Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,544 --> 00:00:46,839
Vamos. Hay que encontrar a Nick
antes de que nos descubran.
2
00:01:00,352 --> 00:01:02,354
Comprobando los laboratorios
de investigación. Cambio.
3
00:01:02,480 --> 00:01:04,231
Vamos, vamos.
4
00:02:02,456 --> 00:02:04,083
Vale, esta es toda la gente
que estaba en el edificio
5
00:02:04,208 --> 00:02:06,460
cuando se utilizó la clave de acceso
del agente especial Radford
6
00:02:06,627 --> 00:02:07,962
para acceder a nuestro sistema.
7
00:02:09,296 --> 00:02:11,090
Podría ser cualquiera.
8
00:02:11,215 --> 00:02:12,383
La principal motivación
9
00:02:12,466 --> 00:02:15,302
para traicionar a tu propio país es
la codicia, el ego y el patriotismo.
10
00:02:15,427 --> 00:02:17,930
La mía sería el dinero.
-¿Cómo dices?
11
00:02:18,389 --> 00:02:21,934
Estudiar es una ruina.
Todos tenemos un límite.
12
00:02:22,476 --> 00:02:24,436
Recuérdame que te deje en la lista.
13
00:02:25,813 --> 00:02:28,607
Ya. Pues, como veis, he empezado
14
00:02:28,732 --> 00:02:30,359
por analizar la situación económica
de todos,
15
00:02:30,484 --> 00:02:33,487
revisando deudas y grandes
depósitos no confirmados.
16
00:02:33,612 --> 00:02:35,072
Hemos iniciado una comprobación
de antecedentes,
17
00:02:35,197 --> 00:02:37,241
fijándonos en aquellos
que puedan albergar rencores,
18
00:02:37,366 --> 00:02:38,826
que se les pueda haber escapado
un ascenso,
19
00:02:38,909 --> 00:02:40,536
o que tengan afiliaciones
cuestionables.
20
00:02:40,661 --> 00:02:42,162
Es un buen punto de partida.
21
00:02:42,580 --> 00:02:45,791
Vale, esta investigación se queda
entre nosotros tres.
22
00:02:45,916 --> 00:02:47,543
Sabemos que el topo puede colarse
23
00:02:47,668 --> 00:02:49,003
en la base de datos del personal
y en los sistemas,
24
00:02:49,128 --> 00:02:50,713
así que nada de archivos
informáticos.
25
00:02:50,838 --> 00:02:51,881
Lo hacemos a la antigua usanza.
26
00:02:52,006 --> 00:02:54,216
Eso significa que llevas
los archivos encima todo el rato
27
00:02:54,300 --> 00:02:57,595
y que nada acaba en el servidor.
-"Oki doki".
28
00:02:59,513 --> 00:03:00,806
¿Disculpa?
29
00:03:01,891 --> 00:03:03,726
Ah, que de acuerdo.
30
00:03:05,895 --> 00:03:07,563
Tengo que cogerlo.
31
00:03:10,691 --> 00:03:12,276
Sé lo que me hago.
32
00:03:12,943 --> 00:03:14,153
¿Sí?
33
00:03:14,278 --> 00:03:16,238
Amanda ha preguntado por ti hoy.
34
00:03:17,072 --> 00:03:20,326
¿Cómo está?
-Crece demasiado rápido.
35
00:03:20,451 --> 00:03:22,745
Bueno, dile que la próxima vez
que vaya yo al D. C. ,
36
00:03:22,912 --> 00:03:23,954
me la llevaré a comer.
37
00:03:24,079 --> 00:03:26,790
Todavía habla del día
que la llevaste al Smithsonian.
38
00:03:26,874 --> 00:03:30,753
De mayor quiere ser agente por ti,
no por mí.
39
00:03:30,836 --> 00:03:35,007
Pues tiene buen gusto.
-En fin, ¿hay novedades por ahí?
40
00:03:35,174 --> 00:03:38,218
Hemos detenido a los miembros
de Meridian que quedaban en Boston.
41
00:03:38,344 --> 00:03:40,638
Parece que todo salía de Europa.
42
00:03:40,763 --> 00:03:43,182
Grupos locales que no se tuvieron
en cuenta para lo gordo.
43
00:03:43,682 --> 00:03:45,184
¿Qué sabemos de Europa?
44
00:03:45,351 --> 00:03:47,144
He informado a la CIA, a la Interpol,
45
00:03:47,227 --> 00:03:49,104
a todos nuestros amigos
al otro lado del charco.
