Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:03,065
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,610 --> 00:00:10,680
(SNARLS)
3
00:00:16,384 --> 00:00:17,584
(GROWLS)
4
00:00:18,519 --> 00:00:19,589
(LAUGHS)
5
00:00:19,587 --> 00:00:23,917
CHESTER: You see that little cutie sleeping there in the sun beam?
6
00:00:23,924 --> 00:00:25,194
That's me!
7
00:00:25,192 --> 00:00:27,462
My name's Chester, and I'm a cat.
8
00:00:27,461 --> 00:00:30,531
And this is what we cats call, "The good life".
9
00:00:30,531 --> 00:00:32,101
MINA: (SINGING)
♪ Going to the fridge,
10
00:00:32,099 --> 00:00:33,799
♪ I'm going, I'm going to the fridge ♪
11
00:00:33,801 --> 00:00:35,901
Good morning, Mina!
12
00:00:35,903 --> 00:00:39,343
Did you and your friend,
Marsha, have a good time
at your sleepover last night?
13
00:00:39,340 --> 00:00:41,710
Oh, yeah, Dad!
It was super fun!
14
00:00:41,709 --> 00:00:43,479
CHESTER:
This is my owner Mina.
15
00:00:43,477 --> 00:00:46,007
She's just about the coolest person on the planet.
16
00:00:46,013 --> 00:00:47,613
(GULPING)
17
00:00:47,615 --> 00:00:49,515
MINA'S DAD: What time
did you get to
sleep last night, Mina?
18
00:00:49,517 --> 00:00:51,447
CHESTER: And this is Mina's dad.
19
00:00:51,452 --> 00:00:53,092
He never does anything interesting,
20
00:00:53,087 --> 00:00:54,417
so I just kind of ignore him.
21
00:00:54,422 --> 00:00:55,792
MINA: Oh, my, gosh!
(PURRING)
22
00:00:55,790 --> 00:00:57,620
We didn't sleep at all.
23
00:00:57,625 --> 00:00:59,955
MINA'S DAD: But I thought
you were gonna
clean up the apartment
24
00:00:59,960 --> 00:01:01,760
and do your homework.
25
00:01:01,762 --> 00:01:03,562
MINA: (SCOFFS)
Well, I don't think
that's gonna happen, Dad.
26
00:01:03,564 --> 00:01:05,804
MINA'S DAD: Well, then
I guess you're grounded.
27
00:01:05,800 --> 00:01:07,370
(LAUGHS)
28
00:01:08,202 --> 00:01:10,072
Say what?
29
00:01:10,071 --> 00:01:11,671
CHESTER: Yeah, Mina's dad never does anything interesting,
30
00:01:11,672 --> 00:01:12,942
until he does.
31
00:01:12,940 --> 00:01:14,310
I've been reading this book
32
00:01:14,308 --> 00:01:17,338
called Maybe you should ground your child.
33
00:01:17,344 --> 00:01:19,244
And it got me thinking,
34
00:01:19,246 --> 00:01:21,506
maybe I should
ground my child.
35
00:01:21,515 --> 00:01:23,475
Dad! Who gave you that book?
36
00:01:23,484 --> 00:01:25,324
You know
how impressionable you are!
37
00:01:25,319 --> 00:01:27,349
Well, actually, Mina,
38
00:01:27,354 --> 00:01:31,264
this book was given to me
by a giant anaconda
that I met in the basement.
39
00:01:31,258 --> 00:01:34,728
Have you ever thought
that maybe you should
ground your child?
40
00:01:34,728 --> 00:01:36,798
Oh, Dad! You're so weird.
41
00:01:36,797 --> 00:01:38,727
I can never tell
when you're kidding.
42
00:01:38,732 --> 00:01:41,402
But the good news is,
there's no need to ground me.
43
00:01:41,402 --> 00:01:44,072
I may have been up all night,
but I've got so much energy.
44
00:01:44,071 --> 00:01:46,841
I'm gonna clean this place
and I'm gonna do my homework.
45
00:01:46,841 --> 00:01:50,411
♪ You will be astounded, your worries are unfounded
46
00:01:50,411 --> 00:01:53,251
♪ And there's no need for me to grounded! ♪
47
00:01:53,247 --> 00:01:54,907
Hey, huh? C'mon dad!
48
00:01:54,915 --> 00:01:56,245
All right, Mina.
49
00:01:56,250 --> 00:01:59,280
I'll be upstairs working
on Mr. Moseby's plumbing
50
00:01:59,286 --> 00:02:00,746
for a couple of hours.
