All language subtitles for Guns Of Diablo (1964) AudioENG.POR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,894 ESTE FILME FOI MODIFICADO A PARTIR DA VERS�O ORIGINAL. TEVE O FORMATO DA TELA DIMENSSIONADO E EDITADO PARA RODAR O CONTE�DO NO TEMPO QUE LHE ERA ATRIBU�DO 2 00:00:27,203 --> 00:00:31,293 AS ARMAS DO DIABO 3 00:00:39,818 --> 00:00:41,786 Mantenham as carro�as rodando! 4 00:00:51,186 --> 00:00:52,946 Mantenham as carro�as em movimento? 5 00:00:54,323 --> 00:00:56,523 Continuem se movimentando! 6 00:00:59,695 --> 00:01:01,562 Continuem em movimento! 7 00:02:08,897 --> 00:02:10,530 Cuidado com o tronco! 8 00:02:15,704 --> 00:02:17,437 Tom! 9 00:02:19,308 --> 00:02:20,607 Pulem! 10 00:03:19,234 --> 00:03:21,735 Est� indo melhor do que o esperado. 11 00:03:21,804 --> 00:03:23,470 Uma perna quebrada, 12 00:03:23,539 --> 00:03:25,739 e Deus sabe l� o que mais. 13 00:03:25,808 --> 00:03:26,918 Agora precisa descansar. 14 00:03:29,812 --> 00:03:31,823 Se for poss�vel, gostaria que ficasse de repouso... 15 00:03:31,847 --> 00:03:33,413 por alguns dias. 16 00:03:33,482 --> 00:03:36,083 -Uma carro�a... -Estamos todos muito cansados. 17 00:03:36,151 --> 00:03:39,853 E os animais, tamb�m. Descansaremos. 18 00:03:39,922 --> 00:03:41,788 Assim que montar o acampamento,... 19 00:03:41,857 --> 00:03:44,825 ficaremos aqui por alguns dias. 20 00:03:44,893 --> 00:03:47,094 Sei que tem uma cidade a 30 milhas daqui,... 21 00:03:47,162 --> 00:03:49,096 irei ao armazem e comprarei mantimentos. 22 00:03:49,164 --> 00:03:51,098 A cidade se chama Devil's Gap, acho. 23 00:03:51,166 --> 00:03:52,644 Posso ir com voc� Linc? 24 00:03:52,668 --> 00:03:55,802 Eu prometo que n�o causarei problemas. 25 00:03:55,871 --> 00:03:57,471 Posso ir, papai? 26 00:03:57,539 --> 00:03:59,016 Pode, mesmo chateado em perder 27 00:03:59,016 --> 00:04:01,224 um ajudante t�o bom, mas... 28 00:04:01,224 --> 00:04:02,487 Obrigado. 29 00:04:02,511 --> 00:04:04,377 Com uma condi��o. 30 00:04:04,446 --> 00:04:06,905 Se tiver uma barbearia em Devil's Gap... 31 00:04:06,905 --> 00:04:08,665 tomar� um banho. 32 00:04:08,665 --> 00:04:09,599 Banho? 33 00:04:09,634 --> 00:04:11,651 Ah ah. Um banho, com sab�o. 34 00:04:11,720 --> 00:04:12,786 E ent�o? 35 00:04:12,855 --> 00:04:14,988 Combinado, tudo bem. 36 00:04:15,057 --> 00:04:17,958 Talvez n�o o reconhe�a quando voltar. 37 00:04:19,261 --> 00:04:22,095 Jimmy, partiremos ao amanhecer. 38 00:04:22,164 --> 00:04:24,498 Ent�o � melhor voc� ir dormir. 39 00:04:24,566 --> 00:04:25,932 Sim, senhor. 40 00:04:41,650 --> 00:04:43,717 Para mim, todos esses lugares parecem iguais. 41 00:04:43,786 --> 00:04:45,919 Sim, n�o mudam muito. 42 00:04:45,988 --> 00:04:47,832 N�o deve ser agrad�vel viver aqui, 43 00:04:47,856 --> 00:04:49,022 tem pouco espa�o. 44 00:04:49,091 --> 00:04:51,591 Nasci numa cidade como esta. 45 00:04:51,660 --> 00:04:54,294 Eu... acho que conhecia tudo e todos na cidade. 46 00:04:54,363 --> 00:04:58,098 Certamente, Jamie, e fiquei feliz em partir. 47 00:05:11,713 --> 00:05:12,779 Ol�, amigos. 48 00:05:12,848 --> 00:05:14,159 -Como vai? -Ol�. 49 00:05:14,183 --> 00:05:16,116 Quem controla o correio por aqui. 50 00:05:16,185 --> 00:05:18,718 Est� olhando para ele, me chamo Ives. 51 00:05:18,787 --> 00:05:22,055 Ives. Jamie, leve os animais para o outro lado da rua. 52 00:05:22,124 --> 00:05:24,024 Eles tem comida e �gua l�. 53 00:05:24,092 --> 00:05:26,993 Pode deixar a lista de compras na loja. 54 00:05:27,062 --> 00:05:29,329 Diga a eles para ir providenciando. 55 00:05:31,433 --> 00:05:33,533 Guri bem apessoado. � seu? 56 00:05:33,602 --> 00:05:35,035 N�o. 57 00:05:36,705 --> 00:05:39,072 Pode por sua correspond�ncia a� nessa mesa. 58 00:05:39,141 --> 00:05:40,540 E agora, que tal uma bebidinha? 59 00:05:40,609 --> 00:05:43,376 O primeiro � por conta da casa. 60 00:05:43,445 --> 00:05:46,346 Vou querer uma cerveja, mas eu que pago. 61 00:05:46,415 --> 00:05:49,082 Bem, como quiser. 62 00:05:49,151 --> 00:05:52,185 Um mensageiro da Wells Fargo vir� rapidinho. 63 00:05:55,924 --> 00:05:58,959 Ives, poderia levar a sopa pro quarto do Sr. Knudsen? 64 00:05:59,027 --> 00:06:00,193 Eu tenho... 65 00:06:07,836 --> 00:06:10,303 Leve para o Sr. Knudsen. 66 00:06:19,281 --> 00:06:20,881 Pensei que estivesse morta. 67 00:06:24,720 --> 00:06:26,052 � como ver um fantasma! 68 00:06:26,121 --> 00:06:29,222 N�o sei o que veio fazer aqui, 69 00:06:29,291 --> 00:06:32,092 mas seja o que for, fa�a logo e v� embora. 70 00:06:39,134 --> 00:06:41,601 O homem da venda j� tem os mantimentos, Linc 71 00:06:44,139 --> 00:06:47,073 Eu mudei de id�ia Jamie, ficaremos aqui. 72 00:06:47,142 --> 00:06:51,044 Quer dizer que vamos ficar no hotel? 73 00:06:51,113 --> 00:06:53,713 Acertou. 74 00:06:53,782 --> 00:06:57,317 Assim voc� pode tomar banho e higieniza-se. 75 00:07:10,365 --> 00:07:11,965 O que aconteceu? 76 00:07:12,034 --> 00:07:13,900 Nada. 77 00:07:13,969 --> 00:07:16,036 Por que est� olhando pra ela deste jeito? 78 00:07:16,104 --> 00:07:19,005 Suponho que gostou dela. 79 00:07:19,074 --> 00:07:22,208 � algu�m que conheci uma vez. 80 00:07:22,277 --> 00:07:23,677 Ela n�o age como se se fosse s� isso. 81 00:07:23,745 --> 00:07:28,048 Como se ela estivesse feliz em te ver, ou algo assim. 82 00:07:28,116 --> 00:07:29,827 Que � isso, vamos nos lavar. 83 00:07:51,840 --> 00:07:54,574 Esse... forasteiro � seu amigo? 84 00:07:54,643 --> 00:07:56,276 N�o 85 00:07:56,345 --> 00:07:59,079 Bem, eu tive a impress�o que j� se conhecem. 86 00:07:59,147 --> 00:08:02,015 Eu o conhe�o, mas n�o � amigo meu. 87 00:08:02,084 --> 00:08:04,317 D� uma limpada nisso a�, est� imundo. 88 00:08:08,590 --> 00:08:10,991 Est� tudo bem? Heim? 89 00:08:11,860 --> 00:08:14,027 Ahh! Est� quente! 90 00:08:14,096 --> 00:08:15,795 Oh! 91 00:08:15,864 --> 00:08:18,398 Voc� pediu ao Mendez um banho quente, est� a�, banho quente. 92 00:08:22,070 --> 00:08:23,348 O que vai fazer com isso? 93 00:08:23,372 --> 00:08:25,532 Voc� vai descobrir rapidinho. 94 00:08:29,478 --> 00:08:30,478 Oh! 95 00:08:31,980 --> 00:08:33,880 Ei, pare com isso, que acha que est� fazendo? 96 00:08:33,949 --> 00:08:36,249 Pare de empurrar, n�? 97 00:08:36,318 --> 00:08:37,962 Tem a pele igual a de um hipop�tamo! 98 00:08:37,986 --> 00:08:40,086 Dura e s�ca. 99 00:08:40,155 --> 00:08:42,555 Ahh. Quando foi a �Itima vez que tomou banho quente, h�? 100 00:08:42,624 --> 00:08:43,723 Em Paducah. 101 00:08:43,792 --> 00:08:45,925 Paduca? Quem � o Paduca? 102 00:08:45,994 --> 00:08:48,395 Paduca fica em Kentucky, foi de onde eu vim. 103 00:08:48,463 --> 00:08:50,030 Ohhh! 104 00:08:50,098 --> 00:08:51,409 A� est�. 105 00:08:51,433 --> 00:08:53,244 Tudo bem, agora me escute. 106 00:08:53,268 --> 00:08:55,079 Pegue esta bucha e esfregue-se bem, 107 00:08:55,103 --> 00:08:57,423 do jeito que eu mostrei e depois lave o cabelo, 108 00:08:57,472 --> 00:09:00,073 com muito sab�o e bastante for�a, entendeu? 109 00:09:00,142 --> 00:09:02,075 -Sim. -Muito bem. 110 00:09:02,144 --> 00:09:03,376 Pegue. 111 00:09:06,882 --> 00:09:08,314 Tudo bem? 112 00:09:08,383 --> 00:09:09,883 Sim, excelente. 113 00:09:11,219 --> 00:09:14,154 Aquela mulher que vi no hotel. 114 00:09:14,222 --> 00:09:17,057 � casada com com aquele homem, Ives? 115 00:09:17,125 --> 00:09:18,125 Ives? 116 00:09:18,160 --> 00:09:20,460 Que � isso. 117 00:09:20,529 --> 00:09:22,062 N�o, n�o, senhor. 118 00:09:22,130 --> 00:09:24,397 Ele gostaria de ser casado com ela, 119 00:09:24,466 --> 00:09:25,565 Maria Macklin,... 120 00:09:25,634 --> 00:09:28,435 Uma mulher maravilhosa, posso dizer. 121 00:09:28,503 --> 00:09:30,470 Macklin? Rance Macklin? 122 00:09:30,539 --> 00:09:32,372 Sim. 123 00:09:34,076 --> 00:09:35,508 Conhece o Rance? 124 00:09:35,577 --> 00:09:37,210 Sim, numa ocasi�o. 125 00:09:38,547 --> 00:09:39,679 Os irm�os est�o com ele? 126 00:09:39,748 --> 00:09:41,381 Claro. 127 00:09:41,450 --> 00:09:43,450 Dan e Carey. 128 00:09:43,518 --> 00:09:44,584 Voc� os conhece tamb�m? 129 00:09:44,653 --> 00:09:47,020 Eu os conheci. 130 00:09:47,889 --> 00:09:49,255 Ent�o... 131 00:09:51,960 --> 00:09:53,938 Acha que seu cabelo est� limpo agora? 132 00:09:53,962 --> 00:09:55,528 Sim, senhor, bem limpo. 133 00:09:55,597 --> 00:09:57,163 Ah. Vamos conferir, h�? 134 00:10:00,368 --> 00:10:01,534 Muito bom. 135 00:10:01,603 --> 00:10:03,347 Agora v� ali e se enxugue. 