All language subtitles for Brilliant.Heritage.E75

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,427 --> 00:00:20,913 From the first time I saw you, 2 00:00:20,937 --> 00:00:23,990 I was going to teach you a lesson. 3 00:00:24,014 --> 00:00:26,114 - You jerk. - Geez. 4 00:00:27,690 --> 00:00:28,587 What's this about? 5 00:00:28,611 --> 00:00:30,678 Do you think you can teach me a lesson? 6 00:00:30,714 --> 00:00:32,747 It hurts. Go easy on me. 7 00:00:37,142 --> 00:00:40,229 - Take it easy. - Hey, Geum Gang! 8 00:00:42,246 --> 00:00:43,246 Baek Doo. 9 00:00:48,147 --> 00:00:49,408 Get up. 10 00:00:49,432 --> 00:00:51,300 I'm going to get you. You punk! 11 00:00:51,334 --> 00:00:53,935 Don't you dare touch my little brother! 12 00:00:55,051 --> 00:00:56,782 Hey. 13 00:00:56,806 --> 00:00:58,607 Let go, you punk! 14 00:01:29,290 --> 00:01:30,990 Don't touch my little brother! 15 00:01:33,227 --> 00:01:34,128 Baek Doo. 16 00:01:34,210 --> 00:01:36,349 What's this? Are you his brother? 17 00:01:36,379 --> 00:01:37,347 You look like his little brother. 18 00:01:37,380 --> 00:01:38,614 Why you... 19 00:01:40,009 --> 00:01:41,909 Hey! Get his gun too. 20 00:01:45,989 --> 00:01:48,222 Don't hit my brother! 21 00:01:48,475 --> 00:01:49,252 Geum Gang! 22 00:01:49,276 --> 00:01:50,343 Baek Doo! 23 00:01:53,250 --> 00:01:54,719 For goodness sake. 24 00:01:57,113 --> 00:01:58,844 My gosh. 25 00:01:58,868 --> 00:02:00,402 Baek Doo! 26 00:02:18,188 --> 00:02:20,028 - Are you okay, Baek Doo? - Yes. 27 00:02:20,557 --> 00:02:22,124 I told you to leave me be. 28 00:02:22,158 --> 00:02:24,093 Why you little... 29 00:02:24,776 --> 00:02:25,943 Get away. 30 00:02:28,045 --> 00:02:29,213 Goodness. 31 00:02:38,138 --> 00:02:39,703 My clothes. 32 00:02:39,727 --> 00:02:41,407 You can't do that! 33 00:03:18,071 --> 00:03:19,996 You jerk! 34 00:03:49,178 --> 00:03:50,969 You can't spray that on us! 35 00:03:52,749 --> 00:03:54,349 What's going on there? 36 00:03:54,555 --> 00:03:56,156 Don't cause a scene! 37 00:03:58,254 --> 00:03:59,421 He's right there! 38 00:03:59,456 --> 00:04:01,323 - It's those two. - My gosh. 39 00:04:01,348 --> 00:04:02,904 Let's go that way! 40 00:04:02,929 --> 00:04:04,129 Sir! 41 00:04:04,924 --> 00:04:06,792 Hey! Pick up your shoe! 42 00:04:10,500 --> 00:04:12,600 Stop right there! 43 00:04:19,790 --> 00:04:22,391 I think the police are gone. 44 00:04:22,545 --> 00:04:24,280 Let's hold on a bit more. 45 00:04:38,581 --> 00:04:40,647 Why did you fight them when you'll get beaten up? 46 00:04:40,997 --> 00:04:41,997 Are you all right? 47 00:04:42,990 --> 00:04:45,624 Hey. You're bleeding. 48 00:04:46,719 --> 00:04:50,716 Goodness. You've become a softie. 49 00:04:50,740 --> 00:04:54,241 You got beaten up by those fools. Geez. 50 00:04:54,377 --> 00:04:55,977 It's not like I couldn't fight them back. 51 00:04:56,010 --> 00:04:57,110 I'll have to end my life... 52 00:04:57,134 --> 00:04:59,564 if I cause any more trouble, so I contained my anger. 53 00:05:00,386 --> 00:05:02,186 Why would you show up and go through all that? 54 00:05:02,285 --> 00:05:04,291 I came because I was worried about you. 55 00:05:08,024 --> 00:05:10,858 How am I supposed to get my clothes and household goods back? 56 00:05:11,439 --> 00:05:12,439 Hey. 57 00:05:12,948 --> 00:05:15,015 Do you think I'm a nobody? 