Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,427 --> 00:00:20,913
From the first time I saw you,
2
00:00:20,937 --> 00:00:23,990
I was going to teach you a lesson.
3
00:00:24,014 --> 00:00:26,114
- You jerk.
- Geez.
4
00:00:27,690 --> 00:00:28,587
What's this about?
5
00:00:28,611 --> 00:00:30,678
Do you think you can teach me
a lesson?
6
00:00:30,714 --> 00:00:32,747
It hurts. Go easy on me.
7
00:00:37,142 --> 00:00:40,229
- Take it easy.
- Hey, Geum Gang!
8
00:00:42,246 --> 00:00:43,246
Baek Doo.
9
00:00:48,147 --> 00:00:49,408
Get up.
10
00:00:49,432 --> 00:00:51,300
I'm going to get you. You punk!
11
00:00:51,334 --> 00:00:53,935
Don't you dare touch
my little brother!
12
00:00:55,051 --> 00:00:56,782
Hey.
13
00:00:56,806 --> 00:00:58,607
Let go, you punk!
14
00:01:29,290 --> 00:01:30,990
Don't touch my little brother!
15
00:01:33,227 --> 00:01:34,128
Baek Doo.
16
00:01:34,210 --> 00:01:36,349
What's this? Are you his brother?
17
00:01:36,379 --> 00:01:37,347
You look like his little brother.
18
00:01:37,380 --> 00:01:38,614
Why you...
19
00:01:40,009 --> 00:01:41,909
Hey! Get his gun too.
20
00:01:45,989 --> 00:01:48,222
Don't hit my brother!
21
00:01:48,475 --> 00:01:49,252
Geum Gang!
22
00:01:49,276 --> 00:01:50,343
Baek Doo!
23
00:01:53,250 --> 00:01:54,719
For goodness sake.
24
00:01:57,113 --> 00:01:58,844
My gosh.
25
00:01:58,868 --> 00:02:00,402
Baek Doo!
26
00:02:18,188 --> 00:02:20,028
- Are you okay, Baek Doo?
- Yes.
27
00:02:20,557 --> 00:02:22,124
I told you to leave me be.
28
00:02:22,158 --> 00:02:24,093
Why you little...
29
00:02:24,776 --> 00:02:25,943
Get away.
30
00:02:28,045 --> 00:02:29,213
Goodness.
31
00:02:38,138 --> 00:02:39,703
My clothes.
32
00:02:39,727 --> 00:02:41,407
You can't do that!
33
00:03:18,071 --> 00:03:19,996
You jerk!
34
00:03:49,178 --> 00:03:50,969
You can't spray that on us!
35
00:03:52,749 --> 00:03:54,349
What's going on there?
36
00:03:54,555 --> 00:03:56,156
Don't cause a scene!
37
00:03:58,254 --> 00:03:59,421
He's right there!
38
00:03:59,456 --> 00:04:01,323
- It's those two.
- My gosh.
39
00:04:01,348 --> 00:04:02,904
Let's go that way!
40
00:04:02,929 --> 00:04:04,129
Sir!
41
00:04:04,924 --> 00:04:06,792
Hey! Pick up your shoe!
42
00:04:10,500 --> 00:04:12,600
Stop right there!
43
00:04:19,790 --> 00:04:22,391
I think the police are gone.
44
00:04:22,545 --> 00:04:24,280
Let's hold on a bit more.
45
00:04:38,581 --> 00:04:40,647
Why did you fight them
when you'll get beaten up?
46
00:04:40,997 --> 00:04:41,997
Are you all right?
47
00:04:42,990 --> 00:04:45,624
Hey. You're bleeding.
48
00:04:46,719 --> 00:04:50,716
Goodness. You've become a softie.
49
00:04:50,740 --> 00:04:54,241
You got beaten up by those fools.
Geez.
50
00:04:54,377 --> 00:04:55,977
It's not like I couldn't
fight them back.
51
00:04:56,010 --> 00:04:57,110
I'll have to end my life...
52
00:04:57,134 --> 00:04:59,564
if I cause any more trouble,
so I contained my anger.
53
00:05:00,386 --> 00:05:02,186
Why would you show up
and go through all that?
54
00:05:02,285 --> 00:05:04,291
I came
because I was worried about you.
55
00:05:08,024 --> 00:05:10,858
How am I supposed to get my clothes
and household goods back?
