All language subtitles for Lost - 2x06 - Abandoned.DVDRip.ung.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,600 Previously on Lost: 2 00:00:02,772 --> 00:00:05,072 Boone, what do you see? 3 00:00:29,570 --> 00:00:31,570 All right, all of you, get up. 4 00:00:31,761 --> 00:00:33,961 We're moving out. 5 00:00:36,870 --> 00:00:39,970 - Moving out where? - Back to where you came from. 6 00:00:44,585 --> 00:00:47,985 - Your buddy ran off into the jungle. - Michael... he just left. 7 00:00:51,467 --> 00:00:52,967 Walt! 8 00:00:53,136 --> 00:00:56,336 What are we supposed to do? Wait for him? 9 00:00:56,576 --> 00:01:00,576 - What are you doing? - I'm going to help him find his friend. 10 00:01:30,048 --> 00:01:32,148 You thirsty, dog? 11 00:01:32,342 --> 00:01:34,742 Yeah, you're always thirsty, aren't you? 12 00:01:36,409 --> 00:01:38,409 So, drink. 13 00:01:43,603 --> 00:01:46,003 Come on. 14 00:01:46,210 --> 00:01:48,710 Gather your things. 15 00:01:48,921 --> 00:01:51,121 Where are we going? 16 00:01:51,319 --> 00:01:53,019 Sayid? 17 00:01:55,282 --> 00:01:58,582 - Right over here. - Where are we going? 18 00:02:11,861 --> 00:02:13,861 What do you think? 19 00:02:15,303 --> 00:02:17,003 Does it have an inside? 20 00:02:35,843 --> 00:02:39,043 - When did you do this? - It's all yours. 21 00:02:41,370 --> 00:02:42,970 Thank you. 22 00:02:44,811 --> 00:02:47,111 You are quite welcome. 23 00:03:15,988 --> 00:03:17,888 I'm sorry. 24 00:03:28,708 --> 00:03:31,508 You need to carry that all the time? 25 00:03:31,734 --> 00:03:34,934 I only carry it because I have someone to protect. 26 00:03:56,654 --> 00:03:59,154 Ana, it's gotta be over an hour. 27 00:03:59,365 --> 00:04:03,965 - Shouldn't we start moving again? - Let them rest a little while longer. 28 00:04:04,266 --> 00:04:06,166 Yeah, but what if they come? 29 00:04:08,332 --> 00:04:12,432 - She's lost. - I am not lost. 30 00:04:12,712 --> 00:04:16,512 Then tell me, Ponce de Le�n, which way are we supposed to go? 31 00:04:20,844 --> 00:04:24,444 All right then, genius, which way would you go? 32 00:04:24,703 --> 00:04:27,103 Hey, I'm with you. 33 00:04:27,310 --> 00:04:31,110 Sit tight and wait for Mr Eko to show up and guide us. 34 00:04:32,627 --> 00:04:36,927 If your friend didn't run off, Eko would still be here now, wouldn't he? 35 00:04:37,216 --> 00:04:40,916 You sure didn't have any problem leaving him behind, though, huh? 36 00:04:42,325 --> 00:04:45,225 Mike only cares about himself and his kid. 37 00:04:45,453 --> 00:04:47,753 Neither's got squat to do with me. 38 00:04:47,955 --> 00:04:50,155 Glad you feel that way. 39 00:04:51,292 --> 00:04:53,592 Didn't expect to see you again. 40 00:05:04,743 --> 00:05:06,943 Yeah, yeah, Chewie, I know. 41 00:05:07,141 --> 00:05:10,041 My arm's about to fall off. 42 00:05:12,981 --> 00:05:15,381 - You OK? - Yes. 43 00:05:15,588 --> 00:05:17,988 But we have to go. 44 00:05:18,194 --> 00:05:21,694 - I saw them. - What? How many were there? 45 00:05:21,949 --> 00:05:24,149 - Did you see the kids? - Libby. 46 00:05:26,327 --> 00:05:28,827 We need to go. Now. 47 00:05:29,038 --> 00:05:31,838 All right, we're moving out. 48 00:05:33,417 --> 00:05:34,717 Now. 49 00:05:55,211 --> 00:05:57,311 So, does all this... 50 00:05:57,505 --> 00:06:00,405 ...the tent, the flowers... 51 00:06:02,092 --> 00:06:04,392 ...mean that we're serious now? 52 00:06:04,595 --> 00:06:06,895 Quite definitely not. 53 00:06:07,098 --> 00:06:10,998 I do this for all the girls I meet on deserted islands. 