Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,520 --> 00:00:13,860
It's 4:00 am.
This better be good.
2
00:00:13,960 --> 00:00:17,060
No, it's not good. No.
Some kind of Irish terrier.
3
00:00:17,160 --> 00:00:19,540
Some kind of nasty dog
that you sent.
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,340
What are you talking about?
5
00:00:21,440 --> 00:00:22,420
Your postman!
6
00:00:22,520 --> 00:00:24,860
I didn't pop it
in the federal mail Hugo,
what are you talking about?
7
00:00:24,960 --> 00:00:26,100
He wants a thousand dollars.
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,100
So give it to him.
9
00:00:28,200 --> 00:00:29,180
What?
10
00:00:29,280 --> 00:00:30,580
Of course he does,
they all do.
11
00:00:30,680 --> 00:00:34,180
And he's Irish.
(LAUGHS) The worst.
12
00:00:34,280 --> 00:00:35,900
Grant,
you're not listening.
13
00:00:36,000 --> 00:00:39,620
This is him. The Irishman
and there's the client,
14
00:00:39,720 --> 00:00:40,820
-Vaney's man.
-Yeah.
15
00:00:40,920 --> 00:00:43,020
Everyone in Tangier
is homicidal, Grant.
16
00:00:43,120 --> 00:00:44,780
Are you listening to me?
17
00:00:44,880 --> 00:00:46,420
(SIGHS) You're in
a pickle, son.
18
00:00:46,520 --> 00:00:47,700
He wants to kill me.
19
00:00:47,800 --> 00:00:49,800
Ugh, no one
wants to kill you.
20
00:00:50,360 --> 00:00:52,300
(EXHALES) He was
very threatening.
21
00:00:52,400 --> 00:00:54,100
Wait. The middleman
or the client?
22
00:00:54,200 --> 00:00:55,180
Both of them!
23
00:00:55,280 --> 00:00:57,740
Just give one the cash
and the other the goods.
24
00:00:57,840 --> 00:01:02,140
I don't understand
why I'm awake
listening to this sob story.
25
00:01:02,240 --> 00:01:03,620
Yeah.
26
00:01:03,720 --> 00:01:05,720
I don't have the cash.
27
00:01:06,040 --> 00:01:07,300
What do you mean
you don't have the cash?
28
00:01:07,400 --> 00:01:09,020
What about your advance?
What did you spend it on?
29
00:01:09,120 --> 00:01:11,020
Your little hookers?
(CHUCKLES)
30
00:01:11,120 --> 00:01:13,120
My family had debts.
31
00:01:13,840 --> 00:01:15,840
Jeez, son.
32
00:01:16,240 --> 00:01:19,260
What kind of family
did we Savages
hitch ourselves to?
33
00:01:19,360 --> 00:01:21,620
You had a simple job
and I expect you to do it.
34
00:01:21,720 --> 00:01:23,740
It's not that simple.
Can I please just have a
thousand dollars?
35
00:01:23,840 --> 00:01:25,860
It is that simple.
You are that simple.
36
00:01:25,960 --> 00:01:28,260
You are worse than simple.
Ineffectual.
37
00:01:28,360 --> 00:01:29,420
Can you just give me
a thousand dollars?
38
00:01:29,520 --> 00:01:33,800
Ineffective people
I cannot abide.
39
00:01:34,720 --> 00:01:37,020
You look down
your limey nose at me
40
00:01:37,120 --> 00:01:39,100
and you take my money
and my daughter
41
00:01:39,200 --> 00:01:40,860
like you're doing us a favour.
42
00:01:40,960 --> 00:01:42,580
Well let me
ask you something,
Mr English Lord,
43
00:01:42,680 --> 00:01:44,780
have you ever
in your ridiculous life
44
00:01:44,880 --> 00:01:48,900
ever made the right decision
or achieved anything at all
45
00:01:49,000 --> 00:01:51,320
that wasn't
shoved up your ass
on a silver spoon?
46
00:01:53,240 --> 00:01:54,220
No.
47
00:01:54,320 --> 00:01:57,980
Can you solve anything, Hugo,
48
00:01:58,080 --> 00:02:01,180
or are you just
the goddamn problem?
49
00:02:01,280 --> 00:02:03,280
(SLAMS RECEIVER)
50
00:02:04,840 --> 00:02:06,860
Goddamn it!
51
00:02:06,960 --> 00:02:08,780
Now I'm awake!
52
00:02:08,880 --> 00:02:11,400
(THEME SONG PLAYING)
53
00:02:59,720 --> 00:03:03,000
♪ Little birds ♪
54
00:03:03,960 --> 00:03:06,380
CONTESSA: I suppose
you're lingering to apologise
55
00:03:06,480 --> 00:03:10,800
for the destruction
with which you repaid
my hospitality, huh?
56
00:03:11,360 --> 00:03:13,780
Chico.
Chico was priceless.
57
00:03:13,880 --> 00:03:15,300
We were there
when he hatched.
58
00:03:15,400 --> 00:03:17,220
-Poor Chico.
-Poor Chico.
59
00:03:17,320 --> 00:03:19,260
-He died in vain.
-In vain.
60
00:03:19,360 --> 00:03:20,660
I'm sorry about Chico.
61
00:03:20,760 --> 00:03:21,860
What'd you say?
62
00:03:21,960 --> 00:03:23,740
I'm sorry about Chico!
63
00:03:23,840 --> 00:03:27,140
Ah, you should be.
Chico is dead
and you are alive, huh?
64
00:03:27,240 --> 00:03:29,140
Despite your stupid tricks.
65
00:03:29,240 --> 00:03:30,540
Not that you have had
66
00:03:30,640 --> 00:03:33,820
your Tangier experiment
and your little parties.
67
00:03:33,920 --> 00:03:36,180
Go on.
Go back to New York.
68
00:03:36,280 --> 00:03:38,360
Go back with
daddy and mummy, huh?
69
00:03:38,800 --> 00:03:40,580
Ah, Labonita. Shoo, shoo.
70
00:03:40,680 --> 00:03:42,020
Yeah. Shoo.
71
00:03:42,120 --> 00:03:44,120
Shoo, shoo.
72
00:03:49,440 --> 00:03:52,300
-Lili.
-All that boy did
was say no to you.
73
00:03:52,400 --> 00:03:54,780
Oh, Lili, darling.
The times we are in.
74
00:03:54,880 --> 00:03:56,500
You can't trust anyone.
75
00:03:56,600 --> 00:03:58,300
-Anyone.
-Anyone.
76
00:03:58,400 --> 00:04:00,100
Not in this town.
77
00:04:00,200 --> 00:04:03,440
Here you sit
like spent blooms.
78
00:04:03,960 --> 00:04:06,740
Half of Tangier thinking
it's living the high life,
79
00:04:06,840 --> 00:04:10,440
but you're just
overblown flowers, brown
80
00:04:11,160 --> 00:04:12,820
and desiccated.
