Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,391 --> 00:00:13,453
Breathe! Breathe!
2
00:00:14,844 --> 00:00:16,710
She was working for the CIA!
3
00:12:54,404 --> 00:12:57,271
I'm going to start
calling you "boomerang".
4
00:12:57,474 --> 00:12:59,154
You look like you're dying.
5
00:13:00,045 --> 00:13:01,645
Probably quite soon.
6
00:13:02,013 --> 00:13:03,599
Not soon enough.
7
00:13:04,826 --> 00:13:06,255
You could have been dead already.
8
00:13:06,412 --> 00:13:08,763
I could have finished you.
9
00:13:09,224 --> 00:13:11,357
It would have made more sense.
10
00:13:40,240 --> 00:13:43,029
Katya. I made a mistake
11
00:13:44,926 --> 00:13:47,660
This is the only way
to put things right.
12
00:13:48,090 --> 00:13:50,757
You're making another
mistake right now.
13
00:14:09,612 --> 00:14:13,064
Watch out for this one.
He wants to kill himself.
14
00:14:24,240 --> 00:14:28,536
The next time we meet,
it'll be as enemies.
15
00:14:34,716 --> 00:14:36,263
You too.
16
00:14:50,756 --> 00:14:52,120
You could have been dead already.
17
00:14:52,198 --> 00:14:54,589
I could have finished you.
18
00:14:54,988 --> 00:14:57,768
It would have made more sense.
19
00:19:19,397 --> 00:19:20,677
I need your help
20
00:19:39,571 --> 00:19:41,838
Sirin came to my
place that night
21
00:19:42,626 --> 00:19:44,711
after my polygraph test.
22
00:19:45,782 --> 00:19:46,727
He was hurt.
23
00:19:46,751 --> 00:19:50,335
I took care of him. I asked
him to leave, but he didn't.
24
00:19:51,899 --> 00:19:55,227
The next day, when you
came in, he was still there...
25
00:19:55,688 --> 00:19:56,688
Hiding
26
00:19:59,411 --> 00:20:02,803
I took him to the safe house
where we found him later.
27
00:20:03,340 --> 00:20:04,864
I lied to you.
28
00:20:05,653 --> 00:20:07,520
I didn't think I had any choice.
29
00:20:10,392 --> 00:20:13,292
It was me who met Joe
Turner at Union Station.
30
00:20:14,767 --> 00:20:16,595
You just missed us.
31
00:20:19,787 --> 00:20:22,320
You mean, when we
were at the house...
32
00:20:22,779 --> 00:20:24,997
You lost him deliberately.
33
00:20:28,781 --> 00:20:30,773
I let him get away
in the woods.
34
00:20:35,416 --> 00:20:36,721
Why are you telling me all this?
35
00:20:36,721 --> 00:20:38,087
I've got no choice.
36
00:20:38,713 --> 00:20:40,393
Turner's blackmailing me.
37
00:20:41,291 --> 00:20:43,691
He wants me to lure you into a trap.
38
00:20:45,704 --> 00:20:50,313
All I can do is...
ask for your mercy.
39
00:21:05,216 --> 00:21:08,145
Give me one reason not to
kill you here and now.
40
00:21:09,419 --> 00:21:10,835
What if you're still playing me...
41
00:21:10,922 --> 00:21:12,749
Still setting me up to get trapped.
42
00:21:13,383 --> 00:21:15,304
My feelings towards
you have changed.
43
00:21:19,634 --> 00:21:21,338
So now you think I'm stupid?
44
00:21:21,363 --> 00:21:23,066
On the contrary. That's
the last thing I think you are.
45
00:21:23,174 --> 00:21:26,828
Well then...
46
00:33:09,213 --> 00:33:13,229
Good....time for a drink.
47
00:33:34,823 --> 00:33:36,510
Our good health...
48
00:33:38,643 --> 00:33:41,043
About that poison you gave Polina...
49
00:33:42,015 --> 00:33:44,282
Was it in the caviar or the vodka?
50
00:33:47,101 --> 00:33:48,101
The vodka.
51
00:34:19,578 --> 00:34:20,960
Excuse me...
3524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.