54 00:06:14,814 --> 00:06:16,914 Don't go anywhere. 55 00:06:18,150 --> 00:06:21,550 - Where are you going? - To get some water. 56 00:06:26,596 --> 00:06:28,496 Let me. 57 00:06:37,336 --> 00:06:38,836 I'll be right back. 58 00:06:52,768 --> 00:06:54,968 That was quick. 59 00:07:18,315 --> 00:07:22,715 There's nothing. There's no one there. 60 00:07:23,008 --> 00:07:27,008 - I'm telling you. I saw Walt. - It was a dream, Shannon... 61 00:07:27,282 --> 00:07:30,682 He was here. I saw him. He went into the tent. 62 00:07:30,932 --> 00:07:32,632 I was only gone a few moments. 63 00:07:32,809 --> 00:07:37,709 - You must have fallen asleep... - This was not a dream. I saw Walt! 64 00:07:38,023 --> 00:07:40,423 Then where is he? 65 00:07:41,672 --> 00:07:43,372 Hey... What's going on? 66 00:07:43,549 --> 00:07:45,249 Nothing. It's just a dream. 67 00:07:45,426 --> 00:07:47,326 Everything's fine. 68 00:07:54,288 --> 00:07:56,188 Shannon... 69 00:07:56,375 --> 00:07:59,375 - What's wrong? - Shannon had a nightmare. 70 00:08:01,588 --> 00:08:03,588 And why is he up? 71 00:08:03,778 --> 00:08:05,778 - I woke him. - You woke him? 72 00:08:05,967 --> 00:08:10,067 I heard screams, I got worried. Would you rather I had left him alone? 73 00:08:10,346 --> 00:08:12,946 You woke up the baby and ran towards them? 74 00:08:13,161 --> 00:08:16,661 - It sounded like she needed help... - He's gonna need feeding. 75 00:08:16,915 --> 00:08:19,715 He's going to be up all night and fussy all day. 76 00:08:19,940 --> 00:08:21,740 - Sorry. - All right. No harm done. 77 00:08:21,920 --> 00:08:24,520 Give him here, then. I got him... 78 00:08:31,826 --> 00:08:34,026 Hey, it's OK. 79 00:08:34,224 --> 00:08:35,124 It's OK. 80 00:08:37,978 --> 00:08:39,278 Wait. 81 00:08:39,439 --> 00:08:40,839 Wait. 82 00:08:42,775 --> 00:08:46,375 - Come back and let's talk about this. - Do you believe me? 83 00:08:50,386 --> 00:08:53,986 No. I know what I saw. 84 00:09:13,639 --> 00:09:17,939 Beautiful, Sophie. OK, can you bring your shoulders down for me a little? 85 00:09:18,227 --> 00:09:20,527 Extend up. Good. 86 00:09:20,730 --> 00:09:24,030 And, finish. Very nice, ladies. 87 00:09:24,275 --> 00:09:27,175 Did my papa see me? 88 00:09:30,115 --> 00:09:31,515 I think so. 89 00:09:33,659 --> 00:09:35,159 Wonderful. 90 00:09:36,371 --> 00:09:40,371 All right, thank you for a great class today, ladies. 91 00:09:40,646 --> 00:09:42,646 Very nice work, Tina. 92 00:09:48,779 --> 00:09:51,879 He wants me to be his au pair. Can you believe that? 93 00:09:52,115 --> 00:09:53,215 Au pair, my ass. 94 00:09:53,367 --> 00:09:56,767 "Live in my big house, take care of my kids." 95 00:09:57,016 --> 00:10:01,016 Next thing, it's "Oh, I am sorry. I did not know you were in the shower." 96 00:10:01,291 --> 00:10:03,191 Please. What a perv. 97 00:10:05,150 --> 00:10:06,950 - Hello? - Shannon, 98 00:10:07,131 --> 00:10:09,231 your father's been in an accident. 99 00:10:09,425 --> 00:10:13,325 I'm on my way to St Sebastian's... I'll meet you there. 100 00:10:13,596 --> 00:10:15,396 - Mrs Rutherford? - Yes. 101 00:10:15,576 --> 00:10:18,376 Why don't we talk down here? 102 00:10:20,999 --> 00:10:24,099 Doctor, my husband, Adam. How is he? 103 00:10:24,335 --> 00:10:27,135 Your husband was in a head-on collision with an SUV. 104 00:10:27,360 --> 00:10:30,260 He suffered massive internal injuries. 105 00:10:32,469 --> 00:10:35,269 He stopped breathing at the site of the accident. 106 00:10:36,952 --> 00:10:39,552 I'm afraid we were unable to resuscitate him. 107 00:10:40,602 --> 00:10:42,602 I'm so sorry. 