All language subtitles for Brilliant.Heritage.E79

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,097 --> 00:00:19,903 (Episode 79) 2 00:00:21,080 --> 00:00:24,799 Dad, I want to ask you a question. 3 00:00:24,824 --> 00:00:25,824 Yes? 4 00:00:26,768 --> 00:00:28,496 What is it? 5 00:00:37,890 --> 00:00:39,370 Dad... 6 00:00:39,394 --> 00:00:40,590 What are you all doing? 7 00:00:42,287 --> 00:00:43,287 What is it? 8 00:00:47,918 --> 00:00:50,347 Why are you still here? You should go home. 9 00:00:50,372 --> 00:00:51,372 Pardon? 10 00:00:51,492 --> 00:00:52,843 Oh, sure. 11 00:00:53,648 --> 00:00:55,106 - Bye now. - Right. 12 00:01:08,922 --> 00:01:10,406 She noticed, right? 13 00:01:11,468 --> 00:01:12,765 I'm not sure. 14 00:01:13,093 --> 00:01:16,874 I'll take care of it, so just pretend you don't know. 15 00:01:29,032 --> 00:01:30,473 Are you studying? 16 00:01:31,244 --> 00:01:32,833 I'm not doing anything. 17 00:01:35,666 --> 00:01:38,650 It must be hectic for you since the kids are here. 18 00:01:39,096 --> 00:01:40,893 No, I'm fine. 19 00:01:41,658 --> 00:01:45,041 Not a day goes by without a fight these days. 20 00:01:48,346 --> 00:01:50,315 You said... 21 00:01:51,197 --> 00:01:54,932 you'd like your dad to get married, right? 22 00:01:55,846 --> 00:01:57,033 Yes. 23 00:01:57,229 --> 00:01:59,749 Do you still feel the same? 24 00:02:00,210 --> 00:02:01,398 Why? 25 00:02:01,467 --> 00:02:04,390 Because I want him to get married. 26 00:02:06,054 --> 00:02:10,026 If she's someone your dad likes, I'm sure she's a nice person. 27 00:02:10,964 --> 00:02:13,957 Have faith in your dad. 28 00:02:15,340 --> 00:02:16,340 Okay. 29 00:02:20,709 --> 00:02:23,900 What? Does Grandfather know about them too? 30 00:02:37,241 --> 00:02:40,956 Dad, I want to ask you a question. 31 00:02:40,980 --> 00:02:42,089 Yes? 32 00:02:43,713 --> 00:02:45,052 Dad... 33 00:02:47,113 --> 00:02:49,308 She was asking because she knew. 34 00:03:18,955 --> 00:03:20,667 Excuse me! 35 00:03:20,692 --> 00:03:22,041 Gye Ok! 36 00:03:24,299 --> 00:03:25,575 Gye Ok! 37 00:03:26,762 --> 00:03:28,067 Gye Ok! 38 00:03:31,455 --> 00:03:34,713 The bus actually stopped. 39 00:03:36,009 --> 00:03:39,275 Why did you follow me? You should've stayed there. 40 00:03:39,299 --> 00:03:42,790 As expected, the nighttime is dangerous. 41 00:03:42,814 --> 00:03:44,891 Starting tomorrow, you're not allowed to use the bus. 42 00:03:44,915 --> 00:03:46,523 I'll take you in my car. 43 00:04:00,309 --> 00:04:01,348 Do you have a lot? 44 00:04:02,067 --> 00:04:03,957 No, I'm almost done. 45 00:04:03,982 --> 00:04:07,043 Then we could go home early. I wrapped up the hall area. 46 00:04:07,067 --> 00:04:09,121 Already? Oh, yes! 47 00:04:09,145 --> 00:04:12,063 Oh, did anyone came to see the studio? 48 00:04:12,087 --> 00:04:14,647 Someone came to see it during the day with the real estate agent. 49 00:04:14,922 --> 00:04:16,484 I hope it sells quickly. 50 00:04:16,508 --> 00:04:19,501 He thinks it will sell well as it's cheaper than market value. 51 00:04:19,526 --> 00:04:23,410 And I looked into the house we could move in together. 52 00:04:23,435 --> 00:04:24,558 Have a look at this house. 53 00:04:25,010 --> 00:04:28,862 It has a huge living room and a spacious fridge area. 54 00:04:28,886 --> 00:04:30,886 There are one small room and one large room. 55 00:04:33,651 --> 00:04:34,862 What is it? 56 00:04:35,370 --> 00:04:38,784 It's good to hear that it'll be a house we'll live together. 