All language subtitles for Empire.of.Dreams .The.Story.of.the.Star.Wars.Trilogy.2004.720p.BluRay.x264. YTS.MX-Spanish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,202
Soy Luke Skywalker
y vine a rescatarla.
2
00:00:08,940 --> 00:00:12,243
Es la aventura espacial
mas popular de todos los tiempos.
3
00:00:12,272 --> 00:00:14,316
Emocionante no es la
palabra que yo usaría.
4
00:00:14,345 --> 00:00:17,882
Es uno de los momentos mas
grandes en la historia de Hollywood.
5
00:00:17,912 --> 00:00:19,855
Nada nos detendrá esta vez.
6
00:00:19,884 --> 00:00:23,320
Ha capturado la imaginación
con una Fuerza irresistible.
7
00:00:23,349 --> 00:00:26,488
Haz hecho el primer paso
hacia un mundo más grande.
8
00:00:26,517 --> 00:00:29,627
Y catapultó a tres jóvenes
artistas a superestrellas.
9
00:00:29,656 --> 00:00:32,863
- ¡Le dí!
- ¡Excelente!¡No te emociones!
10
00:00:33,597 --> 00:00:38,803
Mi vida cambió con esta
oportunidad que me llegó.
11
00:00:40,971 --> 00:00:43,507
Es una verdadera
historia moral.
12
00:00:43,536 --> 00:00:46,014
Nunca me convertiré
al lado oscuro.
13
00:00:46,043 --> 00:00:52,918
Es la visión de George
y es una visión muy profunda.
14
00:00:54,653 --> 00:00:58,422
Pero la Trilogía no solo cambió la
manera en que vemos las películas.
15
00:00:58,452 --> 00:01:01,323
También cambio la
forma en que se hacen.
16
00:01:01,352 --> 00:01:04,166
Debes desaprender
lo que has aprendido.
17
00:01:04,195 --> 00:01:10,601
George logró muchos logros que
han cambiado el negocio de antes.
18
00:01:10,631 --> 00:01:11,840
¡Lo hicimos!
19
00:01:11,869 --> 00:01:18,109
Lo que inició como cuento galáctico
se convirtió en un éxito de ensueño.
20
00:01:18,138 --> 00:01:20,749
La Fuerza estará contigo
siempre.
21
00:01:20,778 --> 00:01:28,419
No esperaba hacer un éxito
ni tampoco hacerlo tan grande.
22
00:01:33,024 --> 00:01:35,026
Pero se convirtió en un fenómeno.
23
00:01:36,693 --> 00:01:38,695
LA GUERRA DE LAS GALAXIAS
24
00:01:38,725 --> 00:01:40,668
IMPERIO DE LOS SUEÑOS
25
00:01:40,698 --> 00:01:43,434
LA HISTORIA DE LA TRILOGIA
DE LA GUERRA DE LAS GALAXIAS
26
00:02:00,217 --> 00:02:03,387
Es difícil recordar el tiempo
antes de la Guerra de las Galaxias.
27
00:02:08,392 --> 00:02:10,061
El mundo era diferente entonces.
28
00:02:11,896 --> 00:02:15,065
No existía el celular
ni las computadoras personales.
29
00:02:15,094 --> 00:02:17,372
Internet aún estaba lejos.
30
00:02:17,401 --> 00:02:20,071
Ni siquiera los juegos
de video cautivaban.
31
00:02:21,739 --> 00:02:23,791
La carrera espacial
había acabado.
32
00:02:23,820 --> 00:02:25,814
Es un pequeño paso para un hombre
33
00:02:25,843 --> 00:02:28,446
El presente norteamericano
era incierto.
34
00:02:30,248 --> 00:02:34,085
Era un tiempo de inflación
económica y de petroleo caro.
35
00:02:34,114 --> 00:02:39,257
Y la nación creció sínica
ante su heroes y líderes.
36
00:02:39,286 --> 00:02:40,395
No soy corrupto.
37
00:02:40,425 --> 00:02:46,064
Cosas como Watergate
y después la Guerra de Vietnam
38
00:02:46,093 --> 00:02:49,871
que hicieron que
la nación se dividiera.
39
00:02:49,900 --> 00:02:55,072
Fue la década más terrible
y llena de violencia de la historia.
40
00:02:55,101 --> 00:02:59,810
En las pantallas de cine
la historia era muy parecida.
41
00:03:02,446 --> 00:03:06,350
La películas de inicios de los 70
eran muy ofensivas también.
42
00:03:06,379 --> 00:03:09,524
Una reflexión política
norteamericana del mal.
43
00:03:09,553 --> 00:03:15,192
En vez de heroes clásicos, las
pantallas se llenaban de anti-heroes
44
00:03:15,221 --> 00:03:16,727
que rompían todas las reglas.
45
00:03:20,297 --> 00:03:27,220
A finales de los 60,
las corporaciones dominaban.
46
00:03:27,249 --> 00:03:34,144
Estaban en todas las compañías.
Todo lo acaparaban.
47
00:03:34,173 --> 00:03:36,217
Incluso los estudios de cine.
48
00:03:36,246 --> 00:03:39,553
Ellos decían exactamente
lo que se tenía que hacer.
49
00:03:39,583 --> 00:03:43,620
Empezaron a encasillar películas,
la demografía y esa clase de cosas.
50
00:03:43,649 --> 00:03:47,658
Notaron que las películas debían
hacerlas jóvenes para jóvenes.
51
00:03:47,688 --> 00:03:50,394
Porque la juventud era
gran parte del mercado.
52
00:03:51,062 --> 00:03:54,866
El sistema fílmico que había
durado décadas había colapsado.
53
00:03:55,166 --> 00:03:59,007
Y los ejécutivos desesperados en
acaparar a la juventud
54
00:03:59,037 --> 00:04:01,706
voltearon hacia las escuelas de arte
para encontrar la siguiente
55
00:04:01,735 --> 00:04:03,274
generación de creadores
de películas.
56
00:04:04,575 --> 00:04:08,178
Fue en esta atmósfera de cambio
que jóvenes y talentosos directores
57
00:04:08,207 --> 00:04:10,881
como Francis Ford Coppola,
Brian DePalma
58
00:04:10,910 --> 00:04:14,322
Martin Escorsese
y Steven Spielberg
59
00:04:14,351 --> 00:04:17,154
trajeron más sensibilidad
a las pantallas.
60
00:04:18,021 --> 00:04:19,961
Había mucha confusión y muchos
61
00:04:19,990 --> 00:04:24,828
directores hicieron películas
que no hubieran hecho normalmente.
62
00:04:24,858 --> 00:04:26,634
Y me vi metido
en el medio de eso.
63
00:04:26,664 --> 00:04:28,732
George era un muchacho
criado en California.
64
00:04:28,761 --> 00:04:30,772
Y era un creador de
películas independiente.
65
00:04:30,801 --> 00:04:36,657
Y estaba muy orgulloso
de no tener lazos con Hollywood.
66
00:04:36,686 --> 00:04:42,512
Nacido en Modesto, California
George Lucas se crió leyendo
67
00:04:42,541 --> 00:04:43,446
historias de aventuras...
68
00:04:45,048 --> 00:04:47,283
Y viendo series
por televisión.
69
00:04:57,227 --> 00:05:01,598
Pero fue en el colegio cuando
empezó a soñar en las suyas.
70
00:05:02,232 --> 00:05:08,238
En 1963 dejó Modesto para
ir a la Universidad de California.
71
00:05:08,267 --> 00:05:13,441
Yo enseñaba en USC
y George era un estudiante.
72
00:05:13,470 --> 00:05:19,196
Hablamos de sus primeras
ideas para películas.
73
00:05:19,225 --> 00:05:24,922
Y desde el principio
tenía una visión única.
74
00:05:25,923 --> 00:05:32,529
Se podía ver su visión
en su película THX 1138
75
00:05:39,703 --> 00:05:41,739
Duraba solo 20 minutos.
76
00:05:45,609 --> 00:05:53,951
Pero recibió reconocimiento
y abrió la visión de otros.
77
00:05:56,286 --> 00:06:00,857
Lucas recibió reconocimiento
por su habilidad narrativa.
78
00:06:01,624 --> 00:06:05,962
Entre la mitología y filosofía
encontró otra dimensión.
79
00:06:06,796 --> 00:06:10,166
El estilo de George
era fantástico.
80
00:06:13,970 --> 00:06:20,977
No importaba lo que hacía. Sólo
parecía un trabajo muy personal.
81
00:06:22,646 --> 00:06:27,321
Después de graduarse
se unión a Francis Ford Coppola
82
00:06:27,350 --> 00:06:34,356
en San Francisco, donde en 1969
había fundado American Soutroppe.
83
00:06:35,491 --> 00:06:38,331
No era mi intensión
hacerme exitoso.
84
00:06:38,361 --> 00:06:45,669
Solo quería tener control de mi
trabajo sin que nadie me molestara.
85
00:06:45,698 --> 00:06:52,976
En 1971 Lucas dirigió THX 1138
inspirado en la película estudiantil.
86
00:06:53,006 --> 00:06:56,217
Cuando los productores de la
WB vieron el producto final
87
00:06:56,246 --> 00:07:03,187
pidieron a Coppola los $300000 que
le habían dado para THX y otras más
88
00:07:05,022 --> 00:07:09,976
La compañía debía arreglarselas
y Lucas buscar otros trabajos.
89
00:07:10,005 --> 00:07:14,931
Decidió hacer las cosas por su
cuenta y fundó LucasFilm Ltd.
90
00:07:16,699 --> 00:07:20,837
Su primer proyecto ahí
fue American Graffiti.
91
00:07:20,866 --> 00:07:24,974
Una película adolescente
de finales de los 60.
92
00:07:31,214 --> 00:07:38,455
Producida por los estudios Universal
se basaba en su vida en Modesto.
93
00:07:39,389 --> 00:07:45,495
Pasé de experimentar.
Y ahora tenía este reto.
94
00:07:46,562 --> 00:07:49,165
Le pedí no hacerla.
Me parecía comedia tonta.
95
00:07:51,700 --> 00:07:52,668
Pero al final accedí.
96
00:07:54,570 --> 00:07:58,374
La película fue filmada en solo 21
días. Y costó $1000000.
97
00:07:59,408 --> 00:08:02,878
Co-produciendola estaba
otro joven Gary Kurtz.
98
00:08:03,412 --> 00:08:11,187
Al final de la producción se
organizó el estreno en Sn Francisco.
99
00:08:13,423 --> 00:08:15,959
Y sentimos que la
aceptación mucha.
100
00:08:17,427 --> 00:08:22,866
Los estudios se enfadaron.
Dijeron que no debimos hacerlo.
101
00:08:22,896 --> 00:08:24,705
Estábamos sorprendidos.
102
00:08:24,734 --> 00:08:29,906
Mi primer película no la entendieron.
La segunda pasó algo parecido.
103
00:08:29,935 --> 00:08:35,211
La edición del estudio
cortó 5 minutos de ella.
104
00:08:35,240 --> 00:08:37,918
Pero después de
American Graffiti
105
00:08:37,947 --> 00:08:41,584
La imaginación de George
Lucas apuntaba a las estrellas.
106
00:08:44,621 --> 00:08:50,693
Para ese tiempo decía que quería
hacer algo como Flash Gordon.
107
00:08:50,723 --> 00:08:54,831
Y empezó a trabajar en ello.
108
00:08:57,467 --> 00:09:01,136
Y la gente me preguntaba
¿por qué haces eso?
109
00:09:04,640 --> 00:09:09,545
Yo les decía es divertido.
Me gustaría impresionar a la gente.
110
00:09:12,314 --> 00:09:13,453
Quiero hacer esto.
111
00:09:13,482 --> 00:09:17,720
Con su cuento galáctico
quería renovar un cuento clásico.
112
00:09:19,155 --> 00:09:23,497
Una de sus influencias fue
el escritor Joseph Campbell.
113
00:09:23,526 --> 00:09:26,996
Exploró los orígenes de los mitos
y de las religiones del mundo.
114
00:09:27,025 --> 00:09:29,599
Cuando George Lucas escribía
La Guerra de las Galaxias
115
00:09:29,628 --> 00:09:32,072
estaba muy interezado
en Joseph Campbell
116
00:09:32,101 --> 00:09:35,705
mientras que Campbell estaba
interezado en ver las conexiones
117
00:09:35,734 --> 00:09:43,212
entre el mito y las culturas
y los efectos de juntarlas.
118
00:09:43,242 --> 00:09:47,988
Trataba de escribir sobre
algo universal
119
00:09:48,017 --> 00:09:52,121
Atribuyo el éxito a lo que el hombre
ha buscado por miles de años.
120
00:09:52,151 --> 00:09:56,226
Y la gente reacciona igual a las
historias que siempre ha tenido.
121
00:09:56,255 --> 00:10:02,832
George es como un buen reportero
y lo es por lo que hace
122
00:10:02,861 --> 00:10:06,233
tomando todo lo
más profundo que pueda.
123
00:10:06,262 --> 00:10:09,577
Llevó a Campbell a ver
su trabajo para
124
00:10:09,606 --> 00:10:15,728
preguntarle si lo estaba haciendo
bien en la Guerra de las Galaxias.
125
00:10:15,757 --> 00:10:21,850
Jo Campbell una vez me dijo que su
mejor estudiante era George Lucas.
126
00:10:21,880 --> 00:10:28,561
Con muchas leyendas
de inspiración
127
00:10:28,591 --> 00:10:32,828
La Guerra de las Galaxias
empezaba a tomar forma.
128
00:10:32,857 --> 00:10:37,066
Tienes al jóven aventurero
con el que te identificas.
129
00:10:37,095 --> 00:10:42,209
Tienes al guerrero,
y a la damicela.
130
00:10:42,238 --> 00:10:49,445
Que no reacciona como
debería una damicela.
131
00:10:49,474 --> 00:10:56,651
Tienes al mago y
a los personajes graciosos.
132
00:10:56,681 --> 00:11:00,760
Esta realmente hecha
de esa manera.
133
00:11:00,789 --> 00:11:04,897
Es una historia tradicional,
ritual y antigua.
134
00:11:04,926 --> 00:11:12,368
Los heroes son indispensables
cuando se toca la mitología.
135
00:11:12,397 --> 00:11:19,809
Para el verano de 1973
Lucas tenía una película por hacer.
136
00:11:19,838 --> 00:11:23,246
Nadie estaba interezado.
Pero eso es otra historia.
137
00:11:30,452 --> 00:11:34,707
La mejor película de
ciencia-ficción era 2001
138
00:11:34,736 --> 00:11:38,750
Y era la mejor por haber
logrado $24000000
139
00:11:38,779 --> 00:11:42,765
Otras de ese género
habían hecho $16000000
140
00:11:42,794 --> 00:11:45,238
como el Planeta de los Simios.
141
00:11:45,267 --> 00:11:50,372
Pero otras habían hecho menos de
$1000000. ¿Por qué sería diferente?
142
00:11:50,402 --> 00:11:54,477
La Guerra de las Galaxias era todo
menos ciencia-ficción.
143
00:11:54,506 --> 00:11:58,545
Tenía un toque galáctico
nuevo para 1973.
144
00:11:58,574 --> 00:12:02,556
Cuando me di cuenta
tenía solo 14 páginas.
145
00:12:02,585 --> 00:12:11,326
Era como las historias espaciales
de los sábados como eran otras.
146
00:12:11,355 --> 00:12:13,261
Eso era todo lo que conocía.
147
00:12:16,665 --> 00:12:23,805
En los 70 la ciencia-ficción
se veía como algo apocalíptico.
148
00:12:27,175 --> 00:12:31,150
No muy inspirador
pero era nuestro proyecto.
149
00:12:31,179 --> 00:12:35,050
George Lucas llevó a Universal
la Guerra de las Galaxias
150
00:12:35,079 --> 00:12:37,423
pero lo rechazaron.
151
00:12:37,452 --> 00:12:45,077
Pero Lucas lo agradeció. No quería
dársela a alguien equivocado.
152
00:12:45,106 --> 00:12:52,672
No le importaba el sistema
pero no había otra forma de hacerlo.
153
00:12:52,701 --> 00:13:01,277
Lucas la llevó a Allan Ladd, nuevo
creador de la Twenty Century Fox.
154
00:13:01,306 --> 00:13:07,480
Ladd estaba dispuesto a
hacer la película.
155
00:13:07,509 --> 00:13:13,656
Tuvimos una reunión donde
me la presentó
156
00:13:13,685 --> 00:13:17,964
y me pareció genial.
157
00:13:17,993 --> 00:13:24,532
Necesitaba más tecnología de la que
había, pero creí en él.
158
00:13:24,562 --> 00:13:32,511
Es un genio, por lo que
hizo en American Graffiti.
159
00:13:32,540 --> 00:13:40,415
Comprendió lo que era el talento
y quiso invertir en el talento.
160
00:13:40,444 --> 00:13:44,719
Por eso Alan invertió
en mí, más que en la película.
161
00:13:44,749 --> 00:13:46,121
Y le resultó.
162
00:13:48,256 --> 00:13:52,765
En 1973 la inversión de
Ladd parecía ser justificada.
163
00:13:52,794 --> 00:13:58,532
American Graffiti resultó ser exitosa
al ser la tercera más vista del año.
164
00:13:58,562 --> 00:14:02,770
Obtuvo más de $100000000
alrededor del mundo.
165
00:14:04,605 --> 00:14:08,911
American Graffiti mostraba un
gran centro humano y corazón.
166
00:14:08,940 --> 00:14:10,850
El cual George tiene por cierto.
167
00:14:10,879 --> 00:14:13,348
Y creo que eso
sorprendió a la gente.
168
00:14:14,783 --> 00:14:20,656
Con un trato preliminar, George
Lucas empezó el guión en 1974.
169
00:14:20,685 --> 00:14:24,691
Mostró más ambición
de lo que hizo originalmente.
170
00:14:24,720 --> 00:14:28,668
El creador quería llevar
la idea a su esencia.
171
00:14:28,697 --> 00:14:33,869
La batalla entre una Alianza
Rebelde y un Imperio Galáctico.
172
00:14:40,809 --> 00:14:44,579
El villano Darth Vader estuvo
practicamente desde el principio.
173
00:14:44,608 --> 00:14:48,350
Pero tomó más tiempo
en lograr a los 3 heroes.
174
00:14:48,379 --> 00:14:51,023
Una joven princesa
llamada Leia Organa,
175
00:14:51,052 --> 00:14:54,794
el valiente pirata coreliano
llamado Han Solo,
176
00:14:54,823 --> 00:14:59,995
y el más importante, un granjero
idealista llamado originalmente
177
00:15:00,024 --> 00:15:01,233
Luke StarKiller.
178
00:15:01,263 --> 00:15:05,350
En el curso de los eventos
Luke se entrena para ser un Jedi
179
00:15:05,379 --> 00:15:09,577
obteniendo su poder de un
campo místico llamado La Fuerza.
180
00:15:09,606 --> 00:15:13,774
Pero en el transcurso
el guión tuvo cambios radicales.
181
00:15:13,804 --> 00:15:16,911
En un momento, Luke era
un general de 60 años
182
00:15:16,940 --> 00:15:20,281
y Han era un mounstro
verde con garras.
183
00:15:21,749 --> 00:15:25,786
Aún el concepto de la Fuerza
no estaba bien realizado.
184
00:15:25,816 --> 00:15:30,973
En vez de eso, había un
cristal que era como un Grial.
185
00:15:31,002 --> 00:15:38,405
El concepto de la Fuerza era
muy importante en la historia
186
00:15:38,434 --> 00:15:44,590
Lo difícil es hacer un concepto
religioso que sea simple
187
00:15:44,619 --> 00:15:50,745
sin que se exponga mucho
o que derrumbe la historia.
188
00:15:50,774 --> 00:15:53,345
Era un guión gordo.
Unas 200 páginas.
189
00:15:53,374 --> 00:15:55,888
Y se me había salido
de las manos.
190
00:15:55,917 --> 00:16:02,190
La única forma de hacerlo era tomar
el primer tercio y hacerlo película.
191
00:16:02,219 --> 00:16:09,831
Pero me había tomado un año.
Y no iba a botar 2 tercios de mi vida.
192
00:16:09,860 --> 00:16:14,807
Pero eso era todo
lo que podía costear
193
00:16:14,836 --> 00:16:19,808
así que me dije que vería
después de hacer la película.
194
00:16:26,347 --> 00:16:30,251
Pero hacer la Guerra de
las Galaxias no era barato.
195
00:16:30,280 --> 00:16:34,820
Para obtener el presupuesto
Lucas hizo algo dramático.
