All language subtitles for Empire.of.Dreams .The.Story.of.the.Star.Wars.Trilogy.2004.720p.BluRay.x264. YTS.MX-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,202 Soy Luke Skywalker y vine a rescatarla. 2 00:00:08,940 --> 00:00:12,243 Es la aventura espacial mas popular de todos los tiempos. 3 00:00:12,272 --> 00:00:14,316 Emocionante no es la palabra que yo usaría. 4 00:00:14,345 --> 00:00:17,882 Es uno de los momentos mas grandes en la historia de Hollywood. 5 00:00:17,912 --> 00:00:19,855 Nada nos detendrá esta vez. 6 00:00:19,884 --> 00:00:23,320 Ha capturado la imaginación con una Fuerza irresistible. 7 00:00:23,349 --> 00:00:26,488 Haz hecho el primer paso hacia un mundo más grande. 8 00:00:26,517 --> 00:00:29,627 Y catapultó a tres jóvenes artistas a superestrellas. 9 00:00:29,656 --> 00:00:32,863 - ¡Le dí! - ¡Excelente!¡No te emociones! 10 00:00:33,597 --> 00:00:38,803 Mi vida cambió con esta oportunidad que me llegó. 11 00:00:40,971 --> 00:00:43,507 Es una verdadera historia moral. 12 00:00:43,536 --> 00:00:46,014 Nunca me convertiré al lado oscuro. 13 00:00:46,043 --> 00:00:52,918 Es la visión de George y es una visión muy profunda. 14 00:00:54,653 --> 00:00:58,422 Pero la Trilogía no solo cambió la manera en que vemos las películas. 15 00:00:58,452 --> 00:01:01,323 También cambio la forma en que se hacen. 16 00:01:01,352 --> 00:01:04,166 Debes desaprender lo que has aprendido. 17 00:01:04,195 --> 00:01:10,601 George logró muchos logros que han cambiado el negocio de antes. 18 00:01:10,631 --> 00:01:11,840 ¡Lo hicimos! 19 00:01:11,869 --> 00:01:18,109 Lo que inició como cuento galáctico se convirtió en un éxito de ensueño. 20 00:01:18,138 --> 00:01:20,749 La Fuerza estará contigo siempre. 21 00:01:20,778 --> 00:01:28,419 No esperaba hacer un éxito ni tampoco hacerlo tan grande. 22 00:01:33,024 --> 00:01:35,026 Pero se convirtió en un fenómeno. 23 00:01:36,693 --> 00:01:38,695 LA GUERRA DE LAS GALAXIAS 24 00:01:38,725 --> 00:01:40,668 IMPERIO DE LOS SUEÑOS 25 00:01:40,698 --> 00:01:43,434 LA HISTORIA DE LA TRILOGIA DE LA GUERRA DE LAS GALAXIAS 26 00:02:00,217 --> 00:02:03,387 Es difícil recordar el tiempo antes de la Guerra de las Galaxias. 27 00:02:08,392 --> 00:02:10,061 El mundo era diferente entonces. 28 00:02:11,896 --> 00:02:15,065 No existía el celular ni las computadoras personales. 29 00:02:15,094 --> 00:02:17,372 Internet aún estaba lejos. 30 00:02:17,401 --> 00:02:20,071 Ni siquiera los juegos de video cautivaban. 31 00:02:21,739 --> 00:02:23,791 La carrera espacial había acabado. 32 00:02:23,820 --> 00:02:25,814 Es un pequeño paso para un hombre 33 00:02:25,843 --> 00:02:28,446 El presente norteamericano era incierto. 34 00:02:30,248 --> 00:02:34,085 Era un tiempo de inflación económica y de petroleo caro. 35 00:02:34,114 --> 00:02:39,257 Y la nación creció sínica ante su heroes y líderes. 36 00:02:39,286 --> 00:02:40,395 No soy corrupto. 37 00:02:40,425 --> 00:02:46,064 Cosas como Watergate y después la Guerra de Vietnam 38 00:02:46,093 --> 00:02:49,871 que hicieron que la nación se dividiera. 39 00:02:49,900 --> 00:02:55,072 Fue la década más terrible y llena de violencia de la historia. 40 00:02:55,101 --> 00:02:59,810 En las pantallas de cine la historia era muy parecida. 41 00:03:02,446 --> 00:03:06,350 La películas de inicios de los 70 eran muy ofensivas también. 42 00:03:06,379 --> 00:03:09,524 Una reflexión política norteamericana del mal. 43 00:03:09,553 --> 00:03:15,192 En vez de heroes clásicos, las pantallas se llenaban de anti-heroes 44 00:03:15,221 --> 00:03:16,727 que rompían todas las reglas. 45 00:03:20,297 --> 00:03:27,220 A finales de los 60, las corporaciones dominaban. 46 00:03:27,249 --> 00:03:34,144 Estaban en todas las compañías. Todo lo acaparaban. 47 00:03:34,173 --> 00:03:36,217 Incluso los estudios de cine. 48 00:03:36,246 --> 00:03:39,553 Ellos decían exactamente lo que se tenía que hacer. 49 00:03:39,583 --> 00:03:43,620 Empezaron a encasillar películas, la demografía y esa clase de cosas. 50 00:03:43,649 --> 00:03:47,658 Notaron que las películas debían hacerlas jóvenes para jóvenes. 51 00:03:47,688 --> 00:03:50,394 Porque la juventud era gran parte del mercado. 52 00:03:51,062 --> 00:03:54,866 El sistema fílmico que había durado décadas había colapsado. 53 00:03:55,166 --> 00:03:59,007 Y los ejécutivos desesperados en acaparar a la juventud 54 00:03:59,037 --> 00:04:01,706 voltearon hacia las escuelas de arte para encontrar la siguiente 55 00:04:01,735 --> 00:04:03,274 generación de creadores de películas. 56 00:04:04,575 --> 00:04:08,178 Fue en esta atmósfera de cambio que jóvenes y talentosos directores 57 00:04:08,207 --> 00:04:10,881 como Francis Ford Coppola, Brian DePalma 58 00:04:10,910 --> 00:04:14,322 Martin Escorsese y Steven Spielberg 59 00:04:14,351 --> 00:04:17,154 trajeron más sensibilidad a las pantallas. 60 00:04:18,021 --> 00:04:19,961 Había mucha confusión y muchos 61 00:04:19,990 --> 00:04:24,828 directores hicieron películas que no hubieran hecho normalmente. 62 00:04:24,858 --> 00:04:26,634 Y me vi metido en el medio de eso. 63 00:04:26,664 --> 00:04:28,732 George era un muchacho criado en California. 64 00:04:28,761 --> 00:04:30,772 Y era un creador de películas independiente. 65 00:04:30,801 --> 00:04:36,657 Y estaba muy orgulloso de no tener lazos con Hollywood. 66 00:04:36,686 --> 00:04:42,512 Nacido en Modesto, California George Lucas se crió leyendo 67 00:04:42,541 --> 00:04:43,446 historias de aventuras... 68 00:04:45,048 --> 00:04:47,283 Y viendo series por televisión. 69 00:04:57,227 --> 00:05:01,598 Pero fue en el colegio cuando empezó a soñar en las suyas. 70 00:05:02,232 --> 00:05:08,238 En 1963 dejó Modesto para ir a la Universidad de California. 71 00:05:08,267 --> 00:05:13,441 Yo enseñaba en USC y George era un estudiante. 72 00:05:13,470 --> 00:05:19,196 Hablamos de sus primeras ideas para películas. 73 00:05:19,225 --> 00:05:24,922 Y desde el principio tenía una visión única. 74 00:05:25,923 --> 00:05:32,529 Se podía ver su visión en su película THX 1138 75 00:05:39,703 --> 00:05:41,739 Duraba solo 20 minutos. 76 00:05:45,609 --> 00:05:53,951 Pero recibió reconocimiento y abrió la visión de otros. 77 00:05:56,286 --> 00:06:00,857 Lucas recibió reconocimiento por su habilidad narrativa. 78 00:06:01,624 --> 00:06:05,962 Entre la mitología y filosofía encontró otra dimensión. 79 00:06:06,796 --> 00:06:10,166 El estilo de George era fantástico. 80 00:06:13,970 --> 00:06:20,977 No importaba lo que hacía. Sólo parecía un trabajo muy personal. 81 00:06:22,646 --> 00:06:27,321 Después de graduarse se unión a Francis Ford Coppola 82 00:06:27,350 --> 00:06:34,356 en San Francisco, donde en 1969 había fundado American Soutroppe. 83 00:06:35,491 --> 00:06:38,331 No era mi intensión hacerme exitoso. 84 00:06:38,361 --> 00:06:45,669 Solo quería tener control de mi trabajo sin que nadie me molestara. 85 00:06:45,698 --> 00:06:52,976 En 1971 Lucas dirigió THX 1138 inspirado en la película estudiantil. 86 00:06:53,006 --> 00:06:56,217 Cuando los productores de la WB vieron el producto final 87 00:06:56,246 --> 00:07:03,187 pidieron a Coppola los $300000 que le habían dado para THX y otras más 88 00:07:05,022 --> 00:07:09,976 La compañía debía arreglarselas y Lucas buscar otros trabajos. 89 00:07:10,005 --> 00:07:14,931 Decidió hacer las cosas por su cuenta y fundó LucasFilm Ltd. 90 00:07:16,699 --> 00:07:20,837 Su primer proyecto ahí fue American Graffiti. 91 00:07:20,866 --> 00:07:24,974 Una película adolescente de finales de los 60. 92 00:07:31,214 --> 00:07:38,455 Producida por los estudios Universal se basaba en su vida en Modesto. 93 00:07:39,389 --> 00:07:45,495 Pasé de experimentar. Y ahora tenía este reto. 94 00:07:46,562 --> 00:07:49,165 Le pedí no hacerla. Me parecía comedia tonta. 95 00:07:51,700 --> 00:07:52,668 Pero al final accedí. 96 00:07:54,570 --> 00:07:58,374 La película fue filmada en solo 21 días. Y costó $1000000. 97 00:07:59,408 --> 00:08:02,878 Co-produciendola estaba otro joven Gary Kurtz. 98 00:08:03,412 --> 00:08:11,187 Al final de la producción se organizó el estreno en Sn Francisco. 99 00:08:13,423 --> 00:08:15,959 Y sentimos que la aceptación mucha. 100 00:08:17,427 --> 00:08:22,866 Los estudios se enfadaron. Dijeron que no debimos hacerlo. 101 00:08:22,896 --> 00:08:24,705 Estábamos sorprendidos. 102 00:08:24,734 --> 00:08:29,906 Mi primer película no la entendieron. La segunda pasó algo parecido. 103 00:08:29,935 --> 00:08:35,211 La edición del estudio cortó 5 minutos de ella. 104 00:08:35,240 --> 00:08:37,918 Pero después de American Graffiti 105 00:08:37,947 --> 00:08:41,584 La imaginación de George Lucas apuntaba a las estrellas. 106 00:08:44,621 --> 00:08:50,693 Para ese tiempo decía que quería hacer algo como Flash Gordon. 107 00:08:50,723 --> 00:08:54,831 Y empezó a trabajar en ello. 108 00:08:57,467 --> 00:09:01,136 Y la gente me preguntaba ¿por qué haces eso? 109 00:09:04,640 --> 00:09:09,545 Yo les decía es divertido. Me gustaría impresionar a la gente. 110 00:09:12,314 --> 00:09:13,453 Quiero hacer esto. 111 00:09:13,482 --> 00:09:17,720 Con su cuento galáctico quería renovar un cuento clásico. 112 00:09:19,155 --> 00:09:23,497 Una de sus influencias fue el escritor Joseph Campbell. 113 00:09:23,526 --> 00:09:26,996 Exploró los orígenes de los mitos y de las religiones del mundo. 114 00:09:27,025 --> 00:09:29,599 Cuando George Lucas escribía La Guerra de las Galaxias 115 00:09:29,628 --> 00:09:32,072 estaba muy interezado en Joseph Campbell 116 00:09:32,101 --> 00:09:35,705 mientras que Campbell estaba interezado en ver las conexiones 117 00:09:35,734 --> 00:09:43,212 entre el mito y las culturas y los efectos de juntarlas. 118 00:09:43,242 --> 00:09:47,988 Trataba de escribir sobre algo universal 119 00:09:48,017 --> 00:09:52,121 Atribuyo el éxito a lo que el hombre ha buscado por miles de años. 120 00:09:52,151 --> 00:09:56,226 Y la gente reacciona igual a las historias que siempre ha tenido. 121 00:09:56,255 --> 00:10:02,832 George es como un buen reportero y lo es por lo que hace 122 00:10:02,861 --> 00:10:06,233 tomando todo lo más profundo que pueda. 123 00:10:06,262 --> 00:10:09,577 Llevó a Campbell a ver su trabajo para 124 00:10:09,606 --> 00:10:15,728 preguntarle si lo estaba haciendo bien en la Guerra de las Galaxias. 125 00:10:15,757 --> 00:10:21,850 Jo Campbell una vez me dijo que su mejor estudiante era George Lucas. 126 00:10:21,880 --> 00:10:28,561 Con muchas leyendas de inspiración 127 00:10:28,591 --> 00:10:32,828 La Guerra de las Galaxias empezaba a tomar forma. 128 00:10:32,857 --> 00:10:37,066 Tienes al jóven aventurero con el que te identificas. 129 00:10:37,095 --> 00:10:42,209 Tienes al guerrero, y a la damicela. 130 00:10:42,238 --> 00:10:49,445 Que no reacciona como debería una damicela. 131 00:10:49,474 --> 00:10:56,651 Tienes al mago y a los personajes graciosos. 132 00:10:56,681 --> 00:11:00,760 Esta realmente hecha de esa manera. 133 00:11:00,789 --> 00:11:04,897 Es una historia tradicional, ritual y antigua. 134 00:11:04,926 --> 00:11:12,368 Los heroes son indispensables cuando se toca la mitología. 135 00:11:12,397 --> 00:11:19,809 Para el verano de 1973 Lucas tenía una película por hacer. 136 00:11:19,838 --> 00:11:23,246 Nadie estaba interezado. Pero eso es otra historia. 137 00:11:30,452 --> 00:11:34,707 La mejor película de ciencia-ficción era 2001 138 00:11:34,736 --> 00:11:38,750 Y era la mejor por haber logrado $24000000 139 00:11:38,779 --> 00:11:42,765 Otras de ese género habían hecho $16000000 140 00:11:42,794 --> 00:11:45,238 como el Planeta de los Simios. 141 00:11:45,267 --> 00:11:50,372 Pero otras habían hecho menos de $1000000. ¿Por qué sería diferente? 142 00:11:50,402 --> 00:11:54,477 La Guerra de las Galaxias era todo menos ciencia-ficción. 143 00:11:54,506 --> 00:11:58,545 Tenía un toque galáctico nuevo para 1973. 144 00:11:58,574 --> 00:12:02,556 Cuando me di cuenta tenía solo 14 páginas. 145 00:12:02,585 --> 00:12:11,326 Era como las historias espaciales de los sábados como eran otras. 146 00:12:11,355 --> 00:12:13,261 Eso era todo lo que conocía. 147 00:12:16,665 --> 00:12:23,805 En los 70 la ciencia-ficción se veía como algo apocalíptico. 148 00:12:27,175 --> 00:12:31,150 No muy inspirador pero era nuestro proyecto. 149 00:12:31,179 --> 00:12:35,050 George Lucas llevó a Universal la Guerra de las Galaxias 150 00:12:35,079 --> 00:12:37,423 pero lo rechazaron. 151 00:12:37,452 --> 00:12:45,077 Pero Lucas lo agradeció. No quería dársela a alguien equivocado. 152 00:12:45,106 --> 00:12:52,672 No le importaba el sistema pero no había otra forma de hacerlo. 153 00:12:52,701 --> 00:13:01,277 Lucas la llevó a Allan Ladd, nuevo creador de la Twenty Century Fox. 154 00:13:01,306 --> 00:13:07,480 Ladd estaba dispuesto a hacer la película. 155 00:13:07,509 --> 00:13:13,656 Tuvimos una reunión donde me la presentó 156 00:13:13,685 --> 00:13:17,964 y me pareció genial. 157 00:13:17,993 --> 00:13:24,532 Necesitaba más tecnología de la que había, pero creí en él. 158 00:13:24,562 --> 00:13:32,511 Es un genio, por lo que hizo en American Graffiti. 159 00:13:32,540 --> 00:13:40,415 Comprendió lo que era el talento y quiso invertir en el talento. 160 00:13:40,444 --> 00:13:44,719 Por eso Alan invertió en mí, más que en la película. 161 00:13:44,749 --> 00:13:46,121 Y le resultó. 162 00:13:48,256 --> 00:13:52,765 En 1973 la inversión de Ladd parecía ser justificada. 163 00:13:52,794 --> 00:13:58,532 American Graffiti resultó ser exitosa al ser la tercera más vista del año. 164 00:13:58,562 --> 00:14:02,770 Obtuvo más de $100000000 alrededor del mundo. 165 00:14:04,605 --> 00:14:08,911 American Graffiti mostraba un gran centro humano y corazón. 166 00:14:08,940 --> 00:14:10,850 El cual George tiene por cierto. 167 00:14:10,879 --> 00:14:13,348 Y creo que eso sorprendió a la gente. 168 00:14:14,783 --> 00:14:20,656 Con un trato preliminar, George Lucas empezó el guión en 1974. 169 00:14:20,685 --> 00:14:24,691 Mostró más ambición de lo que hizo originalmente. 170 00:14:24,720 --> 00:14:28,668 El creador quería llevar la idea a su esencia. 171 00:14:28,697 --> 00:14:33,869 La batalla entre una Alianza Rebelde y un Imperio Galáctico. 172 00:14:40,809 --> 00:14:44,579 El villano Darth Vader estuvo practicamente desde el principio. 173 00:14:44,608 --> 00:14:48,350 Pero tomó más tiempo en lograr a los 3 heroes. 174 00:14:48,379 --> 00:14:51,023 Una joven princesa llamada Leia Organa, 175 00:14:51,052 --> 00:14:54,794 el valiente pirata coreliano llamado Han Solo, 176 00:14:54,823 --> 00:14:59,995 y el más importante, un granjero idealista llamado originalmente 177 00:15:00,024 --> 00:15:01,233 Luke StarKiller. 178 00:15:01,263 --> 00:15:05,350 En el curso de los eventos Luke se entrena para ser un Jedi 179 00:15:05,379 --> 00:15:09,577 obteniendo su poder de un campo místico llamado La Fuerza. 180 00:15:09,606 --> 00:15:13,774 Pero en el transcurso el guión tuvo cambios radicales. 181 00:15:13,804 --> 00:15:16,911 En un momento, Luke era un general de 60 años 182 00:15:16,940 --> 00:15:20,281 y Han era un mounstro verde con garras. 183 00:15:21,749 --> 00:15:25,786 Aún el concepto de la Fuerza no estaba bien realizado. 184 00:15:25,816 --> 00:15:30,973 En vez de eso, había un cristal que era como un Grial. 185 00:15:31,002 --> 00:15:38,405 El concepto de la Fuerza era muy importante en la historia 186 00:15:38,434 --> 00:15:44,590 Lo difícil es hacer un concepto religioso que sea simple 187 00:15:44,619 --> 00:15:50,745 sin que se exponga mucho o que derrumbe la historia. 188 00:15:50,774 --> 00:15:53,345 Era un guión gordo. Unas 200 páginas. 189 00:15:53,374 --> 00:15:55,888 Y se me había salido de las manos. 190 00:15:55,917 --> 00:16:02,190 La única forma de hacerlo era tomar el primer tercio y hacerlo película. 191 00:16:02,219 --> 00:16:09,831 Pero me había tomado un año. Y no iba a botar 2 tercios de mi vida. 192 00:16:09,860 --> 00:16:14,807 Pero eso era todo lo que podía costear 193 00:16:14,836 --> 00:16:19,808 así que me dije que vería después de hacer la película. 194 00:16:26,347 --> 00:16:30,251 Pero hacer la Guerra de las Galaxias no era barato. 