56
00:05:11,439 --> 00:05:12,439
Hey.
57
00:05:12,948 --> 00:05:15,015
Do you think I'm a nobody?
58
00:05:16,252 --> 00:05:17,443
What do you mean by that?
59
00:05:17,467 --> 00:05:20,901
I could've given you enough money
if you'd asked me.
60
00:05:22,942 --> 00:05:24,009
Forget it.
61
00:05:25,008 --> 00:05:27,008
After hearing
what Dad had to tell me,
62
00:05:27,104 --> 00:05:29,972
I don't want to be the one
who gives trouble to my brothers.
63
00:05:31,361 --> 00:05:34,295
Do you know how hurt I was by Dad?
64
00:05:34,980 --> 00:05:38,764
Dad is right to treat us that way.
65
00:05:38,788 --> 00:05:40,222
We're such bad sons.
66
00:05:42,720 --> 00:05:43,853
You should go back now.
67
00:05:44,714 --> 00:05:47,481
Think about your kids and Ae Ri.
68
00:05:51,333 --> 00:05:52,333
Baek Doo.
69
00:05:53,735 --> 00:05:54,802
What is it?
70
00:05:55,151 --> 00:05:56,618
Sometimes,
71
00:05:57,220 --> 00:05:58,687
I want to run away...
72
00:06:00,132 --> 00:06:02,533
from being someone's father.
73
00:06:05,281 --> 00:06:06,915
I'm scared to think...
74
00:06:07,917 --> 00:06:11,430
about how my children would
think of me...
75
00:06:12,722 --> 00:06:14,123
as a parent.
76
00:06:19,662 --> 00:06:21,863
Even at my age,
77
00:06:23,433 --> 00:06:25,234
I still hold a grudge
against my parents.
78
00:06:27,006 --> 00:06:28,940
Even to someone like my dad.
79
00:06:49,083 --> 00:06:50,284
Shall I make...
80
00:06:50,905 --> 00:06:52,639
Han Ra move in with me?
81
00:06:57,766 --> 00:06:59,866
You're right.
I'm overdoing it, right?
82
00:07:00,270 --> 00:07:02,503
Warn me before you say
things like that.
83
00:07:02,539 --> 00:07:04,139
You startled me.
84
00:07:05,208 --> 00:07:07,442
Why? Did he ask you
if he can move in with you?
85
00:07:08,841 --> 00:07:11,642
Bo Mi. You're a lucky girl.
86
00:07:12,550 --> 00:07:13,717
What are you hesitating for?
87
00:07:13,856 --> 00:07:14,956
Seize this chance.
88
00:07:15,942 --> 00:07:19,410
I often imagined decorating
the bedroom with him as a newlywed.
89
00:07:19,494 --> 00:07:21,395
But now that it's about
to move forward...
90
00:07:21,424 --> 00:07:23,258
You'll lose him
if you play too hard to get.
91
00:07:23,293 --> 00:07:25,593
It's true that I like him,
92
00:07:25,628 --> 00:07:27,962
but I don't really know
what kind of guy he is.
93
00:07:27,997 --> 00:07:30,298
You'll find out
as you live together.
94
00:07:30,434 --> 00:07:33,500
Some parents advise you to move in
together before getting married.
95
00:07:33,703 --> 00:07:35,837
What's wrong with it?
You guys are old enough.
96
00:07:36,339 --> 00:07:39,007
But if we live in a studio together,
97
00:07:39,042 --> 00:07:41,976
we might have to share
private moments.
98
00:07:44,575 --> 00:07:46,375
That can't be good.
99
00:07:46,957 --> 00:07:49,324
You should run to the toilet
if you're in a hurry.
100
00:07:49,386 --> 00:07:51,453
Or sing a song loudly.
101
00:07:51,488 --> 00:07:53,389
Hey. It'll make things more obvious.
102
00:07:55,258 --> 00:07:58,126
But didn't you say
that studio is for 200,000 dollars?
103
00:07:58,558 --> 00:07:59,558
Yes.
104
00:08:00,014 --> 00:08:03,041
Move out. With that money,
you can get a two-bedroom...
105
00:08:03,066 --> 00:08:06,034
No. You can lease out
a three-bedroom apartment.
106
00:08:07,437 --> 00:08:09,437
I should do that.
107
00:08:09,651 --> 00:08:11,984
But do you think a studio
will be rented out immediately?