196
00:16:34,849 --> 00:16:39,331
Contrató a Ralph McQuerrie.
Un diseñador de Boeing.
197
00:16:39,360 --> 00:16:46,133
Me pareció fantastico
y le pedí me hiciera unas escenas.
198
00:16:46,163 --> 00:16:50,852
Así el estudio se daria
cuenta de que hablaba.
199
00:16:50,882 --> 00:16:55,465
Llevé los dibujos para
enseñarles como se vería.
200
00:16:55,494 --> 00:17:00,018
Tenía un concepto
espectacular de lo visual.
201
00:17:00,048 --> 00:17:10,525
Traté de darle una escala juntando
los personajes con los escenarios.
202
00:17:10,554 --> 00:17:19,367
Me decía que quería dar una idea
de como se vería la escena.
203
00:17:26,207 --> 00:17:32,497
Se aprobó inmediatamente
un presupuesto de $8000000.
204
00:17:32,526 --> 00:17:38,787
Con esa parte hecha
George Lucas pensó en el futuro.
205
00:17:38,816 --> 00:17:43,028
Pero los tratos originales
eran muy reservados.
206
00:17:43,057 --> 00:17:51,132
Cuando hice el trato American
Graffiti apenas había salido.
207
00:17:51,161 --> 00:17:59,206
Hicimos el trato pero era
escueto. Era como un memorandum.
208
00:17:59,236 --> 00:18:04,216
Cuando hicimos el contrato
un año después
209
00:18:04,245 --> 00:18:10,535
sabía que tenía que proteger
las otras 2 historias.
210
00:18:10,564 --> 00:18:17,380
Tan pronto American Graffiti
salió fue un éxito.
211
00:18:17,409 --> 00:18:24,168
Su agente vino y nos dijo
que ya tenía un éxito.
212
00:18:24,197 --> 00:18:29,937
Pidió más dinero por escribir,
producir y dirigir la película.
213
00:18:29,966 --> 00:18:34,422
Yo accedí a darle más dinero.
214
00:18:34,451 --> 00:18:38,851
Me cuidé de no
pedir más dinero
215
00:18:38,880 --> 00:18:42,321
pero si el derecho
de hacer 2 películas más.
216
00:18:42,350 --> 00:18:46,592
Trabajaba en la asumsión
de que sería un desastre.
217
00:18:46,621 --> 00:18:53,261
Y que era un trato de vida o muerte
y muy difícil de hacer las otras 2.
218
00:18:53,290 --> 00:18:58,098
George pidió los derechos
sobre la mercancía
219
00:18:58,128 --> 00:19:05,176
la cual no era
muy importante entonces.
220
00:19:05,206 --> 00:19:12,813
Con el derecho pedí hacer camisetas
posters y poder vender la película
221
00:19:12,843 --> 00:19:15,020
aunque el estudio
no quisiera.
222
00:19:15,049 --> 00:19:20,922
Me las arreglé para tomar control
de todo lo que estudio no quiso.
223
00:19:23,791 --> 00:19:30,498
El estudio no se dio cuenta que
el mundo cambiaba pero George sí.
224
00:19:30,527 --> 00:19:32,099
Él lo cambió.
225
00:19:36,169 --> 00:19:42,109
Con el contrato listo, Lucas empezó
a hacer su fuerza rebelde
226
00:19:42,138 --> 00:19:43,581
acorde al tamaño
de la producción.
227
00:19:43,610 --> 00:19:48,949
En 1975 fundó la compañía de
efectos especiales
228
00:19:48,978 --> 00:19:50,751
Industrial Light and Magic.
229
00:19:52,386 --> 00:19:59,293
No había compañías de efectos
especiales. Habían quebrado.
230
00:19:59,322 --> 00:20:06,201
Parte por los gastos. Parte por
la búsqueda de realismo.
231
00:20:07,135 --> 00:20:10,508
Vimos los efectos especiales
como un gran experimento
232
00:20:10,537 --> 00:20:17,011
y empezamos trabajando con gente
que hacía comerciales y no películas
233
00:20:18,145 --> 00:20:24,222
Eramos gente rara,
tipo robótica.
234
00:20:24,251 --> 00:20:32,731
Pensamos que era importante,
como un sueño hecho realidad.
235
00:20:32,760 --> 00:20:35,763
Y la Guerra de las Galaxias llegó en
un gran momento para nosotros.
236
00:20:36,831 --> 00:20:40,505
Nos mudamos a unas
bodegas muy grandes
237
00:20:40,534 --> 00:20:44,975
Y empezamos de la nada
no teniamos absolutamente nada.
238
00:20:45,005 --> 00:20:52,179
Parqueabamos dentro. No habían
habitaciones, no había nada.
239
00:20:53,180 --> 00:21:01,321
Para dirigir ILM estaba John Dykstra
que había trabajado para D. Trumble.
240
00:21:01,350 --> 00:21:05,973
Yo era responsable de los
efectos especiales de la película.
241
00:21:06,003 --> 00:21:10,219
Tomamos el concepto de control
de movimiento, que ya era viejo
242
00:21:10,248 --> 00:21:14,434
para aplicarlo al movimiento de
las camaras en mas de una pasada
243
00:21:14,464 --> 00:21:18,572
para generar multiples
movimientos, y a la computadora
244
00:21:18,601 --> 00:21:23,576
que en ese momento era
hecha para nuestro trabajo
245
00:21:23,605 --> 00:21:25,726
no había PC's
no las conseguías
246
00:21:25,755 --> 00:21:27,847
realmente empezamos
con nada.
247
00:21:29,549 --> 00:21:32,752
Al mismo tiempo que se
creaba el sistema de camaras
248
00:21:32,781 --> 00:21:35,522
otro equipo creaba las naves.
249
00:21:36,557 --> 00:21:42,229
Yo fui de los primeros
en el departamento de arte
250
00:21:42,258 --> 00:21:47,539
donde había modelos
hechos en cartón
251
00:21:47,568 --> 00:21:53,074
bocetos, ilustraciones
que habían sido hechos.
252
00:21:53,103 --> 00:21:56,744
Habían dibujos hechos
por Ralph McQuerrie
253
00:21:59,245 --> 00:22:05,652
Todo vino de los dibujos de Ralph,
de mis bocetos y pinturas
254
00:22:05,681 --> 00:22:08,959
y de las ideas que
George tenía.
255
00:22:08,989 --> 00:22:12,692
No teníamos influencias
externas para esto.
256
00:22:26,106 --> 00:22:32,412
George quería que se vieran
los detalles y la lógica que los hacía.
257
00:22:32,442 --> 00:22:37,354
Fui contratado para
trabajar en la Estrella de la Muerte
258
00:22:37,383 --> 00:22:45,391
Nadie quería hacer el trabajo por
el tiempo que pasabas de rodillas.
259
00:22:45,420 --> 00:22:52,002
Todos trabajabamos en cosas
nuevas y técnicas nuevas
260
00:22:52,031 --> 00:23:00,473
teníamos reglas comunes. Pero
en Hollywood no entendía el trabajo.
261
00:23:02,476 --> 00:23:08,382
Con la producción iniciada, Lucas
debía buscar a sus actores.
262
00:23:08,411 --> 00:23:11,950
Inicio la búsqueda junto
a su amigo Brian DePalma
263
00:23:11,979 --> 00:23:15,459
que buscaba actores para Carrie
de Stephen King
264
00:23:15,488 --> 00:23:21,561
Emprendimos la búsqueda de
actores juntos en un solo esfuerzo.
265
00:23:21,590 --> 00:23:26,700
Al buscar actores sin pasado
tuve que descubrirlos.
266
00:23:26,729 --> 00:23:30,608
Los escogí, probé,
vi, hice lecturas.
267
00:23:30,637 --> 00:23:35,475
Eso llevó mucho tiempo, como
6 o 7 meses en eso.
268
00:23:35,504 --> 00:23:39,813
Es un proceso largo
el entrevistar gente.
269
00:23:39,842 --> 00:23:42,220
Y yo entreviste miles de personas.
270
00:23:42,249 --> 00:23:51,657
Para Luke y Han, Lucas buscó en
individuos que tuvieran química.
271
00:23:54,026 --> 00:23:55,962
Mira, no puede haber errores.
272
00:23:57,363 --> 00:24:00,933
- ¿No puedes encontrar el planeta?
- Lo encontré, pero ya no está.
273
00:24:00,963 --> 00:24:03,240
Lo encontré, pero ya no está.
274
00:24:03,269 --> 00:24:07,211
Lo que está ahí está contaminado.
Eso de ahí, mira.
275
00:24:07,240 --> 00:24:11,281
Mira la radiación, es imposible
nunca vi algo así antes.
276
00:24:11,311 --> 00:24:16,049
- El imperio debió llegar antes.
- Destruyeron el planeta por completo
277
00:24:17,383 --> 00:24:22,839
Para Luke, necesitaba alguien que
proyectara inteligencia e integridad.
278
00:24:22,868 --> 00:24:28,293
Es parte de la familia real, no le
sacarán nada. Tiene control mental.
279
00:24:28,894 --> 00:24:34,100
Es parte de la familia real, no le
sacarán nada. Tiene control mental.
280
00:24:35,735 --> 00:24:39,510
De 24 años, Mark Hamill
era un rostro conocido en TV.
281
00:24:39,539 --> 00:24:44,544
Su poca experiencia y su modo,
encajaron en el papel perfectamente
282
00:24:44,573 --> 00:24:50,454
Recuerdo una línea de la
prueba que nunca olvidaré
283
00:24:50,483 --> 00:24:54,454
Luke dice: "No podemos volver
el miedo es su mejor defensa
284
00:24:54,483 --> 00:24:58,091
y viendo su seguridad no veo
suficientes Aqualarias
285
00:24:58,120 --> 00:25:01,399
en Sullust para hacer un
asalto tan grande"
286
00:25:01,428 --> 00:25:06,570
"El miedo es su mejor defensa
y viendo su seguridad no veo
287
00:25:06,599 --> 00:25:09,840
suficientes Aqualarias en Sullust
para hacer un asalto tan grande".
288
00:25:09,869 --> 00:25:15,708
Vi la línea y me dije "¿quién habla
así?", por eso lo dije con sinceridad.
289
00:25:15,737 --> 00:25:21,681
¿Cuántos sistemas deben destruir
para no esconderte? ¿No lo ves?
290
00:25:21,710 --> 00:25:27,587
Muchacho, déjate las buenas
intenciones y yo la recompensa.
291
00:25:28,955 --> 00:25:33,359
Para Han Solo, se necesitaba
a alguien mayor y sínico.
292
00:25:33,388 --> 00:25:39,566
¿Qué lleva ese robot
qué es tan importante?
293
00:25:41,633 --> 00:25:44,774
Harrison Ford ya había trabajado con
Lucas en American Graffiti
294
00:25:44,803 --> 00:25:50,109
pero no se le permitió audicionar
porque se buscaban nuevos rostros.
295
00:25:53,479 --> 00:25:56,815
En vez de eso, se le llamó
para ayudar a los otros actores.
296
00:25:56,845 --> 00:26:03,938
Vi que no era problema
ayudar a los otros actores.
297
00:26:03,967 --> 00:26:11,031
Mi tarea era guiarlos
en lo que era el asunto.
298
00:26:13,834 --> 00:26:17,320
Nos seguirán hasta
destruir su base y todo el sistema.
299
00:26:17,350 --> 00:26:21,363
Sé que nos han seguido
y traerán la Estrella de la Muerte.
300
00:26:21,392 --> 00:26:25,378
Lucas no estaba de acuerdo
en usar a Ford pero el lo hizo bien
301
00:26:25,407 --> 00:26:29,352
dándole a Han un sentido
de pirata y sinismo.
302
00:26:29,382 --> 00:26:34,191
Era muy clara cual era la idea
y la relación entre personajes
303
00:26:34,220 --> 00:26:41,611
Mark era el joven y yo el listo.
Teniamos claro cual era el papel.
304
00:26:41,640 --> 00:26:47,789
El planeta fue destruido. Se
necesitan mil naves para hacer eso.
305
00:26:47,819 --> 00:26:53,940
Si el imperio tiene una arma así
no imagino que mas pueden hacer.
306
00:26:53,969 --> 00:26:59,015
Ya lo sabes, no tenemos tiempo.
307
00:26:59,044 --> 00:27:05,584
- Ya los traje ¿ahora qué?
- Hay que informar a los rebeldes.
308
00:27:05,613 --> 00:27:12,124
La base es secreta, ni el imperio
lo han encontrado ¿tu sí?
309
00:27:12,153 --> 00:27:17,600
- No, no lo sé.
- Entonces no buscaré por la galaxia.
310
00:27:17,629 --> 00:27:22,401
Virtualmente todas la jóvenes
audicionaron para el papel de Leia.
311
00:27:22,430 --> 00:27:27,172
Aunque debía tener la misma edad
de Luke, como lider de la rebelión
312
00:27:27,202 --> 00:27:30,514
Leia debía proyectar
seguridad más allá de los años.
313
00:27:30,544 --> 00:27:36,786
Los planos de una estación espacial
que puede destruir un sistema.
314
00:27:36,816 --> 00:27:49,996
Nuestra esperanza es encontrar una
debilidad en los datos que tiene R2.
315
00:27:50,025 --> 00:27:58,669
Capturamos los planos y los
envié con R2 en el ataque.
316
00:27:58,698 --> 00:28:07,313
Cuando R2 llegue a mis
tropas te pagaré. Te lo garantizo.
317
00:28:07,342 --> 00:28:10,920
¿Qué lleva el condenado
robot que es tan importante?
318
00:28:10,949 --> 00:28:18,223
Los planos de una estación espacial
que puede destruir un sistema.
319
00:28:19,958 --> 00:28:23,929
Particularmente una actriz
parecía ser hecha para ser princesa.
320
00:28:23,958 --> 00:28:28,967
Como hija de Debbie Reynolds
y Eddy Fisher, Carrie Fisher
321
00:28:28,997 --> 00:28:31,374
era producto de la
realeza de Hollywood.
322
00:28:31,403 --> 00:28:36,725
No tenía problema convenciendo
con lo que necesitaba Leia Organa.
323
00:28:36,754 --> 00:28:43,488
Me entreviste con Brian dePalma
y George, pero solo Brian hablaba.
324
00:28:43,517 --> 00:28:50,406
Habían magnificas actrices por el
papel que no pensé que me lo dieran
325
00:28:50,435 --> 00:28:56,534
La esperanza es destruirla antes
que nos destruya, no hay escondite.
326
00:28:56,563 --> 00:29:02,536
Con la Estrella de la Muerte van a
destruir sistemas hasta hallarnos.
327
00:29:02,565 --> 00:29:08,507
Lo debemos hacer es procesar la
información y usarla cuanto antes.
328
00:29:08,537 --> 00:29:13,012
Advertí cuando me lo dieron
que estaba redonda
329
00:29:13,041 --> 00:29:15,185
y que debía
perder 10 libras.
330
00:29:15,214 --> 00:29:20,086
Seguro pensaban que tenia
5 en cada mejilla.
331
00:29:20,115 --> 00:29:24,327
Mi personaje era
muy luchador.
332
00:29:24,356 --> 00:29:27,630
Pero pensé que
podía hacerlo mejor.
333
00:29:27,659 --> 00:29:33,936
No me escogieron por ser dulce,
ya habían audicionado así.
334
00:29:33,965 --> 00:29:40,639
Contratar extraños no le gustaba
a su amigo Francis Ford Coppola.
335
00:29:40,668 --> 00:29:44,610
Ya que había contradado
estrellas para el Padrino.
336
00:29:45,544 --> 00:29:49,348
Twenty Century Fox tampoco le
gustaba la elección de Lucas.
337
00:29:49,377 --> 00:29:54,267
Vino y nos dijo que
quería contratar a estos exrtaños.
338
00:29:54,296 --> 00:29:59,128
Nos volvimos a ver y
preguntamos ¿qué está haciendo?
339
00:29:59,158 --> 00:30:07,565
Después me pareció Harrison y
Carrie perfectos y Mark fantástico.
340
00:30:07,594 --> 00:30:10,539
Y ahora me parece
increíble el reparto.
341
00:30:10,568 --> 00:30:18,376
Para Obi-Wan Kenobi Lucas
necesitaba una estrella asentada.
342
00:30:18,405 --> 00:30:22,218
Sir Alec Guiness era un
veterano de 40 películas
343
00:30:22,247 --> 00:30:27,286
y el ganador del Oscar en 1957
por el Puente sobre el río Kwai.
344
00:30:27,315 --> 00:30:31,524
El actor tenía
todo lo necesario.
345
00:30:32,758 --> 00:30:37,964
El papel de Alec Guiness
requería estabilidad como personaje
346
00:30:37,993 --> 00:30:43,072
lo cual requería a un actor
fuerte para interpretarlo.
347
00:30:43,101 --> 00:30:48,740
Contratar a Guiness fue un acierto
Más gente se buscaría en Londres
348
00:30:48,769 --> 00:30:51,343
donde la Guerra de las Galaxias
sería producida.
349
00:30:51,372 --> 00:30:54,550
Aunque la base para
Lucas era California
350
00:30:54,579 --> 00:31:00,419
Londres ofrecía los foros
para los sets que se necesitaban.
351
00:31:00,448 --> 00:31:05,090
El lugar también lo
acercaba a otros grandes talentos.
352
00:31:10,996 --> 00:31:15,167
El personaje de Darth Vader requería
a alguien con mucha forma física.
353
00:31:16,868 --> 00:31:21,673
Para interpretarlo Lucas contrató al
fisicoculturista David Prowse.
354
00:31:21,702 --> 00:31:27,643
Su curriculum incluía
Frankenstein y otras de horror.
355
00:31:27,672 --> 00:31:33,555
Para el malvado compañero
de Vader otro ícono se contrató
356
00:31:33,585 --> 00:31:39,991
Peter Cushin de 63 años, conocido
como Van Hellsing en Dracula
357
00:31:40,020 --> 00:31:45,230
era perfecto para administrar
La Estrella de la Muerte.
358
00:31:47,565 --> 00:31:54,004
Para Chewbacca, Lucas buscó
otros medios de audición.
359
00:31:54,033 --> 00:32:00,445
Para Peter Mayhew de 2,20 metros
no era nada extraño
360
00:32:00,474 --> 00:32:03,682
el cual trabajaba
en un hospital.
361
00:32:03,711 --> 00:32:10,326
Estaba esperando
a George
362
00:32:10,355 --> 00:32:15,544
la puerta se abrió y George
entró junto a Gary.
363
00:32:15,573 --> 00:32:20,438
Así que naturalmente
me crié en Inglaterra.
364
00:32:20,467 --> 00:32:25,304
Tan pronto alguien entra,
yo me levanto.
365
00:32:26,705 --> 00:32:33,478
George hizo "mmmm". Volteó a Gary
y le dijo "Creo que lo encontramos"
366
00:32:33,507 --> 00:32:39,581
Encontrar gente para
interpretar robots era aún peor.
367
00:32:39,610 --> 00:32:45,627
Se crearon muchos robots
para llenar ese universo.
368
00:32:45,657 --> 00:32:51,629
Pero necesitaba actores de carne
y hueso para los dos principales.
369
00:32:51,658 --> 00:32:54,603
C3PO y R2D2.
370
00:32:54,632 --> 00:33:01,372
Para R2D2 necesitaba alguien con
poca altura pero mucha imaginación.
371
00:33:01,402 --> 00:33:05,548
El comediante de 1.03 metros
Kenny Baker.
372
00:33:05,577 --> 00:33:09,513
No encontraban a alguien
que entrara en este robot.
373
00:33:09,542 --> 00:33:16,067
Y no podían usar niños
porque era muy pesado.
374
00:33:16,096 --> 00:33:22,564
Tenía experiencia en gatos,
perros, y otros más.
375
00:33:22,593 --> 00:33:27,199
Cuando me metí, Lucas me
dijo: "Muestrate feliz" y yo...
376
00:33:29,601 --> 00:33:36,441
Nadie notaba mis gestos,
pero tenía que hacer algo.
377
00:33:39,611 --> 00:33:44,448
El actor Anthony Daniels no solo
era delgado para ser C3PO
378
00:33:44,478 --> 00:33:46,321
fue entrenado como mimo.
379
00:33:46,350 --> 00:33:56,194
Via a gente cada 5 minutos
pero cuando vi a George vi un dibujo
380
00:33:56,223 --> 00:34:00,812
y algo extraordinario paso
cuando miré su rostro
381
00:34:00,842 --> 00:34:05,374
y el me miraba.
Fue un contacto visual increíble.
382
00:34:05,403 --> 00:34:13,478
Parecía decirme "Ven conmigo".