136 00:10:03,371 --> 00:10:06,439 Aqui est� a toalha. Vai, vai mexa-se 137 00:10:09,144 --> 00:10:11,277 Eu n�o vi os Macklins por aqui. 138 00:10:11,346 --> 00:10:13,024 Bem, eles est�o por a�, certamente. 139 00:10:13,048 --> 00:10:15,648 Eu os vejo as vezes, ontem mesmo, foi 140 00:10:15,717 --> 00:10:17,784 negociando, eu acho. 141 00:10:19,254 --> 00:10:21,121 Voc�, uh... 142 00:10:21,189 --> 00:10:23,223 � amigo dos Macklins? 143 00:10:24,226 --> 00:10:27,227 Eu n�o sei ao certo. E voc�? 144 00:10:34,469 --> 00:10:36,736 Ent�o, deixe-me ver. 145 00:10:36,805 --> 00:10:38,204 Vem... N�o... 146 00:10:38,273 --> 00:10:40,773 Volte aqui, o que h� com voc�? 147 00:10:40,842 --> 00:10:43,710 Huh! Deixe-me ver. 148 00:10:43,778 --> 00:10:46,479 Passou na inspe��o. Muito bom. 149 00:10:46,548 --> 00:10:48,381 Muito bom. 150 00:10:52,220 --> 00:10:54,265 Espera ficar na cidade muito tempo? 151 00:10:54,289 --> 00:10:56,489 Uh, ainda n�o sei o que farei. 152 00:10:56,558 --> 00:10:58,057 Por qu�? 153 00:10:58,126 --> 00:11:00,286 Bom, n�o tem muito o que fazer por aqui, 154 00:11:00,328 --> 00:11:02,028 � muito tranquilo. 155 00:11:02,097 --> 00:11:05,265 �, n�o se tem muito que fazer nesta cidade. 156 00:11:05,333 --> 00:11:08,468 Hotel vazio, sem um banco, sem transporte. 157 00:11:08,537 --> 00:11:11,905 Nem lei tampouco, Senhor. 158 00:11:11,973 --> 00:11:13,573 N�o � pr�prio dos Macklins, 159 00:11:13,642 --> 00:11:15,742 se estabelecerem numa cidade morta. 160 00:11:20,515 --> 00:11:22,215 O que mais? 161 00:11:23,685 --> 00:11:26,152 Eu moro aqui, Senhor. 162 00:11:26,221 --> 00:11:27,854 E sobre a Maria Macklin? 163 00:11:27,923 --> 00:11:29,255 Onde ela se encaixa nisso? 164 00:11:29,324 --> 00:11:30,935 Est� casada com Rance, 165 00:11:30,959 --> 00:11:32,992 O que mais uma mulher, poderia fazer. 166 00:11:33,061 --> 00:11:35,228 Sinto pena dela, o tal Rance 167 00:11:35,297 --> 00:11:37,341 ele fica valent�o quando bebe. 168 00:11:37,365 --> 00:11:40,033 Ele bate forte tamb�m. 169 00:11:40,101 --> 00:11:42,802 Mesmo com um bra�o s�. 170 00:11:42,871 --> 00:11:44,671 Um bra�o s�? 171 00:11:44,739 --> 00:11:47,574 Claro, um sujeito atirou no outro e o arrancou fora, 172 00:11:47,642 --> 00:11:49,609 h� muito tempo atr�s. 173 00:11:49,678 --> 00:11:50,810 Por qu�? 174 00:11:50,879 --> 00:11:52,356 Por que algu�m como a Maria 175 00:11:52,380 --> 00:11:54,258 casou com ele, primeiro de tudo? 176 00:11:55,183 --> 00:11:56,549 Eu n�o sabia disso. 177 00:11:56,618 --> 00:11:59,252 Vamos, Linc. 178 00:11:59,321 --> 00:12:00,820 V� na frente, Jamie, volte ao Hotel. 179 00:12:00,889 --> 00:12:02,622 Vou em seguida, em poucos minutos. 180 00:12:02,691 --> 00:12:05,858 Claro, n�o vou ficar magoado em cair fora desse lugar. 181 00:12:14,469 --> 00:12:15,546 Ives! 182 00:12:16,871 --> 00:12:18,249 Ives! 183 00:12:18,273 --> 00:12:19,584 Pensa que pode sair por a� me dando ordens 184 00:12:19,608 --> 00:12:21,285 como se eu fosse um servi�al! 185 00:12:21,309 --> 00:12:24,944 Segure as r�deas vov�, subo assim que puder. 186 00:12:25,013 --> 00:12:27,213 Quem � ele? 187 00:12:27,282 --> 00:12:28,681 Bem, se � que acredita em mim, 188 00:12:28,750 --> 00:12:30,950 ele � dono de todo o ouro da Calif�rnia. 189 00:12:31,019 --> 00:12:33,286 Quer dizer que ele fez fortuna l�? 190 00:12:33,355 --> 00:12:35,066 Bom, isso � o que ele diz. 191 00:12:35,090 --> 00:12:36,734 Mas se tiver mais que 2 moedas 192 00:12:36,758 --> 00:12:38,803 chocalhando naquele bolso, eu n�o vi. 193 00:12:40,328 --> 00:12:42,161 Bem, talvez se eu fosse, uh... 194 00:12:42,230 --> 00:12:43,741 subisse para ver o que ele quer... 195 00:12:43,765 --> 00:12:45,898 Olha s�, eu e meu pai vamos para a Calif�rnia, 196 00:12:45,967 --> 00:12:47,433 e � claro, eu gostaria de falar com ele. 197 00:12:47,502 --> 00:12:49,369 Claro, v� em frente. 198 00:12:51,139 --> 00:12:53,673 Mas n�o espere gorjeta pelo transtorno! 199 00:12:53,742 --> 00:12:56,309 Uma pessoa pode morrer aqui sem que 200 00:12:56,378 --> 00:12:58,411 algu�m preste a menor aten��o nela. 201 00:12:58,480 --> 00:13:00,480 Ives! Ives! 202 00:13:01,916 --> 00:13:04,484 J� era hora. Entre. 203 00:13:07,389 --> 00:13:08,421 Quem � voc�? 204 00:13:08,490 --> 00:13:09,722 Jamie McPheeters. 205 00:13:09,791 --> 00:13:11,302 Tem algo que eu possa fazer para voc�? 206 00:13:11,326 --> 00:13:12,659 Sim, tem sim. 207 00:13:12,727 --> 00:13:14,327 Diga �quele cabe�a oca l� embaixo 208 00:13:14,396 --> 00:13:16,229 para trazer outra jarra de cerveja. 209 00:13:16,298 --> 00:13:17,363 Essa est� vazia. 210 00:13:17,432 --> 00:13:19,143 Sim Senhor, vou buscar. 211 00:13:19,167 --> 00:13:22,035 Nunca vi voc� antes, trabalha aqui? 212 00:13:22,103 --> 00:13:25,271 N�o, estou passando a noite no hotel com o Sr. Murdock. 213 00:13:25,340 --> 00:13:28,274 Oh! Bom, traga uma jarra de cerveja 214 00:13:28,343 --> 00:13:30,121 e te dou uma moeda pelo transtorno. 215 00:13:30,145 --> 00:13:31,444 N�o � transtorno nenhum. 216 00:13:31,513 --> 00:13:33,257 E n�o precisa me dar nada. 217 00:13:40,155 --> 00:13:41,621 O que aconteceu? 218 00:13:41,690 --> 00:13:42,855 Voce est� bem? 219 00:13:42,924 --> 00:13:44,757 O comprimido, encima da mesa, pegue. 220 00:13:48,263 --> 00:13:49,495 Toma. 221 00:13:51,533 --> 00:13:52,865 �gua... �gua. 222 00:13:56,504 --> 00:13:57,804 Aqui. 223 00:14:03,345 --> 00:14:06,245 Ah! Obrigado, garoto. Obrigado. 224 00:14:08,483 --> 00:14:10,850 Esse foi forte. 225 00:14:10,919 --> 00:14:12,151 Eu estou bem. 226 00:14:12,220 --> 00:14:13,230 Pode trazer a agora 227 00:14:13,254 --> 00:14:14,665 Se me permite Senhor, 228 00:14:14,689 --> 00:14:17,423 Acho que n�o deveria beber cerveja nessas condi��es. 229 00:14:17,492 --> 00:14:19,892 O que voc� sabe sobre as minhas condi��es? 230 00:14:19,961 --> 00:14:21,339 Bom, � nitidamente vis�vel 231 00:14:21,363 --> 00:14:23,240 que est� sofrendo de algum tipo de doen�a. 232 00:14:23,264 --> 00:14:25,698 Talvez eu possa descobrir se me deixar examin�-lo. 233 00:14:25,767 --> 00:14:27,233 Me examinar? 234 00:14:27,302 --> 00:14:29,180 Perfeitamente, vamos tirar suas botas 235 00:14:29,204 --> 00:14:30,548 - e depois, deite-se de costas. - N�o! N�o! 236 00:14:30,572 --> 00:14:32,105 Me deixe com minhas botas! 237 00:14:32,173 --> 00:14:35,575 Se eu tiver que morrer, morrerei com minhas botas! 238 00:14:35,643 --> 00:14:36,876 Voc� me entendeu? 239 00:14:36,945 --> 00:14:39,112 Sim Senhor. Voc� tem rel�gio? 240 00:14:39,180 --> 00:14:41,280 � claro que tenho rel�gio, 241 00:14:41,349 --> 00:14:44,884 est� ali encima da mesa. 242 00:14:44,953 --> 00:14:46,964 Vou medir o seu pulso, Senhor... N�o se preocupe com nada. 243 00:14:46,988 --> 00:14:48,599 Isso n�o vou te machucar. 244 00:14:48,623 --> 00:14:51,290 J� fiz isso muitas vezes antes. 245 00:14:52,227 --> 00:14:55,161 Um pouco acelerado eu diria. 246 00:14:55,230 --> 00:14:57,997 H� quanto tempo exerce a medicina? 247 00:14:58,066 --> 00:14:59,677 Eu meio que peguei o jeito com o meu pai, 248 00:14:59,701 --> 00:15:02,135 mas ele � melhor que eu. 249 00:15:02,203 --> 00:15:04,548 Bom, aparentemente n�o tem febre. 250 00:15:04,572 --> 00:15:05,972 Deixe eu ver sua l�ngua. 251 00:15:06,040 --> 00:15:07,974 -O qu�? -Sua l�ngua. 252 00:15:10,812 --> 00:15:12,812 Ela est� roxa! 253 00:15:12,881 --> 00:15:15,381 Nunca vi nada parecido! 254 00:15:15,450 --> 00:15:18,918 Talvez seja porque o comprimido � roxo. 255 00:15:23,224 --> 00:15:24,735 N�o tinha pensado nisso. 256 00:15:24,759 --> 00:15:26,337 Agora, se me deixar desabotoar sua camisa, 257 00:15:26,361 --> 00:15:27,738 -eu vou escutar o seu... -N�o, n�o, n�o. 258 00:15:27,762 --> 00:15:29,162 Fa�a isso depois. 259 00:15:29,230 --> 00:15:32,165 Acredite, me sinto �timo desde que me examinou. 260 00:15:32,233 --> 00:15:34,567 Como disse que se chama? 261 00:15:34,636 --> 00:15:37,036 Jamie, Jamie McPheeters. 262 00:15:37,105 --> 00:15:38,938 Bem, fiquei muito feliz 263 00:15:39,007 --> 00:15:41,541 em te conhecer, Jamie McPheeters. 264 00:15:41,609 --> 00:15:43,443 Meu nome � Knudsen,... 265 00:15:43,511 --> 00:15:46,446 Marquand Knudsen. 266 00:15:46,514 --> 00:15:47,980 Ent�o, essa coisa est� vazia. 267 00:15:48,049 --> 00:15:50,850 Que tal a jarra de cerveja que estavamos falando? 