All language subtitles for 06.Katsu-don カツ丼 Pork cutlet on rice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,206 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,206 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,082 --> 00:00:10,401 {\a6}Opening Song Omohide (Memories) by Suzuki Tsunekichi 4 00:00:07,082 --> 00:00:10,401 STARRING ~ Kobayashi Kaoru ~ 5 00:00:13,171 --> 00:00:16,422 ~ Otoo Takuma ~ 6 00:00:18,998 --> 00:00:22,303 ~ Kuwajima Marino ~ 7 00:00:25,002 --> 00:00:26,471 ~ Kirishima Reika ~ 8 00:00:26,674 --> 00:00:31,108 kimi ga hai ta shiroi iki ga The white breath you exhale 9 00:00:31,414 --> 00:00:36,101 ima, yukkuri kaze notte Is slowly riding in the wind 10 00:00:31,414 --> 00:00:36,101 Directed by Matsuoka Joji 11 00:00:36,521 --> 00:00:41,294 sora ni ukabu kumo no naka ni And little by little vanishing 12 00:00:41,541 --> 00:00:46,379 sukoshi zutsu kie te yuku Inside the clouds up in the sky 13 00:00:46,751 --> 00:00:51,621 tooku takai sora no naka de From inside the high and faraway sky 14 00:00:51,867 --> 00:00:56,596 te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you 15 00:00:56,857 --> 00:01:01,646 kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale 16 00:01:01,944 --> 00:01:07,004 pokkari to ukan de iru Gently floating up high 17 00:01:07,803 --> 00:01:17,529 zutto mukashi no koto no you da ne Feeling like a memory long past 18 00:01:17,825 --> 00:01:26,735 kawamo no ue o kumo ga nagareru Clouds floating above the surface 19 00:01:46,316 --> 00:01:48,256 As the day comes to an end, 20 00:01:48,373 --> 00:01:51,883 and people make their way home, 21 00:01:51,996 --> 00:01:54,524 my own day begins. 22 00:01:54,715 --> 00:01:56,691 ~ Traditional Tonjiru ~ 600 yen ~ Beer ~ 600 yen, ~ Sake ~ 500 yen ~ Shochu ~ 400 yen Max. three drinks per customer 23 00:01:56,800 --> 00:01:58,953 My menu is all there. 24 00:01:59,067 --> 00:02:01,991 The possibility of getting served anything else... 25 00:02:02,100 --> 00:02:04,214 as long as it's possible, 26 00:02:04,323 --> 00:02:07,345 my business model. 27 00:02:07,701 --> 00:02:13,144 I am open from midnight to seven of the morning after. 28 00:02:13,348 --> 00:02:14,595 People call this... 29 00:02:14,693 --> 00:02:16,874 Midnight Restaurant. 30 00:02:17,770 --> 00:02:19,934 How is business doing?! 31 00:02:20,060 --> 00:02:22,242 Well enough, I'd say. 32 00:02:24,955 --> 00:02:28,355 ~ WITHS2 4th Anniversary Special ~ SHINYA SHOKUDO - midnight restaurant 33 00:02:28,668 --> 00:02:33,163 Episode 6 Katsudon* 34 00:02:28,668 --> 00:02:33,163 {\a6}(*Rice, deep-fried pork and other toppings) 35 00:02:38,567 --> 00:02:41,989 So that's what I told you, just be honest. 36 00:02:42,165 --> 00:02:43,565 Will it be all right? 37 00:02:43,646 --> 00:02:44,891 Of course it will! 38 00:02:45,020 --> 00:02:47,628 He's always honest and to the point, right? 39 00:02:47,936 --> 00:02:49,435 Right. 40 00:02:49,528 --> 00:02:52,763 Chu-san, can I have my tamagoyaki back? 41 00:02:52,847 --> 00:02:54,736 Ohh... 42 00:02:55,255 --> 00:02:58,635 He should be here by now?! 43 00:02:59,092 --> 00:03:01,884 Wow... Tasty! This stock is just killer. 44 00:03:02,152 --> 00:03:04,204 Here you go, divided in half. 45 00:03:04,316 --> 00:03:06,294 Nice! Where is this from? 46 00:03:07,184 --> 00:03:09,430 From the mart down the corner. 