Y su vulnerabilidad en su rostro
383
00:34:13,507 --> 00:34:15,484
me hizo querer ayudarlo.
384
00:34:15,513 --> 00:34:23,324
Ese dibujo me hizo
cambiar mi actitud ante ser robot.
385
00:34:23,353 --> 00:34:29,727
Luego pude ver a Ralph McQuerrie
y decir "¡Esto fue tu culpa!"
386
00:34:33,163 --> 00:34:41,455
En marzo de 1976, con el reparto
Lucas llegó a Africa del Norte.
387
00:34:41,484 --> 00:34:49,747
Gente norteamericana y británica
con un guión el cual nadie creía.
388
00:34:51,015 --> 00:34:57,560
El reto más grande era
la cantidad de trabajo por hacer
389
00:34:57,589 --> 00:35:04,262
y la cantidad de gente inmersa
y las dudas de poder hacerlo.
390
00:35:09,033 --> 00:35:14,972
Pero el reto ya había empezado y
dependía de Lucas hacer la película.
391
00:35:15,002 --> 00:35:20,912
Solo el primer día de filmación
cayó la peor tormenta en 15 años.
392
00:35:20,941 --> 00:35:29,101
Llegamos para filmar y
en la mañana había demasiada agua.
393
00:35:29,130 --> 00:35:37,261
Llamé a los demás y les
dije que no se podía filmar así.
394
00:35:40,731 --> 00:35:47,971
Al principio tuvimos problemas
con el clima. Era un desastre.
395
00:35:48,001 --> 00:35:53,344
Estaba muy deprimido y
tenía mucha presión.
396
00:35:53,373 --> 00:35:55,884
No sabía que iba a hacer.
397
00:35:55,913 --> 00:35:58,482
Debes hacer lo que
te parezca mejor.
398
00:36:00,751 --> 00:36:06,857
Con temperaturas de 100°C al
mediodía, Tunez no era divertido.
399
00:36:07,925 --> 00:36:15,331
Hasta el coordinador de dobles Peter
Dimond, creía que era muy agotador.
400
00:36:15,361 --> 00:36:22,939
Coordinaba a los dobles
e hice de Tusken Raider.
401
00:36:24,775 --> 00:36:28,183
No me gusta el sol
porque me quemo.
402
00:36:28,212 --> 00:36:33,184
No podía quedarme siquiera
de pie, porque estaba muy caliente.
403
00:36:33,213 --> 00:36:36,788
Tuvimos muchos problemas,
no era un buen lugar.
404
00:36:37,455 --> 00:36:40,691
Parece que fuimos hechos para
sufrir. Es nuestro destino.
405
00:36:40,721 --> 00:36:49,403
C3PO fue armado por fin
el primer día de filmación.
406
00:36:49,433 --> 00:36:58,842
R2D2 no trabajaba bien, no podía
caminar y girar la cabeza a la vez.
407
00:36:58,871 --> 00:37:05,129
Eso pasaba siempre,
no podía girar la cabeza
408
00:37:05,159 --> 00:37:11,388
totalmente, porque
fisicamente no podía.
409
00:37:11,417 --> 00:37:14,762
Si trataba pegaba
contra mi cuello.
410
00:37:14,792 --> 00:37:20,535
Daban el corte a comer
y se olvidaban de mí.
411
00:37:20,564 --> 00:37:25,373
Hasta que alguien me recordaba.
Pasó muchas veces.
412
00:37:25,402 --> 00:37:34,711
Me puse el traje y di dos pasos
y mi pie izquierdo se trabó
413
00:37:34,740 --> 00:37:43,791
El zapato me cortó
profundamente el dedo.
414
00:37:43,820 --> 00:37:51,728
Me lo quité. Luego de eso
me dio pánico por lo que venía.
415
00:37:55,032 --> 00:37:58,707
Mientras el equipo atravezada
condiciones terribles
416
00:37:58,736 --> 00:38:03,107
fue Sir Alec Guiness el que sirvió
de ejemplo de profesionalismo.
417
00:38:03,707 --> 00:38:12,049
Era fascinante ver a Guiness,
siempre profesional y amable.
418
00:38:12,078 --> 00:38:15,623
Fue una gran ayuda
para todos los demás.
419
00:38:15,652 --> 00:38:21,542
Una vez le pregunté el
porque quiso hacer el personaje
420
00:38:21,571 --> 00:38:27,431
le encantaba la idea de ser
un mentor o mago con moral.
421
00:38:35,239 --> 00:38:38,175
- ¿Hace cuanto tienen los robots?
-3 o 4 temporadas.
422
00:38:38,204 --> 00:38:40,014
Están a la venta si los quieren.
423
00:38:40,044 --> 00:38:44,551
- Muestreme su identificación.
- No necesita ver su identificación.
424
00:38:44,581 --> 00:38:49,285
- No necesito ver su identificación.
- Estos no son los robots que buscan.
425
00:38:49,315 --> 00:38:53,323
- No son los robots que buscamos.
- El puede seguir con sus asuntos.
426
00:38:53,352 --> 00:38:57,293
- El puede seguir con sus asuntos.
- Muévase.
427
00:39:01,898 --> 00:39:09,806
A la vez Lucas estaba harto de
fallas mecánicas y otros problemas.
428
00:39:11,174 --> 00:39:16,396
La Guerra de las Galaxias, pasaba
problemas para mantenerse al día.
429
00:39:16,425 --> 00:39:21,618
Lo bueno era que al salir de Tunez
irían a un lugar más controlado.
430
00:39:25,789 --> 00:39:29,893
Los estudios en Londres
eran los más grandes del mundo.
431
00:39:29,922 --> 00:39:33,997
Y los escenarios aun sin
finalizar, era impresionantes.
432
00:39:34,026 --> 00:39:38,602
Por primera vez, todo
el elenco estaría junto.
433
00:39:39,970 --> 00:39:47,795
Era como hacer otra película. Fue un
comenzar refrescante para todos.
434
00:39:47,824 --> 00:39:55,618
Teníamos edades distintas, yo 19,
Harrison 33... era el grande de todos.
435
00:39:55,647 --> 00:39:59,856
Al conocerlo te decías:
"Será una gran estrella".
436
00:40:00,657 --> 00:40:05,795
Trajes, maquillaje, robots y aliens
estaban listos para empezar.
437
00:40:06,663 --> 00:40:12,039
Me puse la mascara
y Chewie se transformó... en mí.
438
00:40:12,068 --> 00:40:18,808
Transformé mi actitud, mi forma
de caminar. Chewie cobró vida.
439
00:40:18,838 --> 00:40:24,381
Todo terminaba, me quitaba
la mascara y volvía a ser yo.
440
00:40:27,250 --> 00:40:33,389
- El viejo está loco.
- Tu lo dijiste¿Dónde sacaste al fósil?
441
00:40:33,418 --> 00:40:37,860
- Ben es un gran hombre.
- Grande en meternos en problemas
442
00:40:37,889 --> 00:40:39,495
No te oí dando ideas.
443
00:40:45,534 --> 00:40:52,613
Trabajar en los estudios
trajo problemas con el equipo.
444
00:40:52,643 --> 00:41:05,522
Aveces necesitabamos 15 minutos
más en el día, y ellos no los daban.
445
00:41:05,551 --> 00:41:09,563
La actitud del equipo británico
no era muy buena.
446
00:41:09,592 --> 00:41:19,035
Pensaban que era para niños y los
actores no lo tomaban con seriedad.
447
00:41:19,064 --> 00:41:27,274
Aveces pensaba que no nos iba
bien y que era raro.
448
00:41:27,303 --> 00:41:35,485
Pensaban que era un niño
y que no le iría nada bien.
449
00:41:37,921 --> 00:41:48,931
Estaba la princesa con el peinado,
un hombre en traje de mono. Era raro
450
00:41:48,960 --> 00:41:56,505
No entraré ahí.
No me llames inconsciente...
451
00:41:58,607 --> 00:42:00,013
Lo voy a lamentar.
452
00:42:00,042 --> 00:42:02,449
Eran dialogos muy difíciles.
453
00:42:02,478 --> 00:42:07,383
Lo digo por: "Gobernador Tarkin
creo haber reconocido su mal olor".
454
00:42:07,412 --> 00:42:11,420
No se tú, pero yo
siempre hablo así.
455
00:42:12,788 --> 00:42:17,660
Gobernador Tarkin... debí haberlo
esperado liderando a Vader.
456
00:42:17,689 --> 00:42:22,533
- Reconocí su mal olor al abordar.
- Encantadora hasta el final.
457
00:42:22,562 --> 00:42:26,169
Solíamos decir que se podía
escribir esto pero no decirlo.
458
00:42:29,305 --> 00:42:35,178
A George no le gustaba
estar en Londres, supongo.
459
00:42:35,207 --> 00:42:41,050
Es muy paciente.
Tuvo problemas con el camarografo.
460
00:42:41,080 --> 00:42:44,792
Gill Taylor es muy
experimentado.
461
00:42:44,821 --> 00:42:52,733
George Lucas es de los
que hacen todo el mismo.
462
00:42:52,762 --> 00:43:02,404
George decía una cosa y Gill
le respondía que no era su trabajo.
463
00:43:03,505 --> 00:43:12,147
Le preguntaba que quería ver y él lo
hacia como le parecía mejor.
464
00:43:14,850 --> 00:43:17,490
Ya llegamos a Alderaan.
465
00:43:17,520 --> 00:43:25,961
- Casi pude ver el robot.
- Es el paso a un mundo más grande.
466
00:43:29,532 --> 00:43:37,205
A Lucas no le gustaba que ciertas
cosas no fueran lo que imaginaba.
467
00:43:37,234 --> 00:43:43,082
Era algo que pasaba
casi diariamente.
468
00:43:43,111 --> 00:43:48,789
Era frustrante ver la descripción
de la escena de la cantina.
469
00:43:48,818 --> 00:43:59,629
Entrabas y había un hombre sapo,
una chica ratón, y grillo gigante.
470
00:43:59,658 --> 00:44:05,301
Era muy decepcionante
pero George trataba de arreglarlo.
471
00:44:08,738 --> 00:44:12,913
No vimos nada de lo
que se vio al final.
472
00:44:12,942 --> 00:44:20,916
Al destruir mi planeta había un tipo
haciendo señas y un circulo.
473
00:44:20,945 --> 00:44:23,319
Prosiga con la operación
puede disparar cuando esté listo.
474
00:44:23,348 --> 00:44:27,203
- ¡¿Qué?!
- Dantoine está muy lejos.
475
00:44:27,232 --> 00:44:31,060
- No encargaremos de ellos pronto.
- ¡No!
476
00:44:34,697 --> 00:44:36,599
Has matado a humanos.
477
00:44:39,502 --> 00:44:46,012
George nunca habla, da marcas y
esperaba que se haga con magia.
478
00:44:46,042 --> 00:44:57,018
Perdió la voz y no supimos,hicimos
una tabla que decía"Más intensidad"
479
00:44:57,047 --> 00:44:59,825
Quería más aceleración.
480
00:44:59,854 --> 00:45:09,235
Siempre lo dice. Una vez me
dijo:"Increíble, hazlo más rápido"
481
00:45:09,264 --> 00:45:14,102
Lo hice con más intensidad. Pero
decirlo 3 veces no creo sea bueno.
482
00:45:15,303 --> 00:45:18,474
Dije que todos los comandos
están alerta de su presencia.
483
00:45:18,504 --> 00:45:21,215
La entrada principal
es la única forma de salir.
484
00:45:21,244 --> 00:45:30,723
Era difícil saber si no le
gustaba algo, sino nos decía.
485
00:45:30,752 --> 00:45:36,024
Sé que a George le gusta la gente
y que tiene un gran corazón.
486
00:45:36,054 --> 00:45:41,768
Pero es impaciente con el
proceso de actuación
487
00:45:41,797 --> 00:45:48,804
Para él está ahí... ahí escrito.
Yo lo escribí. ¡Hazlo!
488
00:45:48,833 --> 00:45:52,879
Aveces no puedes solo
hacerlo para que funcione.
489
00:45:52,908 --> 00:46:03,089
Se enfoca en lo que tiene que hacer
pero teníamos que rogarle.
490
00:46:03,119 --> 00:46:12,627
Carrie y Mark eran muy divertidos
por ser los más jóvenes. División jr.
491
00:46:12,656 --> 00:46:19,505
Siempre estaban juntos
lo cual nos cautivaba.
492
00:46:19,534 --> 00:46:23,705
Tenía un vestido en la
primera película y George me dijo
493
00:46:23,734 --> 00:46:26,441
que no había ropa
interior en el espacio.
494
00:46:26,470 --> 00:46:30,011
Para eso me tenía
cinta adesiva.
495
00:46:30,041 --> 00:46:32,351
Así que me encinte toda.
496
00:46:32,381 --> 00:46:38,920
Propuse un concurso
para ver quien me lo quitaba.
497
00:46:38,950 --> 00:46:41,461
Pero no lo pudimos hacer.
498
00:46:41,490 --> 00:46:45,893
Siempre bromeabamos y
hacíamos que George se molestara.
499
00:46:45,922 --> 00:46:50,899
Parecía que lo hacíamos llorar
pero lo animabamos.
500
00:46:57,239 --> 00:46:58,611
- Muy bien corten.
- Eso es todo.
501
00:46:58,640 --> 00:47:02,411
- ¿Y entonces? ¿y entonces?
- ¿Qué pasó?
502
00:47:07,583 --> 00:47:09,322
El microfono apareció
en la pantalla.
503
00:47:09,351 --> 00:47:15,357
- El microfono se vio.
- ¡El microfono se vio!
504
00:47:15,387 --> 00:47:19,399
Todos a sus marcas.
505
00:47:19,428 --> 00:47:26,468
Para él eso era inapropiado
porque sabe lo que tiene que hacer.
506
00:47:26,497 --> 00:47:33,508
Y nosotros eramos actores que
pasamos entre la basura todo el día.
507
00:47:33,537 --> 00:47:36,315
¡Acción!
508
00:47:36,344 --> 00:47:39,714
- ¿Qué pasó?
- No sé, solo desaparició.
509
00:47:41,449 --> 00:47:43,823
Tengo un mal presentimiento.
510
00:47:43,852 --> 00:47:53,428
Es increíble lo que puedes hacer con
visión, ambición y trabajo de otros
511
00:47:53,457 --> 00:47:59,200
y el enfocar todo eso.
Esa es la especialidad de George.
512
00:48:01,135 --> 00:48:07,091
Una escena memorable fue la que
Mark y Carrie hicieron ellos mismos.
513
00:48:07,120 --> 00:48:13,420
El escape de Luke y Leia por
el cañon de la Estrella de la Muerte.
514
00:48:13,449 --> 00:48:19,722
Mark Hamill hizo varias escenas él
mismo pues no podía pagarse dobles
515
00:48:19,751 --> 00:48:28,001
Leia y Luke debían
columpiarse por el cañón
516
00:48:28,030 --> 00:48:34,736
probamos los cables que
estaban 20 metros sobre el suelo
517
00:48:34,765 --> 00:48:44,016
pero mi compañero me dijo
que no iban a aguantar
518
00:48:44,045 --> 00:48:50,835
y Mark nos dijo que
no lo haría, porque era peligroso
519
00:48:50,865 --> 00:48:57,626
yo le dije que no lo era
porque me había aguantado a mí.
520
00:49:04,366 --> 00:49:07,502
Lo hicimos en una toma
y así fue como quedó.
521
00:49:07,531 --> 00:49:09,237
¡Para la buena suerte!
522
00:49:13,974 --> 00:49:19,751
Teníamos que filmar a pesar de aún
sentirme preocupada por mi peso
523
00:49:19,780 --> 00:49:26,988
Pensé que pegaría en la pared y que
ellos dirían "No, aún está redonda"
524
00:49:27,017 --> 00:49:28,923
"Traigan a Judie Foster".
525
00:49:30,391 --> 00:49:38,166
Otra escena difícil fue la pelea
entre Darth Vader y Obi-Wan Kenobi.
526
00:49:38,195 --> 00:49:44,410
No puedes ganar Darth.
Si te embisto dejarás de existir.
527
00:49:44,440 --> 00:49:51,579
Pero si me matas, me volveré
más poderoso de lo que imaginas.
528
00:49:51,608 --> 00:49:58,720
George quería movimientos
japoneses que no son de una mano
529
00:49:58,749 --> 00:50:04,492
sino que son movimientos
completos con las dos manos.
530
00:50:05,527 --> 00:50:10,169
Las batallas con sables
son un material distinto.
531
00:50:10,198 --> 00:50:20,625
Primero Darth Vader era un hombre
pesado y Obi-Wan un caballero.
532
00:50:20,654 --> 00:50:31,051
así que tuve que enseñarles
a bloquear cuando eran atacados.
533
00:50:39,126 --> 00:50:48,169
Del otro lado Allan Ladd seguía
ofreciendo a Lucas todo el apoyo.
534
00:50:48,198 --> 00:50:56,825
Hubieron muchas trabas
acerca de ciertos detalles
535
00:50:56,854 --> 00:51:05,423
demandas que hacian
que lo hacía todo imposible.
536
00:51:05,452 --> 00:51:13,645
Una de sus preocupaciones era
si el wookie debía tener pantalones
537
00:51:13,674 --> 00:51:21,836
Era bastante gracioso de las
cosas por las que se preocupaban
538
00:51:21,865 --> 00:51:24,906
El wookie no usa pantalones.
539
00:51:26,808 --> 00:51:32,597
Para entonces teníamos 2 semanas
de retrazo y empezó la presión
540
00:51:32,626 --> 00:51:40,143
así que le dijeron a Allan
que teniamos que terminar pronto
541
00:51:40,172 --> 00:51:47,632
y el me dijo a mi que solo teniamos
1 semana y no nada más.
542
00:51:47,661 --> 00:51:55,119
Refutamos que era una locura pues
ibamos a durar mas de una semana
543
00:51:55,148 --> 00:52:02,547
y nos dijeron que eran más
importantes las fechas que el dinero.
544
00:52:02,576 --> 00:52:09,617
Las últimas escenas se hicieron con
velocidad, saltando de un set a otro.
545
00:52:09,646 --> 00:52:14,459
Creo que George sufrió
mucho por el tiempo
546
00:52:14,489 --> 00:52:23,130
pues era una película laboriosa
y eso que no habíamos parado.
547
00:52:23,159 --> 00:52:31,772
Nos separamos en 3 unidades,
una dirigida por Gary y otra por mi
548
00:52:31,801 --> 00:52:37,244
Mi unidad se encargó de tomar
el tercer pie de R2
549
00:52:37,273 --> 00:52:41,315
Nada espectacular
pero así terminamos.
550
00:52:47,622 --> 00:52:50,425
Ojala haya desactivado el rayo
sino será un viaje corto.
551
00:52:50,454 --> 00:52:51,830
Muy bien, ¡vamos!
552
00:52:51,860 --> 00:52:57,765
El lanzamiento oficial
era en navidad de 1976
553
00:53:01,101 --> 00:53:04,538
Pero la difícil filmación
dejó la película atrazada.
554
00:53:06,106 --> 00:53:08,609
- ¿No los habíamos perdido?
- Así es.
555
00:53:10,778 --> 00:53:12,917
- ¿Qué los entretuvo?
- Nos topamos con unos amigos.
556
00:53:12,947 --> 00:53:17,785
- ¿La nave está bien?
- Parece que sí, ojalá ya no haya rayo
557
00:53:17,814 --> 00:53:20,125
- ¡Miren!
- Nuestra oportunidad ¡Vamos!
558
00:53:20,154 --> 00:53:25,997
Con menos de 6 meses, era
imposible entregarla a tiempo.
559
00:53:26,027 --> 00:53:35,669
Al terminar estábamos agotados
y siguió la edición sin descansar.
560
00:53:36,303 --> 00:53:42,976
Ya presionado, Lucas se petrifico
al ver las primeras ediciones.
561
00:53:43,005 --> 00:53:47,948
- Señor, perdemos potencia.
- Muy bien... yo me encargo.
562
00:53:47,977 --> 00:53:51,718
El primer corto fue
un completo desastre.
563
00:53:51,747 --> 00:53:54,258
- ¿Qué tal ahora?
- Mucho mejor...
564
00:53:54,288 --> 00:54:00,994
Vi los primeros pedazos juntos
y estaba insatisfecho
565
00:54:01,024 --> 00:54:07,671
El editor no hacía lo que le
pedía, así que lo despedí.
566
00:54:07,700 --> 00:54:13,040
Así que estaba sin editor, atrazado,
tenía que correr para terminar
567
00:54:14,775 --> 00:54:19,663
Lucas supo que la única opción
era empezar desde el principio.