108 00:10:45,399 --> 00:10:48,399 - May I see him? - Of course. 109 00:10:51,863 --> 00:10:54,863 - Would your daughter like to come? - Stepdaughter. 110 00:10:56,972 --> 00:10:58,972 Come on, Shannon. 111 00:11:09,589 --> 00:11:12,289 How much further to their camp? 112 00:11:12,509 --> 00:11:16,009 A day. Maybe more. Maybe less. 113 00:11:16,263 --> 00:11:19,163 Thanks for being so specific. 114 00:11:25,230 --> 00:11:27,330 Damn it! 115 00:11:27,837 --> 00:11:30,037 I'm OK. I'm fine. 116 00:11:31,069 --> 00:11:34,469 You wanna let me just take a look at your shoulder? 117 00:11:34,718 --> 00:11:37,718 - What are you, a doctor? - Clinical psychologist. 118 00:11:37,951 --> 00:11:40,251 You're a shrink. 119 00:11:40,454 --> 00:11:42,554 Maybe you ought to talk to my shoulder. 120 00:11:43,999 --> 00:11:49,299 - How'd you get shot anyway? - With a gun. 121 00:11:49,630 --> 00:11:52,330 He got shot when they took my kid. 122 00:11:58,179 --> 00:12:02,079 - It's bad, right? - Yeah, it's bad. 123 00:12:02,351 --> 00:12:04,651 But it's not real bad. 124 00:12:04,853 --> 00:12:07,653 Come on, you're gonna be OK. 125 00:12:07,877 --> 00:12:09,877 Let's go. 126 00:12:15,698 --> 00:12:17,798 I'm all right. I'm fine. 127 00:12:20,599 --> 00:12:22,599 Let me give you a hand, OK? 128 00:12:27,167 --> 00:12:31,967 Um, tell me again why we're doing this here when there's a dryer in the hatch? 129 00:12:32,276 --> 00:12:34,876 I don't like the hatch. 130 00:12:35,091 --> 00:12:37,691 It's because of the doomsday button, isn't it? 131 00:12:37,908 --> 00:12:41,808 Well, who needs a dryer when we've got sun and fresh air? 132 00:12:42,078 --> 00:12:44,978 Wouldn't wanna spoil ourselves, now, would we? 133 00:12:45,206 --> 00:12:47,206 Yeah, "spoil". 134 00:12:47,396 --> 00:12:49,596 Do you know where Michael and Walt 135 00:12:49,794 --> 00:12:52,794 left the stuff that they didn't take with them on the raft? 136 00:12:53,026 --> 00:12:56,026 - What kind of stuff? - Their clothes? 137 00:12:56,258 --> 00:13:00,258 I think their stuff's still on the beach, back where their tent is. 138 00:13:00,534 --> 00:13:01,834 Thanks. 139 00:13:04,496 --> 00:13:06,696 Poor thing. 140 00:13:06,895 --> 00:13:11,695 Can't be easy, losing the one person you love on the island. 141 00:13:27,957 --> 00:13:32,457 Here, smell this. That's his, right? Come on, get a good whiff. 142 00:13:32,754 --> 00:13:37,254 You're always trying to run off and find him, then find him. Find Walt. 143 00:13:41,409 --> 00:13:43,809 Good dog. Find Walt! 144 00:14:09,354 --> 00:14:12,154 I know I woke you and I'm so very, very sorry, 145 00:14:12,377 --> 00:14:15,377 but, please, staying awake for eight hours straight? 146 00:14:15,610 --> 00:14:17,910 Isn't that cruel and unusual punishment? 147 00:14:18,112 --> 00:14:20,412 How's that cradle treating you? 148 00:14:20,615 --> 00:14:23,515 The cradle's great, it's the baby that's the problem. 149 00:14:24,994 --> 00:14:27,794 - What's wrong? - He just won't sleep. 150 00:14:35,004 --> 00:14:36,804 May I? 151 00:14:36,985 --> 00:14:38,585 Sure. 152 00:14:42,303 --> 00:14:45,803 Babies like the feeling of being constricted. 153 00:14:46,057 --> 00:14:50,057 It's not until we're older that we develop the desire to be free. 154 00:14:52,835 --> 00:14:54,335 There. 155 00:15:05,869 --> 00:15:09,969 You know, I think everybody knows more about my baby than me. 156 00:15:10,249 --> 00:15:12,649 Everybody? 