All language subtitles for Little House on the Prairie s08e04 Dark Sage.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 2 00:01:44,338 --> 00:01:45,706 ALL RIGHT, JENNY, 3 00:01:45,739 --> 00:01:47,275 YOU DON'T HAVE ANYTHING TO WORRY ABOUT. 4 00:01:47,308 --> 00:01:48,909 JUST TAKE IT EASY FROM NOW ON. 5 00:01:48,942 --> 00:01:50,211 ALL RIGHT. 6 00:01:50,244 --> 00:01:51,512 AND YOU SEE THAT SHE DOES, NATHAN, 7 00:01:51,545 --> 00:01:52,846 AND HELP HER OUT. 8 00:01:52,880 --> 00:01:55,749 IF YOU SAY SO, DOC. 9 00:01:55,783 --> 00:01:57,618 OH, DOC, CAN YOU COME RIGHT AWAY? 10 00:01:57,651 --> 00:01:58,819 HARRIET'S HURT HERSELF. 11 00:01:58,852 --> 00:02:00,388 I'LL GET MY BAG. 12 00:02:00,421 --> 00:02:01,789 I HOPE IT'S NOTHING SERIOUS. 13 00:02:01,822 --> 00:02:04,692 OH, I DON'T THINK SO. IT'S JUST HER ANKLE. 14 00:02:04,725 --> 00:02:06,494 WELL, YOU TELL HER WE SENT OUR SYMPATHY. 15 00:02:06,527 --> 00:02:08,162 THANK YOU, JENNY. THAT'S VERY NICE OF YOU. 16 00:02:08,829 --> 00:02:10,130 -NELS. -NATHAN. 17 00:02:12,933 --> 00:02:13,867 LET'S GO, NELS. 18 00:02:22,210 --> 00:02:23,143 AHH. 19 00:02:24,978 --> 00:02:26,146 AAH. 20 00:02:27,881 --> 00:02:30,684 WELL, THAT DOESN'T SEEM TO BE TOO SERIOUS, HARRIET. 21 00:02:30,718 --> 00:02:32,420 STAY OFF THAT FOOT FOR A COUPLE OF DAYS 22 00:02:32,453 --> 00:02:33,954 AND YOU'LL BE JUST FINE. 23 00:02:33,987 --> 00:02:35,789 A COUPLE OF DAYS? 24 00:02:35,823 --> 00:02:39,427 THANKS FOR COMING OVER, DOC. I KNOW HOW BUSY YOU ARE. 25 00:02:39,460 --> 00:02:41,362 YOU KNOW, IT HAS BEEN BUSY LATELY. 26 00:02:41,395 --> 00:02:42,463 EVERY DAY, I KEEP HOPING 27 00:02:42,496 --> 00:02:43,664 THE NEW DOCTOR WILL SHOW UP. 28 00:02:43,697 --> 00:02:44,965 I REALLY NEED THE HELP. 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,468 NEW DOCTOR? I DIDN'T KNOW 30 00:02:47,501 --> 00:02:49,870 YOU HIRED A NEW DOCTOR. 31 00:02:49,903 --> 00:02:51,705 YES, IN A MANNER OF SPEAKING. 32 00:02:51,739 --> 00:02:53,241 DR. LeDOUX. 33 00:02:53,274 --> 00:02:55,909 HE AND HIS WIFE ARE COMING HERE FROM NEW ORLEANS. 34 00:02:55,943 --> 00:02:57,745 NEW ORLEANS? 35 00:02:57,778 --> 00:02:59,980 MY! 36 00:03:00,013 --> 00:03:01,815 WELL, I'M OFF TO MRS. RUCKER'S. 37 00:03:01,849 --> 00:03:03,684 YOU KNOW, THAT WOMAN WOULD KEEP ONE DOCTOR BUSY 38 00:03:03,717 --> 00:03:04,785 ALL BY HERSELF. 39 00:03:04,818 --> 00:03:06,920 LeDOUX? THAT'S FRENCH. 40 00:03:06,954 --> 00:03:08,722 THEY'RE FRENCH, AREN'T THEY? 41 00:03:08,756 --> 00:03:10,858 I DON'T KNOW. I GUESS SO. 42 00:03:10,891 --> 00:03:11,792 STAY OFF THAT FOOT. 43 00:03:13,727 --> 00:03:17,298 LeDOUX. YES, LeDOUX. 44 00:03:17,331 --> 00:03:18,566 IT'LL BE SO NICE TO HAVE SOMEONE 45 00:03:18,599 --> 00:03:20,634 TO PARLEZ VOUS FRANCAISE WITH. 46 00:03:20,668 --> 00:03:22,303 [LAUGHS] OW! 47 00:03:24,538 --> 00:03:26,474 [THUNDER] 48 00:03:39,520 --> 00:03:42,756 [KNOCK ON DOOR] 49 00:03:42,790 --> 00:03:44,325 [KNOCK KNOCK] 50 00:03:52,065 --> 00:03:53,834 YES. IS THERE SOMETHING I CAN DO FOR YOU? 51 00:03:53,867 --> 00:03:55,736 YES. ARE YOU DR. HIRAM BAKER? 52 00:03:55,769 --> 00:03:56,704 YES. 53 00:03:56,737 --> 00:03:59,273 I'M CALEB LeDOUX. 54 00:03:59,307 --> 00:04:00,508 DR. CALEB LeDOUX. I BELIEVE 55 00:04:00,541 --> 00:04:01,475 YOU'RE EXPECTING ME. 56 00:04:04,312 --> 00:04:05,979 IT'S NICE TO MEET YOU. COME IN. 57 00:04:06,013 --> 00:04:09,350 THANK YOU. 58 00:04:09,383 --> 00:04:12,653 DR. BAKER, THIS IS MY WIFE MATTIE. 59 00:04:12,686 --> 00:04:13,887 MATTIE. 60 00:04:13,921 --> 00:04:14,855 DOCTOR. 61 00:04:17,758 --> 00:04:20,528 WELL, YOU MUST BE SOAKED TO THE SKIN. 62 00:04:20,561 --> 00:04:21,962 WHY DON'T YOU TAKE OFF THOSE WET COATS 63 00:04:21,995 --> 00:04:23,897 AND SIT DOWN? 64 00:04:23,931 --> 00:04:24,898 THANK YOU. 65 00:04:24,932 --> 00:04:26,467 HOW ABOUT A CUP OF COFFEE? 66 00:04:26,500 --> 00:04:27,635 THAT WOULD BE FINE. THANKS A LOT. 67 00:04:49,890 --> 00:04:51,492 THIS OUGHT TO WARM YOU BOTH UP. 68 00:04:51,525 --> 00:04:52,460 THANK YOU. 69 00:05:03,371 --> 00:05:04,104 I ASSUME YOU FOUND 70 00:05:04,137 --> 00:05:06,807 MY CREDENTIALS IN ORDER? 71 00:05:06,840 --> 00:05:07,775 OH, YES. 72 00:05:07,808 --> 00:05:10,578 YES, YES, INDEED. 73 00:05:10,611 --> 00:05:11,845 YOU'RE VERY QUALIFIED. 74 00:05:11,879 --> 00:05:12,913 THANK YOU. 75 00:05:15,949 --> 00:05:19,019 ALMOST TOO QUALIFIED. 76 00:05:19,052 --> 00:05:21,989 WHY DID YOU WANT TO COME OUT HERE? 77 00:05:22,022 --> 00:05:23,724 A COUNTRY DOCTOR DOESN'T MAKE MUCH MONEY. 78 00:05:25,993 --> 00:05:29,530 WELL, YOUR LETTER EXPLAINED THE FINANCIAL SITUATION. 79 00:05:29,563 --> 00:05:32,833 BUT IT ALSO SAID THAT YOU WERE LOOKING 80 00:05:32,866 --> 00:05:34,902 FOR A GRADUATING DOCTOR 81 00:05:34,935 --> 00:05:35,903 WHO'S WILLING TO WORK. 82 00:05:38,972 --> 00:05:42,142 DR. BAKER, I GREW UP IN A RURAL AREA 83 00:05:42,175 --> 00:05:43,811 OUTSIDE NEW ORLEANS. 84 00:05:43,844 --> 00:05:45,112 AND I'M WELL AWARE OF THE PROBLEMS 85 00:05:45,145 --> 00:05:48,749 FACING POOR COUNTRY FOLK AND THEIR DOCTOR. 86 00:05:48,782 --> 00:05:50,518 AND I'M HERE TO HELP. 87 00:06:02,430 --> 00:06:03,864 JUST WHAT IS IT THAT'S BOTHERING YOU, DOCTOR? 88 00:06:07,535 --> 00:06:09,537 YOUR AGE. 89 00:06:09,570 --> 00:06:13,974 NORMALLY, A GRADUATING DOCTOR IS YOUNGER, 90 00:06:14,007 --> 00:06:15,476 READY TO TAKE ON THE WORLD. 91 00:06:18,011 --> 00:06:20,448 IS THAT ALL? WELL, I ADMIT 92 00:06:20,481 --> 00:06:21,715 IT TOOK ME LONGER THAN MOST 93 00:06:21,749 --> 00:06:24,452 TO GET THROUGH SCHOOL, 94 00:06:24,485 --> 00:06:25,486 BUT I HAVE PLENTY OF ENERGY, 95 00:06:25,519 --> 00:06:27,521 BELIEVE ME. 96 00:06:27,555 --> 00:06:28,622 I'M READY TO TAKE ON THE WORLD 97 00:06:28,656 --> 00:06:29,723 IF YOU'LL GIVE ME THE CHANCE. 98 00:06:32,025 --> 00:06:33,193 WELL, AS I SAID IN MY LETTER, 99 00:06:33,226 --> 00:06:35,729 YOUR SALARY WILL HAVE TO COME 100 00:06:35,763 --> 00:06:37,798 FROM THE PATIENTS YOU TREAT. 101 00:06:37,831 --> 00:06:40,734 I'M AFRAID THAT'S THE BEST I CAN DO. 102 00:06:40,768 --> 00:06:43,136 THAT'S FAIR ENOUGH. 103 00:06:43,170 --> 00:06:44,104 UH... 104 00:06:45,673 --> 00:06:47,508 DR. BAKER, 105 00:06:47,541 --> 00:06:49,643 I'M WELL AWARE OF THE PROBLEM-- 106 00:06:49,677 --> 00:06:50,744 I MEAN, A BLACK DOCTOR 107 00:06:50,778 --> 00:06:53,514 IN A PREDOMINATELY WHITE COMMUNITY. 108 00:06:53,547 --> 00:06:55,483 YOU DON'T EVEN NEED THE WORD "PREDOMINATELY." 109 00:06:57,117 --> 00:06:58,819 WELL, ALL I WANT 110 00:06:58,852 --> 00:07:00,053 IS A CHANCE TO PROVE MYSELF. 111 00:07:03,791 --> 00:07:04,925 WELL, THAT YOU'LL GET. 112 00:07:09,797 --> 00:07:11,699 BONJOUR. 