568
00:54:19,692 --> 00:54:24,552
Soy C-3PO relaciones cyberhumanas
y este es mi compañero R2D2.
569
00:54:24,581 --> 00:54:26,153
¿Qué tal?
570
00:54:28,088 --> 00:54:31,525
Para reeditar contrató a Paul Hirsch y
a Richard Chew.
571
00:54:31,554 --> 00:54:38,432
Y por muchos meses
trabajó su esposa Marsha.
572
00:54:44,472 --> 00:54:52,429
- Haz lo mejor que te parezca.
- No me voy a sentir bien.
573
00:54:52,458 --> 00:55:00,358
La verdadera tarea era darle
la energía que le faltaba.
574
00:55:00,387 --> 00:55:09,529
Fue editada de manera tradicional
desplegando las cosas principales.
575
00:55:09,559 --> 00:55:19,339
Se les decía a los actores
donde iba cada escena.
576
00:55:26,746 --> 00:55:34,904
No había emoción
en las escenas que juntabamos.
577
00:55:34,933 --> 00:55:43,063
Richard y yo juntabamos
una a una a la vez.
578
00:55:53,874 --> 00:55:57,945
Usamos las tomas
hasta que se acabaran.
579
00:55:59,612 --> 00:56:03,950
La siguiente toma sería
hasta el último reflejo de la cámara.
580
00:56:03,979 --> 00:56:10,594
En la escena del Tusken
se hizo el movimiento una vez
581
00:56:10,624 --> 00:56:15,061
Pero la movimos atrás y adelante
para hacer que se viera varias veces
582
00:56:20,801 --> 00:56:27,307
Lo que se ve es lo presentable
y todo lo demás es el desastre.
583
00:56:28,875 --> 00:56:34,748
Al no presentarse en diciembre
se anunció para el verano de 1977.
584
00:56:34,777 --> 00:56:37,621
Era la única forma
de presentarla algún día.
585
00:56:37,650 --> 00:56:43,456
Si las cosas estaban mal en edición,
en ILM las cosas estaban aún peor.
586
00:56:43,485 --> 00:56:47,597
Querían crear efectos
que nunca se habían hecho.
587
00:56:47,627 --> 00:56:54,016
Sabía lo que querían pero
no tenían nada útil para la película.
588
00:56:54,046 --> 00:57:00,406
Habían gastado la mitad y solo
tenían 4 tomas. No era algo bueno.
589
00:57:00,435 --> 00:57:03,814
Eso fue un golpe bajo
en lo que es efectos especiales.
590
00:57:03,843 --> 00:57:09,567
Ni siquiera sabía si iba a funcionar.
Fue un tiempo de desesperación.
591
00:57:09,596 --> 00:57:15,288
Y ya habíamos gastado la mitad,
construyendo cosas. Era un desastre
592
00:57:19,025 --> 00:57:29,903
Se hizo cada pieza. Faltaba
un año y no teníamos tomas listas.
593
00:57:29,932 --> 00:57:34,512
Porque construimos elementos,
camaras y modelos.
594
00:57:34,541 --> 00:57:40,881
George estaba desepcionado
y yo lo estaba de que el estuviera.
595
00:57:40,910 --> 00:57:50,389
Eso causó una reacción
que hizo que todo se terminara.
596
00:58:00,399 --> 00:58:04,341
Cuando esos problemas
llegaron a oídos de Fox
597
00:58:04,370 --> 00:58:08,641
Decidieron que era suficiente
de George Lucas y su película.
598
00:58:09,742 --> 00:58:16,987
Me llamaron para
pedirme explicaciones.
599
00:58:17,016 --> 00:58:26,526
Tenían miedo de que
no saliera bien del todo.
600
00:58:26,555 --> 00:58:31,597
Así que decidí
correr el riesgo.
601
00:58:32,598 --> 00:58:37,436
Con el eminente cierre,
ILM en caos y presión del estudio
602
00:58:37,465 --> 00:58:42,275
Lucas enfrentaba barreras
insoportables todos los días.
603
00:58:42,304 --> 00:58:45,209
Luego de una tensa
visita a ILM
604
00:58:45,238 --> 00:58:48,085
sintió un dolor en el pecho.
605
00:58:48,114 --> 00:58:52,252
Temiendo un ataque cardiaco
el director se interno en el hospital.
606
00:58:52,281 --> 00:58:55,055
Le diagnosticaron hipertensión
y extremo agotamiento.
607
00:58:55,084 --> 00:58:57,328
Se le obligó a bajar
el nivel de tensión.
608
00:58:57,357 --> 00:59:02,345
Sentía que estaba en un problema
del cual no sabía como salir.
609
00:59:02,375 --> 00:59:06,805
Lucas dobló su esfuerzo para salvar
la Guerra de las Galaxias
610
00:59:06,834 --> 00:59:11,208
mientras que la situación en ILM
requería de medidas drásticas.
611
00:59:11,237 --> 00:59:17,610
Para acabar los efectos especiales
Lucas tuvo que supervisar el mismo.
612
00:59:17,639 --> 00:59:24,498
Los efectos especiales los
supervisaba dos veces por semana.
613
00:59:24,527 --> 00:59:31,328
Se llevó una administración
que viera esto como un reto.
614
00:59:31,357 --> 00:59:37,997
Sentíamos que unos eran gippies
y otros se salian del itinerario.
615
00:59:38,026 --> 00:59:40,170
Realmente era
como un country club.
616
00:59:40,199 --> 00:59:45,871
Viendo esos chicos pienso que eran
una unidad de producción fuerte
617
00:59:45,900 --> 00:59:49,942
que estaba descubriendo
cosas nuevas.
618
00:59:53,512 --> 00:59:59,618
Con cientas de tomas faltantes, ILM
tenía 6 meses para lo de un año.
619
00:59:59,647 --> 01:00:03,489
Pero Lucas mostró el valor
para encargarse de la situación.
620
01:00:08,361 --> 01:00:11,469
Gary era de producción
así que entendía los problemas
621
01:00:11,498 --> 01:00:18,404
y George el narrador, y teníamos
que solventar lo que quería.
622
01:00:18,433 --> 01:00:22,475
Pero teníamos que construir
todo para lograrlo.
623
01:00:24,543 --> 01:00:28,681
George era el general y
nosotros los soldados en batalla
624
01:00:28,710 --> 01:00:32,789
para lograr sacar la película.
Y estábamos a la cabeza
625
01:00:32,818 --> 01:00:40,760
y nos hizo sentir que teniamos
que terminar, fuese lo que fuese.
626
01:00:44,897 --> 01:00:46,232
¡Luke sal de ahí!
627
01:00:47,934 --> 01:00:53,944
Para inspirarse ILM y Lucas
usaron documentales de guerra.
628
01:00:53,973 --> 01:01:01,680
Fue la primera secuencia y tratamos
de que fuera lo más parecida.
629
01:01:05,918 --> 01:01:08,053
Fue una tremenda ayuda.
630
01:01:08,921 --> 01:01:12,825
- ¡Le dí!
- ¡Excelente!¡No te emociones!
631
01:01:13,258 --> 01:01:21,166
Para describir esa batalla abstracta
los dibujos no aportan nada.
632
01:01:25,270 --> 01:01:26,271
Gracias Wedge.
633
01:01:26,301 --> 01:01:27,272
Eso fue tremendo.
634
01:01:36,615 --> 01:01:40,619
En el cambio del otoño a
invierno la película ya tomaba forma.
635
01:01:40,649 --> 01:01:42,855
- ¡Eso es! ¡Lo logramos!
- ¡Lo logramos!
636
01:01:44,290 --> 01:01:51,931
Con las cintas de producción, Ben
Burtt debía hacer los sonidos.
637
01:01:52,932 --> 01:01:57,970
Pasó un año haciendo un catálogo
de sonidos fuera de esta galaxia.
638
01:02:01,474 --> 01:02:07,063
George me introdujo a la
idea de sonidos orgánicos.
639
01:02:07,092 --> 01:02:12,456
Chewbacca debía venir de sonidos
de perros o de osos.
640
01:02:12,486 --> 01:02:17,793
Adicionalmente grabé leones,
tigres, incluso morsas.
641
01:02:17,823 --> 01:02:27,199
Empezó a pegarlos en los
lugares donde debía decir frases.
642
01:02:30,335 --> 01:02:32,571
El oso sería el sonido
para la furia.
643
01:02:34,006 --> 01:02:35,941
El tigre podría ser
un sonido para ternura.
644
01:02:39,678 --> 01:02:43,649
Y otros para parecer
que hablaba con el sonido.
645
01:02:46,018 --> 01:02:47,656
Tu lo has dicho Chewie.
646
01:02:47,685 --> 01:02:53,291
La voz de R2 era lo
más difícil de resolver.
647
01:02:54,292 --> 01:02:57,395
Porque R2 tenía que
actuar junto a los otros actores.
648
01:02:57,424 --> 01:03:03,067
El guión solo decía que
R2 hacía un sonido.
649
01:03:03,701 --> 01:03:11,327
Tenía un sintetizador con el que
hice algunos sonidos electrónicos.
650
01:03:11,356 --> 01:03:18,951
Pensamos que la personalidad de R2
era la de un bebé creciendo.
651
01:03:20,486 --> 01:03:28,527
Grabamos algunos bebes, pero
mientras haciamos algunos sonidos.
652
01:03:30,061 --> 01:03:37,135
Hicimos el experimento de
mezclar mi voz como si fuera bebé
653
01:03:38,704 --> 01:03:44,443
con el sintetizador. Así que
R2 es mitad máquina, mitad humano
654
01:03:44,472 --> 01:03:48,113
por la voz de una persona.
655
01:03:50,082 --> 01:03:58,023
La respiración de Vader fue hecha
en un tanque con un regulador
656
01:04:00,092 --> 01:04:08,800
respiré en la máscara
y de ahí salió la respiración.
657
01:04:10,268 --> 01:04:12,470
Ese sonido fue muy exitoso.
658
01:04:16,774 --> 01:04:20,345
Buscar la voz adecuada para
Darth Vader, fue otro reto.
659
01:04:22,780 --> 01:04:26,851
Lucas nunca pensó en usar
la voz grabada de David Prowse.
660
01:04:28,686 --> 01:04:34,760
Volteen la nave hasta encontrar los
planos. Traiganme a los pasajeros.
661
01:04:34,789 --> 01:04:41,967
Aún puedo oír el acento de David
Prowse en la máscara
662
01:04:41,996 --> 01:04:43,839
peleando con Carrie Fisher.
663
01:04:43,868 --> 01:04:48,173
No sé de que habla. Soy miembro
del senado imperial en una misión...
664
01:04:48,202 --> 01:04:52,541
Usted es parte de esa alianza
rebelde y una traidora. ¡Llévensela!
665
01:04:52,571 --> 01:04:56,882
Fue muy gracioso y escalofriante,
pues no sabiamos como sonaba
666
01:04:56,911 --> 01:04:59,916
era la primera vez que lo oíamos.
Nos dijimos:
667
01:04:59,945 --> 01:05:02,892
"¿Así es? ¿Es un tipo escoses?
¿Qué es esto?"
668
01:05:02,921 --> 01:05:07,826
La voz de Prowse fue reemplazada
luego por otra más amenzante
669
01:05:07,855 --> 01:05:12,731
aportada por el actor clásico
entrenado, James Earl Jones.
670
01:05:13,498 --> 01:05:19,303
George contrató a David Prowse
pero quería una voz más "oscura".
671
01:05:19,333 --> 01:05:24,108
Y no hablaba de un aspecto
étnico, sino de timbre.
672
01:05:24,976 --> 01:05:32,988
Pero no quería contratar
a alguien que fuera reconocido.
673
01:05:33,017 --> 01:05:43,595
Buscó una voz nacida en Missisipi, y
criada en Michigan, que fue mi voz.
674
01:05:43,624 --> 01:05:46,535
Quiero saber que hizo
con los planos que le enviaron.
675
01:05:46,564 --> 01:05:51,486
No sé de que habla. Soy miembro
del senado en una misión a Alderaan
676
01:05:51,515 --> 01:05:56,407
Usted es parte de esa alianza
rebelde y una traidora. ¡Llévensela!
677
01:05:56,436 --> 01:06:01,445
La voz de 3PO siempre fue
problema y teniamos que hacer algo.
678
01:06:03,882 --> 01:06:06,422
Parece que nacimos para sufrir.
Es nuestro destino.
679
01:06:06,451 --> 01:06:11,523
Se dijo muchas veces que C3PO
debía sonar como un vendedor
680
01:06:11,552 --> 01:06:13,930
no del tipo
mayordomo inglés.
681
01:06:13,959 --> 01:06:15,765
Lo siento señor
no sé si puedo hacerlo.
682
01:06:15,794 --> 01:06:22,167
Llegué con la voz de un mayordomo
inglés sobre asentuada.
683
01:06:22,196 --> 01:06:25,541
Británico porque era
mi manera natural de pensar
684
01:06:25,570 --> 01:06:32,043
mayordomo por que era su rol
en la vida, no su sentimiento.
685
01:06:32,072 --> 01:06:35,961
Y me salió el "C3PO
relaciones cyborhumanas".
686
01:06:35,990 --> 01:06:39,851
- Y este es mi compañero R2D2
- ¿Qué tal?
687
01:06:40,451 --> 01:06:47,425
Se trajo poca gente a grabar
para probar a 3PO con otras voces.
688
01:06:47,454 --> 01:06:51,109
Vi a 30 actores,
todos impresionantes.
689
01:06:51,139 --> 01:06:54,736
Stein Freeburn, y otros
que audicionaron.
690
01:06:54,766 --> 01:07:00,342
Uno era un actor de dibujos
animados, y otros de literatura
691
01:07:00,371 --> 01:07:08,362
eventualmente George dijo que
mi voz era buena para el personaje.
692
01:07:08,391 --> 01:07:16,353
El hizo un gran trabajo, junto
al del cuerpo. Lo hizo completo.
693
01:07:16,382 --> 01:07:18,760
Era la distracción de la película.
694
01:07:18,789 --> 01:07:22,630
- ¡Hey! No servimos a los de su tipo.
- ¿Qué?
695
01:07:22,660 --> 01:07:25,900
Sus robots que esperen
afuera. No los queremos aquí.
696
01:07:25,930 --> 01:07:29,633
- Mejor sal. No queremos problemas.
- Estoy totalmente de acuerdo, señor.
697
01:07:37,142 --> 01:07:40,112
Desconectaré los
motores de la velocidad luz.
698
01:07:42,381 --> 01:07:42,952
¿Qué dem...?
699
01:07:42,981 --> 01:07:48,853
Por fin, la edición, sonido y
efectos visuales, tomaban forma.
700
01:07:51,255 --> 01:07:56,828
Pero al presentarla a sus
amigos más cercanos, no les gustó.
701
01:07:56,857 --> 01:07:57,632
¡No!
702
01:07:57,662 --> 01:08:03,305
Era una versión
muy temprana
703
01:08:03,334 --> 01:08:10,908
Llevé a mis amigos, Brian DePalma,
Steven, y otros amigos a verla.
704
01:08:10,938 --> 01:08:19,350
Estaban los personajes, los
escenarios, las batallas
705
01:08:19,380 --> 01:08:24,922
la parte del cañón.
Cosa que nadie había visto.
706
01:08:27,925 --> 01:08:33,197
Pero la reacción no era la mejor.
Yo fui de los pocos que les gustó.
707
01:08:33,226 --> 01:08:37,368
Fueron muy honestos
pues no la entendían
708
01:08:37,397 --> 01:08:39,274
eso fue el inicio de todo.
709
01:08:39,303 --> 01:08:44,979
La llevé al estudio con Ladd,
y su equipo y les encantó.
710
01:08:45,009 --> 01:08:52,183
Era la primera vez que la mostraba.
Incluso un ejecutivo lloró al final.
711
01:08:54,051 --> 01:09:03,794
La llevé a mi casa con mi
familia y fue un extraordinario día
712
01:09:03,824 --> 01:09:13,608
pues nunca soñé con un día
como este al ver la película.
713
01:09:13,638 --> 01:09:21,946
No podía creerlo pues antes decían
que era terrible, y los avergonzaba.
714
01:09:21,975 --> 01:09:26,865
Para mi fue como un premio,
aunque aún no estaba completa.
715
01:09:26,894 --> 01:09:31,756
Aún faltaba un elemento
que era siempre sujeto a críticas.
716
01:09:31,785 --> 01:09:33,157
No tiene llave.
717
01:09:34,691 --> 01:09:35,859
La música de la película.
718
01:09:37,494 --> 01:09:39,967
- Eso los detendrá un rato.
- Tenemos que cruzar.
719
01:09:39,997 --> 01:09:43,300
- Acciona los controles del puente.
- Acabo de destruirlos.
720
01:09:43,329 --> 01:09:44,868
¡Ya vienen!
721
01:09:46,103 --> 01:09:50,979
Solía preguntarle a George
"¿Cuándo oiremos la música?"
722
01:09:51,008 --> 01:09:57,548
Por suerte, Lucas pudo contratar
a uno de los mejores, John Williams.
723
01:09:57,577 --> 01:10:02,434
Williams acababa de ganar un
Oscar por Tiburón de Spielberg.
724
01:10:02,463 --> 01:10:06,729
Su curriculum incluía una serie
de trabajos para televisión.
725
01:10:06,758 --> 01:10:10,995
Incluyendo la música original
de Perdidos en el Espacio.
726
01:10:13,129 --> 01:10:20,937
George decía que veríamos
mundos que no habíamos visto.
727
01:10:20,966 --> 01:10:25,141
Y que la música debía tener
un angulo sentimental.
728
01:10:27,210 --> 01:10:30,898
Hicimos una melodía
romántica para la Princesa Leia.
729
01:10:30,927 --> 01:10:34,585
Hicimos música bélica
para las escenas de batallas.
730
01:10:37,488 --> 01:10:41,225
Y una música fuerte
para Darth Vader.
731
01:10:44,996 --> 01:10:48,637
En marzo de 1977,
John Williams dirigió a la Orquesta
732
01:10:48,666 --> 01:10:52,202
Sinfónica de Londres para la
música de la Guerra de las Galaxias.
733
01:10:52,231 --> 01:10:56,778
Grabada en 12 días,
era una obra maestra.
734
01:10:56,807 --> 01:11:00,911
Una de las pocas cosas que
excedieron lo que Lucas esperaba.
735
01:11:11,688 --> 01:11:15,359
Escuchar a Jonnhy tocando
la música por primera vez
736
01:11:15,388 --> 01:11:17,361
fue increíble.
737
01:11:19,029 --> 01:11:21,832
Fue la primera vez que trabajaba
con la Sinfónica de Londres
738
01:11:21,861 --> 01:11:22,833
lo cual fue un logro para mí.
739
01:11:26,369 --> 01:11:27,841
Este es Rojo 5.
Voy a entrar.
740
01:11:27,870 --> 01:11:32,179
Como la película misma
la música desafiaba la sabiduría.
741
01:11:32,208 --> 01:11:40,316
En el tiempo del disco, hacer una
música sinfónica era un riesgo.
742
01:11:42,719 --> 01:11:48,625
John entendió lo que yo hablaba,
cuando otros compositores de los 70
743
01:11:48,654 --> 01:11:52,829
tenian otra actitud ante
la música de orquesta clásica.
744
01:11:52,858 --> 01:11:54,898
Y yo tenía mucha de ella
en la película.
745
01:12:01,239 --> 01:12:05,509
En algún lugar del espacio
esto está pasando ahora
746
01:12:08,345 --> 01:12:09,050
Aquí vienen.
747
01:12:09,079 --> 01:12:14,451
Fox quería el trailer
de la película en diciembre.
748
01:12:14,480 --> 01:12:15,852
¡Vienen muy rápido!
749
01:12:17,187 --> 01:12:23,360
No teníamos muchos efectos
especiales por lo cual sería limitado.
750
01:12:24,261 --> 01:12:28,332
Es una gran saga espacial
sobre rebeliones y romance.
751
01:12:31,769 --> 01:12:35,105
Lo cruel del trailer es que
aún trabajabamos en la película.
752
01:12:35,134 --> 01:12:37,574
Una historia épica
de heroes...
753
01:12:39,109 --> 01:12:40,343
...y villanos...
754
01:12:42,612 --> 01:12:45,214
...y aliens de miles de mundos.
755
01:12:47,717 --> 01:12:52,288
Trataba del sentido de la película.
Mostraba a los personajes y robots.
756
01:12:52,317 --> 01:12:56,726
Lo que sí mostraba eran
los primeros sables laser.
757
01:12:57,627 --> 01:13:03,299
La Guerra de las Galaxias, miles de
años de historia, vienen a tu galaxia.