58 00:05:16,252 --> 00:05:17,443 What do you mean by that? 59 00:05:17,467 --> 00:05:20,901 I could've given you enough money if you'd asked me. 60 00:05:22,942 --> 00:05:24,009 Forget it. 61 00:05:25,008 --> 00:05:27,008 After hearing what Dad had to tell me, 62 00:05:27,104 --> 00:05:29,972 I don't want to be the one who gives trouble to my brothers. 63 00:05:31,361 --> 00:05:34,295 Do you know how hurt I was by Dad? 64 00:05:34,980 --> 00:05:38,764 Dad is right to treat us that way. 65 00:05:38,788 --> 00:05:40,222 We're such bad sons. 66 00:05:42,720 --> 00:05:43,853 You should go back now. 67 00:05:44,714 --> 00:05:47,481 Think about your kids and Ae Ri. 68 00:05:51,333 --> 00:05:52,333 Baek Doo. 69 00:05:53,735 --> 00:05:54,802 What is it? 70 00:05:55,151 --> 00:05:56,618 Sometimes, 71 00:05:57,220 --> 00:05:58,687 I want to run away... 72 00:06:00,132 --> 00:06:02,533 from being someone's father. 73 00:06:05,281 --> 00:06:06,915 I'm scared to think... 74 00:06:07,917 --> 00:06:11,430 about how my children would think of me... 75 00:06:12,722 --> 00:06:14,123 as a parent. 76 00:06:19,662 --> 00:06:21,863 Even at my age, 77 00:06:23,433 --> 00:06:25,234 I still hold a grudge against my parents. 78 00:06:27,006 --> 00:06:28,940 Even to someone like my dad. 79 00:06:49,083 --> 00:06:50,284 Shall I make... 80 00:06:50,905 --> 00:06:52,639 Han Ra move in with me? 81 00:06:57,766 --> 00:06:59,866 You're right. I'm overdoing it, right? 82 00:07:00,270 --> 00:07:02,503 Warn me before you say things like that. 83 00:07:02,539 --> 00:07:04,139 You startled me. 84 00:07:05,208 --> 00:07:07,442 Why? Did he ask you if he can move in with you? 85 00:07:08,841 --> 00:07:11,642 Bo Mi. You're a lucky girl. 86 00:07:12,550 --> 00:07:13,717 What are you hesitating for? 87 00:07:13,856 --> 00:07:14,956 Seize this chance. 88 00:07:15,942 --> 00:07:19,410 I often imagined decorating the bedroom with him as a newlywed. 89 00:07:19,494 --> 00:07:21,395 But now that it's about to move forward... 90 00:07:21,424 --> 00:07:23,258 You'll lose him if you play too hard to get. 91 00:07:23,293 --> 00:07:25,593 It's true that I like him, 92 00:07:25,628 --> 00:07:27,962 but I don't really know what kind of guy he is. 93 00:07:27,997 --> 00:07:30,298 You'll find out as you live together. 94 00:07:30,434 --> 00:07:33,500 Some parents advise you to move in together before getting married. 95 00:07:33,703 --> 00:07:35,837 What's wrong with it? You guys are old enough. 96 00:07:36,339 --> 00:07:39,007 But if we live in a studio together, 97 00:07:39,042 --> 00:07:41,976 we might have to share private moments. 98 00:07:44,575 --> 00:07:46,375 That can't be good. 99 00:07:46,957 --> 00:07:49,324 You should run to the toilet if you're in a hurry. 100 00:07:49,386 --> 00:07:51,453 Or sing a song loudly. 101 00:07:51,488 --> 00:07:53,389 Hey. It'll make things more obvious. 102 00:07:55,258 --> 00:07:58,126 But didn't you say that studio is for 200,000 dollars? 103 00:07:58,558 --> 00:07:59,558 Yes. 104 00:08:00,014 --> 00:08:03,041 Move out. With that money, you can get a two-bedroom... 105 00:08:03,066 --> 00:08:06,034 No. You can lease out a three-bedroom apartment. 106 00:08:07,437 --> 00:08:09,437 I should do that. 107 00:08:09,651 --> 00:08:11,984 But do you think a studio will be rented out immediately? 