All language subtitles for Little.Birds.S01E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:13,860 It's 4:00 am. This better be good. 2 00:00:13,960 --> 00:00:17,060 No, it's not good. No. Some kind of Irish terrier. 3 00:00:17,160 --> 00:00:19,540 Some kind of nasty dog that you sent. 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,340 What are you talking about? 5 00:00:21,440 --> 00:00:22,420 Your postman! 6 00:00:22,520 --> 00:00:24,860 I didn't pop it in the federal mail Hugo, what are you talking about? 7 00:00:24,960 --> 00:00:26,100 He wants a thousand dollars. 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,100 So give it to him. 9 00:00:28,200 --> 00:00:29,180 What? 10 00:00:29,280 --> 00:00:30,580 Of course he does, they all do. 11 00:00:30,680 --> 00:00:34,180 And he's Irish. (LAUGHS) The worst. 12 00:00:34,280 --> 00:00:35,900 Grant, you're not listening. 13 00:00:36,000 --> 00:00:39,620 This is him. The Irishman and there's the client, 14 00:00:39,720 --> 00:00:40,820 -Vaney's man. -Yeah. 15 00:00:40,920 --> 00:00:43,020 Everyone in Tangier is homicidal, Grant. 16 00:00:43,120 --> 00:00:44,780 Are you listening to me? 17 00:00:44,880 --> 00:00:46,420 (SIGHS) You're in a pickle, son. 18 00:00:46,520 --> 00:00:47,700 He wants to kill me. 19 00:00:47,800 --> 00:00:49,800 Ugh, no one wants to kill you. 20 00:00:50,360 --> 00:00:52,300 (EXHALES) He was very threatening. 21 00:00:52,400 --> 00:00:54,100 Wait. The middleman or the client? 22 00:00:54,200 --> 00:00:55,180 Both of them! 23 00:00:55,280 --> 00:00:57,740 Just give one the cash and the other the goods. 24 00:00:57,840 --> 00:01:02,140 I don't understand why I'm awake listening to this sob story. 25 00:01:02,240 --> 00:01:03,620 Yeah. 26 00:01:03,720 --> 00:01:05,720 I don't have the cash. 27 00:01:06,040 --> 00:01:07,300 What do you mean you don't have the cash? 28 00:01:07,400 --> 00:01:09,020 What about your advance? What did you spend it on? 29 00:01:09,120 --> 00:01:11,020 Your little hookers? (CHUCKLES) 30 00:01:11,120 --> 00:01:13,120 My family had debts. 31 00:01:13,840 --> 00:01:15,840 Jeez, son. 32 00:01:16,240 --> 00:01:19,260 What kind of family did we Savages hitch ourselves to? 33 00:01:19,360 --> 00:01:21,620 You had a simple job and I expect you to do it. 34 00:01:21,720 --> 00:01:23,740 It's not that simple. Can I please just have a thousand dollars? 35 00:01:23,840 --> 00:01:25,860 It is that simple. You are that simple. 36 00:01:25,960 --> 00:01:28,260 You are worse than simple. Ineffectual. 37 00:01:28,360 --> 00:01:29,420 Can you just give me a thousand dollars? 38 00:01:29,520 --> 00:01:33,800 Ineffective people I cannot abide. 39 00:01:34,720 --> 00:01:37,020 You look down your limey nose at me 40 00:01:37,120 --> 00:01:39,100 and you take my money and my daughter 41 00:01:39,200 --> 00:01:40,860 like you're doing us a favour. 42 00:01:40,960 --> 00:01:42,580 Well let me ask you something, Mr English Lord, 43 00:01:42,680 --> 00:01:44,780 have you ever in your ridiculous life 44 00:01:44,880 --> 00:01:48,900 ever made the right decision or achieved anything at all 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,320 that wasn't shoved up your ass on a silver spoon? 46 00:01:53,240 --> 00:01:54,220 No. 47 00:01:54,320 --> 00:01:57,980 Can you solve anything, Hugo, 48 00:01:58,080 --> 00:02:01,180 or are you just the goddamn problem? 49 00:02:01,280 --> 00:02:03,280 (SLAMS RECEIVER) 50 00:02:04,840 --> 00:02:06,860 Goddamn it! 51 00:02:06,960 --> 00:02:08,780 Now I'm awake! 52 00:02:08,880 --> 00:02:11,400 (THEME SONG PLAYING) 53 00:02:59,720 --> 00:03:03,000 ♪ Little birds ♪ 54 00:03:03,960 --> 00:03:06,380 CONTESSA: I suppose you're lingering to apologise 55 00:03:06,480 --> 00:03:10,800 for the destruction with which you repaid my hospitality, huh? 56 00:03:11,360 --> 00:03:13,780 Chico. Chico was priceless. 57 00:03:13,880 --> 00:03:15,300 We were there when he hatched. 58 00:03:15,400 --> 00:03:17,220 -Poor Chico. -Poor Chico. 59 00:03:17,320 --> 00:03:19,260 -He died in vain. -In vain. 60 00:03:19,360 --> 00:03:20,660 I'm sorry about Chico. 61 00:03:20,760 --> 00:03:21,860 What'd you say? 62 00:03:21,960 --> 00:03:23,740 I'm sorry about Chico! 63 00:03:23,840 --> 00:03:27,140 Ah, you should be. Chico is dead and you are alive, huh? 64 00:03:27,240 --> 00:03:29,140 Despite your stupid tricks. 65 00:03:29,240 --> 00:03:30,540 Not that you have had 66 00:03:30,640 --> 00:03:33,820 your Tangier experiment and your little parties. 67 00:03:33,920 --> 00:03:36,180 Go on. Go back to New York. 68 00:03:36,280 --> 00:03:38,360 Go back with daddy and mummy, huh? 69 00:03:38,800 --> 00:03:40,580 Ah, Labonita. Shoo, shoo. 70 00:03:40,680 --> 00:03:42,020 Yeah. Shoo. 71 00:03:42,120 --> 00:03:44,120 Shoo, shoo. 72 00:03:49,440 --> 00:03:52,300 -Lili. -All that boy did was say no to you. 73 00:03:52,400 --> 00:03:54,780 Oh, Lili, darling. The times we are in. 74 00:03:54,880 --> 00:03:56,500 You can't trust anyone. 75 00:03:56,600 --> 00:03:58,300 -Anyone. -Anyone. 76 00:03:58,400 --> 00:04:00,100 Not in this town. 77 00:04:00,200 --> 00:04:03,440 Here you sit like spent blooms. 78 00:04:03,960 --> 00:04:06,740 Half of Tangier thinking it's living the high life, 79 00:04:06,840 --> 00:04:10,440 but you're just overblown flowers, brown 80 00:04:11,160 --> 00:04:12,820 and desiccated. 