All language subtitles for Bunnicula.S01E19_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,344 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,676 --> 00:00:10,676 (SNARLING) 3 00:00:18,452 --> 00:00:19,492 (LAUGHING) 4 00:00:24,157 --> 00:00:25,387 (DOG BARKING) 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,357 Oh! 6 00:00:28,462 --> 00:00:30,802 HAROLD: Whoa, two threes. Good one, Chester. 7 00:00:30,898 --> 00:00:33,568 -CHESTER: One, two, three, four... -(SNAKES HISSING) 8 00:00:33,667 --> 00:00:35,467 Five, six. 9 00:00:35,569 --> 00:00:39,769 HAROLD: Whoa, another snake tail. Man, you've been sliding down snakes all day. 10 00:00:39,874 --> 00:00:41,574 -(HAROLD IMITATING FREE FALL) -(BUNNICULA LAUGHING) 11 00:00:41,675 --> 00:00:44,405 CHESTER: Okay, okay, Harold. I don't need sound effects. 12 00:00:45,679 --> 00:00:46,809 (GROWLING) 13 00:00:49,015 --> 00:00:51,015 Ugh. Today's just not my day. 14 00:00:51,118 --> 00:00:53,318 -Okay, your turn, Bunnic. -(GRUNTS) 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,255 (DICE RATTLING) 16 00:00:58,058 --> 00:01:00,728 HAROLD: Whoa. Snake eyes. 17 00:01:00,828 --> 00:01:02,128 (CHEERING) 18 00:01:04,231 --> 00:01:07,101 BUNNICULA: Whoo! (GIGGLING) 19 00:01:07,968 --> 00:01:09,168 (GIGGLING) 20 00:01:10,604 --> 00:01:12,874 Wait, is that an actual stack of cash? 21 00:01:12,973 --> 00:01:14,873 Ho-ho, man, you're on a roll. 22 00:01:14,975 --> 00:01:17,175 Where do you get all your luck from, little guy? 23 00:01:17,278 --> 00:01:20,848 (SPEAKING GIBBERISH) 24 00:01:20,948 --> 00:01:24,248 Oh, that makes sense. You have a lucky rabbit's foot. (CHUCKLES) 25 00:01:24,351 --> 00:01:25,781 (SCOFFS) Give me a break. 26 00:01:25,886 --> 00:01:28,816 Believing in lucky charms is superstitious nonsense. 27 00:01:28,923 --> 00:01:30,563 And I'm sick of this dumb game. 28 00:01:30,658 --> 00:01:33,888 Besides, I don't need a lucky foot. I make my own luck. 29 00:01:33,994 --> 00:01:35,164 -(THUD) -(GROANS) 30 00:01:36,096 --> 00:01:37,296 Ow. Paper cut. 31 00:01:37,398 --> 00:01:40,168 -(SUCKING) Hmm? -(ELECTRICITY CRACKLING) 32 00:01:40,267 --> 00:01:42,027 Ah, of course. 33 00:01:42,136 --> 00:01:45,366 The light burns out just when I'm getting to the good part. Ah. 34 00:01:46,106 --> 00:01:47,066 (LADDER CREAKING) 35 00:01:47,174 --> 00:01:49,044 Whoa, no. Whoa! 36 00:01:49,143 --> 00:01:50,683 -(SCREAMING) -(GLASS SHATTERING) 37 00:01:51,878 --> 00:01:53,078 (CHESTER GROANING) 38 00:01:53,180 --> 00:01:54,950 Uh-oh, Chester broke the mirror. 39 00:01:55,049 --> 00:01:56,749 (GASPS) Seven years bad luck. 40 00:01:56,850 --> 00:01:58,520 Seven years bad luck! 41 00:01:58,619 --> 00:01:59,719 Seven! 42 00:02:02,255 --> 00:02:03,415 -(HAROLD CRASHING) -(GLASS SHATTERING) 43 00:02:03,524 --> 00:02:05,224 HAROLD: Fourteen years bad luck! 44 00:02:05,326 --> 00:02:08,856 HAROLD: (SOBBING) Fourteen years bad luck! 45 00:02:08,963 --> 00:02:12,533 And now, for this morning's winning lottery numbers. Any guesses? 