113 00:07:11,732 --> 00:07:13,467 BIENVENUE. 114 00:07:13,501 --> 00:07:16,203 A NOS PETIT VILLAGE 115 00:07:16,236 --> 00:07:19,940 DES LA WALNUT GROVE... 116 00:07:19,973 --> 00:07:21,809 DID YOU SAY SOMETHING, DEAR? 117 00:07:21,842 --> 00:07:23,644 OUI. 118 00:07:23,677 --> 00:07:29,650 BONJOUR. BIENVENUE A NOS PETIT VILLAGE 119 00:07:29,683 --> 00:07:31,985 DES LA WALNUT GROVE. 120 00:07:32,019 --> 00:07:34,722 ARE YOU GONNA START WITH THAT FRENCH NONSENSE AGAIN? 121 00:07:34,755 --> 00:07:37,625 IT'S NOT NONSENSE, FOR HEAVEN'S SAKES. 122 00:07:37,658 --> 00:07:40,494 DR. LeDOUX AND HIS WIFE WILL BE VERY PLEASED 123 00:07:40,528 --> 00:07:43,697 THAT SOMEONE IN THIS TOWN CAN AT LEAST CONVERSE WITH THEM 124 00:07:43,731 --> 00:07:45,833 IN THEIR NATIVE TONGUE. 125 00:07:45,866 --> 00:07:48,702 WE DON'T EVEN KNOW IF THEY'RE FRENCH. 126 00:07:48,736 --> 00:07:50,838 OH, NELS. 127 00:07:52,973 --> 00:07:57,110 LeDOUX. NEW ORLEANS. OF COURSE THEY'RE FRENCH. 128 00:07:59,146 --> 00:08:00,147 I'M GOING TO HAVE THEM OVER FOR SUPPER 129 00:08:00,180 --> 00:08:02,249 AS SOON AS THEY GET HERE. 130 00:08:02,282 --> 00:08:04,017 THAT'S A GOOD IDEA. 131 00:08:04,051 --> 00:08:06,687 YOU CAN IMPRESS THEM WITH YOUR FRENCH TOAST. 132 00:08:06,720 --> 00:08:08,956 VERY FUNNY. WHERE ARE YOU GOING? 133 00:08:08,989 --> 00:08:12,025 DOWNSTAIRS WHERE IT'S QUIET. I WANT TO READ. 134 00:08:12,059 --> 00:08:14,294 NELS, I WANT TO TALK. 135 00:08:14,327 --> 00:08:15,629 I KNOW THAT, DEAR. 136 00:08:15,663 --> 00:08:18,231 I'VE KNOWN THAT FOR 23 YEARS. 137 00:08:18,265 --> 00:08:19,199 AU REVOO. 138 00:08:29,810 --> 00:08:32,613 NELS, PLEASE, ON THE TOP SHELF. 139 00:08:32,646 --> 00:08:34,114 I DON'T SEE WHAT DIFFERENCE IT MAKES. 140 00:08:34,147 --> 00:08:35,148 WELL, A PLACE FOR EVERYTHING 141 00:08:35,182 --> 00:08:37,551 AND EVERYTHING IN ITS PLACE. 142 00:08:37,585 --> 00:08:40,554 GOOD MORNING, HARRIET, NELS. 143 00:08:40,588 --> 00:08:41,822 I BROUGHT YOUR MAIL OVER. 144 00:08:41,855 --> 00:08:43,691 GIVE IT TO NELS. DOC BAKER SAID 145 00:08:43,724 --> 00:08:45,659 I WASN'T TO DO ANYTHING STRENUOUS. 146 00:08:45,693 --> 00:08:47,695 ALL RIGHT. HERE YOU ARE, NELS. 147 00:08:49,262 --> 00:08:51,565 AND I THOUGHT YOU MIGHT LIKE TO KNOW 148 00:08:51,599 --> 00:08:54,167 THE NEW DOCTOR HAS ARRIVED. 149 00:08:54,201 --> 00:08:56,136 ARRIVED? WHEN? 150 00:08:56,169 --> 00:08:57,170 LAST NIGHT. 151 00:08:57,204 --> 00:08:58,338 HE AND HIS WIFE ARE STAYING IN 152 00:08:58,371 --> 00:09:00,273 ONE ROOM OVER DOC BAKER'S OFFICE. 153 00:09:00,307 --> 00:09:01,742 AND YOU WOULDN'T GUESS. 154 00:09:01,775 --> 00:09:04,645 WHY DIDN'T SOMEONE TELL ME? 155 00:09:04,678 --> 00:09:05,846 I'VE GOT TO GET RIGHT OVER THERE 156 00:09:05,879 --> 00:09:08,015 AND WELCOME THEM OFFICIALLY. 157 00:09:08,048 --> 00:09:09,783 HARRIET! YOUR ANKLE! 158 00:09:09,817 --> 00:09:11,852 I CAN'T LET A LITTLE INJURY 159 00:09:11,885 --> 00:09:14,788 STAND IN THE WAY OF DOING MY CIVIC DUTY. 160 00:09:14,822 --> 00:09:15,756 HARRIET! 161 00:09:15,789 --> 00:09:17,257 WHAT? 162 00:09:17,290 --> 00:09:19,593 I DIDN'T GET A CHANCE TO TELL YOU ALL ABOUT THEM. 163 00:09:19,627 --> 00:09:20,360 WHAT IS THERE TO TELL? 164 00:09:20,393 --> 00:09:22,162 I KNOW ALL ABOUT THEM. 165 00:09:22,195 --> 00:09:24,932 THEY'RE FROM NEW ORLEANS, AND THEY'RE FRENCH! 166 00:09:29,202 --> 00:09:31,304 THEY'RE FRENCH? 167 00:09:31,338 --> 00:09:33,106 [TELEPHONE RINGS] 168 00:09:33,140 --> 00:09:35,709 I'LL GET IT. 169 00:09:35,743 --> 00:09:36,944 [RING] 170 00:09:36,977 --> 00:09:38,011 HELLO. DOC BAKER HERE. 171 00:09:40,313 --> 00:09:42,983 OH, HELLO, MRS. RUCKER. 172 00:09:43,016 --> 00:09:45,619 NO, NO, I CAN'T GET OUT THERE RIGHT NOW. 173 00:09:45,653 --> 00:09:48,989 I'VE GOT TO STOP AT THE PIERSON PLACE. 174 00:09:49,022 --> 00:09:50,691 NO. WELL, I'LL BE OVER LATER. 175 00:09:54,962 --> 00:09:56,263 YES, I'LL BE THERE. 176 00:09:56,296 --> 00:09:57,264 GOOD-BYE, MRS. RUCKER. 177 00:10:02,736 --> 00:10:03,904 HARRIET. 178 00:10:03,937 --> 00:10:05,305 WHAT ARE YOU DOING HERE? 179 00:10:05,338 --> 00:10:07,741 WELL, YOU SHOULDN'T BE WALKING ON THAT ANKLE YET. 180 00:10:07,775 --> 00:10:10,110 YOU GO ON HOME AND I'LL CHECK BY THIS AFTERNOON. 181 00:10:10,143 --> 00:10:14,214 OH. WELL, THERE'S NO NEED, DR. BAKER. 182 00:10:14,247 --> 00:10:17,985 MAYBE YOUR NEW ASSOCIATE COULD TAKE CARE OF IT. 183 00:10:18,018 --> 00:10:19,853 MY... 184 00:10:19,887 --> 00:10:21,689 OH. YOU MEAN DR. LeDOUX. 185 00:10:21,722 --> 00:10:22,923 OH, YES. 186 00:10:22,956 --> 00:10:24,024 HE'S RIGHT IN THERE. 187 00:10:24,057 --> 00:10:26,393 DR. LeDOUX. YES, THAT'S RIGHT. 188 00:10:29,229 --> 00:10:31,331 AH. 189 00:10:31,364 --> 00:10:34,034 BONJOUR, DR. LeDOUX. 190 00:10:34,067 --> 00:10:38,305 I'M HARRIET OLESON FROM OLESON'S MERCANTILE. 191 00:10:38,338 --> 00:10:42,109 DR. BAKER SAID YOU COULD LOOK AT MY SORE ANKLE. 192 00:10:42,142 --> 00:10:45,012 OF COURSE. HAVE A SEAT ON THE EXAMINING TABLE. 193 00:10:45,045 --> 00:10:45,979 I'LL BE RIGHT WITH YOU. 194 00:10:46,013 --> 00:10:47,247 OH, ALL RIGHT. THANK YOU. 195 00:11:00,493 --> 00:11:02,229 GOOD MORNING, MRS. OLESON. 196 00:11:02,262 --> 00:11:04,231 I'M DR. LeDOUX. 197 00:11:04,264 --> 00:11:05,398 G-GOOD MORNING. 198 00:11:05,432 --> 00:11:06,834 WHAT SEEMS TO BE WRONG WITH YOUR ANKLE? 199 00:11:09,269 --> 00:11:10,771 MY ANKLE? 200 00:11:10,804 --> 00:11:11,739 MY ANKLE-- 201 00:11:11,772 --> 00:11:15,175 OH, OH, NO. 202 00:11:15,208 --> 00:11:18,245 NO, NOT MY ANKLE. MY UNCLE. 203 00:11:18,278 --> 00:11:20,013 IT'S MY UNCLE. 204 00:11:20,047 --> 00:11:24,284 HE HAD A VERY UPSET STOMACH THIS MORNING. 205 00:11:24,317 --> 00:11:27,320 UH, I'M SURE IT WAS JUST... 206 00:11:27,354 --> 00:11:29,289 GAS. 207 00:11:29,322 --> 00:11:32,860 UH...I'M SURE THAT HE'S JUST FINE NOW. 208 00:11:32,893 --> 00:11:36,029 WELL, IT WAS SUCH A PLEASURE TO MEET YOU, DR. LeDOUX. 209 00:11:50,310 --> 00:11:51,344 WHOA. 210 00:12:01,488 --> 00:12:04,257 AND WE HAVE OUR ANNUAL PICNIC SOCIAL IN THE SPRING. 211 00:12:04,291 --> 00:12:06,159 IT'S A VERY SPECIAL OUTING FOR THE CONGREGATION. 212 00:12:06,193 --> 00:12:07,494 THAT SOUNDS VERY NICE. 213 00:12:07,527 --> 00:12:08,461 WELL, DR. BAKER. 214 00:12:08,495 --> 00:12:09,997 REVEREND ALDEN. 215 00:12:10,030 --> 00:12:12,532 I HAVE JUST MET YOUR NEW ASSOCIATE AND HIS WIFE, 216 00:12:12,565 --> 00:12:13,867 AND I'M HAPPY TO REPORT THAT 217 00:12:13,901 --> 00:12:15,102 THEY ARE LOOKING FORWARD TO BECOMING 218 00:12:15,135 --> 00:12:17,370 PART OF OUR CONGREGATION. 