195 00:16:30,280 --> 00:16:34,820 Para obtener el presupuesto Lucas hizo algo dramático. 196 00:16:34,849 --> 00:16:39,331 Contrató a Ralph McQuerrie. Un diseñador de Boeing. 197 00:16:39,360 --> 00:16:46,133 Me pareció fantastico y le pedí me hiciera unas escenas. 198 00:16:46,163 --> 00:16:50,852 Así el estudio se daria cuenta de que hablaba. 199 00:16:50,882 --> 00:16:55,465 Llevé los dibujos para enseñarles como se vería. 200 00:16:55,494 --> 00:17:00,018 Tenía un concepto espectacular de lo visual. 201 00:17:00,048 --> 00:17:10,525 Traté de darle una escala juntando los personajes con los escenarios. 202 00:17:10,554 --> 00:17:19,367 Me decía que quería dar una idea de como se vería la escena. 203 00:17:26,207 --> 00:17:32,497 Se aprobó inmediatamente un presupuesto de $8000000. 204 00:17:32,526 --> 00:17:38,787 Con esa parte hecha George Lucas pensó en el futuro. 205 00:17:38,816 --> 00:17:43,028 Pero los tratos originales eran muy reservados. 206 00:17:43,057 --> 00:17:51,132 Cuando hice el trato American Graffiti apenas había salido. 207 00:17:51,161 --> 00:17:59,206 Hicimos el trato pero era escueto. Era como un memorandum. 208 00:17:59,236 --> 00:18:04,216 Cuando hicimos el contrato un año después 209 00:18:04,245 --> 00:18:10,535 sabía que tenía que proteger las otras 2 historias. 210 00:18:10,564 --> 00:18:17,380 Tan pronto American Graffiti salió fue un éxito. 211 00:18:17,409 --> 00:18:24,168 Su agente vino y nos dijo que ya tenía un éxito. 212 00:18:24,197 --> 00:18:29,937 Pidió más dinero por escribir, producir y dirigir la película. 213 00:18:29,966 --> 00:18:34,422 Yo accedí a darle más dinero. 214 00:18:34,451 --> 00:18:38,851 Me cuidé de no pedir más dinero 215 00:18:38,880 --> 00:18:42,321 pero si el derecho de hacer 2 películas más. 216 00:18:42,350 --> 00:18:46,592 Trabajaba en la asumsión de que sería un desastre. 217 00:18:46,621 --> 00:18:53,261 Y que era un trato de vida o muerte y muy difícil de hacer las otras 2. 218 00:18:53,290 --> 00:18:58,098 George pidió los derechos sobre la mercancía 219 00:18:58,128 --> 00:19:05,176 la cual no era muy importante entonces. 220 00:19:05,206 --> 00:19:12,813 Con el derecho pedí hacer camisetas posters y poder vender la película 221 00:19:12,843 --> 00:19:15,020 aunque el estudio no quisiera. 222 00:19:15,049 --> 00:19:20,922 Me las arreglé para tomar control de todo lo que estudio no quiso. 223 00:19:23,791 --> 00:19:30,498 El estudio no se dio cuenta que el mundo cambiaba pero George sí. 224 00:19:30,527 --> 00:19:32,099 Él lo cambió. 225 00:19:36,169 --> 00:19:42,109 Con el contrato listo, Lucas empezó a hacer su fuerza rebelde 226 00:19:42,138 --> 00:19:43,581 acorde al tamaño de la producción. 227 00:19:43,610 --> 00:19:48,949 En 1975 fundó la compañía de efectos especiales 228 00:19:48,978 --> 00:19:50,751 Industrial Light and Magic. 229 00:19:52,386 --> 00:19:59,293 No había compañías de efectos especiales. Habían quebrado. 230 00:19:59,322 --> 00:20:06,201 Parte por los gastos. Parte por la búsqueda de realismo. 231 00:20:07,135 --> 00:20:10,508 Vimos los efectos especiales como un gran experimento 232 00:20:10,537 --> 00:20:17,011 y empezamos trabajando con gente que hacía comerciales y no películas 233 00:20:18,145 --> 00:20:24,222 Eramos gente rara, tipo robótica. 234 00:20:24,251 --> 00:20:32,731 Pensamos que era importante, como un sueño hecho realidad. 235 00:20:32,760 --> 00:20:35,763 Y la Guerra de las Galaxias llegó en un gran momento para nosotros. 236 00:20:36,831 --> 00:20:40,505 Nos mudamos a unas bodegas muy grandes 237 00:20:40,534 --> 00:20:44,975 Y empezamos de la nada no teniamos absolutamente nada. 238 00:20:45,005 --> 00:20:52,179 Parqueabamos dentro. No habían habitaciones, no había nada. 239 00:20:53,180 --> 00:21:01,321 Para dirigir ILM estaba John Dykstra que había trabajado para D. Trumble. 240 00:21:01,350 --> 00:21:05,973 Yo era responsable de los efectos especiales de la película. 241 00:21:06,003 --> 00:21:10,219 Tomamos el concepto de control de movimiento, que ya era viejo 242 00:21:10,248 --> 00:21:14,434 para aplicarlo al movimiento de las camaras en mas de una pasada 243 00:21:14,464 --> 00:21:18,572 para generar multiples movimientos, y a la computadora 244 00:21:18,601 --> 00:21:23,576 que en ese momento era hecha para nuestro trabajo 245 00:21:23,605 --> 00:21:25,726 no había PC's no las conseguías 246 00:21:25,755 --> 00:21:27,847 realmente empezamos con nada. 247 00:21:29,549 --> 00:21:32,752 Al mismo tiempo que se creaba el sistema de camaras 248 00:21:32,781 --> 00:21:35,522 otro equipo creaba las naves. 249 00:21:36,557 --> 00:21:42,229 Yo fui de los primeros en el departamento de arte 250 00:21:42,258 --> 00:21:47,539 donde había modelos hechos en cartón 251 00:21:47,568 --> 00:21:53,074 bocetos, ilustraciones que habían sido hechos. 252 00:21:53,103 --> 00:21:56,744 Habían dibujos hechos por Ralph McQuerrie 253 00:21:59,245 --> 00:22:05,652 Todo vino de los dibujos de Ralph, de mis bocetos y pinturas 254 00:22:05,681 --> 00:22:08,959 y de las ideas que George tenía. 255 00:22:08,989 --> 00:22:12,692 No teníamos influencias externas para esto. 256 00:22:26,106 --> 00:22:32,412 George quería que se vieran los detalles y la lógica que los hacía. 257 00:22:32,442 --> 00:22:37,354 Fui contratado para trabajar en la Estrella de la Muerte 258 00:22:37,383 --> 00:22:45,391 Nadie quería hacer el trabajo por el tiempo que pasabas de rodillas. 259 00:22:45,420 --> 00:22:52,002 Todos trabajabamos en cosas nuevas y técnicas nuevas 260 00:22:52,031 --> 00:23:00,473 teníamos reglas comunes. Pero en Hollywood no entendía el trabajo. 261 00:23:02,476 --> 00:23:08,382 Con la producción iniciada, Lucas debía buscar a sus actores. 262 00:23:08,411 --> 00:23:11,950 Inicio la búsqueda junto a su amigo Brian DePalma 263 00:23:11,979 --> 00:23:15,459 que buscaba actores para Carrie de Stephen King 264 00:23:15,488 --> 00:23:21,561 Emprendimos la búsqueda de actores juntos en un solo esfuerzo. 265 00:23:21,590 --> 00:23:26,700 Al buscar actores sin pasado tuve que descubrirlos. 266 00:23:26,729 --> 00:23:30,608 Los escogí, probé, vi, hice lecturas. 267 00:23:30,637 --> 00:23:35,475 Eso llevó mucho tiempo, como 6 o 7 meses en eso. 268 00:23:35,504 --> 00:23:39,813 Es un proceso largo el entrevistar gente. 269 00:23:39,842 --> 00:23:42,220 Y yo entreviste miles de personas. 270 00:23:42,249 --> 00:23:51,657 Para Luke y Han, Lucas buscó en individuos que tuvieran química. 271 00:23:54,026 --> 00:23:55,962 Mira, no puede haber errores. 272 00:23:57,363 --> 00:24:00,933 - ¿No puedes encontrar el planeta? - Lo encontré, pero ya no está. 273 00:24:00,963 --> 00:24:03,240 Lo encontré, pero ya no está. 274 00:24:03,269 --> 00:24:07,211 Lo que está ahí está contaminado. Eso de ahí, mira. 275 00:24:07,240 --> 00:24:11,281 Mira la radiación, es imposible nunca vi algo así antes. 276 00:24:11,311 --> 00:24:16,049 - El imperio debió llegar antes. - Destruyeron el planeta por completo 277 00:24:17,383 --> 00:24:22,839 Para Luke, necesitaba alguien que proyectara inteligencia e integridad. 278 00:24:22,868 --> 00:24:28,293 Es parte de la familia real, no le sacarán nada. Tiene control mental. 279 00:24:28,894 --> 00:24:34,100 Es parte de la familia real, no le sacarán nada. Tiene control mental. 280 00:24:35,735 --> 00:24:39,510 De 24 años, Mark Hamill era un rostro conocido en TV. 281 00:24:39,539 --> 00:24:44,544 Su poca experiencia y su modo, encajaron en el papel perfectamente 282 00:24:44,573 --> 00:24:50,454 Recuerdo una línea de la prueba que nunca olvidaré 283 00:24:50,483 --> 00:24:54,454 Luke dice: "No podemos volver el miedo es su mejor defensa 284 00:24:54,483 --> 00:24:58,091 y viendo su seguridad no veo suficientes Aqualarias 285 00:24:58,120 --> 00:25:01,399 en Sullust para hacer un asalto tan grande" 286 00:25:01,428 --> 00:25:06,570 "El miedo es su mejor defensa y viendo su seguridad no veo 287 00:25:06,599 --> 00:25:09,840 suficientes Aqualarias en Sullust para hacer un asalto tan grande". 288 00:25:09,869 --> 00:25:15,708 Vi la línea y me dije "¿quién habla así?", por eso lo dije con sinceridad. 289 00:25:15,737 --> 00:25:21,681 ¿Cuántos sistemas deben destruir para no esconderte? ¿No lo ves? 290 00:25:21,710 --> 00:25:27,587 Muchacho, déjate las buenas intenciones y yo la recompensa. 291 00:25:28,955 --> 00:25:33,359 Para Han Solo, se necesitaba a alguien mayor y sínico. 292 00:25:33,388 --> 00:25:39,566 ¿Qué lleva ese robot qué es tan importante? 293 00:25:41,633 --> 00:25:44,774 Harrison Ford ya había trabajado con Lucas en American Graffiti 294 00:25:44,803 --> 00:25:50,109 pero no se le permitió audicionar porque se buscaban nuevos rostros. 295 00:25:53,479 --> 00:25:56,815 En vez de eso, se le llamó para ayudar a los otros actores. 296 00:25:56,845 --> 00:26:03,938 Vi que no era problema ayudar a los otros actores. 297 00:26:03,967 --> 00:26:11,031 Mi tarea era guiarlos en lo que era el asunto. 298 00:26:13,834 --> 00:26:17,320 Nos seguirán hasta destruir su base y todo el sistema. 299 00:26:17,350 --> 00:26:21,363 Sé que nos han seguido y traerán la Estrella de la Muerte. 300 00:26:21,392 --> 00:26:25,378 Lucas no estaba de acuerdo en usar a Ford pero el lo hizo bien 301 00:26:25,407 --> 00:26:29,352 dándole a Han un sentido de pirata y sinismo. 302 00:26:29,382 --> 00:26:34,191 Era muy clara cual era la idea y la relación entre personajes 303 00:26:34,220 --> 00:26:41,611 Mark era el joven y yo el listo. Teniamos claro cual era el papel. 304 00:26:41,640 --> 00:26:47,789 El planeta fue destruido. Se necesitan mil naves para hacer eso. 305 00:26:47,819 --> 00:26:53,940 Si el imperio tiene una arma así no imagino que mas pueden hacer. 306 00:26:53,969 --> 00:26:59,015 Ya lo sabes, no tenemos tiempo. 307 00:26:59,044 --> 00:27:05,584 - Ya los traje ¿ahora qué? - Hay que informar a los rebeldes. 308 00:27:05,613 --> 00:27:12,124 La base es secreta, ni el imperio lo han encontrado ¿tu sí? 309 00:27:12,153 --> 00:27:17,600 - No, no lo sé. - Entonces no buscaré por la galaxia. 310 00:27:17,629 --> 00:27:22,401 Virtualmente todas la jóvenes audicionaron para el papel de Leia. 311 00:27:22,430 --> 00:27:27,172 Aunque debía tener la misma edad de Luke, como lider de la rebelión 312 00:27:27,202 --> 00:27:30,514 Leia debía proyectar seguridad más allá de los años. 313 00:27:30,544 --> 00:27:36,786 Los planos de una estación espacial que puede destruir un sistema. 314 00:27:36,816 --> 00:27:49,996 Nuestra esperanza es encontrar una debilidad en los datos que tiene R2. 315 00:27:50,025 --> 00:27:58,669 Capturamos los planos y los envié con R2 en el ataque. 316 00:27:58,698 --> 00:28:07,313 Cuando R2 llegue a mis tropas te pagaré. Te lo garantizo. 317 00:28:07,342 --> 00:28:10,920 ¿Qué lleva el condenado robot que es tan importante? 318 00:28:10,949 --> 00:28:18,223 Los planos de una estación espacial que puede destruir un sistema. 319 00:28:19,958 --> 00:28:23,929 Particularmente una actriz parecía ser hecha para ser princesa. 320 00:28:23,958 --> 00:28:28,967 Como hija de Debbie Reynolds y Eddy Fisher, Carrie Fisher 321 00:28:28,997 --> 00:28:31,374 era producto de la realeza de Hollywood. 322 00:28:31,403 --> 00:28:36,725 No tenía problema convenciendo con lo que necesitaba Leia Organa. 323 00:28:36,754 --> 00:28:43,488 Me entreviste con Brian dePalma y George, pero solo Brian hablaba. 324 00:28:43,517 --> 00:28:50,406 Habían magnificas actrices por el papel que no pensé que me lo dieran 325 00:28:50,435 --> 00:28:56,534 La esperanza es destruirla antes que nos destruya, no hay escondite. 326 00:28:56,563 --> 00:29:02,536 Con la Estrella de la Muerte van a destruir sistemas hasta hallarnos. 327 00:29:02,565 --> 00:29:08,507 Lo debemos hacer es procesar la información y usarla cuanto antes. 328 00:29:08,537 --> 00:29:13,012 Advertí cuando me lo dieron que estaba redonda 329 00:29:13,041 --> 00:29:15,185 y que debía perder 10 libras. 330 00:29:15,214 --> 00:29:20,086 Seguro pensaban que tenia 5 en cada mejilla. 331 00:29:20,115 --> 00:29:24,327 Mi personaje era muy luchador. 332 00:29:24,356 --> 00:29:27,630 Pero pensé que podía hacerlo mejor. 333 00:29:27,659 --> 00:29:33,936 No me escogieron por ser dulce, ya habían audicionado así. 334 00:29:33,965 --> 00:29:40,639 Contratar extraños no le gustaba a su amigo Francis Ford Coppola. 335 00:29:40,668 --> 00:29:44,610 Ya que había contradado estrellas para el Padrino. 336 00:29:45,544 --> 00:29:49,348 Twenty Century Fox tampoco le gustaba la elección de Lucas. 337 00:29:49,377 --> 00:29:54,267 Vino y nos dijo que quería contratar a estos exrtaños. 338 00:29:54,296 --> 00:29:59,128 Nos volvimos a ver y preguntamos ¿qué está haciendo? 339 00:29:59,158 --> 00:30:07,565 Después me pareció Harrison y Carrie perfectos y Mark fantástico. 340 00:30:07,594 --> 00:30:10,539 Y ahora me parece increíble el reparto. 341 00:30:10,568 --> 00:30:18,376 Para Obi-Wan Kenobi Lucas necesitaba una estrella asentada. 342 00:30:18,405 --> 00:30:22,218 Sir Alec Guiness era un veterano de 40 películas 343 00:30:22,247 --> 00:30:27,286 y el ganador del Oscar en 1957 por el Puente sobre el río Kwai. 344 00:30:27,315 --> 00:30:31,524 El actor tenía todo lo necesario. 345 00:30:32,758 --> 00:30:37,964 El papel de Alec Guiness requería estabilidad como personaje 346 00:30:37,993 --> 00:30:43,072 lo cual requería a un actor fuerte para interpretarlo. 347 00:30:43,101 --> 00:30:48,740 Contratar a Guiness fue un acierto Más gente se buscaría en Londres 348 00:30:48,769 --> 00:30:51,343 donde la Guerra de las Galaxias sería producida. 349 00:30:51,372 --> 00:30:54,550 Aunque la base para Lucas era California 350 00:30:54,579 --> 00:31:00,419 Londres ofrecía los foros para los sets que se necesitaban. 351 00:31:00,448 --> 00:31:05,090 El lugar también lo acercaba a otros grandes talentos. 352 00:31:10,996 --> 00:31:15,167 El personaje de Darth Vader requería a alguien con mucha forma física. 353 00:31:16,868 --> 00:31:21,673 Para interpretarlo Lucas contrató al fisicoculturista David Prowse. 354 00:31:21,702 --> 00:31:27,643 Su curriculum incluía Frankenstein y otras de horror. 355 00:31:27,672 --> 00:31:33,555 Para el malvado compañero de Vader otro ícono se contrató 356 00:31:33,585 --> 00:31:39,991 Peter Cushin de 63 años, conocido como Van Hellsing en Dracula 357 00:31:40,020 --> 00:31:45,230 era perfecto para administrar La Estrella de la Muerte. 358 00:31:47,565 --> 00:31:54,004 Para Chewbacca, Lucas buscó otros medios de audición. 359 00:31:54,033 --> 00:32:00,445 Para Peter Mayhew de 2,20 metros no era nada extraño 360 00:32:00,474 --> 00:32:03,682 el cual trabajaba en un hospital. 361 00:32:03,711 --> 00:32:10,326 Estaba esperando a George 362 00:32:10,355 --> 00:32:15,544 la puerta se abrió y George entró junto a Gary. 363 00:32:15,573 --> 00:32:20,438 Así que naturalmente me crié en Inglaterra. 364 00:32:20,467 --> 00:32:25,304 Tan pronto alguien entra, yo me levanto. 365 00:32:26,705 --> 00:32:33,478 George hizo "mmmm". Volteó a Gary y le dijo "Creo que lo encontramos" 366 00:32:33,507 --> 00:32:39,581 Encontrar gente para interpretar robots era aún peor. 367 00:32:39,610 --> 00:32:45,627 Se crearon muchos robots para llenar ese universo. 368 00:32:45,657 --> 00:32:51,629 Pero necesitaba actores de carne y hueso para los dos principales. 369 00:32:51,658 --> 00:32:54,603 C3PO y R2D2. 370 00:32:54,632 --> 00:33:01,372 Para R2D2 necesitaba alguien con poca altura pero mucha imaginación. 371 00:33:01,402 --> 00:33:05,548 El comediante de 1.03 metros Kenny Baker. 372 00:33:05,577 --> 00:33:09,513 No encontraban a alguien que entrara en este robot. 373 00:33:09,542 --> 00:33:16,067 Y no podían usar niños porque era muy pesado. 374 00:33:16,096 --> 00:33:22,564 Tenía experiencia en gatos, perros, y otros más. 375 00:33:22,593 --> 00:33:27,199 Cuando me metí, Lucas me dijo: "Muestrate feliz" y yo... 376 00:33:29,601 --> 00:33:36,441 Nadie notaba mis gestos, pero tenía que hacer algo. 377 00:33:39,611 --> 00:33:44,448 El actor Anthony Daniels no solo era delgado para ser C3PO 378 00:33:44,478 --> 00:33:46,321 fue entrenado como mimo. 379 00:33:46,350 --> 00:33:56,194 Via a gente cada 5 minutos pero cuando vi a George vi un dibujo 380 00:33:56,223 --> 00:34:00,812 y algo extraordinario paso cuando miré su rostro 381 00:34:00,842 --> 00:34:05,374 y el me miraba. Fue un contacto visual increíble. 