81 00:04:12,920 --> 00:04:15,060 Blocking the sun for all the green shoots underneath. 82 00:04:15,160 --> 00:04:17,420 (LAUGHS) You're always so poetic, darling. 83 00:04:17,520 --> 00:04:19,220 (GIRLS LAUGHING) 84 00:04:19,320 --> 00:04:21,580 Oh, so you are not coming for Christmas? 85 00:04:21,680 --> 00:04:22,660 Probably not. 86 00:04:22,760 --> 00:04:23,820 But don't forget to write. 87 00:04:23,920 --> 00:04:26,140 Yeah, write. 88 00:04:26,240 --> 00:04:27,460 Where are you headed? 89 00:04:27,560 --> 00:04:30,440 Somewhere off this hill. Not sure I like the view. 90 00:04:38,720 --> 00:04:40,720 -Is that enough? -No. 91 00:04:44,320 --> 00:04:46,840 Oh, no, buddy. Don't embarrass yourself. 92 00:04:47,800 --> 00:04:49,380 -Sorry. -No, no, no. 93 00:04:49,480 --> 00:04:51,020 You don't want to trade that for whiskey. 94 00:04:51,120 --> 00:04:52,780 Yes, I do. 95 00:04:52,880 --> 00:04:55,560 I swear, you and Abaza both think this place is a credit and loan. 96 00:04:56,160 --> 00:04:58,020 Have you seen him? Adham. 97 00:04:58,120 --> 00:04:59,340 No. Have you? 98 00:04:59,440 --> 00:05:00,860 He's gotta square up with me big time. 99 00:05:00,960 --> 00:05:02,260 He's been buying drinks for half the town. 100 00:05:02,360 --> 00:05:04,360 You know how they drink. 101 00:05:05,600 --> 00:05:07,600 All right. 102 00:05:10,400 --> 00:05:12,880 Okay. Here's the new deal. 103 00:05:14,480 --> 00:05:16,220 You see Abaza, you tell him I'm looking for him. 104 00:05:16,320 --> 00:05:18,220 I see Abaza, I'll tell him you're looking for him. 105 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 Sounds like a fair deal. 106 00:05:22,360 --> 00:05:24,360 Collateral. 107 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 (INDISTINCT CHATTER) 108 00:05:58,040 --> 00:06:00,040 (KNOCK ON DOOR) 109 00:06:02,560 --> 00:06:04,560 (MAID SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 110 00:07:17,720 --> 00:07:19,720 Tell me about her. 111 00:07:26,200 --> 00:07:28,200 I didn't mean to offend her. 112 00:07:29,160 --> 00:07:31,160 -Who? -The Contessa. 113 00:07:31,840 --> 00:07:33,700 Oh, the poor Contessa. 114 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Spurned by her lover. 115 00:07:36,120 --> 00:07:38,120 Offended. 116 00:07:40,440 --> 00:07:42,260 You think highly of yourself. 117 00:07:42,360 --> 00:07:44,340 No. I just don't know... 118 00:07:44,440 --> 00:07:46,760 Why you are here or where you are. 119 00:07:48,800 --> 00:07:50,800 You are nowhere. 120 00:07:53,160 --> 00:07:55,160 Tell me about Cherifa. 121 00:07:56,040 --> 00:07:58,040 Why? 122 00:08:00,520 --> 00:08:02,520 Because you are a nothing... 123 00:08:04,440 --> 00:08:06,440 nowhere. 124 00:08:07,400 --> 00:08:09,400 You have no choice. 125 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 Babooshka. 126 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 Can I have a vodka, please? 127 00:08:35,720 --> 00:08:37,720 Your other half was on Scotch. 128 00:08:38,240 --> 00:08:40,360 Don't we just make a beautiful couple? 129 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 People fight. It happens. 130 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 You'll work it out. 131 00:08:47,040 --> 00:08:49,040 Is it obvious that we're fighting? 132 00:08:50,000 --> 00:08:52,360 You got the look. Both of you. 133 00:08:54,480 --> 00:08:56,480 (LIQUID POURING) 134 00:08:58,200 --> 00:09:00,200 What makes you such an expert? 135 00:09:09,920 --> 00:09:12,000 I see all sorts from behind the bar. 136 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 What do you see today? 137 00:09:28,800 --> 00:09:29,900 Hey, Ricky. 138 00:09:30,000 --> 00:09:31,220 Oui? 139 00:09:31,320 --> 00:09:33,320 -Watch the bar. -Très bien. 140 00:09:38,040 --> 00:09:39,860 Wow. 141 00:09:39,960 --> 00:09:41,960 It's very modern. (CHUCKLES) 142 00:09:42,880 --> 00:09:44,740 Abstract Expressionism. 143 00:09:44,840 --> 00:09:46,840 New realism. (CLEARS THROAT) 144 00:09:47,640 --> 00:09:49,500 Minimalism. 145 00:09:49,600 --> 00:09:52,120 I saw a Jackson Pollack once with my father. 146 00:09:52,480 --> 00:09:54,480 What did he think? 147 00:09:55,320 --> 00:09:57,320 -That the dog could do it. -(CHUCKLES) 148 00:09:59,880 --> 00:10:01,540 I gotta say, I actually didn't really understand 149 00:10:01,640 --> 00:10:03,640 what he was trying to say either. 150 00:10:04,720 --> 00:10:06,220 Well... 151 00:10:06,320 --> 00:10:08,660 What he's saying is less important than the fact 152 00:10:08,760 --> 00:10:10,900 that he's free to say it. 153 00:10:11,000 --> 00:10:13,140 I mean, think of some Russian guy. 154 00:10:13,240 --> 00:10:14,860 You studied painting. 155 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 And the only work you can get 156 00:10:17,480 --> 00:10:19,520 is, like, Stalin's moustache. 157 00:10:23,560 --> 00:10:24,820 To democracy. 158 00:10:24,920 --> 00:10:26,920 -To democracy. -(GLASSES CLINK) 159 00:10:39,520 --> 00:10:41,600 I just cannot figure out why 160 00:10:43,240 --> 00:10:46,040 a rich girl like you is here. 161 00:10:47,200 --> 00:10:50,160 In Tangier or... 162 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 ...here with a struggling artist in his garret? 163 00:10:55,560 --> 00:10:57,560 Let's start with Tangier. 