219 00:12:17,404 --> 00:12:19,439 YOU KNOW, IT MIGHT BE A NICE IDEA 220 00:12:19,472 --> 00:12:20,808 IF YOU WERE TO INTRODUCE THEM YOURSELF 221 00:12:20,841 --> 00:12:23,210 TO THE CONGREGATION ON SUNDAY. 222 00:12:23,243 --> 00:12:26,279 -I'D BE HAPPY TO. -THAT'S WONDERFUL. 223 00:12:26,313 --> 00:12:27,547 I'M VERY PLEASED THAT YOU DECIDED 224 00:12:27,580 --> 00:12:29,282 TO MAKE WALNUT GROVE YOUR HOME. 225 00:12:29,316 --> 00:12:30,550 THANK YOU, REVEREND. 226 00:12:30,583 --> 00:12:32,853 DOC BAKER. 227 00:12:32,886 --> 00:12:34,354 ANY CALLS? 228 00:12:34,387 --> 00:12:36,023 YES. JENNY SHERMAN. 229 00:12:36,056 --> 00:12:37,557 OH, YES. I TOLD HER I'D DROP BY. 230 00:12:37,590 --> 00:12:41,361 [TELEPHONE RINGS] 231 00:12:41,394 --> 00:12:44,064 DOC BAKER HERE. 232 00:12:44,097 --> 00:12:45,365 YES. 233 00:12:45,398 --> 00:12:46,433 IS SHE LYING STILL? 234 00:12:48,168 --> 00:12:50,270 ALL RIGHT. I'M ON MY WAY OUT 235 00:12:50,303 --> 00:12:51,371 TO SEE JENNY SHERMAN. 236 00:12:51,404 --> 00:12:54,141 I'LL DROP BY YOUR PLACE FIRST. 237 00:12:54,174 --> 00:12:55,442 THERE'S NO REASON WHY I CAN'T MAKE 238 00:12:55,475 --> 00:12:56,944 ONE OF THOSE CALLS FOR YOU. 239 00:12:56,977 --> 00:12:58,245 NO, I'D BETTER-- 240 00:12:58,278 --> 00:13:01,982 DOCTOR, YOU ADVERTISED FOR SOMEONE TO HELP YOU. 241 00:13:02,015 --> 00:13:03,583 NOW, YOU HAVEN'T LET ME DO ONE THING 242 00:13:03,616 --> 00:13:06,253 IN THE TWO DAYS I'VE BEEN HERE. 243 00:13:06,286 --> 00:13:09,389 YOU'RE RIGHT. I'D BETTER SEE JENNY SHERMAN. 244 00:13:09,422 --> 00:13:10,457 YOU DROP BY THE JENSEN RANCH. 245 00:13:10,490 --> 00:13:11,825 I'LL SHOW YOU THE WAY. 246 00:13:11,859 --> 00:13:13,060 GREAT. I'LL GET MY BAG. 247 00:13:30,177 --> 00:13:31,544 I'M WORRIED ABOUT JENNY, NATHAN. 248 00:13:33,646 --> 00:13:35,448 DOC, SEEMS TO ME LIKE 249 00:13:35,482 --> 00:13:38,185 YOU'RE MAKING A BIG DEAL OUT OF NOTHING. 250 00:13:38,218 --> 00:13:40,420 WOMENFOLK BEEN HAVING BABIES FOR CENTURIES. 251 00:13:40,453 --> 00:13:42,155 SEEMS LIKE A NATURAL OCCURRENCE. 252 00:13:42,189 --> 00:13:44,057 WOMENFOLK HAVE BEEN DYING IN CHILDBIRTH 253 00:13:44,091 --> 00:13:45,358 FOR CENTURIES, TOO, NATHAN. 254 00:13:45,392 --> 00:13:46,593 I DON'T WANT JENNY TO BE ONE OF THOSE. 255 00:13:46,626 --> 00:13:48,461 NEITHER DO YOU. 256 00:13:48,495 --> 00:13:49,429 OF COURSE I DON'T. 257 00:13:53,533 --> 00:13:54,501 I'M SENDING TO MINNEAPOLIS 258 00:13:54,534 --> 00:13:55,869 FOR SOME SPECIAL MEDICINE. 259 00:13:55,903 --> 00:13:57,137 NOW, MEANWHILE, I WANT YOU TO DO 260 00:13:57,170 --> 00:13:58,939 EVERYTHING YOU CAN 261 00:13:58,972 --> 00:14:00,207 TO MAKE SURE JENNY TAKES IT EASY. 262 00:14:06,346 --> 00:14:09,082 IT'S IMPORTANT, NATHAN. 263 00:14:09,116 --> 00:14:11,151 ALL RIGHT. ALL RIGHT, DOC. 264 00:14:20,493 --> 00:14:22,329 I'LL CHECK BACK THE FIRST OF NEXT WEEK. 265 00:14:41,614 --> 00:14:43,250 CALEB. 266 00:14:43,283 --> 00:14:45,052 YOU SENT ME OUT TO TAKE CARE OF A HORSE? 267 00:14:48,155 --> 00:14:50,523 YES. 268 00:14:50,557 --> 00:14:52,960 I DIDN'T STUDY ALL THOSE YEARS TO BECOME A DOCTOR 269 00:14:52,993 --> 00:14:54,494 TO TAKE CARE OF HORSES AND COWS. 270 00:14:59,132 --> 00:15:00,067 OH. 271 00:15:02,135 --> 00:15:03,303 WELL, YOU TOLD ME YOU KNEW WHAT 272 00:15:03,336 --> 00:15:05,272 BEING A COUNTRY DOCTOR WAS ALL ABOUT. 273 00:15:05,305 --> 00:15:08,075 NOW, OBVIOUSLY, YOU DON'T. 274 00:15:08,108 --> 00:15:10,210 YOU SEE, WE COUNTRY DOCTORS, WE TAKE CARE OF 275 00:15:10,243 --> 00:15:14,581 AS MANY HORSES AND COWS AND PIGS AND SHEEP AS PEOPLE SOMETIMES. 276 00:15:17,150 --> 00:15:20,520 NOW, IF YOU'RE TOO PROUD TO TEND TO LIVESTOCK WHEN THEY NEED IT, 277 00:15:20,553 --> 00:15:21,688 WELL, YOU JUST TELL ME. 278 00:15:21,721 --> 00:15:23,490 YOU CAN GO BACK TO THE CITY. 279 00:15:23,523 --> 00:15:26,193 MINNEAPOLIS HAS A LOT OF FINE HOSPITALS 280 00:15:26,226 --> 00:15:27,995 THAT WOULD JUST LOVE TO HAVE SOMEONE 281 00:15:28,028 --> 00:15:30,097 WITH YOUR SPLENDID QUALIFICATIONS. 282 00:15:37,237 --> 00:15:38,571 I GUESS I JUMPED TO THE WRONG CONCLUSION. 283 00:15:42,375 --> 00:15:43,310 HOW'S THE MARE? 284 00:15:46,713 --> 00:15:47,647 FINE. 285 00:15:51,751 --> 00:15:53,220 I GUESS WHEN A MAN 286 00:15:53,253 --> 00:15:56,323 GETS USED TO BEING TREATED A CERTAIN WAY, 287 00:15:56,356 --> 00:15:57,357 HE COMES TO LOOK FOR IT. 288 00:16:00,260 --> 00:16:01,194 I, UH... 289 00:16:04,597 --> 00:16:05,532 I MISJUDGED YOU. 290 00:16:08,068 --> 00:16:09,002 I'M SORRY. 291 00:16:33,360 --> 00:16:35,628 READY TO GO? 292 00:16:35,662 --> 00:16:36,596 YEAH, ALMOST. 293 00:16:39,166 --> 00:16:40,233 YOU'VE BEEN CHEWIN' ON SOMETHING 294 00:16:40,267 --> 00:16:42,435 EVER SINCE YOU GOT HOME YESTERDAY. 295 00:16:42,469 --> 00:16:43,370 WANT TO TELL ME WHAT IT IS? 296 00:16:48,175 --> 00:16:49,609 I DON'T KNOW... 297 00:16:49,642 --> 00:16:52,179 I GUESS I PUT TOO MUCH STOCK IN COMING HERE. 298 00:16:52,212 --> 00:16:53,346 AFTER ALL THOSE YEARS OF 299 00:16:53,380 --> 00:16:55,615 WORKING AND GOING TO SCHOOL, 300 00:16:55,648 --> 00:16:58,651 I GUESS I THOUGHT THIS WAS GONNA BE LIKE PARADISE. 301 00:16:58,685 --> 00:17:02,155 IT MAY NOT BE PARADISE, BUT IT IS NICE. 302 00:17:02,189 --> 00:17:05,692 IT'S GOING TO BE A LOT OF HARD WORK, MATTIE, 303 00:17:05,725 --> 00:17:06,759 MORE YEARS OF STRUGGLING TRYING TO GET 304 00:17:06,793 --> 00:17:09,596 PEOPLE TO BELIEVE IN ME. 305 00:17:09,629 --> 00:17:11,498 BEFORE LONG, YOU'RE GONNA HAVE MORE PATIENTS 306 00:17:11,531 --> 00:17:14,301 THAN YOU KNOW WHAT TO DO WITH. 307 00:17:14,334 --> 00:17:17,070 WELL, I WISH I COULD BE AS SURE AS YOU ARE. 308 00:17:17,104 --> 00:17:18,105 WHAT ELSE IS BOTHERING YOU? 309 00:17:20,307 --> 00:17:21,408 HOW DID YOU KNOW? 310 00:17:23,110 --> 00:17:24,177 A WOMAN CAN'T LIVE WITH A MAN 311 00:17:24,211 --> 00:17:25,678 AS LONG AS I'VE LIVED WITH YOU 312 00:17:25,712 --> 00:17:28,148 AND NOT KNOW WHEN HE'S WRESTLING WITH SOMETHING. 313 00:17:31,151 --> 00:17:32,652 IT'S DOC BAKER. 314 00:17:32,685 --> 00:17:35,588 HE'S BEEN ACTING AWFUL STRANGE LATELY. 315 00:17:35,622 --> 00:17:37,657 IT'S ALMOST LIKE HE DOESN'T WANT US HERE. 316 00:17:37,690 --> 00:17:40,127 THAT'S JUST YOUR IMAGINATION. 317 00:17:40,160 --> 00:17:42,095 WE ARE GOING OVER TO THE CHURCH, 318 00:17:42,129 --> 00:17:45,132 AND HE IS GOING TO INTRODUCE US TO THE CONGREGATION, 319 00:17:45,165 --> 00:17:46,599 AND YOU WILL SEE THAT HE IS 320 00:17:46,633 --> 00:17:49,336 TICKLED PINK TO HAVE US HERE. 321 00:17:49,369 --> 00:17:51,138 ALL RIGHT. 322 00:17:51,171 --> 00:17:52,472 AND ANOTHER THING. 323 00:17:52,505 --> 00:17:53,740 WHAT'S THAT? 324 00:17:53,773 --> 00:17:57,177 YOU LOOK VERY DISTINGUISHED, DR. LeDOUX. 