81
00:04:12,920 --> 00:04:15,060
Blocking the sun for all
the green shoots underneath.
82
00:04:15,160 --> 00:04:17,420
(LAUGHS) You're always
so poetic, darling.
83
00:04:17,520 --> 00:04:19,220
(GIRLS LAUGHING)
84
00:04:19,320 --> 00:04:21,580
Oh, so you are not coming
for Christmas?
85
00:04:21,680 --> 00:04:22,660
Probably not.
86
00:04:22,760 --> 00:04:23,820
But don't forget to write.
87
00:04:23,920 --> 00:04:26,140
Yeah, write.
88
00:04:26,240 --> 00:04:27,460
Where are you headed?
89
00:04:27,560 --> 00:04:30,440
Somewhere off this hill.
Not sure I like the view.
90
00:04:38,720 --> 00:04:40,720
-Is that enough?
-No.
91
00:04:44,320 --> 00:04:46,840
Oh, no, buddy.
Don't embarrass yourself.
92
00:04:47,800 --> 00:04:49,380
-Sorry.
-No, no, no.
93
00:04:49,480 --> 00:04:51,020
You don't want
to trade that for whiskey.
94
00:04:51,120 --> 00:04:52,780
Yes, I do.
95
00:04:52,880 --> 00:04:55,560
I swear, you and Abaza
both think this place
is a credit and loan.
96
00:04:56,160 --> 00:04:58,020
Have you seen him? Adham.
97
00:04:58,120 --> 00:04:59,340
No. Have you?
98
00:04:59,440 --> 00:05:00,860
He's gotta square up
with me big time.
99
00:05:00,960 --> 00:05:02,260
He's been buying drinks
for half the town.
100
00:05:02,360 --> 00:05:04,360
You know how they drink.
101
00:05:05,600 --> 00:05:07,600
All right.
102
00:05:10,400 --> 00:05:12,880
Okay. Here's the new deal.
103
00:05:14,480 --> 00:05:16,220
You see Abaza, you tell him
I'm looking for him.
104
00:05:16,320 --> 00:05:18,220
I see Abaza, I'll tell him
you're looking for him.
105
00:05:18,320 --> 00:05:20,320
Sounds like a fair deal.
106
00:05:22,360 --> 00:05:24,360
Collateral.
107
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
(INDISTINCT CHATTER)
108
00:05:58,040 --> 00:06:00,040
(KNOCK ON DOOR)
109
00:06:02,560 --> 00:06:04,560
(MAID SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE)
110
00:07:17,720 --> 00:07:19,720
Tell me about her.
111
00:07:26,200 --> 00:07:28,200
I didn't mean to offend her.
112
00:07:29,160 --> 00:07:31,160
-Who?
-The Contessa.
113
00:07:31,840 --> 00:07:33,700
Oh, the poor Contessa.
114
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
Spurned by her lover.
115
00:07:36,120 --> 00:07:38,120
Offended.
116
00:07:40,440 --> 00:07:42,260
You think highly of yourself.
117
00:07:42,360 --> 00:07:44,340
No. I just don't know...
118
00:07:44,440 --> 00:07:46,760
Why you are here
or where you are.
119
00:07:48,800 --> 00:07:50,800
You are nowhere.
120
00:07:53,160 --> 00:07:55,160
Tell me about Cherifa.
121
00:07:56,040 --> 00:07:58,040
Why?
122
00:08:00,520 --> 00:08:02,520
Because you are a nothing...
123
00:08:04,440 --> 00:08:06,440
nowhere.
124
00:08:07,400 --> 00:08:09,400
You have no choice.
125
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
Babooshka.
126
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
Can I have a vodka, please?
127
00:08:35,720 --> 00:08:37,720
Your other half
was on Scotch.
128
00:08:38,240 --> 00:08:40,360
Don't we just make
a beautiful couple?
129
00:08:41,240 --> 00:08:43,240
People fight. It happens.
130
00:08:45,680 --> 00:08:46,940
You'll work it out.
131
00:08:47,040 --> 00:08:49,040
Is it obvious
that we're fighting?
132
00:08:50,000 --> 00:08:52,360
You got the look.
Both of you.
133
00:08:54,480 --> 00:08:56,480
(LIQUID POURING)
134
00:08:58,200 --> 00:09:00,200
What makes you
such an expert?
135
00:09:09,920 --> 00:09:12,000
I see all sorts
from behind the bar.
136
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
What do you see today?
137
00:09:28,800 --> 00:09:29,900
Hey, Ricky.
138
00:09:30,000 --> 00:09:31,220
Oui?
139
00:09:31,320 --> 00:09:33,320
-Watch the bar.
-Très bien.
140
00:09:38,040 --> 00:09:39,860
Wow.
141
00:09:39,960 --> 00:09:41,960
It's very modern. (CHUCKLES)
142
00:09:42,880 --> 00:09:44,740
Abstract Expressionism.
143
00:09:44,840 --> 00:09:46,840
New realism. (CLEARS THROAT)
144
00:09:47,640 --> 00:09:49,500
Minimalism.
145
00:09:49,600 --> 00:09:52,120
I saw a Jackson Pollack once
with my father.
146
00:09:52,480 --> 00:09:54,480
What did he think?
147
00:09:55,320 --> 00:09:57,320
-That the dog could do it.
-(CHUCKLES)
148
00:09:59,880 --> 00:10:01,540
I gotta say, I actually
didn't really understand
149
00:10:01,640 --> 00:10:03,640
what he was trying
to say either.
150
00:10:04,720 --> 00:10:06,220
Well...
151
00:10:06,320 --> 00:10:08,660
What he's saying is less
important than the fact
152
00:10:08,760 --> 00:10:10,900
that he's free to say it.
153
00:10:11,000 --> 00:10:13,140
I mean, think
of some Russian guy.
154
00:10:13,240 --> 00:10:14,860
You studied painting.
155
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
And the only work you can get
156
00:10:17,480 --> 00:10:19,520
is, like, Stalin's moustache.
157
00:10:23,560 --> 00:10:24,820
To democracy.
158
00:10:24,920 --> 00:10:26,920
-To democracy.
-(GLASSES CLINK)
159
00:10:39,520 --> 00:10:41,600
I just cannot figure out why
160
00:10:43,240 --> 00:10:46,040
a rich girl like you is here.
161
00:10:47,200 --> 00:10:50,160
In Tangier or...
162
00:10:51,640 --> 00:10:54,360
...here with
a struggling artist
in his garret?
163
00:10:55,560 --> 00:10:57,560
Let's start with Tangier.
164
00:11:01,400 --> 00:11:03,340
What about you?
165
00:11:03,440 --> 00:11:06,440
What are you doing
here in Tangier?
166
00:11:09,920 --> 00:11:12,080
Are you still
feeling blue, Lucy?
167
00:11:20,960 --> 00:11:23,760
What do you do with them
anyway normally?
168
00:11:25,200 --> 00:11:26,580
The paintings?