46
00:03:49,188 --> 00:03:51,190
Me aseguran que en cuanto tengan
información definitiva,
47
00:03:51,273 --> 00:03:52,316
estarán listos para actuar.
48
00:03:52,483 --> 00:03:53,984
¿Así que tenemos que esperar
hasta saber de ellos?
49
00:03:54,109 --> 00:03:56,236
Sabes que odio quedarme al margen.
50
00:03:56,320 --> 00:03:58,656
El agente especial Isaac tiene, ehm,
51
00:03:58,781 --> 00:04:00,950
contactos sobre el terreno allí.
Está...
52
00:04:01,283 --> 00:04:03,869
Está ahora trabajándose
esas fuentes.
53
00:04:04,411 --> 00:04:06,747
¿Eso es... oficial?
54
00:04:07,498 --> 00:04:10,376
Es, ehm...
un poquitín extraoficial.
55
00:04:10,501 --> 00:04:11,794
Inteligente.
56
00:04:13,420 --> 00:04:14,922
No hay manera adecuada
para decir esto,
57
00:04:15,047 --> 00:04:16,882
y no es porque no confíe en ti,
58
00:04:17,967 --> 00:04:20,010
así que iré al grano.
59
00:04:20,678 --> 00:04:23,597
Me han pedido desde Justicia
que pase a tomar el mando.
60
00:04:24,014 --> 00:04:26,850
Pero, Foster, puedo asegurarte
61
00:04:26,934 --> 00:04:28,978
que hacemos lo imposible
para encontrar...
62
00:04:29,144 --> 00:04:32,898
Julianne, creo que no lo has
entendido. Es una orden.
63
00:04:32,982 --> 00:04:36,068
Voy a Boston para tomar
las riendas de la investigación.
64
00:04:36,443 --> 00:04:38,112
Así que nos vemos pronto.
65
00:04:42,491 --> 00:04:43,617
Mierda.
66
00:05:03,554 --> 00:05:05,222
No veo a Nick.
67
00:05:10,853 --> 00:05:13,063
Tienen marcas en los brazos.
68
00:05:13,188 --> 00:05:14,606
Todos las tienen.
69
00:05:15,607 --> 00:05:17,276
Tenemos que salir de aquí.
70
00:05:18,777 --> 00:05:20,070
Vamos.
71
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
¿Tú?
-¡No! ¡Ven aquí!
72
00:05:29,413 --> 00:05:32,583
Un simple ruidito y te hago daño.
¿Lo has entendido?
73
00:05:33,167 --> 00:05:34,460
Sí.
74
00:05:35,127 --> 00:05:36,503
¿De qué me conoces?
75
00:05:38,213 --> 00:05:42,217
Te he visto en los vídeos.
-¿Qué vídeos?
76
00:05:42,342 --> 00:05:44,720
Los que le ponen al americano.
77
00:05:45,763 --> 00:05:49,099
¿Estás hablando de Nick Durand?
-Sí.
78
00:05:50,726 --> 00:05:52,227
¿Dónde está?
79
00:05:52,644 --> 00:05:55,481
Ya no está en el complejo.
-¿Dónde está?
80
00:05:55,647 --> 00:05:59,026
¡No lo sé! Se lo han llevado
hace menos de una hora.
81
00:05:59,777 --> 00:06:02,613
Si dice la verdad, no puede andar
muy lejos.
82
00:06:03,405 --> 00:06:04,865
¡Ah!
-Por favor.
83
00:06:05,449 --> 00:06:09,703
Tengo que cogerlo.
Si no lo cojo, me matan.
84
00:06:10,329 --> 00:06:12,039
Es Jericó.
85
00:06:17,336 --> 00:06:19,421
Emily, ¿qué estás...?
86
00:06:19,838 --> 00:06:20,881
Habla.
87
00:06:26,428 --> 00:06:27,846
¿Sí?
88
00:06:27,971 --> 00:06:31,100
Me preocupa que nuestro recinto de
investigación haya quedado expuesto.
89
00:06:31,266 --> 00:06:33,811
Quiero que supervises el traslado
seguro de las muestras.
90
00:06:33,936 --> 00:06:34,978
Sí.
91
00:06:38,148 --> 00:06:39,900
Emily, ¿qué haces?
92
00:06:40,150 --> 00:06:42,194
Haré un trato con el jefazo.
93
00:06:49,701 --> 00:06:50,786
¿Diga?
94
00:06:51,662 --> 00:06:55,165
¿Jericó?
