All language subtitles for Alias.j.j.surviving.escobar.S01E03.WEBRip-x264.Portuguese-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,714 --> 00:00:09,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,388 OBRA DE FICÇÃO INSPIRADA EM SOBREVIVIENDO A PABLO ESCOBAR 3 00:00:13,472 --> 00:00:16,934 DE JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ, E ADAPTADA AO AUDIOVISUAL. 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,692 Estamos no segundo andar, estará segura. 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,529 Senhor, 6 00:00:29,363 --> 00:00:31,615 quanto tempo temos que ficar aqui? 7 00:00:32,324 --> 00:00:34,409 Não sei, até as coisas acalmarem. 8 00:00:34,826 --> 00:00:37,412 - Onde está o telefone? - Não há telefone. 9 00:00:38,497 --> 00:00:41,500 Quem vai me levar para fazer uma ligação? 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,710 Não pode sair daqui por segurança. 11 00:00:44,503 --> 00:00:47,756 E como vamos fazer? Preciso falar com o meu marido. 12 00:00:47,840 --> 00:00:50,592 Não se preocupe, estamos em contato com ele. 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,718 Com licença. 14 00:00:52,803 --> 00:00:53,803 Atenção. 15 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 Precisa ficar de vigia o tempo todo, não saia daí. 16 00:01:01,478 --> 00:01:02,521 Que maravilha. 17 00:01:04,773 --> 00:01:09,653 CADEIA CAPITAL 18 00:01:11,697 --> 00:01:13,907 Aceite o acordo da promotoria. 19 00:01:14,575 --> 00:01:16,577 Vá à merda com este acordo. 20 00:01:18,495 --> 00:01:23,584 Podemos fazer o que quiser, mas a Alexandra vai escutar esta conversa. 21 00:01:26,795 --> 00:01:29,631 Ela vai perceber o tipo de bandido que você é, 22 00:01:30,632 --> 00:01:32,634 que não liga para a família. 23 00:01:33,468 --> 00:01:34,636 Veja, amigo, 24 00:01:35,596 --> 00:01:37,556 você pode inventar o que quiser, 25 00:01:38,599 --> 00:01:41,643 mas não vou assinar nada e nem dizer nada 26 00:01:42,561 --> 00:01:45,314 até eu falar com o meu advogado, entendeu? 27 00:01:48,734 --> 00:01:52,321 Entendo, mas o seu advogado apareceu morto. 28 00:01:55,407 --> 00:01:56,658 Anda, ligue para ele. 29 00:01:57,451 --> 00:01:58,702 Veja você mesmo. 30 00:02:02,789 --> 00:02:06,835 John Jairo, queremos ajudá-lo. 31 00:02:08,754 --> 00:02:12,799 Não é conversa fiada, só quero que perceba 32 00:02:13,717 --> 00:02:18,514 que tudo relacionado a você e ao Escobar, deixa um rastro fúnebre. 33 00:03:24,329 --> 00:03:27,374 Amor, tudo bem, morro de saudade de você, querida. 34 00:03:27,457 --> 00:03:30,878 Quando vier na sexta, vou tratá-la como você merece, amor. 35 00:03:30,961 --> 00:03:32,337 Sabe que... 36 00:03:32,421 --> 00:03:34,548 - O que foi? - É uma emergência, irmão. 37 00:03:34,631 --> 00:03:36,425 - Tudo bem então. - Valeu. 38 00:04:26,642 --> 00:04:28,644 Anda, entre. 39 00:04:29,561 --> 00:04:30,771 - Calma. - Está sozinho? 40 00:04:30,854 --> 00:04:32,606 Sim, irmão, estou sozinho. 41 00:04:33,398 --> 00:04:35,025 Não me mate, não sei de nada. 42 00:04:35,317 --> 00:04:37,736 Não te perguntei nada, mano. 43 00:04:38,320 --> 00:04:39,655 Pare de dizer isso. 44 00:04:39,821 --> 00:04:42,491 - Conhece a Alexandra, a vizinha? - Sim. 45 00:04:42,574 --> 00:04:44,660 Você vai me ajudar, irmão. 46 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 Para dentro. 47 00:04:48,413 --> 00:04:50,541 - Amigo, como está? - E aí, J.J.? 48 00:04:50,624 --> 00:04:51,917 Que bom falar com você. 49 00:04:52,584 --> 00:04:54,503 Você viu a minha mulher? 50 00:04:54,753 --> 00:04:56,839 Acabou de casar e já a perdeu? 51 00:04:57,673 --> 00:04:59,716 Não estou brincando. 52 00:05:00,843 --> 00:05:06,682 Escuta, acho que ela está com a polícia, ou estão dizendo isso para me pressionar. 53 00:05:07,766 --> 00:05:10,686 Preciso que descubra para mim. 54 00:05:11,353 --> 00:05:12,271 Se for isso, 55 00:05:12,354 --> 00:05:16,608 monte uma equipe e vá resgatá-la. Entendeu? 56 00:05:16,692 --> 00:05:18,443 Já era, amigo. 57 00:05:18,735 --> 00:05:21,697 Os Pepes estão com tudo, não dão um respiro. 58 00:05:22,364 --> 00:05:25,325 E o Caspa está encurralado em Itagüí. 59 00:05:25,409 --> 00:05:28,287 Só não me pegaram, porque ninguém me conhece. 60 00:05:28,620 --> 00:05:32,541 Preciso que me ajude, porque daqui não consigo fazer nada. 61 00:05:32,791 --> 00:05:36,753 Não dá, por enquanto está muito perigoso para ficar exposto. 