57 00:04:39,644 --> 00:04:40,886 I feel great too. 58 00:04:42,898 --> 00:04:44,163 You can use a large room. 59 00:04:44,187 --> 00:04:47,656 No, I'm just tagging along. You should use a large room. 60 00:04:48,984 --> 00:04:52,073 I wish we can pack our stuff now and move in right away. 61 00:04:52,711 --> 00:04:55,563 Let's pull ourselves together. The studio hasn't been sold yet. 62 00:04:55,993 --> 00:04:57,340 As soon as the studio gets sold, 63 00:04:57,364 --> 00:04:59,389 let's go shopping for furniture and electronics. 64 00:04:59,414 --> 00:05:00,836 We'll be getting our downpayment. 65 00:05:00,860 --> 00:05:05,227 Okay! I can use the bed I'm using now, so only need yours. 66 00:05:06,274 --> 00:05:08,844 Can I not buy mine either? 67 00:05:09,297 --> 00:05:11,586 What? 68 00:05:12,422 --> 00:05:14,423 Shall we take a look at that house while going home? 69 00:05:14,447 --> 00:05:17,572 Then should we go see the washer and fridge while we're there? 70 00:05:17,596 --> 00:05:20,471 - I'd love that. - Me too. 71 00:05:20,604 --> 00:05:24,736 What are you giggling about and not going home? 72 00:05:25,531 --> 00:05:27,843 Are you guys really dating? 73 00:05:27,868 --> 00:05:30,329 I'm sorry. We'll wrap up soon. 74 00:05:31,382 --> 00:05:33,394 I'm not saying don't date. 75 00:05:33,480 --> 00:05:35,671 Just don't get distracted when you're working. 76 00:05:41,387 --> 00:05:42,770 Hold on a second. 77 00:05:51,701 --> 00:05:54,232 Do you have something to tell me? 78 00:05:55,568 --> 00:05:57,742 My ex-stepmom... I mean, 79 00:05:58,042 --> 00:05:59,497 Gye Ok. 80 00:05:59,521 --> 00:06:01,178 What about Gye Ok? 81 00:06:01,373 --> 00:06:03,225 Is she getting married? 82 00:06:03,250 --> 00:06:05,841 Married? She should. 83 00:06:05,865 --> 00:06:07,146 With whom? 84 00:06:07,364 --> 00:06:10,267 I'm not sure. She should marry someone nice. 85 00:06:10,292 --> 00:06:12,742 Why? Do you have a nice person in mind? 86 00:06:12,767 --> 00:06:14,472 Oh, no. 87 00:06:15,245 --> 00:06:17,462 So she's not seeing anyone yet? 88 00:06:17,486 --> 00:06:21,126 She doesn't have the time. You know that already. 89 00:06:22,369 --> 00:06:23,915 Okay. 90 00:06:50,017 --> 00:06:51,423 Sir. 91 00:06:56,470 --> 00:06:57,812 Hold on a second. 92 00:06:58,667 --> 00:07:00,253 Did you knock on my window? 93 00:07:02,586 --> 00:07:03,862 I'm sorry. 94 00:07:04,869 --> 00:07:06,315 Hey, I'm hanging up. 95 00:07:10,082 --> 00:07:12,886 So you knocked on my Tiffany. 96 00:07:12,941 --> 00:07:14,357 Pardon? Tiffany... 97 00:07:16,995 --> 00:07:18,839 Oh, Tiffany. 98 00:07:18,900 --> 00:07:23,968 You could just talk nicely. Why would you knock on it? 99 00:07:28,484 --> 00:07:29,404 I'm sorry. 100 00:07:29,429 --> 00:07:30,882 If you're sorry, 101 00:07:30,906 --> 00:07:36,179 would it return Tiffany the way it was before? 102 00:07:44,067 --> 00:07:45,067 What the? 103 00:07:45,534 --> 00:07:48,334 Knock on me instead of Tiffany. 104 00:07:50,545 --> 00:07:53,607 Gosh, I'm in a bad condition. 105 00:07:56,700 --> 00:07:58,779 How much do you want me to fill? 106 00:07:59,482 --> 00:08:01,482 Full, please. 107 00:08:02,092 --> 00:08:03,303 Thank you! 108 00:08:17,965 --> 00:08:21,223 I'm a father! 