51
00:02:00,754 --> 00:02:04,064
When I come back here,
things better be in order.
52
00:02:04,058 --> 00:02:05,818
Easy-peasy, Dad!
53
00:02:05,826 --> 00:02:07,826
Right? Easy-peasy Chester.
54
00:02:07,828 --> 00:02:10,228
I mean, the kitchen
is a little bit of a mess,
55
00:02:10,231 --> 00:02:11,931
but nothing I can't handle.
56
00:02:11,932 --> 00:02:13,732
And then the living room...
57
00:02:13,734 --> 00:02:16,034
Uh, okay, the living room
makes me tired
just looking at it.
58
00:02:16,036 --> 00:02:19,066
And then finally,
we'll move on to the homework.
59
00:02:19,073 --> 00:02:22,513
Ah, Marsha,
she looks so peaceful.
60
00:02:22,510 --> 00:02:23,610
(YAWNS)
61
00:02:24,545 --> 00:02:25,575
(GASPS) No!
62
00:02:25,579 --> 00:02:28,349
Pull it together, Mina,
you can do this!
63
00:02:28,349 --> 00:02:31,149
All right.
What have we got here?
64
00:02:31,152 --> 00:02:32,752
"Omega Juice.
65
00:02:32,753 --> 00:02:35,823
"All of the vegetables
and most of the minerals."
66
00:02:35,823 --> 00:02:38,663
All right,
that'll help keep me awake.
67
00:02:38,659 --> 00:02:39,959
Some loud music...
68
00:02:39,960 --> 00:02:41,760
(LOUD MUSIC PLAYING)
69
00:02:41,762 --> 00:02:43,602
All right, Chester,
over the course of
the next couple hours
70
00:02:43,597 --> 00:02:46,667
I am gonna be
a cleaning machine!
71
00:02:46,667 --> 00:02:47,827
I'm awake!
72
00:02:47,835 --> 00:02:48,925
And Alert!
73
00:02:48,936 --> 00:02:52,436
And I'm ready to take a...
74
00:02:54,074 --> 00:02:56,314
(SNORING)
75
00:02:56,310 --> 00:02:58,940
Now if I lived in any
other apartment building,
76
00:02:58,946 --> 00:03:00,306
Mina would get grounded
77
00:03:00,314 --> 00:03:01,884
and that would be
the end of the story.
78
00:03:01,882 --> 00:03:05,382
But it just so happens
that someone very special
79
00:03:05,386 --> 00:03:07,646
lives in
the Orlock apartments.
80
00:03:07,655 --> 00:03:08,685
Is it me?
81
00:03:08,689 --> 00:03:10,389
No, Harold.
82
00:03:10,391 --> 00:03:13,431
I'm talking about someone
who helps Mina
when she gets in trouble.
83
00:03:13,427 --> 00:03:16,497
Oh! You're talking
about Bunnicula.
84
00:03:16,497 --> 00:03:19,427
No, no.
I'm not talking about him.
85
00:03:19,433 --> 00:03:21,203
I'm talking about me!
86
00:03:21,202 --> 00:03:23,442
I help Mina with her problems,
87
00:03:23,437 --> 00:03:26,237
that's why they call me,
the fixer.
88
00:03:26,240 --> 00:03:28,740
Oh, I thought Mina
said you were fix-ed.
89
00:03:28,742 --> 00:03:32,442
The point is,
Mina needs our help right now
90
00:03:32,446 --> 00:03:34,246
or her dad's
going to ground her.
91
00:03:34,248 --> 00:03:35,508
That's terrible!
92
00:03:35,516 --> 00:03:37,516
Why would Mina's dad do that?
93
00:03:37,518 --> 00:03:38,948
That dumb, giant snake
94
00:03:38,953 --> 00:03:40,693
that Bunnicula's been
hanging out with
95
00:03:40,688 --> 00:03:41,818
gave him a book.
96
00:03:41,822 --> 00:03:44,122
(SOBBING) I'm not dumb!
97
00:03:44,124 --> 00:03:45,664
I'm just a reptile!
98
00:03:45,659 --> 00:03:48,229
Our brains
are the size of peas.
99
00:03:48,229 --> 00:03:50,429
(MUMBLING)
100
00:03:50,431 --> 00:03:53,071
No, I know
when I'm not wanted!
101
00:03:53,067 --> 00:03:54,667
(WAILING)
102
00:03:54,668 --> 00:03:56,838
Oh? What?
So now I'm the bad guy?
103
00:03:56,837 --> 00:03:58,897
Are you guys gonna
help me or what?