108 00:08:12,008 --> 00:08:14,509 You can put it on sale for lower than the market price. 109 00:08:14,695 --> 00:08:17,363 Tell him to look into it since he's the one in a rush. 110 00:08:18,373 --> 00:08:21,673 I guess a two-bedroom apartment is affordable, right? 111 00:08:21,739 --> 00:08:23,707 We can be a flatmate. 112 00:08:24,325 --> 00:08:25,592 Thank you. 113 00:08:25,622 --> 00:08:28,156 It's on me tonight, so have as many drinks as you want. 114 00:08:28,535 --> 00:08:29,902 - Cheers. - Cheers. 115 00:08:49,952 --> 00:08:53,352 All right, Jin Soon. 116 00:09:02,014 --> 00:09:03,848 It's wet. 117 00:09:05,806 --> 00:09:08,106 Hey, did you wet yourself? 118 00:09:10,780 --> 00:09:13,802 Let's get out. Come on. 119 00:09:15,238 --> 00:09:17,638 Get your shoes on. Let's get out of here. 120 00:09:21,424 --> 00:09:25,215 No, it's not you. It must be Jin Soon who peed on a blanket. 121 00:09:25,248 --> 00:09:29,061 How did Jin Soon do it when she's tied here? 122 00:09:29,085 --> 00:09:30,953 Mom! Ji Hyun wet... 123 00:09:30,987 --> 00:09:32,421 Hye Gyo. Be quiet. 124 00:09:32,469 --> 00:09:33,736 It wasn't her. 125 00:09:34,691 --> 00:09:37,536 - Hye Gyo. - It was me! 126 00:09:37,560 --> 00:09:39,028 I wet the bed! 127 00:09:39,062 --> 00:09:41,162 I'm a bedwetter! 128 00:09:41,321 --> 00:09:43,075 - Don't play with Hye Gyo. - Grandfather! 129 00:09:43,099 --> 00:09:44,633 We found Geum Gang! 130 00:09:44,667 --> 00:09:46,768 What? Geum Gang? 131 00:09:48,863 --> 00:09:50,063 What did you say? 132 00:09:52,863 --> 00:09:53,896 Where is he? 133 00:09:53,971 --> 00:09:56,999 He's in Ichon-dong with Baek Doo. 134 00:09:59,043 --> 00:10:00,811 What was that? 135 00:10:09,376 --> 00:10:11,065 Come here! I'm going to... 136 00:10:11,094 --> 00:10:13,799 Hey! Don't you dare touch my little brother! 137 00:10:13,824 --> 00:10:15,024 - Oh, no. - Oh, gosh. 138 00:10:15,697 --> 00:10:16,697 No. 139 00:10:16,907 --> 00:10:19,431 (You can't help it if you're outnumbered.) 140 00:10:21,368 --> 00:10:22,993 What should we do? 141 00:10:23,525 --> 00:10:25,747 Why would Baek Doo be there? 142 00:10:25,772 --> 00:10:27,098 - Baek Doo! - Take that! 143 00:10:27,122 --> 00:10:29,858 - Come here! - Did he sleep on the streets? 144 00:10:30,335 --> 00:10:33,155 How did Baek Doo know he was there? 145 00:10:33,960 --> 00:10:36,505 I only told Min Joo about it. 146 00:10:36,529 --> 00:10:37,997 Are you okay? 147 00:10:40,933 --> 00:10:43,803 When did they become so desperate about each other? 148 00:10:44,304 --> 00:10:46,282 Was this on TV? 149 00:10:46,306 --> 00:10:47,967 I think it's the news. 150 00:10:47,992 --> 00:10:50,701 No, a passerby filmed it and uploaded it online. 151 00:10:50,726 --> 00:10:53,054 It reached 20,000 views already. 152 00:10:53,646 --> 00:10:55,915 You pressed "Like" too. 153 00:10:57,216 --> 00:10:59,962 I don't know what they filmed it with, but it's very clear. 154 00:10:59,986 --> 00:11:04,066 (He's using the fire extinguisher.) 155 00:11:04,090 --> 00:11:06,602 Oh, geez. I'm so embarrassed. 156 00:11:06,626 --> 00:11:09,505 (He doesn't even forget his brother's shoe.) 157 00:11:09,529 --> 00:11:11,864 (Your touching brotherhood, I hope it lasts forever.) 158 00:11:11,889 --> 00:11:15,927 Way to go for them as adults. Goodness gracious. 