108
00:08:12,008 --> 00:08:14,509
You can put it on sale
for lower than the market price.
109
00:08:14,695 --> 00:08:17,363
Tell him to look into it
since he's the one in a rush.
110
00:08:18,373 --> 00:08:21,673
I guess a two-bedroom apartment
is affordable, right?
111
00:08:21,739 --> 00:08:23,707
We can be a flatmate.
112
00:08:24,325 --> 00:08:25,592
Thank you.
113
00:08:25,622 --> 00:08:28,156
It's on me tonight,
so have as many drinks as you want.
114
00:08:28,535 --> 00:08:29,902
- Cheers.
- Cheers.
115
00:08:49,952 --> 00:08:53,352
All right, Jin Soon.
116
00:09:02,014 --> 00:09:03,848
It's wet.
117
00:09:05,806 --> 00:09:08,106
Hey, did you wet yourself?
118
00:09:10,780 --> 00:09:13,802
Let's get out. Come on.
119
00:09:15,238 --> 00:09:17,638
Get your shoes on.
Let's get out of here.
120
00:09:21,424 --> 00:09:25,215
No, it's not you. It must be
Jin Soon who peed on a blanket.
121
00:09:25,248 --> 00:09:29,061
How did Jin Soon do it
when she's tied here?
122
00:09:29,085 --> 00:09:30,953
Mom! Ji Hyun wet...
123
00:09:30,987 --> 00:09:32,421
Hye Gyo. Be quiet.
124
00:09:32,469 --> 00:09:33,736
It wasn't her.
125
00:09:34,691 --> 00:09:37,536
- Hye Gyo.
- It was me!
126
00:09:37,560 --> 00:09:39,028
I wet the bed!
127
00:09:39,062 --> 00:09:41,162
I'm a bedwetter!
128
00:09:41,321 --> 00:09:43,075
- Don't play with Hye Gyo.
- Grandfather!
129
00:09:43,099 --> 00:09:44,633
We found Geum Gang!
130
00:09:44,667 --> 00:09:46,768
What? Geum Gang?
131
00:09:48,863 --> 00:09:50,063
What did you say?
132
00:09:52,863 --> 00:09:53,896
Where is he?
133
00:09:53,971 --> 00:09:56,999
He's in Ichon-dong with Baek Doo.
134
00:09:59,043 --> 00:10:00,811
What was that?
135
00:10:09,376 --> 00:10:11,065
Come here! I'm going to...
136
00:10:11,094 --> 00:10:13,799
Hey! Don't you dare touch
my little brother!
137
00:10:13,824 --> 00:10:15,024
- Oh, no.
- Oh, gosh.
138
00:10:15,697 --> 00:10:16,697
No.
139
00:10:16,907 --> 00:10:19,431
(You can't help it
if you're outnumbered.)
140
00:10:21,368 --> 00:10:22,993
What should we do?
141
00:10:23,525 --> 00:10:25,747
Why would Baek Doo be there?
142
00:10:25,772 --> 00:10:27,098
- Baek Doo!
- Take that!
143
00:10:27,122 --> 00:10:29,858
- Come here!
- Did he sleep on the streets?
144
00:10:30,335 --> 00:10:33,155
How did Baek Doo know he was there?
145
00:10:33,960 --> 00:10:36,505
I only told Min Joo about it.
146
00:10:36,529 --> 00:10:37,997
Are you okay?
147
00:10:40,933 --> 00:10:43,803
When did they become so desperate
about each other?
148
00:10:44,304 --> 00:10:46,282
Was this on TV?
149
00:10:46,306 --> 00:10:47,967
I think it's the news.
150
00:10:47,992 --> 00:10:50,701
No, a passerby filmed it
and uploaded it online.
151
00:10:50,726 --> 00:10:53,054
It reached 20,000 views already.
152
00:10:53,646 --> 00:10:55,915
You pressed "Like" too.
153
00:10:57,216 --> 00:10:59,962
I don't know what they filmed it
with, but it's very clear.
154
00:10:59,986 --> 00:11:04,066
(He's using the fire extinguisher.)
155
00:11:04,090 --> 00:11:06,602
Oh, geez. I'm so embarrassed.
156
00:11:06,626 --> 00:11:09,505
(He doesn't even forget
his brother's shoe.)
157
00:11:09,529 --> 00:11:11,864
(Your touching brotherhood,
I hope it lasts forever.)