104
00:04:00,307 --> 00:04:01,607
Is this helping?
105
00:04:01,609 --> 00:04:03,109
No.
106
00:04:03,110 --> 00:04:06,010
Why don't we start
by picking some of this
stuff up off the floor?
107
00:04:07,948 --> 00:04:09,008
(MUMBLING)
108
00:04:10,918 --> 00:04:11,978
(SLURPING)
109
00:04:13,721 --> 00:04:15,321
(SHATTERING)
110
00:04:15,322 --> 00:04:16,992
Wait, wait, Bunnicula.
What're you doing?
What are you doing?
111
00:04:16,991 --> 00:04:18,561
(STUTTERS) What're you
putting in your mouth?
112
00:04:18,559 --> 00:04:20,089
(SLURPING)
What is that? What is that?
113
00:04:20,094 --> 00:04:21,394
(BURPS)
114
00:04:21,395 --> 00:04:23,925
Oh, my gosh. Oh, my gosh.
Oh, my gosh.
115
00:04:23,931 --> 00:04:28,271
"Omega Juice.
All of the vegetables
and most of the minerals."
116
00:04:28,269 --> 00:04:29,669
All of the vegetables!
117
00:04:30,304 --> 00:04:32,704
(MUMBLING)
118
00:04:32,706 --> 00:04:34,536
At this point,
I'm pretty worried.
119
00:04:34,541 --> 00:04:37,841
Just one vegetable
can turn Bunnicula
into a terrible monster.
120
00:04:37,845 --> 00:04:39,945
I can only imagine
that all of the vegetables
121
00:04:39,947 --> 00:04:43,317
can turn him into
all of the monsters!
122
00:04:43,317 --> 00:04:45,277
Who are you talking to,
Chester?
123
00:04:45,286 --> 00:04:46,616
Oh, well,
that's simple, Harold.
124
00:04:46,620 --> 00:04:49,090
You see,
I am talking to nobody!
125
00:04:49,089 --> 00:04:50,559
Because now, I talk to myself,
126
00:04:50,557 --> 00:04:53,927
because Bunnicula
has driven me so cuckoo!
127
00:04:53,927 --> 00:04:56,057
(CLOCK DINGS)
(LAUGHS HYSTERICALLY)
128
00:04:56,063 --> 00:04:57,563
(LAUGHS HYSTERICALLY)
129
00:04:57,564 --> 00:04:58,934
(LAUGHS)
130
00:04:58,932 --> 00:05:00,072
(BURPS)
131
00:05:00,067 --> 00:05:01,727
(MUMBLING)
132
00:05:02,703 --> 00:05:03,803
(SOBBING)
133
00:05:03,804 --> 00:05:05,844
(MUMBLING)
134
00:05:05,839 --> 00:05:07,469
(HUMMING)
135
00:05:09,743 --> 00:05:12,083
He looks like a total creepo,
136
00:05:12,079 --> 00:05:13,309
but he...
137
00:05:13,314 --> 00:05:15,354
...cleans like an angel!
138
00:05:15,349 --> 00:05:17,579
(SINGING INDISTINCTLY)
139
00:05:22,723 --> 00:05:25,893
Hey, Chester,
do I also clean like an angel?
140
00:05:25,893 --> 00:05:27,063
(WHIRRING)
141
00:05:31,165 --> 00:05:32,225
No.
142
00:05:32,232 --> 00:05:34,232
But it doesn't matter.
143
00:05:34,234 --> 00:05:36,074
Any minute now,
Bunnicula's Head is going
to turn into a pillar of fire.
144
00:05:36,070 --> 00:05:38,040
Or he's gonna grow, like,
80 feet tall and step on us,
145
00:05:38,038 --> 00:05:41,068
or he's gonna break
into, like, six million
little spider rabbits
146
00:05:41,075 --> 00:05:42,835
and crawl into our noses.
147
00:05:44,178 --> 00:05:45,438
(SNARLING)
148
00:05:46,313 --> 00:05:47,813
(RUMBLING)
149
00:05:47,815 --> 00:05:51,245
Oh, my gosh, this is it!
He's gonna destroy us all!
150
00:05:51,251 --> 00:05:53,021
(SNORING)
151
00:05:53,020 --> 00:05:55,420
(BURPING)
152
00:06:00,260 --> 00:06:01,360
(SIGHS)
153
00:06:01,362 --> 00:06:02,632
(BURPS)
154
00:06:04,098 --> 00:06:05,158
HAROLD: Whoa!
