go first. 269 00:19:28,250 --> 00:19:29,100 Sayid? 270 00:19:29,730 --> 00:19:30,830 What are you doing here? 271 00:19:31,520 --> 00:19:33,200 - Jack thought that you-- - I know what he thought. 272 00:19:33,320 --> 00:19:35,180 That's why I'm going after him. How far ahead is he? 273 00:19:35,500 --> 00:19:37,097 I don't know. He's--he's with Sawyer. 274 00:19:37,247 --> 00:19:38,470 I left them about an hour ago. 275 00:19:38,800 --> 00:19:41,300 Jack's got a sat-phone, and they're headed for the helicopter. 276 00:19:41,440 --> 00:19:42,430 I can track them. 277 00:19:45,580 --> 00:19:48,410 Look, you are not gonna catch up to them unless I go with you. 278 00:19:49,630 --> 00:19:50,560 Let's go. 279 00:19:50,710 --> 00:19:51,350 Okay. 280 00:19:52,580 --> 00:19:53,330 Sun. 281 00:19:53,600 --> 00:19:54,570 Where's Claire? 282 00:19:54,670 --> 00:19:56,300 - Get Aaron on the boat, okay? - What? 283 00:19:56,410 --> 00:19:58,620 I'm sorry. Just... I'll see you there. 284 00:19:59,050 --> 00:20:00,250 Just keep him safe! 285 00:20:05,440 --> 00:20:07,390 All right, this is just the first trip. Here we go. 286 00:20:07,520 --> 00:20:08,200 Okay. 287 00:20:14,080 --> 00:20:14,890 Okay? 288 00:20:14,990 --> 00:20:15,360 Okay. 289 00:23:25,860 --> 00:23:26,920 Mom? 290 00:23:28,870 --> 00:23:29,730 Dad? 291 00:23:35,510 --> 00:23:36,430 Mr. Tron? 292 00:23:37,210 --> 00:23:37,980 Lady Tron? 293 00:23:55,870 --> 00:23:56,630 Hello? 294 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 Why am I doing this? 295 00:24:14,570 --> 00:24:16,270 Why am I doing this? 296 00:24:18,060 --> 00:24:18,970 Why am I doing this? 297 00:24:19,690 --> 00:24:21,210 Surprise! 298 00:24:21,530 --> 00:24:23,270 Happy birthday! Happy birthday! 299 00:24:23,890 --> 00:24:24,770 Happy birthday, Hugo! 300 00:24:26,390 --> 00:24:29,000 Hugo, what are you doing with that? 301 00:24:29,690 --> 00:24:32,550 I don't know. I thought there might be a prowler or something. 302 00:24:32,950 --> 00:24:34,830 Jesus Christ is not a weapon. 303 00:24:35,330 --> 00:24:36,020 Okay. 304 00:24:36,530 --> 00:24:37,800 Enjoy your party. 305 00:24:52,280 --> 00:24:53,500 Happy birthday, Hurley. 306 00:24:54,480 --> 00:24:55,650 - Hey, Kate. - Hey. 307 00:24:55,770 --> 00:24:57,310 - Hey, little buddy. - Say hi. 308 00:24:57,960 --> 00:24:59,470 Jack's running late. Sorry. 309 00:24:59,810 --> 00:25:01,230 Happy birthday, Hugo. 310 00:25:01,920 --> 00:25:03,380 Wow, you guys are here. 311 00:25:05,940 --> 00:25:07,310 Interesting choice of theme. 312 00:25:07,450 --> 00:25:10,280 Yeah, my mom... really doesn't get it, dude. 313 00:25:10,530 --> 00:25:11,880 Hey! How's everybody doing? 314 00:25:12,320 --> 00:25:13,210 What are you talking about? 315 00:25:13,320 --> 00:25:15,210 Building a fire or hunting boars? 316 00:25:16,520 --> 00:25:17,970 I guess not. 317 00:25:18,100 --> 00:25:20,800 Uh, listen. Uh, do you mind, uh, excusing us for a little while? 318 00:25:20,920 --> 00:25:22,980 I-I wanna show you your birthday present. Hmm? 319 00:25:23,440 --> 00:25:25,870 Come on. Bye-bye now. 320 00:25:26,160 --> 00:25:27,510 I told you I don't want anything. 321 00:25:27,650 --> 00:25:30,030 Hugo, it's your birthday. You gotta get something. 322 00:25:30,150 --> 00:25:32,610 Not with the money. I don't want anything from the money. 323 00:25:32,820 --> 00:25:35,620 Relax. I got this before you gave us the money. 