325 00:17:57,210 --> 00:17:59,579 WELL, MADAME LeDOUX, I BELIEVE IT'S TIME 326 00:17:59,612 --> 00:18:02,615 WE GO DOWN AND ADD A LITTLE COLOR TO THIS TOWN, HMM? 327 00:18:02,649 --> 00:18:04,584 [BOTH CHUCKLING] 328 00:18:08,421 --> 00:18:12,525 * BRINGING IN THE SHEAVES, BRINGING IN THE SHEAVES * 329 00:18:12,559 --> 00:18:14,627 * WE SHALL COME REJOICING 330 00:18:14,661 --> 00:18:16,529 * BRINGING IN THE SHEAVES 331 00:18:18,865 --> 00:18:20,300 BEFORE OUR CLOSING HYMN, 332 00:18:20,333 --> 00:18:21,868 I WOULD LIKE TO INTRODUCE 333 00:18:21,901 --> 00:18:24,204 SOME NEW NEIGHBORS IN WALNUT GROVE. 334 00:18:24,237 --> 00:18:26,273 I'D HOPED DR. BAKER COULD BE HERE TO DO THIS, 335 00:18:26,306 --> 00:18:27,707 BUT AS USUAL, HE'S OUT 336 00:18:27,740 --> 00:18:30,243 CARING FOR ONE OF OUR NEIGHBORS. 337 00:18:30,277 --> 00:18:32,545 HIS WORKLOAD SHOULD BE EASED CONSIDERABLY 338 00:18:32,579 --> 00:18:33,713 NOW, HOWEVER, SINCE WE HAVE 339 00:18:33,746 --> 00:18:36,383 A SECOND MAN OF MEDICINE IN OUR TOWN. 340 00:18:36,416 --> 00:18:38,718 LET'S GIVE A GREAT, BIG WALNUT GROVE WELCOME 341 00:18:38,751 --> 00:18:41,188 TO DR. AND MRS. CALEB LeDOUX. 342 00:18:41,221 --> 00:18:42,422 CALEB, MATTIE, WOULD YOU STAND, PLEASE? 343 00:18:44,591 --> 00:18:46,426 THANK YOU. 344 00:18:46,459 --> 00:18:48,861 NOW, LET'S ALL TURN TO PAGE 58 345 00:18:48,895 --> 00:18:49,929 FOR OUR CLOSING HYMN. 346 00:18:49,962 --> 00:18:51,164 AND LET'S STAND. 347 00:19:31,904 --> 00:19:32,939 CAN'T SLEEP? 348 00:19:35,975 --> 00:19:37,410 IT'S JUST ONE OF THOSE NIGHTS. 349 00:19:39,812 --> 00:19:41,648 I'VE GOT A HUNDRED THOUGHTS JUMPING IN MY HEAD. 350 00:19:44,284 --> 00:19:47,487 YOU'RE STILL POSITIVE THAT DR. BAKER MISSED CHURCH THIS MORNING 351 00:19:47,520 --> 00:19:49,889 BECAUSE HE DIDN'T WANT TO INTRODUCE YOU? 352 00:19:49,922 --> 00:19:51,258 YES, I AM! 353 00:19:51,291 --> 00:19:53,293 OH, CALEB. 354 00:19:53,326 --> 00:19:55,762 MATTIE, HIS RIG WAS SITTING DOWN 355 00:19:55,795 --> 00:19:58,331 BY THE CORRAL WHEN WE CAME OUT OF CHURCH. 356 00:19:58,365 --> 00:20:01,601 IS THERE A LAW THAT SAYS THE MAN CAN'T WALK 357 00:20:01,634 --> 00:20:03,370 TO WHEREVER HE'S GOING? 358 00:20:03,403 --> 00:20:05,004 NO. BUT I KNOW HE DIDN'T 359 00:20:05,037 --> 00:20:06,606 AND SO DO YOU. 360 00:20:06,639 --> 00:20:09,876 I KNOW NO SUCH THING, AND YOU'RE NOT GONNA KNOW 361 00:20:09,909 --> 00:20:13,413 ONE WAY OR THE OTHER UNLESS YOU ASK HIM. 362 00:20:13,446 --> 00:20:14,847 WHAT? 363 00:20:14,881 --> 00:20:17,684 OH, SURE. 364 00:20:17,717 --> 00:20:19,919 JUST SAY, UH... 365 00:20:19,952 --> 00:20:21,821 "DOCTOR, ARE YOU BOTHERED 366 00:20:21,854 --> 00:20:24,023 BY HAVING A BLACK MAN AS YOUR PARTNER?" 367 00:20:24,056 --> 00:20:25,725 THAT'S RIGHT. 368 00:20:25,758 --> 00:20:29,462 YOU CAN'T EXPECT A MAN TO BE HONEST UNLESS YOU ARE. 369 00:20:29,496 --> 00:20:30,630 JUST ASK HIM. 370 00:20:36,869 --> 00:20:37,837 ALL RIGHT. 371 00:20:39,872 --> 00:20:41,240 FIRST THING IN THE MORNING. 372 00:21:02,529 --> 00:21:03,463 DR. BAKER? 373 00:21:11,504 --> 00:21:14,874 CALEB. HE LEFT A NOTE. 374 00:21:14,907 --> 00:21:16,876 HE'S ON HIS ROUNDS. HE'LL BE BACK THIS AFTERNOON. 375 00:21:19,979 --> 00:21:21,548 MORNING, DOCTOR, MATTIE. 376 00:21:21,581 --> 00:21:22,882 MRS. FOSTER. 377 00:21:22,915 --> 00:21:25,084 THIS MEDICINE JUST ARRIVED FROM MINNEAPOLIS. 378 00:21:25,117 --> 00:21:27,554 THANK YOU. I'LL SEE THAT DR. BAKER GETS IT. 379 00:21:27,587 --> 00:21:28,721 HAVE A NICE DAY. 380 00:21:28,755 --> 00:21:29,822 -SAME TO YOU. -THANK YOU. 381 00:21:32,525 --> 00:21:34,894 THIS IS THE MEDICINE FOR MRS. SHERMAN. 382 00:21:34,927 --> 00:21:37,864 WHY DON'T YOU TAKE IT UP THERE? SAVE HIM A TRIP. 383 00:21:37,897 --> 00:21:40,400 MAYBE I DON'T WANT TO SAVE HIM A TRIP. 384 00:21:40,433 --> 00:21:41,568 YOU'RE CONVICTING THAT MAN 385 00:21:41,601 --> 00:21:45,705 WITHOUT GIVING HIM A FAIR TRIAL, CALEB. 386 00:21:45,738 --> 00:21:48,341 ALL RIGHT, WOMAN. I'LL TAKE THE MEDICINE OUT THERE. 387 00:21:48,375 --> 00:21:50,477 -CALEB. -WHAT? 388 00:21:50,510 --> 00:21:51,811 A DOCTOR JUST ISN'T A DOCTOR 389 00:21:51,844 --> 00:21:53,946 WITHOUT HIS BLACK BAG. 390 00:21:53,980 --> 00:21:56,315 MAYBE ONE OF THESE DAYS I'LL HAVE A REASON TO OPEN IT. 391 00:22:13,433 --> 00:22:14,367 WHOA. 392 00:22:31,884 --> 00:22:34,086 WHAT DO YOU WANT? 393 00:22:34,120 --> 00:22:36,523 THIS IS THE SHERMAN FARM? 394 00:22:36,556 --> 00:22:39,492 YEAH. WHAT OF IT? 395 00:22:39,526 --> 00:22:40,927 WELL, I HAVE SOME MEDICINE FOR MRS. SHERMAN. 396 00:22:44,096 --> 00:22:45,732 YOU CAN DELIVER IT TO HER AROUND BACK. 397 00:23:01,213 --> 00:23:02,449 MRS. SHERMAN? 398 00:23:02,482 --> 00:23:04,050 YES? 399 00:23:04,083 --> 00:23:06,886 OH, I'M SORRY. I DIDN'T MEAN TO STARTLE YOU. 400 00:23:06,919 --> 00:23:09,556 OH, THAT'S ALL RIGHT. 401 00:23:09,589 --> 00:23:12,124 IS THERE SOMETHING I CAN DO FOR YOU? 402 00:23:12,158 --> 00:23:16,195 HE BROUGHT YOU SOME MEDICINE FROM DOC BAKER. 403 00:23:16,228 --> 00:23:18,130 THANK YOU. 404 00:23:18,164 --> 00:23:19,198 YOU'RE WELCOME. 405 00:23:19,231 --> 00:23:21,501 YOU WORKING WITH DR. BAKER? 406 00:23:21,534 --> 00:23:24,203 WELL... WE WORK TOGETHER. 407 00:23:24,236 --> 00:23:26,205 I'M DR. LeDOUX. 408 00:23:26,238 --> 00:23:28,441 WELL, YOU THANK DR. BAKER FOR ME, WILL YOU? 409 00:23:28,475 --> 00:23:30,810 YES, I WILL. OH, MR. SHERMAN, 410 00:23:30,843 --> 00:23:32,579 YOU COULD DROP THAT LINE A LITTLE. 411 00:23:32,612 --> 00:23:34,113 YOUR WIFE SHOULDN'T BE REACHING OR LIFTING THAT HIGH, 412 00:23:34,146 --> 00:23:35,782 NOT IN HER CONDITION. 413 00:23:35,815 --> 00:23:36,883 I DON'T NEED THE LIKES OF YOU 414 00:23:36,916 --> 00:23:38,851 TO TELL ME HOW TO CARE FOR MY WIFE. 415 00:23:38,885 --> 00:23:40,787 NATHAN, THE MAN DID US A FAVOR 416 00:23:40,820 --> 00:23:42,589 BRINGING OUT THE MEDICINE. 417 00:23:42,622 --> 00:23:44,957 WELL, THIS COLORED'S GOT NO BUSINESS GIVING ME ADVICE. 418 00:23:44,991 --> 00:23:46,092 NATHAN, HE'S A DOCTOR. 419 00:23:46,125 --> 00:23:51,163 I KNOW WHAT HE IS. TELL ME SOMETHING. 420 00:23:51,197 --> 00:23:54,767 I HEAR TELL TOOK YOU 17 YEARS TO BECOME A DOCTOR. 421 00:23:54,801 --> 00:23:56,469 IF YOU'RE SO SMART, 422 00:23:56,503 --> 00:23:59,772 HOW COME IT TOOK YOU SO LONG? 423 00:23:59,806 --> 00:24:01,708 WELL, I WANTED TO BE TWICE AS GOOD, 424 00:24:01,741 --> 00:24:04,811 SO IT TOOK ME TWICE AS LONG. 425 00:24:04,844 --> 00:24:07,213 IT REALLY GETS UNDER MY SKIN 426 00:24:07,246 --> 00:24:08,948 WHEN I THINK OF HOW MANY GOOD MEN 427 00:24:08,981 --> 00:24:10,983 LIKE MY BROTHER DIED FIGHTING A WAR 428 00:24:11,017 --> 00:24:12,719 JUST SO THE LIKES OF YOU COULD GO TO SCHOOL. 