Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,097 --> 00:00:19,903
(Episode 79)
2
00:00:21,080 --> 00:00:24,799
Dad, I want to ask you a question.
3
00:00:24,824 --> 00:00:25,824
Yes?
4
00:00:26,768 --> 00:00:28,496
What is it?
5
00:00:37,890 --> 00:00:39,370
Dad...
6
00:00:39,394 --> 00:00:40,590
What are you all doing?
7
00:00:42,287 --> 00:00:43,287
What is it?
8
00:00:47,918 --> 00:00:50,347
Why are you still here?
You should go home.
9
00:00:50,372 --> 00:00:51,372
Pardon?
10
00:00:51,492 --> 00:00:52,843
Oh, sure.
11
00:00:53,648 --> 00:00:55,106
- Bye now.
- Right.
12
00:01:08,922 --> 00:01:10,406
She noticed, right?
13
00:01:11,468 --> 00:01:12,765
I'm not sure.
14
00:01:13,093 --> 00:01:16,874
I'll take care of it,
so just pretend you don't know.
15
00:01:29,032 --> 00:01:30,473
Are you studying?
16
00:01:31,244 --> 00:01:32,833
I'm not doing anything.
17
00:01:35,666 --> 00:01:38,650
It must be hectic for you
since the kids are here.
18
00:01:39,096 --> 00:01:40,893
No, I'm fine.
19
00:01:41,658 --> 00:01:45,041
Not a day goes by without a fight
these days.
20
00:01:48,346 --> 00:01:50,315
You said...
21
00:01:51,197 --> 00:01:54,932
you'd like your dad to get married,
right?
22
00:01:55,846 --> 00:01:57,033
Yes.
23
00:01:57,229 --> 00:01:59,749
Do you still feel the same?
24
00:02:00,210 --> 00:02:01,398
Why?
25
00:02:01,467 --> 00:02:04,390
Because I want him to get married.
26
00:02:06,054 --> 00:02:10,026
If she's someone your dad likes,
I'm sure she's a nice person.
27
00:02:10,964 --> 00:02:13,957
Have faith in your dad.
28
00:02:15,340 --> 00:02:16,340
Okay.
29
00:02:20,709 --> 00:02:23,900
What? Does Grandfather know
about them too?
30
00:02:37,241 --> 00:02:40,956
Dad, I want to ask you a question.
31
00:02:40,980 --> 00:02:42,089
Yes?
32
00:02:43,713 --> 00:02:45,052
Dad...
33
00:02:47,113 --> 00:02:49,308
She was asking because she knew.
34
00:03:18,955 --> 00:03:20,667
Excuse me!
35
00:03:20,692 --> 00:03:22,041
Gye Ok!
36
00:03:24,299 --> 00:03:25,575
Gye Ok!
37
00:03:26,762 --> 00:03:28,067
Gye Ok!
38
00:03:31,455 --> 00:03:34,713
The bus actually stopped.
39
00:03:36,009 --> 00:03:39,275
Why did you follow me?
You should've stayed there.
40
00:03:39,299 --> 00:03:42,790
As expected, the nighttime
is dangerous.
41
00:03:42,814 --> 00:03:44,891
Starting tomorrow,
you're not allowed to use the bus.
42
00:03:44,915 --> 00:03:46,523
I'll take you in my car.
43
00:04:00,309 --> 00:04:01,348
Do you have a lot?
44
00:04:02,067 --> 00:04:03,957
No, I'm almost done.
45
00:04:03,982 --> 00:04:07,043
Then we could go home early.
I wrapped up the hall area.
46
00:04:07,067 --> 00:04:09,121
Already? Oh, yes!
47
00:04:09,145 --> 00:04:12,063
Oh, did anyone came
to see the studio?
48
00:04:12,087 --> 00:04:14,647
Someone came to see it during
the day with the real estate agent.
49
00:04:14,922 --> 00:04:16,484
I hope it sells quickly.
50
00:04:16,508 --> 00:04:19,501
He thinks it will sell well
as it's cheaper than market value.
51
00:04:19,526 --> 00:04:23,410
And I looked into the house
we could move in together.
52
00:04:23,435 --> 00:04:24,558
Have a look at this house.
53
00:04:25,010 --> 00:04:28,862
It has a huge living room
and a spacious fridge area.
54
00:04:28,886 --> 00:04:30,886
There are one small room
and one large room.