155
00:06:05,165 --> 00:06:07,225
Check this out Chester!
156
00:06:07,234 --> 00:06:09,974
These blankets are mega-soft.
157
00:06:09,970 --> 00:06:12,070
(SNIFFING)
And springtime fresh.
158
00:06:13,273 --> 00:06:14,343
(GASPS)
159
00:06:14,341 --> 00:06:16,311
What the dilly?
160
00:06:16,310 --> 00:06:20,350
Bunnicula single-handedly
cleaned the living room in,
like, 5 seconds.
161
00:06:20,347 --> 00:06:21,507
Totally!
162
00:06:21,515 --> 00:06:23,545
He seems
kind of sleepy though.
163
00:06:23,550 --> 00:06:24,850
(SHATTERING)
164
00:06:24,852 --> 00:06:26,752
So sleepy!
165
00:06:26,754 --> 00:06:28,494
Whoa...
166
00:06:28,489 --> 00:06:30,989
Well, let's move on
to the kitchen, shall we?
167
00:06:30,991 --> 00:06:33,531
(MUMBLING)
168
00:06:33,527 --> 00:06:37,027
Aw! Hey, buddy, why don't
you sit this one out?
169
00:06:37,030 --> 00:06:40,270
I mean, how bad
can the kitchen really...
170
00:06:40,267 --> 00:06:41,927
(MICE SQUEAKING)
171
00:06:41,935 --> 00:06:43,295
...be?
172
00:06:43,303 --> 00:06:44,673
Huh?
173
00:06:44,671 --> 00:06:45,601
(GASPS)
174
00:06:45,606 --> 00:06:47,866
More of that Omega Juice?
175
00:06:48,208 --> 00:06:49,308
Hmm.
176
00:06:49,309 --> 00:06:50,979
(CHUCKLES)
177
00:06:50,978 --> 00:06:53,678
Hey, Chester?
I'll start by cleaning
this light bulb.
178
00:06:54,114 --> 00:06:55,314
(GROANING)
179
00:06:55,315 --> 00:06:56,615
Don't you worry, Bunnicula,
180
00:06:56,617 --> 00:06:58,977
Harold and I can handle
the kitchen ourselves,
181
00:06:58,986 --> 00:07:02,516
even though it might take
a really long time.
182
00:07:03,424 --> 00:07:05,224
(EXCLAIMS)
183
00:07:05,225 --> 00:07:06,315
(MUMBLING)
184
00:07:06,326 --> 00:07:07,526
(BURPING)
185
00:07:07,528 --> 00:07:09,158
(MUMBLING)
186
00:07:09,163 --> 00:07:10,663
(EXCLAIMING)
187
00:07:11,465 --> 00:07:12,725
(MUMBLING)
188
00:07:18,205 --> 00:07:19,465
Amazing!
189
00:07:19,473 --> 00:07:21,043
Bunnicula is moving
in bullet time.
190
00:07:21,041 --> 00:07:23,641
Well, it looks like
we can just, uh,
191
00:07:23,644 --> 00:07:25,584
sit this one out again,
huh, Harold?
192
00:07:25,579 --> 00:07:27,009
I don't know, Chester,
193
00:07:27,014 --> 00:07:29,614
maybe we ought to
help him out...
194
00:07:29,616 --> 00:07:32,016
(SPEAKING IN SLOW MOTION)
195
00:07:36,723 --> 00:07:37,723
Out.
196
00:07:37,724 --> 00:07:40,994
Oh, Harold, just relax.
(CHOCKING)
197
00:07:40,994 --> 00:07:42,494
(COUGHS) Relax.
198
00:07:52,873 --> 00:07:54,013
Whoa-ho!
199
00:07:54,007 --> 00:07:55,607
The kitchen is spotless,
200
00:07:55,609 --> 00:07:57,209
that was amazing Bunnicula!
201
00:07:57,211 --> 00:07:58,541
(BUNNICULA YAWNS)
202
00:07:58,545 --> 00:07:59,805
(GROANING)
203
00:08:04,518 --> 00:08:05,748
Nose to the books folks!
204
00:08:05,752 --> 00:08:07,292
It's time to tackle
the homework.
205
00:08:07,287 --> 00:08:10,917
With a double six-pack
of Omega Juice. (ECHOING)
206
00:08:10,924 --> 00:08:12,494
Juice. Juice.
207
00:08:12,493 --> 00:08:14,233
I think
there's an echo in here.
208
00:08:14,228 --> 00:08:15,528
Hello!