169
00:11:26,680 --> 00:11:28,680
Your models.
170
00:11:29,680 --> 00:11:31,920
It's a very artistic process.
171
00:11:33,120 --> 00:11:35,120
(INDISTINCT CHATTER)
172
00:11:42,320 --> 00:11:44,320
It starts...
173
00:11:45,840 --> 00:11:47,840
like this.
174
00:12:01,280 --> 00:12:03,280
Hello.
175
00:12:06,880 --> 00:12:08,880
Lucy, you have
176
00:12:09,240 --> 00:12:11,240
expressionist tendencies.
177
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
-All right, see you.
-(LAUGHS)
178
00:12:15,480 --> 00:12:17,480
Go on, then.
179
00:12:33,200 --> 00:12:35,200
(BOYS LAUGHING)
180
00:12:36,520 --> 00:12:37,940
What are you waiting for?
181
00:12:38,040 --> 00:12:40,040
-(CONTINUES LAUGHING)
-You have other business?
182
00:12:42,800 --> 00:12:43,820
What?
183
00:12:43,920 --> 00:12:45,920
(INDISTINCT)
184
00:12:47,600 --> 00:12:49,600
What?
185
00:13:01,480 --> 00:13:03,480
(BOTH LAUGHING)
186
00:13:06,440 --> 00:13:07,980
Oh!
187
00:13:08,080 --> 00:13:11,440
Get off! Get off!
I don't need you.
188
00:13:11,960 --> 00:13:13,420
You remind me of someone.
189
00:13:13,520 --> 00:13:16,380
She was the freest person
I ever knew.
190
00:13:16,480 --> 00:13:18,480
And I knew
she was free because
191
00:13:19,200 --> 00:13:21,580
that's the way that
she made a person feel.
192
00:13:21,680 --> 00:13:25,680
Like you could
do anything, go anywhere,
193
00:13:26,400 --> 00:13:28,400
and be anyone.
194
00:13:30,280 --> 00:13:32,280
And just being near her
195
00:13:32,960 --> 00:13:34,380
gave you that feeling
196
00:13:34,480 --> 00:13:36,480
like you were more awake.
197
00:13:42,160 --> 00:13:44,160
(LAUGHING)
198
00:13:55,680 --> 00:13:57,420
(CHUCKLES)
199
00:13:57,520 --> 00:13:59,520
Where is she now?
200
00:14:02,840 --> 00:14:05,400
She freed herself
a long time ago.
201
00:14:13,800 --> 00:14:15,220
Come on.
202
00:14:15,320 --> 00:14:17,320
(GRUNTS)
203
00:14:19,760 --> 00:14:21,760
(MOANS)
204
00:14:25,920 --> 00:14:27,660
Wow, man.
205
00:14:27,760 --> 00:14:29,940
That's beautiful.
206
00:14:30,040 --> 00:14:32,220
What do you think
daddy would make of that?
207
00:14:32,320 --> 00:14:34,700
I don't think
he'd put it on the walls.
208
00:14:34,800 --> 00:14:36,420
It's too modern?
209
00:14:36,520 --> 00:14:38,520
It's not modern enough.
210
00:14:53,040 --> 00:14:55,040
Oh, no. I don't want
to be old fashioned.
211
00:14:56,120 --> 00:14:57,700
Yeah. Me either.
212
00:14:57,800 --> 00:14:59,620
I'm thinking more
213
00:14:59,720 --> 00:15:00,900
avant-garde.
214
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Oh, yeah? (LAUGHS)
215
00:15:03,360 --> 00:15:04,540
You're gonna make me purple.
216
00:15:04,640 --> 00:15:05,820
Yeah, I'm gonna
make you purple.
217
00:15:05,920 --> 00:15:07,420
Did daddy like purple?
218
00:15:07,520 --> 00:15:09,940
-What?
-Does daddy know you're here?
219
00:15:10,040 --> 00:15:12,260
Hey, hey.
What are you asking me?
220
00:15:12,360 --> 00:15:13,340
What?
221
00:15:13,440 --> 00:15:14,860
I don't wanna talk
about my daddy.
222
00:15:14,960 --> 00:15:16,340
You wanna talk
about something else?
223
00:15:16,440 --> 00:15:18,580
Yeah, actually, let's talk
about how stupid you are,
224
00:15:18,680 --> 00:15:20,860
how stupid this art is...
225
00:15:20,960 --> 00:15:22,740
The whole thing is stupid.
226
00:15:22,840 --> 00:15:23,980
I mean...
227
00:15:24,080 --> 00:15:25,940
Yeah, I guess I'm kind of
228
00:15:26,040 --> 00:15:28,040
ripping off Yves Klein.
229
00:15:29,440 --> 00:15:32,620
Okay, I'm really
trying to find
my own voice, you know.
230
00:15:32,720 --> 00:15:35,460
What are you
talking about, huh?
231
00:15:35,560 --> 00:15:36,780
Who are you?
232
00:15:36,880 --> 00:15:39,420
I'm Bill,
and I'm expressing myself.
233
00:15:39,520 --> 00:15:41,020
No, you're not.
234
00:15:41,120 --> 00:15:44,660
You're sitting here
and asking me questions
about my father
235
00:15:44,760 --> 00:15:47,460
and it feels like
you're spying on me.
236
00:15:47,560 --> 00:15:50,080
What are you, nuts?
You're nuts. You're paranoid.
237
00:15:56,600 --> 00:15:58,600
Are you a spook?
238
00:16:04,920 --> 00:16:06,920
My daddy hates purple.
239
00:16:44,480 --> 00:16:46,480
We'll try again, huh.
240
00:16:48,400 --> 00:16:50,400
Tell me what you have done.
241
00:16:50,920 --> 00:16:51,900
I can't.
242
00:16:52,000 --> 00:16:54,540
-Tell me! Allez!
-I don't know.
243
00:16:54,640 --> 00:16:56,640
Tell me about Cherifa.
244
00:16:59,120 --> 00:17:01,140
(SOBS)
245
00:17:01,240 --> 00:17:03,300
She's not mine.
246
00:17:03,400 --> 00:17:05,400
She's not anybody's.
247
00:17:05,840 --> 00:17:07,220
She's a whore.
248
00:17:07,320 --> 00:17:09,460
I'm a thief.
249
00:17:09,560 --> 00:17:11,300
We are the same.
250
00:17:11,400 --> 00:17:15,460
No. My poor, little Leo.
251
00:17:15,560 --> 00:17:18,060
-(GRUNTS)
-You are not the same.
252
00:17:18,160 --> 00:17:20,160
It must hurt...
253
00:17:20,680 --> 00:17:22,680
This one will.
254
00:17:24,560 --> 00:17:27,080
Please, I don't know
what you want.
255
00:17:32,760 --> 00:17:35,320
What does she sound like
when she cums?
256
00:17:36,080 --> 00:17:37,780
Huh?
257
00:17:37,880 --> 00:17:39,960
Tell me and all this
will be over.