429 00:24:12,752 --> 00:24:14,186 NATHAN, PLEASE. 430 00:24:14,220 --> 00:24:16,923 I'M JUST SAYING WHAT FOLKS IN TOWN ARE THINKING. 431 00:24:16,956 --> 00:24:19,125 MR. SHERMAN, I'M VERY WELL AWARE 432 00:24:19,158 --> 00:24:23,062 OF HOW MANY GOOD MEN DIED IN THAT WAR. 433 00:24:23,095 --> 00:24:27,600 646,392 GOOD MEN TO BE EXACT! 434 00:24:37,043 --> 00:24:37,977 GOOD DAY, MRS. SHERMAN. 435 00:25:15,648 --> 00:25:16,583 DR. LeDOUX. 436 00:25:21,621 --> 00:25:22,822 HI. HOW ARE YOU? I'M CHARLES INGALLS. 437 00:25:22,855 --> 00:25:24,223 WE MET BRIEFLY IN CHURCH THE OTHER DAY. 438 00:25:24,256 --> 00:25:26,125 OH, YES, I REMEMBER. 439 00:25:26,158 --> 00:25:27,627 AND WHO DO WE HAVE HERE? 440 00:25:27,660 --> 00:25:28,995 THIS IS MY DAUGHTER CASSANDRA. 441 00:25:29,028 --> 00:25:31,330 SHE HAD A LITTLE RUN-IN WITH THIRD BASE. 442 00:25:31,363 --> 00:25:34,634 MY, MY. I HOPE YOU WERE SAFE. 443 00:25:34,667 --> 00:25:35,935 I WAS. 444 00:25:35,968 --> 00:25:38,070 GOOD. THEN IT WAS WORTH IT, HUH? 445 00:25:38,104 --> 00:25:39,972 COME ON. I'LL FIX YOU UP. 446 00:25:40,006 --> 00:25:40,973 WILL IT HURT? 447 00:25:41,007 --> 00:25:42,709 YOU WANT THE TRUTH? 448 00:25:42,742 --> 00:25:43,843 YES, SIR. 449 00:25:43,876 --> 00:25:45,812 NO, IT WON'T HURT A BIT. 450 00:25:45,845 --> 00:25:47,146 GOOD. 451 00:25:47,179 --> 00:25:49,181 CERTAINLY. YES. 452 00:25:49,215 --> 00:25:51,651 YES, I'LL TELL HIM. 453 00:25:51,684 --> 00:25:52,919 GOOD-BYE. 454 00:25:52,952 --> 00:25:54,687 DR. BAKER IN YET? 455 00:25:54,721 --> 00:25:55,888 NO. 456 00:25:55,922 --> 00:25:57,790 ANY CALLS FOR ME? 457 00:25:57,824 --> 00:25:59,291 NO. 458 00:25:59,325 --> 00:26:00,259 WELL, YOUNG LADY, LET'S HEAD 459 00:26:00,292 --> 00:26:02,695 RIGHT IN THIS DOORWAY, OK? 460 00:26:02,729 --> 00:26:03,930 ALL RIGHT, SIT RIGHT THERE, YOUNG LADY. 461 00:26:03,963 --> 00:26:07,033 [TELEPHONE RINGS] Mattie: HELLO? 462 00:26:07,066 --> 00:26:08,935 NO, I'M SORRY. DR. BAKER'S NOT IN. 463 00:26:08,968 --> 00:26:10,637 PHONE NEVER STOPS RINGING, DOES IT? 464 00:26:10,670 --> 00:26:12,171 NO. 465 00:26:12,204 --> 00:26:13,873 BEEN PRETTY BUSY, HAVE YOU? 466 00:26:13,906 --> 00:26:15,141 MATTER OF FACT, 467 00:26:15,174 --> 00:26:16,843 THIS IS MY FIRST PATIENT. 468 00:26:16,876 --> 00:26:18,344 LET'S CLEAN THIS WOUND, OK? 469 00:26:18,377 --> 00:26:20,312 HUMAN PATIENT, THAT IS. 470 00:26:20,346 --> 00:26:22,048 IT TAKES TIME. 471 00:26:22,081 --> 00:26:23,883 FOLKS GET SET IN THEIR WAYS. 472 00:26:23,916 --> 00:26:26,919 REMEMBER, DOC BAKER'S BEEN HERE FOR 20 YEARS. 473 00:26:26,953 --> 00:26:28,220 YEAH, I KNOW. 474 00:26:28,254 --> 00:26:31,257 CAN YOU HOLD THIS FOR ME, SWEETHEART? 475 00:26:31,290 --> 00:26:33,893 OLD HABITS ARE HARD TO BREAK. 476 00:26:33,926 --> 00:26:35,194 SO ARE OLD PREJUDICES. 477 00:26:37,697 --> 00:26:38,698 YEAH, I SUPPOSE. 478 00:26:44,837 --> 00:26:48,274 NOW, THAT DIDN'T HURT, NOW DID IT? HUH? 479 00:26:48,307 --> 00:26:50,042 NOPE, NOT A BIT. 480 00:26:50,076 --> 00:26:51,644 GOOD. 481 00:26:51,678 --> 00:26:53,880 ALL RIGHT, NOW, I WANT YOU TO KEEP THIS WRAP ON. 482 00:26:53,913 --> 00:26:56,115 IT WILL KEEP THE DIRT OUT, OK? 483 00:26:56,148 --> 00:26:57,684 THANK YOU, DOCTOR. 484 00:26:57,717 --> 00:26:58,685 -YOU'RE WELCOME, SWEETHEART. -APPRECIATE IT. 485 00:26:58,718 --> 00:26:59,652 HOW MUCH DO I OWE YOU, DOC? 486 00:26:59,686 --> 00:27:01,153 OH, THERE'S NO CHARGE. 487 00:27:01,187 --> 00:27:03,255 ANYBODY COULD'VE CLEANED THAT SCRATCH. 488 00:27:03,289 --> 00:27:04,724 THAT'S VERY KIND OF YOU. 489 00:27:04,757 --> 00:27:07,660 HOPE I CAN RETURN THE FAVOR. 490 00:27:07,694 --> 00:27:09,128 WELL, YOU CAN. 491 00:27:09,161 --> 00:27:10,429 IF SOMEBODY IN YOUR FAMILY 492 00:27:10,462 --> 00:27:13,900 GETS ANYTHING MORE SERIOUS THAN A SCRATCH, 493 00:27:13,933 --> 00:27:18,170 YOU CAN LET ME TREAT THEM. 494 00:27:18,204 --> 00:27:20,707 WELL, LET'S HOPE THAT NEVER HAPPENS. 495 00:27:20,740 --> 00:27:22,074 BUT IF IT DOES, I GUARANTEE 496 00:27:22,108 --> 00:27:23,109 YOU'LL BE THE DOCTOR. 497 00:27:27,947 --> 00:27:29,448 LOOK...I'M SORRY. 498 00:27:29,481 --> 00:27:32,318 THAT WAS UNCALLED FOR. 499 00:27:32,351 --> 00:27:35,087 IT'S JUST BEEN ONE OF THOSE DAYS. 500 00:27:35,121 --> 00:27:37,957 FORGET ABOUT IT. WE ALL HAVE THEM. 501 00:27:37,990 --> 00:27:39,258 -THANK YOU. -THANK YOU. 502 00:27:39,291 --> 00:27:40,793 COME ON. LET'S GET YOU BACK TO SCHOOL. 503 00:27:44,764 --> 00:27:46,098 OH, DOCTOR, I WAS JUST WONDERING. 504 00:27:46,132 --> 00:27:48,467 ARE YOU AND YOUR MISSUS FREE FOR SUPPER ON FRIDAY? 505 00:27:48,500 --> 00:27:50,169 I DON'T KNOW. I, UH... 506 00:27:50,202 --> 00:27:51,938 JUST OFFHAND, I'D SAY OUR SOCIAL CALENDAR 507 00:27:51,971 --> 00:27:53,706 ISN'T ENTIRELY BOOKED, CALEB. 508 00:27:53,740 --> 00:27:54,473 WE'D REALLY ENJOY THE COMPANY. 509 00:27:54,506 --> 00:27:55,975 ESPECIALLY MY OLDER SON. 510 00:27:56,008 --> 00:27:59,178 HE'S GOT HIS HEART SET ON BEING A DOCTOR. 511 00:27:59,211 --> 00:28:00,747 WE'D ENJOY IT VERY MUCH. 512 00:28:00,780 --> 00:28:02,715 GOOD. HOW ABOUT 7:00? 513 00:28:02,749 --> 00:28:03,482 THAT'D BE FINE. THANK YOU. 514 00:28:03,515 --> 00:28:04,450 ALL RIGHT. SEE YOU THEN. 515 00:28:04,483 --> 00:28:05,918 THANK YOU. 516 00:28:05,952 --> 00:28:07,453 YOU'RE WELCOME, SWEETHEART. BYE-BYE. 517 00:28:07,486 --> 00:28:08,687 BYE-BYE, NOW. 518 00:28:10,957 --> 00:28:12,258 HE'S NICE, WASN'T HE? 519 00:28:12,291 --> 00:28:13,225 MORNING, CHARLES. 520 00:28:13,259 --> 00:28:14,260 HI, DOC. 521 00:28:14,293 --> 00:28:17,096 CASSANDRA. WHAT HAPPENED HERE? 522 00:28:17,129 --> 00:28:18,230 GOT A LITTLE BASEBALL INJURY. 523 00:28:18,264 --> 00:28:19,766 DOC WAS JUST FIXING IT UP FOR HER. 524 00:28:19,799 --> 00:28:21,367 YOU WANT ME TO CHECK IT? 525 00:28:21,400 --> 00:28:23,102 NO. IT'S JUST A SCRATCH. 526 00:28:23,135 --> 00:28:24,403 WELL, HAVE A GOOD DAY. 527 00:28:24,436 --> 00:28:25,872 DON'T PLAY SO ROUGH, YOUNG LADY. 528 00:28:27,907 --> 00:28:28,908 LET'S GET YOU BACK TO SCHOOL. 529 00:28:32,078 --> 00:28:33,179 MATTIE. 530 00:28:33,212 --> 00:28:34,146 DOCTOR. 531 00:28:36,415 --> 00:28:39,418 CALEB. I JUST SAW YOUR PATIENT LEAVING. 532 00:28:39,451 --> 00:28:40,519 DON'T WORRY, DOC. 533 00:28:40,552 --> 00:28:41,754 SHE'LL SURVIVE MY TREATMENT. 534 00:28:46,192 --> 00:28:48,494 WHERE WERE YOU ON SUNDAY? 535 00:28:48,527 --> 00:28:50,262 WHAT? 536 00:28:50,296 --> 00:28:53,265 I MEAN, YOU WEREN'T AT CHURCH. 537 00:28:53,299 --> 00:28:55,101 WELL, I GAVE REVEREND ALDEN MY APOLOGIES. 