758
01:13:03,329 --> 01:13:05,568
En este verano.
759
01:13:10,140 --> 01:13:11,041
Fue divertido.
760
01:13:12,642 --> 01:13:15,929
Notas de la industria
presentía un desastre.
761
01:13:15,958 --> 01:13:19,215
Pero un ejército pequeño de
seguidores se creaba
762
01:13:19,244 --> 01:13:21,517
gracias a la fuerza
de la LucasFilm.
763
01:13:21,546 --> 01:13:25,091
Tuvimos un jefe
de mercadeo
764
01:13:25,121 --> 01:13:28,925
que era fanático de la ciencia
ficción, y se contactaba con otros
765
01:13:28,955 --> 01:13:41,672
los fanáticos serían de gran ayuda
debido a su popularidad.
766
01:13:43,607 --> 01:13:50,948
Más allá de posters y camisetas
hubo poca ayuda de mercadeo.
767
01:13:50,977 --> 01:13:58,287
Por fortuna se pudo hacer una
historieta con Stan Lee y Marvel.
768
01:13:58,317 --> 01:14:04,274
También se pudo publicar
una novela del guión de Lucas.
769
01:14:04,304 --> 01:14:10,233
Para febrero, medio millón de
copias se habían vendido.
770
01:14:11,868 --> 01:14:14,742
Temiendo que la película
serían aplastada por otras
771
01:14:14,771 --> 01:14:19,843
Fox adelantó el estreno a un
miércoles antes del día memorable
772
01:14:19,872 --> 01:14:23,217
para presentarla
en 40 cines.
773
01:14:23,246 --> 01:14:28,385
Nadie la quería. Ese verano
Fox iba a exhibir
774
01:14:28,414 --> 01:14:29,857
The other side
of midnight
775
01:14:29,886 --> 01:14:38,060
inspirada en una novela exitosa,
por lo que era más esperada.
776
01:14:43,732 --> 01:14:48,775
Hicimos un bello libro
para ver el impacto de la gente.
777
01:14:48,804 --> 01:15:00,584
Hicimos unos pocos antes de la
película para ver los comentarios.
778
01:15:02,085 --> 01:15:06,757
El día del estreno, Twenty
Century Fox, George Lucas
779
01:15:06,786 --> 01:15:09,930
y el elenco, se preparaban
para lo peor.
780
01:15:09,959 --> 01:15:16,899
De todos modos, el 25 de mayo de
1977 sería un día para nunca olvidar.
781
01:15:18,234 --> 01:15:22,639
Hace mucho tiempo, en una
galaxia muy, muy lejana.
782
01:15:25,508 --> 01:15:28,278
LA GUERRA DE LAS GALAXIAS
783
01:15:34,984 --> 01:15:36,757
Es un periodo de guerra civil.
784
01:15:36,786 --> 01:15:40,661
Naves rebeldes atacando
desde una base secreta
785
01:15:40,690 --> 01:15:46,729
han ganado su primera victoria
contra el malvado imperio galáctico.
786
01:15:51,133 --> 01:15:58,974
La primera escena es clave.
Si le gusta a la gente, lo lograste.
787
01:16:05,481 --> 01:16:09,756
Se combinaba el asombro
por todo el lugar
788
01:16:09,785 --> 01:16:14,590
y cuando el destructor entra
me parecía tan poderoso.
789
01:16:19,996 --> 01:16:25,867
Había visto la escena sin música
y no era lo mismo.
790
01:16:27,169 --> 01:16:28,304
Estamos acabados.
791
01:16:34,010 --> 01:16:35,716
Ayúdame Obi-Wan Kenobi.
792
01:16:35,745 --> 01:16:41,784
Hubo una reacción extraña,
algo que nunca había visto.
793
01:16:47,357 --> 01:16:48,725
Haré el salto a velocidad luz.
794
01:16:51,027 --> 01:16:54,931
Nunca había vivido unos
efectos especiales tan reales.
795
01:16:57,867 --> 01:16:59,440
Estaba asombrado.
796
01:16:59,469 --> 01:17:01,303
Soy Luke Skywalker,
vine a rescatarla.
797
01:17:04,773 --> 01:17:06,012
¡Qué rescate!
798
01:17:06,041 --> 01:17:09,349
Me encantaba por la historia
y los personajes.
799
01:17:09,378 --> 01:17:11,747
Que alguien quite esta gran
alfombra ambulante de mi camino.
800
01:17:13,616 --> 01:17:14,550
¡Para la buena suerte!
801
01:17:15,384 --> 01:17:20,556
Pensaba que era revolucionaria.
Que era el trabajo de un genio.
802
01:17:20,585 --> 01:17:22,925
La Fuerza estará contigo...
siempre.
803
01:17:26,829 --> 01:17:27,663
¡No!
804
01:17:32,234 --> 01:17:37,138
Quedé pasmado. Me senté
a decir "¿quién hizo esto?"
805
01:17:37,168 --> 01:17:37,973
Voy a entrar.
806
01:17:42,143 --> 01:17:43,745
Usa la Fuerza Luke.
807
01:17:45,513 --> 01:17:46,648
Te tengo ahora.
808
01:17:47,549 --> 01:17:48,550
¡¿Qué?!
809
01:17:51,753 --> 01:17:58,932
El cine estaba lleno de
gente animada y vitoreando.
810
01:17:58,961 --> 01:18:01,597
Estás libre chico, ahora
vuela esa cosa y vayamos a casa.
811
01:18:04,534 --> 01:18:06,803
Después de eso, todos
estaban como asustados.
812
01:18:08,771 --> 01:18:13,276
Estábamos en shock, no teniamos
idea de lo que habíamos hecho.
813
01:18:18,113 --> 01:18:19,214
Fue maravilloso.
814
01:18:23,285 --> 01:18:27,756
Recuerdo salir del cine y que unos
niños nos pidieran el autografo.
815
01:18:28,624 --> 01:18:32,928
Les dijimos que solo habíamos
hecho los modelos pero insistieron.
816
01:18:32,957 --> 01:18:37,233
Debe significar algo
que la gente te pida el autografo.
817
01:18:39,635 --> 01:18:44,907
Todos se levantaron a aplaudir.
Nunca lo había visto en mi vida.
818
01:18:51,813 --> 01:18:57,452
Luego la llevamos a 37 cines
y rompimos 36 records.
819
01:18:57,481 --> 01:18:58,887
Estaba completamente
asombrado.
820
01:19:00,155 --> 01:19:04,259
Fue una gran respuesta.
Veía las filas y me decía
821
01:19:04,288 --> 01:19:08,363
"¿Qué?". Eramos la primera
del tipo taquillera.
822
01:19:09,231 --> 01:19:12,938
La Guerra de las Galaxias de
George Lucas nos dejó
823
01:19:12,968 --> 01:19:22,144
sin la depresión de los 70
y nos dio una luz para el futuro.
824
01:19:22,173 --> 01:19:24,447
Esta película perduró
por si misma.
825
01:19:25,448 --> 01:19:31,320
La sincronía es clave. La hubieras
traido antes y es Buck Rogers
826
01:19:31,349 --> 01:19:37,163
la hubieras traido después y no
encaja en nuestra imaginación.
827
01:19:37,192 --> 01:19:42,965
Llegó cuando Vietnam terminaba y
Norteamérica se sentía incierta de sí
828
01:19:42,994 --> 01:19:48,537
y la esperanza ha muerto
y la traes de vuelta de repente.
829
01:19:48,566 --> 01:19:54,114
Es muy divertido ver
la Guerra de las Galaxias.
830
01:19:54,143 --> 01:19:57,813
Todos empezaron a ver el mundo
como la Guerra de las Galaxias.
831
01:19:57,842 --> 01:20:00,019
Todos empezaban a decir
"¡Qué la Fuerza te acompañe!"
832
01:20:00,049 --> 01:20:08,156
Era como un código, que
probaba que habías visto la película.
833
01:20:08,185 --> 01:20:11,025
Se convirtió en
una clase de saludo.
834
01:20:13,561 --> 01:20:17,236
En el éxito de la película,
la carrera de todos cambiaba.
835
01:20:17,265 --> 01:20:21,136
De la noche a la mañana, Mark
Hamill, Carrie Fisher y Harrison Ford
836
01:20:21,165 --> 01:20:23,104
se convirtieron en
nombres importantes.
837
01:20:23,134 --> 01:20:24,506
Me sentía así...
838
01:20:25,840 --> 01:20:34,049
¡Estupendo! Ahora a aprovechar
el éxito de la película para trabajar.
839
01:20:34,078 --> 01:20:38,357
Y así como cambió para nosotros,
cambió también para George.
840
01:20:38,386 --> 01:20:46,027
Acepté que era un éxito, puedo
seguir adelante y hacer las otras 2.
841
01:20:47,895 --> 01:20:52,567
Irónicamente, el cineasta que no
quería nada con las corporaciones
842
01:20:52,596 --> 01:20:55,341
las había vigorizado.
843
01:20:55,370 --> 01:21:00,075
En 3 semanas, las acciones
de Fox había duplicado su valor.
844
01:21:00,943 --> 01:21:06,052
Luego de eso los muchachos
leian la sección de la bolsa.
845
01:21:06,081 --> 01:21:13,822
La mejor ganancia que Fox había
tenido en un año era de $37000000
846
01:21:13,852 --> 01:21:22,564
Y ese año tuvieron una
ganancia de $79000000.
847
01:21:22,593 --> 01:21:24,169
Todo por la Guerra de las Galaxias.
848
01:21:24,199 --> 01:21:30,472
El impacto cultural fue más grande
de lo que Lucas había imaginado.
849
01:21:30,501 --> 01:21:34,175
No sólo en los Estados Unidos
sino alrededor del mundo.
850
01:21:34,205 --> 01:21:39,752
No era una historia
de cultura o geografía
851
01:21:39,781 --> 01:21:46,738
era la historia de la humanidad
escapando de su ambiente
852
01:21:46,767 --> 01:21:53,695
a la vida que todos quieren.
Esto hizo el éxito mundial.
853
01:21:54,830 --> 01:21:57,969
La película fue
un gran negocio en Europa.
854
01:21:57,998 --> 01:22:01,669
Pero cuando Allan Ladd quiso
llevarla a Japón un año después
855
01:22:01,698 --> 01:22:07,108
temió que verla en silencio
la haría un fracaso.
856
01:22:08,175 --> 01:22:14,482
Se sintió aliviado cuando el silencio
fue un gran complemento en Japón.
857
01:22:14,511 --> 01:22:20,388
Recibamos a las estrellas
de la Guerra de las Galaxias.
858
01:22:21,856 --> 01:22:24,726
Tuvimos una ceremonia
en el teatro chino.
859
01:22:24,756 --> 01:22:26,195
R2D2 apúrate.
860
01:22:28,197 --> 01:22:35,737
Miles de personas fueron, así nos
enteramos del impacto en la gente.
861
01:22:35,766 --> 01:22:38,072
R2D2 señores.
862
01:22:45,880 --> 01:22:48,016
Aquí va Darth Vader.
863
01:22:50,385 --> 01:22:54,389
No era de sorprender que los niños
fueran los fanáticos más grandes.
864
01:22:54,418 --> 01:22:56,891
Fueron cautivados por las
aventuras de fantasía de
865
01:22:56,921 --> 01:23:00,409
Luke Skywalker, Han
Solo y la Princesa Leia.
866
01:23:00,438 --> 01:23:03,869
Y deseaban llevar esas
vivencias a casa.
867
01:23:03,898 --> 01:23:09,004
Pero pocos souveniers
existían luego del estreno.
868
01:23:10,138 --> 01:23:17,211
Charles Lippincott ayudó a promover
la película, y atrajo patrocinadores.
869
01:23:17,240 --> 01:23:25,419
Pero la película no atrajo
ninguno y Lippincott falló.
870
01:23:25,448 --> 01:23:29,571
Solo Kenner Toys firmó
justo después del estreno.
871
01:23:29,600 --> 01:23:33,665
En Kenner no se pensaba
que fuera a ser un éxito
872
01:23:33,694 --> 01:23:37,436
pero estaban interezados
en hacer juguetes espaciales.
873
01:23:37,465 --> 01:23:42,870
Cuando la película fue un suceso
estaban fuera de posición.
874
01:23:42,899 --> 01:23:45,944
Al no poder suplir
los juguetes para navidad
875
01:23:45,973 --> 01:23:50,110
Kenner resolvió vender
cajas certificadas de las figuras.
876
01:23:51,278 --> 01:23:57,585
No había nada disponible para el
estreno, ni para navidad de 1977
877
01:23:57,614 --> 01:24:01,560
esa fue la campaña
de la caja vacía
878
01:24:01,589 --> 01:24:07,466
donde la idea era vender
las cajas con ilustraciones
879
01:24:07,495 --> 01:24:13,268
que los niños tendría en navidad
pero el juguete lo tendrían en marzo.
880
01:24:13,297 --> 01:24:17,305
El paquete de la Guerra
de las Galaxias, no lo olvidarás.
881
01:24:24,979 --> 01:24:29,817
Me sorprendí al ver mi cara como
máscara en una caja de cereal
882
01:24:29,846 --> 01:24:32,319
con huecos en mis ojos
para sacarlos.
883
01:24:33,654 --> 01:24:40,161
Hasta los vehículos
que usamos con habilidad.
884
01:24:40,190 --> 01:24:44,098
Yo disfruté el
lado de la mercancía.
885
01:24:44,127 --> 01:24:46,638
Eramos modelos registados.
886
01:24:46,667 --> 01:24:51,339
Así que cada vez que me miraba
al espejo tenía que pagarle a George
887
01:24:53,674 --> 01:24:56,982
No eramos tan famosos
siendo juguetes.
888
01:24:57,011 --> 01:25:03,587
Me decía que tal
vez no era tan famosa así.
889
01:25:03,617 --> 01:25:06,353
Pero eso le dejaba a
George un par de dólares más.
890
01:25:06,953 --> 01:25:12,526
Para Lucas proteger la integridad
de su visión, era tan importante
891
01:25:12,555 --> 01:25:15,299
como obtener ganancias
para realizar las otras películas.
892
01:25:15,329 --> 01:25:21,603
La venta de objetos le dio suficiente
ganancia para hacer las otras
893
01:25:21,632 --> 01:25:23,876
así como para otros
proyectos importantes.
894
01:25:23,905 --> 01:25:32,113
En el mundo del mercadeo, llegaba
gente con ideas todos los días.
895
01:25:32,142 --> 01:25:35,354
del mundo entero para el
mercadeo de la película.
896
01:25:35,383 --> 01:25:41,955
Nosotros eramos los encargados
en ese tiempo de rechazarlos.
897
01:25:42,856 --> 01:25:48,666
Para los Oscares de 1978
la película obtuvo 10 nominaciones.
898
01:25:48,696 --> 01:25:56,604
Ganaron 7, incluyendo efectos
especiales, sonido, edición y diseño.
899
01:25:57,071 --> 01:26:02,547
Fue increíble, era
como un sueño hecho realidad.
900
01:26:02,576 --> 01:26:08,699
Jamás pensé en ganar un Oscar,
mi objetivo era solo hacer mi trabajo
901
01:26:08,728 --> 01:26:14,822
Aunque no ganó el del mejor película
fue un gran logro para Lucas
902
01:26:14,851 --> 01:26:16,523
y su... película para niños.
903
01:26:23,597 --> 01:26:28,101
Añadido a la aclamación industrial,
la película ganó más dinero que otra
904
01:26:28,130 --> 01:26:29,073
en la historia.
905
01:26:29,102 --> 01:26:33,840
Después de años de luchas,
Lucas podía hacer todo solo.
906
01:26:33,870 --> 01:26:37,942
Cuando Fox lo buscó para
hacer la inevitable secuela
907
01:26:37,971 --> 01:26:42,015
ese fue el momento que
Lucas había ansiado tanto.
908
01:26:44,952 --> 01:26:47,992
Esa era mi gran oportunidad de
independizarme de Hollywood.
909
01:26:48,021 --> 01:26:59,099
No me gustaba que por dar el dinero
quisieran manipular la historia.
910
01:26:59,128 --> 01:27:05,910
Había hecho el dinero
suficiente para hacerlo yo mismo.
911
01:27:05,940 --> 01:27:11,145
La regla en Hollywood era no poner
tu dinero, aunque fuera propia.
912
01:27:11,174 --> 01:27:15,480
Pero George se financió
el Imperio Contraataca.
913
01:27:15,509 --> 01:27:19,787
Y hablamos que costaba
unos $30000000 hacerla.
914
01:27:20,488 --> 01:27:28,429
Pero debido al éxito de la
primera y que el mercadeo era fuerte
915
01:27:28,458 --> 01:27:32,603
era una apuesta,
pero una que daba ganancias.
916
01:27:32,632 --> 01:27:37,137
De las ganancias de la primera
Lucas pudo sacar del banco para
917
01:27:37,166 --> 01:27:38,809
el Imperio Contraataca.
918
01:27:38,838 --> 01:27:44,778
El presupuesto era de $27000000,
más del doble de la primera.
919
01:27:52,185 --> 01:27:57,908
Nos encotramos con George
en su oficina en San Francisco
920
01:27:57,937 --> 01:28:03,601
y trabajamos en los dibujos
mientras él escribía el guión.
921
01:28:03,630 --> 01:28:12,772
Gary Kurtz iba aveces a Londres. Y
Ralph McQuerrie enviaba sus dibujos
922
01:28:12,801 --> 01:28:14,974
al igual que Joe Johnston.
923
01:28:17,710 --> 01:28:21,648
El Imperio Contraataca, reunía
a la mayor parte del elenco original.
924
01:28:21,678 --> 01:28:24,656
La historia se dirigía más
hacia Luke
925
01:28:24,685 --> 01:28:27,826
explorando en sus sentimientos
más profundos.
926
01:28:27,855 --> 01:28:34,411
George tuvo un gran éxito, y ya
hablaba de la segunda sin tenerlo.
927
01:28:34,441 --> 01:28:40,968
Sabía lo que iba a suceder en
la historia, lo que es un gran paso.
928
01:28:40,997 --> 01:28:45,776
Estaba emocionado de
que hubiera una segunda.
929
01:28:45,805 --> 01:28:52,362
Desde que supimos de los
escenarios, empecé a leer el guión.
930
01:28:52,391 --> 01:28:58,919
Y en el segundo acto, todo cae.
Lo que usualmente nunca pasa.
931
01:29:00,754 --> 01:29:05,792
También hablaba de un romance
entre Han Solo y la Princesa Leia.
932
01:29:05,821 --> 01:29:09,734
Pero esta vez, George
Lucas no la dirigiría.
933
01:29:09,763 --> 01:29:19,973
Era muy difícil llevar la compañía,
conseguir dinero y tratar de dirigirla.
934
01:29:20,002 --> 01:29:23,980
Así que decidí
contratar un director.
935
01:29:24,010 --> 01:29:32,285
George me pidió ir a hacerla, porque
al mundo le encantaría una segunda.
936
01:29:32,314 --> 01:29:35,525
Y que no teniamos
tiempo que perder.
937
01:29:35,555 --> 01:29:40,593
Yo le dije a George
que no pensaba igual.
938
01:29:40,622 --> 01:29:43,667
La primera fue un
éxito fenomenal.
939
01:29:43,696 --> 01:29:48,139
Que la segunda solo podía
ser... la segunda.
940
01:29:48,168 --> 01:29:52,473
Que nunca podría ser
tan exitosa como la primera.
941
01:29:54,308 --> 01:29:59,179
Le pregunté a mi agente y
me dijo "¿Estás loco?"
942
01:29:59,208 --> 01:30:00,313
"¡Hazla!"
943
01:30:03,650 --> 01:30:09,422
Habían como 64 escenarios.
Muchos más que en la primera.
944
01:30:10,924 --> 01:30:18,498
George dijo que tenía que ser mejor,
y más grande y difícil que la primera.
945
01:30:18,527 --> 01:30:24,402
Porque si la segunda
no funciona, es el fin.
946
01:30:24,431 --> 01:30:30,248
Pero si sí funciona,
podía seguir haciendo más.
947
01:30:30,277 --> 01:30:35,948
Era una posición incómoda,
era una gran responsabilidad.
948
01:30:41,687 --> 01:30:47,597
Acostumbrado a hacer
sólo películas pequeñas
949
01:30:47,627 --> 01:30:51,034
Irvin Kershner nunca había
dirigido una taquillera.
950
01:30:51,063 --> 01:30:55,401
Pero para el énfasis en los
personajes, era el adecuado.
951
01:30:55,430 --> 01:30:59,238
La línea de la historia
era mucho más difícil.