109 00:08:27,420 --> 00:08:29,353 "A long time ago, in the mountains," 110 00:08:30,103 --> 00:08:32,322 "there lived a tiger." 111 00:08:33,970 --> 00:08:38,822 "But that tiger bragged about how wonderful he is." 112 00:08:42,111 --> 00:08:45,309 "I'm the king of this mountain." 113 00:08:45,934 --> 00:08:50,652 "There is no one better than me." 114 00:08:51,449 --> 00:08:56,313 "But one day, the tiger got hungry and went down to the village." 115 00:08:57,062 --> 00:09:02,125 "Then he heard a baby cry somewhere." 116 00:09:06,583 --> 00:09:09,066 The tiger would eat that baby. 117 00:09:09,090 --> 00:09:11,090 I'm scared. 118 00:09:11,989 --> 00:09:15,931 "The mother said to the tiger..." 119 00:09:24,838 --> 00:09:27,339 He used to tell us that story when we were young. 120 00:09:38,221 --> 00:09:41,556 Did you scold Baek Doo when you went home yesterday? 121 00:09:41,580 --> 00:09:44,566 What's the use in that? Nothing will change. 122 00:09:45,839 --> 00:09:49,425 Father knows that it's all his fault. 123 00:09:52,417 --> 00:09:55,847 But we'll have the answer by the end of the year. 124 00:09:56,078 --> 00:09:57,765 It's a bearable time. 125 00:09:58,929 --> 00:10:00,523 We don't have to. 126 00:10:01,117 --> 00:10:04,885 I think he had other plans for Gye Ok. 127 00:10:05,664 --> 00:10:07,015 What do you mean? 128 00:10:07,040 --> 00:10:09,570 I think he's trying to handover the restaurant. 129 00:10:09,594 --> 00:10:11,970 The other candidate other than me and Baek Doo, 130 00:10:11,995 --> 00:10:14,493 it was her, not you, Jung Gwon. 131 00:10:14,518 --> 00:10:15,392 Is that so? 132 00:10:15,416 --> 00:10:18,096 He's making her go around every Pyongyang-style noodle restaurant... 133 00:10:18,261 --> 00:10:20,017 and taste their noodles. 134 00:10:21,964 --> 00:10:23,200 Yes. 135 00:10:23,793 --> 00:10:25,203 You're right. 136 00:10:25,301 --> 00:10:28,761 She learned quite a bit while snooping around in the kitchen. 137 00:10:28,863 --> 00:10:31,776 We have nothing to say if he takes her... 138 00:10:32,043 --> 00:10:33,411 to the soup room tomorrow. 139 00:10:38,449 --> 00:10:41,062 That's why she approached Sul Ak. 140 00:10:41,086 --> 00:10:43,521 Of course. She's trying... 141 00:10:43,921 --> 00:10:47,191 to increase her power by sticking to the father and son. 142 00:10:48,354 --> 00:10:50,038 Does she think she's the Avengers? 143 00:10:50,062 --> 00:10:52,607 It's not easy to dig a trap for her... 144 00:10:52,631 --> 00:10:54,932 as Mr. Boo still holding on to everything. 145 00:10:55,286 --> 00:10:57,368 I think that method is already too late. 146 00:10:58,736 --> 00:11:01,739 What happened to registering the Buruna Noodles' trademark? 147 00:11:02,306 --> 00:11:04,375 I know it's not done yet. 148 00:11:07,168 --> 00:11:08,479 But Jung Gwon, 149 00:11:09,519 --> 00:11:11,082 that's too... 150 00:11:15,668 --> 00:11:16,668 Did you hear? 151 00:11:16,887 --> 00:11:19,023 A consultant is coming in the end. 152 00:11:19,079 --> 00:11:22,326 We thought it was just a rumor. 153 00:11:23,055 --> 00:11:24,699 The atmosphere will be very hostile. 154 00:11:25,473 --> 00:11:28,510 Everyone should be careful until the official decision is made. 155 00:11:30,404 --> 00:11:32,404 Director Boo must be upset too. 156 00:11:32,504 --> 00:11:33,878 She's a competent person... 