258
00:17:42,480 --> 00:17:43,900
Tell me.
259
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
All right.
260
00:17:47,080 --> 00:17:49,060
So?
261
00:17:49,160 --> 00:17:51,960
You want to know
what she sounds like
when she cums?
262
00:17:52,960 --> 00:17:54,960
Is that what you want?
263
00:17:57,240 --> 00:17:59,240
To touch her?
264
00:17:59,720 --> 00:18:01,620
When she cums,
265
00:18:01,720 --> 00:18:05,200
what does she sound like,
tell me.
266
00:18:11,040 --> 00:18:13,040
(HOWLS)
267
00:18:15,200 --> 00:18:16,500
(HOWLS)
268
00:18:16,600 --> 00:18:19,060
All lies! Lies!
269
00:18:19,160 --> 00:18:21,160
(LEO GRUNTS)
270
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
(COUGHS)
271
00:19:22,120 --> 00:19:24,120
(PANTING)
272
00:19:25,480 --> 00:19:27,480
(INDISTINCT CHATTER)
273
00:19:38,160 --> 00:19:41,300
You're going to tell me I can't
support Moroccan nationalists
because I'm Egyptian?
274
00:19:41,400 --> 00:19:43,060
It's not about
where you were born,
275
00:19:43,160 --> 00:19:45,160
it's how you live.
276
00:19:45,800 --> 00:19:48,620
I may not be Moroccan,
but I know injustice
when I see it.
277
00:19:48,720 --> 00:19:50,820
And then you have to act.
278
00:19:50,920 --> 00:19:52,920
You can't just be neutral.
279
00:19:53,240 --> 00:19:55,420
Neutrality is complicity.
280
00:19:55,520 --> 00:19:57,660
You just watch, say nothing,
you're just as bad.
281
00:19:57,760 --> 00:19:59,760
Frantz Fanon, for example.
282
00:20:00,480 --> 00:20:03,040
This is a black man
from the Caribbean.
283
00:20:03,600 --> 00:20:05,420
He's a hero in Algeria!
284
00:20:05,520 --> 00:20:07,520
A hero of the revolution.
285
00:20:08,120 --> 00:20:10,840
He was a doctor,
a philosopher,
286
00:20:11,480 --> 00:20:13,520
he's running supply chains.
287
00:20:17,720 --> 00:20:19,720
What is Algeria to him?
288
00:20:22,080 --> 00:20:24,080
Come, my friend. Sit.
289
00:20:29,320 --> 00:20:32,320
-(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
-Adham.
290
00:20:33,600 --> 00:20:35,600
A hero in Egypt's revolution.
291
00:20:36,200 --> 00:20:38,100
-Hardly.
-You see.
292
00:20:38,200 --> 00:20:40,200
He's not from Algeria.
293
00:20:40,560 --> 00:20:42,560
This is not about Algeria.
294
00:20:43,560 --> 00:20:45,560
It's not about
national borders.
295
00:20:46,560 --> 00:20:48,300
It's about humanity.
296
00:20:48,400 --> 00:20:52,020
It's about demanding
freedom and respect
for human beings.
297
00:20:52,120 --> 00:20:54,120
That is what Fanon was about.
298
00:20:54,640 --> 00:20:56,640
Love.
299
00:20:57,680 --> 00:20:59,680
Love.
300
00:21:06,840 --> 00:21:08,840
(TABLE SLAMS)
301
00:21:27,360 --> 00:21:31,020
Hey, Hugo.
Hey, look at me.
Come here, wider.
302
00:21:31,120 --> 00:21:32,820
Yeah, that's good.
303
00:21:32,920 --> 00:21:34,740
-What are you doing?
-I need to make you sick.
304
00:21:34,840 --> 00:21:36,100
Come on. Sit up.
305
00:21:36,200 --> 00:21:38,440
-What're you doing?
-Up, up, up.
306
00:21:39,160 --> 00:21:40,780
-Hugo.
-I just want to go to sleep.
307
00:21:40,880 --> 00:21:42,020
No, you can't
go to sleep right now.
308
00:21:42,120 --> 00:21:43,380
I've lost everything.
309
00:21:43,480 --> 00:21:45,660
I don't want to stay awake.
I don't want to stay awake.
310
00:21:45,760 --> 00:21:47,060
Hugo, come dance with me.
311
00:21:47,160 --> 00:21:50,020
Come on.
You're great at dancing.
312
00:21:50,120 --> 00:21:52,500
-I hate dancing.
-No, you don't.
You love dancing.
313
00:21:52,600 --> 00:21:54,340
This is ridiculous.
Lucy, I need to go to sleep.
314
00:21:54,440 --> 00:21:56,300
No, you can't sleep.
Well, you can't
315
00:21:56,400 --> 00:21:58,060
-because you might not wake up.
-I'm going to sleep.
316
00:21:58,160 --> 00:21:59,740
(GROANS)
317
00:21:59,840 --> 00:22:02,860
-You've taken a lot of pills
and you can't go to sleep.
-Christ!
318
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
I didn't take the pills.
319
00:22:08,000 --> 00:22:09,180
What?
320
00:22:09,280 --> 00:22:11,280
I'm just drunk.
321
00:22:12,560 --> 00:22:14,500
I mean, I tried,
but I can't...
322
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
I can't swallow pills.
323
00:22:21,960 --> 00:22:23,580
Sorry.
324
00:22:23,680 --> 00:22:24,940
Don't be sorry.
325
00:22:25,040 --> 00:22:26,140
I'm sorry.
326
00:22:26,240 --> 00:22:28,380
Hey, come on.
Don't be so English.
(CHUCKLES)
327
00:22:28,480 --> 00:22:30,480
-Sorry.
-Come on, stop it.
328
00:22:36,880 --> 00:22:39,600
You know, I think it's lucky
that you can't swallow pills.
329
00:22:44,160 --> 00:22:45,420
In fact,
330
00:22:45,520 --> 00:22:47,740
if there's anything in life
that you could fail at,
331
00:22:47,840 --> 00:22:49,840
this is the one thing.
332
00:22:57,200 --> 00:22:59,200
It's not lucky.
333
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
It's ineffectual.
334
00:23:04,520 --> 00:23:08,040
I'm not capable
of killing myself. I'm...
335
00:23:09,800 --> 00:23:12,140
I'm not capable
of being alive.
336
00:23:12,240 --> 00:23:13,460
I'm not...
337
00:23:13,560 --> 00:23:15,820
Definitely not capable
of being a husband.
338
00:23:15,920 --> 00:23:17,920
I don't know how
to get up in the morning.
339
00:23:18,440 --> 00:23:20,440
Let alone sell a MANPAD.
340
00:23:23,400 --> 00:23:24,420
What did you say?
341
00:23:24,520 --> 00:23:26,140
Man... Portable thing...
342
00:23:26,240 --> 00:23:28,980
Anyway, I can't sell it and
I don't have a thousand dollars.