952
01:31:00,373 --> 01:31:06,713
Sabía que necesitaba un tema
central y no podía dejar huecos.
953
01:31:07,380 --> 01:31:15,988
Sabía que necesitaba una historia
de amor, pero sin tanto caramelo
954
01:31:16,017 --> 01:31:19,330
y dejar todo más implícito.
955
01:31:19,359 --> 01:31:26,533
Sabía que necesitaba que sucediera
algo fuerte dentro del alma de Luke
956
01:31:26,562 --> 01:31:33,940
pues el lleva la trama. Así
que me pregunté como iba a hacerlo.
957
01:31:37,744 --> 01:31:43,683
Luego del estreno de la película,
ILM ya tenía camino recorrido.
958
01:31:43,713 --> 01:31:49,594
Ya no tenía problemas de operación,
luchando por sobrevivir.
959
01:31:49,623 --> 01:31:58,431
Al final de la primera, George llevó a
todo el equipo a California al edificio
960
01:31:58,460 --> 01:32:10,357
fui de los que pensó que podíamos
trabajar como debimos al principio.
961
01:32:10,386 --> 01:32:22,255
El nuevo edificio tenía todo lo
necesario, junto a un gran ambiente.
962
01:32:22,284 --> 01:32:25,491
Esa vez George dijo
"Esta vez tenemos algo de dinero"
963
01:32:25,521 --> 01:32:32,969
Habló de mejorar y
hacer todo lo mejor posible.
964
01:32:32,998 --> 01:32:38,854
Esta vez fue muy divertido.
George hizo una gran historia.
965
01:32:38,883 --> 01:32:44,710
Tuvimos que hacer los caminantes,
pero también los robots
966
01:32:44,739 --> 01:32:53,320
que mandó Vader al
planeta de nieve para investigar.
967
01:32:54,821 --> 01:33:01,461
Joe lo dibujó y a George le encantó
pero debíamos ir a Noruega a filmar
968
01:33:01,490 --> 01:33:05,662
Necesitaban un modelo
de 2.74 metros
969
01:33:05,691 --> 01:33:09,835
para que pudieran
verse a distancia.
970
01:33:20,513 --> 01:33:25,117
Desde el principio hubieron
problemas que ya habíamos previsto
971
01:33:25,147 --> 01:33:30,523
porque era más grande
de lo que se concibió
972
01:33:30,552 --> 01:33:33,797
y el presupuesto mayor.
973
01:33:33,826 --> 01:33:37,196
La gente de los efectos especiales
sabía que la nieve era un problema
974
01:33:37,225 --> 01:33:38,635
porque no se puede
mantener el color.
975
01:33:38,664 --> 01:33:46,309
Salíamos cada mañana a filmar
pero era muy difícil el proceso
976
01:33:46,338 --> 01:33:57,916
como fue en Túnez, pues en Noruega
tuvimos el peor invierno en 15 años.
977
01:33:57,945 --> 01:34:01,353
20° bajo cero,
5.48 metros de nieve.
978
01:34:02,888 --> 01:34:11,467
Era un lugar miserable,
necesitabamos vehículos para llegar
979
01:34:11,497 --> 01:34:20,105
debiamos marcar el camino pues al
nevar no veiamos por donde íbamos
980
01:34:20,135 --> 01:34:25,181
y luego no se sabría
por donde salir.
981
01:34:25,211 --> 01:34:32,889
Llegamos a Noruega y no pude
salir del hotel para filmar
982
01:34:32,918 --> 01:34:38,691
porque había una pared de nieve
que se había formado en la noche.
983
01:34:39,592 --> 01:34:44,935
Así que pusimos la cámara en
la puerta viendo hacia atrás
984
01:34:44,964 --> 01:34:53,306
todo el equipo adentro calientito, y
Mark afuera huyendo de la criatura
985
01:34:53,335 --> 01:34:56,112
de nieve, y no
salimos de la puerta.
986
01:34:56,141 --> 01:35:00,216
Casi muere congelado
y nosotros acurrucados.
987
01:35:00,245 --> 01:35:12,491
Filmamos cada escena sabiendo
donde iba cada efecto especial.
988
01:35:15,594 --> 01:35:21,237
Tuvimos que usar muchos
trucos para animar cada cosa.
989
01:35:21,266 --> 01:35:32,377
Primero tratamos con las escenas
en pantalla azul de cada locación.
990
01:35:32,406 --> 01:35:39,121
Se hicieron unas pinturas
excelentes para el fondo y
991
01:35:39,150 --> 01:35:49,028
se usaron en la mayoría de escenas
de los caminantes y los taun-tauns.
992
01:35:49,057 --> 01:35:58,904
Me encantaron los caminantes. Creo
que mejoramos mucho de la primera.
993
01:35:58,934 --> 01:36:01,607
Se hicieron cosas
más creíbles.
994
01:36:04,143 --> 01:36:12,184
El equipo se propuso hacer que
la espera de 3 años valiera la pena.
995
01:36:16,688 --> 01:36:18,723
Base Echo
vamos en camino.
996
01:36:24,196 --> 01:36:25,668
Muy bien chicos,
mantenganse firmes.
997
01:36:25,697 --> 01:36:29,868
- Luke aún no la tengo lista.
- Mantente Dack.
998
01:36:29,897 --> 01:36:32,204
Ataque alfa-delta.
Adelante.
999
01:36:35,540 --> 01:36:42,247
Igual que en la primera, la fotografía
principal se haría en Londres.
1000
01:36:42,276 --> 01:36:46,648
Aquí se haría la
presentación de un nuevo personaje
1001
01:36:46,677 --> 01:36:51,022
Lando Calrissian, interpretado
por Billy Dee Williams.
1002
01:36:51,051 --> 01:36:55,564
¿Cómo te atreves en
volver aquí?
1003
01:36:55,593 --> 01:36:59,864
Tienes mucho valor para volver
después de lo que hiciste.
1004
01:37:11,142 --> 01:37:14,346
¿Cómo te va viejo pirata?
¡Me da tanto gusto verte!
1005
01:37:16,082 --> 01:37:21,454
- Bueno parece muy amistoso.
- Sí... muy amistoso.
1006
01:37:21,483 --> 01:37:26,796
Es muy interezante hacer
un personaje con doble moral.
1007
01:37:26,825 --> 01:37:32,330
Nunca sabes como va a actuar.
Menos cuando se muestra tierno.
1008
01:37:32,360 --> 01:37:35,304
¡Hola! ¿Pero qué
tenemos aquí?
1009
01:37:35,333 --> 01:37:38,870
Bienvenida, soy Lando Calrissian
administrador de esta unidad.
1010
01:37:38,899 --> 01:37:42,307
- ¿Y tu quién eres?
- Leia.
1011
01:37:42,336 --> 01:37:44,342
Bienvenida Leia.
1012
01:37:47,112 --> 01:37:50,515
Muy bien...
tu viejo casanova.
1013
01:37:52,184 --> 01:37:56,626
La película también presentaba
a un nuevo villano
1014
01:37:56,655 --> 01:38:00,725
El cazarrecompenzas sangre fría
y calculador Bobba Fett.
1015
01:38:02,059 --> 01:38:07,231
- ¿Qué está pasando... compa?
- Te van a congelar en carbonita.
1016
01:38:07,261 --> 01:38:10,949
¿Qué pasa sino sobrevive?
Vale mucho para mí.
1017
01:38:10,978 --> 01:38:14,610
El Imperio lo compensará
si muere. ¡Métanlo!
1018
01:38:14,639 --> 01:38:19,844
Estábamos haciendo la escena de
Han cuando lo meten al congelador.
1019
01:38:20,979 --> 01:38:27,085
Había un intercambio de palabras
entre la Princesa Leia y Han Solo
1020
01:38:27,114 --> 01:38:33,973
en el que ella decía "Te amo" y
él le respondía "yo también te amo"
1021
01:38:34,002 --> 01:38:40,831
creimos que no se sacaba provecho
a la personalidad dada a Han Solo.
1022
01:38:42,000 --> 01:38:47,676
Probamos escena tras escena,
pero nada me satisfacía.
1023
01:38:47,706 --> 01:38:56,181
Hasta que finalmente dije: "Harrison,
no lo pienses mucho. ¡Acción!"
1024
01:38:56,210 --> 01:38:58,854
- Yo te amo.
- Ya lo sé.
1025
01:38:58,884 --> 01:39:06,591
Al decir corte, dijimos:
"Excelente, así habla Han Solo".
1026
01:39:10,028 --> 01:39:14,299
Irónicamente, el personaje que más
compartió con Luke, no era humano.
1027
01:39:14,328 --> 01:39:16,968
Era un muñeco de
medio metro llamado Yoda.
1028
01:39:18,202 --> 01:39:23,224
Creado por Stuart Freeborn
y manejado por el titiritero Frank Oz
1029
01:39:23,253 --> 01:39:28,246
fue un personaje completo, todo
un logro en la industria de muñecos.
1030
01:39:29,046 --> 01:39:31,853
George me enseñó un par
de dibujos originales
1031
01:39:31,883 --> 01:39:37,422
que me parecieron interezantes,
pero quería algo más profundo.
1032
01:39:39,057 --> 01:39:42,794
Entonces me miré al espejo...
1033
01:39:46,397 --> 01:39:50,973
y vi algo gracioso
en mi propia cara
1034
01:39:51,002 --> 01:39:55,305
así que modelé algo de mi mismo
y traté de que se viera inteligente
1035
01:39:55,335 --> 01:40:01,182
entonces busqué una foto de
Einstein y le puse sus arrugas
1036
01:40:01,211 --> 01:40:08,252
para que se viera pensativo, y de
buen humor más que todo en la cara
1037
01:40:08,281 --> 01:40:13,729
y lo modelé, lo puse
todo junto y funcionó.
1038
01:40:13,758 --> 01:40:22,334
Recuerdo a Stuart muy concentrado
haciendolo para empezar a filmarlo
1039
01:40:22,363 --> 01:40:29,340
y mientras hablaba con el
me lo dio, se me cayó y se quebró.
1040
01:40:30,808 --> 01:40:35,851
Entonces Stuart dijo:
"Necesito un trago".
1041
01:40:35,880 --> 01:40:40,318
Fue terrible porque el estaba
presionado y yo lo eche a perder.
1042
01:40:41,118 --> 01:40:51,996
Para filmar el muñeco se contruyó
un escenario a 2 metros de altura.
1043
01:40:53,231 --> 01:41:03,841
Con huecos en ciertas posiciones
para poder moverse en el.
1044
01:41:03,871 --> 01:41:12,347
Tuvimos que ser muy
cuidadosos con todos los objetos
1045
01:41:12,376 --> 01:41:20,824
para que Mark y Frank
pudieran oirse el uno al otro.
1046
01:41:20,853 --> 01:41:23,832
Le di mucho credito
a Mark por esto.
1047
01:41:23,861 --> 01:41:33,487
Lo veíamos y nos daba
la impresión de que era real.
1048
01:41:33,516 --> 01:41:43,114
Requería mucho esfuerzo físico.
Yo debía estar de pie
1049
01:41:43,143 --> 01:41:49,191
para poner mi mano,
y que me pudieran hablar.
1050
01:41:49,220 --> 01:41:53,224
Aveces le hablaban a Yoda y les
decía que yo estaba abajo.
1051
01:41:54,692 --> 01:41:59,067
Mueve la cabeza.
En la otra dirección.
1052
01:41:59,096 --> 01:42:04,135
La presión era extrema pues
me estaba tomando mucho tiempo
1053
01:42:04,164 --> 01:42:07,609
pues nunca se había
hecho antes.
1054
01:42:07,638 --> 01:42:13,111
Tenía a alguien manejando las
orejas, los ojos, el brazo izquierdo
1055
01:42:13,140 --> 01:42:18,583
así que estábamos yo y 3 personas
dándole vida a un personaje.
1056
01:42:18,612 --> 01:42:23,487
Centra los ojos.
Ahí esta bien.
1057
01:42:27,057 --> 01:42:28,329
Ahí esta bien.
1058
01:42:28,358 --> 01:42:31,695
Vamos de nuevo.
Estamos listos.
1059
01:42:34,231 --> 01:42:37,968
- Sigo mis instintos.
- Eres un desorden.
1060
01:42:37,997 --> 01:42:40,971
También yo,
si lo recuerdas.
1061
01:42:41,405 --> 01:42:46,910
Es muy viejo. Muy viejo
para empezar el entrenamiento.
1062
01:42:47,745 --> 01:42:49,246
No tengo miedo.
1063
01:42:52,416 --> 01:42:58,759
- Lo tendrás... lo tendrás.
- Muy bien, suficiente.
1064
01:42:58,788 --> 01:43:04,844
Fue un suplicio. Porque si
no funcionaba, tampoco la película.
1065
01:43:04,873 --> 01:43:10,901
Sería un desastre. Sería como un
muppet, como la rana René.
1066
01:43:10,931 --> 01:43:15,339
Toda la película
hubiera colapsado.
1067
01:43:18,709 --> 01:43:26,517
Mientras le daban vida a Yoda,
Mark tenía que ser creíble.
1068
01:43:26,546 --> 01:43:34,325
- ¿Es el lado oscuro más fuerte?
- No... pero sí más seductivo.
1069
01:43:35,459 --> 01:43:41,298
- ¿Cómo voy a diferenciarlos?
- Lo harás cuando estés en calma.
1070
01:43:41,327 --> 01:43:47,137
Para Mark Hamill el entrenamiento
no solo fue un despliegue físico
1071
01:43:47,166 --> 01:43:49,373
sino también emocional.
1072
01:43:50,140 --> 01:43:52,943
Fui el único ser humano
filmando por meses.
1073
01:43:53,977 --> 01:43:57,218
Decía: "Actor Mark Hamill
Personaje Luke...
1074
01:43:57,247 --> 01:44:04,526
sapos, culebras, robots, máquinas
de humo, mounstros"
1075
01:44:04,555 --> 01:44:11,661
Si tomas el camino fácil como Vader
hizo, te harás un agente del mal.
1076
01:44:11,690 --> 01:44:16,966
Y la galaxia caerá en
el abismo de la desesperación.
1077
01:44:19,502 --> 01:44:22,038
Sí...
la pequeña me mordió.
1078
01:44:22,067 --> 01:44:24,545
Me dijeron que
era inofensiva.
1079
01:44:24,574 --> 01:44:30,880
Frank Oz y su equipo estaban
bajo tierra y yo arriba.
1080
01:44:30,910 --> 01:44:35,222
Tenía un audífono donde
lo escuchaba hablar
1081
01:44:35,251 --> 01:44:41,626
pero si movía la cabeza
podía escuchar a los Rolling Stones
1082
01:44:41,655 --> 01:44:49,413
Mi reacción fue
"Hey... escucho a los Stones"
1083
01:44:49,443 --> 01:44:57,629
Y Kershner me decía
"Si vuelve a pasar, ignóralo"
1084
01:44:57,658 --> 01:45:05,874
pues tenían todos los
elementos listos para filmar.
1085
01:45:05,903 --> 01:45:14,091
Yo estaba preocupado
de como me iba en cierta escena
1086
01:45:14,120 --> 01:45:16,493
y a todos le preocupaba todo
excepto de mí.
1087
01:45:26,969 --> 01:45:35,078
Para cuando terminamos ahí
ya estábamos hartos de eso.
1088
01:45:35,107 --> 01:45:39,749
Pasamos semanas
haciendo lo mismo.
1089
01:45:41,417 --> 01:45:48,758
- ¡No puedo creerlo!
- Por eso fallas.
1090
01:45:57,767 --> 01:46:04,273
Tan impresionante como en Londres
era el trabajo en California.
1091
01:46:04,302 --> 01:46:10,781
ILM hacía efectos especiales
mucho mejores que los de la primera
1092
01:46:10,810 --> 01:46:16,987
Cuando terminamos la primera
dejamos todo para avanzar
1093
01:46:17,016 --> 01:46:20,194
pues teniamos tomas
en diferentes planetas.
1094
01:46:20,223 --> 01:46:24,832
Para esta teniamos mucho
más. Teniamos speeders,
1095
01:46:24,861 --> 01:46:33,637
naves grandes, ciudad en las nubes,
sus interiores. Cosas nunca vistas.
1096
01:46:33,666 --> 01:46:38,389
Así que teniamos retos más
grandes que en la primera
1097
01:46:38,418 --> 01:46:43,112
y cada reto requería de
diferentes resoluciones.
1098
01:46:59,662 --> 01:47:03,237
Teniamos esta escena
increíble entre los asteroides.
1099
01:47:03,266 --> 01:47:12,842
Diseñar asteroides no es fácil,
menos hacer que se vieran bien.
1100
01:47:12,872 --> 01:47:18,447
No estábamos muy
lejos de usar papas.
1101
01:47:35,532 --> 01:47:40,871
Debiamos hacerlo rápido y
nos quedabamos sin dinero.
1102
01:47:40,900 --> 01:47:46,209
Irvin es un gran director
pero en películas pequeñas.
1103
01:47:46,239 --> 01:47:48,716
Esta pelicula
costaba más.
1104
01:47:48,745 --> 01:47:51,598
Filmamos muchas escenas
en un fin de semana.
1105
01:47:51,627 --> 01:47:55,590
Hay una escena en la
ciudad de las nubes
1106
01:47:55,620 --> 01:47:59,526
donde Han Solo se pasea
y la Princesa entra
1107
01:47:59,555 --> 01:48:03,926
y el reacciona por que se
ve diferente al resto de la película.
1108
01:48:05,561 --> 01:48:09,182
Te ves preciosa.
Todas deberían vestir como tu.
1109
01:48:09,211 --> 01:48:12,524
Al final dijimos que
no pasaba absolutamente nada
1110
01:48:12,553 --> 01:48:15,838
pues la actitud de los
actores era muy obvia.
1111
01:48:15,868 --> 01:48:20,381
Siéntate.
Vamos háblame.
1112
01:48:20,410 --> 01:48:24,581
Pudimos haberla dejado,
pero no se veía bien.
1113
01:48:26,749 --> 01:48:28,818
Espero que Luke esté
en la flota bien.
1114
01:48:30,253 --> 01:48:32,588
Estoy seguro que está bien.
1115
01:48:32,617 --> 01:48:34,923
Pero no lo envidio ahora.
1116
01:48:35,691 --> 01:48:38,961
Tu amigo Lando es muy
apuesto, pero no confio en él.
1117
01:48:38,990 --> 01:48:43,098
Confía en él,
es un viejo amigo mío.
1118
01:48:51,774 --> 01:48:55,978
Entonces lo filmamos más
simple, como se ve al final.
1119
01:48:56,007 --> 01:49:00,649
- No confío en Lando.
- Yo tampoco confío en él.
1120
01:49:00,679 --> 01:49:04,621
Pero es mi amigo. Además
pronto nos iremos.
1121
01:49:06,590 --> 01:49:08,591
Y tu también te
irás, ¿verdad?
1122
01:49:13,296 --> 01:49:18,972
Aunque los retos fueron previstos
y la expectativa era grande
1123
01:49:19,001 --> 01:49:25,375
cuando se sobrepasó el presupuesto
en $10000000 LucasFilm vio la crisis
1124
01:49:26,309 --> 01:49:29,078
La Fuerza está contigo
joven Skywalker.
1125
01:49:31,147 --> 01:49:33,086
Pero aún no eres Jedi.
1126
01:49:33,116 --> 01:49:38,592
La gente del banco me
dijo que teniamos que ahorrar.
1127
01:49:38,621 --> 01:49:45,527
Les dije como podiamos hacerlo
si iba a hacer la secuela más vista.
1128
01:49:47,629 --> 01:49:52,568
Me dijeron que tenian un nuevo
gerente y que era una regla nueva.
1129
01:49:52,597 --> 01:49:59,141
Tomamos la mala decisión
de bajarlo para adecuarnos.
1130
01:49:59,170 --> 01:50:05,247
Suelta tu ira. Sólo tu
odio puede destruirme.
1131
01:50:08,851 --> 01:50:14,123
Esa es la diferencia entre cine
de estudio y el independiente
1132
01:50:14,152 --> 01:50:23,665
requieren de más recursos
por eso estamos en aprietos.
1133
01:50:33,776 --> 01:50:40,316
Le pedí al banco terminar sin tener
que ir a Fox y perder mis derechos.
1134
01:50:40,345 --> 01:50:47,454
Lo que me preocupaba era perder
los derechos que había obtenido.
1135
01:50:47,483 --> 01:50:54,564
Lo arreglamos pidiendo más dinero
dándoles derechos de las peliculas
1136
01:50:54,593 --> 01:51:01,207
para que me dieran
más tiempo de terminarlas solo.