157 00:11:33,902 --> 00:11:35,556 who achieved results in global companies, 158 00:11:35,866 --> 00:11:37,034 so make it a win-win. 159 00:11:37,742 --> 00:11:38,948 All right. 160 00:11:39,367 --> 00:11:41,069 I'm sorry I let you down. 161 00:11:41,496 --> 00:11:42,921 It's okay. 162 00:11:43,215 --> 00:11:45,516 Since the results of this project are important to you... 163 00:11:45,541 --> 00:11:47,410 as well as the company, 164 00:11:47,718 --> 00:11:49,488 let's focus on the results. 165 00:11:50,007 --> 00:11:52,130 Okay. I'll do my best. 166 00:11:53,324 --> 00:11:54,358 Yes, sir. 167 00:12:05,245 --> 00:12:07,347 Let's postpone the meeting to the afternoon. 168 00:12:07,823 --> 00:12:08,823 I'm sorry. 169 00:12:20,134 --> 00:12:22,486 (Ga On) 170 00:12:24,476 --> 00:12:27,012 The number you dialed is unavailable. Please leave... 171 00:12:31,362 --> 00:12:33,297 I'm in the study room. What's up? 172 00:12:37,758 --> 00:12:38,992 I was just wondering. 173 00:12:39,667 --> 00:12:40,667 You should study. 174 00:12:47,945 --> 00:12:50,848 (Stepmother Gye Ok) 175 00:12:57,074 --> 00:12:58,811 A consultant? 176 00:13:14,638 --> 00:13:16,507 I will do it. 177 00:13:17,084 --> 00:13:18,084 Thank you. 178 00:13:36,193 --> 00:13:38,162 - Enjoy your meal. - Thank you. 179 00:13:55,699 --> 00:13:58,616 It's a list of popular Pyongyang-style noodles in Seoul. 180 00:13:58,716 --> 00:14:00,061 Go to each one and write down... 181 00:14:00,085 --> 00:14:03,687 how the broths are different and which noodles you like. 182 00:14:33,984 --> 00:14:36,253 Do you have time tonight? 183 00:14:36,487 --> 00:14:37,721 I have something to say. 184 00:14:41,125 --> 00:14:43,694 Okay. Let's meet near the house. 185 00:15:05,372 --> 00:15:06,425 The fourth stage! 186 00:15:07,419 --> 00:15:08,419 Gochujang! 187 00:15:09,030 --> 00:15:10,197 Doenjang! 188 00:15:10,266 --> 00:15:13,891 Now, look carefully. I'm going to put all five on top. 189 00:15:15,064 --> 00:15:17,891 - Mom. Do it quickly! - All right. 190 00:15:20,253 --> 00:15:22,390 No way! 191 00:15:22,423 --> 00:15:23,690 It's my turn next. 192 00:15:24,708 --> 00:15:27,620 Ae Ri! Tae Hee, Hye Gyo, and Ji Hyun! 193 00:15:27,645 --> 00:15:30,446 - I'm here! - Grandma! 194 00:15:32,984 --> 00:15:35,512 - Grandma! - Grandma! 195 00:15:37,681 --> 00:15:38,782 Mom. 196 00:15:39,083 --> 00:15:40,695 Guys. 197 00:15:40,719 --> 00:15:42,096 Didn't you miss me? 198 00:15:42,120 --> 00:15:46,298 - My pretty girls. - I missed you! 199 00:15:46,323 --> 00:15:48,839 I made so many sweet and sour chicken... 200 00:15:48,864 --> 00:15:50,864 and meatballs. 201 00:15:50,889 --> 00:15:52,424 Let's eat with your mom later. 202 00:15:54,932 --> 00:15:58,145 There's ice cream if you go to the kitchen. 203 00:15:58,169 --> 00:15:59,261 Each of you can have one. 204 00:15:59,294 --> 00:16:00,181 - Okay! - Okay! 205 00:16:00,205 --> 00:16:01,939 - Let's go. - Okay. 206 00:16:04,605 --> 00:16:05,632 Ae Ri. 207 00:16:08,097 --> 00:16:11,590 Tae Hee looks okay. 208 00:16:12,576 --> 00:16:16,158 She's like her age now and plays the baby. 209 00:16:16,910 --> 00:16:20,290 There's no medicine like a mom. 210 00:16:21,088 --> 00:16:24,158 But how did you come without a word? 211 00:16:24,183 --> 00:16:27,887 I came like crazy to come at a time your father-in-law isn't at home. 212 00:16:28,053 --> 00:16:29,220 How did you know? 213 00:16:29,323 --> 00:16:31,592 Pan Geum told me. 214 00:16:33,119 --> 00:16:35,119 I heard Geum Gang got a job. 215 00:16:35,393 --> 00:16:36,456 What job is it? 216 00:16:38,505 --> 00:16:40,373 We can't complain. 