157 00:15:12,855 --> 00:15:16,455 Charlie read me the riot act last night for waking him. 158 00:15:16,713 --> 00:15:20,613 And as mad as it made me, turns out he was right. 159 00:15:22,344 --> 00:15:25,244 It's like we're playing "Mum and Dad" to this baby, 160 00:15:25,472 --> 00:15:27,872 yet I don't remember marrying him. 161 00:15:29,643 --> 00:15:34,543 Seriously. We're practically strangers. Charlie could be some religious freak. 162 00:15:34,857 --> 00:15:36,757 I seriously doubt that. 163 00:15:36,942 --> 00:15:40,642 Then why does he carry around a Virgin Mary statue? 164 00:15:40,904 --> 00:15:44,804 - A what? - You know, one of the little statues? 165 00:15:45,075 --> 00:15:47,675 He says he found it in the jungle. 166 00:15:50,914 --> 00:15:53,014 How about that? 167 00:16:04,469 --> 00:16:06,069 I'm so sorry. 168 00:16:06,242 --> 00:16:08,742 Thank you, Jerry. I'm so glad you could come. 169 00:16:09,891 --> 00:16:12,691 - If you need anything, please call me. - Thank you. 170 00:16:28,660 --> 00:16:30,860 Death sucks, doesn't it? 171 00:16:31,059 --> 00:16:33,459 Boone! 172 00:16:33,665 --> 00:16:35,865 - Hey. - Hey. 173 00:16:39,088 --> 00:16:41,788 I'm so sorry, Shan. 174 00:16:44,301 --> 00:16:46,801 You came back. 175 00:16:57,439 --> 00:17:01,639 - Where'd the poster of Marky Mark go? - I'm 18, Boone. 176 00:17:07,867 --> 00:17:10,367 - Your mom's gonna freak. - It's a wake. 177 00:17:12,350 --> 00:17:15,350 I mean, seriously, who doesn't serve booze at a wake? 178 00:17:17,876 --> 00:17:19,876 Scotch? 179 00:17:21,422 --> 00:17:24,022 To your dad. 180 00:17:36,749 --> 00:17:39,749 Maybe after all this you'll come visit me in New York. 181 00:17:42,901 --> 00:17:47,901 I won't have to visit if I get that job at the Martha Graham Dance Company. 182 00:17:48,220 --> 00:17:50,820 I'll be living there. 183 00:17:51,035 --> 00:17:53,335 Right. Internship. 184 00:17:55,414 --> 00:17:59,814 I know it's, like, a one in three thousand chance, but I might get it. 185 00:18:01,254 --> 00:18:02,954 Absolutely. 186 00:18:08,552 --> 00:18:10,752 Have you spoken to my mother? 187 00:18:12,515 --> 00:18:15,615 She's going through her thing and I'm going through mine. 188 00:18:17,103 --> 00:18:19,803 Have you two been getting along? 189 00:18:21,690 --> 00:18:23,990 She hates me. 190 00:18:25,028 --> 00:18:27,128 Just try to talk to her. 191 00:18:29,928 --> 00:18:32,928 From day one, she resented my relationship with him. 192 00:18:34,724 --> 00:18:36,524 With Dad. 193 00:19:10,489 --> 00:19:13,189 - We need a break. - Five minutes. 194 00:19:13,410 --> 00:19:15,210 Here. 195 00:19:28,529 --> 00:19:30,529 What are you looking at? 196 00:19:30,718 --> 00:19:33,018 We have to cut inland. 197 00:19:33,221 --> 00:19:35,621 What? Into the jungle? 198 00:19:38,435 --> 00:19:40,635 They said their people were on the beach. 199 00:19:40,833 --> 00:19:44,433 - If we keep walking... - The beach curves into a peninsula. 200 00:19:46,359 --> 00:19:48,759 It may not be passable. 201 00:19:48,966 --> 00:19:50,666 May not? 202 00:19:52,511 --> 00:19:54,111 May not. 203 00:19:55,223 --> 00:19:59,523 You're doing this to get the cowboy back faster, aren't you? 204 00:19:59,810 --> 00:20:02,410 You would risk our lives to help him? 205 00:20:03,668 --> 00:20:05,768 It's the only way I know. 206 00:20:08,673 --> 00:20:11,573 I liked you better when you weren't talking. 207 00:20:17,432 --> 00:20:20,232 I can't believe he's still asleep. 