All language subtitles for Lost - 1x25 - Exodus (1).DVD.WAT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,127 Previously on Lost: 2 00:00:03,212 --> 00:00:07,048 The others are coming. They're coming for all of you. 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,925 You have only three choices. 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,010 Run. Hide. 5 00:00:11,095 --> 00:00:12,345 Or die. 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,889 All I can tell you now is we do have a plan. 7 00:00:14,973 --> 00:00:18,768 Yeah. Go in the jungle, and get dynamite and blow open a hatch, 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,687 and then hide everyone inside. 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,106 Nitroglycerine is extremely temperamental. 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,524 So we just... 11 00:00:29,697 --> 00:00:32,990 Locke, maybe this isn't the best way. 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,827 It's the only way, Jack. 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,829 - I'm carrying one. - Not gonna happen. 14 00:00:37,913 --> 00:00:39,622 - This is not your decision. - It is. 15 00:00:39,707 --> 00:00:41,207 We'll draw straws. 16 00:00:41,291 --> 00:00:44,544 We don't have time to argue about who risks their life. 17 00:00:45,796 --> 00:00:48,423 Looks like it's you and me, Kate. 18 00:00:49,466 --> 00:00:51,592 May I hold him? 19 00:00:54,054 --> 00:00:56,723 She has a head start. If we leave now, we can catch her. 20 00:00:56,807 --> 00:01:00,309 - Get him back, Charlie. - I will get him back. 21 00:01:06,066 --> 00:01:09,235 - Is this where Boone fell? - The plane was loaded with heroin. 22 00:01:15,534 --> 00:01:20,913 So, dude, what do you think's inside that hatch thing? 23 00:01:20,998 --> 00:01:22,707 Hope. 24 00:01:22,791 --> 00:01:24,709 I think hope's inside. 25 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 26 00:01:33,635 --> 00:01:36,095 Whoever named this place Dark Territory, 27 00:01:36,180 --> 00:01:37,722 genius. 28 00:01:55,199 --> 00:01:58,034 Yeah. I saw it. 29 00:01:58,744 --> 00:02:00,828 We gotta get out of here. 30 00:02:27,189 --> 00:02:29,732 Locke! What are you doing? 31 00:03:37,092 --> 00:03:39,760 Locke! Locke! 32 00:03:42,973 --> 00:03:43,973 Jack? 33 00:03:46,101 --> 00:03:47,977 Jack! 34 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 Locke! 35 00:04:16,423 --> 00:04:19,592 - Oh, my God. Locke! - I need the dynamite! 36 00:04:20,552 --> 00:04:22,178 No, no. It's in my pack. 37 00:04:23,347 --> 00:04:24,513 Go get it! Hurry! Go! 38 00:04:26,183 --> 00:04:29,393 John. John, just hold on. 39 00:04:30,520 --> 00:04:32,104 - Just let me go. - What? 40 00:04:32,189 --> 00:04:34,065 - I'll be all right. - No! 41 00:04:34,149 --> 00:04:36,859 - Let me go! I'll be all right. - I got it! I got it! 42 00:04:37,653 --> 00:04:39,236 Be careful unwrapping it. 43 00:04:39,738 --> 00:04:41,072 All right. 