217 00:16:40,414 --> 00:16:43,283 He has to do anything as it's urgent. 218 00:16:44,460 --> 00:16:46,882 Mom. Don't worry. 219 00:16:46,907 --> 00:16:50,277 When Tae Hee starts school, I'm going to work... 220 00:16:50,355 --> 00:16:52,023 half a day at the restaurant. 221 00:16:54,963 --> 00:16:58,122 You don’t know which cloud contains the rain, 222 00:16:58,379 --> 00:17:00,882 but how did this happen to you? 223 00:17:01,372 --> 00:17:03,667 Mom. I'm okay. 224 00:17:04,377 --> 00:17:06,491 Looking at Tae Hee this time, 225 00:17:06,537 --> 00:17:09,573 my family being healthy and not sick is the best. 226 00:17:10,114 --> 00:17:11,786 Whether we have money or not, 227 00:17:11,810 --> 00:17:14,111 we're still eating the same three meals. 228 00:17:15,324 --> 00:17:18,527 When did my daughter grow up like this? 229 00:17:18,864 --> 00:17:20,934 Maybe it's time for me to die. 230 00:17:21,026 --> 00:17:22,026 Geez. 231 00:17:23,488 --> 00:17:24,560 Mom. 232 00:17:24,941 --> 00:17:26,509 You went through a tough time. 233 00:17:26,911 --> 00:17:29,247 How did you take care of all three every day? 234 00:17:29,381 --> 00:17:30,415 I'm sorry. 235 00:17:31,716 --> 00:17:33,118 I didn't do much. 236 00:17:33,957 --> 00:17:36,807 Don't mind me. I'm fine. 237 00:17:38,081 --> 00:17:39,511 - Now... - Yes. 238 00:17:39,570 --> 00:17:43,207 That you hit rock bottom, you and Geum Gang... 239 00:17:43,467 --> 00:17:45,268 should only think about coming back up. 240 00:17:45,743 --> 00:17:46,743 Okay. 241 00:17:47,238 --> 00:17:48,333 Ae Ri. 242 00:17:49,269 --> 00:17:51,691 Get the kids something to eat. Quickly. 243 00:17:51,746 --> 00:17:53,054 - Quickly. - Okay. 244 00:17:53,233 --> 00:17:54,631 Eat with us. 245 00:17:54,656 --> 00:17:56,357 Father will take some time. 246 00:17:57,151 --> 00:17:58,418 You guys! 247 00:18:04,456 --> 00:18:05,867 That poor thing. 248 00:18:06,941 --> 00:18:08,417 Goodness. 249 00:18:08,599 --> 00:18:11,401 You need to be careful of eggs in the summer. 250 00:18:12,011 --> 00:18:14,483 It wasn't even out half a day. 251 00:18:15,506 --> 00:18:17,941 It was extremely hot these days. 252 00:18:18,042 --> 00:18:20,020 It's been years since you worked in the kitchen, 253 00:18:20,044 --> 00:18:21,167 so you can make mistakes. 254 00:18:21,192 --> 00:18:24,281 Just think it was bad luck and forget about it. 255 00:18:24,527 --> 00:18:25,677 He's right. 256 00:18:25,928 --> 00:18:28,118 After that, no one had an upset stomach. 257 00:18:28,670 --> 00:18:31,622 Right. You happened to be unlucky. 258 00:18:32,167 --> 00:18:36,505 Still, always be careful because it's food. 259 00:18:37,174 --> 00:18:38,211 Okay, Auntie. 260 00:18:39,274 --> 00:18:43,567 Still, Jung Gwon is loyal. 261 00:18:44,468 --> 00:18:46,770 He covered for you in front of your father. 262 00:18:47,304 --> 00:18:49,873 It's not like that. I should have put it in, 263 00:18:49,907 --> 00:18:51,809 but it happened because I made him do it. 264 00:18:52,427 --> 00:18:54,806 Let's stop talking about that. 265 00:18:55,318 --> 00:18:57,095 Okay. Let's stop. 266 00:18:57,620 --> 00:19:00,252 I almost forgot. It's time to make a health certificate. 