158
00:11:11,889 --> 00:11:15,927
Way to go for them as adults.
Goodness gracious.
159
00:11:23,701 --> 00:11:25,870
- Play it again.
- Sure.
160
00:11:31,384 --> 00:11:33,753
They used to nitpick at each other.
161
00:11:34,256 --> 00:11:35,688
But I guess they're still brothers.
162
00:11:39,158 --> 00:11:41,637
Dad, don't worry too much.
163
00:11:41,661 --> 00:11:43,672
I'll look for them after work.
164
00:11:43,696 --> 00:11:46,466
I'm not worried.
He went out on his own will.
165
00:11:56,920 --> 00:11:58,583
My goodness.
166
00:12:00,413 --> 00:12:02,048
Are you still in bed?
167
00:12:04,350 --> 00:12:08,054
Get up, will you?
What's the use of doing this?
168
00:12:11,357 --> 00:12:12,358
What's the matter?
169
00:12:14,026 --> 00:12:18,131
She went to see that man's friend.
170
00:12:18,679 --> 00:12:21,634
My goodness, what did he say?
Where and what is he doing?
171
00:12:22,215 --> 00:12:24,213
He must be quite ill.
172
00:12:24,237 --> 00:12:28,517
He gave her 1,000 dollars
as if he's saying his last goodbye.
173
00:12:28,541 --> 00:12:30,209
Oh, my goodness.
174
00:12:32,745 --> 00:12:37,626
He shouldn't have contacted me
if he couldn't be a good dad.
175
00:12:37,650 --> 00:12:40,753
Why would he make me so disturbed
by saying such a thing?
176
00:12:41,821 --> 00:12:43,356
Does Jang Won know about this?
177
00:12:44,490 --> 00:12:47,202
Why would you tell him?
He'd be concerned.
178
00:12:47,226 --> 00:12:48,226
Right.
179
00:12:48,327 --> 00:12:51,097
Then nothing changes, So Young.
180
00:12:51,230 --> 00:12:53,342
You've never seen him until now,
181
00:12:53,366 --> 00:12:56,945
and Jang Won's not looking for him,
so forget all about it.
182
00:12:56,969 --> 00:12:58,237
She's right.
183
00:12:58,638 --> 00:13:01,917
If he comes to find you again,
we could think about it then.
184
00:13:01,941 --> 00:13:03,910
What is there to think about?
185
00:13:04,010 --> 00:13:05,354
I'm not a beggar.
186
00:13:05,378 --> 00:13:07,017
How could he only give me
1,000 dollars...
187
00:13:07,041 --> 00:13:08,641
when he tried to find his son
in decades?
188
00:13:09,515 --> 00:13:12,018
Maybe he's not that well off.
189
00:13:13,486 --> 00:13:15,099
Now I get it.
190
00:13:15,123 --> 00:13:16,123
Get what?
191
00:13:16,155 --> 00:13:18,004
His friend told me...
192
00:13:18,029 --> 00:13:20,960
that they earned a lot of money
by doing business in Hong Kong.
193
00:13:21,083 --> 00:13:23,908
He might be beating me to it...
194
00:13:23,933 --> 00:13:25,853
so that he doesn't have
to give me child support.
195
00:13:26,666 --> 00:13:28,677
- You don't say.
- Gosh.
196
00:13:28,701 --> 00:13:32,247
Still, who'd lie about dying?
197
00:13:32,271 --> 00:13:34,907
No, he's that kind of person.
198
00:13:35,675 --> 00:13:38,644
He's dead to me now.
199
00:13:43,416 --> 00:13:45,254
I'm going to think he's dead.
200
00:13:45,278 --> 00:13:47,269
And I'm going tell Jang Won
that he's dead too,
201
00:13:47,293 --> 00:13:49,055
so he gets some closure
on this issue.
202
00:13:54,961 --> 00:13:57,172
- Hello.
- Hi.
203
00:13:57,196 --> 00:13:59,041
- You're here, Father.
- Yes.
204
00:13:59,065 --> 00:14:01,367
Young Bae, did you come to work?
205
00:14:02,201 --> 00:14:05,013
Why are you so early?
You should come when we close up.
206
00:14:05,037 --> 00:14:07,115
Because I have a company at home.
207
00:14:07,139 --> 00:14:08,564
Company? Who?