44 00:04:41,156 --> 00:04:43,115 - Now throw it in. - No! It'll blow us up. 45 00:04:43,200 --> 00:04:45,534 - Do it! Hurry! I can't hold him. - Don't do this. 46 00:04:45,619 --> 00:04:48,496 Throw it in. Now, Kate! 47 00:05:38,338 --> 00:05:40,339 Hey. 48 00:05:40,757 --> 00:05:44,343 Your wife... wife made this for you? 49 00:05:44,428 --> 00:05:45,803 Sun. 50 00:05:45,887 --> 00:05:47,596 She sounded it out, huh? 51 00:05:47,681 --> 00:05:50,766 - So you can learn English. - Yes. 52 00:05:50,851 --> 00:05:53,602 Yeah, I wish she made one for me. 53 00:05:54,771 --> 00:05:56,188 So, what words are in here? 54 00:05:57,065 --> 00:05:59,984 English words. What can you say? 55 00:06:03,280 --> 00:06:05,031 Starboard. 56 00:06:05,949 --> 00:06:08,701 Aft. Port. 57 00:06:11,038 --> 00:06:13,330 Sail. 58 00:06:15,083 --> 00:06:16,709 - Eat. - Yeah, right. 59 00:06:16,793 --> 00:06:18,544 She did you well. 60 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 I hope you know how lucky you are, man. 61 00:06:26,511 --> 00:06:27,928 Back in business? 62 00:06:29,598 --> 00:06:31,515 Alrighty. 63 00:06:33,518 --> 00:06:35,436 Oh, hey... 64 00:06:36,396 --> 00:06:38,522 ...it's yours. 65 00:06:48,450 --> 00:06:51,327 - Here we are. - You. 66 00:06:51,828 --> 00:06:53,120 What? 67 00:06:56,666 --> 00:06:58,250 You. 68 00:07:05,717 --> 00:07:09,428 Thank you. Thanks. 69 00:07:25,278 --> 00:07:27,696 I made you some tea. 70 00:07:28,865 --> 00:07:31,033 I'm fine. 71 00:07:35,914 --> 00:07:36,914 Thanks. 72 00:07:43,338 --> 00:07:46,132 Aaron is a beautiful name. 73 00:07:46,216 --> 00:07:47,466 What does it mean? 74 00:07:52,597 --> 00:07:55,182 I don't know what Aaron means. 75 00:08:00,397 --> 00:08:02,940 - They will bring him back. - Don't say that. 76 00:08:03,024 --> 00:08:04,733 - They will. - How do you know? 77 00:08:04,818 --> 00:08:07,319 Because he said he would. 78 00:08:09,614 --> 00:08:13,242 Charlie will bring your baby back. 79 00:08:26,965 --> 00:08:29,341 - There! - Charlie, wait! 80 00:08:39,269 --> 00:08:40,436 See. Let me see. 81 00:08:40,770 --> 00:08:43,314 - It's bleeding. - We need to put pressure on it. 82 00:08:43,398 --> 00:08:45,107 OK. Put pressure. 83 00:08:48,987 --> 00:08:52,198 - Animal! What is she...? - Keep the pressure on, like this! 84 00:08:52,282 --> 00:08:56,076 She's been here for 1 6 years. She's learned how to set traps quickly. 85 00:08:56,161 --> 00:08:58,412 OK, let's have a look. It's too deep. 86 00:08:58,496 --> 00:09:01,165 It's bleeding too much. You have to go back. 87 00:09:01,249 --> 00:09:02,625 I'm not. You have to fix it. 88 00:09:02,709 --> 00:09:04,710 - I'm not a doctor. - You're a soldier! 89 00:09:04,794 --> 00:09:06,921 What do people do when they get wounded? 90 00:09:07,005 --> 00:09:10,132 I'm not going back without that baby, Sayid. 91 00:09:15,055 --> 00:09:16,972 Don't move. 92 00:09:30,111 --> 00:09:33,030 - Gunpowder? - Remove the towel, tilt your head back. 93 00:09:34,282 --> 00:09:36,242 Remove the towel. 94 00:09:36,743 --> 00:09:39,119 This is because I hit you, isn't it? 95 00:09:49,214 --> 00:09:50,965 This is not going to be pleasant. 96 00:09:52,133 --> 00:09:53,133 You ready? 97 00:09:56,429 --> 00:09:59,306 One. Two. Three. 