164 00:11:01,400 --> 00:11:03,340 What about you? 165 00:11:03,440 --> 00:11:06,440 What are you doing here in Tangier? 166 00:11:09,920 --> 00:11:12,080 Are you still feeling blue, Lucy? 167 00:11:20,960 --> 00:11:23,760 What do you do with them anyway normally? 168 00:11:25,200 --> 00:11:26,580 The paintings? 169 00:11:26,680 --> 00:11:28,680 Your models. 170 00:11:29,680 --> 00:11:31,920 It's a very artistic process. 171 00:11:33,120 --> 00:11:35,120 (INDISTINCT CHATTER) 172 00:11:42,320 --> 00:11:44,320 It starts... 173 00:11:45,840 --> 00:11:47,840 like this. 174 00:12:01,280 --> 00:12:03,280 Hello. 175 00:12:06,880 --> 00:12:08,880 Lucy, you have 176 00:12:09,240 --> 00:12:11,240 expressionist tendencies. 177 00:12:12,200 --> 00:12:14,200 -All right, see you. -(LAUGHS) 178 00:12:15,480 --> 00:12:17,480 Go on, then. 179 00:12:33,200 --> 00:12:35,200 (BOYS LAUGHING) 180 00:12:36,520 --> 00:12:37,940 What are you waiting for? 181 00:12:38,040 --> 00:12:40,040 -(CONTINUES LAUGHING) -You have other business? 182 00:12:42,800 --> 00:12:43,820 What? 183 00:12:43,920 --> 00:12:45,920 (INDISTINCT) 184 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 What? 185 00:13:01,480 --> 00:13:03,480 (BOTH LAUGHING) 186 00:13:06,440 --> 00:13:07,980 Oh! 187 00:13:08,080 --> 00:13:11,440 Get off! Get off! I don't need you. 188 00:13:11,960 --> 00:13:13,420 You remind me of someone. 189 00:13:13,520 --> 00:13:16,380 She was the freest person I ever knew. 190 00:13:16,480 --> 00:13:18,480 And I knew she was free because 191 00:13:19,200 --> 00:13:21,580 that's the way that she made a person feel. 192 00:13:21,680 --> 00:13:25,680 Like you could do anything, go anywhere, 193 00:13:26,400 --> 00:13:28,400 and be anyone. 194 00:13:30,280 --> 00:13:32,280 And just being near her 195 00:13:32,960 --> 00:13:34,380 gave you that feeling 196 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 like you were more awake. 197 00:13:42,160 --> 00:13:44,160 (LAUGHING) 198 00:13:55,680 --> 00:13:57,420 (CHUCKLES) 199 00:13:57,520 --> 00:13:59,520 Where is she now? 200 00:14:02,840 --> 00:14:05,400 She freed herself a long time ago. 201 00:14:13,800 --> 00:14:15,220 Come on. 202 00:14:15,320 --> 00:14:17,320 (GRUNTS) 203 00:14:19,760 --> 00:14:21,760 (MOANS) 204 00:14:25,920 --> 00:14:27,660 Wow, man. 205 00:14:27,760 --> 00:14:29,940 That's beautiful. 206 00:14:30,040 --> 00:14:32,220 What do you think daddy would make of that? 207 00:14:32,320 --> 00:14:34,700 I don't think he'd put it on the walls. 208 00:14:34,800 --> 00:14:36,420 It's too modern? 209 00:14:36,520 --> 00:14:38,520 It's not modern enough. 210 00:14:53,040 --> 00:14:55,040 Oh, no. I don't want to be old fashioned. 211 00:14:56,120 --> 00:14:57,700 Yeah. Me either. 212 00:14:57,800 --> 00:14:59,620 I'm thinking more 213 00:14:59,720 --> 00:15:00,900 avant-garde. 214 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Oh, yeah? (LAUGHS) 215 00:15:03,360 --> 00:15:04,540 You're gonna make me purple. 216 00:15:04,640 --> 00:15:05,820 Yeah, I'm gonna make you purple. 217 00:15:05,920 --> 00:15:07,420 Did daddy like purple? 218 00:15:07,520 --> 00:15:09,940 -What? -Does daddy know you're here? 219 00:15:10,040 --> 00:15:12,260 Hey, hey. What are you asking me? 220 00:15:12,360 --> 00:15:13,340 What? 221 00:15:13,440 --> 00:15:14,860 I don't wanna talk about my daddy. 222 00:15:14,960 --> 00:15:16,340 You wanna talk about something else? 223 00:15:16,440 --> 00:15:18,580 Yeah, actually, let's talk about how stupid you are, 224 00:15:18,680 --> 00:15:20,860 how stupid this art is... 225 00:15:20,960 --> 00:15:22,740 The whole thing is stupid. 226 00:15:22,840 --> 00:15:23,980 I mean... 227 00:15:24,080 --> 00:15:25,940 Yeah, I guess I'm kind of 228 00:15:26,040 --> 00:15:28,040 ripping off Yves Klein. 229 00:15:29,440 --> 00:15:32,620 Okay, I'm really trying to find my own voice, you know. 230 00:15:32,720 --> 00:15:35,460 What are you talking about, huh? 231 00:15:35,560 --> 00:15:36,780 Who are you? 232 00:15:36,880 --> 00:15:39,420 I'm Bill, and I'm expressing myself. 233 00:15:39,520 --> 00:15:41,020 No, you're not. 234 00:15:41,120 --> 00:15:44,660 You're sitting here and asking me questions about my father 235 00:15:44,760 --> 00:15:47,460 and it feels like you're spying on me. 236 00:15:47,560 --> 00:15:50,080 What are you, nuts? You're nuts. You're paranoid. 237 00:15:56,600 --> 00:15:58,600 Are you a spook? 238 00:16:04,920 --> 00:16:06,920 My daddy hates purple. 239 00:16:44,480 --> 00:16:46,480 We'll try again, huh. 240 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 Tell me what you have done. 241 00:16:50,920 --> 00:16:51,900 I can't. 242 00:16:52,000 --> 00:16:54,540 -Tell me! Allez! -I don't know. 243 00:16:54,640 --> 00:16:56,640 Tell me about Cherifa. 244 00:16:59,120 --> 00:17:01,140 (SOBS) 245 00:17:01,240 --> 00:17:03,300 She's not mine. 246 00:17:03,400 --> 00:17:05,400 She's not anybody's. 247 00:17:05,840 --> 00:17:07,220 She's a whore. 248 00:17:07,320 --> 00:17:09,460 I'm a thief. 249 00:17:09,560 --> 00:17:11,300 We are the same. 250 00:17:11,400 --> 00:17:15,460 No. My poor, little Leo. 251 00:17:15,560 --> 00:17:18,060 -(GRUNTS) -You are not the same. 252 00:17:18,160 --> 00:17:20,160 It must hurt... 253 00:17:20,680 --> 00:17:22,680 This one will. 254 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Please, I don't know what you want. 255 00:17:32,760 --> 00:17:35,320 What does she sound like when she cums? 256 00:17:36,080 --> 00:17:37,780 Huh? 257 00:17:37,880 --> 00:17:39,960 Tell me and all this will be over. 258 00:17:42,480 --> 00:17:43,900 Tell me. 259 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 All right. 