267 00:19:01,223 --> 00:19:02,979 Is it that time already? 268 00:19:03,480 --> 00:19:07,180 It’s late today. We can go after we eat lunch tomorrow. 269 00:19:07,745 --> 00:19:10,197 Then let's take my car tomorrow. 270 00:19:11,597 --> 00:19:13,448 Goodness me. 271 00:19:14,120 --> 00:19:16,987 - Let's go work. - Yes. Can you take this? 272 00:19:17,651 --> 00:19:18,645 Okay. 273 00:19:18,670 --> 00:19:20,537 Goodness. Thank you for the meal. 274 00:19:24,269 --> 00:19:25,542 Cheer up, Baek Doo. 275 00:19:25,843 --> 00:19:26,843 Okay! 276 00:19:29,682 --> 00:19:30,990 Gosh, that was a good meal. 277 00:19:31,014 --> 00:19:32,927 - Did you enjoy your meal? - Yes. 278 00:19:32,951 --> 00:19:34,618 I should get back to work again. 279 00:19:34,659 --> 00:19:35,854 Goodness gracious. 280 00:19:37,066 --> 00:19:40,134 Oh, right. We're going to the health center tomorrow morning. 281 00:19:40,158 --> 00:19:41,669 Oh, the health certificate. 282 00:19:41,693 --> 00:19:43,160 All right. 283 00:19:43,206 --> 00:19:46,477 Gosh, I'm too sleepy to work. 284 00:19:48,698 --> 00:19:50,571 Are you sure you don't want to eat? 285 00:19:50,934 --> 00:19:52,947 I'll eat later. Go work. 286 00:19:52,971 --> 00:19:54,171 Okay. 287 00:19:58,947 --> 00:20:00,181 Ga On. 288 00:20:00,449 --> 00:20:02,252 Are you over for lunch? 289 00:20:02,277 --> 00:20:04,546 Yes. Why? Do you want to eat cold noodles? 290 00:20:05,048 --> 00:20:06,049 No. 291 00:20:07,138 --> 00:20:09,407 Do you have time to talk for a second? 292 00:20:16,881 --> 00:20:20,255 Why? What do you want to talk about? Is it a secret? 293 00:20:20,568 --> 00:20:22,163 It's not like that... 294 00:20:23,298 --> 00:20:27,168 Does my dad have plans to get married or something like that? 295 00:20:27,949 --> 00:20:30,160 Get married? Why? 296 00:20:31,016 --> 00:20:33,775 Uncle Han Ra and Grandfather... 297 00:20:34,213 --> 00:20:36,678 keep talking as if my dad is seeing someone. 298 00:20:37,519 --> 00:20:39,329 It seems that only I don't know. 299 00:20:40,949 --> 00:20:42,484 What did your grandfather say? 300 00:20:42,678 --> 00:20:44,981 Dad needs to meet a nice person, 301 00:20:45,816 --> 00:20:47,734 so he wants me to accept it. 302 00:20:48,111 --> 00:20:49,272 Really? 303 00:20:49,736 --> 00:20:51,340 Don't you agree? 304 00:20:52,338 --> 00:20:53,753 Yes, but... 305 00:20:54,116 --> 00:20:57,539 Why? Do you think it'll be difficult when she appears? 306 00:20:58,724 --> 00:20:59,724 No. 307 00:21:00,613 --> 00:21:02,005 In case it's that woman. 308 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 That woman? 309 00:21:06,070 --> 00:21:07,175 Ms. Gong Gye Ok? 310 00:21:12,929 --> 00:21:13,929 Oh, gosh. 311 00:21:14,249 --> 00:21:15,750 When will I hang all this? 312 00:21:16,270 --> 00:21:18,553 - Are you doing the laundry? - Yes. 313 00:21:20,602 --> 00:21:23,223 Forget it. Leave it. I'll do it. 314 00:21:24,984 --> 00:21:27,008 You must be busy inside and out. 315 00:21:27,976 --> 00:21:29,731 Mr. Boo's errand. 316 00:21:32,065 --> 00:21:34,536 Will it be decided this weekend? 317 00:21:34,885 --> 00:21:36,137 What did Father say? 318 00:21:36,889 --> 00:21:38,223 It's not being decided. 319 00:21:38,573 --> 00:21:40,521 First, he'll check the asset details... 320 00:21:40,545 --> 00:21:43,311 that his children want to receive or that they think... 