268 00:15:50,919 --> 00:15:52,151 Bom!... 269 00:15:52,220 --> 00:15:53,597 Senhor, n�o acho que tenha melhorado. 270 00:15:53,621 --> 00:15:55,061 Nas suas condi��es, conforme eu disse... 271 00:15:56,157 --> 00:15:57,390 Por favor. 272 00:15:57,459 --> 00:16:00,626 Sei que vou contrariar seus conselhos m�dicos. 273 00:16:00,695 --> 00:16:03,563 Mas s� desta vez, h�? 274 00:16:03,631 --> 00:16:04,997 O que me diz? 275 00:16:06,468 --> 00:16:07,588 Meia jarra? 276 00:16:08,603 --> 00:16:09,902 Bom... 277 00:16:09,971 --> 00:16:11,549 Est� certo, vou me conformar. 278 00:16:11,573 --> 00:16:12,705 Meia jarra. 279 00:16:12,774 --> 00:16:14,240 Como diria meu pai, 280 00:16:14,309 --> 00:16:16,909 � melhor pouco, do que nada! 281 00:16:18,446 --> 00:16:21,180 "� melhor pouco, do que nada." 282 00:16:37,665 --> 00:16:40,433 Me sirva mais um. 283 00:16:40,502 --> 00:16:42,046 Feche tudo, estou indo para a cama. 284 00:16:42,070 --> 00:16:43,614 Eu cuido disso. 285 00:16:43,638 --> 00:16:44,570 Boa noite. 286 00:16:44,639 --> 00:16:45,639 Boa noite. 287 00:17:29,884 --> 00:17:31,817 � um d�lar. 288 00:17:31,886 --> 00:17:33,719 Voc� h�... vai voltar? 289 00:17:33,788 --> 00:17:35,221 Sim. 290 00:17:35,290 --> 00:17:36,634 Bem, te vejo pela manh�. 291 00:19:58,066 --> 00:19:59,131 Bom dia. 292 00:19:59,200 --> 00:20:00,633 Bom dia. 293 00:20:02,003 --> 00:20:03,836 Est� com algum probema? 294 00:20:03,905 --> 00:20:05,204 Sim, Madame. 295 00:20:05,273 --> 00:20:06,383 O meu cavalo quebrou a perna, tem 2 dias. 296 00:20:06,407 --> 00:20:07,740 Eu tive que atirar nele. 297 00:20:07,809 --> 00:20:10,609 2 dias! Est� a p� este tempo todo? 298 00:20:10,678 --> 00:20:12,445 Sim, Madame. 299 00:20:12,513 --> 00:20:14,491 Quem me ajudaria por aqui, Madame? 300 00:20:14,515 --> 00:20:17,049 Oh! Talvez o Senhor Macklin. 301 00:20:18,519 --> 00:20:20,864 Importa-se que eu beba um pouco de �gua, Madame? 302 00:20:20,888 --> 00:20:23,456 � por isso que ela est� a�. 303 00:20:23,524 --> 00:20:25,202 E n�o precisa me chamar de Madame, 304 00:20:25,226 --> 00:20:27,993 digo, trabalho aqui por conta pr�pria. 305 00:20:28,062 --> 00:20:29,462 Eu... 306 00:20:29,530 --> 00:20:31,464 Meu pai trabalha para o senhor MackIin. 307 00:20:41,609 --> 00:20:43,042 Oh! Deixa que eu fa�o. 308 00:20:50,685 --> 00:20:52,563 Provavelmente n�o comeu nada, comeu? 309 00:20:52,587 --> 00:20:56,188 Matei uns coelhos pelo caminho. Eu comi. 310 00:20:59,360 --> 00:21:01,327 -Eu levo isso. -Oh, eu consigo. 311 00:21:01,395 --> 00:21:03,629 Eu carrego os dois, Madame. 312 00:21:07,001 --> 00:21:09,213 O meu nome � Maria. Maria Girard. 313 00:21:09,237 --> 00:21:11,570 -Linc Murdock. -De onde voc� �? 314 00:21:11,639 --> 00:21:12,972 De nenhum lugar em especial. 315 00:21:13,040 --> 00:21:14,273 E pra onde vai? 316 00:21:14,342 --> 00:21:15,919 N�o penso muito nisso. 317 00:21:15,943 --> 00:21:18,711 -Andarilho? -Conclua o resto. 318 00:21:20,414 --> 00:21:22,948 -O resto? -Um vagabundo. 319 00:21:23,017 --> 00:21:25,017 Eu n�o disse isso. 320 00:21:25,920 --> 00:21:28,387 N�o, n�o disse. 321 00:21:28,456 --> 00:21:31,657 Ponha os baldes a�, eu levo para o Sr. Macklin. 322 00:21:33,027 --> 00:21:35,361 Gostaria de pegar minha sela, primeiro. 323 00:22:07,829 --> 00:22:09,094 Eu estava na sua frente 324 00:22:09,163 --> 00:22:11,063 n�o fosse ele no meio do caminho. 325 00:22:11,132 --> 00:22:13,243 Eu ganhei, n�o foi? Me da o dinheiro. 326 00:22:13,267 --> 00:22:15,379 -Eu fui empurrado. -Agora, ele vinha atr�s de mim. 327 00:22:15,403 --> 00:22:17,970 Vou fazer ele pagar por isso, h�? 328 00:22:21,008 --> 00:22:22,519 Voc� me fez perder a corrida. 329 00:22:22,543 --> 00:22:24,476 Eu vou te fazer sentir isso na pele. 330 00:22:24,545 --> 00:22:26,957 Voc�s quase me atropelaram. 331 00:22:26,981 --> 00:22:28,861 Ora, se eu soubesse que ia perder, 332 00:22:28,916 --> 00:22:30,182 teria feito. 333 00:22:30,251 --> 00:22:31,728 Vamos faz�-lo pagar por isso. 334 00:22:31,752 --> 00:22:34,320 N�o importa quem vai pagar, desde que eu receba. 335 00:22:34,388 --> 00:22:36,433 Tudo bem, Dez d�lares, pague. 336 00:22:36,457 --> 00:22:38,377 N�o, lamento, eu n�o posso ajud�-los. 337 00:22:38,426 --> 00:22:41,026 Estou aqui buscando trabalho para arranjar um cavalo. 338 00:22:41,095 --> 00:22:43,529 Um verdadeiro vagabundo, h�? 339 00:22:43,598 --> 00:22:45,731 Pegue sua sela e saia daqui. 340 00:22:45,800 --> 00:22:48,567 Est� andando h� 2 dias, teve que atirar no seu cavalo. 341 00:22:48,636 --> 00:22:50,514 Ent�o, ele pode andar mais 2 dias. 342 00:22:50,538 --> 00:22:52,638 Saia daqui antes que eu te expulse. 343 00:22:53,808 --> 00:22:56,108 Um homem deve fazer o que tem vontade. 344 00:22:57,478 --> 00:22:59,411 Oh, voc�s ouviram o que eu ouvi? 345 00:22:59,480 --> 00:23:02,414 Sim ouvi, mas eu o vi primeiro. 346 00:23:02,483 --> 00:23:04,550 Ah n�o, espere a�, sou o irm�o mais velho. 347 00:23:04,619 --> 00:23:06,886 Eu bato primeiro. 348 00:23:06,954 --> 00:23:09,622 Tudo bem Senhor, me convenceu. 349 00:23:09,690 --> 00:23:11,423 Quando quiser. 350 00:23:11,492 --> 00:23:13,637 Algu�m quer fazer uma aposta? 351 00:23:13,661 --> 00:23:15,361 Dois por um. 352 00:23:15,429 --> 00:23:16,607 Guarde o seu dinheiro. 353 00:23:18,266 --> 00:23:20,544 N�o me diga que voc� vai fugir assustado? 354 00:23:20,568 --> 00:23:23,569 N�o, procuro um lugar seguro para deixar a sela. 355 00:23:36,517 --> 00:23:38,717 Talvez ele n�o seja t�o covarde assim. 356 00:23:44,558 --> 00:23:46,358 Levante-se! 357 00:23:46,427 --> 00:23:48,405 Querem dobrar a aposta, ent�o? 358 00:24:30,738 --> 00:24:32,938 At� logo, Madame. 359 00:24:33,007 --> 00:24:34,351 Acho melhor eu ir embora. 360 00:24:34,375 --> 00:24:36,108 Espere um minuto. 361 00:24:37,912 --> 00:24:39,645 Levantem ele. 362 00:24:45,353 --> 00:24:46,763 Disse que est� procurando trabalho? 363 00:24:46,787 --> 00:24:47,953 Isso mesmo. 364 00:24:48,022 --> 00:24:51,457 Eu sou Ray Macklin, sou o dono desse lugar. 365 00:24:51,525 --> 00:24:53,192 Est� empregado. 366 00:24:53,260 --> 00:24:56,562 Os meus filhos confundem as coisas, �s vezes. 367 00:24:56,630 --> 00:24:57,997 Rance teve o que merecia. 368 00:24:58,065 --> 00:25:00,444 Ningu�m o chamou aqui. 369 00:25:00,468 --> 00:25:02,212 Eu vi o que aconteceu. 370 00:25:02,236 --> 00:25:06,071 V� pegar um espa�o no barrac�o, e se lave. 371 00:25:06,140 --> 00:25:10,409 A pr�p�sito, pode comer conosco, nas refei��es. 372 00:25:10,478 --> 00:25:13,078 Depois do jantar, deixe ele escolher um cavalo. 373 00:25:13,147 --> 00:25:15,014 Vou cuidar disso. 374 00:25:20,688 --> 00:25:23,789 Quem � o lacaio que vai me dar o cavalo? 375 00:25:23,858 --> 00:25:25,924 Aquele � o meu pai. 376 00:25:27,261 --> 00:25:28,638 Bem, nada constrange um homem mais... 377 00:25:28,662 --> 00:25:31,530 do que abrir a boca para falar besteira. 378 00:25:31,599 --> 00:25:33,599 Onde fica o barrac�o? 379 00:25:57,358 --> 00:25:59,224 Iaaa! Iaaa! 380 00:26:04,198 --> 00:26:06,298 Iaaa! Iaaa! Mexan-se. 381 00:26:07,935 --> 00:26:09,201 Iaaa! Iaaa! 382 00:26:21,816 --> 00:26:24,194 J� disse antes, e vou repetir! 383 00:26:24,218 --> 00:26:25,451 N�o gosto de vagabundos 384 00:26:25,519 --> 00:26:27,030 comendo na mesma mesa que eu. 385 00:26:27,054 --> 00:26:29,266 Andando por a� feito dono do lugar. 386 00:26:29,290 --> 00:26:31,890 Por que ele n�o fica com os outros no barrac�o? 387 00:26:31,959 --> 00:26:33,192 Enquanto eu viver, 388 00:26:33,260 --> 00:26:35,427 decido quem vai e quem fica. 389 00:26:35,496 --> 00:26:37,629 Est� com raiva do Murdick porque te deu uma co�a. 390 00:26:37,698 --> 00:26:40,165 Vou lhe dizer, contrataria mais tr�s como ele. 391 00:26:40,234 --> 00:26:43,368 � o melhor que eu j� tive. 392 00:26:44,972 --> 00:26:46,972 Est� atrasado. 393 00:26:54,548 --> 00:26:55,848 Esse est� frio. 394 00:26:55,916 --> 00:26:57,461 Guardei um quente para voc�. 395 00:26:57,485 --> 00:27:00,419 Jos� faz isso, n�o pode esper�-lo? 396 00:27:06,894 --> 00:27:09,328 Acho que vai gostar mais desses aqui. 397 00:27:11,932 --> 00:27:13,665 Obrigado. 398 00:27:20,674 --> 00:27:23,509 Gostaria de ir � cidade amanh�, se n�o te atrapalhar. 399 00:27:23,577 --> 00:27:25,711 Tenho que pegar umas coisas pessoais. 400 00:27:25,779 --> 00:27:28,213 Na verdade, podia resolver umas coisas para mim, 401 00:27:28,282 --> 00:27:29,715 enquanto estiver na cidade. 