159 00:11:23,701 --> 00:11:25,870 - Play it again. - Sure. 160 00:11:31,384 --> 00:11:33,753 They used to nitpick at each other. 161 00:11:34,256 --> 00:11:35,688 But I guess they're still brothers. 162 00:11:39,158 --> 00:11:41,637 Dad, don't worry too much. 163 00:11:41,661 --> 00:11:43,672 I'll look for them after work. 164 00:11:43,696 --> 00:11:46,466 I'm not worried. He went out on his own will. 165 00:11:56,920 --> 00:11:58,583 My goodness. 166 00:12:00,413 --> 00:12:02,048 Are you still in bed? 167 00:12:04,350 --> 00:12:08,054 Get up, will you? What's the use of doing this? 168 00:12:11,357 --> 00:12:12,358 What's the matter? 169 00:12:14,026 --> 00:12:18,131 She went to see that man's friend. 170 00:12:18,679 --> 00:12:21,634 My goodness, what did he say? Where and what is he doing? 171 00:12:22,215 --> 00:12:24,213 He must be quite ill. 172 00:12:24,237 --> 00:12:28,517 He gave her 1,000 dollars as if he's saying his last goodbye. 173 00:12:28,541 --> 00:12:30,209 Oh, my goodness. 174 00:12:32,745 --> 00:12:37,626 He shouldn't have contacted me if he couldn't be a good dad. 175 00:12:37,650 --> 00:12:40,753 Why would he make me so disturbed by saying such a thing? 176 00:12:41,821 --> 00:12:43,356 Does Jang Won know about this? 177 00:12:44,490 --> 00:12:47,202 Why would you tell him? He'd be concerned. 178 00:12:47,226 --> 00:12:48,226 Right. 179 00:12:48,327 --> 00:12:51,097 Then nothing changes, So Young. 180 00:12:51,230 --> 00:12:53,342 You've never seen him until now, 181 00:12:53,366 --> 00:12:56,945 and Jang Won's not looking for him, so forget all about it. 182 00:12:56,969 --> 00:12:58,237 She's right. 183 00:12:58,638 --> 00:13:01,917 If he comes to find you again, we could think about it then. 184 00:13:01,941 --> 00:13:03,910 What is there to think about? 185 00:13:04,010 --> 00:13:05,354 I'm not a beggar. 186 00:13:05,378 --> 00:13:07,017 How could he only give me 1,000 dollars... 187 00:13:07,041 --> 00:13:08,641 when he tried to find his son in decades? 188 00:13:09,515 --> 00:13:12,018 Maybe he's not that well off. 189 00:13:13,486 --> 00:13:15,099 Now I get it. 190 00:13:15,123 --> 00:13:16,123 Get what? 191 00:13:16,155 --> 00:13:18,004 His friend told me... 192 00:13:18,029 --> 00:13:20,960 that they earned a lot of money by doing business in Hong Kong. 193 00:13:21,083 --> 00:13:23,908 He might be beating me to it... 194 00:13:23,933 --> 00:13:25,853 so that he doesn't have to give me child support. 195 00:13:26,666 --> 00:13:28,677 - You don't say. - Gosh. 196 00:13:28,701 --> 00:13:32,247 Still, who'd lie about dying? 197 00:13:32,271 --> 00:13:34,907 No, he's that kind of person. 198 00:13:35,675 --> 00:13:38,644 He's dead to me now. 199 00:13:43,416 --> 00:13:45,254 I'm going to think he's dead. 200 00:13:45,278 --> 00:13:47,269 And I'm going tell Jang Won that he's dead too, 201 00:13:47,293 --> 00:13:49,055 so he gets some closure on this issue. 202 00:13:54,961 --> 00:13:57,172 - Hello. - Hi. 203 00:13:57,196 --> 00:13:59,041 - You're here, Father. - Yes. 204 00:13:59,065 --> 00:14:01,367 Young Bae, did you come to work? 205 00:14:02,201 --> 00:14:05,013 Why are you so early? You should come when we close up. 206 00:14:05,037 --> 00:14:07,115 Because I have a company at home. 207 00:14:07,139 --> 00:14:08,564 Company? Who? 208 00:14:08,588 --> 00:14:11,236 Ae Ri's mother packed her bags and came to my house. 