55
00:04:33,651 --> 00:04:34,862
What is it?
56
00:04:35,370 --> 00:04:38,784
It's good to hear that it'll be
a house we'll live together.
57
00:04:39,644 --> 00:04:40,886
I feel great too.
58
00:04:42,898 --> 00:04:44,163
You can use a large room.
59
00:04:44,187 --> 00:04:47,656
No, I'm just tagging along.
You should use a large room.
60
00:04:48,984 --> 00:04:52,073
I wish we can pack our stuff now
and move in right away.
61
00:04:52,711 --> 00:04:55,563
Let's pull ourselves together.
The studio hasn't been sold yet.
62
00:04:55,993 --> 00:04:57,340
As soon as the studio gets sold,
63
00:04:57,364 --> 00:04:59,389
let's go shopping for furniture
and electronics.
64
00:04:59,414 --> 00:05:00,836
We'll be getting our downpayment.
65
00:05:00,860 --> 00:05:05,227
Okay! I can use the bed
I'm using now, so only need yours.
66
00:05:06,274 --> 00:05:08,844
Can I not buy mine either?
67
00:05:09,297 --> 00:05:11,586
What?
68
00:05:12,422 --> 00:05:14,423
Shall we take a look at that house
while going home?
69
00:05:14,447 --> 00:05:17,572
Then should we go see the washer
and fridge while we're there?
70
00:05:17,596 --> 00:05:20,471
- I'd love that.
- Me too.
71
00:05:20,604 --> 00:05:24,736
What are you giggling about
and not going home?
72
00:05:25,531 --> 00:05:27,843
Are you guys really dating?
73
00:05:27,868 --> 00:05:30,329
I'm sorry. We'll wrap up soon.
74
00:05:31,382 --> 00:05:33,394
I'm not saying don't date.
75
00:05:33,480 --> 00:05:35,671
Just don't get distracted
when you're working.
76
00:05:41,387 --> 00:05:42,770
Hold on a second.
77
00:05:51,701 --> 00:05:54,232
Do you have something to tell me?
78
00:05:55,568 --> 00:05:57,742
My ex-stepmom... I mean,
79
00:05:58,042 --> 00:05:59,497
Gye Ok.
80
00:05:59,521 --> 00:06:01,178
What about Gye Ok?
81
00:06:01,373 --> 00:06:03,225
Is she getting married?
82
00:06:03,250 --> 00:06:05,841
Married? She should.
83
00:06:05,865 --> 00:06:07,146
With whom?
84
00:06:07,364 --> 00:06:10,267
I'm not sure.
She should marry someone nice.
85
00:06:10,292 --> 00:06:12,742
Why? Do you have a nice person
in mind?
86
00:06:12,767 --> 00:06:14,472
Oh, no.
87
00:06:15,245 --> 00:06:17,462
So she's not seeing anyone yet?
88
00:06:17,486 --> 00:06:21,126
She doesn't have the time.
You know that already.
89
00:06:22,369 --> 00:06:23,915
Okay.
90
00:06:50,017 --> 00:06:51,423
Sir.
91
00:06:56,470 --> 00:06:57,812
Hold on a second.
92
00:06:58,667 --> 00:07:00,253
Did you knock on my window?
93
00:07:02,586 --> 00:07:03,862
I'm sorry.
94
00:07:04,869 --> 00:07:06,315
Hey, I'm hanging up.
95
00:07:10,082 --> 00:07:12,886
So you knocked on my Tiffany.
96
00:07:12,941 --> 00:07:14,357
Pardon? Tiffany...
97
00:07:16,995 --> 00:07:18,839
Oh, Tiffany.
98
00:07:18,900 --> 00:07:23,968
You could just talk nicely.
Why would you knock on it?
99
00:07:28,484 --> 00:07:29,404
I'm sorry.
100
00:07:29,429 --> 00:07:30,882
If you're sorry,
101
00:07:30,906 --> 00:07:36,179
would it return Tiffany
the way it was before?
102
00:07:44,067 --> 00:07:45,067
What the?
103
00:07:45,534 --> 00:07:48,334
Knock on me instead of Tiffany.
104
00:07:50,545 --> 00:07:53,607
Gosh, I'm in a bad condition.
105
00:07:56,700 --> 00:07:58,779
How much do you want me to fill?
106
00:07:59,482 --> 00:08:01,482
Full, please.
107
00:08:02,092 --> 00:08:03,303
Thank you!