382 00:34:05,403 --> 00:34:13,478 Parecía decirme "Ven conmigo". Y su vulnerabilidad en su rostro 383 00:34:13,507 --> 00:34:15,484 me hizo querer ayudarlo. 384 00:34:15,513 --> 00:34:23,324 Ese dibujo me hizo cambiar mi actitud ante ser robot. 385 00:34:23,353 --> 00:34:29,727 Luego pude ver a Ralph McQuerrie y decir "¡Esto fue tu culpa!" 386 00:34:33,163 --> 00:34:41,455 En marzo de 1976, con el reparto Lucas llegó a Africa del Norte. 387 00:34:41,484 --> 00:34:49,747 Gente norteamericana y británica con un guión el cual nadie creía. 388 00:34:51,015 --> 00:34:57,560 El reto más grande era la cantidad de trabajo por hacer 389 00:34:57,589 --> 00:35:04,262 y la cantidad de gente inmersa y las dudas de poder hacerlo. 390 00:35:09,033 --> 00:35:14,972 Pero el reto ya había empezado y dependía de Lucas hacer la película. 391 00:35:15,002 --> 00:35:20,912 Solo el primer día de filmación cayó la peor tormenta en 15 años. 392 00:35:20,941 --> 00:35:29,101 Llegamos para filmar y en la mañana había demasiada agua. 393 00:35:29,130 --> 00:35:37,261 Llamé a los demás y les dije que no se podía filmar así. 394 00:35:40,731 --> 00:35:47,971 Al principio tuvimos problemas con el clima. Era un desastre. 395 00:35:48,001 --> 00:35:53,344 Estaba muy deprimido y tenía mucha presión. 396 00:35:53,373 --> 00:35:55,884 No sabía que iba a hacer. 397 00:35:55,913 --> 00:35:58,482 Debes hacer lo que te parezca mejor. 398 00:36:00,751 --> 00:36:06,857 Con temperaturas de 100°C al mediodía, Tunez no era divertido. 399 00:36:07,925 --> 00:36:15,331 Hasta el coordinador de dobles Peter Dimond, creía que era muy agotador. 400 00:36:15,361 --> 00:36:22,939 Coordinaba a los dobles e hice de Tusken Raider. 401 00:36:24,775 --> 00:36:28,183 No me gusta el sol porque me quemo. 402 00:36:28,212 --> 00:36:33,184 No podía quedarme siquiera de pie, porque estaba muy caliente. 403 00:36:33,213 --> 00:36:36,788 Tuvimos muchos problemas, no era un buen lugar. 404 00:36:37,455 --> 00:36:40,691 Parece que fuimos hechos para sufrir. Es nuestro destino. 405 00:36:40,721 --> 00:36:49,403 C3PO fue armado por fin el primer día de filmación. 406 00:36:49,433 --> 00:36:58,842 R2D2 no trabajaba bien, no podía caminar y girar la cabeza a la vez. 407 00:36:58,871 --> 00:37:05,129 Eso pasaba siempre, no podía girar la cabeza 408 00:37:05,159 --> 00:37:11,388 totalmente, porque fisicamente no podía. 409 00:37:11,417 --> 00:37:14,762 Si trataba pegaba contra mi cuello. 410 00:37:14,792 --> 00:37:20,535 Daban el corte a comer y se olvidaban de mí. 411 00:37:20,564 --> 00:37:25,373 Hasta que alguien me recordaba. Pasó muchas veces. 412 00:37:25,402 --> 00:37:34,711 Me puse el traje y di dos pasos y mi pie izquierdo se trabó 413 00:37:34,740 --> 00:37:43,791 El zapato me cortó profundamente el dedo. 414 00:37:43,820 --> 00:37:51,728 Me lo quité. Luego de eso me dio pánico por lo que venía. 415 00:37:55,032 --> 00:37:58,707 Mientras el equipo atravezada condiciones terribles 416 00:37:58,736 --> 00:38:03,107 fue Sir Alec Guiness el que sirvió de ejemplo de profesionalismo. 417 00:38:03,707 --> 00:38:12,049 Era fascinante ver a Guiness, siempre profesional y amable. 418 00:38:12,078 --> 00:38:15,623 Fue una gran ayuda para todos los demás. 419 00:38:15,652 --> 00:38:21,542 Una vez le pregunté el porque quiso hacer el personaje 420 00:38:21,571 --> 00:38:27,431 le encantaba la idea de ser un mentor o mago con moral. 421 00:38:35,239 --> 00:38:38,175 - ¿Hace cuanto tienen los robots? -3 o 4 temporadas. 422 00:38:38,204 --> 00:38:40,014 Están a la venta si los quieren. 423 00:38:40,044 --> 00:38:44,551 - Muestreme su identificación. - No necesita ver su identificación. 424 00:38:44,581 --> 00:38:49,285 - No necesito ver su identificación. - Estos no son los robots que buscan. 425 00:38:49,315 --> 00:38:53,323 - No son los robots que buscamos. - El puede seguir con sus asuntos. 426 00:38:53,352 --> 00:38:57,293 - El puede seguir con sus asuntos. - Muévase. 427 00:39:01,898 --> 00:39:09,806 A la vez Lucas estaba harto de fallas mecánicas y otros problemas. 428 00:39:11,174 --> 00:39:16,396 La Guerra de las Galaxias, pasaba problemas para mantenerse al día. 429 00:39:16,425 --> 00:39:21,618 Lo bueno era que al salir de Tunez irían a un lugar más controlado. 430 00:39:25,789 --> 00:39:29,893 Los estudios en Londres eran los más grandes del mundo. 431 00:39:29,922 --> 00:39:33,997 Y los escenarios aun sin finalizar, era impresionantes. 432 00:39:34,026 --> 00:39:38,602 Por primera vez, todo el elenco estaría junto. 433 00:39:39,970 --> 00:39:47,795 Era como hacer otra película. Fue un comenzar refrescante para todos. 434 00:39:47,824 --> 00:39:55,618 Teníamos edades distintas, yo 19, Harrison 33... era el grande de todos. 435 00:39:55,647 --> 00:39:59,856 Al conocerlo te decías: "Será una gran estrella". 436 00:40:00,657 --> 00:40:05,795 Trajes, maquillaje, robots y aliens estaban listos para empezar. 437 00:40:06,663 --> 00:40:12,039 Me puse la mascara y Chewie se transformó... en mí. 438 00:40:12,068 --> 00:40:18,808 Transformé mi actitud, mi forma de caminar. Chewie cobró vida. 439 00:40:18,838 --> 00:40:24,381 Todo terminaba, me quitaba la mascara y volvía a ser yo. 440 00:40:27,250 --> 00:40:33,389 - El viejo está loco. - Tu lo dijiste¿Dónde sacaste al fósil? 441 00:40:33,418 --> 00:40:37,860 - Ben es un gran hombre. - Grande en meternos en problemas 442 00:40:37,889 --> 00:40:39,495 No te oí dando ideas. 443 00:40:45,534 --> 00:40:52,613 Trabajar en los estudios trajo problemas con el equipo. 444 00:40:52,643 --> 00:41:05,522 Aveces necesitabamos 15 minutos más en el día, y ellos no los daban. 445 00:41:05,551 --> 00:41:09,563 La actitud del equipo británico no era muy buena. 446 00:41:09,592 --> 00:41:19,035 Pensaban que era para niños y los actores no lo tomaban con seriedad. 447 00:41:19,064 --> 00:41:27,274 Aveces pensaba que no nos iba bien y que era raro. 448 00:41:27,303 --> 00:41:35,485 Pensaban que era un niño y que no le iría nada bien. 449 00:41:37,921 --> 00:41:48,931 Estaba la princesa con el peinado, un hombre en traje de mono. Era raro 450 00:41:48,960 --> 00:41:56,505 No entraré ahí. No me llames inconsciente... 451 00:41:58,607 --> 00:42:00,013 Lo voy a lamentar. 452 00:42:00,042 --> 00:42:02,449 Eran dialogos muy difíciles. 453 00:42:02,478 --> 00:42:07,383 Lo digo por: "Gobernador Tarkin creo haber reconocido su mal olor". 454 00:42:07,412 --> 00:42:11,420 No se tú, pero yo siempre hablo así. 455 00:42:12,788 --> 00:42:17,660 Gobernador Tarkin... debí haberlo esperado liderando a Vader. 456 00:42:17,689 --> 00:42:22,533 - Reconocí su mal olor al abordar. - Encantadora hasta el final. 457 00:42:22,562 --> 00:42:26,169 Solíamos decir que se podía escribir esto pero no decirlo. 458 00:42:29,305 --> 00:42:35,178 A George no le gustaba estar en Londres, supongo. 459 00:42:35,207 --> 00:42:41,050 Es muy paciente. Tuvo problemas con el camarografo. 460 00:42:41,080 --> 00:42:44,792 Gill Taylor es muy experimentado. 461 00:42:44,821 --> 00:42:52,733 George Lucas es de los que hacen todo el mismo. 462 00:42:52,762 --> 00:43:02,404 George decía una cosa y Gill le respondía que no era su trabajo. 463 00:43:03,505 --> 00:43:12,147 Le preguntaba que quería ver y él lo hacia como le parecía mejor. 464 00:43:14,850 --> 00:43:17,490 Ya llegamos a Alderaan. 465 00:43:17,520 --> 00:43:25,961 - Casi pude ver el robot. - Es el paso a un mundo más grande. 466 00:43:29,532 --> 00:43:37,205 A Lucas no le gustaba que ciertas cosas no fueran lo que imaginaba. 467 00:43:37,234 --> 00:43:43,082 Era algo que pasaba casi diariamente. 468 00:43:43,111 --> 00:43:48,789 Era frustrante ver la descripción de la escena de la cantina. 469 00:43:48,818 --> 00:43:59,629 Entrabas y había un hombre sapo, una chica ratón, y grillo gigante. 470 00:43:59,658 --> 00:44:05,301 Era muy decepcionante pero George trataba de arreglarlo. 471 00:44:08,738 --> 00:44:12,913 No vimos nada de lo que se vio al final. 472 00:44:12,942 --> 00:44:20,916 Al destruir mi planeta había un tipo haciendo señas y un circulo. 473 00:44:20,945 --> 00:44:23,319 Prosiga con la operación puede disparar cuando esté listo. 474 00:44:23,348 --> 00:44:27,203 - ¡¿Qué?! - Dantoine está muy lejos. 475 00:44:27,232 --> 00:44:31,060 - No encargaremos de ellos pronto. - ¡No! 476 00:44:34,697 --> 00:44:36,599 Has matado a humanos. 477 00:44:39,502 --> 00:44:46,012 George nunca habla, da marcas y esperaba que se haga con magia. 478 00:44:46,042 --> 00:44:57,018 Perdió la voz y no supimos,hicimos una tabla que decía"Más intensidad" 479 00:44:57,047 --> 00:44:59,825 Quería más aceleración. 480 00:44:59,854 --> 00:45:09,235 Siempre lo dice. Una vez me dijo:"Increíble, hazlo más rápido" 481 00:45:09,264 --> 00:45:14,102 Lo hice con más intensidad. Pero decirlo 3 veces no creo sea bueno. 482 00:45:15,303 --> 00:45:18,474 Dije que todos los comandos están alerta de su presencia. 483 00:45:18,504 --> 00:45:21,215 La entrada principal es la única forma de salir. 484 00:45:21,244 --> 00:45:30,723 Era difícil saber si no le gustaba algo, sino nos decía. 485 00:45:30,752 --> 00:45:36,024 Sé que a George le gusta la gente y que tiene un gran corazón. 486 00:45:36,054 --> 00:45:41,768 Pero es impaciente con el proceso de actuación 487 00:45:41,797 --> 00:45:48,804 Para él está ahí... ahí escrito. Yo lo escribí. ¡Hazlo! 488 00:45:48,833 --> 00:45:52,879 Aveces no puedes solo hacerlo para que funcione. 489 00:45:52,908 --> 00:46:03,089 Se enfoca en lo que tiene que hacer pero teníamos que rogarle. 490 00:46:03,119 --> 00:46:12,627 Carrie y Mark eran muy divertidos por ser los más jóvenes. División jr. 491 00:46:12,656 --> 00:46:19,505 Siempre estaban juntos lo cual nos cautivaba. 492 00:46:19,534 --> 00:46:23,705 Tenía un vestido en la primera película y George me dijo 493 00:46:23,734 --> 00:46:26,441 que no había ropa interior en el espacio. 494 00:46:26,470 --> 00:46:30,011 Para eso me tenía cinta adesiva. 495 00:46:30,041 --> 00:46:32,351 Así que me encinte toda. 496 00:46:32,381 --> 00:46:38,920 Propuse un concurso para ver quien me lo quitaba. 497 00:46:38,950 --> 00:46:41,461 Pero no lo pudimos hacer. 498 00:46:41,490 --> 00:46:45,893 Siempre bromeabamos y hacíamos que George se molestara. 499 00:46:45,922 --> 00:46:50,899 Parecía que lo hacíamos llorar pero lo animabamos. 500 00:46:57,239 --> 00:46:58,611 - Muy bien corten. - Eso es todo. 501 00:46:58,640 --> 00:47:02,411 - ¿Y entonces? ¿y entonces? - ¿Qué pasó? 502 00:47:07,583 --> 00:47:09,322 El microfono apareció en la pantalla. 503 00:47:09,351 --> 00:47:15,357 - El microfono se vio. - ¡El microfono se vio! 504 00:47:15,387 --> 00:47:19,399 Todos a sus marcas. 505 00:47:19,428 --> 00:47:26,468 Para él eso era inapropiado porque sabe lo que tiene que hacer. 506 00:47:26,497 --> 00:47:33,508 Y nosotros eramos actores que pasamos entre la basura todo el día. 507 00:47:33,537 --> 00:47:36,315 ¡Acción! 508 00:47:36,344 --> 00:47:39,714 - ¿Qué pasó? - No sé, solo desaparició. 509 00:47:41,449 --> 00:47:43,823 Tengo un mal presentimiento. 510 00:47:43,852 --> 00:47:53,428 Es increíble lo que puedes hacer con visión, ambición y trabajo de otros 511 00:47:53,457 --> 00:47:59,200 y el enfocar todo eso. Esa es la especialidad de George. 512 00:48:01,135 --> 00:48:07,091 Una escena memorable fue la que Mark y Carrie hicieron ellos mismos. 513 00:48:07,120 --> 00:48:13,420 El escape de Luke y Leia por el cañon de la Estrella de la Muerte. 514 00:48:13,449 --> 00:48:19,722 Mark Hamill hizo varias escenas él mismo pues no podía pagarse dobles 515 00:48:19,751 --> 00:48:28,001 Leia y Luke debían columpiarse por el cañón 516 00:48:28,030 --> 00:48:34,736 probamos los cables que estaban 20 metros sobre el suelo 517 00:48:34,765 --> 00:48:44,016 pero mi compañero me dijo que no iban a aguantar 518 00:48:44,045 --> 00:48:50,835 y Mark nos dijo que no lo haría, porque era peligroso 519 00:48:50,865 --> 00:48:57,626 yo le dije que no lo era porque me había aguantado a mí. 520 00:49:04,366 --> 00:49:07,502 Lo hicimos en una toma y así fue como quedó. 521 00:49:07,531 --> 00:49:09,237 ¡Para la buena suerte! 522 00:49:13,974 --> 00:49:19,751 Teníamos que filmar a pesar de aún sentirme preocupada por mi peso 523 00:49:19,780 --> 00:49:26,988 Pensé que pegaría en la pared y que ellos dirían "No, aún está redonda" 524 00:49:27,017 --> 00:49:28,923 "Traigan a Judie Foster". 525 00:49:30,391 --> 00:49:38,166 Otra escena difícil fue la pelea entre Darth Vader y Obi-Wan Kenobi. 526 00:49:38,195 --> 00:49:44,410 No puedes ganar Darth. Si te embisto dejarás de existir. 527 00:49:44,440 --> 00:49:51,579 Pero si me matas, me volveré más poderoso de lo que imaginas. 528 00:49:51,608 --> 00:49:58,720 George quería movimientos japoneses que no son de una mano 529 00:49:58,749 --> 00:50:04,492 sino que son movimientos completos con las dos manos. 530 00:50:05,527 --> 00:50:10,169 Las batallas con sables son un material distinto. 531 00:50:10,198 --> 00:50:20,625 Primero Darth Vader era un hombre pesado y Obi-Wan un caballero. 532 00:50:20,654 --> 00:50:31,051 así que tuve que enseñarles a bloquear cuando eran atacados. 533 00:50:39,126 --> 00:50:48,169 Del otro lado Allan Ladd seguía ofreciendo a Lucas todo el apoyo. 534 00:50:48,198 --> 00:50:56,825 Hubieron muchas trabas acerca de ciertos detalles 535 00:50:56,854 --> 00:51:05,423 demandas que hacian que lo hacía todo imposible. 536 00:51:05,452 --> 00:51:13,645 Una de sus preocupaciones era si el wookie debía tener pantalones 537 00:51:13,674 --> 00:51:21,836 Era bastante gracioso de las cosas por las que se preocupaban 538 00:51:21,865 --> 00:51:24,906 El wookie no usa pantalones. 539 00:51:26,808 --> 00:51:32,597 Para entonces teníamos 2 semanas de retrazo y empezó la presión 540 00:51:32,626 --> 00:51:40,143 así que le dijeron a Allan que teniamos que terminar pronto 541 00:51:40,172 --> 00:51:47,632 y el me dijo a mi que solo teniamos 1 semana y no nada más. 542 00:51:47,661 --> 00:51:55,119 Refutamos que era una locura pues ibamos a durar mas de una semana 543 00:51:55,148 --> 00:52:02,547 y nos dijeron que eran más importantes las fechas que el dinero. 544 00:52:02,576 --> 00:52:09,617 Las últimas escenas se hicieron con velocidad, saltando de un set a otro. 545 00:52:09,646 --> 00:52:14,459 Creo que George sufrió mucho por el tiempo 546 00:52:14,489 --> 00:52:23,130 pues era una película laboriosa y eso que no habíamos parado. 547 00:52:23,159 --> 00:52:31,772 Nos separamos en 3 unidades, una dirigida por Gary y otra por mi 548 00:52:31,801 --> 00:52:37,244 Mi unidad se encargó de tomar el tercer pie de R2 549 00:52:37,273 --> 00:52:41,315 Nada espectacular pero así terminamos. 550 00:52:47,622 --> 00:52:50,425 Ojala haya desactivado el rayo sino será un viaje corto. 551 00:52:50,454 --> 00:52:51,830 Muy bien, ¡vamos! 552 00:52:51,860 --> 00:52:57,765 El lanzamiento oficial era en navidad de 1976 553 00:53:01,101 --> 00:53:04,538 Pero la difícil filmación dejó la película atrazada. 554 00:53:06,106 --> 00:53:08,609 - ¿No los habíamos perdido? - Así es. 555 00:53:10,778 --> 00:53:12,917 - ¿Qué los entretuvo? - Nos topamos con unos amigos. 556 00:53:12,947 --> 00:53:17,785 - ¿La nave está bien? - Parece que sí, ojalá ya no haya rayo 557 00:53:17,814 --> 00:53:20,125 - ¡Miren! - Nuestra oportunidad ¡Vamos! 558 00:53:20,154 --> 00:53:25,997 Con menos de 6 meses, era imposible entregarla a tiempo. 559 00:53:26,027 --> 00:53:35,669 Al terminar estábamos agotados y siguió la edición sin descansar. 560 00:53:36,303 --> 00:53:42,976 Ya presionado, Lucas se petrifico al ver las primeras ediciones. 561 00:53:43,005 --> 00:53:47,948 - Señor, perdemos potencia. - Muy bien... yo me encargo. 562 00:53:47,977 --> 00:53:51,718 El primer corto fue un completo desastre. 563 00:53:51,747 --> 00:53:54,258 - ¿Qué tal ahora? - Mucho mejor... 564 00:53:54,288 --> 00:54:00,994 Vi los primeros pedazos juntos y estaba insatisfecho 565 00:54:01,024 --> 00:54:07,671 El editor no hacía lo que le pedía, así que lo despedí. 