47 00:03:09,528 --> 00:03:12,613 For Atka mackerels, the ones from Rausu in Shiretoko* are the best. 48 00:03:09,528 --> 00:03:12,613 {\a6}(*Eastern Hokkaido province) 49 00:03:12,711 --> 00:03:15,954 Wow... You sure know a lot about mackerel, don't you? 50 00:03:16,045 --> 00:03:18,033 I've always liked fish ever since I was little. 51 00:03:18,150 --> 00:03:19,741 Bon apetit. 52 00:03:23,394 --> 00:03:24,859 Yummy! 53 00:03:25,097 --> 00:03:27,048 We need to go right after you're done. 54 00:03:27,154 --> 00:03:28,883 You should be asleep by now. 55 00:03:30,978 --> 00:03:32,910 Good evening. 56 00:03:33,023 --> 00:03:37,244 Ohh! Testosterone is starting to fill the air now! 57 00:03:37,588 --> 00:03:40,152 Today was a big day for me. 58 00:03:40,241 --> 00:03:41,957 Master, can I order something? 59 00:03:42,363 --> 00:03:43,359 Yeah... 60 00:03:43,664 --> 00:03:46,355 Here... Kill the thirst with this. 61 00:03:46,479 --> 00:03:48,071 Thanks. 62 00:03:49,103 --> 00:03:50,760 - Here. - Thank you! 63 00:03:53,336 --> 00:03:56,529 Ahh... It's great. 64 00:03:56,625 --> 00:04:00,727 0:32 of Round 8, a killer KO punch. 65 00:04:00,819 --> 00:04:02,176 How did you know? 66 00:04:02,344 --> 00:04:05,495 He was at the match, and told him the finish. 67 00:04:05,610 --> 00:04:07,651 And he didn't even ask for it, right? 68 00:04:11,214 --> 00:04:12,461 Thank you very much. 69 00:04:12,556 --> 00:04:13,500 Ahh... It was just... 70 00:04:13,589 --> 00:04:16,474 Don't just sit there mumbling, and ask him! 71 00:04:16,597 --> 00:04:21,516 Ahh... I was wondering... whether you would like... 72 00:04:21,622 --> 00:04:23,544 You know, your photos. 73 00:04:23,635 --> 00:04:25,867 Of you training at the gym, for instance. 74 00:04:26,002 --> 00:04:28,139 Could I give it a shot? 75 00:04:28,405 --> 00:04:30,513 He just got started in that field, 76 00:04:30,621 --> 00:04:34,900 but he always says he wants to publish a photobook with a boxer. 77 00:04:36,564 --> 00:04:39,187 Will it be all right, using someone like me... 78 00:04:39,934 --> 00:04:41,125 Thank you very much. 79 00:04:41,234 --> 00:04:42,843 I'm counting on you. 80 00:04:44,571 --> 00:04:47,142 Here... A toast. Let's have one. 81 00:05:07,380 --> 00:05:10,419 Oji-san*, what happened to your face? 82 00:05:07,380 --> 00:05:10,419 {\a6}(*Middle-aged man (lit. Uncle)) 83 00:05:10,533 --> 00:05:11,825 Mayu... 84 00:05:11,913 --> 00:05:13,991 I'm sorry. 85 00:05:15,335 --> 00:05:18,502 I'm a boxer. 86 00:05:18,606 --> 00:05:21,227 Is that something like K-1? 87 00:05:21,532 --> 00:05:26,007 It's a tad different... 88 00:05:26,109 --> 00:05:27,763 You know the sport well? 89 00:05:27,861 --> 00:05:31,089 She 's a huge kakutogi (combat sports) fan. 90 00:05:31,516 --> 00:05:33,961 Every time he wins a bout, 91 00:05:34,050 --> 00:05:36,440 Kat-chan comes here to eat katsudon. 92 00:05:36,577 --> 00:05:39,252 Ahh... His name is Kawada Katsutoshi. 93 00:05:39,343 --> 00:05:40,779 Be nice to him. 94 00:05:41,510 --> 00:05:43,276 Looks tasty... 95 00:05:43,367 --> 00:05:45,426 Master. Give me one as well, nuki-style. 96 00:05:45,769 --> 00:05:46,997 Nuki?! 97 00:05:47,092 --> 00:05:48,949 Means without rice. 98 00:05:49,058 --> 00:05:50,589 I see... 99 00:05:50,686 --> 00:05:53,054 Mom, did you know that? 100 00:05:53,395 --> 00:05:55,493 I'll get a double one with rice. 101 00:05:55,600 --> 00:05:57,865 You can just call it a normal "double katsudon." 