208
00:14:08,588 --> 00:14:11,236
Ae Ri's mother packed her bags
and came to my house.
209
00:14:11,349 --> 00:14:12,754
How did that happen?
210
00:14:12,778 --> 00:14:14,756
It just happened.
211
00:14:14,780 --> 00:14:18,785
Move over, I'm so thirsty.
212
00:14:21,454 --> 00:14:25,267
Did you know that Baek Doo
went to find Geum Gang yesterday?
213
00:14:25,291 --> 00:14:28,470
Oh, yes. I roughly heard.
214
00:14:28,494 --> 00:14:30,510
Seeing how he's stepping forward
in family matters,
215
00:14:31,049 --> 00:14:33,096
I think he's thinking straight.
216
00:14:49,615 --> 00:14:51,150
Oh, my gosh, my muscles.
217
00:14:52,485 --> 00:14:54,587
- Should I give you a massage?
- What?
218
00:14:54,987 --> 00:14:56,389
Yes, sure.
219
00:14:58,214 --> 00:15:03,938
Get him to wash the dishes,
organize the fridge, and everything.
220
00:15:04,039 --> 00:15:05,164
- Yes, sir.
- Good.
221
00:15:07,767 --> 00:15:11,246
Dad, Geum Gang...
222
00:15:11,270 --> 00:15:12,270
Right.
223
00:15:12,572 --> 00:15:15,017
You went over there
and got beaten up?
224
00:15:15,041 --> 00:15:17,677
You should've at least dragged
Geum Gang here!
225
00:15:21,414 --> 00:15:22,482
How did he know?
226
00:15:25,318 --> 00:15:28,254
Your ex-wife is still useful.
227
00:15:28,921 --> 00:15:30,089
What? Why?
228
00:15:30,812 --> 00:15:33,168
Oh, it's nothing.
229
00:15:33,192 --> 00:15:36,041
Baek Doo, the eggs will arrive soon,
so please put them in the fridge.
230
00:15:36,065 --> 00:15:37,806
I'll be back from the pharmacy.
231
00:15:37,830 --> 00:15:40,208
Why? Are you sick?
232
00:15:40,232 --> 00:15:42,844
Oh, my eyes just feel dry.
233
00:15:42,868 --> 00:15:44,937
I'll quickly get some eye drops.
234
00:15:45,304 --> 00:15:47,673
- Sure.
- Okay.
235
00:16:03,055 --> 00:16:04,190
Yes.
236
00:16:04,724 --> 00:16:05,925
Did you put on a good show?
237
00:16:07,493 --> 00:16:08,861
She cried her heart out?
238
00:16:09,462 --> 00:16:10,696
You mean, So Young?
239
00:16:11,897 --> 00:16:13,866
Hey, I got chills.
240
00:16:15,801 --> 00:16:18,037
What should I do
if she still likes me?
241
00:16:19,038 --> 00:16:20,038
Hey.
242
00:16:20,618 --> 00:16:24,076
Do you know what the most dangerous
and scariest thing in the world is?
243
00:16:25,444 --> 00:16:28,381
It's women's pure affection.
244
00:16:30,416 --> 00:16:33,452
Whether they're smart or dumb,
they're all the same.
245
00:16:34,754 --> 00:16:36,355
Look at Min Joo.
246
00:16:36,856 --> 00:16:39,058
She's in the palm of my hands.
247
00:16:50,603 --> 00:16:51,971
I can't express...
248
00:16:53,205 --> 00:16:55,292
how furious I am with this number.
249
00:16:55,401 --> 00:16:56,401
Why?
250
00:16:56,473 --> 00:16:58,077
Did you not get the audition again?
251
00:16:58,561 --> 00:17:00,201
Did they say they can't be
with you again?
252
00:17:02,848 --> 00:17:04,150
My dad...
253
00:17:05,685 --> 00:17:06,953
is dead.
254
00:17:28,340 --> 00:17:29,842
What's this?
255
00:17:30,044 --> 00:17:31,214
You'll forget everything
if you focus...
256
00:17:31,238 --> 00:17:32,642
on something
when you're depressed.
257
00:17:34,113 --> 00:17:37,550
The best thing is working out
trigonometry or calculus.
258
00:17:38,184 --> 00:17:40,195
Among them,
I recommend differentiation.
259
00:17:40,219 --> 00:17:44,933
Do you think this method
will work for me?