62 00:05:37,546 --> 00:05:38,714 Desculpe. 63 00:06:19,713 --> 00:06:23,300 Relaxe com a segurança, Alexandra, eu já tinha procurado. 64 00:06:23,383 --> 00:06:25,719 Você não sabe como esses microfones são. 65 00:06:25,802 --> 00:06:28,555 São minúsculos, parecem mosquitos, 66 00:06:28,639 --> 00:06:31,266 e quero saber se posso falar tranquilamente. 67 00:06:31,350 --> 00:06:34,728 Falar do quê? Não temos nada para falar, Alexandra. 68 00:06:34,811 --> 00:06:38,690 O que temos que fazer é aceitar a oferta do pessoal da DEA. 69 00:06:38,774 --> 00:06:40,817 Olha só! 70 00:06:41,443 --> 00:06:43,695 Então ligue para eles! Que coisa. 71 00:06:44,780 --> 00:06:48,450 - Venha, Alexandra. Escute. - O que, mãe? 72 00:06:50,577 --> 00:06:53,956 É verdade o que dizem, que o John Jairo tem um esconderijo? 73 00:06:55,624 --> 00:06:56,542 Um o quê? 74 00:06:56,625 --> 00:06:59,294 Não se faça de boba, você entendeu. 75 00:06:59,586 --> 00:07:02,381 - Por que está perguntando isso? - Tem ou não? 76 00:07:04,800 --> 00:07:08,303 Ele falou isso antes de se entregar. 77 00:07:08,595 --> 00:07:12,266 E o que deve ter lá dentro? 78 00:07:13,308 --> 00:07:16,019 - Coisas para o futuro... - Que coisas, Alexandra? 79 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Acalme-se. 80 00:07:18,272 --> 00:07:21,441 Não sei, mãe. Não sei o que se guarda em um esconderijo. 81 00:07:21,525 --> 00:07:22,609 Dinheiro, 82 00:07:23,360 --> 00:07:27,656 armas, documentos, gravações, fitas, não sei. 83 00:07:28,448 --> 00:07:30,492 Provas que eles estão procurando, 84 00:07:30,576 --> 00:07:33,996 que mostram que metade do país está envolvida. 85 00:07:34,288 --> 00:07:36,290 É isso que há em um esconderijo. 86 00:07:36,748 --> 00:07:37,749 Venha. 87 00:07:38,458 --> 00:07:39,710 Venha aqui, Alexandra. 88 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 Veja. 89 00:07:43,297 --> 00:07:45,465 Se estou falando sobre o esconderijo, 90 00:07:45,549 --> 00:07:49,011 é porque quero que entenda que aí pode estar a nossa chance. 91 00:07:50,804 --> 00:07:52,472 Qual chance, mãe? 92 00:07:52,556 --> 00:07:54,683 De nos salvarmos, querida. 93 00:07:55,350 --> 00:07:58,770 Veja, você dá a localização do esconderijo para eles, certo? 94 00:07:58,854 --> 00:08:03,358 E eles nos mandam para os EUA para termos uma vida boa, com o meu neto. 95 00:08:03,775 --> 00:08:05,694 E deve ter uma grana boa, não? 96 00:08:06,570 --> 00:08:09,781 Por isso, não pode pensar só em você, 97 00:08:10,240 --> 00:08:12,701 tem que pensar no menino que está a caminho. 98 00:08:20,167 --> 00:08:24,630 CADEIA CAPITAL PAVILHÃO DOS PARAMILITARES 99 00:08:27,382 --> 00:08:28,634 Como vai a encomenda? 100 00:08:29,635 --> 00:08:31,678 Bem. Sim, senhor. 101 00:08:32,262 --> 00:08:34,556 Já está pronta e empacotada. 102 00:08:35,599 --> 00:08:37,518 Pronta para entregar, senhor. 103 00:08:44,566 --> 00:08:45,692 Rápido. 104 00:08:57,788 --> 00:08:59,414 Vamos, anda. 105 00:09:08,382 --> 00:09:12,803 Estou confiando em você com essa entrega. Sabe que é importante para a empresa. 106 00:09:12,928 --> 00:09:15,556 Fique tranquilo, vai dar tudo certo. 107 00:09:15,681 --> 00:09:18,684 - Não se preocupe. - Perfeito, vamos manter contato. 108 00:09:34,741 --> 00:09:36,451 Pessoal, e aí? 109 00:09:43,458 --> 00:09:44,751 Luzes! 110 00:10:02,477 --> 00:10:04,563 - Boa sorte, rapazes. - Obrigado. 111 00:10:06,773 --> 00:10:08,567 Cuidado. 112 00:10:40,849 --> 00:10:42,351 Isso. 113 00:11:13,549 --> 00:11:18,762 Gonzaga, não quero que nenhum guarda se aproxime daqui esta noite, certo? 114 00:11:19,304 --> 00:11:22,432 Não se preocupe que está tudo certo. 115 00:11:22,641 --> 00:11:27,771 O pessoal já sabe o que vai acontecer, fique tranquilo, que está tudo combinado. 116 00:11:28,438 --> 00:11:31,567 Se formos pegos, vão me enviar para a Amazônia. 117 00:11:31,650 --> 00:11:35,320 Vamos lá, Rodríguez. 118 00:11:35,404 --> 00:11:38,073 Rodríguez não, parece que estou te dando bronca. 119 00:11:38,323 --> 00:11:40,367 - Qual o seu nome? - Rigoberto. 120 00:11:40,450 --> 00:11:44,746 Rigoberto, são só coisas de mercado, não vejo nada de errado nisso. 121 00:11:45,581 --> 00:11:48,792 - Está bem, Sra. Alexandra. - Senhora? Não. 122 00:11:49,334 --> 00:11:52,754 Pareço tão velha assim? Que horror! 