(SNORING)
209
00:08:15,529 --> 00:08:17,129
Hello, Bunnicula!
210
00:08:17,130 --> 00:08:18,960
-Harold, Harold, Harold?
-(HAROLD MAKING
INDISTINCT NOISE)
211
00:08:18,966 --> 00:08:20,866
The echo's gone.
(EXCLAIMING)
212
00:08:23,737 --> 00:08:26,807
Are you sure
it's a good idea to
give him more of that stuff?
213
00:08:26,807 --> 00:08:28,737
He's looking pretty ragged.
214
00:08:29,243 --> 00:08:31,083
(MUMBLES)
215
00:08:31,078 --> 00:08:34,078
It's not a good idea, Harold,
it's a great idea!
216
00:08:37,818 --> 00:08:39,818
Think about it, Harold,
two six packs!
217
00:08:39,820 --> 00:08:42,520
That's all of the vegetables
times 12,
218
00:08:42,523 --> 00:08:44,093
and 12 times
most of the minerals.
219
00:08:44,091 --> 00:08:47,761
Which means Bunnicula
will be done 12 times faster.
220
00:08:47,761 --> 00:08:51,201
And there will be
plenty of time before
Mina's dad gets back.
221
00:08:51,198 --> 00:08:53,128
(MUMBLING)
222
00:08:56,036 --> 00:08:57,436
(BURPS)
223
00:08:57,437 --> 00:08:58,497
(SNIFFING)
224
00:08:58,505 --> 00:09:00,005
(SNARLING)
225
00:09:03,243 --> 00:09:04,713
(LAUGHING) Dude!
226
00:09:04,711 --> 00:09:06,881
12 times the size.
227
00:09:07,447 --> 00:09:09,107
(SNARLING)
228
00:09:11,218 --> 00:09:12,278
(RUMBLING)
229
00:09:12,286 --> 00:09:14,216
More than 12 times the size.
230
00:09:15,589 --> 00:09:17,789
(SNARLING)
231
00:09:19,927 --> 00:09:22,727
MINA'S DAD: My goodness,
this is some rumbly plumbing.
232
00:09:26,066 --> 00:09:27,766
Nobody move. No!
233
00:09:27,768 --> 00:09:29,228
(SNORING)
(FOOTSTEPS THUDDING)
234
00:09:29,236 --> 00:09:30,296
(MUMBLING)
235
00:09:33,340 --> 00:09:35,110
The kitchen! No!
236
00:09:36,410 --> 00:09:38,840
(LOUD BURP)
237
00:09:44,618 --> 00:09:46,318
What happened?
238
00:09:46,320 --> 00:09:48,390
Bunnicula broke the Orlock!
239
00:09:48,388 --> 00:09:49,988
MINA'S DAD: I'm back!
240
00:09:49,990 --> 00:09:51,920
Oh, no, Mina's dad's back.
241
00:09:51,925 --> 00:09:53,485
Maybe he won't notice.
242
00:09:53,493 --> 00:09:54,933
(GROANS)
243
00:09:55,996 --> 00:09:56,996
Dad?
244
00:09:56,997 --> 00:10:00,497
Nice work, Mina.
It looks great in here.
245
00:10:00,500 --> 00:10:03,300
Eventually,
Mina's dad did notice.
246
00:10:03,303 --> 00:10:05,773
Oh...
247
00:10:05,772 --> 00:10:08,712
Mina got grounded,
and she was sad.
248
00:10:08,709 --> 00:10:09,979
The worst part was,
249
00:10:09,977 --> 00:10:12,377
I just wanted to
fix Mina's problems,
250
00:10:12,379 --> 00:10:13,709
but in the process,
251
00:10:13,714 --> 00:10:15,754
I'd taken advantage
of a friend.
252
00:10:15,749 --> 00:10:18,579
Chester, are you talking
to nobody again?
253
00:10:18,585 --> 00:10:19,845
No, Harold.
254
00:10:21,021 --> 00:10:23,821
This time I'm taking
to Abraham Lincoln,
255
00:10:23,824 --> 00:10:26,694
the 16th president
of the United States.
256
00:10:26,693 --> 00:10:31,563
It's good that you've
taken responsibility
for your actions, Chester.
257
00:10:31,565 --> 00:10:34,325
I'm sure
you'll do better next time.
258
00:10:34,334 --> 00:10:36,204
CHESTER: Thanks, Honest Abe.
259
00:10:36,203 --> 00:10:37,943
I'm sure I will.
260
00:10:38,538 --> 00:10:39,738
(CLOCK DINGS)
17935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.