46 00:02:12,633 --> 00:02:13,933 Uh, 23? 47 00:02:14,034 --> 00:02:15,734 The first number is 23. 48 00:02:15,836 --> 00:02:19,136 -(CLEARS THROAT) Really? Uh, 14. -Fifteen. 49 00:02:19,240 --> 00:02:22,240 Oh, so close. Um, 185. 50 00:02:22,343 --> 00:02:23,683 Three. 51 00:02:23,777 --> 00:02:25,237 (GROANS) Uh, eight? 52 00:02:25,346 --> 00:02:26,506 And the color blue. 53 00:02:26,614 --> 00:02:28,254 What? Well, that's not even a number. 54 00:02:28,349 --> 00:02:30,549 -Huh. Whoa. (GRUNTS) -(CERAMIC SHATTERING) 55 00:02:30,651 --> 00:02:31,451 (GROANING) 56 00:02:31,552 --> 00:02:34,092 -(BELL RINGING) -Huh? 57 00:02:34,188 --> 00:02:38,418 Fresh fruits and veggies! Home grown, crunchy carrots. Ow! 58 00:02:39,859 --> 00:02:42,899 (YAWNING) Oh! (SPEAKING GIBBERISH) 59 00:02:42,997 --> 00:02:44,927 -Oh. -(CHOMPING) 60 00:02:45,832 --> 00:02:47,132 (THUD) 61 00:02:47,234 --> 00:02:48,904 MINA'S DAD: What a perfect day to polish my collection 62 00:02:49,003 --> 00:02:52,243 of incredibly dangerous swords and daggers. 63 00:02:52,339 --> 00:02:53,769 MINA'S DAD: Whoa! 64 00:02:53,874 --> 00:02:57,044 -(GASPS) Oh, no. -(METAL RATTLING) 65 00:02:57,144 --> 00:02:59,184 (PURRING) 66 00:03:00,814 --> 00:03:02,214 Didn't see that coming. 67 00:03:02,316 --> 00:03:03,546 -I better make sure no one got... -(DOORBELL RINGING) 68 00:03:03,651 --> 00:03:06,051 Oh, yay. The delivery man's here. 69 00:03:06,153 --> 00:03:09,663 -(SIGHING) -Maybe this thing is lucky after all. 70 00:03:09,757 --> 00:03:11,857 What? No, no. That's crazy talk. 71 00:03:11,959 --> 00:03:14,859 Uh, go outside and get some fresh air, Chester. 72 00:03:16,129 --> 00:03:18,629 Wow, it's beautiful out! 73 00:03:18,732 --> 00:03:21,972 I'm not unlucky. Not on a gorgeous day like this. 74 00:03:22,069 --> 00:03:25,699 Things never seem quite as bad when the sun is out. 75 00:03:25,806 --> 00:03:26,766 (THUNDER RUMBLING) 76 00:03:26,874 --> 00:03:28,414 -(LIGHTNING ZAPPING) -(SCREAMING) 77 00:03:28,975 --> 00:03:31,205 (GROANING) 78 00:03:31,312 --> 00:03:36,882 Uh, struck by lightning... That's about the most unlucky thing ever. 79 00:03:36,984 --> 00:03:42,824 It sure would be nice to have that lucky rabbit's foot. 80 00:03:42,923 --> 00:03:45,863 What the... Why is Harold suddenly the voice of my sub-conscience? 81 00:03:45,959 --> 00:03:47,529 -Quiet, quiet... Just listen. -All right. 82 00:03:47,628 --> 00:03:50,998 Lucky rabbit's foot. 83 00:03:51,098 --> 00:03:55,568 You deserve that lucky rabbit's foot, Chester. 84 00:03:55,669 --> 00:03:58,699 Take it. Take it, now. 85 00:04:00,240 --> 00:04:02,370 (CHUCKLING EVILLY) 86 00:04:07,847 --> 00:04:08,877 (BUNNICULA SNORING) 87 00:04:14,854 --> 00:04:16,264 (YAWNING) 88 00:04:23,096 --> 00:04:25,956 And the banana as a perfect replacement. 89 00:04:26,066 --> 00:04:27,796 CHESTER: He'll never know the difference. 