402 00:27:29,783 --> 00:27:31,428 Poderia ir ao banco sacar dinheiro. 403 00:27:31,452 --> 00:27:33,986 Dinheiro da venda de gado. 404 00:27:35,022 --> 00:27:36,889 Pai! 405 00:27:36,957 --> 00:27:39,858 Eu o Rance e o Carey vamos � cidade pela manh�. 406 00:27:39,927 --> 00:27:41,627 N�s podemos ir ao banco sacar o dinheiro. 407 00:27:41,695 --> 00:27:43,773 J� disse ao Murdock para fazer isso. 408 00:27:43,797 --> 00:27:45,609 Tudo bem, n�o tenho medo de dizer isso. 409 00:27:45,633 --> 00:27:47,377 H� quanto tempo o conhece, 3 semanas? 410 00:27:47,401 --> 00:27:49,401 Como sabe que pode confiar nele? 411 00:27:49,470 --> 00:27:51,870 O dinheiro � meu, eu decido. 412 00:28:50,798 --> 00:28:54,032 Eu sei, isso d�i. 413 00:28:54,101 --> 00:28:57,536 �, tudo bem, � dif�cil. 414 00:28:57,605 --> 00:29:01,173 A �ltima coisa que lembro � que ca� do cavalo,... 415 00:29:01,242 --> 00:29:02,574 Como eu cheguei aqui? 416 00:29:02,643 --> 00:29:05,410 Seu cavalo retornou... sozinho. 417 00:29:05,479 --> 00:29:08,113 E ent�o n�s fomos te procurar. 418 00:29:08,182 --> 00:29:09,848 Rance tamb�m? 419 00:29:09,917 --> 00:29:12,884 N�o, eu e o Jos�. 420 00:29:16,824 --> 00:29:18,744 Quem tirou a minha roupa? 421 00:29:19,693 --> 00:29:21,193 Eu tirei. 422 00:29:21,262 --> 00:29:24,896 Voce estava desmaiado, e n�o tinha ningu�m aqui para me ajudar 423 00:29:26,533 --> 00:29:29,167 Agora vou enrolar esta faixa em voce. 424 00:29:29,236 --> 00:29:31,236 Mas tem que me ajudar. 425 00:29:31,305 --> 00:29:33,405 Uhm... Isso vai doer 426 00:29:33,474 --> 00:29:35,607 Eu acho que quebrou a costela 427 00:29:35,676 --> 00:29:38,143 Oh! A dor n�o me afeta, n�o a mim. 428 00:29:38,212 --> 00:29:39,645 Tem que se suspender 429 00:29:39,713 --> 00:29:42,914 porque vou passar isso por debaixo. 430 00:30:20,020 --> 00:30:21,853 Me desculpe. 431 00:30:25,826 --> 00:30:28,760 Isso instigou meu desejo, 432 00:30:28,829 --> 00:30:33,198 porque senti sua respira��o em mim. 433 00:30:33,267 --> 00:30:36,001 N�o avivou algo mais? 434 00:30:37,638 --> 00:30:40,772 Isso n�o � nada bom, Linc? 435 00:30:40,841 --> 00:30:42,407 Tem que ir embora daqui, 436 00:30:42,476 --> 00:30:44,576 antes... antes que seja tarde. 437 00:30:44,645 --> 00:30:46,812 J� � tarde demais, Maria. 438 00:30:46,880 --> 00:30:48,458 Voc� sabe disso e eu sei disso. 439 00:30:48,482 --> 00:30:51,216 Isso... n�o podemos, tenho que casar com Rancer. 440 00:30:51,285 --> 00:30:54,152 Oh, eu a vi olhando para ele, 441 00:30:54,221 --> 00:30:56,521 N�o tem nada expressivo. 442 00:30:56,590 --> 00:30:58,690 Vi o seu rosto quando ele te toca... 443 00:30:58,759 --> 00:31:01,526 � como se quisesse fugir daquele contato. 444 00:31:01,595 --> 00:31:04,363 Maria, n�o pode se casar com ele. 445 00:31:04,431 --> 00:31:06,098 Eu preciso. 446 00:31:06,166 --> 00:31:09,067 Por qu�? Por causa de seu pai? 447 00:31:09,136 --> 00:31:13,038 Macklin n�o deixar� seu pai passando fome. 448 00:31:13,107 --> 00:31:16,007 Maria, voc� tem suas necessidades, tamb�m. 449 00:31:17,311 --> 00:31:19,644 Voce � uma mulher. 450 00:31:19,713 --> 00:31:22,214 Voc� n�o � feita de pedra. 451 00:31:24,918 --> 00:31:28,620 Se ficar aqui, eu sei como isso vai acabar,... 452 00:31:30,290 --> 00:31:32,758 S�o tr�s deles l�. 453 00:31:32,826 --> 00:31:34,760 Estiveram perto de mat�-lo hoje. 454 00:31:34,828 --> 00:31:37,896 Como voce sabe disso? 455 00:31:37,965 --> 00:31:39,231 Eu achei a corda. 456 00:31:39,299 --> 00:31:41,767 Se estivesse um pouco mais alta... 457 00:31:41,835 --> 00:31:45,170 Voc� estaria morto agora. 458 00:31:45,239 --> 00:31:48,407 Eu prefiro virar pedra antes que isso aconte�a. 459 00:31:50,411 --> 00:31:52,677 Maria, 460 00:31:52,746 --> 00:31:54,713 voc� sabe que isso aconteceria 461 00:31:54,782 --> 00:31:57,315 no dia em que pisei neste rancho. 462 00:31:58,585 --> 00:31:59,785 Oh! N�o. 463 00:31:59,853 --> 00:32:01,620 Eu... Eu... 464 00:32:03,824 --> 00:32:05,991 Oh! Por que voc� tinha que aparecer aqui? 465 00:32:16,103 --> 00:32:17,736 Por favor, 466 00:32:17,805 --> 00:32:19,738 v� embora daqui. 467 00:32:41,995 --> 00:32:43,728 Bom dia. 468 00:32:43,797 --> 00:32:45,197 Bom dia. 469 00:32:45,265 --> 00:32:47,632 E ent�o, por que n�o est� l� consertando a cerca? 470 00:32:47,701 --> 00:32:49,167 Estou indo embora, Sr. Macklin. 471 00:32:49,236 --> 00:32:53,038 E eu vim acertar as contas. 472 00:32:53,106 --> 00:32:55,440 Sinto muito que v� embora, Murdock. 473 00:32:55,509 --> 00:32:57,120 E n�o temos conta a acertar. 474 00:32:57,144 --> 00:32:58,443 Bem, eu lhe devo pelo cavalo. 475 00:32:58,512 --> 00:33:01,146 Voc� n�o me deve nada. 476 00:33:01,215 --> 00:33:03,882 Isso � lamentavel, estava dando certo desta maneira. 477 00:33:05,919 --> 00:33:08,854 Bem, um homem n�o deve contrariar seus pr�prios filhos. 478 00:33:11,024 --> 00:33:12,624 Adeus, Murdock. 479 00:33:14,061 --> 00:33:17,295 Eu, h�... 480 00:33:17,364 --> 00:33:20,966 Acontece que sou ego�sta e quero ela com Rance. 481 00:33:21,034 --> 00:33:23,001 Ele precisa dela. 482 00:33:24,838 --> 00:33:27,239 O pai precisa dela, os seus filhos precisam dela,... 483 00:33:27,307 --> 00:33:29,207 todos precisam dela. 484 00:33:29,276 --> 00:33:31,910 Algu�m j� se preocupou com o que ela precisa? 485 00:33:31,979 --> 00:33:34,379 Voc� mesmo disse,... 486 00:33:34,448 --> 00:33:38,884 Um homem n�o deve contrariar seus pr�prios filhos. 487 00:33:38,952 --> 00:33:40,852 Claro, Sr. Macklin. 488 00:33:40,921 --> 00:33:42,320 Adeus! 489 00:34:57,798 --> 00:35:00,265 Vim para me despedir. 490 00:35:00,334 --> 00:35:02,901 � isso que voc� quer, n�o �? 491 00:35:03,670 --> 00:35:04,869 Sim. 492 00:35:05,939 --> 00:35:07,439 Vire-se. 493 00:35:07,507 --> 00:35:10,241 Eu disse tudo o que tinha a dizer ontem � noite. 494 00:35:10,310 --> 00:35:11,310 Por favor v�. 495 00:35:11,378 --> 00:35:13,645 Ah, Maria. 496 00:35:15,549 --> 00:35:17,015 V� embora, Linc. 497 00:35:17,084 --> 00:35:19,784 Nada do que disser ir� mudar as coisas. 498 00:35:31,732 --> 00:35:33,398 Ahh! Me solta. 499 00:35:33,467 --> 00:35:36,901 Entregar-se para o Rance facilita as coisas. 500 00:35:36,970 --> 00:35:39,437 N�o fale comigo desse jeito. 501 00:35:41,608 --> 00:35:43,141 Est� me machucando. 502 00:35:43,210 --> 00:35:44,854 E vou continuar te machucando at� me dizer 503 00:35:44,878 --> 00:35:46,144 o que realmente sente. 504 00:35:46,213 --> 00:35:48,446 -N�o. -Do que voc� tem medo? 505 00:35:50,083 --> 00:35:53,385 De mim, de mim, apenas de mim. Voc� n�o entendeu? 506 00:36:01,161 --> 00:36:03,662 Oh Maria, n�o quero te machucar. 507 00:36:03,730 --> 00:36:05,296 Eu n�o quero te machucar. 508 00:36:10,504 --> 00:36:13,071 Voc� est� tremendo toda. 509 00:36:17,210 --> 00:36:20,445 Os Apaches tem uma palavra para isso: 510 00:36:20,514 --> 00:36:23,081 Paix�o. 511 00:36:23,150 --> 00:36:25,361 Significa muitas coisas, mas � algo intenso 512 00:36:25,385 --> 00:36:27,719 Entre duas pessoas 513 00:36:27,788 --> 00:36:30,955 Quando tudo � harmonico entre um homem e uma mulher, 514 00:36:31,024 --> 00:36:34,059 porque nada disso � errado. 515 00:36:34,127 --> 00:36:35,994 Como n�s. 516 00:36:41,568 --> 00:36:43,902 Agora diga que estou errado. 517 00:36:45,605 --> 00:36:47,072 N�o... 518 00:36:48,275 --> 00:36:51,276 Oh. N�o. 519 00:36:51,344 --> 00:36:52,377 N�o. 520 00:37:28,381 --> 00:37:30,648 Est� ficando tarde. 521 00:37:32,385 --> 00:37:34,753 Que seja. 522 00:37:34,821 --> 00:37:37,288 H� coisas para serem finalizadas. 523 00:37:38,892 --> 00:37:41,126 Se partirmos cedo, 524 00:37:41,194 --> 00:37:43,795 podemos ir at� Lynchburg em um dia e meio. 525 00:37:45,932 --> 00:37:47,732 E podemos casar por l�. 526 00:37:52,038 --> 00:37:53,438 Casar? 527 00:37:53,507 --> 00:37:55,073 Claro. 528 00:37:55,142 --> 00:37:57,575 De que voc� acha que eu estava falando? 529 00:37:57,644 --> 00:38:00,378 Ent�o, achou que eu te deixaria aqui para o Rance? 530 00:38:02,649 --> 00:38:05,116 Sabe, Maria, 531 00:38:05,185 --> 00:38:08,520 vai ser dif�cil no come�o. 532 00:38:08,588 --> 00:38:11,289 N�o sei o que vou fazer, 533 00:38:11,358 --> 00:38:13,925 e n�o sei nem onde vou. 534 00:38:14,861 --> 00:38:17,295 Mas n�s conseguiremos. 