260 00:17:47,080 --> 00:17:49,060 So? 261 00:17:49,160 --> 00:17:51,960 You want to know what she sounds like when she cums? 262 00:17:52,960 --> 00:17:54,960 Is that what you want? 263 00:17:57,240 --> 00:17:59,240 To touch her? 264 00:17:59,720 --> 00:18:01,620 When she cums, 265 00:18:01,720 --> 00:18:05,200 what does she sound like, tell me. 266 00:18:11,040 --> 00:18:13,040 (HOWLS) 267 00:18:15,200 --> 00:18:16,500 (HOWLS) 268 00:18:16,600 --> 00:18:19,060 All lies! Lies! 269 00:18:19,160 --> 00:18:21,160 (LEO GRUNTS) 270 00:18:48,200 --> 00:18:50,200 (COUGHS) 271 00:19:22,120 --> 00:19:24,120 (PANTING) 272 00:19:25,480 --> 00:19:27,480 (INDISTINCT CHATTER) 273 00:19:38,160 --> 00:19:41,300 You're going to tell me I can't support Moroccan nationalists because I'm Egyptian? 274 00:19:41,400 --> 00:19:43,060 It's not about where you were born, 275 00:19:43,160 --> 00:19:45,160 it's how you live. 276 00:19:45,800 --> 00:19:48,620 I may not be Moroccan, but I know injustice when I see it. 277 00:19:48,720 --> 00:19:50,820 And then you have to act. 278 00:19:50,920 --> 00:19:52,920 You can't just be neutral. 279 00:19:53,240 --> 00:19:55,420 Neutrality is complicity. 280 00:19:55,520 --> 00:19:57,660 You just watch, say nothing, you're just as bad. 281 00:19:57,760 --> 00:19:59,760 Frantz Fanon, for example. 282 00:20:00,480 --> 00:20:03,040 This is a black man from the Caribbean. 283 00:20:03,600 --> 00:20:05,420 He's a hero in Algeria! 284 00:20:05,520 --> 00:20:07,520 A hero of the revolution. 285 00:20:08,120 --> 00:20:10,840 He was a doctor, a philosopher, 286 00:20:11,480 --> 00:20:13,520 he's running supply chains. 287 00:20:17,720 --> 00:20:19,720 What is Algeria to him? 288 00:20:22,080 --> 00:20:24,080 Come, my friend. Sit. 289 00:20:29,320 --> 00:20:32,320 -(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) -Adham. 290 00:20:33,600 --> 00:20:35,600 A hero in Egypt's revolution. 291 00:20:36,200 --> 00:20:38,100 -Hardly. -You see. 292 00:20:38,200 --> 00:20:40,200 He's not from Algeria. 293 00:20:40,560 --> 00:20:42,560 This is not about Algeria. 294 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 It's not about national borders. 295 00:20:46,560 --> 00:20:48,300 It's about humanity. 296 00:20:48,400 --> 00:20:52,020 It's about demanding freedom and respect for human beings. 297 00:20:52,120 --> 00:20:54,120 That is what Fanon was about. 298 00:20:54,640 --> 00:20:56,640 Love. 299 00:20:57,680 --> 00:20:59,680 Love. 300 00:21:06,840 --> 00:21:08,840 (TABLE SLAMS) 301 00:21:27,360 --> 00:21:31,020 Hey, Hugo. Hey, look at me. Come here, wider. 302 00:21:31,120 --> 00:21:32,820 Yeah, that's good. 303 00:21:32,920 --> 00:21:34,740 -What are you doing? -I need to make you sick. 304 00:21:34,840 --> 00:21:36,100 Come on. Sit up. 305 00:21:36,200 --> 00:21:38,440 -What're you doing? -Up, up, up. 306 00:21:39,160 --> 00:21:40,780 -Hugo. -I just want to go to sleep. 307 00:21:40,880 --> 00:21:42,020 No, you can't go to sleep right now. 308 00:21:42,120 --> 00:21:43,380 I've lost everything. 309 00:21:43,480 --> 00:21:45,660 I don't want to stay awake. I don't want to stay awake. 310 00:21:45,760 --> 00:21:47,060 Hugo, come dance with me. 311 00:21:47,160 --> 00:21:50,020 Come on. You're great at dancing. 312 00:21:50,120 --> 00:21:52,500 -I hate dancing. -No, you don't. You love dancing. 313 00:21:52,600 --> 00:21:54,340 This is ridiculous. Lucy, I need to go to sleep. 314 00:21:54,440 --> 00:21:56,300 No, you can't sleep. Well, you can't 315 00:21:56,400 --> 00:21:58,060 -because you might not wake up. -I'm going to sleep. 316 00:21:58,160 --> 00:21:59,740 (GROANS) 317 00:21:59,840 --> 00:22:02,860 -You've taken a lot of pills and you can't go to sleep. -Christ! 318 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 I didn't take the pills. 319 00:22:08,000 --> 00:22:09,180 What? 320 00:22:09,280 --> 00:22:11,280 I'm just drunk. 321 00:22:12,560 --> 00:22:14,500 I mean, I tried, but I can't... 322 00:22:14,600 --> 00:22:16,600 I can't swallow pills. 323 00:22:21,960 --> 00:22:23,580 Sorry. 324 00:22:23,680 --> 00:22:24,940 Don't be sorry. 325 00:22:25,040 --> 00:22:26,140 I'm sorry. 326 00:22:26,240 --> 00:22:28,380 Hey, come on. Don't be so English. (CHUCKLES) 327 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 -Sorry. -Come on, stop it. 328 00:22:36,880 --> 00:22:39,600 You know, I think it's lucky that you can't swallow pills. 329 00:22:44,160 --> 00:22:45,420 In fact, 330 00:22:45,520 --> 00:22:47,740 if there's anything in life that you could fail at, 331 00:22:47,840 --> 00:22:49,840 this is the one thing. 332 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 It's not lucky. 333 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 It's ineffectual. 334 00:23:04,520 --> 00:23:08,040 I'm not capable of killing myself. I'm... 335 00:23:09,800 --> 00:23:12,140 I'm not capable of being alive. 336 00:23:12,240 --> 00:23:13,460 I'm not... 337 00:23:13,560 --> 00:23:15,820 Definitely not capable of being a husband. 338 00:23:15,920 --> 00:23:17,920 I don't know how to get up in the morning. 