260
00:17:44,957 --> 00:17:46,757
What are you going to do
if you don't do them?
261
00:17:49,495 --> 00:17:51,097
Did you miss your dad?
262
00:17:52,565 --> 00:17:55,701
Does it make you mad
that he's not looking for you?
263
00:17:56,438 --> 00:17:58,971
- Or are you sad?
- What do you mean sad?
264
00:18:00,339 --> 00:18:03,876
I'm just annoyed
that he broke my mom's heart.
265
00:18:04,543 --> 00:18:07,179
He could've lived in hiding
if he didn't want to see me.
266
00:18:07,613 --> 00:18:09,815
Why did he appear in front of Mom
and provoke her?
267
00:18:11,951 --> 00:18:13,786
I hope my mom...
268
00:18:14,648 --> 00:18:16,922
doesn't come and find me either.
269
00:18:20,215 --> 00:18:21,250
Here.
270
00:18:21,817 --> 00:18:23,937
You know the basic equation
of differentiation, right?
271
00:18:23,996 --> 00:18:26,689
If x has the power of four...
272
00:18:27,890 --> 00:18:29,758
When you use differentiation...
273
00:18:30,659 --> 00:18:34,063
Geez. Please focus.
274
00:18:39,701 --> 00:18:43,348
Though it's small,
it would be comfortable...
275
00:18:43,372 --> 00:18:46,141
to live here alone.
276
00:18:48,710 --> 00:18:50,579
Are the kids okay?
277
00:18:57,486 --> 00:18:58,821
Yes, Mom.
278
00:19:00,422 --> 00:19:03,125
It seems they had
a fight last night.
279
00:19:05,427 --> 00:19:08,106
I haven't called Dad yet,
280
00:19:08,130 --> 00:19:09,364
in case I cry.
281
00:19:10,666 --> 00:19:12,143
Are you okay?
282
00:19:12,167 --> 00:19:17,382
Your dad wakes up at 4:30
in the morning and makes noises.
283
00:19:17,406 --> 00:19:20,542
He lectures me
while following me around.
284
00:19:21,310 --> 00:19:22,811
Moreover,
285
00:19:23,612 --> 00:19:25,848
a boar came down.
286
00:19:27,125 --> 00:19:30,886
It must have smelled something
to eat and came down.
287
00:19:31,653 --> 00:19:33,031
What about Geum Gang?
288
00:19:33,055 --> 00:19:35,333
Don't get me started. He...
289
00:19:35,357 --> 00:19:38,260
Ae Ri. Can I go in?
290
00:19:39,528 --> 00:19:42,164
Mom. I'll call you again.
291
00:19:42,497 --> 00:19:44,833
What? What about Geum Gang?
292
00:19:48,737 --> 00:19:53,742
There are no kids to look after
and there's nowhere to go.
293
00:19:54,243 --> 00:19:55,911
The day is long.
294
00:19:56,879 --> 00:19:59,281
It's very long.
295
00:19:59,848 --> 00:20:02,384
I heard about Geum Gang.
296
00:20:02,951 --> 00:20:05,788
I heard you and the kids
went to see him.
297
00:20:06,388 --> 00:20:08,833
I feel so sorry for him.
298
00:20:08,857 --> 00:20:12,170
How sorry I am to eat
and sleep comfortably...
299
00:20:12,194 --> 00:20:13,796
like this.
300
00:20:14,429 --> 00:20:19,168
You acted like you couldn't live
at the in-laws.
301
00:20:19,649 --> 00:20:22,672
It's more comfortable
than living on the streets.
302
00:20:23,797 --> 00:20:26,242
Are you going
to leave Geum Gang there?
303
00:20:26,810 --> 00:20:28,579
You should bring him home.
304
00:20:29,360 --> 00:20:30,580
Shall I go with you?
305
00:20:30,780 --> 00:20:32,392
Should I drag him...
306
00:20:32,416 --> 00:20:35,351
on a leash like a dog
when he doesn't want to come?
307
00:20:36,386 --> 00:20:38,665
Then where is he?
308
00:20:38,689 --> 00:20:40,689
I'll go see him.
309
00:20:41,149 --> 00:20:42,368
Forget it.
310
00:20:42,392 --> 00:20:45,028
There's no need for everyone to go.
It's not a prison visit.
311
00:20:45,295 --> 00:20:47,664
Jin Soon. You're so strong now.