108
00:08:17,965 --> 00:08:21,223
I'm a father!
109
00:08:27,420 --> 00:08:29,353
"A long time ago, in the mountains,"
110
00:08:30,103 --> 00:08:32,322
"there lived a tiger."
111
00:08:33,970 --> 00:08:38,822
"But that tiger bragged
about how wonderful he is."
112
00:08:42,111 --> 00:08:45,309
"I'm the king of this mountain."
113
00:08:45,934 --> 00:08:50,652
"There is no one better than me."
114
00:08:51,449 --> 00:08:56,313
"But one day, the tiger got hungry
and went down to the village."
115
00:08:57,062 --> 00:09:02,125
"Then he heard
a baby cry somewhere."
116
00:09:06,583 --> 00:09:09,066
The tiger would eat that baby.
117
00:09:09,090 --> 00:09:11,090
I'm scared.
118
00:09:11,989 --> 00:09:15,931
"The mother said to the tiger..."
119
00:09:24,838 --> 00:09:27,339
He used to tell us that story
when we were young.
120
00:09:38,221 --> 00:09:41,556
Did you scold Baek Doo
when you went home yesterday?
121
00:09:41,580 --> 00:09:44,566
What's the use in that?
Nothing will change.
122
00:09:45,839 --> 00:09:49,425
Father knows
that it's all his fault.
123
00:09:52,417 --> 00:09:55,847
But we'll have the answer
by the end of the year.
124
00:09:56,078 --> 00:09:57,765
It's a bearable time.
125
00:09:58,929 --> 00:10:00,523
We don't have to.
126
00:10:01,117 --> 00:10:04,885
I think he had other plans
for Gye Ok.
127
00:10:05,664 --> 00:10:07,015
What do you mean?
128
00:10:07,040 --> 00:10:09,570
I think he's trying to handover
the restaurant.
129
00:10:09,594 --> 00:10:11,970
The other candidate
other than me and Baek Doo,
130
00:10:11,995 --> 00:10:14,493
it was her, not you, Jung Gwon.
131
00:10:14,518 --> 00:10:15,392
Is that so?
132
00:10:15,416 --> 00:10:18,096
He's making her go around every
Pyongyang-style noodle restaurant...
133
00:10:18,261 --> 00:10:20,017
and taste their noodles.
134
00:10:21,964 --> 00:10:23,200
Yes.
135
00:10:23,793 --> 00:10:25,203
You're right.
136
00:10:25,301 --> 00:10:28,761
She learned quite a bit while
snooping around in the kitchen.
137
00:10:28,863 --> 00:10:31,776
We have nothing to say
if he takes her...
138
00:10:32,043 --> 00:10:33,411
to the soup room tomorrow.
139
00:10:38,449 --> 00:10:41,062
That's why she approached Sul Ak.
140
00:10:41,086 --> 00:10:43,521
Of course. She's trying...
141
00:10:43,921 --> 00:10:47,191
to increase her power
by sticking to the father and son.
142
00:10:48,354 --> 00:10:50,038
Does she think she's the Avengers?
143
00:10:50,062 --> 00:10:52,607
It's not easy
to dig a trap for her...
144
00:10:52,631 --> 00:10:54,932
as Mr. Boo still holding on
to everything.
145
00:10:55,286 --> 00:10:57,368
I think that method is
already too late.
146
00:10:58,736 --> 00:11:01,739
What happened to registering
the Buruna Noodles' trademark?
147
00:11:02,306 --> 00:11:04,375
I know it's not done yet.
148
00:11:07,168 --> 00:11:08,479
But Jung Gwon,
149
00:11:09,519 --> 00:11:11,082
that's too...
150
00:11:15,668 --> 00:11:16,668
Did you hear?
151
00:11:16,887 --> 00:11:19,023
A consultant is coming in the end.
152
00:11:19,079 --> 00:11:22,326
We thought it was just a rumor.
153
00:11:23,055 --> 00:11:24,699
The atmosphere will be very hostile.
154
00:11:25,473 --> 00:11:28,510
Everyone should be careful
until the official decision is made.
155
00:11:30,404 --> 00:11:32,404
Director Boo must be upset too.
156
00:11:32,504 --> 00:11:33,878
She's a competent person...
157
00:11:33,902 --> 00:11:35,556
who achieved results
in global companies,
158
00:11:35,866 --> 00:11:37,034
so make it a win-win.