90 00:04:29,536 --> 00:04:31,836 (MINA'S DAD IMITATING GHOST HAUNTING) 91 00:04:31,939 --> 00:04:33,139 (SCREAMING) 92 00:04:33,240 --> 00:04:35,440 What the... Uh, Dad. 93 00:04:35,542 --> 00:04:36,742 Surprise. (CHUCKLES) 94 00:04:36,844 --> 00:04:39,084 It's a stuffed jackalope from Polidori's shop. 95 00:04:39,179 --> 00:04:42,009 If you keep it perfectly intact, it's supposed to bring you good luck. 96 00:04:42,116 --> 00:04:46,646 -But if you don't keep it intact, well, then it won't... -(DOORBELL RINGING) 97 00:04:46,754 --> 00:04:49,764 Oh, wow, the delivery man is here again. 98 00:04:49,857 --> 00:04:51,617 MAN ON TV: And now for tonight's lottery. 99 00:04:51,725 --> 00:04:54,655 Come on, baby. Daddy needs a new pair of red collars. 100 00:04:54,762 --> 00:04:56,362 The winning numbers are... 101 00:04:56,463 --> 00:05:00,473 Okay. Um, five, 24, um, 75. 102 00:05:00,567 --> 00:05:03,337 Five, 24, 75. 103 00:05:03,437 --> 00:05:05,367 -Yes! -And finally... 104 00:05:05,472 --> 00:05:07,012 All right, you got this. 105 00:05:07,107 --> 00:05:09,737 Um... (GROANING) I don't know. 106 00:05:09,843 --> 00:05:14,753 The final number is... "You got this. Uhh. Uhh. I don't know." 107 00:05:14,848 --> 00:05:18,318 What? What are the chances of that? Whoa. 108 00:05:18,985 --> 00:05:20,245 (GASPS) Whoa. 109 00:05:20,354 --> 00:05:22,624 This lucky rabbit's foot really does work. 110 00:05:22,723 --> 00:05:25,523 Oh, the luck I'm gonna have with you. 111 00:05:25,626 --> 00:05:27,626 (BUNNICULA GROANING) 112 00:05:28,161 --> 00:05:29,461 (GRUNTING) 113 00:05:33,867 --> 00:05:35,767 Uh, guess the floor's kind of slippery this morning, huh? 114 00:05:35,869 --> 00:05:38,699 No! (COMPLAINS IN GIBBERISH) 115 00:05:38,806 --> 00:05:40,836 Oh, case of the old banana foot, huh? 116 00:05:40,941 --> 00:05:42,641 Yeah, I've actually heard of that. 117 00:05:42,743 --> 00:05:45,913 You wake up and you find your foot's mutated into a banana. 118 00:05:46,013 --> 00:05:47,553 It actually happens more than you think. 119 00:05:47,648 --> 00:05:49,048 (COMPLAINS IN GIBBERISH) 120 00:05:49,149 --> 00:05:51,819 Yeah, anyway, ah... I've got to do the, uh, thing. 121 00:05:51,919 --> 00:05:55,289 So, uh, you know, chin up, buddy. 122 00:05:55,389 --> 00:05:57,019 (BUNNICULA GROANING) 123 00:05:57,124 --> 00:05:58,794 Oh. Poor guy. 124 00:05:58,892 --> 00:06:02,332 Like, I don't know. Maybe I should give him back his foot. 125 00:06:02,429 --> 00:06:05,899 No, this is your time. 126 00:06:05,999 --> 00:06:07,129 Uh, again? 127 00:06:07,234 --> 00:06:10,144 You deserve this, Chester. 128 00:06:10,237 --> 00:06:15,307 You've never been lucky a day in your life. 129 00:06:15,409 --> 00:06:20,249 Yeah. Weird-brain-Harold is right. I do deserve a break for once. 130 00:06:20,347 --> 00:06:23,417 Nah, I'll give the little guy back his foot later. 131 00:06:24,017 --> 00:06:25,447 (GROANING) 132 00:06:30,757 --> 00:06:32,657 -(CRASHES) -(THUD) 133 00:06:32,759 --> 00:06:36,129 Oh, hey Bunnic. Oh, wow, you got a banana for a foot for some reason. 134 00:06:36,230 --> 00:06:37,900 All right, I guess that's interesting enough. 135 00:06:37,998 --> 00:06:39,098 But, check this out. 136 00:06:39,199 --> 00:06:41,299 Oh, I found a feather. 