123 00:11:52,838 --> 00:11:55,591 - Velha não, como pôde pensar isso? - Que bom. 124 00:11:55,674 --> 00:11:57,676 Então diga, o que precisa da loja? 125 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Tenho vergonha de dizer. 126 00:12:00,762 --> 00:12:03,390 São umas coisas... 127 00:12:03,473 --> 00:12:05,517 íntimas, sabe? 128 00:12:05,601 --> 00:12:07,436 - Boa tarde. - Sargento. 129 00:12:07,728 --> 00:12:11,565 Sgto. Rodríguez Peláez, nenhuma novidade para informar. 130 00:12:12,274 --> 00:12:14,568 O que ela está fazendo fora do imóvel? 131 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 - Tudo bem? - Sim, obrigada. 132 00:12:16,445 --> 00:12:19,740 Estava dizendo ao Rodríguez que precisamos de umas coisas, 133 00:12:19,823 --> 00:12:21,700 - se fizerem a gentileza. - Claro. 134 00:12:21,783 --> 00:12:25,287 Quando precisarem de algo, é só fazer um pedido escrito 135 00:12:25,370 --> 00:12:27,706 e durante o meu turno eu resolvo isso. 136 00:12:27,789 --> 00:12:30,292 - É que eu preciso... - Sabe o que é? 137 00:12:30,375 --> 00:12:31,710 Vou explicar uma coisa. 138 00:12:31,793 --> 00:12:36,423 Esta é uma casa de proteção a testemunhas, certo? 139 00:12:36,507 --> 00:12:38,884 Não pode sair daqui pelo seu próprio bem. 140 00:12:38,967 --> 00:12:42,888 Quando precisar de alguma coisa, escreva e eu resolvo para você. 141 00:12:42,971 --> 00:12:44,014 Pronto. 142 00:12:47,476 --> 00:12:49,436 - Muito obrigada. - De nada. 143 00:13:23,512 --> 00:13:26,682 Potro, entenda, o codinome já era. 144 00:13:27,349 --> 00:13:30,602 Qual o seu problema? É a segunda vez. 145 00:13:30,686 --> 00:13:32,521 Eu mesmo vou ter que fazer? 146 00:13:32,646 --> 00:13:34,106 Entenda, não é tão fácil. 147 00:13:34,356 --> 00:13:36,024 Os policiais pegaram a mulher, 148 00:13:36,316 --> 00:13:38,986 ou foi a DEA, mas a polícia está por trás disso. 149 00:13:39,695 --> 00:13:41,446 Não está fácil não. 150 00:13:42,531 --> 00:13:43,782 O que eu faço? 151 00:13:44,449 --> 00:13:47,452 Quer dormir debaixo da terra ou o quê? 152 00:13:48,704 --> 00:13:53,750 - Assim que encontrá-las, avise. - Mas... Alô? 153 00:13:56,712 --> 00:14:02,467 Machona, Sargento o que quer que seja. Não aguento mais ficar trancada aqui. 154 00:14:03,343 --> 00:14:05,512 Que vergonha, desculpe, que grosseria. 155 00:14:05,596 --> 00:14:08,765 - Não seja desrespeitosa. - Eu falo como quiser. 156 00:14:09,349 --> 00:14:10,976 Não percebem que isso é ilegal? 157 00:14:11,435 --> 00:14:13,270 E então o que você quer? 158 00:14:13,395 --> 00:14:16,273 O que quero? Sair, preciso de um telefone. 159 00:14:16,356 --> 00:14:19,693 Rosa, o que eu perdi? Quando foi que nos prenderam? 160 00:14:20,569 --> 00:14:22,529 Só um minuto. Deixe de ser boba, 161 00:14:22,613 --> 00:14:27,075 nem você e nem a sua mãe podem sair daqui até segunda ordem. 162 00:14:27,284 --> 00:14:28,285 Entendeu? 163 00:14:29,578 --> 00:14:32,497 - Ave Maria, Alexandra. - Ave Maria, o quê? 164 00:14:32,581 --> 00:14:35,292 E essa? Que falta de respeito, que tonta. 165 00:14:43,300 --> 00:14:46,428 No que está pensando quieta assim, Alexandra? 166 00:14:48,805 --> 00:14:50,432 Coisas, mamãe. 167 00:14:50,682 --> 00:14:52,309 Então não temos nada? 168 00:14:53,310 --> 00:14:56,730 Nada conclusivo para pressioná-lo. Nem a ele e nem à esposa. 169 00:14:56,813 --> 00:14:59,441 Só o que temos é a gravação que fiz. 170 00:15:00,317 --> 00:15:01,735 Pense na sua família. 171 00:15:02,653 --> 00:15:05,781 Como quer vê-los? Vivos ou mortos? 172 00:15:06,615 --> 00:15:10,452 Faça o que quiser, a mim não importa. 173 00:15:14,414 --> 00:15:17,042 Eu vou falar com ela. Sei como posso amansá-la. 174 00:15:17,292 --> 00:15:20,295 Assim espero, Ramos, porque amanhã é o último dia 175 00:15:20,379 --> 00:15:24,007 da prisão preventiva, se não tivermos nada, temos que soltá-las. 176 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 Certo. 177 00:15:40,732 --> 00:15:44,570 PAVILHÃO DOS PARAMILITARES 178 00:15:44,653 --> 00:15:48,824 - Tudo certo com o serviço? - Claro, pode deixar. 179 00:15:53,579 --> 00:15:54,746 Quando vai terminar? 180 00:15:56,540 --> 00:15:59,668 Daqui a pouco. Vamos? 181 00:16:00,627 --> 00:16:02,671 Eu já volto, deixem o sabão pronto. 182 00:16:03,505 --> 00:16:04,631 Limpinho. 