159
00:11:37,742 --> 00:11:38,948
All right.
160
00:11:39,367 --> 00:11:41,069
I'm sorry I let you down.
161
00:11:41,496 --> 00:11:42,921
It's okay.
162
00:11:43,215 --> 00:11:45,516
Since the results of this project
are important to you...
163
00:11:45,541 --> 00:11:47,410
as well as the company,
164
00:11:47,718 --> 00:11:49,488
let's focus on the results.
165
00:11:50,007 --> 00:11:52,130
Okay. I'll do my best.
166
00:11:53,324 --> 00:11:54,358
Yes, sir.
167
00:12:05,245 --> 00:12:07,347
Let's postpone the meeting
to the afternoon.
168
00:12:07,823 --> 00:12:08,823
I'm sorry.
169
00:12:20,134 --> 00:12:22,486
(Ga On)
170
00:12:24,476 --> 00:12:27,012
The number you dialed
is unavailable. Please leave...
171
00:12:31,362 --> 00:12:33,297
I'm in the study room. What's up?
172
00:12:37,758 --> 00:12:38,992
I was just wondering.
173
00:12:39,667 --> 00:12:40,667
You should study.
174
00:12:47,945 --> 00:12:50,848
(Stepmother Gye Ok)
175
00:12:57,074 --> 00:12:58,811
A consultant?
176
00:13:14,638 --> 00:13:16,507
I will do it.
177
00:13:17,084 --> 00:13:18,084
Thank you.
178
00:13:36,193 --> 00:13:38,162
- Enjoy your meal.
- Thank you.
179
00:13:55,699 --> 00:13:58,616
It's a list of popular
Pyongyang-style noodles in Seoul.
180
00:13:58,716 --> 00:14:00,061
Go to each one and write down...
181
00:14:00,085 --> 00:14:03,687
how the broths are different
and which noodles you like.
182
00:14:33,984 --> 00:14:36,253
Do you have time tonight?
183
00:14:36,487 --> 00:14:37,721
I have something to say.
184
00:14:41,125 --> 00:14:43,694
Okay. Let's meet near the house.
185
00:15:05,372 --> 00:15:06,425
The fourth stage!
186
00:15:07,419 --> 00:15:08,419
Gochujang!
187
00:15:09,030 --> 00:15:10,197
Doenjang!
188
00:15:10,266 --> 00:15:13,891
Now, look carefully.
I'm going to put all five on top.
189
00:15:15,064 --> 00:15:17,891
- Mom. Do it quickly!
- All right.
190
00:15:20,253 --> 00:15:22,390
No way!
191
00:15:22,423 --> 00:15:23,690
It's my turn next.
192
00:15:24,708 --> 00:15:27,620
Ae Ri! Tae Hee, Hye Gyo,
and Ji Hyun!
193
00:15:27,645 --> 00:15:30,446
- I'm here!
- Grandma!
194
00:15:32,984 --> 00:15:35,512
- Grandma!
- Grandma!
195
00:15:37,681 --> 00:15:38,782
Mom.
196
00:15:39,083 --> 00:15:40,695
Guys.
197
00:15:40,719 --> 00:15:42,096
Didn't you miss me?
198
00:15:42,120 --> 00:15:46,298
- My pretty girls.
- I missed you!
199
00:15:46,323 --> 00:15:48,839
I made so many
sweet and sour chicken...
200
00:15:48,864 --> 00:15:50,864
and meatballs.
201
00:15:50,889 --> 00:15:52,424
Let's eat with your mom later.
202
00:15:54,932 --> 00:15:58,145
There's ice cream
if you go to the kitchen.
203
00:15:58,169 --> 00:15:59,261
Each of you can have one.
204
00:15:59,294 --> 00:16:00,181
- Okay!
- Okay!
205
00:16:00,205 --> 00:16:01,939
- Let's go.
- Okay.
206
00:16:04,605 --> 00:16:05,632
Ae Ri.
207
00:16:08,097 --> 00:16:11,590
Tae Hee looks okay.
208
00:16:12,576 --> 00:16:16,158
She's like her age now
and plays the baby.
209
00:16:16,910 --> 00:16:20,290
There's no medicine like a mom.
210
00:16:21,088 --> 00:16:24,158
But how did you come without a word?
211
00:16:24,183 --> 00:16:27,887
I came like crazy to come at a time
your father-in-law isn't at home.