137 00:06:41,401 --> 00:06:44,071 HAROLD: (LAUGHING) Tickle, tickle, tickle. 138 00:06:44,171 --> 00:06:45,301 (SNEEZING) 139 00:06:45,405 --> 00:06:46,705 (SCREAMING) 140 00:06:48,107 --> 00:06:49,167 (GROANING) 141 00:06:50,743 --> 00:06:52,013 -(LIGHTNING CRACKLING) -(GASPING) 142 00:07:01,354 --> 00:07:02,554 Hmm... 143 00:07:02,656 --> 00:07:03,856 (LAUGHING) 144 00:07:10,830 --> 00:07:13,030 CHESTER: One, two, three, shoot. 145 00:07:13,133 --> 00:07:15,603 CHESTER: Ha! Scissors beat paper. 146 00:07:15,702 --> 00:07:18,742 300 wins in a row. What are the odds of that? 147 00:07:18,839 --> 00:07:21,909 No, I don't wanna play anymore, Chester. 148 00:07:22,009 --> 00:07:25,009 -You're just too lucky. -Oh, come on, Harold. 149 00:07:25,112 --> 00:07:26,782 Who else am I gonna get to play? 150 00:07:26,880 --> 00:07:28,610 (BUNNICULA SPEAKING GIBBERISH) 151 00:07:28,715 --> 00:07:30,675 What you? I don't know, Bunnicula. 152 00:07:30,784 --> 00:07:33,024 You haven't exactly had the best luck lately. 153 00:07:33,120 --> 00:07:35,120 What makes you think you can do better than Harold? 154 00:07:35,222 --> 00:07:38,292 (SPEAKING GIBBERISH) 155 00:07:38,392 --> 00:07:42,992 -Uh, where on earth did you get that grotesque thing? -(DEMONIC GROWL) 156 00:07:45,365 --> 00:07:48,725 -(SNARLING) -(ALL SCREAMING) 157 00:07:48,835 --> 00:07:52,995 Bunnicula, you've got to get that disgusting foot back to that, that thing. 158 00:07:53,106 --> 00:07:54,666 (SPEAKING GIBBERISH) 159 00:07:54,775 --> 00:07:56,535 Oh, he says he's not going to give it back 160 00:07:56,643 --> 00:07:59,343 until he finds out what happened to his real foot. 161 00:07:59,446 --> 00:08:00,676 -(GULPING) -(DEMONIC GROWL) 162 00:08:03,216 --> 00:08:04,576 (GROWLS) 163 00:08:04,685 --> 00:08:06,215 (SIGHS) We're safe. 164 00:08:06,320 --> 00:08:10,160 -Lucky for us. -(LAUGHS) Yeah, right. Lucky for us. 165 00:08:10,257 --> 00:08:11,217 (SCREAMS) 166 00:08:13,092 --> 00:08:14,692 -Uh? -What? 167 00:08:14,795 --> 00:08:16,695 What was that? (GASPS) Bunnicula! 168 00:08:16,797 --> 00:08:19,697 I stepped on your... Its foot and he felt it. 169 00:08:19,800 --> 00:08:21,770 Uh, quick. Do something else. 170 00:08:21,868 --> 00:08:23,468 (ROARS) 171 00:08:23,570 --> 00:08:25,170 Hmm? 172 00:08:25,272 --> 00:08:27,942 (LAUGHING) 173 00:08:28,041 --> 00:08:29,211 (BOTH LAUGHING) 174 00:08:30,443 --> 00:08:31,613 (GROWLS) 175 00:08:31,712 --> 00:08:32,812 (CRASHES) 176 00:08:32,913 --> 00:08:34,383 Ah, he is still not stopping. 177 00:08:34,481 --> 00:08:36,981 Bunnicula, you got to think of something else. Quick! 178 00:08:37,084 --> 00:08:40,254 -(YELPING) -(ELECTRICITY CRACKLING) 179 00:08:42,956 --> 00:08:45,116 (YELLS) 180 00:08:45,225 --> 00:08:47,755 Static electricity. Bunnicula, you did it. 181 00:08:47,861 --> 00:08:50,601 He's finally... Uh, scratch that. 182 00:08:50,697 --> 00:08:52,027 It only stunned him for a minute. 183 00:08:52,132 --> 00:08:53,402 (SNARLS) 184 00:08:53,500 --> 00:08:54,800 We're doomed. 