183 00:16:09,511 --> 00:16:12,347 Claro que me preocupo de não terem dado um fim ao J.J. 184 00:16:12,431 --> 00:16:14,308 PAVILHÃO DOS NARCOTRAFICANTES 185 00:16:14,391 --> 00:16:16,560 Mas sabe o que mais me preocupa? 186 00:16:17,519 --> 00:16:21,690 Que esses idiotas pensem que não temos colhões para gerir a organização. 187 00:16:21,773 --> 00:16:24,443 Então fique com os olhos bem abertos. 188 00:16:24,526 --> 00:16:26,361 Claro, pode deixar. 189 00:16:30,490 --> 00:16:33,452 Veja quem apareceu. 190 00:16:37,706 --> 00:16:38,790 Chame-o. 191 00:16:39,666 --> 00:16:42,294 Potro! 192 00:16:43,545 --> 00:16:44,671 Vem aqui. 193 00:16:55,807 --> 00:16:59,478 Sabe o que acontece com os potros quando quebram a perna? 194 00:17:02,814 --> 00:17:05,734 Estava de cara feia, não queria vir falar oi? 195 00:17:06,735 --> 00:17:08,403 Oi. 196 00:17:14,535 --> 00:17:15,702 Algum problema? 197 00:17:16,578 --> 00:17:19,665 - Está com cócegas, rapaz? - Não, senhor. 198 00:17:20,624 --> 00:17:23,418 É que uma surra não passa da noite para o dia. 199 00:17:23,752 --> 00:17:25,629 É uma dor terrível. 200 00:17:38,350 --> 00:17:41,270 O que aconteceu com o Potro, ficou bravo? 201 00:17:44,982 --> 00:17:49,486 PAVILHÃO DOS PARAMILITARES 202 00:18:21,476 --> 00:18:23,312 Espere! 203 00:18:23,478 --> 00:18:25,272 Perdeu alguma coisa por aqui? 204 00:18:25,355 --> 00:18:27,900 Não, chefe, só ia varrer aí dentro. Desculpa. 205 00:18:31,737 --> 00:18:32,779 Licença, amigo. 206 00:18:49,713 --> 00:18:51,757 Por que não gira? 207 00:18:54,635 --> 00:18:56,470 O que está fazendo, meu amor? 208 00:18:58,347 --> 00:19:01,350 Não sei por que está tão difícil, parece emperrado. 209 00:19:01,558 --> 00:19:04,311 O que está fazendo, Alexandra? Ficou louca? 210 00:19:07,814 --> 00:19:09,650 Hoje vou tirá-la daqui, mãe. 211 00:19:11,318 --> 00:19:12,402 Vamos embora hoje. 212 00:19:16,740 --> 00:19:20,369 Sr. Iván, deixe eu falar com ele. 213 00:19:22,246 --> 00:19:26,458 O Potro está assim porque acabaram de dar uma boa surra nele, 214 00:19:26,542 --> 00:19:28,252 mas posso convencê-lo. 215 00:19:33,549 --> 00:19:35,259 Faça-me um favor, irmão. 216 00:19:35,634 --> 00:19:38,387 Quero que comece a pensar em como vai matá-lo, 217 00:19:38,595 --> 00:19:40,347 como vai se livrar dele. 218 00:19:46,270 --> 00:19:50,524 Não ferra! O que acha? Que eu contratei um bando de freiras? 219 00:19:52,442 --> 00:19:55,529 Fique esperto, cara. 220 00:20:03,203 --> 00:20:07,749 PAVILHÃO DOS GUERRILHEIROS 221 00:20:14,673 --> 00:20:15,799 Sr. Galeno. 222 00:20:16,508 --> 00:20:19,720 Comandante, precisam do senhor na enfermaria, é urgente. 223 00:20:19,803 --> 00:20:22,598 - Quem precisa? - Sr. Iván Urrego. 224 00:20:28,312 --> 00:20:31,607 - Urrego e quem mais? - Só o Urrego, sem armação. 225 00:20:32,482 --> 00:20:34,276 E por que ele não veio? 226 00:20:34,359 --> 00:20:36,111 COMTE. GALENO CHEFE GUERRILHEIRO 227 00:20:36,361 --> 00:20:38,906 Eu não seria idiota de colocá-lo em apuros. 228 00:20:38,989 --> 00:20:41,992 Leve seus homens, garanto que não vai ter revista. 229 00:20:45,829 --> 00:20:47,456 Não vou demorar. 230 00:20:54,630 --> 00:20:55,672 Portão. 231 00:21:00,761 --> 00:21:04,640 Meu pai foi um dos vários juízes mortos por fazerem seu trabalho, 232 00:21:05,349 --> 00:21:09,436 por perseguir o narcotráfico que tanto fazia mal ao país, e ainda faz. 233 00:21:12,397 --> 00:21:13,649 O pior de tudo, 234 00:21:14,608 --> 00:21:16,985 é que mesmo estando presos, nada mudava. 235 00:21:17,653 --> 00:21:20,656 Esses bandidos infringiam as leis atrás das grades. 236 00:21:21,615 --> 00:21:27,829 A mesma guerra daqui continuava lá dentro, e a máfia e a corrupção estavam ganhando. 237 00:21:28,580 --> 00:21:29,665 Portão. 238 00:21:35,587 --> 00:21:36,964 Tem que entrar sozinho. 239 00:21:44,680 --> 00:21:47,850 Pode deixar seus homens lá fora. Entre, confie em mim. 240 00:21:51,395 --> 00:21:55,357 Desculpe não ter uísque, estamos mal de fornecedor. 241 00:21:58,360 --> 00:22:00,571 Não há nada aí, irmão, confie. 242 00:22:01,613 --> 00:22:03,740 Então fale. 243 00:22:04,575 --> 00:22:05,742 O que vocês querem? 244 00:22:05,868 --> 00:22:08,745 Já sabe, Comandante, negócios. 245 00:22:11,540 --> 00:22:14,418 Não é a primeira vez que fazemos negócios. 246 00:22:15,294 --> 00:22:16,795 Na montanha era diferente, 247 00:22:17,713 --> 00:22:20,549 lá vocês não estavam com os paramilitares. 