98 00:10:32,716 --> 00:10:34,341 Oh, man. 99 00:10:34,467 --> 00:10:36,218 I need my car. 100 00:10:36,303 --> 00:10:38,804 Twenty minutes? Look, I can't miss my flight. 101 00:10:38,888 --> 00:10:40,556 My mom's birthday's tomorrow. 102 00:10:48,565 --> 00:10:52,109 Come on, come on, come on, come on, come on, come on. Cool. 103 00:10:58,908 --> 00:11:01,118 Some of us have a bloody flight to make. 104 00:11:02,120 --> 00:11:05,998 Excuse me. Coming through. Excuse me. Excuse me. 105 00:11:12,297 --> 00:11:14,840 Come on. Come on. 106 00:11:19,512 --> 00:11:21,597 No. No. No! 107 00:11:40,700 --> 00:11:43,869 Excuse me. Excuse me. Look out. Coming through. 108 00:11:43,953 --> 00:11:46,121 Excuse me. Excuse me. Look out! Excuse me. 109 00:11:53,338 --> 00:12:01,387 Flight 91 7 is now boarding at gate 85. 110 00:12:01,471 --> 00:12:04,932 Any way we can hurry that up? My mom's birthday's tomorrow. 111 00:12:05,016 --> 00:12:09,144 Or... today. I don't know, I don't really get the whole time change thing, 112 00:12:09,229 --> 00:12:10,813 but I gotta make that flight. 113 00:12:10,897 --> 00:12:14,066 I am going as fast as the system will allow me, dear. 114 00:12:14,150 --> 00:12:16,443 You are confirmed for seat 20-G. 115 00:12:17,070 --> 00:12:20,406 However, the airline has a policy that a man of your size 116 00:12:20,490 --> 00:12:21,990 must purchase two tickets. 117 00:12:23,326 --> 00:12:26,203 What? I didn't have to do that on the flight out here. 118 00:12:26,287 --> 00:12:28,622 Am I going to have to weigh you, dear? 119 00:12:30,458 --> 00:12:33,502 Fine. Whatever. I'll buy the one next to it. 120 00:12:35,505 --> 00:12:38,841 - Alrighty. Here's two together. - Book it. 121 00:12:39,217 --> 00:12:42,594 Departure gate for flight 1 43 has been changed... 122 00:12:44,139 --> 00:12:45,431 "Uh-oh?" What "uh-oh?" 123 00:12:45,515 --> 00:12:48,100 It appears that your flight is already boarding 124 00:12:48,184 --> 00:12:53,021 in the international terminal. This is the domestic terminal. 125 00:12:53,106 --> 00:12:55,566 I don't think you're meant to make this flight. 126 00:13:09,038 --> 00:13:11,165 Sorry. Pardon me. 127 00:13:11,249 --> 00:13:14,042 Excuse me. Sorry. 128 00:13:14,127 --> 00:13:16,879 Excuse me. Sorry. Excuse me. 129 00:13:18,798 --> 00:13:22,092 Excuse me! Coming through. Behind you. Look out! 130 00:13:27,348 --> 00:13:30,517 Sorry. Sorry! Sorry, this is an emergency. I gotta... 131 00:13:30,602 --> 00:13:33,770 I gotta cut through. Excuse me. Dude. Dude. 132 00:13:33,855 --> 00:13:36,899 - Back of the line. - Let me go ahead. I'm gonna miss my... 133 00:13:36,983 --> 00:13:40,360 - You don't understand. This is... - Back of the line. 134 00:13:42,989 --> 00:13:44,740 Next. 135 00:13:46,910 --> 00:13:49,203 Now? You're taking the computer out now? 136 00:13:57,587 --> 00:13:59,922 Hey! Old guy! 137 00:14:01,883 --> 00:14:04,134 I'll give you 500 to borrow your scooter. 138 00:14:04,219 --> 00:14:06,428 I just had a hip replacement. I need this. 139 00:14:07,013 --> 00:14:10,432 OK. Sixteen hundred bucks. 