185 00:08:54,901 --> 00:08:56,401 (LIGHTNING CRASHES) 186 00:08:56,503 --> 00:08:58,273 Wait, you guys. 187 00:08:58,372 --> 00:09:00,012 -To the roof! -What? 188 00:09:02,542 --> 00:09:03,642 And, yeah! 189 00:09:03,744 --> 00:09:05,544 Uh, I don't know, Chester. 190 00:09:05,646 --> 00:09:09,046 How does being on the roof during a thunderstorm make us any safer? 191 00:09:09,149 --> 00:09:11,479 Don't worry, Harold. I have a plan. 192 00:09:11,585 --> 00:09:13,315 (JACKALOPE ROARING) 193 00:09:20,093 --> 00:09:22,463 I wouldn't be up here if I were you, peg-leg. 194 00:09:22,562 --> 00:09:26,162 You see, my friends and I happen to be very, very lucky these days. 195 00:09:26,266 --> 00:09:29,166 The dog, he's just got plain dumb luck on his side. 196 00:09:29,269 --> 00:09:31,269 -No offense, Harold. -None taken. 197 00:09:31,371 --> 00:09:36,011 And the rabbit and I, well, we happen to both have some lucky feet. 198 00:09:36,109 --> 00:09:37,409 What the... 199 00:09:37,511 --> 00:09:40,081 -(LIGHTNING CRACKS) -(YELLS) 200 00:09:42,215 --> 00:09:44,915 (LAUGHS) Yup, struck by lightning. 201 00:09:45,018 --> 00:09:47,188 That's about the most unlucky thing ever. 202 00:09:47,287 --> 00:09:49,087 Quick! Bunnicula, give him back his foot 203 00:09:49,189 --> 00:09:53,359 before he's... (GASPS) Oh, right. Er... 204 00:09:53,460 --> 00:09:55,590 Funny story. You see, uh... 205 00:09:57,597 --> 00:10:01,797 (RANTING GIBBERISH) 206 00:10:03,269 --> 00:10:05,269 -Bunnicula says... -Yes, Harold, thank you. 207 00:10:05,372 --> 00:10:06,872 I think I got the gist of that one. 208 00:10:06,973 --> 00:10:08,443 (SPEAKING GIBBERISH) 209 00:10:08,542 --> 00:10:10,382 (ROARING) (COUGHING) 210 00:10:10,477 --> 00:10:12,877 Come on, who steals a foot? 211 00:10:12,979 --> 00:10:16,079 JACKALOPE: I mean I was just hanging around, minding my own business. 212 00:10:16,183 --> 00:10:17,953 Not like I ever did anything... (GROANING) 213 00:10:23,723 --> 00:10:25,423 (GASPS) What's this? 214 00:10:25,525 --> 00:10:28,585 Someone is returning the phony jackalope again? Oh, well... 215 00:10:28,695 --> 00:10:32,355 I guess I get to sell you twice. Must be my lucky day. 216 00:10:32,466 --> 00:10:34,026 I'm really sorry, Bunnicula. 217 00:10:34,134 --> 00:10:36,904 I was just so tired of having such rotten luck all the time. 218 00:10:37,003 --> 00:10:38,903 Is there any way you could forgive me? 219 00:10:39,005 --> 00:10:40,505 Hmm. 220 00:10:40,607 --> 00:10:42,107 Yeah. (SPEAKS GIBBERISH) 221 00:10:42,209 --> 00:10:44,339 Don't be so hard on yourself, Chester. 222 00:10:44,444 --> 00:10:45,884 Your luck isn't all that bad. 223 00:10:45,979 --> 00:10:49,309 I mean, you've got Bunnicula and me and Mina. 224 00:10:49,416 --> 00:10:51,616 You know what, Harold? You're right. 225 00:10:51,718 --> 00:10:56,818 -With friends like you guys, I'm the luckiest cat in the... -(LIGHTNING ZAPPING) 226 00:11:00,960 --> 00:11:03,090 (THEME MUSIC PLAYING) 16536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.