248 00:22:21,300 --> 00:22:23,802 Aqui também não, pelo menos não por enquanto. 249 00:22:24,303 --> 00:22:26,471 Isso é o que veremos amanhã. 250 00:22:27,806 --> 00:22:31,476 De que negócios estamos falando? 251 00:22:32,394 --> 00:22:34,646 Preciso que cozinhe uns caras. 252 00:22:35,731 --> 00:22:36,815 Quem? 253 00:22:37,566 --> 00:22:40,736 - J.J. e o Potro. - O Potro? 254 00:22:41,653 --> 00:22:43,488 Não era um dos seus? 255 00:22:44,823 --> 00:22:49,411 Para você ver como eles são. Enfim, o que me diz? 256 00:22:50,454 --> 00:22:55,709 Fiquei sabendo que Abel Mahecha está protegendo o J.J. 257 00:22:56,585 --> 00:22:58,420 Não me diga que está com medo. 258 00:22:58,504 --> 00:23:02,466 Medo não é o problema, Sr. Urrego. 259 00:23:02,841 --> 00:23:06,386 Se eu mexer no vespeiro dos paramilitares, 260 00:23:06,595 --> 00:23:08,597 vamos ter uma senhora guerra. 261 00:23:08,764 --> 00:23:12,518 Isso custa dinheiro, armas, homens, guardas. 262 00:23:12,601 --> 00:23:14,770 Não enrole, Comandante, quanto quer? 263 00:23:17,773 --> 00:23:21,443 Cem milhões de pesos, nenhum a menos. 264 00:23:22,277 --> 00:23:25,531 Não seja ridículo, Galeno. É muito dinheiro, está louco. 265 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 Não fode, é muito dinheiro, cara. 266 00:23:29,576 --> 00:23:31,453 Para você perceber 267 00:23:32,454 --> 00:23:36,708 que uma revolução custa dinheiro. 268 00:23:36,792 --> 00:23:41,296 E o que estou pedindo é pouco para o risco que estou correndo. 269 00:23:43,715 --> 00:23:45,384 Pense. 270 00:23:57,479 --> 00:23:58,605 Portão. 271 00:24:11,326 --> 00:24:15,622 PAVILHÃO DOS PARAMILITARES 272 00:25:05,589 --> 00:25:07,341 Eu posso andar sozinho. 273 00:25:09,510 --> 00:25:11,261 Precisa de mim, Comandante? 274 00:25:12,262 --> 00:25:13,722 O banheiro está entupido. 275 00:25:14,556 --> 00:25:16,683 Mas não tenho ferramenta para isso. 276 00:25:18,393 --> 00:25:21,563 Ele não conseguiu achar um desentupidor em toda prisão. 277 00:25:22,356 --> 00:25:24,608 Procurei em todo lugar, mas não achei. 278 00:25:24,733 --> 00:25:29,530 Fale para o Gonzaga levá-lo à oficina, pegue o desentupidor e resolva isso já. 279 00:25:30,280 --> 00:25:31,490 Sim, senhor, licença. 280 00:25:31,573 --> 00:25:34,076 - Que zona. - Não quero que o cheiro de merda 281 00:25:34,284 --> 00:25:36,620 - chegue às celas, entendeu? - Sim, senhor. 282 00:25:37,621 --> 00:25:39,289 Que idiota. 283 00:25:41,667 --> 00:25:43,335 Suarez, abra. 284 00:25:46,296 --> 00:25:47,297 Entre aqui. 285 00:25:51,301 --> 00:25:53,470 - Espere-me para almoçar. - Sim, senhor. 286 00:25:53,720 --> 00:25:54,763 Vamos. 287 00:26:00,477 --> 00:26:01,645 Pegue o que precisa. 288 00:26:14,283 --> 00:26:16,451 Anda, rápido, cara. 289 00:26:18,495 --> 00:26:20,455 Não estou vendo o que preciso. 290 00:26:21,623 --> 00:26:24,668 E o que quer que eu faça? De onde quer que eu tire? 291 00:26:25,544 --> 00:26:29,590 Não é problema meu, conhece o Comandante, não dá para contrariá-lo. 292 00:26:33,552 --> 00:26:38,307 Vou ver se alguém colocou em outro lugar. Continue procurando aqui. 293 00:26:38,390 --> 00:26:39,474 Não se preocupe. 294 00:27:08,420 --> 00:27:10,255 - Olá. - Oi. 295 00:27:11,423 --> 00:27:12,424 Como você está? 296 00:27:15,427 --> 00:27:16,637 Como deveria? 297 00:27:17,763 --> 00:27:19,306 Preocupada. 298 00:27:21,642 --> 00:27:24,269 Imagino. E a sua mãe? 299 00:27:25,604 --> 00:27:27,314 Já foi dormir. 300 00:27:27,773 --> 00:27:30,692 Com tudo pelo que passou, que pecado. 301 00:27:32,361 --> 00:27:36,740 Trouxe comida, como não sabia do que gostava, trouxe pizza e vinho. 302 00:27:37,783 --> 00:27:41,286 Obrigada, mas não posso beber. 303 00:27:42,371 --> 00:27:44,665 Desculpe, não lembrei que está grávida. 304 00:27:45,374 --> 00:27:49,545 Tudo bem, não é como se fosse seu e tivesse que lembrar. 305 00:27:51,672 --> 00:27:54,341 Veja, Alexandra, a situação é grave. 306 00:27:55,717 --> 00:27:58,428 Ele está procurando você de cima a baixo. 307 00:27:59,513 --> 00:28:01,557 Ameaçou seus vizinhos hoje. 308 00:28:05,644 --> 00:28:07,312 Não diga isso. 309 00:28:09,815 --> 00:28:14,570 CADEIA CAPITAL 310 00:29:08,457 --> 00:29:10,501 Aqui é o Pipe, em posição. 311 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 Erre, cinco, cinco, estamos aqui. 312 00:29:13,378 --> 00:29:15,547 Fiquem atentos, olhos bem abertos. 