339 00:23:18,440 --> 00:23:20,440 Let alone sell a MANPAD. 340 00:23:23,400 --> 00:23:24,420 What did you say? 341 00:23:24,520 --> 00:23:26,140 Man... Portable thing... 342 00:23:26,240 --> 00:23:28,980 Anyway, I can't sell it and I don't have a thousand dollars. 343 00:23:29,080 --> 00:23:31,380 -Yes, you do. -I told you, I don't have any money. 344 00:23:31,480 --> 00:23:34,860 -Yes. What? Hugo, you have all the money that my father... -(GRUNTS) 345 00:23:34,960 --> 00:23:36,820 I'm so tired and I have to pick it up. 346 00:23:36,920 --> 00:23:38,540 -What do you have to pick up? -The sample. 347 00:23:38,640 --> 00:23:40,640 -What? -I'm not cut out for this. 348 00:23:42,360 --> 00:23:44,660 -Your father can do all that. -What about my father? 349 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 -I'm not cut out for it. -What? What do you mean? 350 00:23:47,600 --> 00:23:49,780 Well, he... 351 00:23:49,880 --> 00:23:51,060 He wants a thousand dollars. 352 00:23:51,160 --> 00:23:52,580 -Who? My father does? -No, no, no. 353 00:23:52,680 --> 00:23:54,540 -Not him. That rottweiler. -What? 354 00:23:54,640 --> 00:23:56,540 I can't fix it. 355 00:23:56,640 --> 00:23:58,640 I can't fix it. 356 00:23:59,080 --> 00:24:01,240 If you tell me what is going on. 357 00:24:02,080 --> 00:24:03,500 Okay? 358 00:24:03,600 --> 00:24:05,600 I will fix it. 359 00:24:06,520 --> 00:24:08,520 (DISTANT CHATTER) 360 00:24:29,000 --> 00:24:30,780 (WALLA) 361 00:24:30,880 --> 00:24:32,820 LUCY: Hello. 362 00:24:32,920 --> 00:24:34,740 No thanks. 363 00:24:34,840 --> 00:24:36,840 I'm waiting for someone. 364 00:24:37,840 --> 00:24:39,300 She's here. 365 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 Ah, she's not who I'm waiting on. 366 00:24:42,280 --> 00:24:43,940 Well, let's see. 367 00:24:44,040 --> 00:24:46,040 An Irish accent, check. 368 00:24:47,120 --> 00:24:49,320 Awful manners, check. 369 00:24:50,720 --> 00:24:52,960 -You're the man I'm here to see. -(SCOFFS) 370 00:24:54,480 --> 00:24:56,780 That jumped-up drink of water 371 00:24:56,880 --> 00:24:59,560 sent a pretty little girl to do his business. 372 00:25:01,360 --> 00:25:03,680 He's more of a pansy than I took him for. 373 00:25:04,400 --> 00:25:06,600 And I took him for quite a pansy, I have to say. 374 00:25:08,400 --> 00:25:10,500 But still, 375 00:25:10,600 --> 00:25:12,700 if that's how he wants it. 376 00:25:12,800 --> 00:25:14,140 I give you the pickup instructions 377 00:25:14,240 --> 00:25:16,240 just as soon as I get the cash. 378 00:25:16,840 --> 00:25:17,820 (BIRD CHIRPS) 379 00:25:17,920 --> 00:25:20,040 That "drink of water" is my husband. 380 00:25:20,800 --> 00:25:23,520 And that packet you're carrying, belongs to my father. 381 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 Well, hasn't daddy been careless. 382 00:25:27,560 --> 00:25:30,440 But just think this can all be rectified very easily. 383 00:25:41,640 --> 00:25:43,740 (CHUCKLES) 384 00:25:43,840 --> 00:25:45,880 I'm a Courier. Not a fence. 385 00:25:46,360 --> 00:25:48,360 It's worth a lot more than a thousand dollars. 386 00:25:49,400 --> 00:25:51,400 You can keep the change. 387 00:26:06,440 --> 00:26:08,500 Back for the good stuff? 388 00:26:08,600 --> 00:26:10,600 Tell me what I don't know about my father. 389 00:26:20,480 --> 00:26:22,480 (DOOR LOCK CLICKS) 390 00:26:23,560 --> 00:26:25,800 America's with the King. He's dealing with the French. 391 00:26:27,400 --> 00:26:29,540 How long have you been watching him? 392 00:26:29,640 --> 00:26:31,640 He's on a couple of our lists. 393 00:26:34,840 --> 00:26:36,500 I'll tell you about your daddy. 394 00:26:36,600 --> 00:26:38,740 One type of freedom he cares about, 395 00:26:38,840 --> 00:26:40,660 freedom to make money. 396 00:26:40,760 --> 00:26:42,960 He sells to anyone. No questions. 397 00:26:43,280 --> 00:26:45,660 I like a warming gun as much as the next guy. 398 00:26:45,760 --> 00:26:47,380 But come on, 399 00:26:47,480 --> 00:26:49,480 we got to get them in to the right hands. 400 00:26:51,600 --> 00:26:53,260 So what do you say? 401 00:26:53,360 --> 00:26:55,360 -What do I say about what? -Treason. 402 00:26:56,880 --> 00:26:58,880 We need to know who's side you're on. 403 00:27:01,280 --> 00:27:03,280 I have to use the ladies' room. 404 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 If you'll excuse me. 405 00:27:09,240 --> 00:27:11,240 (DOOR UNLOCKS) 406 00:27:17,920 --> 00:27:19,920 (SIGHS) 407 00:27:21,320 --> 00:27:23,320 Oh, shit. 408 00:27:23,680 --> 00:27:25,680 (INDISTINCT CHATTER) 409 00:27:26,120 --> 00:27:28,120 So, Prince, 410 00:27:29,440 --> 00:27:31,440 what now? 411 00:27:32,440 --> 00:27:34,180 Wanna reminisce about Masr and sing with me? 412 00:27:34,280 --> 00:27:36,280 (CHUCKLES) 413 00:27:36,840 --> 00:27:39,040 I'd rather think about the future and read with you. 414 00:27:39,400 --> 00:27:41,400 Oh, I'm an expensive tutor. 415 00:27:42,760 --> 00:27:44,820 -My education is expensive. -I have cash. 416 00:27:44,920 --> 00:27:46,380 (SCOFFS) But no change. 417 00:27:46,480 --> 00:27:48,660 I have money. Isn't that enough? 418 00:27:48,760 --> 00:27:50,760 (SCOFFS) To spend it on... 419 00:27:53,720 --> 00:27:55,720 (MATCHSTICK STRIKES) 420 00:28:01,640 --> 00:28:03,140 If I had your money... 421 00:28:03,240 --> 00:28:05,240 Oh. (CHUCKLES) 422 00:28:06,440 --> 00:28:08,440 I would change the world. 