209 00:14:11,349 --> 00:14:12,754 How did that happen? 210 00:14:12,778 --> 00:14:14,756 It just happened. 211 00:14:14,780 --> 00:14:18,785 Move over, I'm so thirsty. 212 00:14:21,454 --> 00:14:25,267 Did you know that Baek Doo went to find Geum Gang yesterday? 213 00:14:25,291 --> 00:14:28,470 Oh, yes. I roughly heard. 214 00:14:28,494 --> 00:14:30,510 Seeing how he's stepping forward in family matters, 215 00:14:31,049 --> 00:14:33,096 I think he's thinking straight. 216 00:14:49,615 --> 00:14:51,150 Oh, my gosh, my muscles. 217 00:14:52,485 --> 00:14:54,587 - Should I give you a massage? - What? 218 00:14:54,987 --> 00:14:56,389 Yes, sure. 219 00:14:58,214 --> 00:15:03,938 Get him to wash the dishes, organize the fridge, and everything. 220 00:15:04,039 --> 00:15:05,164 - Yes, sir. - Good. 221 00:15:07,767 --> 00:15:11,246 Dad, Geum Gang... 222 00:15:11,270 --> 00:15:12,270 Right. 223 00:15:12,572 --> 00:15:15,017 You went over there and got beaten up? 224 00:15:15,041 --> 00:15:17,677 You should've at least dragged Geum Gang here! 225 00:15:21,414 --> 00:15:22,482 How did he know? 226 00:15:25,318 --> 00:15:28,254 Your ex-wife is still useful. 227 00:15:28,921 --> 00:15:30,089 What? Why? 228 00:15:30,812 --> 00:15:33,168 Oh, it's nothing. 229 00:15:33,192 --> 00:15:36,041 Baek Doo, the eggs will arrive soon, so please put them in the fridge. 230 00:15:36,065 --> 00:15:37,806 I'll be back from the pharmacy. 231 00:15:37,830 --> 00:15:40,208 Why? Are you sick? 232 00:15:40,232 --> 00:15:42,844 Oh, my eyes just feel dry. 233 00:15:42,868 --> 00:15:44,937 I'll quickly get some eye drops. 234 00:15:45,304 --> 00:15:47,673 - Sure. - Okay. 235 00:16:03,055 --> 00:16:04,190 Yes. 236 00:16:04,724 --> 00:16:05,925 Did you put on a good show? 237 00:16:07,493 --> 00:16:08,861 She cried her heart out? 238 00:16:09,462 --> 00:16:10,696 You mean, So Young? 239 00:16:11,897 --> 00:16:13,866 Hey, I got chills. 240 00:16:15,801 --> 00:16:18,037 What should I do if she still likes me? 241 00:16:19,038 --> 00:16:20,038 Hey. 242 00:16:20,618 --> 00:16:24,076 Do you know what the most dangerous and scariest thing in the world is? 243 00:16:25,444 --> 00:16:28,381 It's women's pure affection. 244 00:16:30,416 --> 00:16:33,452 Whether they're smart or dumb, they're all the same. 245 00:16:34,754 --> 00:16:36,355 Look at Min Joo. 246 00:16:36,856 --> 00:16:39,058 She's in the palm of my hands. 247 00:16:50,603 --> 00:16:51,971 I can't express... 248 00:16:53,205 --> 00:16:55,292 how furious I am with this number. 249 00:16:55,401 --> 00:16:56,401 Why? 250 00:16:56,473 --> 00:16:58,077 Did you not get the audition again? 251 00:16:58,561 --> 00:17:00,201 Did they say they can't be with you again? 252 00:17:02,848 --> 00:17:04,150 My dad... 253 00:17:05,685 --> 00:17:06,953 is dead. 254 00:17:28,340 --> 00:17:29,842 What's this? 255 00:17:30,044 --> 00:17:31,214 You'll forget everything if you focus... 256 00:17:31,238 --> 00:17:32,642 on something when you're depressed. 257 00:17:34,113 --> 00:17:37,550 The best thing is working out trigonometry or calculus. 258 00:17:38,184 --> 00:17:40,195 Among them, I recommend differentiation. 