313 00:29:15,631 --> 00:29:17,382 Estamos a 20 minutos. 314 00:29:17,466 --> 00:29:19,760 Vou levar o 3H até a oficina e já volto. 315 00:29:19,843 --> 00:29:21,803 Espere, Sr. Abel. 316 00:29:22,304 --> 00:29:24,556 Para que ir lá e se arriscar, chefe? 317 00:29:24,640 --> 00:29:27,434 Quero que essa história do 3H dê certo. 318 00:29:27,518 --> 00:29:30,562 Não quero problema depois com o louco do Castañeda. 319 00:29:36,276 --> 00:29:37,402 3H. 320 00:29:40,322 --> 00:29:41,448 3H. 321 00:29:41,532 --> 00:29:42,908 - O que foi, Abel? - Vamos. 322 00:29:43,534 --> 00:29:44,743 Pronto. 323 00:29:49,498 --> 00:29:52,334 Gordo, levanta essa bunda, vamos. 324 00:30:15,357 --> 00:30:18,610 Pronto, Plinio e Alfredo vão primeiro. Vamos, rápido. 325 00:30:23,532 --> 00:30:24,992 Posso fazer uma pergunta? 326 00:30:26,702 --> 00:30:27,828 Outra? 327 00:30:30,664 --> 00:30:34,459 O que uma mulher como você vê em um cara como o John Jairo? 328 00:30:34,710 --> 00:30:37,504 Desculpe a pergunta direta, 329 00:30:37,796 --> 00:30:39,715 mas vocês são muito diferentes. 330 00:30:40,465 --> 00:30:41,592 Olha só. 331 00:30:42,676 --> 00:30:43,844 De acordo com quem? 332 00:30:45,721 --> 00:30:47,472 É como eu vejo. 333 00:30:49,349 --> 00:30:50,517 Você é uma mulher... 334 00:30:51,602 --> 00:30:52,686 bonita, 335 00:30:54,605 --> 00:30:55,606 decente, 336 00:30:56,732 --> 00:30:57,733 inteligente. 337 00:30:59,401 --> 00:31:02,654 - E ele... - É o meu marido. 338 00:31:02,821 --> 00:31:04,865 Sim, mas um assassino. 339 00:31:06,700 --> 00:31:09,870 Senhor, você não conhece o John. 340 00:31:11,788 --> 00:31:13,290 E você sim? 341 00:31:14,750 --> 00:31:16,376 Muito bem. 342 00:31:19,588 --> 00:31:24,551 Pense na sua família, pense na Alexandra, no seu filho. 343 00:31:25,427 --> 00:31:28,722 Como quer vê-los? Vivos ou mortos? 344 00:31:29,306 --> 00:31:32,684 Faça o que quiser, a mim não importa. 345 00:31:55,624 --> 00:31:58,377 Anda, mais rápido. 346 00:32:03,423 --> 00:32:04,633 Rápido, amigo. 347 00:32:08,512 --> 00:32:10,472 Vamos, irmão. 348 00:32:13,559 --> 00:32:14,768 Anda. 349 00:32:15,644 --> 00:32:16,687 Pronto, vamos. 350 00:32:39,376 --> 00:32:40,794 Andem, rápido! 351 00:32:45,799 --> 00:32:47,843 Onde estão os outros? Sr. Abel, 3H? 352 00:32:48,343 --> 00:32:49,595 Devem estar a caminho. 353 00:33:32,429 --> 00:33:36,600 "Às 21h, os paramilitares vão fugir por um túnel na oficina." 354 00:33:36,683 --> 00:33:38,560 Que merda é essa? 355 00:33:39,478 --> 00:33:44,816 Grupo de Intervenção Rápida! Para a oficina, urgente! Repito, oficina. 356 00:33:45,400 --> 00:33:48,320 Barra, Gonzaga, vamos para a oficina. 357 00:33:52,783 --> 00:33:54,535 Entregaram a gente. 358 00:33:55,327 --> 00:33:56,703 Temos que voltar, vamos. 359 00:33:56,787 --> 00:34:01,583 Não, depois de tudo que fizemos para fugir, não pretendo ficar aqui. 360 00:34:03,502 --> 00:34:06,129 Gordo, você vai, mas a responsabilidade é sua. 361 00:34:06,380 --> 00:34:09,800 - Sim, senhor. Quem vem comigo? - Vamos com você. 362 00:34:10,259 --> 00:34:11,301 Vamos. 363 00:34:11,718 --> 00:34:14,263 - Rápido. - Vou com eles. 364 00:34:14,346 --> 00:34:17,683 Vamos, 3H. Aonde está indo? É perigoso, 3H. 365 00:34:17,766 --> 00:34:20,310 Não posso ficar aqui, Abel, você sabe! 366 00:34:20,435 --> 00:34:25,440 Veja, 3H, você é minha responsabilidade, não vou permitir que o matem. Vamos. 367 00:34:26,608 --> 00:34:27,693 Vamos! 368 00:34:38,537 --> 00:34:40,289 Venham. 369 00:34:40,455 --> 00:34:42,875 - Chefe, você primeiro. - Não, você primeiro. 370 00:34:42,958 --> 00:34:44,835 Vamos, mais rápido, cara. 371 00:34:52,593 --> 00:34:54,469 Venha, chefe. 372 00:34:54,803 --> 00:34:57,723 - Me puxa! - Empurre-o! 373 00:34:57,806 --> 00:35:01,518 Vamos! Não vou ficar aqui entalado! 374 00:35:01,602 --> 00:35:04,813 - Vamos, empurre! - Não dá! 375 00:35:05,314 --> 00:35:07,733 Vamos, força! 376 00:35:08,817 --> 00:35:10,527 Parados! 377 00:35:17,451 --> 00:35:19,620 Tranquilo. 378 00:35:21,580 --> 00:35:23,749 Ali, por ali. 379 00:35:38,639 --> 00:35:40,724 Descobriram, estão atrás de nós! 380 00:35:59,701 --> 00:36:03,330 Parado! Mãos para cima! No chão! 381 00:36:13,257 --> 00:36:14,633 Veja, Alexandra, 382 00:36:16,301 --> 00:36:20,639 se colaborar com informação, podemos protegê-la. 383 00:36:21,682 --> 00:36:25,352 Podemos mandá-la aos EUA, vai poder começar uma vida nova. 384 00:36:25,561 --> 00:36:29,064 Do zero. Talvez esta seja a chance para esquecer o passado, 385 00:36:29,273 --> 00:36:32,401 - e recomeçar, não acha? - Não é tão fácil. 