208 00:20:22,228 --> 00:20:24,928 Swaddling works every time. 209 00:20:27,651 --> 00:20:30,551 Hey, do you want to hold him? 210 00:20:33,595 --> 00:20:35,595 That's OK. 211 00:20:35,783 --> 00:20:38,083 Put your arms out. 212 00:20:42,354 --> 00:20:45,354 It's OK. There. 213 00:20:54,344 --> 00:20:56,144 - He smells good. - Doesn't he? 214 00:20:56,325 --> 00:20:57,525 Yeah. 215 00:20:59,454 --> 00:21:00,954 Oh. 216 00:21:03,208 --> 00:21:06,008 - Hello, Charlie. - Hello. 217 00:21:06,231 --> 00:21:09,331 Hey, John just taught me a new trick. Swaddling. 218 00:21:11,028 --> 00:21:12,528 That's excellent. 219 00:21:14,886 --> 00:21:17,686 I just came to take him so you could have your walk. 220 00:21:23,332 --> 00:21:26,432 Well, great timing. Yeah, I got to get going. 221 00:21:28,336 --> 00:21:29,836 I got him. 222 00:21:34,697 --> 00:21:37,097 Well, thanks for your help, John. 223 00:21:37,304 --> 00:21:38,904 You're welcome. 224 00:21:44,186 --> 00:21:45,386 What? 225 00:22:19,847 --> 00:22:22,947 I'm fine. I'm fine, damn it. 226 00:22:25,686 --> 00:22:27,386 Shut up! 227 00:22:27,563 --> 00:22:31,563 - What? They can't talk at all? - If he talks he'll get us all killed. 228 00:22:31,838 --> 00:22:35,638 By what? Them? I thought they lived a day back that way. 229 00:22:35,905 --> 00:22:39,605 How about you shut your mouth and get your buddy over here moving? 230 00:22:42,266 --> 00:22:44,266 What happened to you people? 231 00:22:49,564 --> 00:22:52,064 You want us to take you back with us, fine. 232 00:22:52,275 --> 00:22:54,275 But you want me to keep quiet? 233 00:22:56,446 --> 00:22:59,246 Then you need to tell me why I have to. 234 00:23:10,001 --> 00:23:14,301 They came the first night that we got here. 235 00:23:17,613 --> 00:23:20,013 They took three of us. 236 00:23:20,220 --> 00:23:22,820 Nothing happened for two weeks. 237 00:23:23,036 --> 00:23:26,136 Then they came back, and took nine more. 238 00:23:29,917 --> 00:23:32,117 They're smart. 239 00:23:32,315 --> 00:23:36,015 And they're animals. And they could be anywhere, at any time. 240 00:23:39,510 --> 00:23:42,910 Now we're moving through the jungle... their jungle... 241 00:23:43,890 --> 00:23:47,190 just so that you can save your little hick friend over here. 242 00:23:48,686 --> 00:23:52,686 And if you think that one gun and one bullet is gonna stop them... 243 00:23:54,526 --> 00:23:56,826 think again. 244 00:24:00,573 --> 00:24:03,673 So, shut your mouth, and keep moving. 245 00:24:03,910 --> 00:24:06,310 They took my son. 246 00:24:09,228 --> 00:24:11,728 They took a lot of things. 247 00:24:41,760 --> 00:24:45,160 I know what it is to lose someone you care deeply about. 248 00:24:53,543 --> 00:24:56,543 You really think that this is all about Boone? 249 00:25:01,990 --> 00:25:04,790 I saw Walt, Sayid. 250 00:25:07,411 --> 00:25:10,211 Then why are we sitting at Boone's grave? 251 00:25:16,170 --> 00:25:19,470 - Just go back, Sayid. - Where are you going? 252 00:25:21,384 --> 00:25:23,084 To find him. 253 00:25:28,057 --> 00:25:30,157 It came. 254 00:25:30,351 --> 00:25:33,251 What? Oh, my God. 255 00:25:34,522 --> 00:25:36,322 Open it. 256 00:25:39,839 --> 00:25:42,639 - I can't open it. - You what? 257 00:25:42,863 --> 00:25:43,863 You open it. 258 00:25:44,011 --> 00:25:47,411 You've been waiting 6 months for this letter. No way I'm opening it. 259 00:26:01,424 --> 00:26:03,224 - I got it. - You got it? 260 00:26:03,406 --> 00:26:07,106 - I got it! - Oh, my God, you're going to New York! 261 00:26:07,368 --> 00:26:10,268 You're going to New York! Oh, my God! 262 00:26:10,495 --> 00:26:13,795 Hello. Yeah, this is her. 263 00:26:17,586 --> 00:26:19,486 That's impossible. 