140 00:14:15,396 --> 00:14:17,314 Excuse me. Excuse me. 141 00:14:17,398 --> 00:14:19,566 Coming through! Look out. 142 00:14:19,651 --> 00:14:21,985 Look out, look out. Coming through. 143 00:14:22,070 --> 00:14:23,362 Excuse me. Excuse me. 144 00:14:23,446 --> 00:14:25,864 Look out. Heads up. Coming through. Look out. 145 00:14:25,949 --> 00:14:28,075 Coming through. Coming through. 146 00:14:36,876 --> 00:14:41,046 Look out! Look out! Hold it! 147 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 Hold the door! Hold the door! 148 00:14:46,803 --> 00:14:49,638 Hold... Hold the door! 149 00:14:52,809 --> 00:14:55,060 I gotta get on... this flight! 150 00:14:55,144 --> 00:14:57,312 - Sir, the Jetway's closed. - Please. 151 00:14:57,397 --> 00:15:00,232 For the love of all that is good and holy in the world, 152 00:15:00,316 --> 00:15:02,317 let me on this plane. 153 00:15:05,780 --> 00:15:07,447 All right, one second. 154 00:15:08,783 --> 00:15:12,119 Hunter? This is Gina. We've got one more. 155 00:15:15,456 --> 00:15:16,999 Ta. 156 00:15:18,459 --> 00:15:19,710 This is your lucky day. 157 00:15:36,019 --> 00:15:39,187 Fifteen, 1 6, 23, 42, four. 158 00:15:44,902 --> 00:15:46,820 You say something? 159 00:15:47,363 --> 00:15:48,447 Nope. 160 00:15:51,534 --> 00:15:54,286 I thought I heard 23. 161 00:15:54,370 --> 00:15:56,413 Does that mean something to you? 162 00:15:56,497 --> 00:15:59,249 - What? - That number? 23? 163 00:16:01,961 --> 00:16:05,631 The guy who called the feds on me back in Australia 164 00:16:05,715 --> 00:16:07,924 did it for a $23,000 reward. 165 00:16:09,552 --> 00:16:11,219 Mean something to you? 166 00:16:12,055 --> 00:16:15,182 Nah. It's just a number. 167 00:16:16,351 --> 00:16:19,394 Better catch up. I can barely see 'em. 168 00:16:31,240 --> 00:16:33,825 We shouldn't be this close to each other, Jack. 169 00:16:33,910 --> 00:16:36,912 If we blow up, we blow up. 170 00:16:38,581 --> 00:16:40,957 What the hell was all that about back there? 171 00:16:41,042 --> 00:16:43,460 - What was what about? - You asked to let you go. 172 00:16:43,544 --> 00:16:44,503 That's right. 173 00:16:44,587 --> 00:16:46,421 That thing was taking you down the hole. 174 00:16:46,506 --> 00:16:49,174 - It wasn't gonna hurt me. - It was gonna kill you. 175 00:16:49,258 --> 00:16:51,176 I seriously doubt that. 176 00:16:51,386 --> 00:16:53,011 Look, I need for you to... 177 00:16:53,096 --> 00:16:56,807 I need for you to explain to me what the hell's going on inside your head. 178 00:16:56,891 --> 00:16:59,851 I need to know why you believe that thing wasn't gonna... 179 00:16:59,936 --> 00:17:03,730 - I believe that I was being tested. - Tested. 180 00:17:03,815 --> 00:17:05,941 Yeah. Tested. 181 00:17:07,110 --> 00:17:10,946 I think that's why you and I don't see eye to eye sometimes, Jack. 182 00:17:11,030 --> 00:17:14,032 - Because you're a man of science. - Yeah. 183 00:17:14,117 --> 00:17:16,702 - And what does that make you? - Me? 184 00:17:16,786 --> 00:17:18,954 Well, I'm a man of faith. 185 00:17:21,249 --> 00:17:24,960 Do you really think all this is an accident? 