535 00:38:17,364 --> 00:38:19,697 Eu n�o tenho medo. 536 00:38:19,766 --> 00:38:22,433 Bom, acho melhor irmos falar com eles. 537 00:38:22,502 --> 00:38:24,335 N�o, assim n�o. 538 00:38:24,404 --> 00:38:27,172 Falarei apenas para o meu pai, ningu�m mais. 539 00:38:27,240 --> 00:38:30,809 Partiremos esta noite enquanto dormem. 540 00:38:30,877 --> 00:38:33,978 Tenho meu pr�prio cavalo. 541 00:38:34,047 --> 00:38:36,881 Desse jeito eu me sinto acovardado. 542 00:38:36,950 --> 00:38:38,594 Eu sei, tamb�m n�o gosto disso,... 543 00:38:38,618 --> 00:38:42,320 Mas se, qualquer coisa te acontecer... 544 00:38:42,389 --> 00:38:44,155 Bom... 545 00:38:44,224 --> 00:38:46,424 Quero que aconte�a comigo, tamb�m. 546 00:38:47,794 --> 00:38:50,061 Estarei esperando voc�. 547 00:38:50,130 --> 00:38:52,330 Ohh. 548 00:38:52,399 --> 00:38:54,766 Acho que eu estive... 549 00:38:54,835 --> 00:38:57,168 Esperando por voc�. 550 00:38:57,237 --> 00:38:58,837 A minha vida toda. 551 00:39:43,383 --> 00:39:44,949 Maria? 552 00:39:46,786 --> 00:39:48,987 Linc! 553 00:40:08,275 --> 00:40:09,774 Voc� atirou nela! 554 00:40:09,843 --> 00:40:11,309 Voc� a matou! 555 00:40:22,422 --> 00:40:23,922 Carey, n�o atire! 556 00:40:27,627 --> 00:40:29,928 Maria. 557 00:40:32,165 --> 00:40:33,364 Maria. 558 00:40:33,433 --> 00:40:35,066 Eu disse, ela est� morta! 559 00:40:35,135 --> 00:40:36,901 Voc� mesmo a matou. 560 00:40:36,970 --> 00:40:38,636 N�o adianta me matar, 561 00:40:38,705 --> 00:40:40,972 Isso n�o vai traze-la de volta. 562 00:40:42,709 --> 00:40:45,376 Se um algum deles atirar, 563 00:40:45,445 --> 00:40:46,844 eu acabo com voc�. 564 00:40:46,913 --> 00:40:49,247 Murdock, n�o vamos atirar. 565 00:40:49,316 --> 00:40:50,748 Carey, espere. 566 00:40:52,152 --> 00:40:53,985 Va embora daqui. 567 00:41:52,412 --> 00:41:53,644 Maria? 568 00:41:59,219 --> 00:42:01,853 V� embora daqui Linc, n�o quero te ver. 569 00:42:01,921 --> 00:42:03,354 Quero falar com voc�. 570 00:42:03,423 --> 00:42:05,390 Ou me deixa entrar ou arrombo a porta. 571 00:42:05,458 --> 00:42:07,458 Voc� � um tolo, v� embora! 572 00:42:07,527 --> 00:42:09,327 Eu vou entrar. 573 00:42:11,564 --> 00:42:13,431 Espere. 574 00:42:50,270 --> 00:42:53,271 Jos�, Jos�. Acorda! Acorda! 575 00:42:53,339 --> 00:42:55,640 Agora escute, quero que se apronte, 576 00:42:55,708 --> 00:42:59,710 e leve este recado ao Sr. Rance, entendeu? 577 00:42:59,779 --> 00:43:01,312 V�, r�pido, r�pido. 578 00:43:05,952 --> 00:43:08,886 Achou que eu estava morta e por isso foi embora. 579 00:43:08,955 --> 00:43:11,355 Agora poderia por favor, sair daqui? 580 00:43:12,258 --> 00:43:14,125 Resolveu tudo. F�cil assim. 581 00:43:14,194 --> 00:43:18,029 O que esperava, que me atirasse em seus bra�os? 582 00:43:18,098 --> 00:43:21,065 Bom, pensei que significava algo para voc�, sim. 583 00:43:21,134 --> 00:43:22,834 Por qu�? 584 00:43:22,902 --> 00:43:25,114 Isso mudaria alguma coisa, mudaria? 585 00:43:25,138 --> 00:43:27,038 Limparia os 5 anos 586 00:43:27,107 --> 00:43:30,074 que de fato me deixou para o Rance. 587 00:43:34,914 --> 00:43:37,048 Achou que eu te abandonei n�? 588 00:43:37,117 --> 00:43:39,161 Eu te esperei, e voc� nunca veio. 589 00:43:39,185 --> 00:43:41,919 O que mais eu pensaria? 590 00:43:41,988 --> 00:43:43,754 Ent�o casou-se com ele? 591 00:43:43,823 --> 00:43:46,090 Esqueceu que eu estava prometida ao Rance? 592 00:43:46,159 --> 00:43:49,327 Quer dizer barganhada? 593 00:43:49,395 --> 00:43:52,330 Apenas para que o seu pai n�o perdesse o emprego. 594 00:43:52,398 --> 00:43:55,500 Voc� se foi, Rance estava l�. 595 00:43:55,568 --> 00:43:57,635 Um p�ssaro na m�o, h�? 596 00:43:57,704 --> 00:43:59,904 Voc� n�o voltou! 597 00:43:59,973 --> 00:44:03,074 Eu te esperei, mas voc� n�o voltou! 598 00:44:10,850 --> 00:44:13,885 Da� ele amputou o bra�o. 599 00:44:13,953 --> 00:44:16,454 Ele parecia que estava fora de si, 600 00:44:16,523 --> 00:44:17,822 continuamente me chamando, 601 00:44:17,891 --> 00:44:19,924 seu pai e os seus irm�os me procuraram. 602 00:44:19,993 --> 00:44:23,060 Meu pr�prio pai n�o se pronunciava em nada, 603 00:44:23,129 --> 00:44:25,163 mas eu sabia que ele queria. 604 00:44:26,132 --> 00:44:27,431 Casei com ele, 605 00:44:27,500 --> 00:44:29,567 Um m�s depois. 606 00:44:31,838 --> 00:44:34,038 O que aconteceu com o rancho Macklin? 607 00:44:34,107 --> 00:44:36,073 O Sr. Macklin morreu, 608 00:44:36,142 --> 00:44:37,608 e os rapazes assumiram. 609 00:44:37,677 --> 00:44:39,877 Desandou tudo em um ano. 610 00:44:39,946 --> 00:44:42,847 Empr�stimos constantes, at� n�o poder mais. 611 00:44:44,350 --> 00:44:46,617 Carey se meteu num duelo. 612 00:44:46,686 --> 00:44:47,885 Matou um homem, 613 00:44:47,954 --> 00:44:49,431 Quando o delegado veio busc�-lo, 614 00:44:49,455 --> 00:44:51,088 todos n�s fugimos 615 00:44:51,157 --> 00:44:53,591 deixamos o lugar e nunca mais voltamos. 616 00:44:55,128 --> 00:44:57,228 Maria, 617 00:44:57,297 --> 00:44:58,796 por que est� com ele? 618 00:45:01,067 --> 00:45:02,633 Eu sou casada. 619 00:45:02,702 --> 00:45:04,835 Voc� o ama? 620 00:45:16,950 --> 00:45:20,017 Vou tirar voc� daqui. 621 00:45:20,086 --> 00:45:24,088 E at� onde acha que ir�amos? 622 00:45:24,157 --> 00:45:27,024 Vou matar o Rance por tudo que ele fez a voce, 623 00:45:27,093 --> 00:45:28,793 a n�s. 624 00:45:28,861 --> 00:45:30,895 Ou ele me mata, aqui ou em algum lugar, 625 00:45:30,964 --> 00:45:33,464 isso n�o importa, mas eu vou mat�-lo. 626 00:45:36,603 --> 00:45:39,537 O que te faz pensar que eu quero ele morto? 627 00:45:39,606 --> 00:45:41,606 O que ele te fez antes, n�o foi suficiente? 628 00:45:41,674 --> 00:45:44,542 Se eu deix�-lo um dia, n�o ser� por voc�. 629 00:45:45,545 --> 00:45:47,178 Est� mentindo. 630 00:45:47,247 --> 00:45:50,047 N�o, voc� � que est� fugindo da verdade Linc. 631 00:45:50,116 --> 00:45:51,260 O passado se foi, 632 00:45:51,284 --> 00:45:53,818 n�o podemos traz�-lo de volta. 633 00:45:53,886 --> 00:45:56,065 Cinco anos, Linc, cinco anos 634 00:45:56,089 --> 00:45:57,555 eu estive morta para voc�,... 635 00:45:57,624 --> 00:46:00,825 e voc� esteve morto para mim. 636 00:46:00,893 --> 00:46:03,172 Se realmente quer fazer algo por mim, 637 00:46:03,196 --> 00:46:06,497 deve sair agora, antes que Rance volte 638 00:46:06,566 --> 00:46:08,032 e comece tudo outra vez 639 00:46:08,101 --> 00:46:10,768 desta vez a troco de nada. 640 00:46:20,613 --> 00:46:23,147 Eu me enganei. 641 00:46:25,718 --> 00:46:28,019 Eu irei embora pela manh�. 642 00:46:30,757 --> 00:46:33,457 E n�o se preocupe, n�o voltarei. 643 00:46:48,241 --> 00:46:49,318 Nada bom, n�? 644 00:46:49,342 --> 00:46:50,675 N�o, Senhor. 645 00:46:52,145 --> 00:46:54,045 Ah, fui derrotado. 646 00:46:54,113 --> 00:46:56,314 Voce se superou desta vez. 647 00:46:56,382 --> 00:46:58,282 Voc� tem que comer. 648 00:46:58,351 --> 00:47:00,685 Odeio ter que fazer isto mas... 649 00:47:06,626 --> 00:47:08,793 Oh maldi��o. Maldi��o! 650 00:47:11,030 --> 00:47:12,663 Quanto voc� j� me deve? 651 00:47:12,732 --> 00:47:17,768 Bom, eu acho que devo $25 mil, $35, 652 00:47:17,837 --> 00:47:20,471 $37.000 d�lares! 653 00:47:20,540 --> 00:47:22,506 $37.000! 654 00:47:22,575 --> 00:47:24,742 Mas voc� tem que levar um VALE. 655 00:47:25,945 --> 00:47:28,612 Eu sei o que voc� est� pensando. 656 00:47:28,681 --> 00:47:30,548 Que sou um grande vigarista. 657 00:47:30,616 --> 00:47:31,949 Oh, n�o senhor, eu... 658 00:47:32,018 --> 00:47:33,595 Isso � normal, isso � normal. 659 00:47:33,619 --> 00:47:35,886 Voc� pensou, o que um milion�rio desses, 660 00:47:35,955 --> 00:47:38,315 est� fazendo num pulgueiro desse. 661 00:47:38,358 --> 00:47:39,690 Pois bem, vou lhe dizer, 662 00:47:39,759 --> 00:47:41,992 eles me tiraram da dilig�ncia, 663 00:47:42,061 --> 00:47:43,394 5 semanas atr�s 664 00:47:43,463 --> 00:47:45,574 5 semanas atr�s, imagine. 665 00:47:45,598 --> 00:47:48,632 Estava voltando para o leste comprar uma mans�o. 666 00:47:48,701 --> 00:47:50,768 -Uma mans�o? -Sim Jamie. 667 00:47:50,837 --> 00:47:52,370 Mas deixe lhe dizer uma coisa. 668 00:47:52,438 --> 00:47:55,506 Isso n�o � lugar para um doente ficar. 669 00:47:55,575 --> 00:47:58,342 As pessoas daqui, s�o muito miser�veis. 670 00:47:58,411 --> 00:47:59,988 Jamie. 671 00:48:00,012 --> 00:48:01,579 � o senhor Murdock. 672 00:48:01,647 --> 00:48:03,814 Estou indo, Linc. 673 00:48:06,519 --> 00:48:08,252 Vamos, j� � hora de ir. 674 00:48:08,321 --> 00:48:10,154 Este � o Sr. Knudsen,... 