212
00:16:28,053 --> 00:16:29,220
How did you know?
213
00:16:29,323 --> 00:16:31,592
Pan Geum told me.
214
00:16:33,119 --> 00:16:35,119
I heard Geum Gang got a job.
215
00:16:35,393 --> 00:16:36,456
What job is it?
216
00:16:38,505 --> 00:16:40,373
We can't complain.
217
00:16:40,414 --> 00:16:43,283
He has to do anything
as it's urgent.
218
00:16:44,460 --> 00:16:46,882
Mom. Don't worry.
219
00:16:46,907 --> 00:16:50,277
When Tae Hee starts school,
I'm going to work...
220
00:16:50,355 --> 00:16:52,023
half a day at the restaurant.
221
00:16:54,963 --> 00:16:58,122
You don’t know
which cloud contains the rain,
222
00:16:58,379 --> 00:17:00,882
but how did this happen to you?
223
00:17:01,372 --> 00:17:03,667
Mom. I'm okay.
224
00:17:04,377 --> 00:17:06,491
Looking at Tae Hee this time,
225
00:17:06,537 --> 00:17:09,573
my family being healthy
and not sick is the best.
226
00:17:10,114 --> 00:17:11,786
Whether we have money or not,
227
00:17:11,810 --> 00:17:14,111
we're still eating
the same three meals.
228
00:17:15,324 --> 00:17:18,527
When did my daughter
grow up like this?
229
00:17:18,864 --> 00:17:20,934
Maybe it's time for me to die.
230
00:17:21,026 --> 00:17:22,026
Geez.
231
00:17:23,488 --> 00:17:24,560
Mom.
232
00:17:24,941 --> 00:17:26,509
You went through a tough time.
233
00:17:26,911 --> 00:17:29,247
How did you take care
of all three every day?
234
00:17:29,381 --> 00:17:30,415
I'm sorry.
235
00:17:31,716 --> 00:17:33,118
I didn't do much.
236
00:17:33,957 --> 00:17:36,807
Don't mind me. I'm fine.
237
00:17:38,081 --> 00:17:39,511
- Now...
- Yes.
238
00:17:39,570 --> 00:17:43,207
That you hit rock bottom,
you and Geum Gang...
239
00:17:43,467 --> 00:17:45,268
should only think
about coming back up.
240
00:17:45,743 --> 00:17:46,743
Okay.
241
00:17:47,238 --> 00:17:48,333
Ae Ri.
242
00:17:49,269 --> 00:17:51,691
Get the kids something to eat.
Quickly.
243
00:17:51,746 --> 00:17:53,054
- Quickly.
- Okay.
244
00:17:53,233 --> 00:17:54,631
Eat with us.
245
00:17:54,656 --> 00:17:56,357
Father will take some time.
246
00:17:57,151 --> 00:17:58,418
You guys!
247
00:18:04,456 --> 00:18:05,867
That poor thing.
248
00:18:06,941 --> 00:18:08,417
Goodness.
249
00:18:08,599 --> 00:18:11,401
You need to be careful of eggs
in the summer.
250
00:18:12,011 --> 00:18:14,483
It wasn't even out half a day.
251
00:18:15,506 --> 00:18:17,941
It was extremely hot these days.
252
00:18:18,042 --> 00:18:20,020
It's been years
since you worked in the kitchen,
253
00:18:20,044 --> 00:18:21,167
so you can make mistakes.
254
00:18:21,192 --> 00:18:24,281
Just think it was bad luck
and forget about it.
255
00:18:24,527 --> 00:18:25,677
He's right.
256
00:18:25,928 --> 00:18:28,118
After that,
no one had an upset stomach.
257
00:18:28,670 --> 00:18:31,622
Right. You happened to be unlucky.
258
00:18:32,167 --> 00:18:36,505
Still, always be careful
because it's food.
259
00:18:37,174 --> 00:18:38,211
Okay, Auntie.
260
00:18:39,274 --> 00:18:43,567
Still, Jung Gwon is loyal.
261
00:18:44,468 --> 00:18:46,770
He covered for you
in front of your father.
262
00:18:47,304 --> 00:18:49,873
It's not like that.
I should have put it in,
263
00:18:49,907 --> 00:18:51,809
but it happened
because I made him do it.
264
00:18:52,427 --> 00:18:54,806
Let's stop talking about that.