186 00:17:25,753 --> 00:17:28,004 That we, a group of strangers, survived. 187 00:17:28,089 --> 00:17:31,383 Many of us with just superficial injuries. 188 00:17:31,467 --> 00:17:36,304 You think we crashed on this place by coincidence? Especially this place. 189 00:17:36,389 --> 00:17:40,267 We were brought here for a purpose. For a reason. All of us. 190 00:17:40,351 --> 00:17:44,354 Each one of us was brought here for a reason. 191 00:17:44,814 --> 00:17:46,481 Brought here? 192 00:17:47,483 --> 00:17:49,401 And who brought us here, John? 193 00:17:49,485 --> 00:17:51,653 The island. 194 00:17:51,738 --> 00:17:54,740 The island brought us here. 195 00:17:54,824 --> 00:17:58,326 This is no ordinary place. You've seen that, I know you have. 196 00:17:59,871 --> 00:18:02,539 The island chose you too, Jack. 197 00:18:03,499 --> 00:18:05,333 It's destiny. 198 00:18:07,754 --> 00:18:10,505 Did you talk with Boone about destiny, John? 199 00:18:15,052 --> 00:18:18,597 Boone was a sacrifice that the island demanded. 200 00:18:24,020 --> 00:18:27,439 What happened to him at that plane was a part of a chain of events 201 00:18:27,523 --> 00:18:30,108 that led us here, that led us down a path, 202 00:18:30,193 --> 00:18:33,945 that led you and me to this day, to right now. 203 00:18:36,532 --> 00:18:38,742 And where's that path end, John? 204 00:18:39,243 --> 00:18:41,036 The path ends at the hatch. 205 00:18:42,705 --> 00:18:46,374 The hatch, Jack. All of it. All of it happened so we can open the hatch. 206 00:18:46,459 --> 00:18:49,878 No. No, we're opening the hatch so that we can survive. 207 00:18:51,047 --> 00:18:53,965 Survival is all relative, Jack. 208 00:19:01,432 --> 00:19:03,350 I don't believe in destiny. 209 00:19:05,686 --> 00:19:07,229 Yes, you do. 210 00:19:09,232 --> 00:19:11,566 You just don't know it yet. 211 00:19:38,719 --> 00:19:41,680 I'm sorry, sir, but the special wheelchair that we use 212 00:19:41,764 --> 00:19:45,767 for loading disabled passengers, no one seems to know where it is right now, 213 00:19:45,852 --> 00:19:49,020 and unless we find it, I'm not sure we can get you on. 214 00:19:49,105 --> 00:19:51,481 There's not another flight till tomorrow. 215 00:19:51,566 --> 00:19:53,775 I'm aware, but there's nothing I can do. 216 00:19:53,860 --> 00:19:56,987 Look, I can get Michelle. We can carry him on. 217 00:19:57,071 --> 00:19:58,572 Mind if we carry you on? 218 00:20:01,534 --> 00:20:03,577 No, that would be fine. 219 00:20:11,127 --> 00:20:13,211 Here we go. 220 00:20:13,296 --> 00:20:15,422 Here's your seat. 221 00:20:19,468 --> 00:20:20,886 I'll get your bags, sir. 222 00:20:20,970 --> 00:20:23,555 If you need anything, press the "call" button. 223 00:20:23,639 --> 00:20:26,683 OK. Thank you. 224 00:21:25,743 --> 00:21:28,286 Hugo, 225 00:21:28,371 --> 00:21:30,956 take these extra sticks back a couple hundred yards. 226 00:21:31,040 --> 00:21:32,624 Me? 227 00:21:34,627 --> 00:21:37,921 Oh, OK. Got it. 228 00:21:39,215 --> 00:21:41,132 Be careful. 229 00:21:43,970 --> 00:21:46,304 Can I have a flashlight? 