-¿Quién es?
95
00:06:55,916 --> 00:06:57,835
Ya sabes quién soy.
96
00:06:57,960 --> 00:07:00,546
Estoy aquí y quiero hacer
un intercambio.
97
00:07:00,921 --> 00:07:03,132
Los archivos de Kai
por la vida de Nick.
98
00:07:03,507 --> 00:07:05,217
Emily Byrne.
99
00:07:05,926 --> 00:07:08,387
Tienes tres minutos
para enseñarme a Nick.
100
00:07:08,512 --> 00:07:10,722
Después, te diré
dónde podemos vernos.
101
00:07:12,641 --> 00:07:14,601
Bueno, necesitaré algo más
de tiempo.
102
00:07:14,726 --> 00:07:15,894
Tres minutos.
103
00:07:16,687 --> 00:07:19,314
Emily, ahora saben
que estamos aquí.
104
00:07:19,857 --> 00:07:22,568
Puede ser mi última oportunidad
para rescatarlo.
105
00:07:31,493 --> 00:07:34,746
Te oigo masticar desde la otra
punta de la oficina.
106
00:07:34,872 --> 00:07:37,291
¿Cómo, qué?
-A eso me refiero.
107
00:07:37,457 --> 00:07:39,334
Todavía no he comido nada hoy.
108
00:07:39,501 --> 00:07:42,713
¿Puedes parar dos segundos para
poder tener una conversación?
109
00:07:45,549 --> 00:07:46,633
¿Alguna pista?
110
00:07:46,758 --> 00:07:48,844
Hay alguna anomalía.
-¿Anomalía?
111
00:07:48,969 --> 00:07:51,388
Bueno, como inconsistencias
o irregularidades
112
00:07:51,513 --> 00:07:52,973
en las economías de algunos.
113
00:07:53,098 --> 00:07:55,058
¿Tanto como para traicionar
al FBI?
114
00:07:55,309 --> 00:07:58,437
No diría tanto. Es demasiado pronto
para asegurarlo.
115
00:07:59,646 --> 00:08:01,773
No pasa nada,
llegaré hasta el fondo.
116
00:08:04,401 --> 00:08:06,278
¿Qué pasa ahí dentro?
117
00:08:06,403 --> 00:08:09,281
Creo que Webb se pone al frente
de la investigación de lo de Nick.
118
00:08:09,406 --> 00:08:11,074
Supongo que tener a un agente
secuestrado
119
00:08:11,200 --> 00:08:12,868
no tiene contentos
a los de la capital.
120
00:08:12,951 --> 00:08:15,662
Típico. Mandar al señor blanco
mayor a encargarse.
121
00:08:16,997 --> 00:08:20,042
Vale, tú yo tenemos que dar parte
de esto a primera hora, ¿vale?
122
00:08:20,125 --> 00:08:21,919
Muy bien. Cuando quiera.
123
00:08:24,338 --> 00:08:29,343
Ah, y, ehm... Te agradezco
tu dedicación a este caso.
124
00:08:29,927 --> 00:08:32,095
¿En serio?
-Sí, en serio.
125
00:08:32,221 --> 00:08:34,389
Eres una buena agente, Thompson.
Esto no pasará desapercibido.
126
00:08:34,890 --> 00:08:38,936
Ahora es cuando se dice:
«Quédate conmigo, chica, y te...».
127
00:08:39,061 --> 00:08:41,647
No, no es ese momento.
128
00:08:41,772 --> 00:08:44,900
Solo digo que te agradezco
el trabajo y la diligencia, ¿vale?
129
00:08:49,529 --> 00:08:50,906
Buenas noches.
130
00:08:52,032 --> 00:08:53,450
Buenas noches, señor.
131
00:08:59,748 --> 00:09:01,583
Casi han pasado los tres minutos.
132
00:09:04,795 --> 00:09:07,256
¿Así que Jericó es una persona?
133
00:09:08,882 --> 00:09:10,133
Sí.
134
00:09:11,718 --> 00:09:15,430
Y el proyecto.
Él es el responsable de todo esto.
135
00:09:16,974 --> 00:09:18,934
¿Él te hizo esto?
136
00:09:22,980 --> 00:09:24,481
Fue un castigo.
137
00:09:24,690 --> 00:09:26,066
Tiempo.
138
00:09:33,490 --> 00:09:35,033
Estoy listo.
139
00:09:35,409 --> 00:09:36,702
A ver.
140
00:09:44,501 --> 00:09:46,086
Levántate, Durand.