265
00:18:55,318 --> 00:18:57,095
Okay. Let's stop.
266
00:18:57,620 --> 00:19:00,252
I almost forgot. It's time
to make a health certificate.
267
00:19:01,223 --> 00:19:02,979
Is it that time already?
268
00:19:03,480 --> 00:19:07,180
It’s late today. We can go
after we eat lunch tomorrow.
269
00:19:07,745 --> 00:19:10,197
Then let's take my car tomorrow.
270
00:19:11,597 --> 00:19:13,448
Goodness me.
271
00:19:14,120 --> 00:19:16,987
- Let's go work.
- Yes. Can you take this?
272
00:19:17,651 --> 00:19:18,645
Okay.
273
00:19:18,670 --> 00:19:20,537
Goodness. Thank you for the meal.
274
00:19:24,269 --> 00:19:25,542
Cheer up, Baek Doo.
275
00:19:25,843 --> 00:19:26,843
Okay!
276
00:19:29,682 --> 00:19:30,990
Gosh, that was a good meal.
277
00:19:31,014 --> 00:19:32,927
- Did you enjoy your meal?
- Yes.
278
00:19:32,951 --> 00:19:34,618
I should get back to work again.
279
00:19:34,659 --> 00:19:35,854
Goodness gracious.
280
00:19:37,066 --> 00:19:40,134
Oh, right. We're going to the
health center tomorrow morning.
281
00:19:40,158 --> 00:19:41,669
Oh, the health certificate.
282
00:19:41,693 --> 00:19:43,160
All right.
283
00:19:43,206 --> 00:19:46,477
Gosh, I'm too sleepy to work.
284
00:19:48,698 --> 00:19:50,571
Are you sure you don't want to eat?
285
00:19:50,934 --> 00:19:52,947
I'll eat later. Go work.
286
00:19:52,971 --> 00:19:54,171
Okay.
287
00:19:58,947 --> 00:20:00,181
Ga On.
288
00:20:00,449 --> 00:20:02,252
Are you over for lunch?
289
00:20:02,277 --> 00:20:04,546
Yes. Why? Do you want
to eat cold noodles?
290
00:20:05,048 --> 00:20:06,049
No.
291
00:20:07,138 --> 00:20:09,407
Do you have time to talk
for a second?
292
00:20:16,881 --> 00:20:20,255
Why? What do you want to talk about?
Is it a secret?
293
00:20:20,568 --> 00:20:22,163
It's not like that...
294
00:20:23,298 --> 00:20:27,168
Does my dad have plans to
get married or something like that?
295
00:20:27,949 --> 00:20:30,160
Get married? Why?
296
00:20:31,016 --> 00:20:33,775
Uncle Han Ra and Grandfather...
297
00:20:34,213 --> 00:20:36,678
keep talking
as if my dad is seeing someone.
298
00:20:37,519 --> 00:20:39,329
It seems that only I don't know.
299
00:20:40,949 --> 00:20:42,484
What did your grandfather say?
300
00:20:42,678 --> 00:20:44,981
Dad needs to meet a nice person,
301
00:20:45,816 --> 00:20:47,734
so he wants me to accept it.
302
00:20:48,111 --> 00:20:49,272
Really?
303
00:20:49,736 --> 00:20:51,340
Don't you agree?
304
00:20:52,338 --> 00:20:53,753
Yes, but...
305
00:20:54,116 --> 00:20:57,539
Why? Do you think it'll be difficult
when she appears?
306
00:20:58,724 --> 00:20:59,724
No.
307
00:21:00,613 --> 00:21:02,005
In case it's that woman.
308
00:21:03,221 --> 00:21:04,472
That woman?
309
00:21:06,070 --> 00:21:07,175
Ms. Gong Gye Ok?
310
00:21:12,929 --> 00:21:13,929
Oh, gosh.
311
00:21:14,249 --> 00:21:15,750
When will I hang all this?
312
00:21:16,270 --> 00:21:18,553
- Are you doing the laundry?
- Yes.
313
00:21:20,602 --> 00:21:23,223
Forget it. Leave it. I'll do it.
314
00:21:24,984 --> 00:21:27,008
You must be busy inside and out.
315
00:21:27,976 --> 00:21:29,731
Mr. Boo's errand.
316
00:21:32,065 --> 00:21:34,536
Will it be decided this weekend?
317
00:21:34,885 --> 00:21:36,137
What did Father say?