1137
01:51:01,236 --> 01:51:06,813
Con el banco podiamos hacer eso,
mientras que Fox nos daría trabas.
1138
01:51:06,842 --> 01:51:12,915
Mientras el presupuesto se ajustaba
salvar la producción era más difícil.
1139
01:51:12,944 --> 01:51:18,568
Solo Lucas, Kershner y los
productores sabían toda la historia.
1140
01:51:18,597 --> 01:51:24,193
En un momento supe que Mark
tenia padre, y ese era Darth Vader.
1141
01:51:24,222 --> 01:51:29,165
Eso no estaba en el guión,
era una hoja de más insertada.
1142
01:51:29,194 --> 01:51:36,936
Yo sabía eso, pero nadie
más. Era todo un secreto.
1143
01:51:36,965 --> 01:51:44,679
Estaba oculto de todos,
y del resto del mundo.
1144
01:51:48,683 --> 01:51:52,425
Estas derrotado,
es inutil resistirse.
1145
01:51:52,454 --> 01:51:57,776
El climax de la película donde
Darth Vader revela a Luke la verdad
1146
01:51:57,805 --> 01:52:03,099
era un secreto para todos, incluso
para David Prowse y Mark Hamill.
1147
01:52:03,128 --> 01:52:07,307
Hamill no lo supo, sino
momentos antes de filmar.
1148
01:52:07,336 --> 01:52:12,275
Me encontré con Mark y le dije,
"Sabes, Darth Vader es tu padre"
1149
01:52:14,276 --> 01:52:18,347
Me llevó a un lado y me dijo
lo que iba a decir realmente.
1150
01:52:18,376 --> 01:52:20,686
Y fuimos a hacer la escena.
1151
01:52:20,716 --> 01:52:30,392
Y Darth Vader diría cosas
que no podría olvidar.
1152
01:52:39,468 --> 01:52:43,743
No hay salida.
No me hagas destruirte.
1153
01:52:43,772 --> 01:52:47,576
Hicimos varios tomas hasta
que finalmente se metió en ello.
1154
01:52:47,605 --> 01:52:52,544
Unete a mí,
y yo completaré tu entrenamiento.
1155
01:52:52,574 --> 01:52:57,456
Teníamos a Darth Vader
diciendo sus lineas.
1156
01:52:57,485 --> 01:53:04,259
Pensó que filmabamos lo que decía.
Lo que filmabamos eran sus gestos.
1157
01:53:04,288 --> 01:53:07,929
Él decía: "no sabes la verdad,
Obi-Wan mató a tu padre".
1158
01:53:07,958 --> 01:53:10,936
Y luego grabamos
lo que debía decir.
1159
01:53:10,966 --> 01:53:17,172
- Nunca me uniré a ti.
- No conoces el poder del lado oscuro
1160
01:53:17,201 --> 01:53:23,316
Cuando leí la parte que decía:
"Luke, yo soy tu padre"
1161
01:53:23,345 --> 01:53:29,784
me dije: "está mintiendo
¿cómo van a resolver esta mentira?"
1162
01:53:29,813 --> 01:53:35,271
Obi-Wan no te dijo
lo que le pasó a tu padre.
1163
01:53:35,300 --> 01:53:40,729
Me dijo suficiente,
me dijo que tu lo mataste.
1164
01:53:40,758 --> 01:53:44,537
No, yo soy tu padre.
1165
01:53:44,566 --> 01:53:47,836
Y yo grité "¡No!"
como debía.
1166
01:53:47,865 --> 01:53:52,445
¡No!
1167
01:53:52,474 --> 01:53:58,981
Unete a mi, y gobernaremos
la galaxia como padre e hijo.
1168
01:54:09,390 --> 01:54:14,229
Pienso que fue mas lejos.
Los personajes son mejores.
1169
01:54:14,258 --> 01:54:16,101
Hay más humor.
1170
01:54:16,131 --> 01:54:18,037
Riete, bola de pelos.
1171
01:54:18,066 --> 01:54:22,904
Veo la película como un
segundo movimiento de la sinfonía.
1172
01:54:22,933 --> 01:54:25,611
Aunque tal vez
un poco más lenta.
1173
01:54:25,640 --> 01:54:32,180
Y termina de tal manera
que no puedes esperar
1174
01:54:32,209 --> 01:54:36,555
por escuchar el
próximo movimiento.
1175
01:54:36,585 --> 01:54:42,089
Llegamos a un gran climax,
a un gran momento emocional.
1176
01:54:42,118 --> 01:54:47,595
El debut de la película
los llevó a un suspiro colectivo.
1177
01:55:00,475 --> 01:55:06,431
Cuando el Imperio Contraataca se
estrenó el 21 de mayo de 1980
1178
01:55:06,461 --> 01:55:12,387
pasó todas las espectativas, al
recobrar la inversión en 3 meses.
1179
01:55:12,417 --> 01:55:16,162
Hay algo en esta película
que lo conecta a uno a ella.
1180
01:55:16,191 --> 01:55:22,563
No sabía como funcionaría el
romance o si llegaría a algo serio
1181
01:55:22,593 --> 01:55:24,269
pero no importó.
1182
01:55:24,299 --> 01:55:30,038
Hasta el estreno, secuelas exitosas
eran un evento poco común.
1183
01:55:30,067 --> 01:55:35,777
Pero para el universo de la Guerra de
las Galaxias, no aplicaba.
1184
01:55:35,806 --> 01:55:39,647
Y George Lucas, el cineasta
independiente mas exitoso
1185
01:55:39,677 --> 01:55:42,250
se estaba convirtiendo
en una ley por si mismo.
1186
01:55:42,279 --> 01:55:44,757
Saliendose de los
estándares de Hollywood
1187
01:55:44,786 --> 01:55:48,390
compartió las ganancias
con cada uno de sus empleados.
1188
01:55:48,419 --> 01:55:52,465
Repartió más de $5000000
en bonos en 1980.
1189
01:55:52,494 --> 01:55:59,604
Las ganancias hicieron
que Lucas expandiera sus empresas.
1190
01:55:59,633 --> 01:56:05,740
Teniamos dinero y podiamos echarlo
a perder tanto como hacerlo bien.
1191
01:56:05,769 --> 01:56:12,828
Pero su habilidad para hacer
películas exitosas, nos expandió.
1192
01:56:12,857 --> 01:56:19,887
Pero la forma en como empleamos
el dinero, fue por su capacidad.
1193
01:56:21,055 --> 01:56:27,662
Por financiarse con su dinero
George Lucas hizo su granja.
1194
01:56:27,691 --> 01:56:34,268
De hecho pudo hacerse su propia
granja, el Rancho Skywalker.
1195
01:56:40,575 --> 01:56:44,012
Lucas tenía mucha imaginación
y esa fue la inspiración.
1196
01:56:44,041 --> 01:56:47,352
Sus empleados trabajaron
en crear la atmósfera.
1197
01:56:47,382 --> 01:56:52,520
Y con amigos con Steven Spielberg
Robert Redford y Francis F. Coppola
1198
01:56:52,549 --> 01:56:55,294
disfrutó en trabajar
en la sección de arte.
1199
01:56:55,323 --> 01:56:59,732
George estaba debatiendo
entre dos parcelas de tierra.
1200
01:56:59,761 --> 01:57:06,901
Una era donde Lucas creció, yo le
dije "tienes dinero para escoger"
1201
01:57:12,273 --> 01:57:18,846
Tendría multicines, mercadería,
efectos especiales y otros.
1202
01:57:18,875 --> 01:57:25,419
Todas las pequeñas compañías
trabajarían en un solo lugar.
1203
01:57:26,620 --> 01:57:32,727
LucasArts, THX, Skywalker Sound,
Industrial Light and Magic
1204
01:57:32,756 --> 01:57:38,804
junto a LucasFilm, sirvieron
a Lucas a crear su visión.
1205
01:57:38,833 --> 01:57:45,640
Revolucionaron la industria del cine
que por mucho tiempo no cambió.
1206
01:57:45,669 --> 01:57:50,408
Fue el ideal de una persona
que implementó exitosamente.
1207
01:57:50,437 --> 01:57:55,119
George tiene una de las compañías
más exitosas del mundo.
1208
01:57:55,148 --> 01:58:04,792
Y no se mide por tamaño, pues no se
necesita por el éxito de las películas
1209
01:58:09,664 --> 01:58:14,068
Como dueño de la franquicia
más exitosa de la historia del cine
1210
01:58:14,098 --> 01:58:19,071
Lucas obtuvo los medios y la
libertad de producir lo que quisiera.
1211
01:58:19,100 --> 01:58:24,045
La gran fuerza de George como
cineasta es que es un gran narrador.
1212
01:58:24,074 --> 01:58:32,357
George tiene una visión
como otros en la historia
1213
01:58:32,386 --> 01:58:37,124
y como ellos hacian las suyas
George Lucas hace las de él.
1214
01:58:41,028 --> 01:58:47,635
George Lucas devolvío el realismo,
la fantasía y maravilla al cine.
1215
01:58:47,664 --> 01:58:49,837
Las películas eran
divertidas otra vez.
1216
01:58:50,638 --> 01:58:56,377
Pero luego de la segunda, encontró
inesperadas nuevas políticas.
1217
01:58:58,212 --> 01:59:01,086
Para preservar los
inicios dramáticos
1218
01:59:01,115 --> 01:59:04,451
Lucas quería los créditos
al final de las películas.
1219
01:59:04,480 --> 01:59:06,891
Era una elección
muy inusual.
1220
01:59:06,920 --> 01:59:11,796
Para la primera, los
grupos fílmicos lo permitieron.
1221
01:59:11,825 --> 01:59:17,531
Pero cuando hizo lo mismo en la
secuela, le cobraron $250000.
1222
01:59:17,560 --> 01:59:20,371
Y casi sacan la
película de los cines.
1223
01:59:20,400 --> 01:59:25,973
Luego sancionaron al director.
Para protegerlo Lucas pagó todo.
1224
01:59:26,002 --> 01:59:31,546
La situación le dejó un sentimiento
de frustración y persecusión.
1225
01:59:31,575 --> 01:59:41,488
Lucas estaba enfadado de ser
sacado de todos los grupos.
1226
01:59:43,357 --> 01:59:47,294
Otra lamentable víctima
fue Alan Ladd jr.
1227
01:59:47,323 --> 01:59:51,202
el apoyo más devoto de
la Twenty Century Fox.
1228
01:59:51,231 --> 02:00:00,207
Las criticas de los grupos
me hicieron enfadarme mucho.
1229
02:00:00,236 --> 02:00:11,752
Todas esas cosas
me llevaron a renunciar.
1230
02:00:14,021 --> 02:00:19,192
El precio por perder a Ladd
fue alto para la Twenty Century Fox
1231
02:00:19,221 --> 02:00:24,335
cuando Lucas llevó a Paramount
su nueva idea para película.
1232
02:00:24,364 --> 02:00:28,401
Una película de acción y aventura
llamada Cazadores del Arca Perdida.
1233
02:00:32,973 --> 02:00:37,281
Lucas había luchado y ganado
la guerra por su independencia.
1234
02:00:37,310 --> 02:00:42,582
Pero el fin de la alianza rebelde
y del imperio galáctico estaba lejos.
1235
02:00:43,650 --> 02:00:47,125
Cuando empezó la producción
para la última película de la saga
1236
02:00:47,154 --> 02:00:52,643
sabía que la expectativa de críticos
y seguidores sería más grande.
1237
02:00:52,672 --> 02:00:58,132
El proyecto era una apuesta
grande y él puso cada dolar otra vez.
1238
02:00:58,161 --> 02:01:03,434
Nada en la película, ni un
detalle se descuidaría.
1239
02:01:03,464 --> 02:01:08,709
George vino a decirme que
el título del episodio... 6
1240
02:01:08,738 --> 02:01:12,784
era el Regreso del Jedi.
1241
02:01:12,813 --> 02:01:20,754
Yo le dije que era un título débil.
Un par de días después vino con otro
1242
02:01:20,784 --> 02:01:22,327
llamado: La Venganza del Jedi.
1243
02:01:22,356 --> 02:01:25,964
Escoger el título de
la película solo era el principio.
1244
02:01:25,993 --> 02:01:30,697
La película requeriría de miles
de decisiones por todo lado.
1245
02:01:30,726 --> 02:01:34,501
Construimos escenarios en dos
lugares en California
1246
02:01:34,530 --> 02:01:37,641
filmamos en ILM,
ese es el tercero
1247
02:01:37,671 --> 02:01:41,112
y por supuesto en Londres
al mismo tiempo.
1248
02:01:41,141 --> 02:01:45,015
Lucas descubrió que la
independencia era arma de doble filo
1249
02:01:45,045 --> 02:01:49,049
pues el grupo de directores evitó
que contratara a su primera opción
1250
02:01:49,078 --> 02:01:50,588
Steven Spielberg.
1251
02:01:50,617 --> 02:01:57,724
Así contrató a Richard Marquand
que hizo Eye on the niddle.
1252
02:01:58,558 --> 02:02:01,828
Mientras los dos hablaban
del guión de la película
1253
02:02:01,858 --> 02:02:04,035
un hecho importante
con Harrison Ford
1254
02:02:04,064 --> 02:02:07,433
ahora igualmente famoso
por su papel como Indiana Jones
1255
02:02:07,462 --> 02:02:09,339
retornara como Han Solo.
1256
02:02:09,368 --> 02:02:15,408
Los otros actores filmaron
para dos más luego de la primera.
1257
02:02:15,437 --> 02:02:18,911
Harrison no lo hizo.
1258
02:02:20,580 --> 02:02:27,087
Pensé que Han Solo tenía que morir
y sacrificarse por los demás.
1259
02:02:27,116 --> 02:02:33,024
Yo también sentía que
alguien debía morir.
1260
02:02:33,053 --> 02:02:38,903
Yo decía que no tenía
padres, ni futuro
1261
02:02:38,933 --> 02:02:43,871
y que no tenía responsabilidades
en la historia hasta acá
1262
02:02:43,900 --> 02:02:47,878
como para que no
pudiera sacrificarse.
1263
02:02:47,907 --> 02:02:55,248
Y pensaba que moriria al principio
para luego preocuparse por lo demás
1264
02:02:55,277 --> 02:03:02,589
que había que sacrificar a alguien. Él
no pensaba que alguien debía morir.
1265
02:03:02,618 --> 02:03:04,929
¡Hey! Se trata de mí.
1266
02:03:04,958 --> 02:03:11,231
Cuando la producción empezó Lucas
se propuso mantener el control.
1267
02:03:11,260 --> 02:03:13,738
¡Buena suerte!
La vas a necesitar.
1268
02:03:13,767 --> 02:03:18,705
No fue fácil. Menos cuando el mundo
creía que el dinero no era obstáculo.
1269
02:03:18,734 --> 02:03:23,807
Muchas veces negociando nos
cobraban $2 cuando costaba $1.
1270
02:03:23,836 --> 02:03:28,881
Así que sugerí que le cambiaramos
el nombre a la película
1271
02:03:28,910 --> 02:03:33,352
La llamamos Cosecha Azul
Más allá de la Imaginación.
1272
02:03:34,754 --> 02:03:40,964
La idea con el título era
desviar la atención
1273
02:03:40,993 --> 02:03:45,202
decían "¿Qué es Cosecha Azul?
¿A quién le importa?"
1274
02:03:45,231 --> 02:03:50,007
Funcionó hasta que Han, Luke
y Leia se presentaron a trabajar.
1275
02:03:50,036 --> 02:03:55,943
Ahí se enteraron que era la próxima
película de la Guerra de las Galaxias
1276
02:03:55,972 --> 02:04:00,413
La Venganza del Jedi, otra vez
reuniría al elenco y equipo original.
1277
02:04:00,442 --> 02:04:04,417
Después de 6 años y de 2
taquillerisimas películas
1278
02:04:04,446 --> 02:04:06,590
se formó un
lazo inseparable.
1279
02:04:06,619 --> 02:04:11,424
Eramos el mismo equipo
para las tres películas
1280
02:04:11,453 --> 02:04:15,128
eramos una familia.
1281
02:04:18,198 --> 02:04:27,078
Iba caminando
diciendo mis lineas
1282
02:04:27,107 --> 02:04:30,327
Lando Calrissian y Chewbacca no
volvieron de este horrible lugar.
1283
02:04:30,356 --> 02:04:33,547
Y de pronto empecé a oír sonidos
de alguien haciendo como robot
1284
02:04:33,576 --> 02:04:40,352
volví a ver y era
George agachado haciendo ruidos
1285
02:04:40,382 --> 02:04:44,523
caminando a mi lado.
1286
02:04:46,892 --> 02:04:52,398
Igual que en la anterior, nuevos
personajes se presentarían.
1287
02:04:54,700 --> 02:04:55,772
¿Qué fue eso?
1288
02:04:55,801 --> 02:04:59,105
Uno de los mas grandes
fue el ganster intergaláctico...
1289
02:04:59,134 --> 02:05:00,320
Conozco esa risa.
1290
02:05:00,349 --> 02:05:01,507
Jabba el Hutt.
1291
02:05:05,078 --> 02:05:12,784
George quería algo
grande y grotesco.
1292
02:05:16,254 --> 02:05:24,664
Cuando ya tenía la idea de
esta cosa grande y masuda
1293
02:05:24,693 --> 02:05:32,743
y fue labor de Stuart Freeborn
crear esa cosa.
1294
02:05:32,772 --> 02:05:41,815
Necesitaba gente para los brazos,
para la boca, y para los ojos
1295
02:05:41,844 --> 02:05:47,888
alguién más para la cola.
Bien difícil el asunto.
1296
02:05:48,722 --> 02:05:54,627
Tenía a un enano
sentado controlando la cola.
1297
02:05:54,656 --> 02:05:59,269
Estuvo un par de
días operandola.
1298
02:05:59,298 --> 02:06:11,711
Y si la manejaba podía
hacer movimientos para levantarla.
1299
02:06:19,152 --> 02:06:22,155
Por fin el amo Luke
vino a rescatarme.
1300
02:06:22,184 --> 02:06:26,696
Te dije que no lo
dejaras entrar.
1301
02:06:26,725 --> 02:06:31,430
- Debe dejarme hablar.
- Debe dejarlo hablar.
1302
02:06:31,459 --> 02:06:35,600
Tu... débil mental.
1303
02:06:37,169 --> 02:06:41,323
Está usando un
viejo truco mental Jedi.
1304
02:06:41,352 --> 02:06:45,477
Me traerá al Capitán
Solo y al wookie.
1305
02:06:51,517 --> 02:06:53,119
Amo Luke...
está parado sobre...
1306
02:06:53,148 --> 02:06:56,589
No habrá acuerdo.
1307
02:06:58,358 --> 02:07:03,129
Disfrutaré viendolo morir.
1308
02:07:09,869 --> 02:07:17,109
Jabba deja caer a Luke en un
hoyo donde hay un gran rancor.
1309
02:07:22,048 --> 02:07:27,453
George estaba casi convensido
que sería un hombre en un traje.
1310
02:07:27,482 --> 02:07:30,423
Quería un Godzilla
grande y estupendo.
1311
02:07:31,557 --> 02:07:35,795
Empezamos a fabricar
un traje de rancor.
1312
02:07:35,824 --> 02:07:46,304
Era de un color que
daba nauceas.
1313
02:07:47,239 --> 02:07:49,679
Pero no se vio tan bien.
1314
02:07:49,708 --> 02:08:00,886
Entonces George decidió
que lo hicieramos un muñeco.
1315
02:08:00,915 --> 02:08:04,556
Diseñamos el esqueleto
1316
02:08:05,858 --> 02:08:08,961
para que los muchachos
lo operaran
1317
02:08:12,865 --> 02:08:26,245
Fue una locura manejarlo porque
debía moverse dentro un lugar.
1318
02:08:40,626 --> 02:08:47,166
Las criaturas podían ser muñecos
pero provocaban reacciones reales.
1319
02:08:47,195 --> 02:08:49,835
Uno incluso tuvo
un ataque de pánico.
1320
02:08:52,305 --> 02:08:56,145
Fue en una escena donde
ni siquiera tenia todo el traje puesto.
1321
02:08:56,174 --> 02:09:04,816
Estaba acostado en el piso, con la
cámara a cierta distancia y un bicho.
1322
02:09:05,650 --> 02:09:07,786
Y me estaba sacando el ojo.
1323
02:09:11,156 --> 02:09:17,829
Y algo pasó por mi mente
que me hizo sentir pánico.
1324
02:09:17,859 --> 02:09:19,802
¡Mi ojo!
¡R2 ayúdame!