102 00:05:57,950 --> 00:05:59,684 Is that so? 103 00:06:30,277 --> 00:06:34,269 You'll pardon me, but we're open from midnight. 104 00:06:34,630 --> 00:06:37,982 Because it's a "Midnight Restaurant," I guess?! 105 00:06:40,542 --> 00:06:41,863 Brought you an invitation, 106 00:06:41,957 --> 00:06:44,047 to Komichi-san's exhibition. 107 00:06:46,708 --> 00:06:48,651 He's doing it at a tavern in Golden Street, 108 00:06:48,765 --> 00:06:50,867 and I'm touring the neighborhood to give out invitations. 109 00:06:50,974 --> 00:06:52,354 Komichi-kun? 110 00:06:52,947 --> 00:06:54,942 He's spending all day at the gym. 111 00:06:55,045 --> 00:06:59,733 Not just me, he's shooting photos of all the other boxers at the gym. 112 00:06:59,867 --> 00:07:02,470 Will twenty invitations be enough? 113 00:07:02,569 --> 00:07:06,578 Earlier on, Akemi-chan and Mayu-chan came by. 114 00:07:08,686 --> 00:07:10,103 Ohh... 115 00:07:10,634 --> 00:07:13,101 K-1? 116 00:07:13,805 --> 00:07:16,060 Looks like they saw your last bout, 117 00:07:16,159 --> 00:07:21,170 and came here asking for katsudon. 118 00:07:23,377 --> 00:07:25,064 Really? 119 00:07:25,769 --> 00:07:28,606 Then, next time they come by, tell them I'll treat them. 120 00:07:28,716 --> 00:07:30,900 How about you tell them yourself? 121 00:07:31,011 --> 00:07:34,753 Akemi-chan works at a snack bar nearby. 122 00:07:35,047 --> 00:07:38,384 She'll probably be there tonight. 123 00:07:39,210 --> 00:07:40,202 Forget it. 124 00:07:40,288 --> 00:07:43,473 That would be much too direct. 125 00:07:43,735 --> 00:07:45,217 Is the bar close? 126 00:07:45,310 --> 00:07:47,776 Yeah, let me draw you a map. 127 00:07:47,887 --> 00:07:50,559 Ahh... Forget it. I need to go back to the gym anyway. 128 00:07:53,816 --> 00:07:55,843 How about... 129 00:08:00,068 --> 00:08:02,423 her husband? 130 00:08:02,915 --> 00:08:04,873 Her husband died, 131 00:08:04,982 --> 00:08:07,279 and she lives alone with Mayu-chan. 132 00:08:07,374 --> 00:08:10,910 They live around Ohkubo. 133 00:08:14,376 --> 00:08:15,824 I didn't ask you that... 134 00:08:16,136 --> 00:08:18,198 I asked you nothing! 135 00:08:58,997 --> 00:09:00,287 Here.... 136 00:09:00,379 --> 00:09:02,016 Bon apetit. 137 00:09:02,116 --> 00:09:04,815 Sorry for troubling you so much. 138 00:09:04,926 --> 00:09:07,096 No... Not at all. 139 00:09:13,038 --> 00:09:15,309 It's great! 140 00:09:15,826 --> 00:09:19,306 I want to go cheer for you at a boxing event. 141 00:09:19,415 --> 00:09:20,566 Really? 142 00:09:20,663 --> 00:09:22,202 Then, I'll invite you. 143 00:09:22,301 --> 00:09:25,439 Still, coming alone would be a tad awkward, 144 00:09:25,510 --> 00:09:26,776 so come with your mother. 145 00:09:26,851 --> 00:09:28,840 - All the better. - Give it a rest. 146 00:09:28,912 --> 00:09:30,945 - Uhh?! - Why, you can't? 147 00:09:31,390 --> 00:09:32,998 We'll come to cheer for you. 148 00:09:33,108 --> 00:09:35,934 But we'll pay our tickets like everyone else. 149 00:09:38,739 --> 00:09:42,565 If I win the next bout, I'll treat you two to some katsudon. 150 00:09:42,654 --> 00:09:43,359 I'll have to! 151 00:09:43,434 --> 00:09:44,323 You must win. 152 00:09:44,423 --> 00:09:45,751 It's a promise. 153 00:09:45,837 --> 00:09:47,557 Then, here's my finger. 154 00:09:47,694 --> 00:09:51,562 "It's a promise, if you break it, eat a thousand needles." 155 00:09:51,671 --> 00:09:53,450 "It's a promise!" 