141
00:09:55,804 --> 00:09:57,264
¿Qué coño...?
142
00:09:58,348 --> 00:09:59,683
No es él.
143
00:10:01,476 --> 00:10:04,563
No tienen a Nick.
-Y ahora ya lo saben.
144
00:10:04,896 --> 00:10:06,982
Tenemos que encontrarlo
antes que ellos.
145
00:10:10,610 --> 00:10:12,154
Emily Byrne está en algún lugar
146
00:10:12,321 --> 00:10:14,364
del recinto de investigación.
Encontradla.
147
00:10:14,489 --> 00:10:16,450
Y quiero al resto
buscando a Durand.
148
00:10:16,575 --> 00:10:17,951
Yo estoy de camino.
149
00:10:30,380 --> 00:10:33,091
Vamos.
Despierta. Despierta.
150
00:12:29,124 --> 00:12:30,542
¡Se nos escapa uno!
151
00:14:49,598 --> 00:14:51,057
Emily, rapidito.
152
00:14:52,267 --> 00:14:54,728
Aquí estarás bien
hasta que te encuentren.
153
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
Tira.
154
00:15:14,539 --> 00:15:17,334
Creí haber dicho que se mirara en
el laboratorio de investigación.
155
00:15:19,127 --> 00:15:22,172
¡Pedazo de idiota!
¿Sabes acaso lo que hay ahí?
156
00:15:22,631 --> 00:15:25,884
¡Mata al chaval de los cojones
o lo hago yo!
157
00:15:26,009 --> 00:15:28,261
Rapidito.
Solo tenemos una hora.
158
00:15:32,724 --> 00:15:34,434
Vamos, vamos.
159
00:15:35,185 --> 00:15:36,603
Por aquí.
160
00:16:01,836 --> 00:16:02,962
¿Qué...?
161
00:16:05,965 --> 00:16:08,802
Eh, Eh. No. No. No.
162
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
Espera, espera.
163
00:16:16,226 --> 00:16:17,310
¿Quién eres?
164
00:16:35,537 --> 00:16:38,248
Nuestros padres también son
prisioneros.
165
00:16:38,373 --> 00:16:40,500
¿Puede ser que los vieras?
166
00:16:44,003 --> 00:16:48,299
Tenía los ojos tapados.
No-No lo sé.
167
00:16:53,138 --> 00:16:55,682
Me llamo Nick.
168
00:16:56,182 --> 00:16:59,978
Yo me llamo Rafiq.
Y ella es Yara.
169
00:17:00,186 --> 00:17:02,814
¿De dónde sois?
-De Siria.
170
00:17:04,023 --> 00:17:06,735
Viajábamos con nuestras familias,
171
00:17:07,068 --> 00:17:08,778
íbamos a Alemania.
172
00:17:09,195 --> 00:17:13,491
Montamos un campamento
junto al río y fuimos a nadar.
173
00:17:13,992 --> 00:17:17,579
Cuando volvimos,
esos hombres de uniforme
174
00:17:17,704 --> 00:17:20,206
se habían llevado a nuestros padres.
175
00:17:20,665 --> 00:17:25,044
Seguimos el rastro y encontramos
un campamento de prisioneros
176
00:17:25,170 --> 00:17:27,505
a 3 kilómetros de aquí.
177
00:17:29,174 --> 00:17:31,468
Estamos desesperados
por salvarlos.
178
00:17:31,843 --> 00:17:34,304
¿Por qué no vais a la policía?
-¿La policía?
179
00:17:34,429 --> 00:17:35,472
Sí.
180
00:17:35,597 --> 00:17:38,516
La policía trabaja para
los que llevan el campamento.
181
00:17:39,100 --> 00:17:42,187
Les dan un plus por cada refugiado
que atrapan.
182
00:17:49,194 --> 00:17:51,279
Si pudiera llegar
hasta un teléfono...
183
00:17:51,362 --> 00:17:52,697
Escucha.
184
00:17:56,826 --> 00:17:58,536
¿Eso qué es?
-¡Shh!
185
00:18:04,501 --> 00:18:06,294
Es un antiguo lenguaje de aves
186
00:18:06,419 --> 00:18:08,338
que mis abuelos utilizaban
en su aldea.
187
00:18:12,967 --> 00:18:16,221
Es de su padre.
Te lo puedes poner.
188
00:18:21,100 --> 00:18:23,186
Trabajo para el FBI.
189
00:18:23,520 --> 00:18:27,482
Si consigo llamar, puedo hacer
que manden ayuda.