324 00:25:37,950 --> 00:25:38,940 Check it out. 325 00:25:45,400 --> 00:25:47,160 - You fixed it. - Yeah... 326 00:25:47,890 --> 00:25:51,910 After the crash, I worked on it as a memorial to you. 327 00:25:53,010 --> 00:25:55,470 When I was fixing it up, it was almost like I was with ya. 328 00:25:56,950 --> 00:25:58,150 But now you're back, 329 00:25:58,890 --> 00:26:00,260 and it's all yours. 330 00:26:00,560 --> 00:26:02,000 Wanna take her for a little spin? 331 00:26:19,360 --> 00:26:21,770 - Is somethin' wrong, son? - Is this some kind of joke? 332 00:26:23,120 --> 00:26:24,210 What are you talking about? 333 00:26:24,330 --> 00:26:26,680 48 15 16 23 42. 334 00:26:26,990 --> 00:26:28,060 Did you do this? 335 00:26:29,210 --> 00:26:31,290 - Do what? - Those are the numbers! 336 00:26:31,610 --> 00:26:33,540 Right there! The numbers I won the lottery with! 337 00:26:33,750 --> 00:26:35,241 Wow. What a coincidence. 338 00:26:35,341 --> 00:26:38,180 No. No, not a coincidence. I don't want this. 339 00:26:38,290 --> 00:26:39,980 - I don't want any of it! - Hugo? 340 00:26:40,100 --> 00:26:41,560 Wait--wait a minute. Hugo, what are you... 341 00:26:41,660 --> 00:26:42,790 Son! Hey... 342 00:26:44,490 --> 00:26:45,530 Hugo! Hugo! 343 00:26:45,870 --> 00:26:48,450 Hugo, where you goin'? Come on! Hugo! 344 00:26:50,650 --> 00:26:54,520 Okay, let's say this greenhouse place does what you say, 345 00:26:54,980 --> 00:26:57,570 and yeah, I get it. It's really dangerous and unpredictable. 346 00:26:57,860 --> 00:27:00,700 But suppose somehow it works, 347 00:27:00,840 --> 00:27:02,150 and we move the island. 348 00:27:02,320 --> 00:27:04,690 Doesn't that mean the dudes with guns move, too? 349 00:27:04,830 --> 00:27:06,238 Yes, I suppose they would. 350 00:27:06,338 --> 00:27:08,420 Well, isn't that, you know, a problem? 351 00:27:08,570 --> 00:27:09,920 I'm working on it. 352 00:27:10,030 --> 00:27:12,060 Well, what about me? I still wanna get off it! 353 00:27:12,380 --> 00:27:14,290 I'm afraid it's a little late for that, Hugo. 354 00:27:25,230 --> 00:27:26,600 May I have the binoculars, please? 355 00:27:29,470 --> 00:27:31,200 You might wanna get down lower to the ground. 356 00:27:31,880 --> 00:27:33,480 And why might we wanna do that? 357 00:27:34,360 --> 00:27:35,730 Because we're at the Orchid. 358 00:27:49,030 --> 00:27:50,250 What are we waitin' for? 359 00:27:51,720 --> 00:27:53,790 We're waiting, John, because Charles Widmore, 360 00:27:54,120 --> 00:27:56,340 the man who's trying to capture me and kill all the rest of you, 361 00:27:56,690 --> 00:27:59,370 knows about this place and knows that what we need is inside. 362 00:28:00,670 --> 00:28:02,630 I thought you said you had no idea 363 00:28:02,750 --> 00:28:04,850 why he was trying to find he island. 364 00:28:05,650 --> 00:28:07,390 I wasn't being entirely truthful. 365 00:28:07,500 --> 00:28:10,350 Yeah. When are you ever entirely truthful? 366 00:28:12,270 --> 00:28:13,470 You need to see this. 367 00:28:17,210 --> 00:28:18,090 What am I looking for? 368 00:28:18,220 --> 00:28:19,420 Look over there on the left-hand side. 369 00:28:19,540 --> 00:28:20,820 Watch the plants at the back. 370 00:28:22,400 --> 00:28:23,480 I don't see any... 371 00:28:30,110 --> 00:28:31,550 They're already here. 372 00:28:56,540 --> 00:28:57,880 Hey, we're back! 373 00:29:09,570 --> 00:29:10,690 Where's Sayid? 374 00:29:10,830 --> 00:29:13,380 He had to go after Jack. You go. 375 00:29:13,910 --> 00:29:15,100 They're headed for the chopper. 376 00:29:19,540 --> 00:29:20,290 You okay? 377 00:29:20,410 --> 00:29:21,710 Yes, I'm fine. Thank you. 378 00:29:27,230 --> 00:29:29,180 I'm gonna head back for the next group. 379 00:29:38,690 --> 00:29:39,680 Engine's fixed. 