423 00:28:09,520 --> 00:28:11,700 I don't think it's enough for that. 424 00:28:11,800 --> 00:28:15,160 Said the rich man in Tangier, hiding in his rich life. 425 00:28:20,320 --> 00:28:21,900 I thought I was here for love. 426 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Why do you love him? 427 00:28:25,200 --> 00:28:27,020 That's not something you chose. 428 00:28:27,120 --> 00:28:29,020 You love people or you don't. 429 00:28:29,120 --> 00:28:30,620 Maybe it isn't love you feel for him. 430 00:28:30,720 --> 00:28:32,720 Oh, I forgot. 431 00:28:33,280 --> 00:28:34,620 It's love, you sit on the beach. 432 00:28:34,720 --> 00:28:37,160 (CHUCKLES) I'm guessing. 433 00:28:39,920 --> 00:28:41,920 I'm guessing maybe you wanna be him. 434 00:28:46,960 --> 00:28:48,620 (SCOFFS) 435 00:28:48,720 --> 00:28:50,720 It's ridiculous. 436 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 I don't want to be him. 437 00:29:00,000 --> 00:29:01,300 Hey, I don't. 438 00:29:01,400 --> 00:29:02,500 You know you're not the first Arab 439 00:29:02,600 --> 00:29:05,000 to drain the colour from his skin with the company he keeps. 440 00:29:08,640 --> 00:29:10,640 Look around you. 441 00:29:11,040 --> 00:29:14,120 These... these people here, they get their country back. 442 00:29:17,120 --> 00:29:19,120 Change... Change will hurt. 443 00:29:19,880 --> 00:29:21,880 It is necessary. 444 00:29:22,360 --> 00:29:24,020 But when it comes, 445 00:29:24,120 --> 00:29:26,260 you know, when the Arab nations 446 00:29:26,360 --> 00:29:28,520 have a chance to shape themselves... 447 00:29:31,640 --> 00:29:33,640 ...where will you find yourself? 448 00:29:34,880 --> 00:29:36,880 Who will you stand with? Him? 449 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 Who will you be? 450 00:29:48,760 --> 00:29:50,260 A hero of the revolution. 451 00:29:50,360 --> 00:29:52,600 (CHUCKLES) Habibi. 452 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 Love yourself. 453 00:30:40,040 --> 00:30:41,380 GUARD: What do you want? 454 00:30:41,480 --> 00:30:43,480 CHERIFA: He asked for me. 455 00:30:44,120 --> 00:30:45,620 I don't want to keep him waiting. 456 00:30:45,720 --> 00:30:48,280 Hey... I deal with this. 457 00:30:49,320 --> 00:30:51,320 Come with me. 458 00:30:54,800 --> 00:30:56,300 You've arrested the wrong person. 459 00:30:56,400 --> 00:30:58,720 -I was acting on information. -He's innocent. 460 00:30:59,800 --> 00:31:01,020 Let me see The Secretary. 461 00:31:01,120 --> 00:31:02,980 It will get you nowhere. 462 00:31:03,080 --> 00:31:06,560 It's not about guilt or the innocence. 463 00:31:07,960 --> 00:31:09,960 Justice is not that simple any more. 464 00:31:10,920 --> 00:31:12,580 You should go now 465 00:31:12,680 --> 00:31:13,860 before you make things worse. 466 00:31:13,960 --> 00:31:15,960 Let me talk to him. 467 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 Please. 468 00:31:35,080 --> 00:31:37,080 (DOOR UNLOCKS) 469 00:31:39,880 --> 00:31:42,080 -Secretary. -Cherifa. 470 00:31:43,200 --> 00:31:45,200 Please, sit. 471 00:31:45,800 --> 00:31:48,520 -I'm sorry to have come... -No, no, no, no. 472 00:31:49,160 --> 00:31:50,380 A pleasure. 473 00:31:50,480 --> 00:31:51,820 There's been a wrong arrest. 474 00:31:51,920 --> 00:31:53,420 -Arrest? -For a murder. 475 00:31:53,520 --> 00:31:55,580 A murder in Tangier, imagine. 476 00:31:55,680 --> 00:31:57,460 I'm shocked at what goes on. 477 00:31:57,560 --> 00:31:59,580 I know him. 478 00:31:59,680 --> 00:32:00,820 -A friend of yours? -Yes. 479 00:32:00,920 --> 00:32:03,440 -The dead man or the murderer? -Both of them. 480 00:32:03,960 --> 00:32:06,120 -What nice friends you have. -(CHUCKLES) 481 00:32:08,080 --> 00:32:10,680 -Leo had nothing to do with it. -Leo? 482 00:32:11,600 --> 00:32:12,700 The man you arrested. 483 00:32:12,800 --> 00:32:14,800 -Your friend. -Yes. 484 00:32:15,440 --> 00:32:17,720 So you are here to plead for murder? 485 00:32:19,920 --> 00:32:21,920 Very well. I will look into it. 486 00:32:22,760 --> 00:32:24,760 Was there anything else? 487 00:32:31,120 --> 00:32:33,680 I was wondering if you'd changed your mind. 488 00:32:43,040 --> 00:32:45,040 About what? 489 00:32:48,040 --> 00:32:50,040 Needing a prostitute. 490 00:32:56,120 --> 00:32:58,020 (DOOR SLAMS, LOCKS) 491 00:32:58,120 --> 00:33:01,120 Suppose you tell me everything you know about this murder. 492 00:33:06,800 --> 00:33:07,980 Poor, Fredric. 493 00:33:08,080 --> 00:33:10,380 Ah, Fredric. That murder. 494 00:33:10,480 --> 00:33:13,440 Well, we take that one very seriously. 495 00:33:15,600 --> 00:33:18,760 -He used to visit me. -Yes, we know that already. 496 00:33:21,040 --> 00:33:23,040 I opened the door to him. 497 00:33:24,480 --> 00:33:27,320 I was dressed to entertain him the way he likes. 498 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Black stockings, 499 00:33:32,800 --> 00:33:34,260 shoes, 500 00:33:34,360 --> 00:33:36,880 -expensive perfume... -French perfume? 501 00:33:37,400 --> 00:33:39,400 French perfume. 502 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 Continue. 503 00:33:46,720 --> 00:33:48,720 I unbuttoned his shirt. 504 00:33:52,320 --> 00:33:54,320 And I asked him what he wanted. 505 00:33:55,600 --> 00:33:58,060 What does the swine wants? 