190
00:18:34,280 --> 00:18:36,658
Aquí arriba, puede haber una salida.
191
00:18:39,702 --> 00:18:41,996
Vamos. Vamos, vamos, vamos.
192
00:18:44,040 --> 00:18:46,709
Deprisa.
Comprobad las plantas superiores.
193
00:18:47,502 --> 00:18:49,796
Pongo las muestras a salvo.
Cambio.
194
00:18:56,511 --> 00:19:01,057
Oye, estamos tentando a la suerte.
Hay muchos vigilantes.
195
00:19:01,182 --> 00:19:02,934
Esperamos a que pasen
y buscamos una salida.
196
00:19:03,059 --> 00:19:04,185
Sí.
197
00:19:13,111 --> 00:19:14,487
¡Eh!
198
00:19:15,238 --> 00:19:16,823
Me cago en tu...
199
00:19:29,419 --> 00:19:33,214
Es de tu misma talla.
Vamos, te harás pasar por él.
200
00:20:02,493 --> 00:20:03,661
Métete.
201
00:20:09,417 --> 00:20:11,794
En el congelador, ya.
202
00:20:42,742 --> 00:20:43,868
¿Qué hay en esos archivos?
203
00:20:44,994 --> 00:20:46,663
Encarcelé a ese monstruo.
204
00:20:47,997 --> 00:20:49,958
Alguien de aquí
le facilita información.
205
00:20:50,083 --> 00:20:51,125
¿Quién?
206
00:20:55,588 --> 00:20:58,091
Y cuando volví a casa, no me
identificaba con el mundo real.
207
00:21:01,511 --> 00:21:03,179
Y tuve que decidir.
208
00:21:04,889 --> 00:21:07,684
Porque si vamos a hacer esto,
tengo que saberlo todo.
209
00:21:22,657 --> 00:21:25,827
La última vez que conseguimos
comunicarnos,
210
00:21:25,952 --> 00:21:31,040
mi madre dijo que cada día
se llevan a un grupo...
211
00:21:31,708 --> 00:21:33,334
y que no vuelven.
212
00:21:34,293 --> 00:21:37,088
Tengo que contar a mis amigos
lo que pasa aquí.
213
00:21:37,880 --> 00:21:39,257
¿Tienes hijos?
214
00:21:40,049 --> 00:21:42,385
Eh... Un hijo.
215
00:21:44,053 --> 00:21:45,596
¿Qué edad tiene?
216
00:21:47,974 --> 00:21:49,559
Será de tu edad.
217
00:21:52,395 --> 00:21:53,938
¿Lo echas de menos?
218
00:21:55,898 --> 00:22:00,236
Sí. Sí, más que a nada en el mundo.
219
00:22:09,620 --> 00:22:13,374
Ahí. Hay un teléfono viejo
en la cocina.
220
00:22:16,002 --> 00:22:18,004
No veo a nadie.
221
00:22:18,087 --> 00:22:21,466
Vale. Vale, vuelvo ahora mismo.
No os mováis.
222
00:22:21,841 --> 00:22:23,384
Quedaos escondidos.
223
00:23:01,714 --> 00:23:03,549
Vale. Bien, bien, bien, bien.
224
00:23:12,934 --> 00:23:14,393
Austria.
225
00:23:29,450 --> 00:23:32,245
Hola, soy Em.
Deja un mensaje después de la señal.
226
00:23:59,814 --> 00:24:02,775
-Agente especial Thompson.
Agente Thompson. Agente Thompson.
227
00:24:02,900 --> 00:24:04,402
Soy Nick Durand.
Tienes que ayudarme.
228
00:24:04,527 --> 00:24:05,820
¿Has dicho «Nick Durand»?
229
00:24:05,945 --> 00:24:09,824
Vale, has... has cogido mi teléfono,
así que estás en mi mesa.
230
00:24:09,949 --> 00:24:12,160
Hay una foto de mi hijo Flynn
y yo
231
00:24:12,285 --> 00:24:15,288
con camisetas blancas a juego
en el porche de mi casa.
232
00:24:15,454 --> 00:24:18,499
¡Hay que joderse, Nick Durand!
¿Dónde estás? ¿Estás bien?
233
00:24:18,624 --> 00:24:22,879
No. Estoy en las afueras
de un pueblo llamado,
234
00:24:23,045 --> 00:24:26,048
eh... eh... Schunberg.
Schunberg, en Austria.
235
00:24:26,215 --> 00:24:27,341
Meridian me ha secuestrado.