321 00:21:43,447 --> 00:21:45,424 they should receive, and then check... 322 00:21:45,448 --> 00:21:47,382 whether it is appropriate or unfair. 323 00:21:49,293 --> 00:21:51,109 Please go easy on us. 324 00:21:51,159 --> 00:21:52,917 You know we're going through a rough patch. 325 00:21:54,616 --> 00:21:56,164 I have no power. 326 00:21:56,608 --> 00:21:57,608 Come on. 327 00:21:57,953 --> 00:22:01,115 If Father's right hand has no power, who has? 328 00:22:01,865 --> 00:22:05,696 When we compare with Min Joo, we're the same. 329 00:22:06,401 --> 00:22:07,836 I don't think so. 330 00:22:08,243 --> 00:22:10,106 Oh, right. I told Mrs. Yoon... 331 00:22:10,131 --> 00:22:12,931 that you can't work at the restaurant for a while. 332 00:22:13,981 --> 00:22:16,265 What did she say? She nagged again, didn't she? 333 00:22:16,635 --> 00:22:19,047 She was worried since Tae Hee is unwell. 334 00:22:19,094 --> 00:22:21,282 Geez. She's just acting. 335 00:22:21,753 --> 00:22:23,790 She would've probably thought that I had this coming... 336 00:22:23,814 --> 00:22:25,448 as I bragged about my kids. 337 00:22:26,108 --> 00:22:29,758 What are you talking about? She cares as it’s a family matter. 338 00:22:32,032 --> 00:22:35,530 I should have told Geum Gang to work at the restaurant too. 339 00:22:35,730 --> 00:22:38,066 It would be inconvenient to sleep at the gas station there. 340 00:22:38,445 --> 00:22:41,603 If he can't stand it, he'll quit and look for another job. 341 00:22:42,211 --> 00:22:43,912 Don't worry too much in advance. 342 00:22:44,278 --> 00:22:47,342 Geum Gang will survive whatever he does. 343 00:22:49,206 --> 00:22:52,910 Gye Ok. I'm counting on you. You know, right? 344 00:22:54,549 --> 00:22:56,785 Oh, hello. 345 00:22:57,002 --> 00:22:58,002 Hello. 346 00:22:58,872 --> 00:23:00,786 I heard Tae Hee is ill. 347 00:23:01,245 --> 00:23:02,657 I made a mistake then. 348 00:23:02,892 --> 00:23:04,292 Sorry if it made you feel offended. 349 00:23:05,809 --> 00:23:07,251 It's okay. 350 00:23:07,307 --> 00:23:09,330 It's not a serious illness. 351 00:23:10,268 --> 00:23:14,252 I don't have any children, so I can't understand how you feel. 352 00:23:14,875 --> 00:23:18,080 Even imagining it must make you feel afraid and intolerable. 353 00:23:18,485 --> 00:23:20,265 To see you unwavering like this, 354 00:23:20,290 --> 00:23:21,791 I realize that you're a good mother. 355 00:23:21,970 --> 00:23:23,639 I admire you and think you're amazing. 356 00:23:27,375 --> 00:23:28,447 Don't mention it. 357 00:23:29,648 --> 00:23:30,891 You'll make it through this. 358 00:23:31,117 --> 00:23:33,693 If there's anything I can help you with, tell me anytime. 359 00:23:34,322 --> 00:23:35,756 Oh, sure. 360 00:23:37,116 --> 00:23:39,065 It's good to see you like this. 361 00:23:39,334 --> 00:23:42,469 You can be more understanding of each other. 362 00:23:42,936 --> 00:23:45,372 Yes. Spare me a minute. 363 00:23:51,854 --> 00:23:54,949 What could they be talking about without me? 364 00:23:56,896 --> 00:23:57,896 Gosh. 365 00:24:00,875 --> 00:24:03,790 But why do I feel like I lost even though she apologized? 366 00:24:05,420 --> 00:24:07,005 My goodness! 367 00:24:07,660 --> 00:24:08,728 Yes, Mrs. Yoon. 368 00:24:09,571 --> 00:24:13,867 I was part of this family from when Ga On came here. 369 00:24:14,367 --> 00:24:16,703 I watched her grow up... 370 00:24:16,993 --> 00:24:20,240 and have tried to fill the void of her mother. 