312
00:21:02,145 --> 00:21:05,258
Father.
I have something to tell you.
313
00:21:05,282 --> 00:21:07,050
Yes. Say it.
314
00:21:08,961 --> 00:21:10,048
I'll...
315
00:21:10,716 --> 00:21:11,932
do it.
316
00:21:11,956 --> 00:21:15,924
I'll cook, clean, and work
at the restaurant.
317
00:21:16,549 --> 00:21:18,549
Give me a salary...
318
00:21:18,706 --> 00:21:21,541
and give me that point or whatever.
319
00:21:21,565 --> 00:21:24,167
Goodness me. Well thought.
320
00:21:24,667 --> 00:21:27,614
This is great, right Mr. Boo?
321
00:21:27,638 --> 00:21:28,665
Really?
322
00:21:29,102 --> 00:21:32,408
Are you going to make doenjang stew
sweet again and serve it?
323
00:21:32,809 --> 00:21:35,407
Doenjang stew was sweet?
324
00:21:36,809 --> 00:21:40,750
I'll do it properly,
so please keep a watch on me.
325
00:21:46,155 --> 00:21:50,093
I almost forgot.
I'll start tomorrow.
326
00:21:50,798 --> 00:21:54,464
Today, I have to go to the
hairdresser to trim my hair...
327
00:21:54,631 --> 00:21:58,568
and go to the nail salon to remove
nail paint on my finger and toes.
328
00:21:59,282 --> 00:22:02,205
She's right.
She can't work with long nails.
329
00:22:08,446 --> 00:22:09,479
Here you go.
330
00:22:10,980 --> 00:22:13,616
- What?
- You said you'll cut your nails.
331
00:22:13,781 --> 00:22:15,781
You don't even have money
to buy your kids' snacks.
332
00:22:16,241 --> 00:22:18,241
I won't deduct it from your salary,
so take it.
333
00:22:20,010 --> 00:22:21,657
Father.
334
00:22:31,701 --> 00:22:34,766
I'm going to see Geum Gang
after finishing work early.
335
00:22:34,790 --> 00:22:35,939
Would you like to come?
336
00:22:39,642 --> 00:22:42,378
The contract was canceled
as they said the remaining stock...
337
00:22:43,046 --> 00:22:44,514
was a nuisance.
338
00:22:47,634 --> 00:22:49,152
Two companies canceled.
339
00:22:49,312 --> 00:22:51,955
I'm sorry. I tried to sort it out.
340
00:22:52,122 --> 00:22:55,899
At this rate, maybe the management
support team will come.
341
00:22:56,812 --> 00:22:58,399
I won't let that happen.
342
00:22:58,577 --> 00:23:00,875
Of course. If they come,
343
00:23:00,899 --> 00:23:02,899
it'll be a disaster for our team.
344
00:23:04,087 --> 00:23:06,636
Have you figured out
how much stock is left?
345
00:23:07,003 --> 00:23:10,073
It is said that two supermarkets
combined have 50,000 left.
346
00:23:11,128 --> 00:23:13,753
Then, let's solve this
by finding buyers mainly...
347
00:23:13,777 --> 00:23:15,178
in small and medium supermarkets.
348
00:23:15,445 --> 00:23:16,830
Yes. All right.
349
00:23:16,854 --> 00:23:20,504
If there is still stock left,
proceed with a discount event.
350
00:23:21,031 --> 00:23:22,118
Okay.
351
00:23:27,408 --> 00:23:32,251
(Director Boo Sul Ak)
352
00:23:32,628 --> 00:23:33,628
Oh, right!
353
00:23:55,811 --> 00:23:57,954
You're getting off work early.
354
00:23:58,221 --> 00:24:00,289
Yes. I have business to tend to.
355
00:24:00,390 --> 00:24:02,225
We are going
to have a cup of coffee.
356
00:24:02,592 --> 00:24:03,793
Then, get home safely.
357
00:24:09,799 --> 00:24:10,900
Gye Ok!
358
00:24:11,927 --> 00:24:12,927
Gong Gye Ok.
359
00:24:18,307 --> 00:24:19,609
What are you doing here?
360
00:24:22,712 --> 00:24:23,712
We meet again.
361
00:24:27,314 --> 00:24:29,719
How are you two...
362
00:24:33,456 --> 00:24:34,791
We are like this.