675 00:48:10,223 --> 00:48:12,423 Sr. Marquand Knudsen,... 676 00:48:12,492 --> 00:48:14,825 E ele � milion�rio. 677 00:48:14,894 --> 00:48:16,660 Oh! Ele � o milion�rio, n�? 678 00:48:16,729 --> 00:48:18,929 Como vai? 679 00:48:18,998 --> 00:48:20,131 Ol�. 680 00:48:21,267 --> 00:48:22,433 Vamos. 681 00:48:22,502 --> 00:48:25,035 Tchau, Jamie. 682 00:48:32,779 --> 00:48:35,079 At� logo, Sr. Knudsen. 683 00:48:35,148 --> 00:48:37,415 Eu vou escrever para voc�. 684 00:48:37,483 --> 00:48:38,682 Isso. 685 00:48:56,769 --> 00:48:59,370 Fa�am uma boa viagem cavalheiros. 686 00:49:00,039 --> 00:49:01,172 Obrigado. 687 00:49:01,240 --> 00:49:02,840 N�o � ruim ter que ir embora, 688 00:49:02,909 --> 00:49:05,109 agora que j� conhecia quase todo mundo? 689 00:49:05,178 --> 00:49:07,845 Bom, � a hora de deix�-los. 690 00:49:07,914 --> 00:49:10,748 Antes de os conhecer verdadeiramente. 691 00:49:22,462 --> 00:49:25,529 Indo para algum lugar, Linc? 692 00:49:25,598 --> 00:49:29,800 Murdock, Rance est� vindo a�, n�o vai demorar. 693 00:49:29,869 --> 00:49:32,436 Voc� n�o perderia a ocasi�o para v�-lo, perderia? 694 00:49:34,474 --> 00:49:36,385 Ele n�o mudou muito, mudou? 695 00:49:36,409 --> 00:49:38,642 Est� feio como sempre. 696 00:49:38,711 --> 00:49:39,855 Pegue a arma dele, Ives. 697 00:49:39,879 --> 00:49:42,780 N�o h� necessidade disso, 698 00:49:42,849 --> 00:49:45,289 N�o vim aqui para criar problemas. 699 00:49:45,485 --> 00:49:47,117 Pegue a arma, Ives. 700 00:49:48,821 --> 00:49:51,066 Tudo bem, Murdock, vai entrar, n�o vai? 701 00:49:51,090 --> 00:49:52,523 O que voc�s v�o fazer? 702 00:49:52,592 --> 00:49:55,059 Esque�a filho, voc� entra com ele. 703 00:49:55,127 --> 00:49:56,271 Vamos. 704 00:49:56,295 --> 00:49:58,629 Fa�a o que ele diz. 705 00:50:05,304 --> 00:50:07,972 Tudo bem, Murdock, fique a� ao lado do bar. 706 00:50:08,040 --> 00:50:10,441 Agora deixe-o a�, e traga uma garrafa de u�sque, 707 00:50:10,510 --> 00:50:11,976 n�s cavalgamos a noite toda. 708 00:50:14,447 --> 00:50:17,815 Sente-se, Murdock. Sente-se. 709 00:50:17,884 --> 00:50:20,584 Venha, Ives. Vamos. 710 00:50:27,393 --> 00:50:28,871 Nada melhor do que um bom u�sque, 711 00:50:28,895 --> 00:50:30,728 quando se engole s�co a noite toda. 712 00:50:30,796 --> 00:50:32,530 Linc, 713 00:50:32,598 --> 00:50:34,376 Como aconteceu isso de vir parar aqui? 714 00:50:34,400 --> 00:50:35,733 Quando a caravana passou por aqui. 715 00:50:35,801 --> 00:50:38,202 Viemos nos abastecer de mantimentos. 716 00:50:38,271 --> 00:50:40,983 Deve ter sido uma grande surpresa para voc�s dois. 717 00:50:41,007 --> 00:50:43,807 Maria, traga algo para comermos. 718 00:50:49,015 --> 00:50:51,649 O garoto n�o tem nada a ver com isso. 719 00:50:51,717 --> 00:50:53,851 Deixe-o voltar para a caravana. 720 00:50:53,920 --> 00:50:55,397 Eu n�o vou deix�-lo Linc, eu... 721 00:50:55,421 --> 00:50:58,289 Filho, cuidado com seus modos. 722 00:50:58,357 --> 00:51:00,157 Fale quando falarmos com voc�. 723 00:51:03,963 --> 00:51:06,163 O que voc� acha, Carey? 724 00:51:07,967 --> 00:51:10,601 Arranjar�o encrenca por outros motivos. 725 00:51:10,670 --> 00:51:12,903 se o garoto n�o voltar para a caravana,... 726 00:51:12,972 --> 00:51:14,872 vir�o todos atr�s dele. 727 00:51:16,609 --> 00:51:19,476 �, talvez ele esteja certo, Dan. 728 00:51:21,981 --> 00:51:24,181 Sim, mas tamb�m pode acontecer o contr�rio. 729 00:51:24,250 --> 00:51:26,917 O garoto volta, ent�o toda a caravana 730 00:51:26,986 --> 00:51:28,419 vir� atr�s do Murdock. 731 00:51:28,487 --> 00:51:31,088 Prefiro que o garoto fique, 732 00:51:31,157 --> 00:51:32,634 deixamos o Rance decidir o que fazer com voc� 733 00:51:32,658 --> 00:51:33,958 quando ele voltar. 734 00:51:34,026 --> 00:51:36,961 Tem alguma pergunta a fazer, Linc? 735 00:51:37,029 --> 00:51:39,063 Voc� � quem d� os tiros! 736 00:51:40,800 --> 00:51:43,767 Juro que nunca te vi t�o amistoso, Murdock. 737 00:51:43,836 --> 00:51:46,837 Maria, nossa comida j� est� pronta? 738 00:51:48,007 --> 00:51:51,308 Est� no fogo, trago daqui uns minutos. 739 00:51:51,377 --> 00:51:54,144 Bem, nesse caso, acho que vou tomar um banho. 740 00:52:09,295 --> 00:52:10,728 Espere! 741 00:52:11,797 --> 00:52:13,097 E agora tire-o daqui, 742 00:52:13,165 --> 00:52:14,610 tranque ele l� no sal�o da loja. 743 00:52:14,634 --> 00:52:16,915 N�o quero olhar essa cara feia, enquanto como. 744 00:52:18,137 --> 00:52:20,804 Eu fico com isso. 745 00:52:20,873 --> 00:52:22,906 Vou falar pela �ltima vez... 746 00:52:22,975 --> 00:52:25,509 Larga ele, � s� um menino. 747 00:52:30,883 --> 00:52:32,916 Tudo bem, mas tire-o das minhas costas. 748 00:52:32,985 --> 00:52:34,685 Se ele me causar mais algum problema, 749 00:52:34,754 --> 00:52:36,598 tranco ele no sal�o junto com Murdock. 750 00:52:36,622 --> 00:52:37,633 Eu cuido dele. 751 00:52:37,657 --> 00:52:39,189 Cuide bem dele, Maria. 752 00:52:39,258 --> 00:52:40,969 Se ele tentar fugir para pedir ajuda � caravana 753 00:52:40,993 --> 00:52:43,093 n�o vou esperar o Rance voltar. 754 00:52:43,162 --> 00:52:45,629 Agora v�, sumam daqui! 755 00:52:51,971 --> 00:52:54,071 O que acha que eles v�o fazer com o Linc? 756 00:52:54,140 --> 00:52:56,707 Eu n�o sei. 757 00:52:56,776 --> 00:52:59,877 Voc� foram bons amigos, n�o foram? 758 00:52:59,945 --> 00:53:00,878 Sim... 759 00:53:00,946 --> 00:53:03,080 h� muito tempo atr�s. 760 00:53:03,149 --> 00:53:05,282 Ele gosta de voc�, posso afirmar. 761 00:53:05,351 --> 00:53:07,985 Como pode n�o gostar mais dele? 762 00:53:09,889 --> 00:53:11,522 Vai lavando a lou�a. 763 00:53:15,361 --> 00:53:17,928 Foi antes de voc� se casar com Rance? 764 00:53:19,699 --> 00:53:23,067 Acho que pergunta muito de coisas que n�o entende. 765 00:53:23,135 --> 00:53:25,335 Eu entendo sim. 766 00:53:25,404 --> 00:53:27,104 Eu acho que sim. 767 00:53:27,173 --> 00:53:29,117 Odeiam o Linc, acham que ainda gosta dele 768 00:53:29,141 --> 00:53:31,875 e por isso v�o mat�-lo, n�o �? 769 00:53:31,944 --> 00:53:32,954 Vai deixa-los fazer isso? 770 00:53:32,978 --> 00:53:34,011 Vai? 771 00:53:35,981 --> 00:53:37,815 Ives. 772 00:53:40,553 --> 00:53:43,020 Leve essa bandeja ao quarto do Sr. Knudsen. 773 00:53:44,223 --> 00:53:45,689 Eu fa�o isso. 774 00:53:45,758 --> 00:53:47,424 Melhor voc� ficar aqui. 775 00:53:47,493 --> 00:53:50,427 Ah! Queria s� jogar uma partida de damas com ele. 776 00:53:50,496 --> 00:53:51,929 Sabe o que vai acontecer ao Linc, 777 00:53:51,997 --> 00:53:54,331 se voc� tentar fugir? 778 00:53:54,400 --> 00:53:55,933 Oh! Eu sei, 779 00:53:56,001 --> 00:53:58,202 n�o precisa se preocupar comigo, s�rio. 780 00:53:58,270 --> 00:53:59,748 Por mim, pode ficar com o seu amigo, 781 00:53:59,772 --> 00:54:01,305 assim saberemos onde voc� est�. 782 00:54:01,373 --> 00:54:03,040 Por favor. 783 00:54:03,109 --> 00:54:04,408 Tudo bem, 784 00:54:04,477 --> 00:54:06,844 ent�o v�, leve isso. 785 00:54:06,912 --> 00:54:08,345 Obrigado. 786 00:54:08,414 --> 00:54:10,614 Obrigado, Sra. Macklin. 787 00:54:31,871 --> 00:54:33,070 Sr. Knudsen, 788 00:54:33,139 --> 00:54:35,339 Sr. Knudsen, sou eu, Jamie. 789 00:54:35,407 --> 00:54:37,007 Entre. 790 00:54:40,846 --> 00:54:42,212 Eu ouvi o que aconteceu, 791 00:54:42,281 --> 00:54:44,114 aqueles gamb�s nojentos. 792 00:54:44,183 --> 00:54:45,360 Eles s�o um bando de cornudos. 793 00:54:45,384 --> 00:54:46,650 O senhor tem uma arma? 794 00:54:46,719 --> 00:54:49,019 Ah, se tivesse, eu os mataria. 795 00:54:49,088 --> 00:54:50,154 Posso sair pela sua janela? 796 00:54:50,222 --> 00:54:51,889 V� em frente, salve-se. 797 00:54:54,026 --> 00:54:55,592 Com licen�a. 798 00:55:18,184 --> 00:55:19,883 Linc. Linc! 799 00:55:19,952 --> 00:55:21,885 Jamie. 800 00:55:21,954 --> 00:55:23,587 Linc, tudo bem com voc�? 801 00:55:23,656 --> 00:55:25,433 O que faz aqui, eles sabem que fugiu? 802 00:55:25,457 --> 00:55:27,137 Pensam que estou no quarto do Sr. Knudsen. 803 00:55:27,193 --> 00:55:28,792 Posso fazer algo para te ajudar. 804 00:55:28,861 --> 00:55:29,793 N�o pode. 805 00:55:29,862 --> 00:55:30,972 V� arranjar um cavalo, 806 00:55:30,996 --> 00:55:31,929 e volte para a caravana... 807 00:55:31,997 --> 00:55:33,041 o mais r�pido que puder. 