566 00:54:07,700 --> 00:54:13,040 Así que estaba sin editor, atrazado, tenía que correr para terminar 567 00:54:14,775 --> 00:54:19,663 Lucas supo que la única opción era empezar desde el principio. 568 00:54:19,692 --> 00:54:24,552 Soy C-3PO relaciones cyberhumanas y este es mi compañero R2D2. 569 00:54:24,581 --> 00:54:26,153 ¿Qué tal? 570 00:54:28,088 --> 00:54:31,525 Para reeditar contrató a Paul Hirsch y a Richard Chew. 571 00:54:31,554 --> 00:54:38,432 Y por muchos meses trabajó su esposa Marsha. 572 00:54:44,472 --> 00:54:52,429 - Haz lo mejor que te parezca. - No me voy a sentir bien. 573 00:54:52,458 --> 00:55:00,358 La verdadera tarea era darle la energía que le faltaba. 574 00:55:00,387 --> 00:55:09,529 Fue editada de manera tradicional desplegando las cosas principales. 575 00:55:09,559 --> 00:55:19,339 Se les decía a los actores donde iba cada escena. 576 00:55:26,746 --> 00:55:34,904 No había emoción en las escenas que juntabamos. 577 00:55:34,933 --> 00:55:43,063 Richard y yo juntabamos una a una a la vez. 578 00:55:53,874 --> 00:55:57,945 Usamos las tomas hasta que se acabaran. 579 00:55:59,612 --> 00:56:03,950 La siguiente toma sería hasta el último reflejo de la cámara. 580 00:56:03,979 --> 00:56:10,594 En la escena del Tusken se hizo el movimiento una vez 581 00:56:10,624 --> 00:56:15,061 Pero la movimos atrás y adelante para hacer que se viera varias veces 582 00:56:20,801 --> 00:56:27,307 Lo que se ve es lo presentable y todo lo demás es el desastre. 583 00:56:28,875 --> 00:56:34,748 Al no presentarse en diciembre se anunció para el verano de 1977. 584 00:56:34,777 --> 00:56:37,621 Era la única forma de presentarla algún día. 585 00:56:37,650 --> 00:56:43,456 Si las cosas estaban mal en edición, en ILM las cosas estaban aún peor. 586 00:56:43,485 --> 00:56:47,597 Querían crear efectos que nunca se habían hecho. 587 00:56:47,627 --> 00:56:54,016 Sabía lo que querían pero no tenían nada útil para la película. 588 00:56:54,046 --> 00:57:00,406 Habían gastado la mitad y solo tenían 4 tomas. No era algo bueno. 589 00:57:00,435 --> 00:57:03,814 Eso fue un golpe bajo en lo que es efectos especiales. 590 00:57:03,843 --> 00:57:09,567 Ni siquiera sabía si iba a funcionar. Fue un tiempo de desesperación. 591 00:57:09,596 --> 00:57:15,288 Y ya habíamos gastado la mitad, construyendo cosas. Era un desastre 592 00:57:19,025 --> 00:57:29,903 Se hizo cada pieza. Faltaba un año y no teníamos tomas listas. 593 00:57:29,932 --> 00:57:34,512 Porque construimos elementos, camaras y modelos. 594 00:57:34,541 --> 00:57:40,881 George estaba desepcionado y yo lo estaba de que el estuviera. 595 00:57:40,910 --> 00:57:50,389 Eso causó una reacción que hizo que todo se terminara. 596 00:58:00,399 --> 00:58:04,341 Cuando esos problemas llegaron a oídos de Fox 597 00:58:04,370 --> 00:58:08,641 Decidieron que era suficiente de George Lucas y su película. 598 00:58:09,742 --> 00:58:16,987 Me llamaron para pedirme explicaciones. 599 00:58:17,016 --> 00:58:26,526 Tenían miedo de que no saliera bien del todo. 600 00:58:26,555 --> 00:58:31,597 Así que decidí correr el riesgo. 601 00:58:32,598 --> 00:58:37,436 Con el eminente cierre, ILM en caos y presión del estudio 602 00:58:37,465 --> 00:58:42,275 Lucas enfrentaba barreras insoportables todos los días. 603 00:58:42,304 --> 00:58:45,209 Luego de una tensa visita a ILM 604 00:58:45,238 --> 00:58:48,085 sintió un dolor en el pecho. 605 00:58:48,114 --> 00:58:52,252 Temiendo un ataque cardiaco el director se interno en el hospital. 606 00:58:52,281 --> 00:58:55,055 Le diagnosticaron hipertensión y extremo agotamiento. 607 00:58:55,084 --> 00:58:57,328 Se le obligó a bajar el nivel de tensión. 608 00:58:57,357 --> 00:59:02,345 Sentía que estaba en un problema del cual no sabía como salir. 609 00:59:02,375 --> 00:59:06,805 Lucas dobló su esfuerzo para salvar la Guerra de las Galaxias 610 00:59:06,834 --> 00:59:11,208 mientras que la situación en ILM requería de medidas drásticas. 611 00:59:11,237 --> 00:59:17,610 Para acabar los efectos especiales Lucas tuvo que supervisar el mismo. 612 00:59:17,639 --> 00:59:24,498 Los efectos especiales los supervisaba dos veces por semana. 613 00:59:24,527 --> 00:59:31,328 Se llevó una administración que viera esto como un reto. 614 00:59:31,357 --> 00:59:37,997 Sentíamos que unos eran gippies y otros se salian del itinerario. 615 00:59:38,026 --> 00:59:40,170 Realmente era como un country club. 616 00:59:40,199 --> 00:59:45,871 Viendo esos chicos pienso que eran una unidad de producción fuerte 617 00:59:45,900 --> 00:59:49,942 que estaba descubriendo cosas nuevas. 618 00:59:53,512 --> 00:59:59,618 Con cientas de tomas faltantes, ILM tenía 6 meses para lo de un año. 619 00:59:59,647 --> 01:00:03,489 Pero Lucas mostró el valor para encargarse de la situación. 620 01:00:08,361 --> 01:00:11,469 Gary era de producción así que entendía los problemas 621 01:00:11,498 --> 01:00:18,404 y George el narrador, y teníamos que solventar lo que quería. 622 01:00:18,433 --> 01:00:22,475 Pero teníamos que construir todo para lograrlo. 623 01:00:24,543 --> 01:00:28,681 George era el general y nosotros los soldados en batalla 624 01:00:28,710 --> 01:00:32,789 para lograr sacar la película. Y estábamos a la cabeza 625 01:00:32,818 --> 01:00:40,760 y nos hizo sentir que teniamos que terminar, fuese lo que fuese. 626 01:00:44,897 --> 01:00:46,232 ¡Luke sal de ahí! 627 01:00:47,934 --> 01:00:53,944 Para inspirarse ILM y Lucas usaron documentales de guerra. 628 01:00:53,973 --> 01:01:01,680 Fue la primera secuencia y tratamos de que fuera lo más parecida. 629 01:01:05,918 --> 01:01:08,053 Fue una tremenda ayuda. 630 01:01:08,921 --> 01:01:12,825 - ¡Le dí! - ¡Excelente!¡No te emociones! 631 01:01:13,258 --> 01:01:21,166 Para describir esa batalla abstracta los dibujos no aportan nada. 632 01:01:25,270 --> 01:01:26,271 Gracias Wedge. 633 01:01:26,301 --> 01:01:27,272 Eso fue tremendo. 634 01:01:36,615 --> 01:01:40,619 En el cambio del otoño a invierno la película ya tomaba forma. 635 01:01:40,649 --> 01:01:42,855 - ¡Eso es! ¡Lo logramos! - ¡Lo logramos! 636 01:01:44,290 --> 01:01:51,931 Con las cintas de producción, Ben Burtt debía hacer los sonidos. 637 01:01:52,932 --> 01:01:57,970 Pasó un año haciendo un catálogo de sonidos fuera de esta galaxia. 638 01:02:01,474 --> 01:02:07,063 George me introdujo a la idea de sonidos orgánicos. 639 01:02:07,092 --> 01:02:12,456 Chewbacca debía venir de sonidos de perros o de osos. 640 01:02:12,486 --> 01:02:17,793 Adicionalmente grabé leones, tigres, incluso morsas. 641 01:02:17,823 --> 01:02:27,199 Empezó a pegarlos en los lugares donde debía decir frases. 642 01:02:30,335 --> 01:02:32,571 El oso sería el sonido para la furia. 643 01:02:34,006 --> 01:02:35,941 El tigre podría ser un sonido para ternura. 644 01:02:39,678 --> 01:02:43,649 Y otros para parecer que hablaba con el sonido. 645 01:02:46,018 --> 01:02:47,656 Tu lo has dicho Chewie. 646 01:02:47,685 --> 01:02:53,291 La voz de R2 era lo más difícil de resolver. 647 01:02:54,292 --> 01:02:57,395 Porque R2 tenía que actuar junto a los otros actores. 648 01:02:57,424 --> 01:03:03,067 El guión solo decía que R2 hacía un sonido. 649 01:03:03,701 --> 01:03:11,327 Tenía un sintetizador con el que hice algunos sonidos electrónicos. 650 01:03:11,356 --> 01:03:18,951 Pensamos que la personalidad de R2 era la de un bebé creciendo. 651 01:03:20,486 --> 01:03:28,527 Grabamos algunos bebes, pero mientras haciamos algunos sonidos. 652 01:03:30,061 --> 01:03:37,135 Hicimos el experimento de mezclar mi voz como si fuera bebé 653 01:03:38,704 --> 01:03:44,443 con el sintetizador. Así que R2 es mitad máquina, mitad humano 654 01:03:44,472 --> 01:03:48,113 por la voz de una persona. 655 01:03:50,082 --> 01:03:58,023 La respiración de Vader fue hecha en un tanque con un regulador 656 01:04:00,092 --> 01:04:08,800 respiré en la máscara y de ahí salió la respiración. 657 01:04:10,268 --> 01:04:12,470 Ese sonido fue muy exitoso. 658 01:04:16,774 --> 01:04:20,345 Buscar la voz adecuada para Darth Vader, fue otro reto. 659 01:04:22,780 --> 01:04:26,851 Lucas nunca pensó en usar la voz grabada de David Prowse. 660 01:04:28,686 --> 01:04:34,760 Volteen la nave hasta encontrar los planos. Traiganme a los pasajeros. 661 01:04:34,789 --> 01:04:41,967 Aún puedo oír el acento de David Prowse en la máscara 662 01:04:41,996 --> 01:04:43,839 peleando con Carrie Fisher. 663 01:04:43,868 --> 01:04:48,173 No sé de que habla. Soy miembro del senado imperial en una misión... 664 01:04:48,202 --> 01:04:52,541 Usted es parte de esa alianza rebelde y una traidora. ¡Llévensela! 665 01:04:52,571 --> 01:04:56,882 Fue muy gracioso y escalofriante, pues no sabiamos como sonaba 666 01:04:56,911 --> 01:04:59,916 era la primera vez que lo oíamos. Nos dijimos: 667 01:04:59,945 --> 01:05:02,892 "¿Así es? ¿Es un tipo escoses? ¿Qué es esto?" 668 01:05:02,921 --> 01:05:07,826 La voz de Prowse fue reemplazada luego por otra más amenzante 669 01:05:07,855 --> 01:05:12,731 aportada por el actor clásico entrenado, James Earl Jones. 670 01:05:13,498 --> 01:05:19,303 George contrató a David Prowse pero quería una voz más "oscura". 671 01:05:19,333 --> 01:05:24,108 Y no hablaba de un aspecto étnico, sino de timbre. 672 01:05:24,976 --> 01:05:32,988 Pero no quería contratar a alguien que fuera reconocido. 673 01:05:33,017 --> 01:05:43,595 Buscó una voz nacida en Missisipi, y criada en Michigan, que fue mi voz. 674 01:05:43,624 --> 01:05:46,535 Quiero saber que hizo con los planos que le enviaron. 675 01:05:46,564 --> 01:05:51,486 No sé de que habla. Soy miembro del senado en una misión a Alderaan 676 01:05:51,515 --> 01:05:56,407 Usted es parte de esa alianza rebelde y una traidora. ¡Llévensela! 677 01:05:56,436 --> 01:06:01,445 La voz de 3PO siempre fue problema y teniamos que hacer algo. 678 01:06:03,882 --> 01:06:06,422 Parece que nacimos para sufrir. Es nuestro destino. 679 01:06:06,451 --> 01:06:11,523 Se dijo muchas veces que C3PO debía sonar como un vendedor 680 01:06:11,552 --> 01:06:13,930 no del tipo mayordomo inglés. 681 01:06:13,959 --> 01:06:15,765 Lo siento señor no sé si puedo hacerlo. 682 01:06:15,794 --> 01:06:22,167 Llegué con la voz de un mayordomo inglés sobre asentuada. 683 01:06:22,196 --> 01:06:25,541 Británico porque era mi manera natural de pensar 684 01:06:25,570 --> 01:06:32,043 mayordomo por que era su rol en la vida, no su sentimiento. 685 01:06:32,072 --> 01:06:35,961 Y me salió el "C3PO relaciones cyborhumanas". 686 01:06:35,990 --> 01:06:39,851 - Y este es mi compañero R2D2 - ¿Qué tal? 687 01:06:40,451 --> 01:06:47,425 Se trajo poca gente a grabar para probar a 3PO con otras voces. 688 01:06:47,454 --> 01:06:51,109 Vi a 30 actores, todos impresionantes. 689 01:06:51,139 --> 01:06:54,736 Stein Freeburn, y otros que audicionaron. 690 01:06:54,766 --> 01:07:00,342 Uno era un actor de dibujos animados, y otros de literatura 691 01:07:00,371 --> 01:07:08,362 eventualmente George dijo que mi voz era buena para el personaje. 692 01:07:08,391 --> 01:07:16,353 El hizo un gran trabajo, junto al del cuerpo. Lo hizo completo. 693 01:07:16,382 --> 01:07:18,760 Era la distracción de la película. 694 01:07:18,789 --> 01:07:22,630 - ¡Hey! No servimos a los de su tipo. - ¿Qué? 695 01:07:22,660 --> 01:07:25,900 Sus robots que esperen afuera. No los queremos aquí. 696 01:07:25,930 --> 01:07:29,633 - Mejor sal. No queremos problemas. - Estoy totalmente de acuerdo, señor. 697 01:07:37,142 --> 01:07:40,112 Desconectaré los motores de la velocidad luz. 698 01:07:42,381 --> 01:07:42,952 ¿Qué dem...? 699 01:07:42,981 --> 01:07:48,853 Por fin, la edición, sonido y efectos visuales, tomaban forma. 700 01:07:51,255 --> 01:07:56,828 Pero al presentarla a sus amigos más cercanos, no les gustó. 701 01:07:56,857 --> 01:07:57,632 ¡No! 702 01:07:57,662 --> 01:08:03,305 Era una versión muy temprana 703 01:08:03,334 --> 01:08:10,908 Llevé a mis amigos, Brian DePalma, Steven, y otros amigos a verla. 704 01:08:10,938 --> 01:08:19,350 Estaban los personajes, los escenarios, las batallas 705 01:08:19,380 --> 01:08:24,922 la parte del cañón. Cosa que nadie había visto. 706 01:08:27,925 --> 01:08:33,197 Pero la reacción no era la mejor. Yo fui de los pocos que les gustó. 707 01:08:33,226 --> 01:08:37,368 Fueron muy honestos pues no la entendían 708 01:08:37,397 --> 01:08:39,274 eso fue el inicio de todo. 709 01:08:39,303 --> 01:08:44,979 La llevé al estudio con Ladd, y su equipo y les encantó. 710 01:08:45,009 --> 01:08:52,183 Era la primera vez que la mostraba. Incluso un ejecutivo lloró al final. 711 01:08:54,051 --> 01:09:03,794 La llevé a mi casa con mi familia y fue un extraordinario día 712 01:09:03,824 --> 01:09:13,608 pues nunca soñé con un día como este al ver la película. 713 01:09:13,638 --> 01:09:21,946 No podía creerlo pues antes decían que era terrible, y los avergonzaba. 714 01:09:21,975 --> 01:09:26,865 Para mi fue como un premio, aunque aún no estaba completa. 715 01:09:26,894 --> 01:09:31,756 Aún faltaba un elemento que era siempre sujeto a críticas. 716 01:09:31,785 --> 01:09:33,157 No tiene llave. 717 01:09:34,691 --> 01:09:35,859 La música de la película. 718 01:09:37,494 --> 01:09:39,967 - Eso los detendrá un rato. - Tenemos que cruzar. 719 01:09:39,997 --> 01:09:43,300 - Acciona los controles del puente. - Acabo de destruirlos. 720 01:09:43,329 --> 01:09:44,868 ¡Ya vienen! 721 01:09:46,103 --> 01:09:50,979 Solía preguntarle a George "¿Cuándo oiremos la música?" 722 01:09:51,008 --> 01:09:57,548 Por suerte, Lucas pudo contratar a uno de los mejores, John Williams. 723 01:09:57,577 --> 01:10:02,434 Williams acababa de ganar un Oscar por Tiburón de Spielberg. 724 01:10:02,463 --> 01:10:06,729 Su curriculum incluía una serie de trabajos para televisión. 725 01:10:06,758 --> 01:10:10,995 Incluyendo la música original de Perdidos en el Espacio. 726 01:10:13,129 --> 01:10:20,937 George decía que veríamos mundos que no habíamos visto. 727 01:10:20,966 --> 01:10:25,141 Y que la música debía tener un angulo sentimental. 728 01:10:27,210 --> 01:10:30,898 Hicimos una melodía romántica para la Princesa Leia. 729 01:10:30,927 --> 01:10:34,585 Hicimos música bélica para las escenas de batallas. 730 01:10:37,488 --> 01:10:41,225 Y una música fuerte para Darth Vader. 731 01:10:44,996 --> 01:10:48,637 En marzo de 1977, John Williams dirigió a la Orquesta 732 01:10:48,666 --> 01:10:52,202 Sinfónica de Londres para la música de la Guerra de las Galaxias. 733 01:10:52,231 --> 01:10:56,778 Grabada en 12 días, era una obra maestra. 734 01:10:56,807 --> 01:11:00,911 Una de las pocas cosas que excedieron lo que Lucas esperaba. 735 01:11:11,688 --> 01:11:15,359 Escuchar a Jonnhy tocando la música por primera vez 736 01:11:15,388 --> 01:11:17,361 fue increíble. 737 01:11:19,029 --> 01:11:21,832 Fue la primera vez que trabajaba con la Sinfónica de Londres 738 01:11:21,861 --> 01:11:22,833 lo cual fue un logro para mí. 739 01:11:26,369 --> 01:11:27,841 Este es Rojo 5. Voy a entrar. 740 01:11:27,870 --> 01:11:32,179 Como la película misma la música desafiaba la sabiduría. 741 01:11:32,208 --> 01:11:40,316 En el tiempo del disco, hacer una música sinfónica era un riesgo. 742 01:11:42,719 --> 01:11:48,625 John entendió lo que yo hablaba, cuando otros compositores de los 70 743 01:11:48,654 --> 01:11:52,829 tenian otra actitud ante la música de orquesta clásica. 744 01:11:52,858 --> 01:11:54,898 Y yo tenía mucha de ella en la película. 745 01:12:01,239 --> 01:12:05,509 En algún lugar del espacio esto está pasando ahora 746 01:12:08,345 --> 01:12:09,050 Aquí vienen. 747 01:12:09,079 --> 01:12:14,451 Fox quería el trailer de la película en diciembre. 748 01:12:14,480 --> 01:12:15,852 ¡Vienen muy rápido! 749 01:12:17,187 --> 01:12:23,360 No teníamos muchos efectos especiales por lo cual sería limitado. 750 01:12:24,261 --> 01:12:28,332 Es una gran saga espacial sobre rebeliones y romance. 751 01:12:31,769 --> 01:12:35,105 Lo cruel del trailer es que aún trabajabamos en la película. 752 01:12:35,134 --> 01:12:37,574 Una historia épica de heroes... 753 01:12:39,109 --> 01:12:40,343 ...y villanos... 