318
00:21:36,889 --> 00:21:38,223
It's not being decided.
319
00:21:38,573 --> 00:21:40,521
First, he'll check
the asset details...
320
00:21:40,545 --> 00:21:43,311
that his children want to receive
or that they think...
321
00:21:43,447 --> 00:21:45,424
they should receive,
and then check...
322
00:21:45,448 --> 00:21:47,382
whether it is appropriate or unfair.
323
00:21:49,293 --> 00:21:51,109
Please go easy on us.
324
00:21:51,159 --> 00:21:52,917
You know
we're going through a rough patch.
325
00:21:54,616 --> 00:21:56,164
I have no power.
326
00:21:56,608 --> 00:21:57,608
Come on.
327
00:21:57,953 --> 00:22:01,115
If Father's right hand has no power,
who has?
328
00:22:01,865 --> 00:22:05,696
When we compare with Min Joo,
we're the same.
329
00:22:06,401 --> 00:22:07,836
I don't think so.
330
00:22:08,243 --> 00:22:10,106
Oh, right. I told Mrs. Yoon...
331
00:22:10,131 --> 00:22:12,931
that you can't work
at the restaurant for a while.
332
00:22:13,981 --> 00:22:16,265
What did she say?
She nagged again, didn't she?
333
00:22:16,635 --> 00:22:19,047
She was worried
since Tae Hee is unwell.
334
00:22:19,094 --> 00:22:21,282
Geez. She's just acting.
335
00:22:21,753 --> 00:22:23,790
She would've probably thought
that I had this coming...
336
00:22:23,814 --> 00:22:25,448
as I bragged about my kids.
337
00:22:26,108 --> 00:22:29,758
What are you talking about?
She cares as it’s a family matter.
338
00:22:32,032 --> 00:22:35,530
I should have told Geum Gang
to work at the restaurant too.
339
00:22:35,730 --> 00:22:38,066
It would be inconvenient
to sleep at the gas station there.
340
00:22:38,445 --> 00:22:41,603
If he can't stand it,
he'll quit and look for another job.
341
00:22:42,211 --> 00:22:43,912
Don't worry too much in advance.
342
00:22:44,278 --> 00:22:47,342
Geum Gang will survive
whatever he does.
343
00:22:49,206 --> 00:22:52,910
Gye Ok. I'm counting on you.
You know, right?
344
00:22:54,549 --> 00:22:56,785
Oh, hello.
345
00:22:57,002 --> 00:22:58,002
Hello.
346
00:22:58,872 --> 00:23:00,786
I heard Tae Hee is ill.
347
00:23:01,245 --> 00:23:02,657
I made a mistake then.
348
00:23:02,892 --> 00:23:04,292
Sorry if it made you feel offended.
349
00:23:05,809 --> 00:23:07,251
It's okay.
350
00:23:07,307 --> 00:23:09,330
It's not a serious illness.
351
00:23:10,268 --> 00:23:14,252
I don't have any children,
so I can't understand how you feel.
352
00:23:14,875 --> 00:23:18,080
Even imagining it must make you
feel afraid and intolerable.
353
00:23:18,485 --> 00:23:20,265
To see you unwavering like this,
354
00:23:20,290 --> 00:23:21,791
I realize that you're a good mother.
355
00:23:21,970 --> 00:23:23,639
I admire you
and think you're amazing.
356
00:23:27,375 --> 00:23:28,447
Don't mention it.
357
00:23:29,648 --> 00:23:30,891
You'll make it through this.
358
00:23:31,117 --> 00:23:33,693
If there's anything I can help you
with, tell me anytime.
359
00:23:34,322 --> 00:23:35,756
Oh, sure.
360
00:23:37,116 --> 00:23:39,065
It's good to see you like this.
361
00:23:39,334 --> 00:23:42,469
You can be more understanding
of each other.
362
00:23:42,936 --> 00:23:45,372
Yes. Spare me a minute.
363
00:23:51,854 --> 00:23:54,949
What could they be talking
about without me?
364
00:23:56,896 --> 00:23:57,896
Gosh.
365
00:24:00,875 --> 00:24:03,790
But why do I feel like I lost
even though she apologized?
366
00:24:05,420 --> 00:24:07,005
My goodness!
367
00:24:07,660 --> 00:24:08,728
Yes, Mrs. Yoon.
368
00:24:09,571 --> 00:24:13,867
I was part of this family
from when Ga On came here.