506 00:33:58,160 --> 00:34:00,140 What does he want? 507 00:34:00,240 --> 00:34:02,240 He wanted me to choke him. 508 00:34:04,640 --> 00:34:06,640 Like this. 509 00:34:14,640 --> 00:34:17,100 I didn't mean to kill him. He was a loyal customer. 510 00:34:17,200 --> 00:34:18,780 What else did he like? 511 00:34:18,880 --> 00:34:20,460 Why does it matter? He's dead. 512 00:34:20,560 --> 00:34:22,300 It matters because I want to know. 513 00:34:22,400 --> 00:34:24,420 It matters because you are a murderer. 514 00:34:24,520 --> 00:34:25,820 It was an accident. 515 00:34:25,920 --> 00:34:29,000 So you say. I haven't heard enough about your activities to decide. 516 00:34:30,840 --> 00:34:33,240 Oh, this is not what you expected? 517 00:34:34,080 --> 00:34:36,340 Shall I gather a judge? A jury? 518 00:34:36,440 --> 00:34:38,420 And Cherifa has had an accident 519 00:34:38,520 --> 00:34:41,460 and now she's here to plead her case and free her lover. 520 00:34:41,560 --> 00:34:42,740 He's not my lover. 521 00:34:42,840 --> 00:34:45,080 Poor bastard. Poor Leo. 522 00:34:45,520 --> 00:34:48,080 Rotting in the cell for your kinds. 523 00:34:48,760 --> 00:34:50,760 And you deny him? 524 00:34:53,320 --> 00:34:55,320 You know where he is. 525 00:34:56,840 --> 00:34:58,840 Sit down. 526 00:35:06,320 --> 00:35:08,320 Can you take me to him? 527 00:35:10,120 --> 00:35:12,160 Tell me about the others. 528 00:35:17,640 --> 00:35:21,400 I haven't killed any others. 529 00:35:22,360 --> 00:35:24,720 The others you have entertained. 530 00:35:26,520 --> 00:35:28,340 There was a French diplomat. 531 00:35:28,440 --> 00:35:30,620 He wanted me to lead him around on a leash, 532 00:35:30,720 --> 00:35:32,760 and choke him till he dropped. 533 00:35:35,280 --> 00:35:37,280 Next. 534 00:35:39,200 --> 00:35:41,360 There's a businessman from Cadiz. 535 00:35:42,080 --> 00:35:43,580 He like to cover me in saffron. 536 00:35:43,680 --> 00:35:46,200 He thinks it makes me smell like a darker woman. 537 00:35:47,200 --> 00:35:49,200 Is that what you want? 538 00:35:49,680 --> 00:35:51,180 Do you like that? 539 00:35:51,280 --> 00:35:53,060 He likes that. 540 00:35:53,160 --> 00:35:55,160 What does he smell like? 541 00:35:56,000 --> 00:35:57,660 Sweats 542 00:35:57,760 --> 00:35:59,760 and cigars. 543 00:36:01,320 --> 00:36:03,320 Next. 544 00:36:05,800 --> 00:36:07,800 There's a man from Kenya 545 00:36:08,600 --> 00:36:11,260 who asks me to punish him for his sins. 546 00:36:11,360 --> 00:36:12,700 What are his sins? 547 00:36:12,800 --> 00:36:14,860 Desire to be punished. 548 00:36:14,960 --> 00:36:16,940 That's what I punish him for. 549 00:36:17,040 --> 00:36:19,040 Do you like punishing him? 550 00:36:19,960 --> 00:36:21,180 Do you think he deserves it? 551 00:36:21,280 --> 00:36:23,760 He likes me to tell him he deserves it. 552 00:36:27,920 --> 00:36:29,920 Next. 553 00:36:34,600 --> 00:36:38,180 There's a man who likes rubbish. 554 00:36:38,280 --> 00:36:40,400 -Rubbish? -Yes. 555 00:36:41,640 --> 00:36:43,620 Used coffee, food scraps, 556 00:36:43,720 --> 00:36:46,100 I save it up and I throw it at him. 557 00:36:46,200 --> 00:36:47,900 Such a mess to clean. 558 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 (CHERIFA DEEP BREATH) 559 00:36:50,520 --> 00:36:52,700 And another one loves wood. 560 00:36:52,800 --> 00:36:55,240 I get him off wood spoons. 561 00:36:55,640 --> 00:36:57,700 And another wants damnation. 562 00:36:57,800 --> 00:36:58,780 (KISSES, EXHALES) 563 00:36:58,880 --> 00:37:00,660 He makes me pretend I'm the devil 564 00:37:00,760 --> 00:37:02,100 welcoming him to Heaven. 565 00:37:02,200 --> 00:37:05,480 -(EXHALES) -With a tail and a forked tongue. 566 00:37:12,520 --> 00:37:15,120 Does it arouse you? To play Satan? 567 00:37:16,400 --> 00:37:18,380 I imagine it would. 568 00:37:18,480 --> 00:37:20,480 The lord of his domain. 569 00:37:20,800 --> 00:37:22,460 Worshipped. 570 00:37:22,560 --> 00:37:24,300 Adored. 571 00:37:24,400 --> 00:37:26,400 Powerful. 572 00:37:27,320 --> 00:37:28,300 Take me to Leo. 573 00:37:28,400 --> 00:37:30,400 You are tired of Leo. 574 00:37:31,320 --> 00:37:33,420 You are tired of your life without power. 575 00:37:33,520 --> 00:37:35,020 I have power. 576 00:37:35,120 --> 00:37:36,500 -Men crawl to me. -(CHUCKLES) 577 00:37:36,600 --> 00:37:38,420 You don't have power. 578 00:37:38,520 --> 00:37:41,060 They are simply asking you to borrow it. 579 00:37:41,160 --> 00:37:43,160 Just for a little while. 580 00:37:47,840 --> 00:37:49,840 Beg. 581 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 Please. 582 00:37:58,200 --> 00:37:59,780 Please take me to him. 583 00:37:59,880 --> 00:38:02,220 Men and pretending to be powerless, 584 00:38:02,320 --> 00:38:03,740 they beg, huh? 585 00:38:03,840 --> 00:38:05,180 During their pantomimes, 586 00:38:05,280 --> 00:38:07,280 during their play "acts of weakness", 587 00:38:07,760 --> 00:38:09,300 they begin during the game, 588 00:38:09,400 --> 00:38:11,100 "Oh, Cherifa, 589 00:38:11,200 --> 00:38:14,360 "please, I am begging you piss on my face." 590 00:38:15,600 --> 00:38:18,080 The great power of Al Cherifa. 591 00:38:18,920 --> 00:38:22,080 What is it worth outside your pathetic little home? 592 00:38:25,360 --> 00:38:27,560 There is a world to discover. 