754 01:12:42,612 --> 01:12:45,214 ...y aliens de miles de mundos. 755 01:12:47,717 --> 01:12:52,288 Trataba del sentido de la película. Mostraba a los personajes y robots. 756 01:12:52,317 --> 01:12:56,726 Lo que sí mostraba eran los primeros sables laser. 757 01:12:57,627 --> 01:13:03,299 La Guerra de las Galaxias, miles de años de historia, vienen a tu galaxia. 758 01:13:03,329 --> 01:13:05,568 En este verano. 759 01:13:10,140 --> 01:13:11,041 Fue divertido. 760 01:13:12,642 --> 01:13:15,929 Notas de la industria presentía un desastre. 761 01:13:15,958 --> 01:13:19,215 Pero un ejército pequeño de seguidores se creaba 762 01:13:19,244 --> 01:13:21,517 gracias a la fuerza de la LucasFilm. 763 01:13:21,546 --> 01:13:25,091 Tuvimos un jefe de mercadeo 764 01:13:25,121 --> 01:13:28,925 que era fanático de la ciencia ficción, y se contactaba con otros 765 01:13:28,955 --> 01:13:41,672 los fanáticos serían de gran ayuda debido a su popularidad. 766 01:13:43,607 --> 01:13:50,948 Más allá de posters y camisetas hubo poca ayuda de mercadeo. 767 01:13:50,977 --> 01:13:58,287 Por fortuna se pudo hacer una historieta con Stan Lee y Marvel. 768 01:13:58,317 --> 01:14:04,274 También se pudo publicar una novela del guión de Lucas. 769 01:14:04,304 --> 01:14:10,233 Para febrero, medio millón de copias se habían vendido. 770 01:14:11,868 --> 01:14:14,742 Temiendo que la película serían aplastada por otras 771 01:14:14,771 --> 01:14:19,843 Fox adelantó el estreno a un miércoles antes del día memorable 772 01:14:19,872 --> 01:14:23,217 para presentarla en 40 cines. 773 01:14:23,246 --> 01:14:28,385 Nadie la quería. Ese verano Fox iba a exhibir 774 01:14:28,414 --> 01:14:29,857 The other side of midnight 775 01:14:29,886 --> 01:14:38,060 inspirada en una novela exitosa, por lo que era más esperada. 776 01:14:43,732 --> 01:14:48,775 Hicimos un bello libro para ver el impacto de la gente. 777 01:14:48,804 --> 01:15:00,584 Hicimos unos pocos antes de la película para ver los comentarios. 778 01:15:02,085 --> 01:15:06,757 El día del estreno, Twenty Century Fox, George Lucas 779 01:15:06,786 --> 01:15:09,930 y el elenco, se preparaban para lo peor. 780 01:15:09,959 --> 01:15:16,899 De todos modos, el 25 de mayo de 1977 sería un día para nunca olvidar. 781 01:15:18,234 --> 01:15:22,639 Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana. 782 01:15:25,508 --> 01:15:28,278 LA GUERRA DE LAS GALAXIAS 783 01:15:34,984 --> 01:15:36,757 Es un periodo de guerra civil. 784 01:15:36,786 --> 01:15:40,661 Naves rebeldes atacando desde una base secreta 785 01:15:40,690 --> 01:15:46,729 han ganado su primera victoria contra el malvado imperio galáctico. 786 01:15:51,133 --> 01:15:58,974 La primera escena es clave. Si le gusta a la gente, lo lograste. 787 01:16:05,481 --> 01:16:09,756 Se combinaba el asombro por todo el lugar 788 01:16:09,785 --> 01:16:14,590 y cuando el destructor entra me parecía tan poderoso. 789 01:16:19,996 --> 01:16:25,867 Había visto la escena sin música y no era lo mismo. 790 01:16:27,169 --> 01:16:28,304 Estamos acabados. 791 01:16:34,010 --> 01:16:35,716 Ayúdame Obi-Wan Kenobi. 792 01:16:35,745 --> 01:16:41,784 Hubo una reacción extraña, algo que nunca había visto. 793 01:16:47,357 --> 01:16:48,725 Haré el salto a velocidad luz. 794 01:16:51,027 --> 01:16:54,931 Nunca había vivido unos efectos especiales tan reales. 795 01:16:57,867 --> 01:16:59,440 Estaba asombrado. 796 01:16:59,469 --> 01:17:01,303 Soy Luke Skywalker, vine a rescatarla. 797 01:17:04,773 --> 01:17:06,012 ¡Qué rescate! 798 01:17:06,041 --> 01:17:09,349 Me encantaba por la historia y los personajes. 799 01:17:09,378 --> 01:17:11,747 Que alguien quite esta gran alfombra ambulante de mi camino. 800 01:17:13,616 --> 01:17:14,550 ¡Para la buena suerte! 801 01:17:15,384 --> 01:17:20,556 Pensaba que era revolucionaria. Que era el trabajo de un genio. 802 01:17:20,585 --> 01:17:22,925 La Fuerza estará contigo... siempre. 803 01:17:26,829 --> 01:17:27,663 ¡No! 804 01:17:32,234 --> 01:17:37,138 Quedé pasmado. Me senté a decir "¿quién hizo esto?" 805 01:17:37,168 --> 01:17:37,973 Voy a entrar. 806 01:17:42,143 --> 01:17:43,745 Usa la Fuerza Luke. 807 01:17:45,513 --> 01:17:46,648 Te tengo ahora. 808 01:17:47,549 --> 01:17:48,550 ¡¿Qué?! 809 01:17:51,753 --> 01:17:58,932 El cine estaba lleno de gente animada y vitoreando. 810 01:17:58,961 --> 01:18:01,597 Estás libre chico, ahora vuela esa cosa y vayamos a casa. 811 01:18:04,534 --> 01:18:06,803 Después de eso, todos estaban como asustados. 812 01:18:08,771 --> 01:18:13,276 Estábamos en shock, no teniamos idea de lo que habíamos hecho. 813 01:18:18,113 --> 01:18:19,214 Fue maravilloso. 814 01:18:23,285 --> 01:18:27,756 Recuerdo salir del cine y que unos niños nos pidieran el autografo. 815 01:18:28,624 --> 01:18:32,928 Les dijimos que solo habíamos hecho los modelos pero insistieron. 816 01:18:32,957 --> 01:18:37,233 Debe significar algo que la gente te pida el autografo. 817 01:18:39,635 --> 01:18:44,907 Todos se levantaron a aplaudir. Nunca lo había visto en mi vida. 818 01:18:51,813 --> 01:18:57,452 Luego la llevamos a 37 cines y rompimos 36 records. 819 01:18:57,481 --> 01:18:58,887 Estaba completamente asombrado. 820 01:19:00,155 --> 01:19:04,259 Fue una gran respuesta. Veía las filas y me decía 821 01:19:04,288 --> 01:19:08,363 "¿Qué?". Eramos la primera del tipo taquillera. 822 01:19:09,231 --> 01:19:12,938 La Guerra de las Galaxias de George Lucas nos dejó 823 01:19:12,968 --> 01:19:22,144 sin la depresión de los 70 y nos dio una luz para el futuro. 824 01:19:22,173 --> 01:19:24,447 Esta película perduró por si misma. 825 01:19:25,448 --> 01:19:31,320 La sincronía es clave. La hubieras traido antes y es Buck Rogers 826 01:19:31,349 --> 01:19:37,163 la hubieras traido después y no encaja en nuestra imaginación. 827 01:19:37,192 --> 01:19:42,965 Llegó cuando Vietnam terminaba y Norteamérica se sentía incierta de sí 828 01:19:42,994 --> 01:19:48,537 y la esperanza ha muerto y la traes de vuelta de repente. 829 01:19:48,566 --> 01:19:54,114 Es muy divertido ver la Guerra de las Galaxias. 830 01:19:54,143 --> 01:19:57,813 Todos empezaron a ver el mundo como la Guerra de las Galaxias. 831 01:19:57,842 --> 01:20:00,019 Todos empezaban a decir "¡Qué la Fuerza te acompañe!" 832 01:20:00,049 --> 01:20:08,156 Era como un código, que probaba que habías visto la película. 833 01:20:08,185 --> 01:20:11,025 Se convirtió en una clase de saludo. 834 01:20:13,561 --> 01:20:17,236 En el éxito de la película, la carrera de todos cambiaba. 835 01:20:17,265 --> 01:20:21,136 De la noche a la mañana, Mark Hamill, Carrie Fisher y Harrison Ford 836 01:20:21,165 --> 01:20:23,104 se convirtieron en nombres importantes. 837 01:20:23,134 --> 01:20:24,506 Me sentía así... 838 01:20:25,840 --> 01:20:34,049 ¡Estupendo! Ahora a aprovechar el éxito de la película para trabajar. 839 01:20:34,078 --> 01:20:38,357 Y así como cambió para nosotros, cambió también para George. 840 01:20:38,386 --> 01:20:46,027 Acepté que era un éxito, puedo seguir adelante y hacer las otras 2. 841 01:20:47,895 --> 01:20:52,567 Irónicamente, el cineasta que no quería nada con las corporaciones 842 01:20:52,596 --> 01:20:55,341 las había vigorizado. 843 01:20:55,370 --> 01:21:00,075 En 3 semanas, las acciones de Fox había duplicado su valor. 844 01:21:00,943 --> 01:21:06,052 Luego de eso los muchachos leian la sección de la bolsa. 845 01:21:06,081 --> 01:21:13,822 La mejor ganancia que Fox había tenido en un año era de $37000000 846 01:21:13,852 --> 01:21:22,564 Y ese año tuvieron una ganancia de $79000000. 847 01:21:22,593 --> 01:21:24,169 Todo por la Guerra de las Galaxias. 848 01:21:24,199 --> 01:21:30,472 El impacto cultural fue más grande de lo que Lucas había imaginado. 849 01:21:30,501 --> 01:21:34,175 No sólo en los Estados Unidos sino alrededor del mundo. 850 01:21:34,205 --> 01:21:39,752 No era una historia de cultura o geografía 851 01:21:39,781 --> 01:21:46,738 era la historia de la humanidad escapando de su ambiente 852 01:21:46,767 --> 01:21:53,695 a la vida que todos quieren. Esto hizo el éxito mundial. 853 01:21:54,830 --> 01:21:57,969 La película fue un gran negocio en Europa. 854 01:21:57,998 --> 01:22:01,669 Pero cuando Allan Ladd quiso llevarla a Japón un año después 855 01:22:01,698 --> 01:22:07,108 temió que verla en silencio la haría un fracaso. 856 01:22:08,175 --> 01:22:14,482 Se sintió aliviado cuando el silencio fue un gran complemento en Japón. 857 01:22:14,511 --> 01:22:20,388 Recibamos a las estrellas de la Guerra de las Galaxias. 858 01:22:21,856 --> 01:22:24,726 Tuvimos una ceremonia en el teatro chino. 859 01:22:24,756 --> 01:22:26,195 R2D2 apúrate. 860 01:22:28,197 --> 01:22:35,737 Miles de personas fueron, así nos enteramos del impacto en la gente. 861 01:22:35,766 --> 01:22:38,072 R2D2 señores. 862 01:22:45,880 --> 01:22:48,016 Aquí va Darth Vader. 863 01:22:50,385 --> 01:22:54,389 No era de sorprender que los niños fueran los fanáticos más grandes. 864 01:22:54,418 --> 01:22:56,891 Fueron cautivados por las aventuras de fantasía de 865 01:22:56,921 --> 01:23:00,409 Luke Skywalker, Han Solo y la Princesa Leia. 866 01:23:00,438 --> 01:23:03,869 Y deseaban llevar esas vivencias a casa. 867 01:23:03,898 --> 01:23:09,004 Pero pocos souveniers existían luego del estreno. 868 01:23:10,138 --> 01:23:17,211 Charles Lippincott ayudó a promover la película, y atrajo patrocinadores. 869 01:23:17,240 --> 01:23:25,419 Pero la película no atrajo ninguno y Lippincott falló. 870 01:23:25,448 --> 01:23:29,571 Solo Kenner Toys firmó justo después del estreno. 871 01:23:29,600 --> 01:23:33,665 En Kenner no se pensaba que fuera a ser un éxito 872 01:23:33,694 --> 01:23:37,436 pero estaban interezados en hacer juguetes espaciales. 873 01:23:37,465 --> 01:23:42,870 Cuando la película fue un suceso estaban fuera de posición. 874 01:23:42,899 --> 01:23:45,944 Al no poder suplir los juguetes para navidad 875 01:23:45,973 --> 01:23:50,110 Kenner resolvió vender cajas certificadas de las figuras. 876 01:23:51,278 --> 01:23:57,585 No había nada disponible para el estreno, ni para navidad de 1977 877 01:23:57,614 --> 01:24:01,560 esa fue la campaña de la caja vacía 878 01:24:01,589 --> 01:24:07,466 donde la idea era vender las cajas con ilustraciones 879 01:24:07,495 --> 01:24:13,268 que los niños tendría en navidad pero el juguete lo tendrían en marzo. 880 01:24:13,297 --> 01:24:17,305 El paquete de la Guerra de las Galaxias, no lo olvidarás. 881 01:24:24,979 --> 01:24:29,817 Me sorprendí al ver mi cara como máscara en una caja de cereal 882 01:24:29,846 --> 01:24:32,319 con huecos en mis ojos para sacarlos. 883 01:24:33,654 --> 01:24:40,161 Hasta los vehículos que usamos con habilidad. 884 01:24:40,190 --> 01:24:44,098 Yo disfruté el lado de la mercancía. 885 01:24:44,127 --> 01:24:46,638 Eramos modelos registados. 886 01:24:46,667 --> 01:24:51,339 Así que cada vez que me miraba al espejo tenía que pagarle a George 887 01:24:53,674 --> 01:24:56,982 No eramos tan famosos siendo juguetes. 888 01:24:57,011 --> 01:25:03,587 Me decía que tal vez no era tan famosa así. 889 01:25:03,617 --> 01:25:06,353 Pero eso le dejaba a George un par de dólares más. 890 01:25:06,953 --> 01:25:12,526 Para Lucas proteger la integridad de su visión, era tan importante 891 01:25:12,555 --> 01:25:15,299 como obtener ganancias para realizar las otras películas. 892 01:25:15,329 --> 01:25:21,603 La venta de objetos le dio suficiente ganancia para hacer las otras 893 01:25:21,632 --> 01:25:23,876 así como para otros proyectos importantes. 894 01:25:23,905 --> 01:25:32,113 En el mundo del mercadeo, llegaba gente con ideas todos los días. 895 01:25:32,142 --> 01:25:35,354 del mundo entero para el mercadeo de la película. 896 01:25:35,383 --> 01:25:41,955 Nosotros eramos los encargados en ese tiempo de rechazarlos. 897 01:25:42,856 --> 01:25:48,666 Para los Oscares de 1978 la película obtuvo 10 nominaciones. 898 01:25:48,696 --> 01:25:56,604 Ganaron 7, incluyendo efectos especiales, sonido, edición y diseño. 899 01:25:57,071 --> 01:26:02,547 Fue increíble, era como un sueño hecho realidad. 900 01:26:02,576 --> 01:26:08,699 Jamás pensé en ganar un Oscar, mi objetivo era solo hacer mi trabajo 901 01:26:08,728 --> 01:26:14,822 Aunque no ganó el del mejor película fue un gran logro para Lucas 902 01:26:14,851 --> 01:26:16,523 y su... película para niños. 903 01:26:23,597 --> 01:26:28,101 Añadido a la aclamación industrial, la película ganó más dinero que otra 904 01:26:28,130 --> 01:26:29,073 en la historia. 905 01:26:29,102 --> 01:26:33,840 Después de años de luchas, Lucas podía hacer todo solo. 906 01:26:33,870 --> 01:26:37,942 Cuando Fox lo buscó para hacer la inevitable secuela 907 01:26:37,971 --> 01:26:42,015 ese fue el momento que Lucas había ansiado tanto. 908 01:26:44,952 --> 01:26:47,992 Esa era mi gran oportunidad de independizarme de Hollywood. 909 01:26:48,021 --> 01:26:59,099 No me gustaba que por dar el dinero quisieran manipular la historia. 910 01:26:59,128 --> 01:27:05,910 Había hecho el dinero suficiente para hacerlo yo mismo. 911 01:27:05,940 --> 01:27:11,145 La regla en Hollywood era no poner tu dinero, aunque fuera propia. 912 01:27:11,174 --> 01:27:15,480 Pero George se financió el Imperio Contraataca. 913 01:27:15,509 --> 01:27:19,787 Y hablamos que costaba unos $30000000 hacerla. 914 01:27:20,488 --> 01:27:28,429 Pero debido al éxito de la primera y que el mercadeo era fuerte 915 01:27:28,458 --> 01:27:32,603 era una apuesta, pero una que daba ganancias. 916 01:27:32,632 --> 01:27:37,137 De las ganancias de la primera Lucas pudo sacar del banco para 917 01:27:37,166 --> 01:27:38,809 el Imperio Contraataca. 918 01:27:38,838 --> 01:27:44,778 El presupuesto era de $27000000, más del doble de la primera. 919 01:27:52,185 --> 01:27:57,908 Nos encotramos con George en su oficina en San Francisco 920 01:27:57,937 --> 01:28:03,601 y trabajamos en los dibujos mientras él escribía el guión. 921 01:28:03,630 --> 01:28:12,772 Gary Kurtz iba aveces a Londres. Y Ralph McQuerrie enviaba sus dibujos 922 01:28:12,801 --> 01:28:14,974 al igual que Joe Johnston. 923 01:28:17,710 --> 01:28:21,648 El Imperio Contraataca, reunía a la mayor parte del elenco original. 924 01:28:21,678 --> 01:28:24,656 La historia se dirigía más hacia Luke 925 01:28:24,685 --> 01:28:27,826 explorando en sus sentimientos más profundos. 926 01:28:27,855 --> 01:28:34,411 George tuvo un gran éxito, y ya hablaba de la segunda sin tenerlo. 927 01:28:34,441 --> 01:28:40,968 Sabía lo que iba a suceder en la historia, lo que es un gran paso. 928 01:28:40,997 --> 01:28:45,776 Estaba emocionado de que hubiera una segunda. 929 01:28:45,805 --> 01:28:52,362 Desde que supimos de los escenarios, empecé a leer el guión. 930 01:28:52,391 --> 01:28:58,919 Y en el segundo acto, todo cae. Lo que usualmente nunca pasa. 931 01:29:00,754 --> 01:29:05,792 También hablaba de un romance entre Han Solo y la Princesa Leia. 932 01:29:05,821 --> 01:29:09,734 Pero esta vez, George Lucas no la dirigiría. 933 01:29:09,763 --> 01:29:19,973 Era muy difícil llevar la compañía, conseguir dinero y tratar de dirigirla. 934 01:29:20,002 --> 01:29:23,980 Así que decidí contratar un director. 935 01:29:24,010 --> 01:29:32,285 George me pidió ir a hacerla, porque al mundo le encantaría una segunda. 936 01:29:32,314 --> 01:29:35,525 Y que no teniamos tiempo que perder. 937 01:29:35,555 --> 01:29:40,593 Yo le dije a George que no pensaba igual. 938 01:29:40,622 --> 01:29:43,667 La primera fue un éxito fenomenal. 939 01:29:43,696 --> 01:29:48,139 Que la segunda solo podía ser... la segunda. 940 01:29:48,168 --> 01:29:52,473 Que nunca podría ser tan exitosa como la primera. 941 01:29:54,308 --> 01:29:59,179 Le pregunté a mi agente y me dijo "¿Estás loco?" 942 01:29:59,208 --> 01:30:00,313 "¡Hazla!" 943 01:30:03,650 --> 01:30:09,422 Habían como 64 escenarios. Muchos más que en la primera. 944 01:30:10,924 --> 01:30:18,498 George dijo que tenía que ser mejor, y más grande y difícil que la primera. 945 01:30:18,527 --> 01:30:24,402 Porque si la segunda no funciona, es el fin. 946 01:30:24,431 --> 01:30:30,248 Pero si sí funciona, podía seguir haciendo más. 947 01:30:30,277 --> 01:30:35,948 Era una posición incómoda, era una gran responsabilidad. 