264 00:26:19,672 --> 00:26:21,772 OK, are you sure? 265 00:26:23,635 --> 00:26:26,435 Of course. I will certainly do that. 266 00:26:27,596 --> 00:26:29,096 Sorry. 267 00:26:31,872 --> 00:26:33,672 What? 268 00:26:33,852 --> 00:26:35,552 My rent cheque bounced. 269 00:26:36,981 --> 00:26:39,681 But you're like... rich. 270 00:26:43,862 --> 00:26:47,662 I would have offered you a drink, but I have a meeting in ten minutes. 271 00:26:47,930 --> 00:26:52,630 Yeah. My cheques are bouncing. 272 00:26:52,935 --> 00:26:56,335 That happens when you withdraw and you don't deposit. 273 00:26:56,585 --> 00:26:59,285 When do I get the money Dad left me? 274 00:27:02,841 --> 00:27:05,041 The money from the will? 275 00:27:05,238 --> 00:27:07,138 There was no will. 276 00:27:08,366 --> 00:27:09,966 What? 277 00:27:10,140 --> 00:27:13,840 Shannon, your father and I had a living trust. 278 00:27:14,102 --> 00:27:15,902 Everything passed to me. 279 00:27:16,082 --> 00:27:19,682 I'm afraid there was nothing specifically designated for you. 280 00:27:22,130 --> 00:27:23,430 Why would he do that? 281 00:27:23,590 --> 00:27:26,990 Well, maybe he just wanted you to find your own way. 282 00:27:27,969 --> 00:27:29,669 We all have to work, Shannon. 283 00:27:29,846 --> 00:27:32,646 And most of us are the better for it. 284 00:27:32,870 --> 00:27:36,870 I can work. I just got this really prestigious internship 285 00:27:37,145 --> 00:27:39,745 and I'm not gonna make any money for a while 286 00:27:39,961 --> 00:27:42,661 but I'm gonna be working like 16 hours a day. 287 00:27:42,880 --> 00:27:46,580 The only thing I've ever seen you do 16 hours a day straight is sleep. 288 00:27:48,093 --> 00:27:50,693 I just need to get to New York. 289 00:27:53,725 --> 00:27:57,225 I need just something to get started. 290 00:27:59,669 --> 00:28:03,069 - I'll pay you back. - This week it's an internship. 291 00:28:03,318 --> 00:28:06,918 Last year it was, what... interior design? 292 00:28:08,531 --> 00:28:10,931 You'll never pay me back. 293 00:28:11,868 --> 00:28:14,568 And you'll only hate yourself even more. 294 00:28:16,560 --> 00:28:19,360 I really want this, Sabrina. 295 00:28:19,584 --> 00:28:21,284 I can do this. 296 00:28:23,754 --> 00:28:25,954 I'm sorry, Shannon. 297 00:28:30,428 --> 00:28:31,928 You're on your own. 298 00:28:47,215 --> 00:28:49,215 Double sixes, how nice for you. 299 00:28:49,406 --> 00:28:51,406 Lucky. 300 00:28:58,581 --> 00:29:02,081 I hope you didn't get the wrong idea about seeing me with the baby. 301 00:29:04,004 --> 00:29:06,004 What wrong idea would that be? 302 00:29:07,550 --> 00:29:11,950 You and Claire are close, and you spend a lot of time with Aaron. 303 00:29:12,241 --> 00:29:14,641 I just wouldn't want to overstep my bounds. 304 00:29:16,517 --> 00:29:19,317 Did she tell you we had a fight? 305 00:29:19,540 --> 00:29:22,340 She didn't say it was a fight. 306 00:29:26,109 --> 00:29:29,909 She was gonna give it up, you know... for adoption. 307 00:29:31,635 --> 00:29:36,035 - She tell you that? - Yeah. When I built the cradle. 308 00:29:37,892 --> 00:29:40,292 Oh, of course. 309 00:29:40,499 --> 00:29:42,399 When you built the cradle. 310 00:29:43,940 --> 00:29:45,840 Why do you ask? 311 00:29:46,025 --> 00:29:49,825 She's got a bit to learn... about being a mum. 312 00:29:51,343 --> 00:29:53,843 Responsibility and all. 313 00:29:55,410 --> 00:30:00,110 Now, that's an interesting thing to say, for a heroin addict. 314 00:30:02,916 --> 00:30:06,316 - Recovering addict. - Recovering. 