538 00:28:55,134 --> 00:28:58,004 I HAD A CALL TO MAKE. 539 00:28:58,037 --> 00:29:00,239 OH, TO WHOM? 540 00:29:00,272 --> 00:29:02,108 MRS. RUCKER AGAIN. 541 00:29:02,141 --> 00:29:03,810 I SWEAR, THE SLIGHTEST COMPLAINT 542 00:29:03,843 --> 00:29:05,377 TO THAT WOMAN IS A CATASTROPHE. 543 00:29:08,080 --> 00:29:10,249 YOU WEREN'T AT MRS. RUCKER'S. 544 00:29:10,282 --> 00:29:13,319 SHE LIVES 4 MILES OUT. 545 00:29:13,352 --> 00:29:16,455 AND YOUR BUGGY IS AT THE LIVERY. 546 00:29:16,488 --> 00:29:17,790 THAT'S AN AWFUL LONG WALK, DOCTOR. 547 00:29:27,266 --> 00:29:28,400 WHY DIDN'T YOU WANT TO INTRODUCE 548 00:29:28,434 --> 00:29:29,368 ME IN CHURCH? 549 00:29:34,406 --> 00:29:35,474 IT'S NOT THAT, CALEB. 550 00:29:37,844 --> 00:29:40,847 YOU HAVE TO UNDERSTAND SOMETHING. 551 00:29:40,880 --> 00:29:43,249 I'M NOT FAMILIAR WITH YOUR WORK YET, 552 00:29:43,282 --> 00:29:47,553 AND I CAN'T RECOMMEND YOU UNTIL I AM. 553 00:29:47,586 --> 00:29:49,388 THESE PEOPLE TRUST ME. 554 00:29:49,421 --> 00:29:52,424 BUT YOU YOURSELF SAID THAT I WAS OVERQUALIFIED. 555 00:29:54,526 --> 00:29:56,162 I KNOW, BUT... 556 00:29:56,195 --> 00:29:57,796 BUT I'M BLACK, YOU SEE. 557 00:29:59,932 --> 00:30:03,202 THAT HAS NOTHING TO DO WITH IT. 558 00:30:03,235 --> 00:30:04,937 AND I THINK IT'S UNFAIR OF YOU TO BRING 559 00:30:04,971 --> 00:30:08,307 YOUR RACE INTO THIS DISCUSSION. 560 00:30:08,340 --> 00:30:10,376 I DON'T SEE HOW I CAN LEAVE IT OUT. 561 00:30:10,409 --> 00:30:11,510 YOU DON'T? 562 00:30:11,543 --> 00:30:12,478 NO, I DON'T. 563 00:30:16,315 --> 00:30:18,184 I HAVE PRACTICED MEDICINE IN THIS TOWN 564 00:30:18,217 --> 00:30:20,419 FOR OVER 20 YEARS. 565 00:30:20,452 --> 00:30:23,389 I HAVE TREATED ORIENTALS, 566 00:30:23,422 --> 00:30:25,992 INDIANS, AND NEGROES 567 00:30:26,025 --> 00:30:29,862 WITHOUT ANY THOUGHT TO THE COLOR OF THEIR SKIN. 568 00:30:29,896 --> 00:30:34,600 AND I WON'T ALLOW YOU TO ACCUSE ME OF PREJUDICE. 569 00:30:34,633 --> 00:30:38,204 I DIDN'T ACCUSE YOU OF ANYTHING, DOCTOR. 570 00:30:38,237 --> 00:30:39,571 I JUST SIMPLY ASKED YOU A QUESTION. 571 00:30:41,407 --> 00:30:42,441 AND I ANSWERED IT. 572 00:30:47,346 --> 00:30:51,150 I KNOW IT'S DIFFICULT FOR YOU RIGHT NOW. 573 00:30:51,183 --> 00:30:52,351 BUT IN TIME... 574 00:30:52,384 --> 00:30:55,454 I HAVE TO EARN A LIVING. 575 00:30:55,487 --> 00:30:58,958 I KNOW. 576 00:30:58,991 --> 00:31:00,459 PERHAPS WE CAN CHANGE 577 00:31:00,492 --> 00:31:02,895 THE FINANCIAL ARRANGEMENTS. 578 00:31:02,929 --> 00:31:05,031 I CAN GIVE YOU A SMALL SALARY. 579 00:31:05,064 --> 00:31:08,267 I DON'T WANT MONEY FOR DOING NOTHING. 580 00:31:08,300 --> 00:31:10,369 I'M A DOCTOR. 581 00:31:10,402 --> 00:31:12,038 AND I WANT TO PRACTICE MEDICINE. 582 00:31:29,989 --> 00:31:31,991 THIS SMELLS GOOD, DARLIN'. 583 00:31:32,024 --> 00:31:33,292 PASS YOUR PLATES. I'LL SHARE SOME OF THIS 584 00:31:33,325 --> 00:31:35,161 FINE-LOOKING ROAST WITH YOU. 585 00:31:35,194 --> 00:31:37,463 YOU CAN PILE IT ON MY PLATE, PA. I'M STARVING. 586 00:31:37,496 --> 00:31:39,198 ME, TOO. 587 00:31:39,231 --> 00:31:41,500 Caroline: ALBERT, I DON'T KNOW WHERE YOU PUT IT. 588 00:31:41,533 --> 00:31:42,969 YOU EAT AND EAT 589 00:31:43,002 --> 00:31:45,004 AND NOTHING STICKS TO YOUR BONES. 590 00:31:45,037 --> 00:31:46,338 I DON'T KNOW, MA. 591 00:31:46,372 --> 00:31:49,408 I GUESS I'M JUST A GROWING BOY. 592 00:31:49,441 --> 00:31:51,443 BLESSING FIRST. 593 00:31:51,477 --> 00:31:52,511 BETTER HURRY UP AND SAY IT 594 00:31:52,544 --> 00:31:53,545 BEFORE HE STARVES TO DEATH. 595 00:31:56,182 --> 00:31:57,483 DEAR LORD, WE THANK YOU FOR THIS 596 00:31:57,516 --> 00:31:59,351 BOUNTIFUL FEAST YOU'VE PLACED BEFORE US. 597 00:31:59,385 --> 00:32:01,387 WE THANK YOU FOR OUR GOOD HEALTH. 598 00:32:01,420 --> 00:32:02,388 WE THANK YOU, TOO, FOR BRINGING 599 00:32:02,421 --> 00:32:04,723 A NEW DOCTOR TO WALNUT GROVE. 600 00:32:04,756 --> 00:32:08,627 MAY YOU GIVE HIM THE STRENGTH TO STAY WITH US. AMEN. 601 00:32:08,660 --> 00:32:10,296 PASS ME YOUR PLATE, HONEY. 602 00:32:10,329 --> 00:32:12,965 WHY DID YOU SAY THAT ABOUT DR. LeDOUX? 603 00:32:12,999 --> 00:32:15,101 IT'S GONNA BE HARD FOR HIM TO GET FOLKS 604 00:32:15,134 --> 00:32:17,169 TO LET HIM TREAT THEM FOR A WHILE, THAT'S WHY. 605 00:32:17,203 --> 00:32:18,670 WHY? ISN'T HE A GOOD DOCTOR? 606 00:32:18,704 --> 00:32:21,507 HE'S A VERY GOOD DOCTOR, BUT HE'S ALSO A NEGRO. 607 00:32:21,540 --> 00:32:24,210 A LOT OF FOLKS AREN'T READY TO ACCEPT THAT. 608 00:32:24,243 --> 00:32:26,445 WHY NOT? JOE KAGAN WAS ACCEPTED. 609 00:32:26,478 --> 00:32:28,547 WHY SHOULD DR. LeDOUX BE ANY DIFFERENT? 610 00:32:28,580 --> 00:32:30,116 BECAUSE JOE KAGAN DID WHAT BLACK FOLKS 611 00:32:30,149 --> 00:32:31,550 ARE SUPPOSED TO DO-- 612 00:32:31,583 --> 00:32:33,385 FARMING, LABOR WORK. 613 00:32:33,419 --> 00:32:35,154 CALEB'S A DOCTOR. 614 00:32:35,187 --> 00:32:37,756 A LOT OF PEOPLE THINK THAT'S JUST WHITE MAN'S WORK. 615 00:32:37,789 --> 00:32:40,059 THAT DOESN'T SEEM FAIR. I MEAN, 616 00:32:40,092 --> 00:32:42,394 HE WORKED A LONG TIME TO BECOME A DOCTOR. 617 00:32:42,428 --> 00:32:43,662 AND HE'S GOOD, TOO. 618 00:32:43,695 --> 00:32:45,097 WHEN HE SAYS IT WON'T HURT, 619 00:32:45,131 --> 00:32:46,999 IT DOESN'T. 620 00:32:47,033 --> 00:32:48,500 WELL, LET'S JUST PRAY HE DOESN'T GET DISCOURAGED 621 00:32:48,534 --> 00:32:51,570 WAITING FOR FOLKS TO COME AROUND. 622 00:32:51,603 --> 00:32:53,372 COME ON, NOW. I WORKED HARD 623 00:32:53,405 --> 00:32:54,373 MAKING THIS SUPPER. 624 00:32:54,406 --> 00:32:56,308 LET'S EAT IT. 625 00:32:56,342 --> 00:32:57,276 YES'M. 626 00:33:05,051 --> 00:33:07,419 CALEB, DR. BAKER WAS JUST TRYING TO HELP. 627 00:33:07,453 --> 00:33:08,454 MATTIE, I TOLD HIM 628 00:33:08,487 --> 00:33:09,755 I WOULDN'T TAKE MONEY, 629 00:33:09,788 --> 00:33:12,424 NOT FOR WORK THAT I HAVEN'T DONE. 630 00:33:12,458 --> 00:33:15,594 -CALEB, I-- -MATTIE, I DON'T WANT TO TALK ABOUT IT. 631 00:33:15,627 --> 00:33:18,197 COME ON, LET'S HAVE BREAKFAST. 632 00:33:18,230 --> 00:33:19,198 ENJOY YOURSELF. 633 00:33:22,201 --> 00:33:23,369 GOOD MORNING. 634 00:33:23,402 --> 00:33:24,536 MORNING, HESTER-SUE. 635 00:33:24,570 --> 00:33:26,505 I'LL HAVE SOME HAM AND EGGS. 636 00:33:26,538 --> 00:33:28,507 ALL RIGHT. WHAT ABOUT YOU, MATTIE? 637 00:33:28,540 --> 00:33:30,409 THE SAME. 638 00:33:30,442 --> 00:33:32,378 OH, AND MRS. OLESON WANTED ME TO ASK YOU 639 00:33:32,411 --> 00:33:35,214 IF YOU COULD BE HERE AT 11:00 FOR THE NOON MEAL. 640 00:33:35,247 --> 00:33:36,282 CERTAINLY. 641 00:33:36,315 --> 00:33:37,249 GOOD. 642 00:33:39,785 --> 00:33:44,656 WHAT HAPPENS AT 11:00? 