808 00:55:33,065 --> 00:55:34,109 Mas eles v�o mat�-lo, 809 00:55:34,133 --> 00:55:35,532 talvez eu consiga uma arma. 810 00:55:35,601 --> 00:55:37,646 Fa�a o que estou dizendo, enquanto pode. 811 00:55:37,670 --> 00:55:38,670 Anda logo! 812 00:55:38,737 --> 00:55:40,048 N�o vou deixar matarem voc�, Linc. 813 00:55:40,072 --> 00:55:42,206 Jamie. 814 00:55:42,274 --> 00:55:43,274 Jamie. 815 00:56:03,596 --> 00:56:06,063 A� esta Senhor Carey. 816 00:56:06,131 --> 00:56:08,243 Isso ficou bom, n�? 817 00:56:08,267 --> 00:56:09,967 Sim, s� que... 818 00:56:14,073 --> 00:56:17,174 Seu babu�no desajeitado. 819 00:56:17,243 --> 00:56:19,977 Essa sua navalha parece serra. 820 00:56:35,427 --> 00:56:37,828 Senhor Mendez, tenho que lhe contar. 821 00:56:37,897 --> 00:56:39,529 O que est� fazendo aqui? 822 00:56:39,598 --> 00:56:41,031 O Sr. Murdock, ele est� em perigo 823 00:56:41,100 --> 00:56:42,266 e eu preciso levar uma arma para ele. 824 00:56:42,334 --> 00:56:44,246 Uma arma? D� o fora daqui. 825 00:56:44,270 --> 00:56:46,548 V� antes que me crie problema, vai, cai fora. 826 00:56:46,572 --> 00:56:48,739 Mas se eu n�o der a arma, eles v�o mat�-lo. 827 00:56:48,807 --> 00:56:50,674 Por favor Sr. Mendez, tem que me ajudar. 828 00:56:50,743 --> 00:56:53,210 E se eu te ajudar, eles matam a mim. 829 00:56:55,014 --> 00:56:56,313 Mendez, 830 00:56:56,382 --> 00:56:57,881 ele n�o pode mais ajudar ningu�m. 831 00:56:57,950 --> 00:57:00,250 Vai, v� embora daqui! 832 00:57:00,319 --> 00:57:02,219 Al�m disso, 833 00:57:02,288 --> 00:57:03,820 N�o tenho armas, 834 00:57:03,889 --> 00:57:05,689 Ningu�m por aqui tem armas. 835 00:57:05,758 --> 00:57:08,191 Os Macklins, eles impuseram isso. 836 00:57:10,062 --> 00:57:11,595 V� embora! 837 00:57:13,232 --> 00:57:15,232 Ei Garoto! 838 00:57:25,411 --> 00:57:27,778 Ei Garoto! 839 00:57:27,846 --> 00:57:29,991 Ives, que gritaria � essa. 840 00:57:30,015 --> 00:57:32,883 � o garoto, deveria estar com o Sr. Knudsen. 841 00:57:32,952 --> 00:57:34,384 Bem, � melhor que ele esteja. 842 00:57:36,555 --> 00:57:38,822 Ol�, Sr. Macklin, quer jogar dama? 843 00:57:38,891 --> 00:57:40,936 Oh! Eu te chamei, por que n�o respondeu? 844 00:57:40,960 --> 00:57:43,694 Por que n�o tinhamos terminado o jogo. 845 00:57:43,762 --> 00:57:46,530 O menino j� ia descer. 846 00:57:46,598 --> 00:57:49,666 Absurdo, afrontar um homem em seu pr�prio quarto. 847 00:57:49,735 --> 00:57:52,175 Que tipo de lugar � esse? 848 00:57:52,905 --> 00:57:55,272 Vamos, Ives. 849 00:57:55,341 --> 00:57:56,940 Eu v... 850 00:57:57,009 --> 00:57:58,987 Vou lhe dizer que tipo de lugar � esse, velhote. 851 00:57:59,011 --> 00:58:00,410 � um lugar pago. 852 00:58:00,479 --> 00:58:03,213 Seria melhor tratado se voc� pagasse. 853 00:58:04,750 --> 00:58:07,351 E o Garoto, n�o sai daqui, entendeu agora? 854 00:58:07,419 --> 00:58:08,952 Voc� fique aqui! 855 00:58:15,160 --> 00:58:16,960 Me d� �gua agora, Jamie. J� vou melhorar. 856 00:58:18,130 --> 00:58:19,663 Tome. 857 00:58:25,938 --> 00:58:27,704 Onde voc� foi? 858 00:58:27,773 --> 00:58:30,040 Tentei com o Sr. Mendez, que me desse uma arma. 859 00:58:30,109 --> 00:58:31,308 mas ele disse que n�o tem. 860 00:58:31,377 --> 00:58:34,177 Me pareceu muito assustado. 861 00:58:34,246 --> 00:58:35,712 Assustado! 862 00:58:35,781 --> 00:58:39,016 Um bando de cordeirinhos, � isso que eles s�o 863 00:58:39,084 --> 00:58:40,884 os Macklins t�m todos eles 864 00:58:40,953 --> 00:58:42,786 debaixo de suas botas. 865 00:58:43,789 --> 00:58:45,389 Este cora��o doente, 866 00:58:45,457 --> 00:58:46,757 Maldito cora��o doente. 867 00:58:46,825 --> 00:58:50,327 Se eu pudesse fazer algo, eu ia... 868 00:58:50,396 --> 00:58:53,497 ia dar umas cintadas na cara deles. 869 00:58:53,565 --> 00:58:56,266 Mas n�o posso Jamie, eu n�o posso. 870 00:58:59,972 --> 00:59:02,072 N�o consigo Jamie, n�o posso. 871 00:59:02,141 --> 00:59:04,207 Jamie, eu n�o posso. 872 00:59:09,748 --> 00:59:11,982 Ufa, hoje foi um dia longo. 873 00:59:12,051 --> 00:59:13,683 Vou me recolher. 874 00:59:13,752 --> 00:59:16,386 Ives, o sal�o n�o � lugar para voc�, cai fora. 875 00:59:27,933 --> 00:59:30,467 Eu vou me recolher. 876 00:59:30,536 --> 00:59:32,680 Acho que aguento ficar mais um pouco. 877 00:59:32,704 --> 00:59:35,172 Se me cansar, eu te chamo. 878 00:59:35,240 --> 00:59:36,951 N�o precisa se preocupar com ele. 879 00:59:36,975 --> 00:59:38,875 N�o d� para fugir dali, 880 00:59:38,944 --> 00:59:40,577 n�o sem ajuda. 881 00:59:40,646 --> 00:59:43,046 Ou pensou na Maria? 882 00:59:44,783 --> 00:59:47,017 Ela j� gostou dele em outra �poca, 883 00:59:47,086 --> 00:59:51,254 queria ter certeza se ainda gosta. 884 00:59:51,323 --> 00:59:53,890 Bem, amanh� ser� um dia cheio. 885 00:59:53,959 --> 00:59:56,293 Um dia importante para Rance. 886 00:59:57,629 --> 01:00:00,197 Ele esperou por isso durante seis anos. 887 01:02:23,175 --> 01:02:24,608 Linc! 888 01:02:26,712 --> 01:02:28,812 Pode fugir pela porta da cozinha 889 01:02:28,880 --> 01:02:30,680 e desce na varanda. 890 01:02:39,458 --> 01:02:41,291 Ele sumiu. 891 01:02:41,360 --> 01:02:43,026 � a sua oportunidade. 892 01:02:43,095 --> 01:02:45,306 N�o sei, n�o posso ir sem o garoto. 893 01:02:45,330 --> 01:02:47,664 N�o seja tolo, pode voltar para peg�-lo. 894 01:02:47,733 --> 01:02:51,268 Eu n�o irei sem aquele garoto. 895 01:02:51,336 --> 01:02:53,937 Sabem que me deu a arma, que vai acontecer com voc�? 896 01:02:54,006 --> 01:02:55,805 Nada, eu me entendo com o Rance. 897 01:02:55,874 --> 01:02:58,119 Do jeito que manipula os b�bados afortunados? 898 01:02:58,143 --> 01:03:00,503 Ainda a pouco eu era uma peste, mudou de id�ia? 899 01:03:00,545 --> 01:03:03,580 Percebeu Maria, num minuto quer detonar um homem 900 01:03:03,649 --> 01:03:04,826 como se ele fosse esterco, noutro minuto 901 01:03:04,850 --> 01:03:06,060 arrisca sua vida por ele. 902 01:03:06,084 --> 01:03:07,844 Por favor, v� embora, v� embora. 903 01:03:10,555 --> 01:03:13,823 N�o vamos nos matar antes de resolver isso. 904 01:03:59,838 --> 01:04:02,172 Carry. Ives! 905 01:04:05,210 --> 01:04:07,277 Muito bem, Murdock, 906 01:04:07,346 --> 01:04:09,713 J� pode vir agora. 907 01:04:09,781 --> 01:04:12,148 Maria, vem primeiro. 908 01:04:12,217 --> 01:04:13,550 Sr. Knudsen, 909 01:04:13,618 --> 01:04:15,485 Sr. Knudsen, tem algo acontecendo! 910 01:04:17,522 --> 01:04:20,082 Jamie. Jamie! 911 01:04:21,893 --> 01:04:22,959 O que foi? 912 01:04:23,695 --> 01:04:25,562 Linc? 913 01:04:25,630 --> 01:04:27,664 Se a est� amea�ando com uma arma, 914 01:04:27,733 --> 01:04:29,232 torne as coisas mais f�ceis para ela 915 01:04:29,301 --> 01:04:31,461 coloque-a a� na ponta do balc�o. 916 01:04:32,204 --> 01:04:34,871 Mas primeiro, 917 01:04:34,940 --> 01:04:36,873 Agora, temos o garoto l� em cima! 918 01:04:44,950 --> 01:04:47,190 Voc� fique a�, Maria. 919 01:04:51,022 --> 01:04:52,600 Formam um lindo casal, n�? 920 01:04:52,624 --> 01:04:55,225 Sim, a me emocionar. 921 01:04:55,293 --> 01:04:57,927 Humm, piorou para nossa 922 01:04:57,996 --> 01:04:59,129 cunhada. 923 01:04:59,197 --> 01:05:01,317 N�o devia ter feito isso, Maria. 924 01:05:02,501 --> 01:05:05,235 Rance n�o vai gostar disso, nem um pouco. 925 01:05:54,386 --> 01:05:56,486 Eles n�o dizem nada. 926 01:05:56,555 --> 01:05:59,422 Eu o decepcionei, eu o decepcionei. 927 01:05:59,491 --> 01:06:01,424 Eu e voc�, Jamie. 928 01:06:01,493 --> 01:06:03,526 No meio de um impasse. 929 01:06:03,595 --> 01:06:06,062 O muito jovem e o muito velho. 930 01:06:09,835 --> 01:06:12,235 O muito jovem, o muito velho. 931 01:06:28,286 --> 01:06:30,620 N�o deve demorar muito, agora. 932 01:06:03,595 --> 01:06:06,062 BARBEARIA, BANHOS QUENTES. 933 01:06:09,835 --> 01:06:12,235 CORTE DE CABELO, BARBA, AGENTE FUNER�RIO. 934 01:06:28,286 --> 01:06:30,620 PALACE-HOTEL E BAR. 935 01:07:34,686 --> 01:07:35,618 Onde ele est�? 936 01:07:35,687 --> 01:07:37,720 L� dentro. 937 01:07:38,623 --> 01:07:40,623 Com a Maria. 938 01:07:58,977 --> 01:08:01,945 Pegamos eles dentro da loja juntos. 939 01:08:02,013 --> 01:08:04,047 Parece que ficaram um bom tempo juntos, Rance. 940 01:08:04,115 --> 01:08:07,216 Ela tentou ajud�-lo a fugir. 941 01:08:12,591 --> 01:08:14,490 A turma de antigamente. 942 01:08:14,559 --> 01:08:16,726 Como nos velhos tempos, 943 01:08:16,795 --> 01:08:17,560 Linc, 944 01:08:17,629 --> 01:08:19,529 Rance, 945 01:08:19,598 --> 01:08:20,964 Maria. 