343
00:23:29,080 --> 00:23:31,380
-Yes, you do.
-I told you, I don't have
any money.
344
00:23:31,480 --> 00:23:34,860
-Yes. What? Hugo, you have
all the money that my father...
-(GRUNTS)
345
00:23:34,960 --> 00:23:36,820
I'm so tired
and I have to pick it up.
346
00:23:36,920 --> 00:23:38,540
-What do you have to pick up?
-The sample.
347
00:23:38,640 --> 00:23:40,640
-What?
-I'm not cut out for this.
348
00:23:42,360 --> 00:23:44,660
-Your father can do all that.
-What about my father?
349
00:23:44,760 --> 00:23:46,760
-I'm not cut out for it.
-What? What do you mean?
350
00:23:47,600 --> 00:23:49,780
Well, he...
351
00:23:49,880 --> 00:23:51,060
He wants a thousand dollars.
352
00:23:51,160 --> 00:23:52,580
-Who? My father does?
-No, no, no.
353
00:23:52,680 --> 00:23:54,540
-Not him. That rottweiler.
-What?
354
00:23:54,640 --> 00:23:56,540
I can't fix it.
355
00:23:56,640 --> 00:23:58,640
I can't fix it.
356
00:23:59,080 --> 00:24:01,240
If you tell me
what is going on.
357
00:24:02,080 --> 00:24:03,500
Okay?
358
00:24:03,600 --> 00:24:05,600
I will fix it.
359
00:24:06,520 --> 00:24:08,520
(DISTANT CHATTER)
360
00:24:29,000 --> 00:24:30,780
(WALLA)
361
00:24:30,880 --> 00:24:32,820
LUCY: Hello.
362
00:24:32,920 --> 00:24:34,740
No thanks.
363
00:24:34,840 --> 00:24:36,840
I'm waiting for someone.
364
00:24:37,840 --> 00:24:39,300
She's here.
365
00:24:39,400 --> 00:24:41,400
Ah, she's not who
I'm waiting on.
366
00:24:42,280 --> 00:24:43,940
Well, let's see.
367
00:24:44,040 --> 00:24:46,040
An Irish accent, check.
368
00:24:47,120 --> 00:24:49,320
Awful manners, check.
369
00:24:50,720 --> 00:24:52,960
-You're the man
I'm here to see.
-(SCOFFS)
370
00:24:54,480 --> 00:24:56,780
That jumped-up drink of water
371
00:24:56,880 --> 00:24:59,560
sent a pretty little girl
to do his business.
372
00:25:01,360 --> 00:25:03,680
He's more of a pansy
than I took him for.
373
00:25:04,400 --> 00:25:06,600
And I took him for quite
a pansy, I have to say.
374
00:25:08,400 --> 00:25:10,500
But still,
375
00:25:10,600 --> 00:25:12,700
if that's how he wants it.
376
00:25:12,800 --> 00:25:14,140
I give you
the pickup instructions
377
00:25:14,240 --> 00:25:16,240
just as soon as
I get the cash.
378
00:25:16,840 --> 00:25:17,820
(BIRD CHIRPS)
379
00:25:17,920 --> 00:25:20,040
That "drink of water"
is my husband.
380
00:25:20,800 --> 00:25:23,520
And that packet
you're carrying,
belongs to my father.
381
00:25:24,640 --> 00:25:26,720
Well, hasn't daddy
been careless.
382
00:25:27,560 --> 00:25:30,440
But just think this can
all be rectified very easily.
383
00:25:41,640 --> 00:25:43,740
(CHUCKLES)
384
00:25:43,840 --> 00:25:45,880
I'm a Courier.
Not a fence.
385
00:25:46,360 --> 00:25:48,360
It's worth a lot more
than a thousand dollars.
386
00:25:49,400 --> 00:25:51,400
You can keep the change.
387
00:26:06,440 --> 00:26:08,500
Back for the good stuff?
388
00:26:08,600 --> 00:26:10,600
Tell me what I don't know
about my father.
389
00:26:20,480 --> 00:26:22,480
(DOOR LOCK CLICKS)
390
00:26:23,560 --> 00:26:25,800
America's with the King.
He's dealing with the French.
391
00:26:27,400 --> 00:26:29,540
How long have you been
watching him?
392
00:26:29,640 --> 00:26:31,640
He's on a couple
of our lists.
393
00:26:34,840 --> 00:26:36,500
I'll tell you
about your daddy.
394
00:26:36,600 --> 00:26:38,740
One type of freedom
he cares about,
395
00:26:38,840 --> 00:26:40,660
freedom to make money.
396
00:26:40,760 --> 00:26:42,960
He sells to anyone.
No questions.
397
00:26:43,280 --> 00:26:45,660
I like a warming gun
as much as the next guy.
398
00:26:45,760 --> 00:26:47,380
But come on,
399
00:26:47,480 --> 00:26:49,480
we got to get them
in to the right hands.
400
00:26:51,600 --> 00:26:53,260
So what do you say?
401
00:26:53,360 --> 00:26:55,360
-What do I say about what?
-Treason.
402
00:26:56,880 --> 00:26:58,880
We need to know
who's side you're on.
403
00:27:01,280 --> 00:27:03,280
I have to use
the ladies' room.
404
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
If you'll excuse me.
405
00:27:09,240 --> 00:27:11,240
(DOOR UNLOCKS)
406
00:27:17,920 --> 00:27:19,920
(SIGHS)
407
00:27:21,320 --> 00:27:23,320
Oh, shit.
408
00:27:23,680 --> 00:27:25,680
(INDISTINCT CHATTER)
409
00:27:26,120 --> 00:27:28,120
So, Prince,
410
00:27:29,440 --> 00:27:31,440
what now?
411
00:27:32,440 --> 00:27:34,180
Wanna reminisce about Masr
and sing with me?
412
00:27:34,280 --> 00:27:36,280
(CHUCKLES)
413
00:27:36,840 --> 00:27:39,040
I'd rather think about
the future and read with you.
414
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
Oh, I'm an expensive tutor.
415
00:27:42,760 --> 00:27:44,820
-My education is expensive.
-I have cash.
416
00:27:44,920 --> 00:27:46,380
(SCOFFS) But no change.
417
00:27:46,480 --> 00:27:48,660
I have money.
Isn't that enough?
418
00:27:48,760 --> 00:27:50,760
(SCOFFS) To spend it on...
419
00:27:53,720 --> 00:27:55,720
(MATCHSTICK STRIKES)
420
00:28:01,640 --> 00:28:03,140
If I had your money...
421
00:28:03,240 --> 00:28:05,240
Oh. (CHUCKLES)
422
00:28:06,440 --> 00:28:08,440
I would change the world.
423
00:28:09,520 --> 00:28:11,700
I don't think
it's enough for that.
424
00:28:11,800 --> 00:28:15,160
Said the rich man in Tangier,
hiding in his rich life.
425
00:28:20,320 --> 00:28:21,900
I thought I was here
for love.
426
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Why do you love him?