380 00:29:39,800 --> 00:29:41,100 Tell Hendricks to try it. 381 00:29:57,580 --> 00:29:59,290 Okay, engine should be working. 382 00:30:06,460 --> 00:30:07,410 Indeed they are. 383 00:30:09,270 --> 00:30:11,850 All right, well, take us to the island. 384 00:30:14,240 --> 00:30:16,560 But make sure you stay on the bearing of 3-0-5. 385 00:30:16,700 --> 00:30:18,620 It's gotta be exactly 3-0-5. 386 00:30:20,080 --> 00:30:21,620 We've got some kind of RF interference 387 00:30:21,740 --> 00:30:22,860 with the the fathometer. 388 00:30:23,370 --> 00:30:24,760 I can't see the reef, mate. 389 00:30:25,250 --> 00:30:26,380 RF interference? 390 00:30:28,300 --> 00:30:30,040 How is that possible? The radio room's down. 391 00:30:30,180 --> 00:30:33,080 I don't know, but something on this boat is broadcasting. 392 00:30:33,200 --> 00:30:34,120 If we don't turn it off, 393 00:30:34,260 --> 00:30:36,370 I'm not going any closer than 5 miles off the coast. 394 00:30:37,230 --> 00:30:38,200 Then I'll find it. 395 00:30:46,710 --> 00:30:47,800 Cut yourself shavin'? 396 00:30:50,060 --> 00:30:52,480 Juliet took out my appendix a couple of days ago. 397 00:30:53,620 --> 00:30:54,520 You kiddin' me. 398 00:30:55,070 --> 00:30:55,760 Nope. 399 00:30:57,420 --> 00:30:58,690 Well, what else did I miss? 400 00:31:05,060 --> 00:31:06,010 We're here. 401 00:31:23,010 --> 00:31:24,292 Lapidus! 402 00:31:25,242 --> 00:31:26,320 Yeah! 403 00:31:27,300 --> 00:31:28,763 You know this yahoo? 404 00:31:28,913 --> 00:31:29,560 Yeah. 405 00:31:29,670 --> 00:31:30,710 "Yahoo"? 406 00:31:31,180 --> 00:31:33,480 This yahoo dropped that phone on you guys 407 00:31:33,920 --> 00:31:35,160 so you could find me... 408 00:31:35,830 --> 00:31:37,100 and I could fly you outta here. 409 00:31:37,350 --> 00:31:40,990 So why don't you do me a favor and get that back compartment? 410 00:31:41,140 --> 00:31:42,510 There's a toolbox. See if you can find something 411 00:31:42,620 --> 00:31:43,870 to get me outta these things. 412 00:31:44,950 --> 00:31:45,840 You heard the man. 413 00:31:46,490 --> 00:31:47,060 Well, all right. 414 00:31:47,160 --> 00:31:48,805 Can I get you boys a nice, cold glass of lemonade 415 00:31:48,905 --> 00:31:50,023 while I'm back there? 416 00:31:50,123 --> 00:31:51,630 Where are Desmond and Sayid? 417 00:31:51,900 --> 00:31:54,000 Your buddies were smart enough to keep their asses on the boat 418 00:31:54,110 --> 00:31:55,680 because right now that's the safest place to be. 419 00:31:58,780 --> 00:32:00,250 Because when the boys that I brought over here 420 00:32:00,350 --> 00:32:01,600 come stompin' out of this jungle, 421 00:32:02,370 --> 00:32:03,790 you're gonna wanna be long gone. 422 00:32:04,570 --> 00:32:07,370 - Where'd they go? - They're up by some greenhouse, 423 00:32:07,620 --> 00:32:09,680 perched up there, waitin' to snatch Linus. 424 00:32:10,360 --> 00:32:12,800 As soon as we cut you free, you'll be able fly us out of here? 425 00:32:12,930 --> 00:32:14,770 - Hell, yeah. - Hang on, shaggy. 426 00:32:15,210 --> 00:32:17,160 You said the hit squad's gonna grab Ben Linus? 427 00:32:17,320 --> 00:32:19,030 Well, I don't see what's gonna stop 'em. 428 00:32:19,130 --> 00:32:20,840 What are they gonna do with the people that are with 'em? 429 00:32:21,880 --> 00:32:23,030 Nothin' good. 430 00:32:26,420 --> 00:32:27,550 Hugo's with Ben. 431 00:32:30,850 --> 00:32:32,260 Son of a bitch. 432 00:32:34,510 --> 00:32:35,660 About ten months ago, 433 00:32:35,880 --> 00:32:39,130 I wrote what I wanted to say at my father's funeral 434 00:32:39,240 --> 00:32:42,730 on the back of a cocktail napkin at the Sydney airport. 