643 00:33:44,690 --> 00:33:47,426 THAT'S WHEN I START MY NEW JOB. 644 00:33:47,459 --> 00:33:48,527 WHAT NEW JOB? 645 00:33:53,265 --> 00:33:55,267 YOU MEAN YOU GOT A JOB WORKING HERE? 646 00:33:55,301 --> 00:33:56,368 YES. 647 00:33:56,402 --> 00:33:57,703 DOING WHAT? 648 00:33:57,736 --> 00:33:59,271 DOING WHAT I DO BEST-- 649 00:33:59,305 --> 00:34:02,774 CLEANING ROOMS AND WASHING WINDOWS. 650 00:34:02,808 --> 00:34:04,543 MATTIE, I MADE A PROMISE THAT YOU WOULDN'T 651 00:34:04,576 --> 00:34:06,312 DO THAT KIND OF WORK ANYMORE. 652 00:34:06,345 --> 00:34:07,379 NOW, WHAT ARE YOU DOING? 653 00:34:07,413 --> 00:34:08,647 CALEB, I KNOW WHAT YOU PROMISED, 654 00:34:08,680 --> 00:34:11,717 BUT WE NEED SOME MONEY. 655 00:34:11,750 --> 00:34:14,786 MATTIE, I DIDN'T BRING YOU HERE TO BE A WASHER WOMAN. 656 00:34:14,820 --> 00:34:16,422 CALEB LeDOUX, 657 00:34:16,455 --> 00:34:18,457 AS FOR MY CLEANING ROOMS, 658 00:34:18,490 --> 00:34:20,226 WELL, YOU JUST CONVINCE THESE FOLKS 659 00:34:20,259 --> 00:34:21,393 THAT YOU'RE THE BEST DOCTOR AROUND, 660 00:34:21,427 --> 00:34:22,394 AND I'LL STOP. 661 00:34:29,301 --> 00:34:33,205 CALEB...I'VE WORKED TOO LONG 662 00:34:33,239 --> 00:34:37,276 AND LOVED YOU TOO MUCH TO GIVE IN NOW. 663 00:34:37,309 --> 00:34:39,278 PLEASE, DON'T QUIT ON ME NOW. 664 00:34:44,883 --> 00:34:46,084 OH, MATTIE. 665 00:34:48,387 --> 00:34:49,688 WHAT WOULD I DO WITHOUT YOU? 666 00:34:56,595 --> 00:34:59,365 HERE YOU ARE, DOCTOR. MATTIE 667 00:34:59,398 --> 00:35:02,268 THERE'S ONE THING I FORGOT TO MENTION ABOUT THIS JOB. 668 00:35:02,301 --> 00:35:03,369 WHAT IS IT? 669 00:35:03,402 --> 00:35:04,770 IT INCLUDES MEALS. 670 00:35:06,505 --> 00:35:09,107 -HA! -[BOTH CHUCKLING] 671 00:35:15,514 --> 00:35:17,416 SO, HE WAS GENUINELY PLEASED TO FIND OUT 672 00:35:17,449 --> 00:35:19,318 THAT HIS FRECKLES WERE ONLY ON THE OUTSIDE. 673 00:35:19,351 --> 00:35:22,721 [LAUGHTER] 674 00:35:22,754 --> 00:35:25,791 THE INNOCENCE OF CHILDREN. 675 00:35:25,824 --> 00:35:28,160 I CAN'T WAIT TO GO TO COLLEGE AND STUDY. 676 00:35:28,194 --> 00:35:29,628 MEDICINE IS SO MUCH MORE INTERESTING 677 00:35:29,661 --> 00:35:31,430 THAN LAURA'S HISTORY CLASS. 678 00:35:31,463 --> 00:35:32,498 OH, I'M SURE YOUR SISTER WILL BE 679 00:35:32,531 --> 00:35:34,466 VERY HAPPY TO HEAR YOU SAY THAT. 680 00:35:34,500 --> 00:35:36,435 IN THE MEANTIME, GET YOURSELF READY FOR BED. IT'S LATE. 681 00:35:36,468 --> 00:35:37,669 [KNOCK ON DOOR] 682 00:35:42,308 --> 00:35:43,542 NELS, COME ON IN. 683 00:35:43,575 --> 00:35:45,811 NATHAN SHERMAN CALLED ASKING FOR DOC BAKER. 684 00:35:45,844 --> 00:35:47,679 APPARENTLY, JENNY HAS GONE INTO LABOR. 685 00:35:47,713 --> 00:35:49,448 I TOLD HIM THAT DOC WAS IN SLEEPY EYE. 686 00:35:49,481 --> 00:35:51,317 I DON'T KNOW WHAT TIME HE'S COMING BACK. 687 00:35:51,350 --> 00:35:54,720 THAT'S WHEN HE ASKED ME TO COME AND GET CAROLINE. 688 00:35:54,753 --> 00:35:55,787 I'LL GET MY SHAWL. 689 00:35:55,821 --> 00:35:57,489 THERE'S SOMETHING WRONG. 690 00:35:57,523 --> 00:36:00,192 JENNY'S NOT SUPPOSED TO DELIVER FOR ANOTHER MONTH. 691 00:36:00,226 --> 00:36:01,327 I'D BETTER GO. 692 00:36:01,360 --> 00:36:02,528 Charles: LET ME HITCH UP THE WAGON. 693 00:36:02,561 --> 00:36:03,662 ALBERT, YOU KEEP AN EYE ON THE CHILDREN. 694 00:36:03,695 --> 00:36:04,730 YES, PA. 695 00:36:12,804 --> 00:36:14,573 Jenny: OOOH! 696 00:36:14,606 --> 00:36:15,574 AAAH! 697 00:36:18,877 --> 00:36:22,714 -OH! -SHH. 698 00:36:22,748 --> 00:36:23,682 LORD! 699 00:36:28,287 --> 00:36:30,289 [HORSE NEIGHS] 700 00:36:30,322 --> 00:36:31,690 THAT WILL BE CAROLINE. 701 00:36:31,723 --> 00:36:32,891 THAT WILL BE CAROLINE... 702 00:36:32,924 --> 00:36:35,227 -HURRY! HURRY! -I'LL BE RIGHT BACK. 703 00:36:35,261 --> 00:36:36,194 HURRY. 704 00:36:43,902 --> 00:36:45,237 -COME IN. -HOW IS SHE? 705 00:36:45,271 --> 00:36:47,873 NOT GOOD. WHAT ARE YOU DOING HERE? 706 00:36:47,906 --> 00:36:49,241 I THOUGHT MAYBE I COULD HELP. 707 00:36:49,275 --> 00:36:50,676 I DON'T NEED YOUR HELP. 708 00:36:50,709 --> 00:36:51,843 CAROLINE WILL DO JUST FINE. 709 00:37:05,924 --> 00:37:08,894 Jenny: NOOO! 710 00:37:08,927 --> 00:37:11,663 AAAH! 711 00:37:11,697 --> 00:37:13,832 DOCTOR, I JUST CHECKED JENNY. 712 00:37:13,865 --> 00:37:16,502 SHE ISN'T DOING WELL AT ALL. YOU BETTER COME IN. 713 00:37:16,535 --> 00:37:19,571 NO. HE'S NOT TO TOUCH HER. 714 00:37:19,605 --> 00:37:20,839 NATHAN, HE'S WILLING TO HELP. 715 00:37:20,872 --> 00:37:23,609 NO NIGGER'S GOING TO TOUCH MY WIFE! 716 00:37:23,642 --> 00:37:25,010 LISTEN TO ME. YOUR HATRED'S GONNA 717 00:37:25,043 --> 00:37:27,879 COST THAT BABY'S LIFE, MAYBE EVEN JENNY'S! 718 00:37:27,913 --> 00:37:28,947 MY GOD, MAN, HE'S A DOCTOR! 719 00:37:28,980 --> 00:37:29,915 I SAID NO! 720 00:37:37,856 --> 00:37:39,024 ALL RIGHT, DOC. GO ON IN. 721 00:37:44,930 --> 00:37:45,931 Jenny: AAH! 722 00:37:48,099 --> 00:37:50,035 [BREATHING HEAVILY] 723 00:38:03,549 --> 00:38:05,884 I'M BARELY GETTING A HEARTBEAT. 724 00:38:05,917 --> 00:38:07,553 I'VE GOT TO TAKE THE BABY. 725 00:38:07,586 --> 00:38:09,455 MATTIE, COME IN HERE! 726 00:38:09,488 --> 00:38:11,890 CAROLINE, GET SOME SHEETS AND MAKE BANDAGES. 727 00:38:11,923 --> 00:38:13,425 WE'RE GONNA NEED PLENTY. 728 00:38:13,459 --> 00:38:14,393 JENNY. 729 00:38:17,062 --> 00:38:19,531 GET SOME LIGHT. ONCE THIS MORPHINE TAKES OVER, 730 00:38:19,565 --> 00:38:20,866 I'M GONNA NEED BOTH OF YOU TO ASSIST. 731 00:38:49,027 --> 00:38:51,630 NELS LEFT A NOTE ON MY DOOR. 732 00:38:51,663 --> 00:38:54,766 SHE'S IN THERE. HE'S WITH HER. 733 00:38:54,800 --> 00:38:56,735 [BABY CRIES] 734 00:39:07,846 --> 00:39:10,482 OH, YES, THIS BABY. 735 00:39:10,516 --> 00:39:14,119 YES. [LAUGHS] 736 00:39:14,152 --> 00:39:15,454 Woman: OH, MY. 737 00:39:19,725 --> 00:39:20,859 BETTER LATE THAN NEVER, DOC. 738 00:39:22,994 --> 00:39:24,129 I HAD TO TAKE THE BABY. 739 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 DO YOU WANT TO TAKE OVER? 740 00:39:32,170 --> 00:39:33,972 NO. 741 00:39:34,005 --> 00:39:34,940 NO, DOCTOR. 742 00:39:36,775 --> 00:39:37,743 YOU'RE THE SURGEON. 743 00:40:00,599 --> 00:40:03,101 YOU HAVE A BEAUTIFUL BABY GIRL. 744 00:40:22,253 --> 00:40:24,590 HOW'S JENNY? 745 00:40:24,623 --> 00:40:26,658 JENNY'S FINE. 746 00:40:26,692 --> 00:40:29,160 DR. LeDOUX'S PUTTING A DRESSING ON THE INCISION. 747 00:40:29,194 --> 00:40:30,796 THE INCISION? 748 00:40:30,829 --> 00:40:31,963 HE HAD TO TAKE THE BABY. 749 00:40:31,997 --> 00:40:35,534 OTHERWISE, THEY BOTH MIGHT HAVE DIED. 750 00:40:35,567 --> 00:40:39,538 YOU CAN THANK GOD IT WAS DR. LeDOUX. 751 00:40:39,571 --> 00:40:40,806 HE'S A FINE SURGEON. 