948 01:30:41,687 --> 01:30:47,597 Acostumbrado a hacer sólo películas pequeñas 949 01:30:47,627 --> 01:30:51,034 Irvin Kershner nunca había dirigido una taquillera. 950 01:30:51,063 --> 01:30:55,401 Pero para el énfasis en los personajes, era el adecuado. 951 01:30:55,430 --> 01:30:59,238 La línea de la historia era mucho más difícil. 952 01:31:00,373 --> 01:31:06,713 Sabía que necesitaba un tema central y no podía dejar huecos. 953 01:31:07,380 --> 01:31:15,988 Sabía que necesitaba una historia de amor, pero sin tanto caramelo 954 01:31:16,017 --> 01:31:19,330 y dejar todo más implícito. 955 01:31:19,359 --> 01:31:26,533 Sabía que necesitaba que sucediera algo fuerte dentro del alma de Luke 956 01:31:26,562 --> 01:31:33,940 pues el lleva la trama. Así que me pregunté como iba a hacerlo. 957 01:31:37,744 --> 01:31:43,683 Luego del estreno de la película, ILM ya tenía camino recorrido. 958 01:31:43,713 --> 01:31:49,594 Ya no tenía problemas de operación, luchando por sobrevivir. 959 01:31:49,623 --> 01:31:58,431 Al final de la primera, George llevó a todo el equipo a California al edificio 960 01:31:58,460 --> 01:32:10,357 fui de los que pensó que podíamos trabajar como debimos al principio. 961 01:32:10,386 --> 01:32:22,255 El nuevo edificio tenía todo lo necesario, junto a un gran ambiente. 962 01:32:22,284 --> 01:32:25,491 Esa vez George dijo "Esta vez tenemos algo de dinero" 963 01:32:25,521 --> 01:32:32,969 Habló de mejorar y hacer todo lo mejor posible. 964 01:32:32,998 --> 01:32:38,854 Esta vez fue muy divertido. George hizo una gran historia. 965 01:32:38,883 --> 01:32:44,710 Tuvimos que hacer los caminantes, pero también los robots 966 01:32:44,739 --> 01:32:53,320 que mandó Vader al planeta de nieve para investigar. 967 01:32:54,821 --> 01:33:01,461 Joe lo dibujó y a George le encantó pero debíamos ir a Noruega a filmar 968 01:33:01,490 --> 01:33:05,662 Necesitaban un modelo de 2.74 metros 969 01:33:05,691 --> 01:33:09,835 para que pudieran verse a distancia. 970 01:33:20,513 --> 01:33:25,117 Desde el principio hubieron problemas que ya habíamos previsto 971 01:33:25,147 --> 01:33:30,523 porque era más grande de lo que se concibió 972 01:33:30,552 --> 01:33:33,797 y el presupuesto mayor. 973 01:33:33,826 --> 01:33:37,196 La gente de los efectos especiales sabía que la nieve era un problema 974 01:33:37,225 --> 01:33:38,635 porque no se puede mantener el color. 975 01:33:38,664 --> 01:33:46,309 Salíamos cada mañana a filmar pero era muy difícil el proceso 976 01:33:46,338 --> 01:33:57,916 como fue en Túnez, pues en Noruega tuvimos el peor invierno en 15 años. 977 01:33:57,945 --> 01:34:01,353 20° bajo cero, 5.48 metros de nieve. 978 01:34:02,888 --> 01:34:11,467 Era un lugar miserable, necesitabamos vehículos para llegar 979 01:34:11,497 --> 01:34:20,105 debiamos marcar el camino pues al nevar no veiamos por donde íbamos 980 01:34:20,135 --> 01:34:25,181 y luego no se sabría por donde salir. 981 01:34:25,211 --> 01:34:32,889 Llegamos a Noruega y no pude salir del hotel para filmar 982 01:34:32,918 --> 01:34:38,691 porque había una pared de nieve que se había formado en la noche. 983 01:34:39,592 --> 01:34:44,935 Así que pusimos la cámara en la puerta viendo hacia atrás 984 01:34:44,964 --> 01:34:53,306 todo el equipo adentro calientito, y Mark afuera huyendo de la criatura 985 01:34:53,335 --> 01:34:56,112 de nieve, y no salimos de la puerta. 986 01:34:56,141 --> 01:35:00,216 Casi muere congelado y nosotros acurrucados. 987 01:35:00,245 --> 01:35:12,491 Filmamos cada escena sabiendo donde iba cada efecto especial. 988 01:35:15,594 --> 01:35:21,237 Tuvimos que usar muchos trucos para animar cada cosa. 989 01:35:21,266 --> 01:35:32,377 Primero tratamos con las escenas en pantalla azul de cada locación. 990 01:35:32,406 --> 01:35:39,121 Se hicieron unas pinturas excelentes para el fondo y 991 01:35:39,150 --> 01:35:49,028 se usaron en la mayoría de escenas de los caminantes y los taun-tauns. 992 01:35:49,057 --> 01:35:58,904 Me encantaron los caminantes. Creo que mejoramos mucho de la primera. 993 01:35:58,934 --> 01:36:01,607 Se hicieron cosas más creíbles. 994 01:36:04,143 --> 01:36:12,184 El equipo se propuso hacer que la espera de 3 años valiera la pena. 995 01:36:16,688 --> 01:36:18,723 Base Echo vamos en camino. 996 01:36:24,196 --> 01:36:25,668 Muy bien chicos, mantenganse firmes. 997 01:36:25,697 --> 01:36:29,868 - Luke aún no la tengo lista. - Mantente Dack. 998 01:36:29,897 --> 01:36:32,204 Ataque alfa-delta. Adelante. 999 01:36:35,540 --> 01:36:42,247 Igual que en la primera, la fotografía principal se haría en Londres. 1000 01:36:42,276 --> 01:36:46,648 Aquí se haría la presentación de un nuevo personaje 1001 01:36:46,677 --> 01:36:51,022 Lando Calrissian, interpretado por Billy Dee Williams. 1002 01:36:51,051 --> 01:36:55,564 ¿Cómo te atreves en volver aquí? 1003 01:36:55,593 --> 01:36:59,864 Tienes mucho valor para volver después de lo que hiciste. 1004 01:37:11,142 --> 01:37:14,346 ¿Cómo te va viejo pirata? ¡Me da tanto gusto verte! 1005 01:37:16,082 --> 01:37:21,454 - Bueno parece muy amistoso. - Sí... muy amistoso. 1006 01:37:21,483 --> 01:37:26,796 Es muy interezante hacer un personaje con doble moral. 1007 01:37:26,825 --> 01:37:32,330 Nunca sabes como va a actuar. Menos cuando se muestra tierno. 1008 01:37:32,360 --> 01:37:35,304 ¡Hola! ¿Pero qué tenemos aquí? 1009 01:37:35,333 --> 01:37:38,870 Bienvenida, soy Lando Calrissian administrador de esta unidad. 1010 01:37:38,899 --> 01:37:42,307 - ¿Y tu quién eres? - Leia. 1011 01:37:42,336 --> 01:37:44,342 Bienvenida Leia. 1012 01:37:47,112 --> 01:37:50,515 Muy bien... tu viejo casanova. 1013 01:37:52,184 --> 01:37:56,626 La película también presentaba a un nuevo villano 1014 01:37:56,655 --> 01:38:00,725 El cazarrecompenzas sangre fría y calculador Bobba Fett. 1015 01:38:02,059 --> 01:38:07,231 - ¿Qué está pasando... compa? - Te van a congelar en carbonita. 1016 01:38:07,261 --> 01:38:10,949 ¿Qué pasa sino sobrevive? Vale mucho para mí. 1017 01:38:10,978 --> 01:38:14,610 El Imperio lo compensará si muere. ¡Métanlo! 1018 01:38:14,639 --> 01:38:19,844 Estábamos haciendo la escena de Han cuando lo meten al congelador. 1019 01:38:20,979 --> 01:38:27,085 Había un intercambio de palabras entre la Princesa Leia y Han Solo 1020 01:38:27,114 --> 01:38:33,973 en el que ella decía "Te amo" y él le respondía "yo también te amo" 1021 01:38:34,002 --> 01:38:40,831 creimos que no se sacaba provecho a la personalidad dada a Han Solo. 1022 01:38:42,000 --> 01:38:47,676 Probamos escena tras escena, pero nada me satisfacía. 1023 01:38:47,706 --> 01:38:56,181 Hasta que finalmente dije: "Harrison, no lo pienses mucho. ¡Acción!" 1024 01:38:56,210 --> 01:38:58,854 - Yo te amo. - Ya lo sé. 1025 01:38:58,884 --> 01:39:06,591 Al decir corte, dijimos: "Excelente, así habla Han Solo". 1026 01:39:10,028 --> 01:39:14,299 Irónicamente, el personaje que más compartió con Luke, no era humano. 1027 01:39:14,328 --> 01:39:16,968 Era un muñeco de medio metro llamado Yoda. 1028 01:39:18,202 --> 01:39:23,224 Creado por Stuart Freeborn y manejado por el titiritero Frank Oz 1029 01:39:23,253 --> 01:39:28,246 fue un personaje completo, todo un logro en la industria de muñecos. 1030 01:39:29,046 --> 01:39:31,853 George me enseñó un par de dibujos originales 1031 01:39:31,883 --> 01:39:37,422 que me parecieron interezantes, pero quería algo más profundo. 1032 01:39:39,057 --> 01:39:42,794 Entonces me miré al espejo... 1033 01:39:46,397 --> 01:39:50,973 y vi algo gracioso en mi propia cara 1034 01:39:51,002 --> 01:39:55,305 así que modelé algo de mi mismo y traté de que se viera inteligente 1035 01:39:55,335 --> 01:40:01,182 entonces busqué una foto de Einstein y le puse sus arrugas 1036 01:40:01,211 --> 01:40:08,252 para que se viera pensativo, y de buen humor más que todo en la cara 1037 01:40:08,281 --> 01:40:13,729 y lo modelé, lo puse todo junto y funcionó. 1038 01:40:13,758 --> 01:40:22,334 Recuerdo a Stuart muy concentrado haciendolo para empezar a filmarlo 1039 01:40:22,363 --> 01:40:29,340 y mientras hablaba con el me lo dio, se me cayó y se quebró. 1040 01:40:30,808 --> 01:40:35,851 Entonces Stuart dijo: "Necesito un trago". 1041 01:40:35,880 --> 01:40:40,318 Fue terrible porque el estaba presionado y yo lo eche a perder. 1042 01:40:41,118 --> 01:40:51,996 Para filmar el muñeco se contruyó un escenario a 2 metros de altura. 1043 01:40:53,231 --> 01:41:03,841 Con huecos en ciertas posiciones para poder moverse en el. 1044 01:41:03,871 --> 01:41:12,347 Tuvimos que ser muy cuidadosos con todos los objetos 1045 01:41:12,376 --> 01:41:20,824 para que Mark y Frank pudieran oirse el uno al otro. 1046 01:41:20,853 --> 01:41:23,832 Le di mucho credito a Mark por esto. 1047 01:41:23,861 --> 01:41:33,487 Lo veíamos y nos daba la impresión de que era real. 1048 01:41:33,516 --> 01:41:43,114 Requería mucho esfuerzo físico. Yo debía estar de pie 1049 01:41:43,143 --> 01:41:49,191 para poner mi mano, y que me pudieran hablar. 1050 01:41:49,220 --> 01:41:53,224 Aveces le hablaban a Yoda y les decía que yo estaba abajo. 1051 01:41:54,692 --> 01:41:59,067 Mueve la cabeza. En la otra dirección. 1052 01:41:59,096 --> 01:42:04,135 La presión era extrema pues me estaba tomando mucho tiempo 1053 01:42:04,164 --> 01:42:07,609 pues nunca se había hecho antes. 1054 01:42:07,638 --> 01:42:13,111 Tenía a alguien manejando las orejas, los ojos, el brazo izquierdo 1055 01:42:13,140 --> 01:42:18,583 así que estábamos yo y 3 personas dándole vida a un personaje. 1056 01:42:18,612 --> 01:42:23,487 Centra los ojos. Ahí esta bien. 1057 01:42:27,057 --> 01:42:28,329 Ahí esta bien. 1058 01:42:28,358 --> 01:42:31,695 Vamos de nuevo. Estamos listos. 1059 01:42:34,231 --> 01:42:37,968 - Sigo mis instintos. - Eres un desorden. 1060 01:42:37,997 --> 01:42:40,971 También yo, si lo recuerdas. 1061 01:42:41,405 --> 01:42:46,910 Es muy viejo. Muy viejo para empezar el entrenamiento. 1062 01:42:47,745 --> 01:42:49,246 No tengo miedo. 1063 01:42:52,416 --> 01:42:58,759 - Lo tendrás... lo tendrás. - Muy bien, suficiente. 1064 01:42:58,788 --> 01:43:04,844 Fue un suplicio. Porque si no funcionaba, tampoco la película. 1065 01:43:04,873 --> 01:43:10,901 Sería un desastre. Sería como un muppet, como la rana René. 1066 01:43:10,931 --> 01:43:15,339 Toda la película hubiera colapsado. 1067 01:43:18,709 --> 01:43:26,517 Mientras le daban vida a Yoda, Mark tenía que ser creíble. 1068 01:43:26,546 --> 01:43:34,325 - ¿Es el lado oscuro más fuerte? - No... pero sí más seductivo. 1069 01:43:35,459 --> 01:43:41,298 - ¿Cómo voy a diferenciarlos? - Lo harás cuando estés en calma. 1070 01:43:41,327 --> 01:43:47,137 Para Mark Hamill el entrenamiento no solo fue un despliegue físico 1071 01:43:47,166 --> 01:43:49,373 sino también emocional. 1072 01:43:50,140 --> 01:43:52,943 Fui el único ser humano filmando por meses. 1073 01:43:53,977 --> 01:43:57,218 Decía: "Actor Mark Hamill Personaje Luke... 1074 01:43:57,247 --> 01:44:04,526 sapos, culebras, robots, máquinas de humo, mounstros" 1075 01:44:04,555 --> 01:44:11,661 Si tomas el camino fácil como Vader hizo, te harás un agente del mal. 1076 01:44:11,690 --> 01:44:16,966 Y la galaxia caerá en el abismo de la desesperación. 1077 01:44:19,502 --> 01:44:22,038 Sí... la pequeña me mordió. 1078 01:44:22,067 --> 01:44:24,545 Me dijeron que era inofensiva. 1079 01:44:24,574 --> 01:44:30,880 Frank Oz y su equipo estaban bajo tierra y yo arriba. 1080 01:44:30,910 --> 01:44:35,222 Tenía un audífono donde lo escuchaba hablar 1081 01:44:35,251 --> 01:44:41,626 pero si movía la cabeza podía escuchar a los Rolling Stones 1082 01:44:41,655 --> 01:44:49,413 Mi reacción fue "Hey... escucho a los Stones" 1083 01:44:49,443 --> 01:44:57,629 Y Kershner me decía "Si vuelve a pasar, ignóralo" 1084 01:44:57,658 --> 01:45:05,874 pues tenían todos los elementos listos para filmar. 1085 01:45:05,903 --> 01:45:14,091 Yo estaba preocupado de como me iba en cierta escena 1086 01:45:14,120 --> 01:45:16,493 y a todos le preocupaba todo excepto de mí. 1087 01:45:26,969 --> 01:45:35,078 Para cuando terminamos ahí ya estábamos hartos de eso. 1088 01:45:35,107 --> 01:45:39,749 Pasamos semanas haciendo lo mismo. 1089 01:45:41,417 --> 01:45:48,758 - ¡No puedo creerlo! - Por eso fallas. 1090 01:45:57,767 --> 01:46:04,273 Tan impresionante como en Londres era el trabajo en California. 1091 01:46:04,302 --> 01:46:10,781 ILM hacía efectos especiales mucho mejores que los de la primera 1092 01:46:10,810 --> 01:46:16,987 Cuando terminamos la primera dejamos todo para avanzar 1093 01:46:17,016 --> 01:46:20,194 pues teniamos tomas en diferentes planetas. 1094 01:46:20,223 --> 01:46:24,832 Para esta teniamos mucho más. Teniamos speeders, 1095 01:46:24,861 --> 01:46:33,637 naves grandes, ciudad en las nubes, sus interiores. Cosas nunca vistas. 1096 01:46:33,666 --> 01:46:38,389 Así que teniamos retos más grandes que en la primera 1097 01:46:38,418 --> 01:46:43,112 y cada reto requería de diferentes resoluciones. 1098 01:46:59,662 --> 01:47:03,237 Teniamos esta escena increíble entre los asteroides. 1099 01:47:03,266 --> 01:47:12,842 Diseñar asteroides no es fácil, menos hacer que se vieran bien. 1100 01:47:12,872 --> 01:47:18,447 No estábamos muy lejos de usar papas. 1101 01:47:35,532 --> 01:47:40,871 Debiamos hacerlo rápido y nos quedabamos sin dinero. 1102 01:47:40,900 --> 01:47:46,209 Irvin es un gran director pero en películas pequeñas. 1103 01:47:46,239 --> 01:47:48,716 Esta pelicula costaba más. 1104 01:47:48,745 --> 01:47:51,598 Filmamos muchas escenas en un fin de semana. 1105 01:47:51,627 --> 01:47:55,590 Hay una escena en la ciudad de las nubes 1106 01:47:55,620 --> 01:47:59,526 donde Han Solo se pasea y la Princesa entra 1107 01:47:59,555 --> 01:48:03,926 y el reacciona por que se ve diferente al resto de la película. 1108 01:48:05,561 --> 01:48:09,182 Te ves preciosa. Todas deberían vestir como tu. 1109 01:48:09,211 --> 01:48:12,524 Al final dijimos que no pasaba absolutamente nada 1110 01:48:12,553 --> 01:48:15,838 pues la actitud de los actores era muy obvia. 1111 01:48:15,868 --> 01:48:20,381 Siéntate. Vamos háblame. 1112 01:48:20,410 --> 01:48:24,581 Pudimos haberla dejado, pero no se veía bien. 1113 01:48:26,749 --> 01:48:28,818 Espero que Luke esté en la flota bien. 1114 01:48:30,253 --> 01:48:32,588 Estoy seguro que está bien. 1115 01:48:32,617 --> 01:48:34,923 Pero no lo envidio ahora. 1116 01:48:35,691 --> 01:48:38,961 Tu amigo Lando es muy apuesto, pero no confio en él. 1117 01:48:38,990 --> 01:48:43,098 Confía en él, es un viejo amigo mío. 1118 01:48:51,774 --> 01:48:55,978 Entonces lo filmamos más simple, como se ve al final. 1119 01:48:56,007 --> 01:49:00,649 - No confío en Lando. - Yo tampoco confío en él. 1120 01:49:00,679 --> 01:49:04,621 Pero es mi amigo. Además pronto nos iremos. 1121 01:49:06,590 --> 01:49:08,591 Y tu también te irás, ¿verdad? 1122 01:49:13,296 --> 01:49:18,972 Aunque los retos fueron previstos y la expectativa era grande 1123 01:49:19,001 --> 01:49:25,375 cuando se sobrepasó el presupuesto en $10000000 LucasFilm vio la crisis 1124 01:49:26,309 --> 01:49:29,078 La Fuerza está contigo joven Skywalker. 1125 01:49:31,147 --> 01:49:33,086 Pero aún no eres Jedi. 1126 01:49:33,116 --> 01:49:38,592 La gente del banco me dijo que teniamos que ahorrar. 1127 01:49:38,621 --> 01:49:45,527 Les dije como podiamos hacerlo si iba a hacer la secuela más vista. 1128 01:49:47,629 --> 01:49:52,568 Me dijeron que tenian un nuevo gerente y que era una regla nueva. 1129 01:49:52,597 --> 01:49:59,141 Tomamos la mala decisión de bajarlo para adecuarnos. 1130 01:49:59,170 --> 01:50:05,247 Suelta tu ira. Sólo tu odio puede destruirme. 1131 01:50:08,851 --> 01:50:14,123 Esa es la diferencia entre cine de estudio y el independiente 1132 01:50:14,152 --> 01:50:23,665 requieren de más recursos por eso estamos en aprietos. 1133 01:50:33,776 --> 01:50:40,316 Le pedí al banco terminar sin tener que ir a Fox y perder mis derechos. 1134 01:50:40,345 --> 01:50:47,454 Lo que me preocupaba era perder los derechos que había obtenido. 