435 00:32:44,810 --> 00:32:47,200 I don't remember what I wrote, but whatever it was, 436 00:32:48,330 --> 00:32:49,340 he would've hated it. 437 00:32:51,350 --> 00:32:53,330 My father couldn't stand eulogies. 438 00:32:54,190 --> 00:32:57,380 "The only good thing about a wake is the free booze," he'd say. 439 00:33:00,670 --> 00:33:01,620 Not much of a wake 440 00:33:01,750 --> 00:33:04,100 because I won't even be able to bury him. 441 00:33:06,790 --> 00:33:07,610 So... 442 00:33:08,370 --> 00:33:10,580 What I wanna say is not for my father. 443 00:33:11,750 --> 00:33:12,740 It's for me. 444 00:33:20,160 --> 00:33:21,140 Good-bye, dad. 445 00:33:23,510 --> 00:33:24,540 I loved you. 446 00:33:28,710 --> 00:33:29,970 I miss you. 447 00:33:34,780 --> 00:33:36,040 Thanks very much for coming. - I'm sorry. 448 00:33:36,190 --> 00:33:37,940 - Thank you... - Thank you for coming. Thanks. 449 00:33:40,050 --> 00:33:41,856 - I'll see you back at the house? - Yeah. 450 00:33:43,050 --> 00:33:45,380 - I love you, sweetheart. - I love you, mom. 451 00:33:47,670 --> 00:33:49,020 I'm so glad you're home. 452 00:33:49,690 --> 00:33:51,220 - I'll see you soon. - Okay. 453 00:34:01,390 --> 00:34:02,450 You did that well. 454 00:34:04,510 --> 00:34:05,670 Had a lot of practice. 455 00:34:09,920 --> 00:34:11,070 Excuse me. 456 00:34:11,400 --> 00:34:13,080 May I have a word with you? 457 00:34:15,550 --> 00:34:16,630 Mr. Shephard... 458 00:34:18,390 --> 00:34:20,740 I'm very sorry for your loss. 459 00:34:21,990 --> 00:34:22,980 Thank you. 460 00:34:24,900 --> 00:34:26,120 How did you know my father? 461 00:34:27,930 --> 00:34:31,580 I believe I'm the reason he was in Australia when he died. 462 00:34:34,190 --> 00:34:36,400 I'm sorry. I don't understand. 463 00:34:36,520 --> 00:34:38,240 Why would he have come to see you? 464 00:34:38,370 --> 00:34:41,430 Oh, he... He didn't come to see me. 465 00:34:42,840 --> 00:34:45,820 I was still in the hospital. I never saw him. 466 00:34:49,500 --> 00:34:51,570 He came to see his daughter. 467 00:34:54,120 --> 00:34:55,930 My daughter, 468 00:34:56,060 --> 00:34:56,990 Mr. Shephard. 469 00:35:00,690 --> 00:35:02,510 My father didn't have a daughter-- 470 00:35:02,620 --> 00:35:04,530 Yes. He did. 471 00:35:06,140 --> 00:35:07,630 If you don't believe me, 472 00:35:07,730 --> 00:35:09,200 check his phone records. 473 00:35:11,890 --> 00:35:12,920 Would you like to know 474 00:35:13,020 --> 00:35:16,380 the strangest thing about all this, Mr. Shephard? 475 00:35:19,190 --> 00:35:22,490 My daughter was on your plane, too. 476 00:35:23,520 --> 00:35:26,120 She was on flight 815. 477 00:35:29,740 --> 00:35:32,310 You were in the air for six hours, 478 00:35:33,270 --> 00:35:35,480 probably just a few rows from her. 479 00:35:36,680 --> 00:35:39,570 And you never even knew she was your sister. 480 00:35:42,810 --> 00:35:45,640 She was one of the ones who died 481 00:35:45,750 --> 00:35:47,190 when your plane hit the water. 482 00:35:51,700 --> 00:35:52,940 Her name was... 483 00:35:53,790 --> 00:35:54,950 Claire. 484 00:36:01,680 --> 00:36:04,170 I didn't mean to burden you with this, but... 485 00:36:05,650 --> 00:36:06,840 you needed to know. 486 00:36:09,480 --> 00:36:10,450 I'm... 487 00:36:11,430 --> 00:36:13,740 sorry for your loss. 488 00:36:28,330 --> 00:36:29,820 Your son is beautiful. 