230 00:21:46,389 --> 00:21:50,225 'Cause the torch around the dynamite thing, not making sense to me. 231 00:21:54,188 --> 00:21:55,897 Kate, you run the fuse. 232 00:21:58,401 --> 00:22:01,528 - Jack and I will rig the charges. - OK. 233 00:22:29,432 --> 00:22:33,268 - I turned it on a little while ago. - Sayid said every hour. 234 00:22:33,352 --> 00:22:37,605 Look, we're 1 5 miles out. We could be here for weeks. 235 00:22:37,690 --> 00:22:41,234 - If that battery runs out... - The man said every hour. 236 00:22:46,449 --> 00:22:50,660 - Nothing. - Five minutes. No more. 237 00:22:50,995 --> 00:22:52,454 Aye, aye. 238 00:22:53,873 --> 00:22:56,583 Know what I like about you, Mike? 239 00:22:56,667 --> 00:22:58,376 You got the patience of a saint. 240 00:22:58,461 --> 00:23:00,503 Yeah? Why you say that? 241 00:23:01,547 --> 00:23:03,506 I've seen the way he talks to you. 242 00:23:04,633 --> 00:23:07,927 The way he runs around, does whatever the hell he wants. 243 00:23:08,012 --> 00:23:10,889 I'd have shown him the back of my hand a long time ago. 244 00:23:11,932 --> 00:23:16,144 - You would, huh? - Hell of a lot cheaper than a shrink. 245 00:23:16,729 --> 00:23:20,231 Is that what your father did to you? Show you the back of his hand? 246 00:23:20,316 --> 00:23:23,902 My daddy never got a chance to beat me. 247 00:23:23,986 --> 00:23:25,695 Shot himself when I was eight. 248 00:23:28,949 --> 00:23:30,366 That why you wanna die? 249 00:23:32,828 --> 00:23:33,870 What? 250 00:23:33,954 --> 00:23:37,457 Since you told me you wanted on this raft, I couldn't figure it out. 251 00:23:38,209 --> 00:23:40,418 Why's a guy who only cares about himself 252 00:23:40,503 --> 00:23:43,171 wanna risk his life to save everyone else? 253 00:23:45,007 --> 00:23:47,842 Way I see it, there's only two choices. 254 00:23:48,594 --> 00:23:53,139 You're either a hero, or you wanna die. 255 00:23:55,810 --> 00:23:57,769 Well... 256 00:23:58,854 --> 00:24:01,189 I ain't no hero, Mike. 257 00:24:11,200 --> 00:24:13,076 That what I think it is? 258 00:24:15,788 --> 00:24:17,872 Something's out there. 259 00:24:52,950 --> 00:24:55,076 What the hell is that? 260 00:24:57,037 --> 00:24:59,247 There's no footprints, no tracks. 261 00:24:59,999 --> 00:25:03,209 This is it? This is the black smoke? 262 00:25:04,461 --> 00:25:08,089 - Where are they? - I don't know. 263 00:25:16,640 --> 00:25:18,308 She's here. 264 00:25:19,185 --> 00:25:21,102 Danielle? 265 00:25:22,563 --> 00:25:26,524 - You come out! Right now! - Calm down. 266 00:25:29,945 --> 00:25:33,948 Danielle, I can hear you. Come out. 267 00:25:34,033 --> 00:25:37,327 Please. He needs his mother. 268 00:25:46,962 --> 00:25:49,589 - They were not here. - Danielle, 269 00:25:50,299 --> 00:25:52,550 you have to give us the baby. 270 00:25:54,637 --> 00:25:58,264 I just wanted my Alex back. 271 00:26:00,476 --> 00:26:04,979 I thought if I gave them the baby... 272 00:26:16,325 --> 00:26:20,328 It's OK. I know. 273 00:26:32,174 --> 00:26:34,092 It's OK. 274 00:26:45,437 --> 00:26:47,272 I got him. 275 00:26:51,694 --> 00:26:53,861 There never were any others. 