752 00:40:46,077 --> 00:40:48,046 SHE ISN'T TO BE MOVED. 753 00:40:48,079 --> 00:40:50,782 I DON'T WANT THE INCISION TO REOPEN. 754 00:40:50,816 --> 00:40:51,750 Nathan: DOCTOR. 755 00:40:55,220 --> 00:40:56,622 I GUESS I SHOULD SAY THANK YOU. 756 00:41:04,630 --> 00:41:07,799 DON'T YOU THANK ME, MR. SHERMAN. 757 00:41:07,833 --> 00:41:09,835 YOU THANK CHARLES INGALLS. 758 00:41:09,868 --> 00:41:11,036 IF HE HADN'T BEEN HERE, 759 00:41:11,069 --> 00:41:12,604 YOU WOULD HAVE SURELY LET THEM DIE! 760 00:41:16,842 --> 00:41:18,176 COME ON, MATTIE. LET'S GO HOME. 761 00:41:18,209 --> 00:41:20,245 WANT A RIDE, DOCTOR? 762 00:41:20,278 --> 00:41:23,682 NO, THANKS, CHARLES. WE'LL WALK. 763 00:41:23,715 --> 00:41:25,016 I COULD USE THE AIR. 764 00:41:44,035 --> 00:41:46,004 [DOG BARKING] 765 00:41:55,881 --> 00:41:58,684 YOU WERE REMARKABLE. 766 00:41:58,717 --> 00:42:01,920 I AM SO PROUD OF YOU. 767 00:42:01,953 --> 00:42:03,989 WE'RE LEAVING HERE, MATTIE. 768 00:42:04,022 --> 00:42:05,824 WHAT DID YOU SAY? 769 00:42:05,857 --> 00:42:08,694 I SAID WE'RE LEAVING HERE. 770 00:42:08,727 --> 00:42:10,195 CALEB, I DON'T UNDERSTAND. 771 00:42:10,228 --> 00:42:11,897 YOU DID BRILLIANTLY! 772 00:42:11,930 --> 00:42:15,133 YOU SAVED JENNY'S AND HER BABY'S LIFE. 773 00:42:15,166 --> 00:42:18,770 YOU DON'T UNDERSTAND. 774 00:42:18,804 --> 00:42:21,206 MATTIE, YOU SAW WHAT HAPPENED! 775 00:42:21,239 --> 00:42:22,708 CHARLES HAD TO FIGHT THE MAN 776 00:42:22,741 --> 00:42:24,142 IN ORDER FOR ME TO HELP SAVE HIS WIFE! 777 00:42:27,045 --> 00:42:30,916 LOOK, MATTIE, THIS TOWN IS NOT READY FOR CHANGE. 778 00:42:30,949 --> 00:42:32,751 WE'RE JUST GONNA HAVE TO GO WHERE WE'RE ACCEPTED! 779 00:42:42,193 --> 00:42:43,895 OH, CALEB. 780 00:42:48,900 --> 00:42:50,769 MATTIE, THERE'S A COACH THAT LEAVES HERE 781 00:42:50,802 --> 00:42:51,970 SUNDAY AFTERNOON. 782 00:42:54,973 --> 00:42:57,042 I'LL TELL DOC BAKER IN THE MORNING. 783 00:42:57,075 --> 00:42:59,010 [CRYING] 784 00:43:12,824 --> 00:43:15,226 THE LORD SAID, "LOVE THY NEIGHBOR." 785 00:43:15,260 --> 00:43:16,895 I THINK HE MEANT ALSO FOR US 786 00:43:16,928 --> 00:43:19,130 TO HELP OUR NEIGHBOR. 787 00:43:19,164 --> 00:43:20,198 TO CARE FOR HIM 788 00:43:20,231 --> 00:43:23,769 DURING TIMES OF STRESS AND NEED, 789 00:43:23,802 --> 00:43:25,704 TO COMFORT HIM DURING THE SORROWS OF DEATH, 790 00:43:25,737 --> 00:43:29,240 TO BE A BROTHER, A SISTER. 791 00:43:29,274 --> 00:43:31,376 FOR TRULY, 792 00:43:31,409 --> 00:43:33,178 WE ARE THE FAMILY OF MAN. 793 00:43:37,448 --> 00:43:39,117 NOW, BEFORE OUR FINAL HYMN, 794 00:43:39,150 --> 00:43:42,153 DR. BAKER HAS ASKED TO SAY A FEW WORDS TO YOU. DOCTOR? 795 00:43:47,325 --> 00:43:48,259 THANK YOU, REVEREND. 796 00:43:55,400 --> 00:43:56,935 TWO WEEKS AGO, A NEW DOCTOR 797 00:43:56,968 --> 00:43:58,136 ARRIVED IN WALNUT GROVE. 798 00:43:58,169 --> 00:43:59,104 YOU'RE ALL AWARE OF THAT. 799 00:44:00,939 --> 00:44:02,708 DR. LeDOUX AND HIS WIFE MATTIE 800 00:44:02,741 --> 00:44:04,409 WERE INTRODUCED TO YOU BY REVEREND ALDEN 801 00:44:04,442 --> 00:44:05,376 IN THIS CHURCH. 802 00:44:07,478 --> 00:44:10,415 I WAS TO MAKE THAT INTRODUCTION... 803 00:44:10,448 --> 00:44:11,416 BUT I DIDN'T. 804 00:44:14,385 --> 00:44:15,754 I TOLD REVEREND ALDEN 805 00:44:15,787 --> 00:44:17,255 THAT I HAD A HOUSE CALL TO MAKE. 806 00:44:20,325 --> 00:44:21,727 THAT WAS NOT THE TRUTH. 807 00:44:25,496 --> 00:44:27,398 I ALSO TOLD DR. LeDOUX THAT I FELT 808 00:44:27,432 --> 00:44:29,801 IT WAS WRONG TO RECOMMEND HIM TO YOU 809 00:44:29,835 --> 00:44:32,137 UNTIL I HAD HAD A CHANCE TO SEE HIS WORK. 810 00:44:34,205 --> 00:44:35,273 THAT, TOO, WAS UNTRUE. 811 00:44:36,975 --> 00:44:39,277 I HAD NO REASON TO DOUBT THE ABILITY OF A MAN 812 00:44:39,310 --> 00:44:41,446 WHO HAD STUDIED 17 YEARS OF HIS LIFE 813 00:44:41,479 --> 00:44:43,448 TO BECOME A DOCTOR AND A SURGEON. 814 00:44:46,451 --> 00:44:47,786 NO REASON EXCEPT ONE-- 815 00:44:50,321 --> 00:44:51,322 PREJUDICE. 816 00:44:54,059 --> 00:44:55,861 IT WAS VERY DIFFICULT FOR ME 817 00:44:55,894 --> 00:44:57,162 TO ADMIT THAT TO MYSELF. 818 00:45:00,331 --> 00:45:04,302 YOU SEE, I'D ALWAYS THOUGHT OF MYSELF AS... 819 00:45:04,335 --> 00:45:06,872 A GOOD CHRISTIAN... 820 00:45:06,905 --> 00:45:10,175 A DECENT, FAIR HUMAN BEING. 821 00:45:10,208 --> 00:45:11,409 BUT THE TRUTH OF THE MATTER WAS 822 00:45:11,442 --> 00:45:13,444 I DIDN'T BELIEVE THAT A BLACK MAN 823 00:45:13,478 --> 00:45:16,114 COULD BECOME A GOOD DOCTOR. 824 00:45:16,147 --> 00:45:17,448 A GOOD MAN, YES. 825 00:45:17,482 --> 00:45:21,052 A GOOD FARMER, BLACKSMITH. 826 00:45:21,086 --> 00:45:22,020 BUT A DOCTOR? 827 00:45:23,822 --> 00:45:24,756 NO. 828 00:45:26,925 --> 00:45:29,227 THAT TERRITORY BELONGED TO THE WHITE MAN. 829 00:45:31,196 --> 00:45:33,965 SO I AVOIDED INTRODUCING HIM TO YOU 830 00:45:33,999 --> 00:45:36,101 AND I DIDN'T RECOMMEND THAT YOU SEE HIM. 831 00:45:38,904 --> 00:45:41,172 TWO NIGHTS AGO, 832 00:45:41,206 --> 00:45:44,910 DR. LeDOUX SAVED THE LIVES OF JENNY SHERMAN 833 00:45:44,943 --> 00:45:46,044 AND HER NEWBORN CHILD. 834 00:45:48,513 --> 00:45:51,482 IT TOOK A DOCTOR... 835 00:45:51,516 --> 00:45:53,384 A SURGEON OF HIS SKILL TO DO THAT. 836 00:45:58,056 --> 00:45:59,157 I DON'T HAVE THAT SKILL. 837 00:46:04,963 --> 00:46:08,433 YESTERDAY, DR. LeDOUX TOLD ME THAT HE WAS LEAVING WALNUT GROVE 838 00:46:08,466 --> 00:46:11,136 TO PRACTICE IN A PLACE THAT APPRECIATED HIM. 839 00:46:14,139 --> 00:46:15,206 A REASONABLE DECISION... 840 00:46:17,208 --> 00:46:18,209 UNDERSTANDABLE... 841 00:46:20,912 --> 00:46:22,547 THAT I FEEL RESPONSIBLE FOR. 842 00:46:26,217 --> 00:46:29,120 SO I WANT TO PUBLICLY APOLOGIZE TO DR. LeDOUX... 843 00:46:32,323 --> 00:46:35,393 TO HIS WIFE MATTIE, AND TO ALL OF YOU 844 00:46:35,426 --> 00:46:36,361 FOR BRINGING IT ABOUT. 845 00:46:41,599 --> 00:46:42,533 CALEB... 846 00:46:45,036 --> 00:46:46,471 I HAVE NO RIGHT TO ASK THIS OF YOU... 847 00:46:49,174 --> 00:46:50,876 BUT THIS TOWN NEEDS YOU. 848 00:46:54,145 --> 00:46:55,947 GIVE US A CHANCE TO SHOW YOU HOW MUCH. 849 00:47:07,926 --> 00:47:10,328 WELL, DOCTOR, WE ALL HAVE SOME PREJUDICE. 850 00:47:10,361 --> 00:47:11,396 BELIEVE ME, WE DO. 851 00:47:14,399 --> 00:47:17,402 BUT IF THIS TOWN NEEDS ME... 852 00:47:17,435 --> 00:47:18,536 I MEAN REALLY NEEDS ME... 853 00:47:21,472 --> 00:47:22,407 I'LL STAY. 854 00:47:33,484 --> 00:47:34,452 THANK YOU. 855 00:47:48,233 --> 00:47:49,167 AMEN. 856 00:47:50,305 --> 00:48:50,581 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 857 00:48:50,631 --> 00:48:55,181 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.