593 00:38:28,360 --> 00:38:30,360 A world you are hardly aware of. 594 00:38:36,080 --> 00:38:37,900 Cherifa, 595 00:38:38,000 --> 00:38:40,520 I hope, in time you will see me differently. 596 00:38:42,200 --> 00:38:43,660 I have been clear with you 597 00:38:43,760 --> 00:38:45,820 because there are lessons you must learn. 598 00:38:45,920 --> 00:38:47,920 You see that, don't you? 599 00:38:53,720 --> 00:38:55,720 I am trying to help you. 600 00:39:22,840 --> 00:39:24,840 Thank you. 601 00:39:27,760 --> 00:39:29,760 -(DOOR UNLOCKS) -I will take you to him. 602 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 Come with me, please. 603 00:39:36,640 --> 00:39:38,640 (FOOTSTEPS RECEDING) 604 00:39:56,440 --> 00:39:57,820 (CHERIFA GASPS) 605 00:39:57,920 --> 00:39:59,660 What have you done to him? 606 00:39:59,760 --> 00:40:01,900 Leo. Leo. 607 00:40:02,000 --> 00:40:03,620 -(BREATHING HEAVILY) -(DOOR CLOSES) 608 00:40:03,720 --> 00:40:04,820 It's okay, Habibi. 609 00:40:04,920 --> 00:40:06,140 LEO: Cherifa? 610 00:40:06,240 --> 00:40:08,480 -It's okay. I'm here. -(LEO EXHALES) 611 00:40:13,560 --> 00:40:14,540 (WEARILY) Cherifa, no. 612 00:40:14,640 --> 00:40:16,500 (BREATHING HEAVILY) 613 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 You disappoint me. 614 00:40:19,360 --> 00:40:21,440 -(GUNSHOT) -No! (SOBBING) 615 00:40:23,480 --> 00:40:25,620 Leo, please, no. 616 00:40:25,720 --> 00:40:27,720 -(GRUNTS) -Bring me the gun. 617 00:40:29,200 --> 00:40:31,200 Commandant. 618 00:40:32,440 --> 00:40:34,500 CHERIFA: (MUFFLED) No. 619 00:40:34,600 --> 00:40:36,380 Leo. 620 00:40:36,480 --> 00:40:37,820 SECRETARY: I would have let him go. 621 00:40:37,920 --> 00:40:39,920 It is nothing. Not in our way. 622 00:40:42,240 --> 00:40:44,240 Look have what you've made me do. 623 00:40:44,600 --> 00:40:46,600 (CHERIFA SOBBING) 624 00:40:49,120 --> 00:40:51,120 (DOOR SLAMS) 625 00:40:55,480 --> 00:40:56,940 Traitor! 626 00:40:57,040 --> 00:40:58,860 You let in an assassin. 627 00:40:58,960 --> 00:41:00,960 (GUNSHOT) 628 00:41:21,000 --> 00:41:22,900 -Is Daddy home? -(VANESSA OVER PHONE) Yes. 629 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Yes, he's here. 630 00:41:26,640 --> 00:41:27,980 Can I talk to him? 631 00:41:28,080 --> 00:41:30,080 Oh. (CHUCKLES) 632 00:41:30,400 --> 00:41:32,400 Yeah, of course. (INHALES) 633 00:41:33,520 --> 00:41:34,580 -Grant. -GRANT: What? 634 00:41:34,680 --> 00:41:36,680 Lucy. 635 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 All right, sweetheart. (KISSES) 636 00:41:44,160 --> 00:41:46,020 I think she's back on her pills. 637 00:41:46,120 --> 00:41:48,220 Lucy, is everything all right? 638 00:41:48,320 --> 00:41:50,460 (LUCY OVER PHONE) I don't know, Daddy. 639 00:41:50,560 --> 00:41:52,300 Lucy? 640 00:41:52,400 --> 00:41:53,540 What's happened? 641 00:41:53,640 --> 00:41:55,840 LUCY: It just seems like everything is terrible. 642 00:41:56,880 --> 00:41:58,100 (GRANT OVER PHONE) Where is Hugo? 643 00:41:58,200 --> 00:41:59,300 Are you all right? 644 00:41:59,400 --> 00:42:01,260 I had to meet a man and he... 645 00:42:01,360 --> 00:42:03,360 He was so horrible. 646 00:42:04,360 --> 00:42:05,940 I... 647 00:42:06,040 --> 00:42:07,780 Hugo got such a fright, Daddy. 648 00:42:07,880 --> 00:42:10,220 GRANT: Yeah, well, he is easily frightened, isn't he? 649 00:42:10,320 --> 00:42:12,720 I got afraid, too. I... (INHALES) 650 00:42:13,880 --> 00:42:15,940 I don't know. It... 651 00:42:16,040 --> 00:42:19,440 The French Secretary and his right-hand man, 652 00:42:20,840 --> 00:42:22,840 they want to see you, daddy. 653 00:42:23,720 --> 00:42:25,860 Everyone is talking about you. 654 00:42:25,960 --> 00:42:27,180 (CRYING) I'm afraid 655 00:42:27,280 --> 00:42:30,200 -and that I need you to come and fix this here. -(SHUSHES) 656 00:42:31,400 --> 00:42:32,380 -LUCY: Dad... -(SHUSHES) 657 00:42:32,480 --> 00:42:34,640 GRANT: Lucy, stop it. 658 00:42:35,920 --> 00:42:38,800 Daddy is gonna come and Daddy is gonna figure it out. 659 00:42:40,360 --> 00:42:42,360 I never should've trusted that idiot. 660 00:42:42,720 --> 00:42:43,700 You want something done right, 661 00:42:43,800 --> 00:42:45,740 you gotta do it yourself, you know? 662 00:42:45,840 --> 00:42:47,660 -(SNIFFLES) -GRANT: All right, 663 00:42:47,760 --> 00:42:49,760 I've been expecting a call like this. 664 00:42:50,360 --> 00:42:52,460 Just not in control of yourself. 665 00:42:52,560 --> 00:42:54,560 Never have been, you're like your mother. 666 00:42:56,320 --> 00:42:58,340 She was never in control of herself. 667 00:42:58,440 --> 00:43:00,580 -Never had the run of herself. -(SNIFFLES) 668 00:43:00,680 --> 00:43:02,680 -It's all right. -Okay. 669 00:43:03,080 --> 00:43:05,960 -So, you're gonna come? -I will come. 670 00:43:06,480 --> 00:43:07,620 Oh. 671 00:43:07,720 --> 00:43:09,720 Thank you. Thank you, Daddy. 672 00:43:10,320 --> 00:43:12,320 I love you. 673 00:43:12,680 --> 00:43:14,700 Yeah. 674 00:43:14,800 --> 00:43:16,800 -LUCY: Bye. -Good bye. 675 00:43:18,760 --> 00:43:20,760 (PHONE SLAMS) 676 00:43:22,600 --> 00:43:24,600 (WAK'AI PLAYING) 677 00:43:26,600 --> 00:43:28,600 (PHONE SLAMS) 678 00:43:40,800 --> 00:43:42,340 He's on his way. 679 00:43:42,440 --> 00:43:44,440 You made the right choice. 680 00:43:45,400 --> 00:43:47,640 (WOMAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 45590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.