386 00:36:32,568 --> 00:36:34,444 Fácil, não. 387 00:36:35,279 --> 00:36:38,448 Por que ainda é leal a um cara que não vale um centavo? 388 00:36:39,449 --> 00:36:40,784 É esse futuro que quer? 389 00:36:42,286 --> 00:36:43,954 Para você e para o seu filho? 390 00:36:44,288 --> 00:36:47,457 Que descubra que o pai é um assassino e a mãe uma puta? 391 00:36:47,708 --> 00:36:50,669 Muito cuidado, senhor. Me respeite. 392 00:36:51,587 --> 00:36:52,713 O que achou? 393 00:36:52,796 --> 00:36:56,300 Que eu ia cair na conversa com uma garrafa de vinho? 394 00:36:56,592 --> 00:36:58,635 - Não se engane. - Não estou enganado. 395 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 Você é que está enganada, é muito estúpida. 396 00:37:01,805 --> 00:37:07,352 Escutou perfeitamente na voz do John Jairo que ele não dá a mínima para vocês. 397 00:37:07,436 --> 00:37:12,774 Estúpido é você, e vou deixar bem claro, porque parece que não entendeu. 398 00:37:13,275 --> 00:37:15,444 - Não? - Ele disse o que tinha que dizer. 399 00:37:15,527 --> 00:37:16,612 - Não me diga? - Sim. 400 00:37:16,695 --> 00:37:20,949 E pode fazer o que quiser, você não vai nos separar, entendeu? 401 00:37:21,700 --> 00:37:26,496 Você está enganada. 402 00:37:26,580 --> 00:37:28,874 Veja onde o J.J. está e onde você está. 403 00:37:29,291 --> 00:37:31,960 Eu não sou o inimigo! Sou sua carta de alforria. 404 00:37:33,295 --> 00:37:36,465 Já percebeu que comigo não vai ser tão fácil? 405 00:37:37,341 --> 00:37:41,553 Perfeito, então não se desgaste mais. Saia daqui! 406 00:37:41,803 --> 00:37:43,305 O que foi? 407 00:37:44,598 --> 00:37:49,353 Lamento dizer que John Jairo vai ser extraditado para os EUA. 408 00:37:50,646 --> 00:37:54,733 E você acaba de perder a única chance que a DEA está te dando. 409 00:37:55,609 --> 00:37:58,445 Achei que fosse mais inteligente, Alexandra. 410 00:37:59,446 --> 00:38:02,616 - Mas vejo que não. - Saia, ou quer mais um tapa? 411 00:38:04,409 --> 00:38:05,410 Anda. 412 00:38:13,418 --> 00:38:14,670 Boa noite. 413 00:38:24,763 --> 00:38:26,682 Cubano de merda. 414 00:38:29,601 --> 00:38:34,439 Que grosseria, meu amor, eu ia defendê-la, mas como você disse para eu não sair... 415 00:38:34,523 --> 00:38:37,526 Você está certa, olha como estão cuidando da gente! 416 00:38:37,609 --> 00:38:38,944 Que continuem cuidando! 417 00:38:39,319 --> 00:38:41,280 Acalme-se, meu amor. 418 00:38:41,738 --> 00:38:43,448 Fique calma. 419 00:38:44,783 --> 00:38:50,289 Alexandra, eu estive olhando o lugar 420 00:38:50,372 --> 00:38:52,958 de onde você quer que pulemos, e é muito alto. 421 00:38:54,710 --> 00:38:55,711 Sim. 422 00:38:56,461 --> 00:38:58,297 Por que não fazemos uma coisa? 423 00:38:58,547 --> 00:39:02,384 Pegue lençóis e toalhas e me ajude a fazer uma corda. 424 00:39:02,676 --> 00:39:06,555 Vou bater as minhas costas com tudo no chão, porque sou pesada. 425 00:39:06,638 --> 00:39:07,723 Você não vai cair! 426 00:39:07,806 --> 00:39:10,517 Se fizermos tudo certo, não vai acontecer nada. 427 00:39:10,601 --> 00:39:12,728 Vamos esperar aquele imbecil voltar? 428 00:39:36,543 --> 00:39:37,586 E a contagem? 429 00:39:38,545 --> 00:39:42,674 Com os que acabaram de chegar, faltam três. Não, dois. 430 00:39:42,758 --> 00:39:44,259 Capturamos um. 431 00:39:46,428 --> 00:39:48,847 - Algum da segurança máxima? - Gordo Robledo. 432 00:39:48,931 --> 00:39:52,559 Mas ele está morto, o pegamos na entrada do túnel. 433 00:39:53,727 --> 00:39:57,272 - Houve baixas? Quantas? - Duas, senhor. 434 00:39:58,607 --> 00:40:00,275 Vamos dar uma olhada. 435 00:40:19,628 --> 00:40:22,923 Anda logo, não precisa ser cuidadoso, ele já está morto. 436 00:40:23,799 --> 00:40:25,551 Acerte com força. Aqui. 437 00:40:52,494 --> 00:40:54,830 - Pronto? - Sim. Veja. 438 00:40:56,498 --> 00:40:58,834 Só estas duas? Estas toalhas não servem. 439 00:40:58,917 --> 00:41:01,628 - Você disse toalhas. - Sim, mas não servem. 440 00:41:01,712 --> 00:41:05,549 - Anda, ache mais lençóis. - Não precisa gritar. 441 00:41:05,632 --> 00:41:08,844 Por favor, pegue mais lençóis. Anda, vamos. 