427
00:28:25,200 --> 00:28:27,020
That's not something
you chose.
428
00:28:27,120 --> 00:28:29,020
You love people
or you don't.
429
00:28:29,120 --> 00:28:30,620
Maybe it isn't love
you feel for him.
430
00:28:30,720 --> 00:28:32,720
Oh, I forgot.
431
00:28:33,280 --> 00:28:34,620
It's love,
you sit on the beach.
432
00:28:34,720 --> 00:28:37,160
(CHUCKLES) I'm guessing.
433
00:28:39,920 --> 00:28:41,920
I'm guessing
maybe you wanna be him.
434
00:28:46,960 --> 00:28:48,620
(SCOFFS)
435
00:28:48,720 --> 00:28:50,720
It's ridiculous.
436
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
I don't want to be him.
437
00:29:00,000 --> 00:29:01,300
Hey, I don't.
438
00:29:01,400 --> 00:29:02,500
You know you're not
the first Arab
439
00:29:02,600 --> 00:29:05,000
to drain the colour
from his skin with
the company he keeps.
440
00:29:08,640 --> 00:29:10,640
Look around you.
441
00:29:11,040 --> 00:29:14,120
These... these people here,
they get their country back.
442
00:29:17,120 --> 00:29:19,120
Change... Change will hurt.
443
00:29:19,880 --> 00:29:21,880
It is necessary.
444
00:29:22,360 --> 00:29:24,020
But when it comes,
445
00:29:24,120 --> 00:29:26,260
you know,
when the Arab nations
446
00:29:26,360 --> 00:29:28,520
have a chance
to shape themselves...
447
00:29:31,640 --> 00:29:33,640
...where will you
find yourself?
448
00:29:34,880 --> 00:29:36,880
Who will you
stand with? Him?
449
00:29:41,200 --> 00:29:43,200
Who will you be?
450
00:29:48,760 --> 00:29:50,260
A hero of the revolution.
451
00:29:50,360 --> 00:29:52,600
(CHUCKLES) Habibi.
452
00:30:02,200 --> 00:30:04,200
Love yourself.
453
00:30:40,040 --> 00:30:41,380
GUARD: What do you want?
454
00:30:41,480 --> 00:30:43,480
CHERIFA: He asked for me.
455
00:30:44,120 --> 00:30:45,620
I don't want
to keep him waiting.
456
00:30:45,720 --> 00:30:48,280
Hey... I deal with this.
457
00:30:49,320 --> 00:30:51,320
Come with me.
458
00:30:54,800 --> 00:30:56,300
You've arrested
the wrong person.
459
00:30:56,400 --> 00:30:58,720
-I was acting
on information.
-He's innocent.
460
00:30:59,800 --> 00:31:01,020
Let me see The Secretary.
461
00:31:01,120 --> 00:31:02,980
It will get you nowhere.
462
00:31:03,080 --> 00:31:06,560
It's not about guilt
or the innocence.
463
00:31:07,960 --> 00:31:09,960
Justice is not
that simple any more.
464
00:31:10,920 --> 00:31:12,580
You should go now
465
00:31:12,680 --> 00:31:13,860
before you make things worse.
466
00:31:13,960 --> 00:31:15,960
Let me talk to him.
467
00:31:18,400 --> 00:31:20,400
Please.
468
00:31:35,080 --> 00:31:37,080
(DOOR UNLOCKS)
469
00:31:39,880 --> 00:31:42,080
-Secretary.
-Cherifa.
470
00:31:43,200 --> 00:31:45,200
Please, sit.
471
00:31:45,800 --> 00:31:48,520
-I'm sorry to have come...
-No, no, no, no.
472
00:31:49,160 --> 00:31:50,380
A pleasure.
473
00:31:50,480 --> 00:31:51,820
There's been
a wrong arrest.
474
00:31:51,920 --> 00:31:53,420
-Arrest?
-For a murder.
475
00:31:53,520 --> 00:31:55,580
A murder in Tangier,
imagine.
476
00:31:55,680 --> 00:31:57,460
I'm shocked
at what goes on.
477
00:31:57,560 --> 00:31:59,580
I know him.
478
00:31:59,680 --> 00:32:00,820
-A friend of yours?
-Yes.
479
00:32:00,920 --> 00:32:03,440
-The dead man
or the murderer?
-Both of them.
480
00:32:03,960 --> 00:32:06,120
-What nice friends you have.
-(CHUCKLES)
481
00:32:08,080 --> 00:32:10,680
-Leo had nothing
to do with it.
-Leo?
482
00:32:11,600 --> 00:32:12,700
The man you arrested.
483
00:32:12,800 --> 00:32:14,800
-Your friend.
-Yes.
484
00:32:15,440 --> 00:32:17,720
So you are here
to plead for murder?
485
00:32:19,920 --> 00:32:21,920
Very well.
I will look into it.
486
00:32:22,760 --> 00:32:24,760
Was there anything else?
487
00:32:31,120 --> 00:32:33,680
I was wondering
if you'd changed your mind.
488
00:32:43,040 --> 00:32:45,040
About what?
489
00:32:48,040 --> 00:32:50,040
Needing a prostitute.
490
00:32:56,120 --> 00:32:58,020
(DOOR SLAMS, LOCKS)
491
00:32:58,120 --> 00:33:01,120
Suppose you tell me
everything you know
about this murder.
492
00:33:06,800 --> 00:33:07,980
Poor, Fredric.
493
00:33:08,080 --> 00:33:10,380
Ah, Fredric. That murder.
494
00:33:10,480 --> 00:33:13,440
Well, we take that one
very seriously.
495
00:33:15,600 --> 00:33:18,760
-He used to visit me.
-Yes, we know that already.
496
00:33:21,040 --> 00:33:23,040
I opened the door to him.
497
00:33:24,480 --> 00:33:27,320
I was dressed
to entertain him
the way he likes.
498
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Black stockings,
499
00:33:32,800 --> 00:33:34,260
shoes,
500
00:33:34,360 --> 00:33:36,880
-expensive perfume...
-French perfume?
501
00:33:37,400 --> 00:33:39,400
French perfume.
502
00:33:40,200 --> 00:33:42,200
Continue.
503
00:33:46,720 --> 00:33:48,720
I unbuttoned his shirt.
504
00:33:52,320 --> 00:33:54,320
And I asked him
what he wanted.
505
00:33:55,600 --> 00:33:58,060
What does the swine wants?
506
00:33:58,160 --> 00:34:00,140
What does he want?
507
00:34:00,240 --> 00:34:02,240
He wanted me to choke him.
508
00:34:04,640 --> 00:34:06,640
Like this.
509
00:34:14,640 --> 00:34:17,100
I didn't mean to kill him.
He was a loyal customer.
510
00:34:17,200 --> 00:34:18,780
What else did he like?
511
00:34:18,880 --> 00:34:20,460
Why does it matter?
He's dead.
512
00:34:20,560 --> 00:34:22,300
It matters
because I want to know.