363
00:24:35,468 --> 00:24:36,492
Let's go, Gye Ok.
364
00:24:40,229 --> 00:24:42,265
What?
Is she Director Boo's girlfriend?
365
00:24:42,837 --> 00:24:44,834
He is completely different
from the meeting.
366
00:24:46,002 --> 00:24:47,170
Ms. Gong...
367
00:24:48,237 --> 00:24:49,438
and the Director?
368
00:25:06,522 --> 00:25:09,392
Move out. With that money,
you can get a two-bedroom...
369
00:25:09,584 --> 00:25:12,376
No. You can lease out
a three-bedroom apartment.
370
00:25:13,663 --> 00:25:14,797
Right.
371
00:25:14,983 --> 00:25:16,365
He has nowhere to go.
372
00:25:26,509 --> 00:25:27,710
- Excuse me.
- Hey.
373
00:25:33,665 --> 00:25:35,017
You say it first.
374
00:25:35,653 --> 00:25:37,360
No. You can say it.
375
00:25:37,772 --> 00:25:41,557
You say it first.
Mine's not important.
376
00:25:42,150 --> 00:25:43,485
Really?
377
00:25:44,627 --> 00:25:47,163
I can't take you home today.
378
00:25:47,530 --> 00:25:49,065
I have to go early.
379
00:25:49,632 --> 00:25:51,567
Oh, really?
380
00:25:51,869 --> 00:25:53,002
Why?
381
00:25:53,503 --> 00:25:55,204
It’s a little hard to say.
382
00:25:56,105 --> 00:25:57,573
All right.
383
00:25:58,374 --> 00:25:59,675
I should work quickly.
384
00:26:12,220 --> 00:26:15,057
We should have bought something.
385
00:26:15,324 --> 00:26:16,859
Are we going
to a housewarming party?
386
00:26:17,368 --> 00:26:19,368
We should take him home today.
387
00:26:20,404 --> 00:26:23,166
His pride is so strong
that he will not change his mind.
388
00:26:24,626 --> 00:26:26,435
Where is he?
389
00:26:27,353 --> 00:26:28,673
Is he in the underground passage?
390
00:26:30,113 --> 00:26:33,042
But will you be okay at work?
391
00:26:33,943 --> 00:26:34,993
Why won't I be?
392
00:26:36,470 --> 00:26:37,980
I mean,
393
00:26:38,181 --> 00:26:41,550
why did you overreact
in front of Mr. Lee?
394
00:26:41,884 --> 00:26:43,286
He would have felt uncomfortable.
395
00:26:44,159 --> 00:26:46,956
You felt uncomfortable.
You hid and bent down.
396
00:26:48,057 --> 00:26:49,125
What?
397
00:26:50,923 --> 00:26:53,196
It's better
than you feeling uncomfortable.
398
00:26:56,899 --> 00:26:58,467
Wait for me!
399
00:26:59,553 --> 00:27:01,404
It's Geum Gang!
400
00:27:06,821 --> 00:27:08,444
He's badly tanned.
401
00:27:08,937 --> 00:27:10,846
- Geum Gang!
- Geum Gang!
402
00:27:13,049 --> 00:27:15,651
What? Why are you two...
403
00:27:51,721 --> 00:27:53,533
(Brilliant Heritage)
404
00:27:53,557 --> 00:27:54,704
I'm not stupid.
405
00:27:54,728 --> 00:27:56,422
That relationship is
really nonsense.
406
00:27:56,446 --> 00:27:57,711
It was fake, but you were my son...
407
00:27:57,735 --> 00:27:58,710
I hope you two aren't serious.
408
00:27:58,735 --> 00:28:01,258
- What did you say with Han Ra?
- Gosh. It's Ae Ri.
409
00:28:01,282 --> 00:28:03,258
Didn't you go to London
to live for a month?
410
00:28:03,282 --> 00:28:05,993
There's a difference from the sales
on the account book.
411
00:28:06,017 --> 00:28:07,246
Can't you do something
about Gong Gye Ok?
412
00:28:07,270 --> 00:28:08,883
We have to make an accident
before anything happens!
413
00:28:08,907 --> 00:28:09,849
What do you mean?
414
00:28:09,873 --> 00:28:12,151
Like when we were
a close stepmom and son,
415
00:28:12,175 --> 00:28:14,744
it would be best to keep
some distance from each other.
28923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.