442 00:41:15,309 --> 00:41:19,354 - Olha, não tem mais. - É o suficiente. 443 00:41:19,479 --> 00:41:22,441 Amarre bem, Alexandra. 444 00:41:25,777 --> 00:41:27,321 Todo mundo no chão! 445 00:41:28,488 --> 00:41:29,531 Vinte e dois. 446 00:41:30,574 --> 00:41:33,368 Vinte e três, vinte e quatro, vinte e cinco. 447 00:41:33,452 --> 00:41:35,662 Estão muito lentos, rápido, vamos lá! 448 00:41:36,330 --> 00:41:37,497 Dueñas, levante. 449 00:41:38,707 --> 00:41:41,835 Lembra-se da última conversa que tivemos? 450 00:41:42,503 --> 00:41:43,837 Que parte, Comandante? 451 00:41:45,672 --> 00:41:47,382 Um passo à frente. 452 00:41:50,719 --> 00:41:53,680 Que se 3H não aparecesse, você seria o primeiro. 453 00:42:09,571 --> 00:42:13,408 O que estão fazendo, idiotas? Tirem este lixo daqui. 454 00:42:15,452 --> 00:42:16,870 Os demais estão de vigia. 455 00:42:24,461 --> 00:42:28,340 O que aconteceu com a fuga, Gonzaga? O serviço já estava certo. 456 00:42:28,715 --> 00:42:32,553 Delataram, Comandante. Tivemos que deixá-los. 457 00:42:32,636 --> 00:42:33,762 Alguém falou? 458 00:42:34,763 --> 00:42:37,766 É melhor ele se esconder, porque temos um problema. 459 00:42:46,775 --> 00:42:49,403 Senhores, para a cela, rápido. 460 00:42:49,570 --> 00:42:51,822 Vamos lá, fechem a grade. 461 00:42:53,782 --> 00:42:55,492 Vamos fazer o seguinte: 462 00:42:55,701 --> 00:42:58,328 Enrole-se como puder, em volta dos pés, 463 00:42:58,495 --> 00:43:00,455 e segure firme, bem firme, mãe. 464 00:43:01,665 --> 00:43:02,666 Vamos lá. 465 00:43:03,333 --> 00:43:04,793 - Vamos. - Vamos lá. 466 00:43:05,836 --> 00:43:08,422 - Que Deus a abençoe, querida. - Está bem. 467 00:43:08,505 --> 00:43:10,632 - Vamos ver. - Vamos lá. 468 00:43:14,511 --> 00:43:16,597 Meu Deus. 469 00:43:17,306 --> 00:43:19,308 - Cuidado, Alexandra. - Sim. 470 00:43:19,474 --> 00:43:21,768 Com cuidado. Isso. 471 00:43:30,527 --> 00:43:33,447 Cuidado, meu amor. Vá com Deus. 472 00:43:34,323 --> 00:43:35,407 Isso. 473 00:43:37,659 --> 00:43:39,620 Segure firme, querida. 474 00:43:44,708 --> 00:43:45,792 Meu Deus. 475 00:43:47,794 --> 00:43:50,506 Está indo bem, meu amor, muito bem. 476 00:43:50,839 --> 00:43:52,341 Isso. 477 00:43:56,762 --> 00:43:59,515 Está quase lá, quase chegando. 478 00:43:59,723 --> 00:44:02,684 Isso, um pouco mais. 479 00:44:06,480 --> 00:44:10,526 - Você está bem? - Sim, então venha. 480 00:44:10,776 --> 00:44:13,779 - Veja, estou bem. Anda. - Um pouco mais. 481 00:44:15,280 --> 00:44:18,534 Isso. Bendito seja Deus. 482 00:44:18,659 --> 00:44:22,788 - Vamos, você consegue. - Não, estou com medo, Alexandra. 483 00:44:23,497 --> 00:44:24,706 Vamos. 484 00:44:25,290 --> 00:44:30,295 - Firme, com cuidado, mãe. - Meu Deus, meu Deus do céu. 485 00:44:31,547 --> 00:44:34,675 Cuidado, Rosa, por favor, segure firme. 486 00:44:40,681 --> 00:44:43,058 Isso, está indo muito bem. 487 00:44:43,308 --> 00:44:44,685 Meu Deus. 488 00:44:45,727 --> 00:44:48,689 Isso mesmo, devagar, com calma. 489 00:44:49,439 --> 00:44:50,482 Devagar. 490 00:44:51,400 --> 00:44:53,652 Que rápido! Cuidado. 491 00:44:53,735 --> 00:44:55,404 Alexandra. 492 00:44:56,321 --> 00:44:59,449 Isso, apoie-se aí e pronto. Coloque o pé aqui. 493 00:45:00,325 --> 00:45:02,578 Isso. Viu? Conseguiu. 494 00:45:05,581 --> 00:45:08,333 Mãe! Rosa. Droga! 495 00:45:08,417 --> 00:45:14,047 O que eu faço? Mãe, responda. Não é nada, você está bem. 496 00:45:14,256 --> 00:45:17,509 - Vamos devagar. - Não me mova, querida. 497 00:45:17,593 --> 00:45:20,345 Temos que sair daqui. Mãe, por favor. 498 00:45:20,429 --> 00:45:22,890 - O que está doendo? - Cuidado com o pescoço. 499 00:45:23,265 --> 00:45:25,434 Machucou o pescoço? Diga-me onde dói. 500 00:45:25,517 --> 00:45:26,685 Dói tudo, meu amor. 501 00:45:26,768 --> 00:45:30,480 Vamos levantar devagar, está bem? Então vamos. 502 00:45:32,274 --> 00:45:34,401 - Alexandra, meu joelho. - Está doendo? 503 00:45:34,484 --> 00:45:37,696 - Meu joelho. - Vamos levantar devagar, cuidado. 504 00:45:37,779 --> 00:45:39,615 Devagar, com cuidado. 505 00:45:39,698 --> 00:45:41,617 - Alexandra. - Estou aqui. 506 00:45:41,700 --> 00:45:43,785 Isso. 507 00:45:44,369 --> 00:45:46,788 - Alexandra! - Mãe, por favor. 508 00:45:48,290 --> 00:45:50,459 Temos que ir para o hospital. 37820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.