276 00:26:53,946 --> 00:26:56,155 You started the fires yourself! 277 00:26:56,699 --> 00:27:00,118 No. I heard them whispering. 278 00:27:00,202 --> 00:27:02,620 You're a nut job. You heard nothing. 279 00:27:03,163 --> 00:27:06,624 I heard them say they were coming for the child. 280 00:27:08,043 --> 00:27:11,838 The others said they were coming for the boy. 281 00:27:22,891 --> 00:27:24,976 You're pathetic. 282 00:27:39,241 --> 00:27:40,366 Wire. 283 00:27:49,710 --> 00:27:50,960 Hold that end. 284 00:28:06,393 --> 00:28:07,518 Now the fuse. 285 00:28:19,281 --> 00:28:20,490 I'll do it. 286 00:28:54,608 --> 00:28:58,111 - That's as far as it goes. - It's far enough. 287 00:28:58,195 --> 00:29:00,530 I'll light it. You take cover. 288 00:29:00,614 --> 00:29:03,616 There'll be enough burn time for me to get clear. 289 00:29:04,159 --> 00:29:07,328 - Hurley! - Wait. Just a sec. 290 00:29:16,505 --> 00:29:18,214 What was that about back there? 291 00:29:20,175 --> 00:29:22,427 What was what about? 292 00:29:22,511 --> 00:29:25,721 Putting the dynamite in your pack. 293 00:29:25,806 --> 00:29:29,058 - I made a judgment call. - We drew straws. 294 00:29:29,143 --> 00:29:32,395 I'm not gonna let drawing straws make decisions like that. 295 00:29:32,479 --> 00:29:33,771 You had no right. 296 00:29:33,856 --> 00:29:37,316 Everybody wants me to be a leader till I make a decision they don't like. 297 00:29:37,401 --> 00:29:40,194 You want to keep second guessing me? That's your call. 298 00:29:41,029 --> 00:29:42,905 There's something you need to know. 299 00:29:44,575 --> 00:29:47,201 If we survive this, if we survive tonight... 300 00:29:48,996 --> 00:29:51,038 ...we're gonna have a Locke problem. 301 00:29:56,670 --> 00:29:59,380 And I have to know that you've got my back. 302 00:30:01,550 --> 00:30:03,050 I got your back. 303 00:30:05,596 --> 00:30:07,638 Are we ready? 304 00:30:07,723 --> 00:30:09,765 Wait a sec. Wait a sec. 305 00:30:27,910 --> 00:30:29,494 No, no, no. 306 00:30:29,995 --> 00:30:33,414 Stop! Stop, we can't do this. 307 00:30:34,416 --> 00:30:38,127 Stop! Wait! Stop! We can't do this! 308 00:30:38,212 --> 00:30:41,672 Stop it! Stop it! We can't! 309 00:30:41,757 --> 00:30:44,300 Stop, don't light it! We can't do this! 310 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 We can't do this! Stop! What are you...? 311 00:30:47,137 --> 00:30:49,096 We gotta stop it. The numbers are bad. 312 00:30:50,641 --> 00:30:53,392 What are you doing? Why'd you do that? 313 00:30:54,144 --> 00:30:57,772 Wait! The numbers are bad! The numbers are bad! 314 00:30:57,856 --> 00:30:59,357 - The numbers are bad! - Stop! 315 00:30:59,441 --> 00:31:01,567 - No, we can't! - Hurley! 316 00:31:01,652 --> 00:31:03,528 - Get back! - We can't. The numbers... 317 00:31:03,612 --> 00:31:05,738 You gotta get back. You gotta get back. 318 00:31:25,717 --> 00:31:28,177 It's closer. Give me the damn flare gun. 319 00:31:28,262 --> 00:31:30,304 - Hold on. - It's closer. I'm telling you. 320 00:31:30,389 --> 00:31:33,432 I know, OK. I've got one flare. One flare. 