259 00:17:40,219 --> 00:17:44,933 Do you think this method will work for me? 260 00:17:44,957 --> 00:17:46,757 What are you going to do if you don't do them? 261 00:17:49,495 --> 00:17:51,097 Did you miss your dad? 262 00:17:52,565 --> 00:17:55,701 Does it make you mad that he's not looking for you? 263 00:17:56,438 --> 00:17:58,971 - Or are you sad? - What do you mean sad? 264 00:18:00,339 --> 00:18:03,876 I'm just annoyed that he broke my mom's heart. 265 00:18:04,543 --> 00:18:07,179 He could've lived in hiding if he didn't want to see me. 266 00:18:07,613 --> 00:18:09,815 Why did he appear in front of Mom and provoke her? 267 00:18:11,951 --> 00:18:13,786 I hope my mom... 268 00:18:14,648 --> 00:18:16,922 doesn't come and find me either. 269 00:18:20,215 --> 00:18:21,250 Here. 270 00:18:21,817 --> 00:18:23,937 You know the basic equation of differentiation, right? 271 00:18:23,996 --> 00:18:26,689 If x has the power of four... 272 00:18:27,890 --> 00:18:29,758 When you use differentiation... 273 00:18:30,659 --> 00:18:34,063 Geez. Please focus. 274 00:18:39,701 --> 00:18:43,348 Though it's small, it would be comfortable... 275 00:18:43,372 --> 00:18:46,141 to live here alone. 276 00:18:48,710 --> 00:18:50,579 Are the kids okay? 277 00:18:57,486 --> 00:18:58,821 Yes, Mom. 278 00:19:00,422 --> 00:19:03,125 It seems they had a fight last night. 279 00:19:05,427 --> 00:19:08,106 I haven't called Dad yet, 280 00:19:08,130 --> 00:19:09,364 in case I cry. 281 00:19:10,666 --> 00:19:12,143 Are you okay? 282 00:19:12,167 --> 00:19:17,382 Your dad wakes up at 4:30 in the morning and makes noises. 283 00:19:17,406 --> 00:19:20,542 He lectures me while following me around. 284 00:19:21,310 --> 00:19:22,811 Moreover, 285 00:19:23,612 --> 00:19:25,848 a boar came down. 286 00:19:27,125 --> 00:19:30,886 It must have smelled something to eat and came down. 287 00:19:31,653 --> 00:19:33,031 What about Geum Gang? 288 00:19:33,055 --> 00:19:35,333 Don't get me started. He... 289 00:19:35,357 --> 00:19:38,260 Ae Ri. Can I go in? 290 00:19:39,528 --> 00:19:42,164 Mom. I'll call you again. 291 00:19:42,497 --> 00:19:44,833 What? What about Geum Gang? 292 00:19:48,737 --> 00:19:53,742 There are no kids to look after and there's nowhere to go. 293 00:19:54,243 --> 00:19:55,911 The day is long. 294 00:19:56,879 --> 00:19:59,281 It's very long. 295 00:19:59,848 --> 00:20:02,384 I heard about Geum Gang. 296 00:20:02,951 --> 00:20:05,788 I heard you and the kids went to see him. 297 00:20:06,388 --> 00:20:08,833 I feel so sorry for him. 298 00:20:08,857 --> 00:20:12,170 How sorry I am to eat and sleep comfortably... 299 00:20:12,194 --> 00:20:13,796 like this. 300 00:20:14,429 --> 00:20:19,168 You acted like you couldn't live at the in-laws. 301 00:20:19,649 --> 00:20:22,672 It's more comfortable than living on the streets. 302 00:20:23,797 --> 00:20:26,242 Are you going to leave Geum Gang there? 303 00:20:26,810 --> 00:20:28,579 You should bring him home. 304 00:20:29,360 --> 00:20:30,580 Shall I go with you? 305 00:20:30,780 --> 00:20:32,392 Should I drag him... 306 00:20:32,416 --> 00:20:35,351 on a leash like a dog when he doesn't want to come? 307 00:20:36,386 --> 00:20:38,665 Then where is he? 308 00:20:38,689 --> 00:20:40,689 I'll go see him. 309 00:20:41,149 --> 00:20:42,368 Forget it. 310 00:20:42,392 --> 00:20:45,028 There's no need for everyone to go. It's not a prison visit. 