236
00:24:27,425 --> 00:24:30,094
Tienen una especie de campo
de prisioneros con refugiados.
237
00:24:31,345 --> 00:24:32,930
¿Tú quién eres?
238
00:24:34,724 --> 00:24:36,058
¿Nick?
239
00:24:36,767 --> 00:24:38,895
¿Nick? ¿Sigues ahí?
240
00:24:39,020 --> 00:24:40,229
¿Qué haces en mi casa?
241
00:24:40,354 --> 00:24:41,397
Por favor...
242
00:24:42,064 --> 00:24:43,900
Tiene... tiene que ayudarme.
243
00:24:45,234 --> 00:24:47,904
Por favor, baje el arma. Por favor.
244
00:24:58,623 --> 00:25:01,542
¡Hostia, tú!
Me has asustado.
245
00:25:02,376 --> 00:25:04,086
Eh, tú. Ven aquí.
246
00:25:15,306 --> 00:25:17,892
Alguien ha saltado
del convoy de transporte.
247
00:25:18,017 --> 00:25:19,644
En la central creen que es
nuestro hombre.
248
00:25:19,769 --> 00:25:21,354
Reuniremos un equipo
y nos desplegaremos.
249
00:25:21,437 --> 00:25:22,980
El jefe quiere a todo dios
fuera de aquí ya.
250
00:25:54,345 --> 00:25:57,223
Me he escapado de unas
instalaciones cerca de aquí.
251
00:25:57,348 --> 00:25:59,433
Necesitaba un teléfono
para pedir ayuda.
252
00:26:00,893 --> 00:26:02,103
Por favor.
253
00:26:45,896 --> 00:26:47,481
¡No disparen!
254
00:26:51,068 --> 00:26:54,488
No estoy armado.
Voy a... Voy a salir ya.
255
00:27:25,478 --> 00:27:27,646
Llámame cuando oigas esto,
por favor.
256
00:27:29,273 --> 00:27:30,691
Llegas temprano.
257
00:27:30,816 --> 00:27:32,526
¿Has visto a Thompson
esta mañana?
258
00:27:32,651 --> 00:27:34,153
Se acabará de ir.
259
00:27:34,278 --> 00:27:36,238
Creo que ha hecho turno de noche.
260
00:27:36,364 --> 00:27:37,490
Ya.
261
00:27:38,407 --> 00:27:39,825
¿Pasa algo?
262
00:27:39,909 --> 00:27:42,870
No, no. Bueno, sí.
263
00:27:42,953 --> 00:27:45,998
Teníamos que vernos
hace media hora y no la localizo.
264
00:27:46,123 --> 00:27:47,875
Cinco pavos a que está durmiendo.
265
00:27:48,000 --> 00:27:49,877
No, siempre está pegada al teléfono.
266
00:27:50,002 --> 00:27:53,005
No es normal que no lo coja.
-Estará con su novio.
267
00:27:53,422 --> 00:27:54,673
¿Tiene novio?
268
00:27:55,049 --> 00:27:59,220
Ah, yo qué sé. Te digo
que seguramente está durmiendo.
269
00:27:59,303 --> 00:28:03,808
Ya, bueno, creo que me pasaré
por su casa igualmente.
270
00:28:28,749 --> 00:28:32,670
Thompson. Soy Crown.
¿Estás?
271
00:28:37,216 --> 00:28:38,592
¿Thompson?
272
00:28:41,971 --> 00:28:43,097
Hostia puta.
273
00:28:43,556 --> 00:28:44,849
¡FBI!
274
00:28:57,570 --> 00:29:00,573
Joder, joder, ¡joder!
275
00:29:25,389 --> 00:29:27,641
No. No, no, no.
276
00:29:44,492 --> 00:29:46,869
Emily, no corras tanto.
Creo que ya está.
277
00:29:46,994 --> 00:29:48,496
Puerta principal segura.
Cambio.
278
00:29:56,045 --> 00:29:57,880
Em, para el carro. Todo bien.
279
00:30:00,090 --> 00:30:02,510
Bravo, aquí Dodger.
¿Estado a tu llegada?
280
00:30:03,511 --> 00:30:06,722
Dodger, aquí Bravo.
Hemos recuperado al fugitivo.
281
00:30:06,847 --> 00:30:09,517
Estamos entrando ya.
A 2 kilómetros al sur de la antena.
282
00:30:09,600 --> 00:30:10,643
Recibido.
283
00:30:11,018 --> 00:30:14,021
El fugitivo podría ser Nick.