371 00:24:20,983 --> 00:24:24,120 That's why Ga On lets me in on her thoughts. 372 00:24:25,471 --> 00:24:27,472 Yes. And? 373 00:24:28,153 --> 00:24:31,380 You know that Ga On is sensitive as she is in puberty, right? 374 00:24:32,831 --> 00:24:34,818 Please watch your behavior in the house. 375 00:24:35,593 --> 00:24:36,716 I want to ask this of you. 376 00:24:55,130 --> 00:24:57,380 It must've been inconvenient for you these few days. 377 00:25:00,235 --> 00:25:04,489 Han Ra, Ga On, and Mrs. Yoon. 378 00:25:05,385 --> 00:25:07,320 They seem to think there is something between us. 379 00:25:07,465 --> 00:25:08,533 Even Min Joo? 380 00:25:10,426 --> 00:25:12,559 They'd think it makes no sense. 381 00:25:16,198 --> 00:25:19,914 I'm not going to ask you anything and just tell you something. 382 00:25:22,023 --> 00:25:23,552 I really like you, Gye Ok. 383 00:25:25,805 --> 00:25:28,357 I can't even remember when I first began to feel this way. 384 00:25:30,778 --> 00:25:32,927 I haven't had this feeling for such a long time. 385 00:25:34,559 --> 00:25:36,450 You seem like a great person... 386 00:25:37,146 --> 00:25:40,073 and I like all that you do and say. 387 00:25:41,318 --> 00:25:44,208 I'm curious and want to know everything about you. 388 00:25:46,239 --> 00:25:49,513 I'm trembling, my heart flutters, and it's interesting. 389 00:25:51,698 --> 00:25:53,349 So I want to be with you... 390 00:25:54,263 --> 00:25:55,654 and don't want to let you go. 391 00:25:59,118 --> 00:26:00,279 But to me, 392 00:26:01,963 --> 00:26:03,143 I have Ga On. 393 00:26:06,133 --> 00:26:07,756 And she comes before me. 394 00:26:15,974 --> 00:26:17,424 I'm so sorry... 395 00:26:19,919 --> 00:26:21,161 that I have to say this to you. 396 00:26:25,957 --> 00:26:27,701 I understand. 397 00:26:29,043 --> 00:26:30,637 Don't be sorry. 398 00:26:31,627 --> 00:26:34,016 I don't want you to feel sorry because of me. 399 00:26:36,302 --> 00:26:37,302 I'm... 400 00:26:38,919 --> 00:26:40,072 okay. 401 00:26:42,637 --> 00:26:45,358 As you said, we'll take some time apart. 402 00:26:45,383 --> 00:26:46,383 But... 403 00:26:47,522 --> 00:26:48,826 can you wait for me? 404 00:26:49,888 --> 00:26:50,888 I mean... 405 00:26:52,005 --> 00:26:53,033 wait for me. 406 00:26:56,718 --> 00:26:59,334 Yes. I'll do that. 407 00:27:00,634 --> 00:27:01,920 I'll wait for you. 408 00:27:06,115 --> 00:27:07,522 - Gye Ok. - Let's go now. 409 00:27:28,912 --> 00:27:30,263 Gosh. I'm sorry. 410 00:27:42,605 --> 00:27:44,210 Are you Ga On? 411 00:28:09,366 --> 00:28:11,537 (Brilliant Heritage) 412 00:28:11,790 --> 00:28:12,939 Do you like her? 413 00:28:13,081 --> 00:28:14,851 - What are you doing here? - I know. 414 00:28:14,875 --> 00:28:17,896 We'll have English breakfast this morning. 415 00:28:17,921 --> 00:28:21,157 I heard Megan Lee is coldhearted and feisty. 416 00:28:21,182 --> 00:28:22,993 I'm Megan Lee who'll be working with you. 417 00:28:23,017 --> 00:28:25,228 - Hey. Jung Gwon died. - What do you mean by that? 418 00:28:25,252 --> 00:28:26,663 Is Mr. Cha Jung Gwon here? 419 00:28:26,687 --> 00:28:28,388 You can start. 420 00:28:28,702 --> 00:28:29,702 Okay. 29034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.