1325
02:09:19,831 --> 02:09:28,307
Yo gritaba para que me sacaran
hasta que me quitaron la máscara.
1326
02:09:29,408 --> 02:09:31,844
Daniels pudo perder
su cabeza siendo 3PO
1327
02:09:32,677 --> 02:09:34,746
Pero en el caso
de arriesgar la vida
1328
02:09:34,775 --> 02:09:35,951
¡Empújenlo!
1329
02:09:35,980 --> 02:09:39,417
la producción ahora tenía
un equipo de dobles profesionales.
1330
02:09:45,957 --> 02:09:47,796
Para hacer las escenas
en el barco de Jabba
1331
02:09:47,825 --> 02:09:52,398
los dobles debían tirarse a un
mounstro desconocido, el Sarlacc.
1332
02:09:58,704 --> 02:10:05,415
Era cuestión de edición, pero
el objetivo era tirarse al hoyo.
1333
02:10:05,444 --> 02:10:18,189
Debía asegurarme de que saliera.
Les decía que se protegieran bien.
1334
02:10:18,219 --> 02:10:28,467
Iban cayendo uno tras otro.
Y ahí iban cayendo por su cuenta.
1335
02:10:28,496 --> 02:10:30,736
Pero esas son cosas
que no se ven.
1336
02:10:34,339 --> 02:10:36,808
- Chewie ¿estás bien?
- ¿Dónde está?
1337
02:11:06,771 --> 02:11:12,377
Estaba colgando esperando que Han
Solo me rescatara, y una cuerda
1338
02:11:12,406 --> 02:11:17,982
me jaló el dedo, yo le gritaba que
parara pero estaba muy ocupado
1339
02:11:18,012 --> 02:11:23,559
actuando que no se
dio cuenta que estaba herido.
1340
02:11:23,588 --> 02:11:26,925
- ¡Espera, pensé que estabas ciego!
- ¡Estoy bien, ya veo mejor!
1341
02:11:26,954 --> 02:11:29,792
¡Un poco más arriba!
¡Más arriba!
1342
02:11:29,821 --> 02:11:32,631
Harrison es un actor
muy intenso.
1343
02:11:32,660 --> 02:11:34,203
Chewie, súbenos.
1344
02:11:34,232 --> 02:11:39,471
Estaba muy metido
en lo que hacía.
1345
02:11:41,806 --> 02:11:46,478
Para Carrie Fisher, interpretar a
Leia esta vez, requería que
1346
02:11:46,507 --> 02:11:48,313
entrara en un traje
con muy poca tela.
1347
02:11:50,148 --> 02:11:54,190
Tenía que matar a Jabba el Hutt,
pero estaba más preocupada
1348
02:11:54,219 --> 02:11:58,991
acerca del ejercicio que debia
hacer para usar el traje de esclava.
1349
02:12:05,830 --> 02:12:11,440
George dijo que atacaría
a Jabba por el frente
1350
02:12:11,469 --> 02:12:21,145
Carrie Fisher saltaría hacia
su espalda y empezaría a jalar
1351
02:12:21,175 --> 02:12:27,485
pero golpeó a uno de los
chicos y tuvieron que parar.
1352
02:12:30,121 --> 02:12:36,728
Se empezó a filmar de nuevo
hasta que se pudo levantar.
1353
02:12:54,713 --> 02:13:03,088
Fue un alivio, porque le salia
baba por la boca y no me gustaba.
1354
02:13:06,558 --> 02:13:09,127
- Vámonos, no olviden a los robot.
- Vamos de camino.
1355
02:13:20,404 --> 02:13:25,610
Para el elenco, traer un
personaje nuevo siempre era difícil.
1356
02:13:25,639 --> 02:13:27,044
¡No se mueva!
1357
02:13:28,579 --> 02:13:31,249
- Yo te amo.
- Ya lo sé.
1358
02:13:31,278 --> 02:13:32,250
¡Levántese!
1359
02:13:34,418 --> 02:13:41,092
Otro reto fue que Richard Marquand
no había hecho efectos especiales.
1360
02:13:41,121 --> 02:13:47,765
Es muy difícil de hacer, trabajar por
un lado con los efectos especiales
1361
02:13:47,795 --> 02:13:55,272
y por otro con la historia y
casar las dos cosas.
1362
02:13:55,301 --> 02:14:01,249
Me di cuenta que era
más fácil para mí
1363
02:14:01,278 --> 02:14:07,251
porque la anterior fue difícil
y tenía que estar todos los días.
1364
02:14:07,280 --> 02:14:13,223
Y trabajar muy de cerca de Richard
fue más difícil de lo que pensé.
1365
02:14:13,791 --> 02:14:19,064
Bajo la supervisión de Lucas,
fueron al bosque en California.
1366
02:14:19,093 --> 02:14:24,336
Ahí filmaron una de las secuencias
más acelaradas de la película.
1367
02:14:24,365 --> 02:14:25,508
¡Esperen!
1368
02:14:25,537 --> 02:14:27,038
La persecución
en los spider bikes.
1369
02:14:28,672 --> 02:14:30,741
Bloquea sus comunicaciones.
Botón del centro.
1370
02:14:36,547 --> 02:14:40,952
Tuve la idea de usar
una cámara de baja velocidad
1371
02:14:42,653 --> 02:14:47,308
y caminar entre los árboles
en un camino señalado
1372
02:14:47,337 --> 02:14:51,084
con esa cámara que tomaba
un cuadro por segundo.
1373
02:14:51,113 --> 02:14:54,832
Así que cuando la proyectas
a 24 cuadros por segundo
1374
02:14:54,861 --> 02:14:56,538
se proyecta 24
veces más rápido.
1375
02:14:56,567 --> 02:15:01,839
Creo que caminamos a 8 km/h
y se vio a 160 km/h y fue estupendo.
1376
02:15:36,206 --> 02:15:39,443
La película sorprendió a la audiencia
con algo inimaginable
1377
02:15:39,472 --> 02:15:42,183
que era bastante pequeño.
1378
02:15:42,213 --> 02:15:45,949
Se presentó a un pequeño
pero valiente aliado para la rebelión
1379
02:15:45,978 --> 02:15:49,553
una raza de pequeños
guerreros llamados ewoks.
1380
02:15:50,888 --> 02:15:53,958
¡Hey! Apunta esa
cosa en otra dirección.
1381
02:15:59,664 --> 02:16:00,798
Han, no lo hagas.
1382
02:16:02,400 --> 02:16:09,774
Se unió al elenco Warwick Davis,
que era un gran fanático de la saga.
1383
02:16:09,803 --> 02:16:16,845
Tenía 11 años, y mi abuela
escuchó un anuncio por la radio
1384
02:16:16,874 --> 02:16:24,284
donde buscaba gente pequeña para
la nueva película de la saga.
1385
02:16:24,313 --> 02:16:30,640
No creo que hubiera nadie tan
emocionado como yo lo estaba.
1386
02:16:30,669 --> 02:16:36,967
En el papel de Wicket
Davis se convirtió en un gran ewok.
1387
02:16:38,101 --> 02:16:40,704
Pero fue después de que Kenny
Baker de repente se enfermara.
1388
02:16:40,733 --> 02:16:44,341
Debía hacer la escena
con Carrie en los speeder bikes
1389
02:16:44,370 --> 02:16:46,981
en el bosque de
California.
1390
02:16:47,010 --> 02:16:51,286
Y esperé mucho para
trabajar esta escena con Carrie.
1391
02:16:51,315 --> 02:16:55,352
En la mañana de la filmación,
Kenny estaba enfermo en la cama
1392
02:16:55,381 --> 02:16:57,357
por lo que me pareció
intoxicación con alguna fruta.
1393
02:16:57,387 --> 02:17:06,863
Estaba seriamente enfermo, pero
había que hacer la escena
1394
02:17:06,892 --> 02:17:09,466
así que Warwick se encargó.
1395
02:17:13,737 --> 02:17:17,141
Así que me llamaron
para hacer la escena por él.
1396
02:17:25,149 --> 02:17:26,450
¡Para ya!
1397
02:17:29,754 --> 02:17:36,526
Adopté a un perro, e inclinaba la
cabeza cuando escuchaba algo raro.
1398
02:17:36,555 --> 02:17:42,403
Usé ese tipo de
movimientos para el personaje
1399
02:17:42,432 --> 02:17:46,937
Cuando viera o escuchara
algo raro, movería su cabeza.
1400
02:17:54,511 --> 02:17:55,746
¡Cayeron en la trampa!
1401
02:18:21,871 --> 02:18:23,273
Me encantan los ewoks.
1402
02:18:25,875 --> 02:18:29,917
Y creo que están ahí para
demostrar que no necesitas
1403
02:18:29,946 --> 02:18:37,637
la tecnología sino la voluntad
y la fe para hacer cualquier cosa.
1404
02:18:37,666 --> 02:18:45,329
Y el hecho de que los ewoks vencen
al imperio con rocas y piedras.
1405
02:18:46,564 --> 02:18:47,469
Guerreros entrando.
1406
02:18:47,498 --> 02:18:50,100
Son una máquina
con pelo.
1407
02:18:53,737 --> 02:18:57,945
En la voluntad de la gente
los buenos siempre ganan.
1408
02:18:57,974 --> 02:19:04,214
Falló su majestad. Soy un Jedi,
como mi padre antes de mí.
1409
02:19:14,591 --> 02:19:18,395
Como la filmación de la Venganza
del Jedi estaba cerca de terminar
1410
02:19:19,763 --> 02:19:21,131
las emociones se elevaban.
1411
02:19:26,102 --> 02:19:28,404
Y decir adiós
sería difícil.
1412
02:19:35,111 --> 02:19:39,253
Cuando acabamos la tercera
no sentiamos que sería el final.
1413
02:19:39,282 --> 02:19:47,223
Era como limpiar los casilleros
luego de esta aventura para todos.
1414
02:19:47,252 --> 02:19:50,664
Por un lado estaba feliz
de dejar todo esto atrás.
1415
02:19:50,693 --> 02:19:56,332
Pero por otro estaba "¿Qué pasará
con las aventuras que Luke tuvo?"
1416
02:20:01,905 --> 02:20:06,479
Por el momento, Lucas solo quería
terminar su trilogía épica.
1417
02:20:06,508 --> 02:20:11,931
Pensó cada decisión, incluyendo
un cambio de título semanas antes.
1418
02:20:11,960 --> 02:20:17,354
Justo antes de estrenarla, George
vino a decirme que quería volver a
1419
02:20:17,383 --> 02:20:19,594
El Regreso del Jedi.
1420
02:20:19,623 --> 02:20:25,662
La lógica era que los Jedis
no se vengaban.
1421
02:20:26,496 --> 02:20:31,372
El Regreso del Jedi se estrenó
un miércoles 25 de mayo de 1983.
1422
02:20:31,401 --> 02:20:35,572
Exactamente 6 años después de que
debutara la Guerra de las Galaxias.
1423
02:20:35,601 --> 02:20:39,646
En el primer día, la
película recaudó $6200000
1424
02:20:39,675 --> 02:20:44,814
Convirtiendose en la película con el
mejor debut por más de $1000000
1425
02:20:44,843 --> 02:20:46,616
¡Te dije que lo harían!
1426
02:20:48,518 --> 02:20:53,756
Pero para George Lucas, hacer la
trilogía traía sacrificios personales.
1427
02:20:53,785 --> 02:20:57,831
El éxito del Regreso del Jedi
sería lo más dulce.
1428
02:20:57,860 --> 02:21:03,816
Los retos siempre conllevan
a consumir la vida privada.
1429
02:21:03,846 --> 02:21:08,927
Y yo tomé la decisión que
tendría retos en mi vida privada.
1430
02:21:08,957 --> 02:21:13,981
Uno independizarme de Hollywood
otro era tener una familia.
1431
02:21:14,010 --> 02:21:20,082
Cuando terminé el Regreso del Jedi
pensé que era el final para mí.
1432
02:21:20,111 --> 02:21:27,053
Hice mi trilogía, esto fue lo que
me propuse, fue abrumador y difícil
1433
02:21:27,082 --> 02:21:33,996
pero tuve que enfrentar depués
de terminar la tercera mi divorcio
1434
02:21:34,025 --> 02:21:37,533
y me quedé solo
para criar a mi hija.
1435
02:21:43,073 --> 02:21:46,414
Con las ganancias de las películas
y la mercancía
1436
02:21:46,443 --> 02:21:52,249
George Lucas siguió mejorando
la tecnología filmica y de sonido.
1437
02:21:53,083 --> 02:21:57,620
Por las siguientes 2 decadas siguió
haciendo emocinantes innovaciones.
1438
02:21:57,649 --> 02:22:02,091
Y en el proceso cambió los
fundamentos para mejorar.
1439
02:22:03,259 --> 02:22:09,532
En 1984 LucasFilm innovó la edición
con un sistema nuevo.
1440
02:22:09,561 --> 02:22:12,873
El primer sistema de edición
digital del mundo.
1441
02:22:12,902 --> 02:22:18,992
Por primera vez era posible acceder
a cualquier cuadro con un botón.
1442
02:22:19,021 --> 02:22:24,686
En 1985 la división de computadoras
inventó la computadora pixar
1443
02:22:24,716 --> 02:22:30,353
que podía generar una nueva forma
de animación con personajes en 3D.
1444
02:22:31,386 --> 02:22:35,958
La división fue vendida después
y se convirtió en los Estudios Pixar.
1445
02:22:35,987 --> 02:22:39,194
Los creadores de clásicos
instantaneos como Toy Story.
1446
02:22:40,729 --> 02:22:46,502
Eventualmente lo llevaron a
cerrar el circulo de la saga.
1447
02:22:47,636 --> 02:22:54,414
En 1993, luego de crear Jurassic
Park de Steven Spielberg
1448
02:22:54,443 --> 02:22:59,882
incluyó la tecnología digital
para completar su visión original.
1449
02:23:01,484 --> 02:23:06,626
En 1997 perfeccionó su
saga galáctica finalmente
1450
02:23:06,655 --> 02:23:09,691
con la Edición Especial de la Trilogía
de la Guerra de las Galaxias.
1451
02:23:11,159 --> 02:23:12,899
Por una generación entera
1452
02:23:12,928 --> 02:23:18,200
la gente ha vivido a la Guerra de las
Galaxias por el único medio posible
1453
02:23:18,230 --> 02:23:20,040
la pantalla de un televisor.
1454
02:23:20,069 --> 02:23:25,475
pero si solo la ha visto así,
no ha visto nada aún.
1455
02:23:40,456 --> 02:23:46,699
Cosas que no pude hacer
por no tener tiempo o dinero
1456
02:23:46,728 --> 02:23:51,934
o el poder para hacerlo,
ahora podía hacerlo como quería.
1457
02:23:54,870 --> 02:23:57,673
Y hacerlas bastante
cerca de como quería que fueran.
1458
02:24:05,147 --> 02:24:08,867
En 1999, 22 años después
del estreno original
1459
02:24:08,897 --> 02:24:12,844
Lucas presentó el Episodio 1
La Amenaza Fantasma.
1460
02:24:12,873 --> 02:24:16,763
La película marcó el inicio
de una nueva trilogía.
1461
02:24:16,792 --> 02:24:21,630
También le permitieron a Lucas
usar sus tecnologías pioneras.
1462
02:24:22,564 --> 02:24:28,503
Lo hago por amor a la Guerra de las
Galaxias y me quiero terminarla toda
1463
02:24:29,304 --> 02:24:36,611
Por 3 decadas, la dedicación de
Lucas por su saga ha dado premios.
1464
02:24:36,640 --> 02:24:41,517
Pero como la Fuerza, el éxito
también tiene un lado oscuro.
1465
02:24:43,920 --> 02:24:47,294
Lo que trataba de hacer era
hacer las películas que yo quería
1466
02:24:47,323 --> 02:24:51,811
al mismo tiempo luchar contra el
sistema corporativo que no gustaba
1467
02:24:51,840 --> 02:24:56,299
y contra que las corporaciones
controlaran la industria de cine.
1468
02:24:56,328 --> 02:24:59,338
Pero ahora me encuentro liderando
una corporación
1469
02:24:59,368 --> 02:25:06,742
Lo cual es irónico, porque me he
convertido en lo que quería evitar
1470
02:25:06,771 --> 02:25:11,217
lo que La Guerra de las
Galaxias es básicamente.
1471
02:25:11,246 --> 02:25:17,069
El circulo se cerró. Antes era
el aprendiz. Ahora soy el maestro.
1472
02:25:17,098 --> 02:25:22,614
Así es Darth Vader, que se convirtió
en lo que trataba de evitar
1473
02:25:22,643 --> 02:25:28,130
pero al mismo tiempo estoy feliz de
hacer mis películas como quiero.
1474
02:25:29,898 --> 02:25:32,935
Mientras George Lucas se ha
mantenido ante su propia visión
1475
02:25:32,964 --> 02:25:38,771
toda la audiencia ha ganado
desde mayo de 1977
1476
02:25:38,800 --> 02:25:44,579
cuando el cine fue a una galaxia
muy, muy lejana.
1477
02:25:48,983 --> 02:25:52,291
Los temas que George
maneja son muy fuertes.
1478
02:25:52,320 --> 02:25:57,325
Son primordiales. Los conflictos
entre padres e hijos.
1479
02:25:57,354 --> 02:26:02,330
Luke es George creciendo,
enfrentando el conflicto
1480
02:26:02,360 --> 02:26:04,466
con la necesidad de
probarse a sí mismo.
1481
02:26:04,495 --> 02:26:06,735
Haz aprendido mucho jovencito.
1482
02:26:06,764 --> 02:26:08,374
y lo hizo
poderosamente.
1483
02:26:08,403 --> 02:26:10,611
Verás que estoy
lleno de sorpresas.
1484
02:26:10,640 --> 02:26:17,412
George pudo poner a los bueno y los
malos en un paquete para nosotros.
1485
02:26:17,441 --> 02:26:21,097
No se como. Supongo que
uno sabe si lo hace.
1486
02:26:21,126 --> 02:26:24,724
Hazlo o no lo hagas.
No vale la pena tratar.
1487
02:26:24,753 --> 02:26:30,959
Estoy feliz de ser parte de esto,
aunque sea como expectador.
1488
02:26:31,593 --> 02:26:32,899
Mas que impresionante.
1489
02:26:32,928 --> 02:26:40,703
Ha creado personajes que todos
conocen, y por eso esta muy feliz.
1490
02:26:40,732 --> 02:26:42,842
Riete, bola de pelos.
1491
02:26:42,871 --> 02:26:49,178
Estableció la independencia.
Sus películas cambiaron las épicas.
1492
02:26:49,207 --> 02:26:53,118
Cambió la narración y creó
el Hollywood que existe hoy.
1493
02:26:53,147 --> 02:26:57,752
Estoy ausente un ratito y ya todos
tienen delirios de grandeza.
1494
02:26:57,781 --> 02:27:02,357
George creó un nuevo mundo
y fuimos afortunados de ser parte.
1495
02:27:02,386 --> 02:27:03,862
¡Vamos!
1496
02:27:03,892 --> 02:27:08,063
No solo es el creador y director
él es el estudio
1497
02:27:08,092 --> 02:27:12,233
él hace exactamente la
película que quiere hacer.
1498
02:27:12,263 --> 02:27:15,775
Obi-Wan te enseñó bien.
1499
02:27:15,804 --> 02:27:24,813
Se ha comunicado con
el niño que tenemos dentro.
1500
02:27:26,348 --> 02:27:27,519
¡Buen tiro, Rojo 2!
1501
02:27:27,548 --> 02:27:34,522
Creo que la imaginación de la
cultura ha sido transformada.
1502
02:27:34,551 --> 02:27:41,496
Llevandonos de vuelta historias
que todos conocen en la tierra.
1503
02:27:41,526 --> 02:27:45,004
La Fuerza estará
contigo... SIEMPRE.
1504
02:27:45,033 --> 02:27:53,609
Lucas nos llevó a lugares
donde nunca nadie ha llevado antes.
1505
02:27:53,638 --> 02:28:02,184
La saga ha causado un gran
impacto en los jóvenes y adultos.
1506
02:28:05,119 --> 02:28:10,141
Me convencí en hacer estas
películas, creo en estas películas
1507
02:28:10,170 --> 02:28:15,185
si la gente se reune para disfrutarlas
haré lo que sea necesario.
1508
02:28:15,215 --> 02:28:20,201
Para George Lucas, lo que comenzó
como una búsqueda de libertad
1509
02:28:20,230 --> 02:28:23,071
se ha convertido en una
filosofía, un fenómeno cultural
1510
02:28:23,100 --> 02:28:26,141
y en un
IMPERIO DE SUEÑOS.
140217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.