513
00:34:22,400 --> 00:34:24,420
It matters because
you are a murderer.
514
00:34:24,520 --> 00:34:25,820
It was an accident.
515
00:34:25,920 --> 00:34:29,000
So you say. I haven't heard
enough about your activities
to decide.
516
00:34:30,840 --> 00:34:33,240
Oh, this is not
what you expected?
517
00:34:34,080 --> 00:34:36,340
Shall I gather
a judge? A jury?
518
00:34:36,440 --> 00:34:38,420
And Cherifa has
had an accident
519
00:34:38,520 --> 00:34:41,460
and now she's here
to plead her case
and free her lover.
520
00:34:41,560 --> 00:34:42,740
He's not my lover.
521
00:34:42,840 --> 00:34:45,080
Poor bastard. Poor Leo.
522
00:34:45,520 --> 00:34:48,080
Rotting in the cell
for your kinds.
523
00:34:48,760 --> 00:34:50,760
And you deny him?
524
00:34:53,320 --> 00:34:55,320
You know where he is.
525
00:34:56,840 --> 00:34:58,840
Sit down.
526
00:35:06,320 --> 00:35:08,320
Can you take me to him?
527
00:35:10,120 --> 00:35:12,160
Tell me about the others.
528
00:35:17,640 --> 00:35:21,400
I haven't killed
any others.
529
00:35:22,360 --> 00:35:24,720
The others
you have entertained.
530
00:35:26,520 --> 00:35:28,340
There was a French diplomat.
531
00:35:28,440 --> 00:35:30,620
He wanted me to lead him
around on a leash,
532
00:35:30,720 --> 00:35:32,760
and choke him
till he dropped.
533
00:35:35,280 --> 00:35:37,280
Next.
534
00:35:39,200 --> 00:35:41,360
There's a businessman
from Cadiz.
535
00:35:42,080 --> 00:35:43,580
He like to cover me
in saffron.
536
00:35:43,680 --> 00:35:46,200
He thinks it makes me
smell like a darker woman.
537
00:35:47,200 --> 00:35:49,200
Is that what you want?
538
00:35:49,680 --> 00:35:51,180
Do you like that?
539
00:35:51,280 --> 00:35:53,060
He likes that.
540
00:35:53,160 --> 00:35:55,160
What does he smell like?
541
00:35:56,000 --> 00:35:57,660
Sweats
542
00:35:57,760 --> 00:35:59,760
and cigars.
543
00:36:01,320 --> 00:36:03,320
Next.
544
00:36:05,800 --> 00:36:07,800
There's a man from Kenya
545
00:36:08,600 --> 00:36:11,260
who asks me to punish him
for his sins.
546
00:36:11,360 --> 00:36:12,700
What are his sins?
547
00:36:12,800 --> 00:36:14,860
Desire to be punished.
548
00:36:14,960 --> 00:36:16,940
That's what
I punish him for.
549
00:36:17,040 --> 00:36:19,040
Do you like punishing him?
550
00:36:19,960 --> 00:36:21,180
Do you think he deserves it?
551
00:36:21,280 --> 00:36:23,760
He likes me to tell him
he deserves it.
552
00:36:27,920 --> 00:36:29,920
Next.
553
00:36:34,600 --> 00:36:38,180
There's a man
who likes rubbish.
554
00:36:38,280 --> 00:36:40,400
-Rubbish?
-Yes.
555
00:36:41,640 --> 00:36:43,620
Used coffee, food scraps,
556
00:36:43,720 --> 00:36:46,100
I save it up
and I throw it at him.
557
00:36:46,200 --> 00:36:47,900
Such a mess to clean.
558
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
(CHERIFA DEEP BREATH)
559
00:36:50,520 --> 00:36:52,700
And another one loves wood.
560
00:36:52,800 --> 00:36:55,240
I get him off wood spoons.
561
00:36:55,640 --> 00:36:57,700
And another
wants damnation.
562
00:36:57,800 --> 00:36:58,780
(KISSES, EXHALES)
563
00:36:58,880 --> 00:37:00,660
He makes me pretend
I'm the devil
564
00:37:00,760 --> 00:37:02,100
welcoming him to Heaven.
565
00:37:02,200 --> 00:37:05,480
-(EXHALES)
-With a tail
and a forked tongue.
566
00:37:12,520 --> 00:37:15,120
Does it arouse you?
To play Satan?
567
00:37:16,400 --> 00:37:18,380
I imagine it would.
568
00:37:18,480 --> 00:37:20,480
The lord of his domain.
569
00:37:20,800 --> 00:37:22,460
Worshipped.
570
00:37:22,560 --> 00:37:24,300
Adored.
571
00:37:24,400 --> 00:37:26,400
Powerful.
572
00:37:27,320 --> 00:37:28,300
Take me to Leo.
573
00:37:28,400 --> 00:37:30,400
You are tired of Leo.
574
00:37:31,320 --> 00:37:33,420
You are tired of your life
without power.
575
00:37:33,520 --> 00:37:35,020
I have power.
576
00:37:35,120 --> 00:37:36,500
-Men crawl to me.
-(CHUCKLES)
577
00:37:36,600 --> 00:37:38,420
You don't have power.
578
00:37:38,520 --> 00:37:41,060
They are simply
asking you to borrow it.
579
00:37:41,160 --> 00:37:43,160
Just for a little while.
580
00:37:47,840 --> 00:37:49,840
Beg.
581
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
Please.
582
00:37:58,200 --> 00:37:59,780
Please take me to him.
583
00:37:59,880 --> 00:38:02,220
Men and pretending
to be powerless,
584
00:38:02,320 --> 00:38:03,740
they beg, huh?
585
00:38:03,840 --> 00:38:05,180
During their pantomimes,
586
00:38:05,280 --> 00:38:07,280
during their play
"acts of weakness",
587
00:38:07,760 --> 00:38:09,300
they begin during the game,
588
00:38:09,400 --> 00:38:11,100
"Oh, Cherifa,
589
00:38:11,200 --> 00:38:14,360
"please, I am begging you
piss on my face."
590
00:38:15,600 --> 00:38:18,080
The great power
of Al Cherifa.
591
00:38:18,920 --> 00:38:22,080
What is it worth outside
your pathetic little home?
592
00:38:25,360 --> 00:38:27,560
There is a world to discover.
593
00:38:28,360 --> 00:38:30,360
A world you are
hardly aware of.
594
00:38:36,080 --> 00:38:37,900
Cherifa,
595
00:38:38,000 --> 00:38:40,520
I hope, in time
you will see me differently.
596
00:38:42,200 --> 00:38:43,660
I have been
clear with you
597
00:38:43,760 --> 00:38:45,820
because there are lessons
you must learn.
598
00:38:45,920 --> 00:38:47,920
You see that, don't you?
599
00:38:53,720 --> 00:38:55,720
I am trying to help you.
600
00:39:22,840 --> 00:39:24,840
Thank you.