He visto la antena al entrar.
284
00:30:14,146 --> 00:30:15,856
Están trayendo a Nick de vuelta.
285
00:30:18,359 --> 00:30:20,027
J GUNNARSEN
¡Vale, no la pierdas!
286
00:30:30,871 --> 00:30:32,081
No corras.
287
00:30:33,666 --> 00:30:36,794
Te haré una pregunta y quiero
que me digas la verdad.
288
00:30:37,586 --> 00:30:39,755
El vigilante al que nos hemos
cargado...
289
00:30:40,047 --> 00:30:42,132
El del almacén.
290
00:30:42,758 --> 00:30:45,886
Tenía el mismo tatuaje que tú.
¿Por qué?
291
00:30:48,514 --> 00:30:51,016
Ya, trabajamos
para el mismo grupo.
292
00:30:55,479 --> 00:30:58,190
¿Y el vigilante del pasillo?
293
00:31:00,442 --> 00:31:05,114
Era Armstrong.
Fue mi superior.
294
00:31:05,531 --> 00:31:07,992
El que me ordenó matar
a ese chico.
295
00:31:08,117 --> 00:31:10,286
Aquí 06. Despejad la línea.
Despejad la línea.
296
00:31:11,996 --> 00:31:14,582
¿Por qué no me habías contado
nada de eso?
297
00:31:16,000 --> 00:31:17,334
Yo qué sé.
298
00:31:18,794 --> 00:31:21,213
Nos dirigimos hacia la puerta.
-Recibido.
299
00:31:22,881 --> 00:31:25,426
¿Todavía trabajas para Meridian?
-¿Qué?
300
00:31:25,551 --> 00:31:26,802
Sí o no.
301
00:31:27,678 --> 00:31:30,973
Sí o no,
¿trabajas para Meridian, Cal?
302
00:31:31,056 --> 00:31:32,099
¡No! Claro que no.
303
00:31:34,810 --> 00:31:37,271
¿Hay algo más
que no me hayas contado?
304
00:31:37,479 --> 00:31:38,522
No.
305
00:31:40,232 --> 00:31:42,234
Joder, Emily, ¡que no corras tanto!
306
00:31:42,359 --> 00:31:46,196
Cal, ¿hay algo más
que todavía no me hayas contado?
307
00:31:48,240 --> 00:31:51,201
Dime la puta verdad, Cal.
¿Hay alguna cosa más?
308
00:31:51,327 --> 00:31:53,370
¡No! Te lo he contado todo.
309
00:31:56,665 --> 00:31:59,585
Has estado informando a Gunnarsen
sobre mí.
310
00:31:59,752 --> 00:32:02,129
Eres un puto traidor, ¿lo sabías?
-¡Joder!
311
00:32:03,213 --> 00:32:05,633
Alguien informó a Meridian
sobre el paradero de Kai.
312
00:32:05,758 --> 00:32:07,426
Y les dijeron
dónde estábamos Nick y yo.
313
00:32:07,551 --> 00:32:09,219
¿Me estás acusando
de ser un topo de Meridian?
314
00:32:09,345 --> 00:32:10,512
¡Ya no sé qué creer!
315
00:32:10,638 --> 00:32:12,097
¡Te he estado ayudando
todo este tiempo!
316
00:32:12,222 --> 00:32:14,683
¡No, ya no sé qué creer!
¡No tengo tiempo de averiguar
317
00:32:14,767 --> 00:32:16,852
si puedo confiar en ti!
-¡Que levantes el puto pie!
318
00:32:20,022 --> 00:32:22,733
La puta. No. Byrne.
-¡Bájate ya, hostia!
319
00:32:22,858 --> 00:32:25,402
O te juro que te pego un tiro
aquí mismo, Cal.
320
00:32:25,944 --> 00:32:27,738
Emily, cálmate.
No me escuchas.
321
00:32:28,864 --> 00:32:30,366
¡Joder!
322
00:32:31,325 --> 00:32:33,452
La próxima vez no fallaré.
323
00:32:34,703 --> 00:32:36,163
Emily, no.
324
00:33:17,621 --> 00:33:19,957
Aún llevaba puesto el pinganillo.
325
00:33:20,749 --> 00:33:22,418
Lo siento mucho, Derek.
326
00:33:26,338 --> 00:33:30,551
Diane, ehm... Te agradezco
que lleves esto. Gracias.
327
00:33:30,676 --> 00:33:32,845
Faltaría más.