311 00:20:45,295 --> 00:20:47,664 Jin Soon. You're so strong now. 312 00:21:02,145 --> 00:21:05,258 Father. I have something to tell you. 313 00:21:05,282 --> 00:21:07,050 Yes. Say it. 314 00:21:08,961 --> 00:21:10,048 I'll... 315 00:21:10,716 --> 00:21:11,932 do it. 316 00:21:11,956 --> 00:21:15,924 I'll cook, clean, and work at the restaurant. 317 00:21:16,549 --> 00:21:18,549 Give me a salary... 318 00:21:18,706 --> 00:21:21,541 and give me that point or whatever. 319 00:21:21,565 --> 00:21:24,167 Goodness me. Well thought. 320 00:21:24,667 --> 00:21:27,614 This is great, right Mr. Boo? 321 00:21:27,638 --> 00:21:28,665 Really? 322 00:21:29,102 --> 00:21:32,408 Are you going to make doenjang stew sweet again and serve it? 323 00:21:32,809 --> 00:21:35,407 Doenjang stew was sweet? 324 00:21:36,809 --> 00:21:40,750 I'll do it properly, so please keep a watch on me. 325 00:21:46,155 --> 00:21:50,093 I almost forgot. I'll start tomorrow. 326 00:21:50,798 --> 00:21:54,464 Today, I have to go to the hairdresser to trim my hair... 327 00:21:54,631 --> 00:21:58,568 and go to the nail salon to remove nail paint on my finger and toes. 328 00:21:59,282 --> 00:22:02,205 She's right. She can't work with long nails. 329 00:22:08,446 --> 00:22:09,479 Here you go. 330 00:22:10,980 --> 00:22:13,616 - What? - You said you'll cut your nails. 331 00:22:13,781 --> 00:22:15,781 You don't even have money to buy your kids' snacks. 332 00:22:16,241 --> 00:22:18,241 I won't deduct it from your salary, so take it. 333 00:22:20,010 --> 00:22:21,657 Father. 334 00:22:31,701 --> 00:22:34,766 I'm going to see Geum Gang after finishing work early. 335 00:22:34,790 --> 00:22:35,939 Would you like to come? 336 00:22:39,642 --> 00:22:42,378 The contract was canceled as they said the remaining stock... 337 00:22:43,046 --> 00:22:44,514 was a nuisance. 338 00:22:47,634 --> 00:22:49,152 Two companies canceled. 339 00:22:49,312 --> 00:22:51,955 I'm sorry. I tried to sort it out. 340 00:22:52,122 --> 00:22:55,899 At this rate, maybe the management support team will come. 341 00:22:56,812 --> 00:22:58,399 I won't let that happen. 342 00:22:58,577 --> 00:23:00,875 Of course. If they come, 343 00:23:00,899 --> 00:23:02,899 it'll be a disaster for our team. 344 00:23:04,087 --> 00:23:06,636 Have you figured out how much stock is left? 345 00:23:07,003 --> 00:23:10,073 It is said that two supermarkets combined have 50,000 left. 346 00:23:11,128 --> 00:23:13,753 Then, let's solve this by finding buyers mainly... 347 00:23:13,777 --> 00:23:15,178 in small and medium supermarkets. 348 00:23:15,445 --> 00:23:16,830 Yes. All right. 349 00:23:16,854 --> 00:23:20,504 If there is still stock left, proceed with a discount event. 350 00:23:21,031 --> 00:23:22,118 Okay. 351 00:23:27,408 --> 00:23:32,251 (Director Boo Sul Ak) 352 00:23:32,628 --> 00:23:33,628 Oh, right! 353 00:23:55,811 --> 00:23:57,954 You're getting off work early. 354 00:23:58,221 --> 00:24:00,289 Yes. I have business to tend to. 355 00:24:00,390 --> 00:24:02,225 We are going to have a cup of coffee. 356 00:24:02,592 --> 00:24:03,793 Then, get home safely. 357 00:24:09,799 --> 00:24:10,900 Gye Ok! 358 00:24:11,927 --> 00:24:12,927 Gong Gye Ok. 359 00:24:18,307 --> 00:24:19,609 What are you doing here? 360 00:24:22,712 --> 00:24:23,712 We meet again. 361 00:24:27,314 --> 00:24:29,719 How are you two... 362 00:24:33,456 --> 00:24:34,791 We are like this. 363 00:24:35,468 --> 00:24:36,492 Let's go, Gye Ok. 364 00:24:40,229 --> 00:24:42,265 What? Is she Director Boo's girlfriend? 