1135 01:50:47,483 --> 01:50:54,564 Lo arreglamos pidiendo más dinero dándoles derechos de las peliculas 1136 01:50:54,593 --> 01:51:01,207 para que me dieran más tiempo de terminarlas solo. 1137 01:51:01,236 --> 01:51:06,813 Con el banco podiamos hacer eso, mientras que Fox nos daría trabas. 1138 01:51:06,842 --> 01:51:12,915 Mientras el presupuesto se ajustaba salvar la producción era más difícil. 1139 01:51:12,944 --> 01:51:18,568 Solo Lucas, Kershner y los productores sabían toda la historia. 1140 01:51:18,597 --> 01:51:24,193 En un momento supe que Mark tenia padre, y ese era Darth Vader. 1141 01:51:24,222 --> 01:51:29,165 Eso no estaba en el guión, era una hoja de más insertada. 1142 01:51:29,194 --> 01:51:36,936 Yo sabía eso, pero nadie más. Era todo un secreto. 1143 01:51:36,965 --> 01:51:44,679 Estaba oculto de todos, y del resto del mundo. 1144 01:51:48,683 --> 01:51:52,425 Estas derrotado, es inutil resistirse. 1145 01:51:52,454 --> 01:51:57,776 El climax de la película donde Darth Vader revela a Luke la verdad 1146 01:51:57,805 --> 01:52:03,099 era un secreto para todos, incluso para David Prowse y Mark Hamill. 1147 01:52:03,128 --> 01:52:07,307 Hamill no lo supo, sino momentos antes de filmar. 1148 01:52:07,336 --> 01:52:12,275 Me encontré con Mark y le dije, "Sabes, Darth Vader es tu padre" 1149 01:52:14,276 --> 01:52:18,347 Me llevó a un lado y me dijo lo que iba a decir realmente. 1150 01:52:18,376 --> 01:52:20,686 Y fuimos a hacer la escena. 1151 01:52:20,716 --> 01:52:30,392 Y Darth Vader diría cosas que no podría olvidar. 1152 01:52:39,468 --> 01:52:43,743 No hay salida. No me hagas destruirte. 1153 01:52:43,772 --> 01:52:47,576 Hicimos varios tomas hasta que finalmente se metió en ello. 1154 01:52:47,605 --> 01:52:52,544 Unete a mí, y yo completaré tu entrenamiento. 1155 01:52:52,574 --> 01:52:57,456 Teníamos a Darth Vader diciendo sus lineas. 1156 01:52:57,485 --> 01:53:04,259 Pensó que filmabamos lo que decía. Lo que filmabamos eran sus gestos. 1157 01:53:04,288 --> 01:53:07,929 Él decía: "no sabes la verdad, Obi-Wan mató a tu padre". 1158 01:53:07,958 --> 01:53:10,936 Y luego grabamos lo que debía decir. 1159 01:53:10,966 --> 01:53:17,172 - Nunca me uniré a ti. - No conoces el poder del lado oscuro 1160 01:53:17,201 --> 01:53:23,316 Cuando leí la parte que decía: "Luke, yo soy tu padre" 1161 01:53:23,345 --> 01:53:29,784 me dije: "está mintiendo ¿cómo van a resolver esta mentira?" 1162 01:53:29,813 --> 01:53:35,271 Obi-Wan no te dijo lo que le pasó a tu padre. 1163 01:53:35,300 --> 01:53:40,729 Me dijo suficiente, me dijo que tu lo mataste. 1164 01:53:40,758 --> 01:53:44,537 No, yo soy tu padre. 1165 01:53:44,566 --> 01:53:47,836 Y yo grité "¡No!" como debía. 1166 01:53:47,865 --> 01:53:52,445 ¡No! 1167 01:53:52,474 --> 01:53:58,981 Unete a mi, y gobernaremos la galaxia como padre e hijo. 1168 01:54:09,390 --> 01:54:14,229 Pienso que fue mas lejos. Los personajes son mejores. 1169 01:54:14,258 --> 01:54:16,101 Hay más humor. 1170 01:54:16,131 --> 01:54:18,037 Riete, bola de pelos. 1171 01:54:18,066 --> 01:54:22,904 Veo la película como un segundo movimiento de la sinfonía. 1172 01:54:22,933 --> 01:54:25,611 Aunque tal vez un poco más lenta. 1173 01:54:25,640 --> 01:54:32,180 Y termina de tal manera que no puedes esperar 1174 01:54:32,209 --> 01:54:36,555 por escuchar el próximo movimiento. 1175 01:54:36,585 --> 01:54:42,089 Llegamos a un gran climax, a un gran momento emocional. 1176 01:54:42,118 --> 01:54:47,595 El debut de la película los llevó a un suspiro colectivo. 1177 01:55:00,475 --> 01:55:06,431 Cuando el Imperio Contraataca se estrenó el 21 de mayo de 1980 1178 01:55:06,461 --> 01:55:12,387 pasó todas las espectativas, al recobrar la inversión en 3 meses. 1179 01:55:12,417 --> 01:55:16,162 Hay algo en esta película que lo conecta a uno a ella. 1180 01:55:16,191 --> 01:55:22,563 No sabía como funcionaría el romance o si llegaría a algo serio 1181 01:55:22,593 --> 01:55:24,269 pero no importó. 1182 01:55:24,299 --> 01:55:30,038 Hasta el estreno, secuelas exitosas eran un evento poco común. 1183 01:55:30,067 --> 01:55:35,777 Pero para el universo de la Guerra de las Galaxias, no aplicaba. 1184 01:55:35,806 --> 01:55:39,647 Y George Lucas, el cineasta independiente mas exitoso 1185 01:55:39,677 --> 01:55:42,250 se estaba convirtiendo en una ley por si mismo. 1186 01:55:42,279 --> 01:55:44,757 Saliendose de los estándares de Hollywood 1187 01:55:44,786 --> 01:55:48,390 compartió las ganancias con cada uno de sus empleados. 1188 01:55:48,419 --> 01:55:52,465 Repartió más de $5000000 en bonos en 1980. 1189 01:55:52,494 --> 01:55:59,604 Las ganancias hicieron que Lucas expandiera sus empresas. 1190 01:55:59,633 --> 01:56:05,740 Teniamos dinero y podiamos echarlo a perder tanto como hacerlo bien. 1191 01:56:05,769 --> 01:56:12,828 Pero su habilidad para hacer películas exitosas, nos expandió. 1192 01:56:12,857 --> 01:56:19,887 Pero la forma en como empleamos el dinero, fue por su capacidad. 1193 01:56:21,055 --> 01:56:27,662 Por financiarse con su dinero George Lucas hizo su granja. 1194 01:56:27,691 --> 01:56:34,268 De hecho pudo hacerse su propia granja, el Rancho Skywalker. 1195 01:56:40,575 --> 01:56:44,012 Lucas tenía mucha imaginación y esa fue la inspiración. 1196 01:56:44,041 --> 01:56:47,352 Sus empleados trabajaron en crear la atmósfera. 1197 01:56:47,382 --> 01:56:52,520 Y con amigos con Steven Spielberg Robert Redford y Francis F. Coppola 1198 01:56:52,549 --> 01:56:55,294 disfrutó en trabajar en la sección de arte. 1199 01:56:55,323 --> 01:56:59,732 George estaba debatiendo entre dos parcelas de tierra. 1200 01:56:59,761 --> 01:57:06,901 Una era donde Lucas creció, yo le dije "tienes dinero para escoger" 1201 01:57:12,273 --> 01:57:18,846 Tendría multicines, mercadería, efectos especiales y otros. 1202 01:57:18,875 --> 01:57:25,419 Todas las pequeñas compañías trabajarían en un solo lugar. 1203 01:57:26,620 --> 01:57:32,727 LucasArts, THX, Skywalker Sound, Industrial Light and Magic 1204 01:57:32,756 --> 01:57:38,804 junto a LucasFilm, sirvieron a Lucas a crear su visión. 1205 01:57:38,833 --> 01:57:45,640 Revolucionaron la industria del cine que por mucho tiempo no cambió. 1206 01:57:45,669 --> 01:57:50,408 Fue el ideal de una persona que implementó exitosamente. 1207 01:57:50,437 --> 01:57:55,119 George tiene una de las compañías más exitosas del mundo. 1208 01:57:55,148 --> 01:58:04,792 Y no se mide por tamaño, pues no se necesita por el éxito de las películas 1209 01:58:09,664 --> 01:58:14,068 Como dueño de la franquicia más exitosa de la historia del cine 1210 01:58:14,098 --> 01:58:19,071 Lucas obtuvo los medios y la libertad de producir lo que quisiera. 1211 01:58:19,100 --> 01:58:24,045 La gran fuerza de George como cineasta es que es un gran narrador. 1212 01:58:24,074 --> 01:58:32,357 George tiene una visión como otros en la historia 1213 01:58:32,386 --> 01:58:37,124 y como ellos hacian las suyas George Lucas hace las de él. 1214 01:58:41,028 --> 01:58:47,635 George Lucas devolvío el realismo, la fantasía y maravilla al cine. 1215 01:58:47,664 --> 01:58:49,837 Las películas eran divertidas otra vez. 1216 01:58:50,638 --> 01:58:56,377 Pero luego de la segunda, encontró inesperadas nuevas políticas. 1217 01:58:58,212 --> 01:59:01,086 Para preservar los inicios dramáticos 1218 01:59:01,115 --> 01:59:04,451 Lucas quería los créditos al final de las películas. 1219 01:59:04,480 --> 01:59:06,891 Era una elección muy inusual. 1220 01:59:06,920 --> 01:59:11,796 Para la primera, los grupos fílmicos lo permitieron. 1221 01:59:11,825 --> 01:59:17,531 Pero cuando hizo lo mismo en la secuela, le cobraron $250000. 1222 01:59:17,560 --> 01:59:20,371 Y casi sacan la película de los cines. 1223 01:59:20,400 --> 01:59:25,973 Luego sancionaron al director. Para protegerlo Lucas pagó todo. 1224 01:59:26,002 --> 01:59:31,546 La situación le dejó un sentimiento de frustración y persecusión. 1225 01:59:31,575 --> 01:59:41,488 Lucas estaba enfadado de ser sacado de todos los grupos. 1226 01:59:43,357 --> 01:59:47,294 Otra lamentable víctima fue Alan Ladd jr. 1227 01:59:47,323 --> 01:59:51,202 el apoyo más devoto de la Twenty Century Fox. 1228 01:59:51,231 --> 02:00:00,207 Las criticas de los grupos me hicieron enfadarme mucho. 1229 02:00:00,236 --> 02:00:11,752 Todas esas cosas me llevaron a renunciar. 1230 02:00:14,021 --> 02:00:19,192 El precio por perder a Ladd fue alto para la Twenty Century Fox 1231 02:00:19,221 --> 02:00:24,335 cuando Lucas llevó a Paramount su nueva idea para película. 1232 02:00:24,364 --> 02:00:28,401 Una película de acción y aventura llamada Cazadores del Arca Perdida. 1233 02:00:32,973 --> 02:00:37,281 Lucas había luchado y ganado la guerra por su independencia. 1234 02:00:37,310 --> 02:00:42,582 Pero el fin de la alianza rebelde y del imperio galáctico estaba lejos. 1235 02:00:43,650 --> 02:00:47,125 Cuando empezó la producción para la última película de la saga 1236 02:00:47,154 --> 02:00:52,643 sabía que la expectativa de críticos y seguidores sería más grande. 1237 02:00:52,672 --> 02:00:58,132 El proyecto era una apuesta grande y él puso cada dolar otra vez. 1238 02:00:58,161 --> 02:01:03,434 Nada en la película, ni un detalle se descuidaría. 1239 02:01:03,464 --> 02:01:08,709 George vino a decirme que el título del episodio... 6 1240 02:01:08,738 --> 02:01:12,784 era el Regreso del Jedi. 1241 02:01:12,813 --> 02:01:20,754 Yo le dije que era un título débil. Un par de días después vino con otro 1242 02:01:20,784 --> 02:01:22,327 llamado: La Venganza del Jedi. 1243 02:01:22,356 --> 02:01:25,964 Escoger el título de la película solo era el principio. 1244 02:01:25,993 --> 02:01:30,697 La película requeriría de miles de decisiones por todo lado. 1245 02:01:30,726 --> 02:01:34,501 Construimos escenarios en dos lugares en California 1246 02:01:34,530 --> 02:01:37,641 filmamos en ILM, ese es el tercero 1247 02:01:37,671 --> 02:01:41,112 y por supuesto en Londres al mismo tiempo. 1248 02:01:41,141 --> 02:01:45,015 Lucas descubrió que la independencia era arma de doble filo 1249 02:01:45,045 --> 02:01:49,049 pues el grupo de directores evitó que contratara a su primera opción 1250 02:01:49,078 --> 02:01:50,588 Steven Spielberg. 1251 02:01:50,617 --> 02:01:57,724 Así contrató a Richard Marquand que hizo Eye on the niddle. 1252 02:01:58,558 --> 02:02:01,828 Mientras los dos hablaban del guión de la película 1253 02:02:01,858 --> 02:02:04,035 un hecho importante con Harrison Ford 1254 02:02:04,064 --> 02:02:07,433 ahora igualmente famoso por su papel como Indiana Jones 1255 02:02:07,462 --> 02:02:09,339 retornara como Han Solo. 1256 02:02:09,368 --> 02:02:15,408 Los otros actores filmaron para dos más luego de la primera. 1257 02:02:15,437 --> 02:02:18,911 Harrison no lo hizo. 1258 02:02:20,580 --> 02:02:27,087 Pensé que Han Solo tenía que morir y sacrificarse por los demás. 1259 02:02:27,116 --> 02:02:33,024 Yo también sentía que alguien debía morir. 1260 02:02:33,053 --> 02:02:38,903 Yo decía que no tenía padres, ni futuro 1261 02:02:38,933 --> 02:02:43,871 y que no tenía responsabilidades en la historia hasta acá 1262 02:02:43,900 --> 02:02:47,878 como para que no pudiera sacrificarse. 1263 02:02:47,907 --> 02:02:55,248 Y pensaba que moriria al principio para luego preocuparse por lo demás 1264 02:02:55,277 --> 02:03:02,589 que había que sacrificar a alguien. Él no pensaba que alguien debía morir. 1265 02:03:02,618 --> 02:03:04,929 ¡Hey! Se trata de mí. 1266 02:03:04,958 --> 02:03:11,231 Cuando la producción empezó Lucas se propuso mantener el control. 1267 02:03:11,260 --> 02:03:13,738 ¡Buena suerte! La vas a necesitar. 1268 02:03:13,767 --> 02:03:18,705 No fue fácil. Menos cuando el mundo creía que el dinero no era obstáculo. 1269 02:03:18,734 --> 02:03:23,807 Muchas veces negociando nos cobraban $2 cuando costaba $1. 1270 02:03:23,836 --> 02:03:28,881 Así que sugerí que le cambiaramos el nombre a la película 1271 02:03:28,910 --> 02:03:33,352 La llamamos Cosecha Azul Más allá de la Imaginación. 1272 02:03:34,754 --> 02:03:40,964 La idea con el título era desviar la atención 1273 02:03:40,993 --> 02:03:45,202 decían "¿Qué es Cosecha Azul? ¿A quién le importa?" 1274 02:03:45,231 --> 02:03:50,007 Funcionó hasta que Han, Luke y Leia se presentaron a trabajar. 1275 02:03:50,036 --> 02:03:55,943 Ahí se enteraron que era la próxima película de la Guerra de las Galaxias 1276 02:03:55,972 --> 02:04:00,413 La Venganza del Jedi, otra vez reuniría al elenco y equipo original. 1277 02:04:00,442 --> 02:04:04,417 Después de 6 años y de 2 taquillerisimas películas 1278 02:04:04,446 --> 02:04:06,590 se formó un lazo inseparable. 1279 02:04:06,619 --> 02:04:11,424 Eramos el mismo equipo para las tres películas 1280 02:04:11,453 --> 02:04:15,128 eramos una familia. 1281 02:04:18,198 --> 02:04:27,078 Iba caminando diciendo mis lineas 1282 02:04:27,107 --> 02:04:30,327 Lando Calrissian y Chewbacca no volvieron de este horrible lugar. 1283 02:04:30,356 --> 02:04:33,547 Y de pronto empecé a oír sonidos de alguien haciendo como robot 1284 02:04:33,576 --> 02:04:40,352 volví a ver y era George agachado haciendo ruidos 1285 02:04:40,382 --> 02:04:44,523 caminando a mi lado. 1286 02:04:46,892 --> 02:04:52,398 Igual que en la anterior, nuevos personajes se presentarían. 1287 02:04:54,700 --> 02:04:55,772 ¿Qué fue eso? 1288 02:04:55,801 --> 02:04:59,105 Uno de los mas grandes fue el ganster intergaláctico... 1289 02:04:59,134 --> 02:05:00,320 Conozco esa risa. 1290 02:05:00,349 --> 02:05:01,507 Jabba el Hutt. 1291 02:05:05,078 --> 02:05:12,784 George quería algo grande y grotesco. 1292 02:05:16,254 --> 02:05:24,664 Cuando ya tenía la idea de esta cosa grande y masuda 1293 02:05:24,693 --> 02:05:32,743 y fue labor de Stuart Freeborn crear esa cosa. 1294 02:05:32,772 --> 02:05:41,815 Necesitaba gente para los brazos, para la boca, y para los ojos 1295 02:05:41,844 --> 02:05:47,888 alguién más para la cola. Bien difícil el asunto. 1296 02:05:48,722 --> 02:05:54,627 Tenía a un enano sentado controlando la cola. 1297 02:05:54,656 --> 02:05:59,269 Estuvo un par de días operandola. 1298 02:05:59,298 --> 02:06:11,711 Y si la manejaba podía hacer movimientos para levantarla. 1299 02:06:19,152 --> 02:06:22,155 Por fin el amo Luke vino a rescatarme. 1300 02:06:22,184 --> 02:06:26,696 Te dije que no lo dejaras entrar. 1301 02:06:26,725 --> 02:06:31,430 - Debe dejarme hablar. - Debe dejarlo hablar. 1302 02:06:31,459 --> 02:06:35,600 Tu... débil mental. 1303 02:06:37,169 --> 02:06:41,323 Está usando un viejo truco mental Jedi. 1304 02:06:41,352 --> 02:06:45,477 Me traerá al Capitán Solo y al wookie. 1305 02:06:51,517 --> 02:06:53,119 Amo Luke... está parado sobre... 1306 02:06:53,148 --> 02:06:56,589 No habrá acuerdo. 1307 02:06:58,358 --> 02:07:03,129 Disfrutaré viendolo morir. 1308 02:07:09,869 --> 02:07:17,109 Jabba deja caer a Luke en un hoyo donde hay un gran rancor. 1309 02:07:22,048 --> 02:07:27,453 George estaba casi convensido que sería un hombre en un traje. 1310 02:07:27,482 --> 02:07:30,423 Quería un Godzilla grande y estupendo. 1311 02:07:31,557 --> 02:07:35,795 Empezamos a fabricar un traje de rancor. 1312 02:07:35,824 --> 02:07:46,304 Era de un color que daba nauceas. 1313 02:07:47,239 --> 02:07:49,679 Pero no se vio tan bien. 1314 02:07:49,708 --> 02:08:00,886 Entonces George decidió que lo hicieramos un muñeco. 1315 02:08:00,915 --> 02:08:04,556 Diseñamos el esqueleto 1316 02:08:05,858 --> 02:08:08,961 para que los muchachos lo operaran 1317 02:08:12,865 --> 02:08:26,245 Fue una locura manejarlo porque debía moverse dentro un lugar. 1318 02:08:40,626 --> 02:08:47,166 Las criaturas podían ser muñecos pero provocaban reacciones reales. 1319 02:08:47,195 --> 02:08:49,835 Uno incluso tuvo un ataque de pánico. 1320 02:08:52,305 --> 02:08:56,145 Fue en una escena donde ni siquiera tenia todo el traje puesto. 1321 02:08:56,174 --> 02:09:04,816 Estaba acostado en el piso, con la cámara a cierta distancia y un bicho. 1322 02:09:05,650 --> 02:09:07,786 Y me estaba sacando el ojo. 1323 02:09:11,156 --> 02:09:17,829 Y algo pasó por mi mente que me hizo sentir pánico. 