601
00:39:27,760 --> 00:39:29,760
-(DOOR UNLOCKS)
-I will take you to him.
602
00:39:31,160 --> 00:39:33,160
Come with me, please.
603
00:39:36,640 --> 00:39:38,640
(FOOTSTEPS RECEDING)
604
00:39:56,440 --> 00:39:57,820
(CHERIFA GASPS)
605
00:39:57,920 --> 00:39:59,660
What have you done to him?
606
00:39:59,760 --> 00:40:01,900
Leo. Leo.
607
00:40:02,000 --> 00:40:03,620
-(BREATHING HEAVILY)
-(DOOR CLOSES)
608
00:40:03,720 --> 00:40:04,820
It's okay, Habibi.
609
00:40:04,920 --> 00:40:06,140
LEO: Cherifa?
610
00:40:06,240 --> 00:40:08,480
-It's okay. I'm here.
-(LEO EXHALES)
611
00:40:13,560 --> 00:40:14,540
(WEARILY) Cherifa, no.
612
00:40:14,640 --> 00:40:16,500
(BREATHING HEAVILY)
613
00:40:16,600 --> 00:40:18,600
You disappoint me.
614
00:40:19,360 --> 00:40:21,440
-(GUNSHOT)
-No! (SOBBING)
615
00:40:23,480 --> 00:40:25,620
Leo, please, no.
616
00:40:25,720 --> 00:40:27,720
-(GRUNTS)
-Bring me the gun.
617
00:40:29,200 --> 00:40:31,200
Commandant.
618
00:40:32,440 --> 00:40:34,500
CHERIFA: (MUFFLED) No.
619
00:40:34,600 --> 00:40:36,380
Leo.
620
00:40:36,480 --> 00:40:37,820
SECRETARY:
I would have let him go.
621
00:40:37,920 --> 00:40:39,920
It is nothing.
Not in our way.
622
00:40:42,240 --> 00:40:44,240
Look have what
you've made me do.
623
00:40:44,600 --> 00:40:46,600
(CHERIFA SOBBING)
624
00:40:49,120 --> 00:40:51,120
(DOOR SLAMS)
625
00:40:55,480 --> 00:40:56,940
Traitor!
626
00:40:57,040 --> 00:40:58,860
You let in an assassin.
627
00:40:58,960 --> 00:41:00,960
(GUNSHOT)
628
00:41:21,000 --> 00:41:22,900
-Is Daddy home?
-(VANESSA OVER PHONE) Yes.
629
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Yes, he's here.
630
00:41:26,640 --> 00:41:27,980
Can I talk to him?
631
00:41:28,080 --> 00:41:30,080
Oh. (CHUCKLES)
632
00:41:30,400 --> 00:41:32,400
Yeah, of course. (INHALES)
633
00:41:33,520 --> 00:41:34,580
-Grant.
-GRANT: What?
634
00:41:34,680 --> 00:41:36,680
Lucy.
635
00:41:39,040 --> 00:41:41,040
All right, sweetheart.
(KISSES)
636
00:41:44,160 --> 00:41:46,020
I think she's back
on her pills.
637
00:41:46,120 --> 00:41:48,220
Lucy, is everything
all right?
638
00:41:48,320 --> 00:41:50,460
(LUCY OVER PHONE)
I don't know, Daddy.
639
00:41:50,560 --> 00:41:52,300
Lucy?
640
00:41:52,400 --> 00:41:53,540
What's happened?
641
00:41:53,640 --> 00:41:55,840
LUCY: It just seems
like everything is terrible.
642
00:41:56,880 --> 00:41:58,100
(GRANT OVER PHONE)
Where is Hugo?
643
00:41:58,200 --> 00:41:59,300
Are you all right?
644
00:41:59,400 --> 00:42:01,260
I had to meet
a man and he...
645
00:42:01,360 --> 00:42:03,360
He was so horrible.
646
00:42:04,360 --> 00:42:05,940
I...
647
00:42:06,040 --> 00:42:07,780
Hugo got
such a fright, Daddy.
648
00:42:07,880 --> 00:42:10,220
GRANT: Yeah, well,
he is easily frightened,
isn't he?
649
00:42:10,320 --> 00:42:12,720
I got afraid, too.
I... (INHALES)
650
00:42:13,880 --> 00:42:15,940
I don't know. It...
651
00:42:16,040 --> 00:42:19,440
The French Secretary
and his right-hand man,
652
00:42:20,840 --> 00:42:22,840
they want to
see you, daddy.
653
00:42:23,720 --> 00:42:25,860
Everyone is talking
about you.
654
00:42:25,960 --> 00:42:27,180
(CRYING) I'm afraid
655
00:42:27,280 --> 00:42:30,200
-and that I need you
to come and fix this here.
-(SHUSHES)
656
00:42:31,400 --> 00:42:32,380
-LUCY: Dad...
-(SHUSHES)
657
00:42:32,480 --> 00:42:34,640
GRANT: Lucy, stop it.
658
00:42:35,920 --> 00:42:38,800
Daddy is gonna come and
Daddy is gonna figure it out.
659
00:42:40,360 --> 00:42:42,360
I never should've
trusted that idiot.
660
00:42:42,720 --> 00:42:43,700
You want
something done right,
661
00:42:43,800 --> 00:42:45,740
you gotta do it yourself,
you know?
662
00:42:45,840 --> 00:42:47,660
-(SNIFFLES)
-GRANT: All right,
663
00:42:47,760 --> 00:42:49,760
I've been expecting
a call like this.
664
00:42:50,360 --> 00:42:52,460
Just not in control
of yourself.
665
00:42:52,560 --> 00:42:54,560
Never have been,
you're like your mother.
666
00:42:56,320 --> 00:42:58,340
She was never
in control of herself.
667
00:42:58,440 --> 00:43:00,580
-Never had
the run of herself.
-(SNIFFLES)
668
00:43:00,680 --> 00:43:02,680
-It's all right.
-Okay.
669
00:43:03,080 --> 00:43:05,960
-So, you're gonna come?
-I will come.
670
00:43:06,480 --> 00:43:07,620
Oh.
671
00:43:07,720 --> 00:43:09,720
Thank you.
Thank you, Daddy.
672
00:43:10,320 --> 00:43:12,320
I love you.
673
00:43:12,680 --> 00:43:14,700
Yeah.
674
00:43:14,800 --> 00:43:16,800
-LUCY: Bye.
-Good bye.
675
00:43:18,760 --> 00:43:20,760
(PHONE SLAMS)
676
00:43:22,600 --> 00:43:24,600
(WAK'AI PLAYING)
677
00:43:26,600 --> 00:43:28,600
(PHONE SLAMS)
678
00:43:40,800 --> 00:43:42,340
He's on his way.
679
00:43:42,440 --> 00:43:44,440
You made the right choice.
680
00:43:45,400 --> 00:43:47,640
(WOMAN SINGING
IN FOREIGN LANGUAGE)
45590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.