315 00:30:12,822 --> 00:30:14,822 It's your turn. 316 00:30:37,639 --> 00:30:40,139 Here, let me help you. 317 00:30:42,332 --> 00:30:43,832 I got it. 318 00:30:44,001 --> 00:30:47,201 I said I got him, man. Take a break. 319 00:30:47,441 --> 00:30:50,941 What? You suddenly give a damn about me? 320 00:30:53,176 --> 00:30:55,976 Just leave me alone. Both of you. 321 00:30:57,556 --> 00:30:59,356 I got it. 322 00:31:02,039 --> 00:31:04,639 Hey! Hey! Hey-hey-hey! 323 00:31:06,627 --> 00:31:09,327 Come here. Come on. 324 00:31:11,112 --> 00:31:14,412 Hey, Sawyer. Hey, you OK? 325 00:31:17,263 --> 00:31:19,063 I would have left you behind. 326 00:31:19,244 --> 00:31:21,344 Shut up, man. Don't try to... 327 00:31:22,789 --> 00:31:25,189 I did leave you behind. 328 00:31:25,396 --> 00:31:28,796 Yeah, well, good thing I ain't you. 329 00:31:37,804 --> 00:31:42,404 Hey! Hey, hey! No, Sawyer. Sawyer! 330 00:31:43,852 --> 00:31:46,452 Sawyer! Hey! 331 00:31:49,065 --> 00:31:50,565 Water! Water! 332 00:31:50,734 --> 00:31:54,134 - Sawyer! Sawyer. Come on, man. - Here you go. 333 00:31:54,384 --> 00:31:57,584 Here. Here. Thank you. 334 00:31:57,824 --> 00:31:59,524 Come on. 335 00:31:59,702 --> 00:32:01,702 Sawyer. 336 00:32:05,853 --> 00:32:08,353 - What's the matter with him? - The fever. 337 00:32:08,564 --> 00:32:11,664 - He's got an infection, dehydrated. - We gotta keep moving. 338 00:32:11,901 --> 00:32:14,101 - What? - We gotta keep going. 339 00:32:16,072 --> 00:32:18,972 You wanna stay? That's fine, but we're rolling out. 340 00:32:19,200 --> 00:32:20,900 We can't just leave him, Ana. 341 00:32:21,077 --> 00:32:23,977 Maybe if we rest a while, he'll regain consciousness. 342 00:32:24,205 --> 00:32:26,905 Rest? Here? 343 00:32:27,125 --> 00:32:29,325 Do you remember what happened to us? 344 00:32:29,523 --> 00:32:32,323 What they did to us? 345 00:32:32,546 --> 00:32:34,446 Do you remember Goodwin? 346 00:32:38,804 --> 00:32:41,504 Ana's right, maybe we should just push on. 347 00:32:41,722 --> 00:32:44,122 You know what? I don't remember Goodwin, 348 00:32:44,330 --> 00:32:48,730 and I'm really sorry about whatever happened to him, but I don't care. 349 00:32:49,022 --> 00:32:53,322 Mr Eko, can you help me make a stretcher? 350 00:33:01,639 --> 00:33:05,739 Hey, Bernard, I need four sticks... sturdy ones, about five feet long. 351 00:33:06,019 --> 00:33:08,519 - Got it. - You're gonna carry your friend. 352 00:33:08,730 --> 00:33:12,330 Yeah. We're gonna carry him. 353 00:33:16,966 --> 00:33:21,666 - Why are you doing this, Shannon? - I didn't ask you to follow me. 354 00:33:21,971 --> 00:33:24,271 You'd rather be alone and get lost or hurt. 355 00:33:24,474 --> 00:33:28,274 - I don't need your help, Sayid! - Walt is not out here! 356 00:33:28,541 --> 00:33:32,041 You are following a Labrador to find a boy who is on a raft... 357 00:33:32,295 --> 00:33:35,295 - He's not on the raft. - What are you talking about? 358 00:33:38,029 --> 00:33:40,329 We found the bottle on the beach. 359 00:33:42,097 --> 00:33:45,297 The bottle with the messages that they brought with them? 360 00:33:48,353 --> 00:33:52,353 I know he's out here somewhere. I saw Walt. 361 00:33:54,505 --> 00:33:57,005 And the raft is gone and he is all alone. 362 00:34:02,220 --> 00:34:03,720 Shannon... 363 00:35:08,746 --> 00:35:10,046 Come on! 364 00:35:20,528 --> 00:35:22,328 Cindy... 365 00:35:24,387 --> 00:35:26,187 Cindy! 366 00:35:26,368 --> 00:35:28,168 Where's Cindy? 