369
00:24:14,367 --> 00:24:16,703
I watched her grow up...
370
00:24:16,993 --> 00:24:20,240
and have tried to fill the void
of her mother.
371
00:24:20,983 --> 00:24:24,120
That's why Ga On lets me in
on her thoughts.
372
00:24:25,471 --> 00:24:27,472
Yes. And?
373
00:24:28,153 --> 00:24:31,380
You know that Ga On is sensitive
as she is in puberty, right?
374
00:24:32,831 --> 00:24:34,818
Please watch your behavior
in the house.
375
00:24:35,593 --> 00:24:36,716
I want to ask this of you.
376
00:24:55,130 --> 00:24:57,380
It must've been inconvenient
for you these few days.
377
00:25:00,235 --> 00:25:04,489
Han Ra, Ga On, and Mrs. Yoon.
378
00:25:05,385 --> 00:25:07,320
They seem to think
there is something between us.
379
00:25:07,465 --> 00:25:08,533
Even Min Joo?
380
00:25:10,426 --> 00:25:12,559
They'd think it makes no sense.
381
00:25:16,198 --> 00:25:19,914
I'm not going to ask you anything
and just tell you something.
382
00:25:22,023 --> 00:25:23,552
I really like you, Gye Ok.
383
00:25:25,805 --> 00:25:28,357
I can't even remember
when I first began to feel this way.
384
00:25:30,778 --> 00:25:32,927
I haven't had this feeling
for such a long time.
385
00:25:34,559 --> 00:25:36,450
You seem like a great person...
386
00:25:37,146 --> 00:25:40,073
and I like all that you do and say.
387
00:25:41,318 --> 00:25:44,208
I'm curious and want
to know everything about you.
388
00:25:46,239 --> 00:25:49,513
I'm trembling, my heart flutters,
and it's interesting.
389
00:25:51,698 --> 00:25:53,349
So I want to be with you...
390
00:25:54,263 --> 00:25:55,654
and don't want to let you go.
391
00:25:59,118 --> 00:26:00,279
But to me,
392
00:26:01,963 --> 00:26:03,143
I have Ga On.
393
00:26:06,133 --> 00:26:07,756
And she comes before me.
394
00:26:15,974 --> 00:26:17,424
I'm so sorry...
395
00:26:19,919 --> 00:26:21,161
that I have to say this to you.
396
00:26:25,957 --> 00:26:27,701
I understand.
397
00:26:29,043 --> 00:26:30,637
Don't be sorry.
398
00:26:31,627 --> 00:26:34,016
I don't want you to feel sorry
because of me.
399
00:26:36,302 --> 00:26:37,302
I'm...
400
00:26:38,919 --> 00:26:40,072
okay.
401
00:26:42,637 --> 00:26:45,358
As you said,
we'll take some time apart.
402
00:26:45,383 --> 00:26:46,383
But...
403
00:26:47,522 --> 00:26:48,826
can you wait for me?
404
00:26:49,888 --> 00:26:50,888
I mean...
405
00:26:52,005 --> 00:26:53,033
wait for me.
406
00:26:56,718 --> 00:26:59,334
Yes. I'll do that.
407
00:27:00,634 --> 00:27:01,920
I'll wait for you.
408
00:27:06,115 --> 00:27:07,522
- Gye Ok.
- Let's go now.
409
00:27:28,912 --> 00:27:30,263
Gosh. I'm sorry.
410
00:27:42,605 --> 00:27:44,210
Are you Ga On?
411
00:28:09,366 --> 00:28:11,537
(Brilliant Heritage)
412
00:28:11,790 --> 00:28:12,939
Do you like her?
413
00:28:13,081 --> 00:28:14,851
- What are you doing here?
- I know.
414
00:28:14,875 --> 00:28:17,896
We'll have English breakfast
this morning.
415
00:28:17,921 --> 00:28:21,157
I heard Megan Lee
is coldhearted and feisty.
416
00:28:21,182 --> 00:28:22,993
I'm Megan Lee
who'll be working with you.
417
00:28:23,017 --> 00:28:25,228
- Hey. Jung Gwon died.
- What do you mean by that?
418
00:28:25,252 --> 00:28:26,663
Is Mr. Cha Jung Gwon here?
419
00:28:26,687 --> 00:28:28,388
You can start.
420
00:28:28,702 --> 00:28:29,702
Okay.
29034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.