321 00:31:33,517 --> 00:31:35,393 OK. I know. You don't see anything. 322 00:31:35,477 --> 00:31:39,146 What the hell are you expecting? In case you haven't noticed, it's dark. 323 00:31:39,231 --> 00:31:42,191 - What is it? Is it a ship? - We don't know, little man. 324 00:31:42,276 --> 00:31:43,609 Starboard? Port? 325 00:31:44,486 --> 00:31:46,445 Port. Port. 326 00:31:47,614 --> 00:31:49,407 What the hell am I supposed to do? 327 00:31:49,491 --> 00:31:52,201 Han. You and Chewie wanna slow down and talk to me? 328 00:31:52,286 --> 00:31:55,329 - We have to fire the flare. - We don't know what it is. 329 00:31:55,414 --> 00:31:59,000 It could be anything. Junk. We don't know if Sayid's radar works. 330 00:31:59,084 --> 00:32:02,003 - He ever fix something that don't? - It's moving away. 331 00:32:06,174 --> 00:32:09,260 - Junk knows how to steer? - We're moving. It doesn't mean... 332 00:32:09,344 --> 00:32:12,555 Are you gonna give me the damn gun or am I gonna have to take it? 333 00:32:13,181 --> 00:32:15,683 What're you gonna do? Shoot me? 334 00:32:17,477 --> 00:32:19,103 It's almost gone! 335 00:32:31,325 --> 00:32:32,617 Come on! 336 00:32:36,038 --> 00:32:37,997 Please, God! 337 00:33:07,110 --> 00:33:09,779 It's coming back! It's coming back! 338 00:33:13,992 --> 00:33:16,369 - Yes! - Hell, yeah. OK? 339 00:33:16,453 --> 00:33:18,454 All right. OK. I know it. 340 00:34:19,683 --> 00:34:20,891 Ahoy! 341 00:34:21,643 --> 00:34:24,270 Oh, man, are we glad to see you. 342 00:34:24,354 --> 00:34:28,482 What's going on? What are you folks doing this far out here? 343 00:34:28,567 --> 00:34:31,068 We were... we were in the plane crash! 344 00:34:31,153 --> 00:34:33,738 We've been on an island for a month, man. 345 00:34:33,822 --> 00:34:37,324 Plane crash, huh? Well, how about that! 346 00:34:37,409 --> 00:34:41,704 We were on an island... flight 81 5... Hey, where are we? 347 00:34:41,788 --> 00:34:44,206 Hey, it's a good thing we found you! 348 00:34:44,291 --> 00:34:47,793 We survived, and there's a whole group of people on the island. 349 00:34:47,878 --> 00:34:51,172 - Well, ain't that something. - Yeah. 350 00:34:51,882 --> 00:34:53,924 Only, the thing is, 351 00:34:54,009 --> 00:34:56,260 we're gonna have to take the boy. 352 00:34:57,429 --> 00:34:59,722 What? What'd you say? 353 00:34:59,806 --> 00:35:03,350 The boy. We're gonna have to take him. 354 00:35:13,945 --> 00:35:17,448 Hey, what the hell's going on here? Who are you people? 355 00:35:17,532 --> 00:35:19,700 Just give us the boy. 356 00:35:24,664 --> 00:35:26,540 I'm not giving you anybody. 357 00:35:31,463 --> 00:35:33,422 Well, all right then. 358 00:35:37,219 --> 00:35:38,761 No! 359 00:35:40,388 --> 00:35:43,974 - Dad! Dad! - No! Walt, no! 360 00:35:47,646 --> 00:35:49,605 Dad, help! 361 00:36:00,200 --> 00:36:03,953 Dad, please. Help, Dad. Help me. 362 00:36:17,342 --> 00:36:21,178 Help me, Dad! Please! 363 00:36:28,854 --> 00:00:00,-001 Walt! No! 364 00:36:22,305 --> 00:36:28,159 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 26594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.