367 00:35:29,182 --> 00:35:34,082 - What? She was just here... - Cindy! Cindy! 368 00:35:34,397 --> 00:35:36,997 - Did they take her? - How could she just be gone? 369 00:35:37,212 --> 00:35:38,912 Cindy! 370 00:35:39,088 --> 00:35:43,588 - I'm going after her. - No. We stay together. 371 00:35:43,885 --> 00:35:46,285 We split up, we give them what they want. 372 00:35:47,430 --> 00:35:51,430 This is all your fault! We never should have gone through the jungle. 373 00:35:51,706 --> 00:35:53,906 You risked our lives to save him. 374 00:35:54,104 --> 00:35:57,304 He's already dead. This one's on you. 375 00:36:10,474 --> 00:36:12,474 What the hell is that? 376 00:36:19,129 --> 00:36:21,429 - Oh, God. - Run! 377 00:36:31,850 --> 00:36:33,850 - Hey. - Hey. 378 00:36:51,244 --> 00:36:53,544 She said no. 379 00:36:57,397 --> 00:37:00,697 I guess she knew why I asked for the money. 380 00:37:03,237 --> 00:37:07,237 Can I crash at your place in New York for just a little while? 381 00:37:09,388 --> 00:37:11,588 Until I get on my feet? 382 00:37:18,043 --> 00:37:20,643 I'm leaving New York. 383 00:37:20,858 --> 00:37:23,458 She offered me a job. 384 00:37:26,175 --> 00:37:30,475 - You're going to work for your mother? - It's a really good job, Shannon. 385 00:37:37,228 --> 00:37:41,328 This is all I have, but my trust fund will kick in at the end of the month. 386 00:37:41,608 --> 00:37:44,408 And after that I can absolutely keep you afloat. 387 00:37:44,631 --> 00:37:50,131 Thank you, but I'm gonna figure out a way to make my own money. 388 00:37:50,471 --> 00:37:53,371 But who knows when that's gonna be. Just take it. 389 00:37:55,892 --> 00:37:59,892 - What, you don't think I can do it? - I didn't say that. 390 00:38:00,168 --> 00:38:02,368 Do you believe I can or don't you, Boone? 391 00:38:06,529 --> 00:38:11,029 OK, you know what? I really want you to just take your money. 392 00:38:11,325 --> 00:38:13,925 - Go work for your mother. Take it! - Shannon. 393 00:38:14,141 --> 00:38:17,341 - I'm trying to help you, Shannon! - I don't want your money! 394 00:38:19,041 --> 00:38:20,741 OK. 395 00:38:32,388 --> 00:38:37,688 - Shannon! Are you OK? - Do not help me up! 396 00:38:44,170 --> 00:38:46,070 Let's go back. 397 00:38:51,887 --> 00:38:54,487 Why don't you believe me? 398 00:38:57,934 --> 00:39:01,634 - I need you to believe in me! - I do believe in you. 399 00:39:01,897 --> 00:39:05,297 You don't. No one does. 400 00:39:07,319 --> 00:39:09,619 They think that I am some kind of joke. 401 00:39:11,908 --> 00:39:16,408 - They think I'm worthless. - Shannon, you are not worthless. 402 00:39:17,120 --> 00:39:19,220 You say that now... 403 00:39:20,666 --> 00:39:22,566 ...but you don't... 404 00:39:25,567 --> 00:39:27,767 You're just gonna leave me. 405 00:39:30,884 --> 00:39:35,184 I know, as soon as we get out of here, you're just gonna leave me. 406 00:39:42,354 --> 00:39:44,454 I will never leave you. 407 00:39:48,819 --> 00:39:50,719 I love you. 408 00:39:54,449 --> 00:39:56,249 And I believe you. 409 00:39:58,307 --> 00:39:59,907 You do? 410 00:40:02,375 --> 00:40:03,475 I do. 411 00:40:42,415 --> 00:40:44,415 Do you see him? 412 00:40:48,359 --> 00:40:49,959 Walt! 413 00:40:50,130 --> 00:40:51,330 Walt! 414 00:40:52,946 --> 00:40:54,046 Walt! 415 00:40:55,865 --> 00:40:57,465 - Walt! - Shannon! 416 00:40:57,638 --> 00:40:59,838 Walt... wait! 417 00:41:04,312 --> 00:41:05,712 Shannon! 418 00:41:08,795 --> 00:41:10,895 Shannon! 419 00:41:12,132 --> 00:41:13,632 Shannon! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.