489 00:36:33,810 --> 00:36:34,640 Thank you. 490 00:36:47,190 --> 00:36:50,130 I don't understand. How'd you get back to New York? 491 00:36:50,770 --> 00:36:53,140 Uh, Walt and i, uh, uh... 492 00:36:53,770 --> 00:36:56,720 We took Ben's boat and we followed his bearing. 493 00:36:56,840 --> 00:36:58,290 A couple of days, we came to an island, 494 00:36:58,410 --> 00:37:00,410 you know, with people. I sold the boat. 495 00:37:01,470 --> 00:37:03,350 We hopped a cargo ferry back to the States. 496 00:37:05,050 --> 00:37:06,260 Didn't tell anybody who we were. 497 00:37:08,030 --> 00:37:09,610 And now you're working for Ben? 498 00:37:11,660 --> 00:37:14,130 I do not work for Ben. 499 00:37:16,500 --> 00:37:17,970 I'm trying to make up for what I did. 500 00:37:18,100 --> 00:37:19,940 I'm trying to help you out here. 501 00:37:22,400 --> 00:37:23,440 Translate what I said. 502 00:37:23,900 --> 00:37:24,840 I understand. 503 00:37:27,190 --> 00:37:29,660 Hey! Michael! I need you, now! 504 00:37:37,950 --> 00:37:38,960 Oh, my God. 505 00:37:47,860 --> 00:37:48,400 Now. 506 00:38:06,730 --> 00:38:07,570 What's the matter? 507 00:38:11,050 --> 00:38:12,270 These aren't Jack or Sawyer. 508 00:38:13,170 --> 00:38:15,290 They're different tracks, fresh... 509 00:38:17,650 --> 00:38:19,250 And they're doubling back behind us. 510 00:38:23,450 --> 00:38:24,940 Whoever you are, come out now! 511 00:38:30,740 --> 00:38:31,420 All right. 512 00:38:31,970 --> 00:38:33,340 All right, let's just relax. 513 00:38:35,220 --> 00:38:37,700 - All right, let's just relax... - Stop! Stop! 514 00:38:37,840 --> 00:38:39,710 - Just relax. Put the guns down. - I said stop right there! 515 00:38:39,950 --> 00:38:42,660 - Please just drop your guns. - Take one more step-- 516 00:38:57,390 --> 00:38:58,630 I said, drop your guns. 517 00:39:09,300 --> 00:39:10,280 I see two of them, 518 00:39:11,890 --> 00:39:13,460 but not the one who killed Alex. 519 00:39:13,690 --> 00:39:14,780 He's there. 520 00:39:17,830 --> 00:39:19,200 Hold on to that for me, will you? 521 00:39:19,660 --> 00:39:20,260 What? 522 00:39:20,860 --> 00:39:22,200 Listen to me very carefully, John, 523 00:39:22,300 --> 00:39:24,190 because I'm not gonna have time to repeat this. 524 00:39:25,540 --> 00:39:28,030 You're gonna go into that greenhouse through that hole there. 525 00:39:29,390 --> 00:39:30,830 Once inside, you're gonna turn left. 526 00:39:30,960 --> 00:39:34,020 Go about 20 paces until you see a patch of anthuriums on your left. 527 00:39:34,780 --> 00:39:36,935 They're in an alcove against the north wall. 528 00:39:37,035 --> 00:39:38,940 Face that wall, reach down with your left hand. 529 00:39:39,070 --> 00:39:41,310 You'll find a switch that activates the elevator. 530 00:39:42,550 --> 00:39:45,270 The elevator takes you down to the actual Orchid station. 531 00:39:45,730 --> 00:39:48,710 - Whoa. Wait. What? - Okay, I'm sorry, Ben, 532 00:39:48,820 --> 00:39:50,490 but maybe I missed the part where you explained 533 00:39:50,610 --> 00:39:53,100 what I'm supposed to do about the armed men inside. 534 00:39:53,740 --> 00:39:54,870 I'm gonna take care of them. 535 00:39:54,990 --> 00:39:56,340 And how the hell are you gonna do that? 536 00:39:58,390 --> 00:40:00,180 How many times do I have to tell you, John? 537 00:40:01,080 --> 00:40:02,420 I always have a plan. 538 00:40:08,530 --> 00:40:09,490 Ben! 539 00:40:10,070 --> 00:40:10,690 Ben! 540 00:41:25,100 --> 00:41:26,590 My name is Benjamin Linus. 541 00:41:27,700 --> 00:41:29,330 I believe you're looking for me. 542 00:41:42,030 --> 00:41:44,030 Edited by rogard. 38964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.