1324 02:09:17,859 --> 02:09:19,802 ¡Mi ojo! ¡R2 ayúdame! 1325 02:09:19,831 --> 02:09:28,307 Yo gritaba para que me sacaran hasta que me quitaron la máscara. 1326 02:09:29,408 --> 02:09:31,844 Daniels pudo perder su cabeza siendo 3PO 1327 02:09:32,677 --> 02:09:34,746 Pero en el caso de arriesgar la vida 1328 02:09:34,775 --> 02:09:35,951 ¡Empújenlo! 1329 02:09:35,980 --> 02:09:39,417 la producción ahora tenía un equipo de dobles profesionales. 1330 02:09:45,957 --> 02:09:47,796 Para hacer las escenas en el barco de Jabba 1331 02:09:47,825 --> 02:09:52,398 los dobles debían tirarse a un mounstro desconocido, el Sarlacc. 1332 02:09:58,704 --> 02:10:05,415 Era cuestión de edición, pero el objetivo era tirarse al hoyo. 1333 02:10:05,444 --> 02:10:18,189 Debía asegurarme de que saliera. Les decía que se protegieran bien. 1334 02:10:18,219 --> 02:10:28,467 Iban cayendo uno tras otro. Y ahí iban cayendo por su cuenta. 1335 02:10:28,496 --> 02:10:30,736 Pero esas son cosas que no se ven. 1336 02:10:34,339 --> 02:10:36,808 - Chewie ¿estás bien? - ¿Dónde está? 1337 02:11:06,771 --> 02:11:12,377 Estaba colgando esperando que Han Solo me rescatara, y una cuerda 1338 02:11:12,406 --> 02:11:17,982 me jaló el dedo, yo le gritaba que parara pero estaba muy ocupado 1339 02:11:18,012 --> 02:11:23,559 actuando que no se dio cuenta que estaba herido. 1340 02:11:23,588 --> 02:11:26,925 - ¡Espera, pensé que estabas ciego! - ¡Estoy bien, ya veo mejor! 1341 02:11:26,954 --> 02:11:29,792 ¡Un poco más arriba! ¡Más arriba! 1342 02:11:29,821 --> 02:11:32,631 Harrison es un actor muy intenso. 1343 02:11:32,660 --> 02:11:34,203 Chewie, súbenos. 1344 02:11:34,232 --> 02:11:39,471 Estaba muy metido en lo que hacía. 1345 02:11:41,806 --> 02:11:46,478 Para Carrie Fisher, interpretar a Leia esta vez, requería que 1346 02:11:46,507 --> 02:11:48,313 entrara en un traje con muy poca tela. 1347 02:11:50,148 --> 02:11:54,190 Tenía que matar a Jabba el Hutt, pero estaba más preocupada 1348 02:11:54,219 --> 02:11:58,991 acerca del ejercicio que debia hacer para usar el traje de esclava. 1349 02:12:05,830 --> 02:12:11,440 George dijo que atacaría a Jabba por el frente 1350 02:12:11,469 --> 02:12:21,145 Carrie Fisher saltaría hacia su espalda y empezaría a jalar 1351 02:12:21,175 --> 02:12:27,485 pero golpeó a uno de los chicos y tuvieron que parar. 1352 02:12:30,121 --> 02:12:36,728 Se empezó a filmar de nuevo hasta que se pudo levantar. 1353 02:12:54,713 --> 02:13:03,088 Fue un alivio, porque le salia baba por la boca y no me gustaba. 1354 02:13:06,558 --> 02:13:09,127 - Vámonos, no olviden a los robot. - Vamos de camino. 1355 02:13:20,404 --> 02:13:25,610 Para el elenco, traer un personaje nuevo siempre era difícil. 1356 02:13:25,639 --> 02:13:27,044 ¡No se mueva! 1357 02:13:28,579 --> 02:13:31,249 - Yo te amo. - Ya lo sé. 1358 02:13:31,278 --> 02:13:32,250 ¡Levántese! 1359 02:13:34,418 --> 02:13:41,092 Otro reto fue que Richard Marquand no había hecho efectos especiales. 1360 02:13:41,121 --> 02:13:47,765 Es muy difícil de hacer, trabajar por un lado con los efectos especiales 1361 02:13:47,795 --> 02:13:55,272 y por otro con la historia y casar las dos cosas. 1362 02:13:55,301 --> 02:14:01,249 Me di cuenta que era más fácil para mí 1363 02:14:01,278 --> 02:14:07,251 porque la anterior fue difícil y tenía que estar todos los días. 1364 02:14:07,280 --> 02:14:13,223 Y trabajar muy de cerca de Richard fue más difícil de lo que pensé. 1365 02:14:13,791 --> 02:14:19,064 Bajo la supervisión de Lucas, fueron al bosque en California. 1366 02:14:19,093 --> 02:14:24,336 Ahí filmaron una de las secuencias más acelaradas de la película. 1367 02:14:24,365 --> 02:14:25,508 ¡Esperen! 1368 02:14:25,537 --> 02:14:27,038 La persecución en los spider bikes. 1369 02:14:28,672 --> 02:14:30,741 Bloquea sus comunicaciones. Botón del centro. 1370 02:14:36,547 --> 02:14:40,952 Tuve la idea de usar una cámara de baja velocidad 1371 02:14:42,653 --> 02:14:47,308 y caminar entre los árboles en un camino señalado 1372 02:14:47,337 --> 02:14:51,084 con esa cámara que tomaba un cuadro por segundo. 1373 02:14:51,113 --> 02:14:54,832 Así que cuando la proyectas a 24 cuadros por segundo 1374 02:14:54,861 --> 02:14:56,538 se proyecta 24 veces más rápido. 1375 02:14:56,567 --> 02:15:01,839 Creo que caminamos a 8 km/h y se vio a 160 km/h y fue estupendo. 1376 02:15:36,206 --> 02:15:39,443 La película sorprendió a la audiencia con algo inimaginable 1377 02:15:39,472 --> 02:15:42,183 que era bastante pequeño. 1378 02:15:42,213 --> 02:15:45,949 Se presentó a un pequeño pero valiente aliado para la rebelión 1379 02:15:45,978 --> 02:15:49,553 una raza de pequeños guerreros llamados ewoks. 1380 02:15:50,888 --> 02:15:53,958 ¡Hey! Apunta esa cosa en otra dirección. 1381 02:15:59,664 --> 02:16:00,798 Han, no lo hagas. 1382 02:16:02,400 --> 02:16:09,774 Se unió al elenco Warwick Davis, que era un gran fanático de la saga. 1383 02:16:09,803 --> 02:16:16,845 Tenía 11 años, y mi abuela escuchó un anuncio por la radio 1384 02:16:16,874 --> 02:16:24,284 donde buscaba gente pequeña para la nueva película de la saga. 1385 02:16:24,313 --> 02:16:30,640 No creo que hubiera nadie tan emocionado como yo lo estaba. 1386 02:16:30,669 --> 02:16:36,967 En el papel de Wicket Davis se convirtió en un gran ewok. 1387 02:16:38,101 --> 02:16:40,704 Pero fue después de que Kenny Baker de repente se enfermara. 1388 02:16:40,733 --> 02:16:44,341 Debía hacer la escena con Carrie en los speeder bikes 1389 02:16:44,370 --> 02:16:46,981 en el bosque de California. 1390 02:16:47,010 --> 02:16:51,286 Y esperé mucho para trabajar esta escena con Carrie. 1391 02:16:51,315 --> 02:16:55,352 En la mañana de la filmación, Kenny estaba enfermo en la cama 1392 02:16:55,381 --> 02:16:57,357 por lo que me pareció intoxicación con alguna fruta. 1393 02:16:57,387 --> 02:17:06,863 Estaba seriamente enfermo, pero había que hacer la escena 1394 02:17:06,892 --> 02:17:09,466 así que Warwick se encargó. 1395 02:17:13,737 --> 02:17:17,141 Así que me llamaron para hacer la escena por él. 1396 02:17:25,149 --> 02:17:26,450 ¡Para ya! 1397 02:17:29,754 --> 02:17:36,526 Adopté a un perro, e inclinaba la cabeza cuando escuchaba algo raro. 1398 02:17:36,555 --> 02:17:42,403 Usé ese tipo de movimientos para el personaje 1399 02:17:42,432 --> 02:17:46,937 Cuando viera o escuchara algo raro, movería su cabeza. 1400 02:17:54,511 --> 02:17:55,746 ¡Cayeron en la trampa! 1401 02:18:21,871 --> 02:18:23,273 Me encantan los ewoks. 1402 02:18:25,875 --> 02:18:29,917 Y creo que están ahí para demostrar que no necesitas 1403 02:18:29,946 --> 02:18:37,637 la tecnología sino la voluntad y la fe para hacer cualquier cosa. 1404 02:18:37,666 --> 02:18:45,329 Y el hecho de que los ewoks vencen al imperio con rocas y piedras. 1405 02:18:46,564 --> 02:18:47,469 Guerreros entrando. 1406 02:18:47,498 --> 02:18:50,100 Son una máquina con pelo. 1407 02:18:53,737 --> 02:18:57,945 En la voluntad de la gente los buenos siempre ganan. 1408 02:18:57,974 --> 02:19:04,214 Falló su majestad. Soy un Jedi, como mi padre antes de mí. 1409 02:19:14,591 --> 02:19:18,395 Como la filmación de la Venganza del Jedi estaba cerca de terminar 1410 02:19:19,763 --> 02:19:21,131 las emociones se elevaban. 1411 02:19:26,102 --> 02:19:28,404 Y decir adiós sería difícil. 1412 02:19:35,111 --> 02:19:39,253 Cuando acabamos la tercera no sentiamos que sería el final. 1413 02:19:39,282 --> 02:19:47,223 Era como limpiar los casilleros luego de esta aventura para todos. 1414 02:19:47,252 --> 02:19:50,664 Por un lado estaba feliz de dejar todo esto atrás. 1415 02:19:50,693 --> 02:19:56,332 Pero por otro estaba "¿Qué pasará con las aventuras que Luke tuvo?" 1416 02:20:01,905 --> 02:20:06,479 Por el momento, Lucas solo quería terminar su trilogía épica. 1417 02:20:06,508 --> 02:20:11,931 Pensó cada decisión, incluyendo un cambio de título semanas antes. 1418 02:20:11,960 --> 02:20:17,354 Justo antes de estrenarla, George vino a decirme que quería volver a 1419 02:20:17,383 --> 02:20:19,594 El Regreso del Jedi. 1420 02:20:19,623 --> 02:20:25,662 La lógica era que los Jedis no se vengaban. 1421 02:20:26,496 --> 02:20:31,372 El Regreso del Jedi se estrenó un miércoles 25 de mayo de 1983. 1422 02:20:31,401 --> 02:20:35,572 Exactamente 6 años después de que debutara la Guerra de las Galaxias. 1423 02:20:35,601 --> 02:20:39,646 En el primer día, la película recaudó $6200000 1424 02:20:39,675 --> 02:20:44,814 Convirtiendose en la película con el mejor debut por más de $1000000 1425 02:20:44,843 --> 02:20:46,616 ¡Te dije que lo harían! 1426 02:20:48,518 --> 02:20:53,756 Pero para George Lucas, hacer la trilogía traía sacrificios personales. 1427 02:20:53,785 --> 02:20:57,831 El éxito del Regreso del Jedi sería lo más dulce. 1428 02:20:57,860 --> 02:21:03,816 Los retos siempre conllevan a consumir la vida privada. 1429 02:21:03,846 --> 02:21:08,927 Y yo tomé la decisión que tendría retos en mi vida privada. 1430 02:21:08,957 --> 02:21:13,981 Uno independizarme de Hollywood otro era tener una familia. 1431 02:21:14,010 --> 02:21:20,082 Cuando terminé el Regreso del Jedi pensé que era el final para mí. 1432 02:21:20,111 --> 02:21:27,053 Hice mi trilogía, esto fue lo que me propuse, fue abrumador y difícil 1433 02:21:27,082 --> 02:21:33,996 pero tuve que enfrentar depués de terminar la tercera mi divorcio 1434 02:21:34,025 --> 02:21:37,533 y me quedé solo para criar a mi hija. 1435 02:21:43,073 --> 02:21:46,414 Con las ganancias de las películas y la mercancía 1436 02:21:46,443 --> 02:21:52,249 George Lucas siguió mejorando la tecnología filmica y de sonido. 1437 02:21:53,083 --> 02:21:57,620 Por las siguientes 2 decadas siguió haciendo emocinantes innovaciones. 1438 02:21:57,649 --> 02:22:02,091 Y en el proceso cambió los fundamentos para mejorar. 1439 02:22:03,259 --> 02:22:09,532 En 1984 LucasFilm innovó la edición con un sistema nuevo. 1440 02:22:09,561 --> 02:22:12,873 El primer sistema de edición digital del mundo. 1441 02:22:12,902 --> 02:22:18,992 Por primera vez era posible acceder a cualquier cuadro con un botón. 1442 02:22:19,021 --> 02:22:24,686 En 1985 la división de computadoras inventó la computadora pixar 1443 02:22:24,716 --> 02:22:30,353 que podía generar una nueva forma de animación con personajes en 3D. 1444 02:22:31,386 --> 02:22:35,958 La división fue vendida después y se convirtió en los Estudios Pixar. 1445 02:22:35,987 --> 02:22:39,194 Los creadores de clásicos instantaneos como Toy Story. 1446 02:22:40,729 --> 02:22:46,502 Eventualmente lo llevaron a cerrar el circulo de la saga. 1447 02:22:47,636 --> 02:22:54,414 En 1993, luego de crear Jurassic Park de Steven Spielberg 1448 02:22:54,443 --> 02:22:59,882 incluyó la tecnología digital para completar su visión original. 1449 02:23:01,484 --> 02:23:06,626 En 1997 perfeccionó su saga galáctica finalmente 1450 02:23:06,655 --> 02:23:09,691 con la Edición Especial de la Trilogía de la Guerra de las Galaxias. 1451 02:23:11,159 --> 02:23:12,899 Por una generación entera 1452 02:23:12,928 --> 02:23:18,200 la gente ha vivido a la Guerra de las Galaxias por el único medio posible 1453 02:23:18,230 --> 02:23:20,040 la pantalla de un televisor. 1454 02:23:20,069 --> 02:23:25,475 pero si solo la ha visto así, no ha visto nada aún. 1455 02:23:40,456 --> 02:23:46,699 Cosas que no pude hacer por no tener tiempo o dinero 1456 02:23:46,728 --> 02:23:51,934 o el poder para hacerlo, ahora podía hacerlo como quería. 1457 02:23:54,870 --> 02:23:57,673 Y hacerlas bastante cerca de como quería que fueran. 1458 02:24:05,147 --> 02:24:08,867 En 1999, 22 años después del estreno original 1459 02:24:08,897 --> 02:24:12,844 Lucas presentó el Episodio 1 La Amenaza Fantasma. 1460 02:24:12,873 --> 02:24:16,763 La película marcó el inicio de una nueva trilogía. 1461 02:24:16,792 --> 02:24:21,630 También le permitieron a Lucas usar sus tecnologías pioneras. 1462 02:24:22,564 --> 02:24:28,503 Lo hago por amor a la Guerra de las Galaxias y me quiero terminarla toda 1463 02:24:29,304 --> 02:24:36,611 Por 3 decadas, la dedicación de Lucas por su saga ha dado premios. 1464 02:24:36,640 --> 02:24:41,517 Pero como la Fuerza, el éxito también tiene un lado oscuro. 1465 02:24:43,920 --> 02:24:47,294 Lo que trataba de hacer era hacer las películas que yo quería 1466 02:24:47,323 --> 02:24:51,811 al mismo tiempo luchar contra el sistema corporativo que no gustaba 1467 02:24:51,840 --> 02:24:56,299 y contra que las corporaciones controlaran la industria de cine. 1468 02:24:56,328 --> 02:24:59,338 Pero ahora me encuentro liderando una corporación 1469 02:24:59,368 --> 02:25:06,742 Lo cual es irónico, porque me he convertido en lo que quería evitar 1470 02:25:06,771 --> 02:25:11,217 lo que La Guerra de las Galaxias es básicamente. 1471 02:25:11,246 --> 02:25:17,069 El circulo se cerró. Antes era el aprendiz. Ahora soy el maestro. 1472 02:25:17,098 --> 02:25:22,614 Así es Darth Vader, que se convirtió en lo que trataba de evitar 1473 02:25:22,643 --> 02:25:28,130 pero al mismo tiempo estoy feliz de hacer mis películas como quiero. 1474 02:25:29,898 --> 02:25:32,935 Mientras George Lucas se ha mantenido ante su propia visión 1475 02:25:32,964 --> 02:25:38,771 toda la audiencia ha ganado desde mayo de 1977 1476 02:25:38,800 --> 02:25:44,579 cuando el cine fue a una galaxia muy, muy lejana. 1477 02:25:48,983 --> 02:25:52,291 Los temas que George maneja son muy fuertes. 1478 02:25:52,320 --> 02:25:57,325 Son primordiales. Los conflictos entre padres e hijos. 1479 02:25:57,354 --> 02:26:02,330 Luke es George creciendo, enfrentando el conflicto 1480 02:26:02,360 --> 02:26:04,466 con la necesidad de probarse a sí mismo. 1481 02:26:04,495 --> 02:26:06,735 Haz aprendido mucho jovencito. 1482 02:26:06,764 --> 02:26:08,374 y lo hizo poderosamente. 1483 02:26:08,403 --> 02:26:10,611 Verás que estoy lleno de sorpresas. 1484 02:26:10,640 --> 02:26:17,412 George pudo poner a los bueno y los malos en un paquete para nosotros. 1485 02:26:17,441 --> 02:26:21,097 No se como. Supongo que uno sabe si lo hace. 1486 02:26:21,126 --> 02:26:24,724 Hazlo o no lo hagas. No vale la pena tratar. 1487 02:26:24,753 --> 02:26:30,959 Estoy feliz de ser parte de esto, aunque sea como expectador. 1488 02:26:31,593 --> 02:26:32,899 Mas que impresionante. 1489 02:26:32,928 --> 02:26:40,703 Ha creado personajes que todos conocen, y por eso esta muy feliz. 1490 02:26:40,732 --> 02:26:42,842 Riete, bola de pelos. 1491 02:26:42,871 --> 02:26:49,178 Estableció la independencia. Sus películas cambiaron las épicas. 1492 02:26:49,207 --> 02:26:53,118 Cambió la narración y creó el Hollywood que existe hoy. 1493 02:26:53,147 --> 02:26:57,752 Estoy ausente un ratito y ya todos tienen delirios de grandeza. 1494 02:26:57,781 --> 02:27:02,357 George creó un nuevo mundo y fuimos afortunados de ser parte. 1495 02:27:02,386 --> 02:27:03,862 ¡Vamos! 1496 02:27:03,892 --> 02:27:08,063 No solo es el creador y director él es el estudio 1497 02:27:08,092 --> 02:27:12,233 él hace exactamente la película que quiere hacer. 1498 02:27:12,263 --> 02:27:15,775 Obi-Wan te enseñó bien. 1499 02:27:15,804 --> 02:27:24,813 Se ha comunicado con el niño que tenemos dentro. 1500 02:27:26,348 --> 02:27:27,519 ¡Buen tiro, Rojo 2! 1501 02:27:27,548 --> 02:27:34,522 Creo que la imaginación de la cultura ha sido transformada. 1502 02:27:34,551 --> 02:27:41,496 Llevandonos de vuelta historias que todos conocen en la tierra. 1503 02:27:41,526 --> 02:27:45,004 La Fuerza estará contigo... SIEMPRE. 1504 02:27:45,033 --> 02:27:53,609 Lucas nos llevó a lugares donde nunca nadie ha llevado antes. 1505 02:27:53,638 --> 02:28:02,184 La saga ha causado un gran impacto en los jóvenes y adultos. 1506 02:28:05,119 --> 02:28:10,141 Me convencí en hacer estas películas, creo en estas películas 1507 02:28:10,170 --> 02:28:15,185 si la gente se reune para disfrutarlas haré lo que sea necesario. 1508 02:28:15,215 --> 02:28:20,201 Para George Lucas, lo que comenzó como una búsqueda de libertad 1509 02:28:20,230 --> 02:28:23,071 se ha convertido en una filosofía, un fenómeno cultural 1510 02:28:23,100 --> 02:28:26,141 y en un IMPERIO DE SUEÑOS. 140217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.