365 00:24:42,837 --> 00:24:44,834 He is completely different from the meeting. 366 00:24:46,002 --> 00:24:47,170 Ms. Gong... 367 00:24:48,237 --> 00:24:49,438 and the Director? 368 00:25:06,522 --> 00:25:09,392 Move out. With that money, you can get a two-bedroom... 369 00:25:09,584 --> 00:25:12,376 No. You can lease out a three-bedroom apartment. 370 00:25:13,663 --> 00:25:14,797 Right. 371 00:25:14,983 --> 00:25:16,365 He has nowhere to go. 372 00:25:26,509 --> 00:25:27,710 - Excuse me. - Hey. 373 00:25:33,665 --> 00:25:35,017 You say it first. 374 00:25:35,653 --> 00:25:37,360 No. You can say it. 375 00:25:37,772 --> 00:25:41,557 You say it first. Mine's not important. 376 00:25:42,150 --> 00:25:43,485 Really? 377 00:25:44,627 --> 00:25:47,163 I can't take you home today. 378 00:25:47,530 --> 00:25:49,065 I have to go early. 379 00:25:49,632 --> 00:25:51,567 Oh, really? 380 00:25:51,869 --> 00:25:53,002 Why? 381 00:25:53,503 --> 00:25:55,204 It’s a little hard to say. 382 00:25:56,105 --> 00:25:57,573 All right. 383 00:25:58,374 --> 00:25:59,675 I should work quickly. 384 00:26:12,220 --> 00:26:15,057 We should have bought something. 385 00:26:15,324 --> 00:26:16,859 Are we going to a housewarming party? 386 00:26:17,368 --> 00:26:19,368 We should take him home today. 387 00:26:20,404 --> 00:26:23,166 His pride is so strong that he will not change his mind. 388 00:26:24,626 --> 00:26:26,435 Where is he? 389 00:26:27,353 --> 00:26:28,673 Is he in the underground passage? 390 00:26:30,113 --> 00:26:33,042 But will you be okay at work? 391 00:26:33,943 --> 00:26:34,993 Why won't I be? 392 00:26:36,470 --> 00:26:37,980 I mean, 393 00:26:38,181 --> 00:26:41,550 why did you overreact in front of Mr. Lee? 394 00:26:41,884 --> 00:26:43,286 He would have felt uncomfortable. 395 00:26:44,159 --> 00:26:46,956 You felt uncomfortable. You hid and bent down. 396 00:26:48,057 --> 00:26:49,125 What? 397 00:26:50,923 --> 00:26:53,196 It's better than you feeling uncomfortable. 398 00:26:56,899 --> 00:26:58,467 Wait for me! 399 00:26:59,553 --> 00:27:01,404 It's Geum Gang! 400 00:27:06,821 --> 00:27:08,444 He's badly tanned. 401 00:27:08,937 --> 00:27:10,846 - Geum Gang! - Geum Gang! 402 00:27:13,049 --> 00:27:15,651 What? Why are you two... 403 00:27:51,721 --> 00:27:53,533 (Brilliant Heritage) 404 00:27:53,557 --> 00:27:54,704 I'm not stupid. 405 00:27:54,728 --> 00:27:56,422 That relationship is really nonsense. 406 00:27:56,446 --> 00:27:57,711 It was fake, but you were my son... 407 00:27:57,735 --> 00:27:58,710 I hope you two aren't serious. 408 00:27:58,735 --> 00:28:01,258 - What did you say with Han Ra? - Gosh. It's Ae Ri. 409 00:28:01,282 --> 00:28:03,258 Didn't you go to London to live for a month? 410 00:28:03,282 --> 00:28:05,993 There's a difference from the sales on the account book. 411 00:28:06,017 --> 00:28:07,246 Can't you do something about Gong Gye Ok? 412 00:28:07,270 --> 00:28:08,883 We have to make an accident before anything happens! 413 00:28:08,907 --> 00:28:09,849 What do you mean? 414 00:28:09,873 --> 00:28:12,151 Like when we were a close stepmom and son, 415 00:28:12,175 --> 00:28:14,744 it would be best to keep some distance from each other. 28923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.