946 01:08:25,070 --> 01:08:27,203 Bondosa Maria de antigamente, 947 01:08:28,206 --> 01:08:30,506 A fiel Maria. 948 01:08:32,010 --> 01:08:34,243 Mas n�o para mim! 949 01:08:34,312 --> 01:08:36,546 Linc, eu n�o ousaria. 950 01:08:50,195 --> 01:08:51,761 Viu isso? 951 01:08:51,830 --> 01:08:54,141 Pronto para atacar, s� porque bati na sua mulher. 952 01:08:54,165 --> 01:08:55,932 Sua mulher, 953 01:08:56,001 --> 01:08:58,468 n�o minha esposa. 954 01:09:00,438 --> 01:09:02,538 Sabe de uma coisa, Linc? 955 01:09:02,607 --> 01:09:04,807 Ela nunca foi, 956 01:09:04,876 --> 01:09:06,909 ela nunca foi minha. 957 01:09:06,978 --> 01:09:08,578 Cala a boca. 958 01:09:10,448 --> 01:09:12,215 Porque tanta emo��o, Linc? 959 01:09:12,283 --> 01:09:13,816 Estamos todos em fam�lia. 960 01:09:13,885 --> 01:09:15,685 N�o temos nada a esconder. 961 01:09:15,754 --> 01:09:18,121 Vamos l� Maria, diga a ele. 962 01:09:18,189 --> 01:09:20,957 Diga como chorava a noite inteira, 963 01:09:21,026 --> 01:09:24,327 porque era eu ali e n�o ele. 964 01:09:24,396 --> 01:09:26,796 Vamos, diga a ele. 965 01:09:27,866 --> 01:09:29,732 O que mais esperava, Rance? 966 01:09:29,801 --> 01:09:31,801 Sabe porque me casei com voc�, 967 01:09:31,870 --> 01:09:33,269 voc� nunca foi iludido quanto a isso. 968 01:09:33,338 --> 01:09:36,305 Sabia que eu n�o suportava seus olhares. 969 01:09:36,374 --> 01:09:37,974 Era sempre a mesma coisa. 970 01:09:38,043 --> 01:09:41,711 Tentei ser boa esposa pra voc�,... 971 01:09:41,780 --> 01:09:43,012 Mas voc� n�o me deixava ser. 972 01:09:43,915 --> 01:09:46,215 Eu at�... 973 01:09:46,284 --> 01:09:47,884 tentei esquecer o Linc... 974 01:09:49,688 --> 01:09:52,455 mas voc� sempre o evidenciava. 975 01:09:52,524 --> 01:09:54,524 Acho que isso te fez sentir bem 976 01:09:54,592 --> 01:09:56,726 subjugar algu�m que n�o lhe tinha afei��o. 977 01:09:58,229 --> 01:10:00,196 Fez sim, querida. 978 01:10:00,265 --> 01:10:02,265 Certamente fez. 979 01:10:06,571 --> 01:10:10,306 A �nica coisa que lamento... 980 01:10:10,375 --> 01:10:12,275 foi n�o ter matado voc�. 981 01:10:12,343 --> 01:10:14,277 Claro, 982 01:10:14,345 --> 01:10:16,979 ao inv�s disso, criou um meio homem. 983 01:10:17,048 --> 01:10:18,893 Sabe como � viver neste territ�rio 984 01:10:18,917 --> 01:10:20,383 apenas com o bra�o esquerdo? 985 01:10:20,452 --> 01:10:22,229 J� tentou enfrentar um homem? 986 01:10:22,253 --> 01:10:23,186 com a m�o esquerda? 987 01:10:23,254 --> 01:10:24,754 Voc� foge, 988 01:10:24,823 --> 01:10:26,389 �t� de uma crian�a. 989 01:10:26,458 --> 01:10:27,523 Voc� foge. 990 01:10:27,592 --> 01:10:29,325 Mas eu aprendi, 991 01:10:29,394 --> 01:10:32,028 Eu aprendi bem. 992 01:10:32,097 --> 01:10:35,131 � uma pena que n�o terei a chance de saber. 993 01:10:36,267 --> 01:10:38,134 O que � justo � justo. 994 01:10:38,203 --> 01:10:40,470 Vou te dar a mesma chance que me deu. 995 01:10:40,538 --> 01:10:41,738 D�-me a sua arma. 996 01:10:50,215 --> 01:10:52,014 Ela vai esperar por voc�, 997 01:10:52,083 --> 01:10:53,883 l� na rua. 998 01:10:53,952 --> 01:10:55,632 Cuide deles, Ives. 999 01:10:55,920 --> 01:10:57,253 Claro. 1000 01:11:04,062 --> 01:11:06,596 Rance n�o gosta muito de esperar. 1001 01:11:08,500 --> 01:11:11,134 Linc. 1002 01:11:11,202 --> 01:11:13,870 Desculpe ter metido voc� nisso, Maria 1003 01:11:18,243 --> 01:11:20,510 Eu te amo, Linc. 1004 01:11:20,578 --> 01:11:22,478 Murdock! 1005 01:12:15,900 --> 01:12:18,134 Isso nos faz igualar,... 1006 01:12:19,604 --> 01:12:21,003 sua m�o esquerda, 1007 01:12:21,072 --> 01:12:22,538 minha m�o esquerda. 1008 01:12:22,607 --> 01:12:24,440 Pau a pau. 1009 01:12:24,509 --> 01:12:27,610 Um homem n�o exegiria mais que isso. 1010 01:12:30,048 --> 01:12:31,647 Aqui est� sua arma. 1011 01:12:35,086 --> 01:12:37,153 V� peg�-la. 1012 01:12:40,058 --> 01:12:41,290 Se mexa. 1013 01:13:08,987 --> 01:13:11,354 N�o se preocupe com os rapazes. 1014 01:13:11,422 --> 01:13:14,357 S� est�o a� para garantir uma briga justa. 1015 01:13:17,829 --> 01:13:18,861 Vai, 1016 01:13:18,930 --> 01:13:20,196 Pegue! 1017 01:13:25,603 --> 01:13:26,636 Linc! Cuidado! 1018 01:13:56,567 --> 01:13:58,367 Ah! Maldi��o! 1019 01:14:01,406 --> 01:14:02,605 Ahhh! 1020 01:14:04,609 --> 01:14:05,649 Engole essa, Jamie! 1021 01:14:09,580 --> 01:14:10,947 Senhor Knudsen! 1022 01:14:20,591 --> 01:14:23,926 Ta� um corte que n�o ter� que pagar , Senhor! 1023 01:15:59,490 --> 01:16:01,424 Linc, Linc. 1024 01:16:05,430 --> 01:16:07,430 Ei, devagar garoto. 1025 01:16:07,498 --> 01:16:09,131 Calma! 1026 01:16:10,535 --> 01:16:12,902 Voc� � pesado. 1027 01:16:14,038 --> 01:16:15,204 Meu Jesus, Jamie. 1028 01:16:15,273 --> 01:16:16,972 Calma. 1029 01:16:22,780 --> 01:16:24,180 Traga �gua. 1030 01:16:25,016 --> 01:16:26,549 N�o adianta, 1031 01:16:26,617 --> 01:16:28,284 estou acabado. 1032 01:16:28,352 --> 01:16:30,986 Voc� devia saber disso, doutor. 1033 01:16:31,055 --> 01:16:32,688 Ele vai morrer, Linc? 1034 01:16:32,757 --> 01:16:35,658 Um homem tem que morrer um dia. 1035 01:16:35,726 --> 01:16:37,860 J� vivi a minha vida. 1036 01:16:37,929 --> 01:16:41,464 N�o deve sentir pena de mim, Jamie. 1037 01:16:41,532 --> 01:16:42,598 N�o Senhor. 1038 01:16:42,667 --> 01:16:44,567 Estou com as minhas botas? 1039 01:16:46,504 --> 01:16:47,736 Sim, Senhor. 1040 01:16:47,805 --> 01:16:50,039 Tire-as, Jamie. 1041 01:16:50,108 --> 01:16:52,208 Tirar? Mas o Senhor disse... 1042 01:16:52,276 --> 01:16:54,110 Tire-as. 1043 01:16:54,178 --> 01:16:55,178 Devagar. 1044 01:16:57,315 --> 01:17:00,416 Certamente mostramos a eles que mordemos, 1045 01:17:00,485 --> 01:17:01,495 n�o foi? 1046 01:17:01,519 --> 01:17:03,552 N�s nos saimos muito bem. 1047 01:17:03,621 --> 01:17:05,387 Sabia? 1048 01:17:05,456 --> 01:17:07,723 Se eu fosse contar isso a algu�m,... 1049 01:17:07,792 --> 01:17:09,458 n�o acreditariam em mim. 1050 01:17:09,527 --> 01:17:12,094 Nunca acreditariam. 1051 01:17:12,163 --> 01:17:15,164 Como n�o acreditou que eu sou milion�rio. 1052 01:17:18,636 --> 01:17:20,536 Na bota esquerda, Jamie... 1053 01:17:21,506 --> 01:17:24,440 um papel. 1054 01:17:27,512 --> 01:17:29,378 Leia isso. 1055 01:17:38,656 --> 01:17:39,955 Unidos, 1056 01:17:40,024 --> 01:17:41,223 Estados 1057 01:17:43,628 --> 01:17:46,295 Departamento de Minas dos Estados Unidos 1058 01:17:46,364 --> 01:17:47,630 Sacramento, Calif�rnia. 1059 01:17:47,698 --> 01:17:49,231 Certid�o de Registro. 1060 01:17:50,430 --> 01:17:53,169 Este requerimento registra uma mina de ouro. 1061 01:17:53,925 --> 01:17:55,104 Mina de ouro? 1062 01:17:56,841 --> 01:17:59,375 ''El Dorado''. 1063 01:17:59,443 --> 01:18:00,509 A original 1064 01:18:09,487 --> 01:18:11,287 Ent�o, o Sr. � milion�rio? 1065 01:18:11,355 --> 01:18:12,688 Ele. 1066 01:18:12,757 --> 01:18:15,391 Para voc�, Jamie, 1067 01:18:15,459 --> 01:18:16,926 Fique com isso. 1068 01:18:16,994 --> 01:18:21,597 N�s n�o deixamos os Macklins pegarem. 1069 01:18:21,666 --> 01:18:23,532 Voc� � quem vai pegar, meu garoto. 1070 01:18:27,505 --> 01:18:28,938 Sr. Knudsen. 1071 01:18:29,507 --> 01:18:30,873 Sr. Knudsen! 1072 01:18:50,027 --> 01:18:51,493 N�o � engra�ado, papai? 1073 01:18:51,562 --> 01:18:53,829 Iamos para a Calif�rnia procurar ouro 1074 01:18:53,898 --> 01:18:55,598 e j� o encontramos. 1075 01:18:55,666 --> 01:18:57,844 Melhor n�o contar as pepitas antes de eclodirem, Jamie. 1076 01:18:59,226 --> 01:19:00,603 O Sr. Knudsen me contou. 1077 01:19:00,671 --> 01:19:02,805 Ele n�o mentiu, sinceramente papai, 1078 01:19:02,873 --> 01:19:04,406 ele era um homem maravilhoso. 1079 01:19:04,475 --> 01:19:07,009 Tenho certeza que era. 1080 01:19:07,078 --> 01:19:09,545 E nada vai mudar isso, vai? 1081 01:19:09,614 --> 01:19:11,513 N�o, senhor. 1082 01:19:11,582 --> 01:19:14,750 Mas repetindo, sei que tem ouro l�. 1083 01:19:24,061 --> 01:19:26,428 Uma longa viagem pela frente para n�s. 1084 01:19:26,497 --> 01:19:27,863 Acha que consegue? 1085 01:19:27,932 --> 01:19:29,431 Eu consigo. 1086 01:19:29,500 --> 01:19:31,400 Cavalgue e ao meu lado, Linc 1087 01:19:35,806 --> 01:19:36,915 FIM 1088 01:19:37,014 --> 01:19:40,671 ESTE FILME FOI MODIFICADO A PARTIR DA VERS�O ORIGINAL. TEVE O FORMATO DA TELA DIMENSSIONADO E EDITADO PARA RODAR O CONTE�DO NO TEMPO QUE LHE ERA ATRIBU�DO 73903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.