-Teniente Campbell.
328
00:33:32,970 --> 00:33:34,930
Siento mucho verla
en estas circunstancias.
329
00:33:35,055 --> 00:33:36,306
¿Qué saben por el momento?
330
00:33:36,640 --> 00:33:39,351
Creemos que el ataque tuvo lugar
cuando su agente llegaba a casa
331
00:33:39,518 --> 00:33:43,147
antes del amanecer. No parece que
se hayan llevado nada de valor.
332
00:33:43,272 --> 00:33:46,150
Bueno, está claro que le dispararon
de cerca.
333
00:33:46,275 --> 00:33:49,027
O sea que...
¿tal vez conocía a su asesino?
334
00:33:51,071 --> 00:33:52,948
Sé que esto es prioritario.
335
00:33:53,073 --> 00:33:54,700
Tendréis nuestro informe
en cuanto esté listo.
336
00:33:54,867 --> 00:33:56,744
Gracias.
-Se lo agradezco.
337
00:33:59,538 --> 00:34:00,706
Eh... Diane.
338
00:34:00,831 --> 00:34:05,419
Eh... ¿Los forenses han encontrado
una carpeta del FBI?
339
00:34:05,627 --> 00:34:06,795
¿Una carpeta?
340
00:34:07,588 --> 00:34:10,299
Creo que no, pero lo comprobaré.
341
00:34:17,264 --> 00:34:18,891
¿Crees que el asesino ha robado
342
00:34:19,016 --> 00:34:20,934
los documentos
de nuestra investigación?
343
00:34:21,143 --> 00:34:24,605
Sí, creo que tal vez, eh...
Thompson averiguó algo
344
00:34:24,730 --> 00:34:26,857
y ese algo ha acabado matándola.
345
00:34:28,609 --> 00:34:31,987
Pues si es el caso,
tenemos que asumir
346
00:34:32,112 --> 00:34:34,072
que el topo sabe que vamos tras él.
347
00:34:35,282 --> 00:34:38,202
Habrá que ir con sumo cuidado
a partir de ahora, Derek.
348
00:34:38,952 --> 00:34:40,954
Es exactamente lo que pensaba.
349
00:34:41,997 --> 00:34:45,125
Preparados para nuevo traslado
de sujetos de prueba. Cambio.
350
00:34:46,335 --> 00:34:49,254
De vuelta de reconocimiento
del perímetro.
351
00:34:49,630 --> 00:34:52,174
Solo si ese traslado
puede repetirse esta noche.
352
00:34:53,550 --> 00:34:55,969
Aquí control.
Traslado confirmado.
353
00:34:56,845 --> 00:34:59,765
Estamos a un kilómetro.
Camino de Control ya.
354
00:34:59,890 --> 00:35:01,225
Recibido.
355
00:35:42,057 --> 00:35:45,394
¡Nick! ¡Nick! ¡Nick!
356
00:35:46,270 --> 00:35:48,605
Nick, eh. Nick. Nick.
357
00:35:48,981 --> 00:35:53,652
Vale. Nick. Despierta. Despierta.
Eh. Oye, estoy aquí. Estoy aquí.
358
00:35:53,735 --> 00:35:56,613
Nick, despierta. Nick, mírame.
Mírame.
359
00:35:57,155 --> 00:36:00,117
Nick, hola.
Eh. Eh, estás bien.
360
00:36:00,242 --> 00:36:01,660
Todo bien. Soy yo. Soy yo.
361
00:36:01,785 --> 00:36:03,787
Aguanta, aguanta.
Voy a desatarte.
362
00:36:03,912 --> 00:36:05,163
Tú tranquilo. Tranquilo.
363
00:36:05,289 --> 00:36:08,917
Vale. Ah, mierda.
-¿Me... me has encontrado?
364
00:36:09,001 --> 00:36:11,503
Sí. Sí.
-¿Me has encontrado?
365
00:36:11,628 --> 00:36:13,046
Estate tranquilo.
366
00:36:14,798 --> 00:36:16,633
Sí. Sí.
367
00:36:17,759 --> 00:36:19,553
Yo...
368
00:36:20,178 --> 00:36:24,141
Oye. Estás a salvo. Estás a salvo.
Ya está. Ya está.
369
00:36:24,266 --> 00:36:26,894
Estás a salvo. Estás a salvo.
370
00:36:27,769 --> 00:36:29,730
Ya está. Ya está.
371
00:36:30,815 --> 00:36:33,320
Estás a salvo. Estás a salvo.
27515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.