156 00:10:00,890 --> 00:10:03,547 Here is my number. 157 00:10:04,061 --> 00:10:06,853 Ahh... Yes. 158 00:10:18,675 --> 00:10:22,408 When the bout is announced, you can call me at this number. 159 00:10:32,704 --> 00:10:34,589 Master. How about Akemi-san's one? 160 00:10:35,273 --> 00:10:37,463 Making it. 161 00:10:45,703 --> 00:10:48,149 ~ Japan's 4th Ranked Lightweight ~ Samejima Toru 162 00:10:49,004 --> 00:10:51,547 ~ Lightweight ~ Kawada Katsutoshi 163 00:10:51,981 --> 00:10:54,464 ~ Samejima Promises 3rd Round KO of Kawada ~ 164 00:11:10,997 --> 00:11:13,621 Can I have some water? 165 00:11:20,999 --> 00:11:23,096 Komichi-san... 166 00:11:23,546 --> 00:11:26,792 He's been working so hard, 167 00:11:26,899 --> 00:11:30,232 I'd hate to show him my B-game. 168 00:11:33,414 --> 00:11:36,246 I was... 169 00:11:37,862 --> 00:11:41,171 thinking about quitting my job. 170 00:11:41,935 --> 00:11:44,711 It's just that, if I don't give it my all, winning will not be easy. 171 00:11:48,695 --> 00:11:51,490 You can be quite dense sometimes... 172 00:11:52,361 --> 00:11:54,236 Right?! 173 00:11:54,924 --> 00:11:57,168 Can't say I'm not. 174 00:11:57,400 --> 00:12:00,365 But I'm putting everything on the line for this bout. 175 00:12:00,478 --> 00:12:03,384 It could very well be my last chance. 176 00:12:04,000 --> 00:12:05,965 Want to have breakfast? 177 00:12:06,058 --> 00:12:08,356 I need to make up my mind. 178 00:12:08,449 --> 00:12:12,204 Otherwise, I'll never be able to escape from this situation. 179 00:12:12,315 --> 00:12:18,277 I think I'd just keep stalling until I can't do this anymore. 180 00:12:22,953 --> 00:12:26,154 Everyone thinks I will get knocked out, 181 00:12:26,782 --> 00:12:29,895 but I will make sure it doesn't happen. 182 00:12:29,994 --> 00:12:32,828 I will keep my guard up until the middle portion, 183 00:12:32,938 --> 00:12:36,589 and then go at him with a killer punch near the end. 184 00:12:41,302 --> 00:12:43,129 I reserved a seat for you. 185 00:12:43,218 --> 00:12:46,765 I'll wait for you here. 186 00:12:48,198 --> 00:12:51,689 I'll open earlier, and will be waiting for you. 187 00:12:51,802 --> 00:12:55,183 Give it to someone else. 188 00:12:55,609 --> 00:12:57,994 Should I? 189 00:13:02,380 --> 00:13:04,046 By the way... 190 00:13:04,139 --> 00:13:06,805 Don't laugh and just listen. 191 00:13:07,446 --> 00:13:08,524 Yeah. 192 00:13:10,273 --> 00:13:12,686 You know... 193 00:13:12,786 --> 00:13:17,553 I'm thinking of proposing to Akemi-san on the ring. 194 00:13:22,007 --> 00:13:24,467 Like Rocky did. 195 00:13:37,119 --> 00:13:40,571 They lure you somewhere and then ask you to sign. 196 00:13:40,661 --> 00:13:41,956 Should we go see that? 197 00:13:42,051 --> 00:13:42,847 Uh? 198 00:13:42,940 --> 00:13:44,284 Forget that! 199 00:13:44,374 --> 00:13:45,825 But, you know? 200 00:13:45,919 --> 00:13:48,555 Samejima, if he wins this, he'll get a title shot. 201 00:13:48,677 --> 00:13:50,470 Kawada has no chances of winning. 202 00:13:50,563 --> 00:13:52,661 That's for sure. Against Samejima, it's only natural. 203 00:13:52,767 --> 00:13:54,342 But, I hear they're showing it live on TV? 204 00:13:54,448 --> 00:13:56,492 Yeah... It's a big chance for Kawada. 205 00:13:56,590 --> 00:13:58,677 Excuse me... Want another bottle of this? 206 00:13:58,775 --> 00:14:00,055 - Yeah. - Shochu? 207 00:14:00,146 --> 00:14:01,818 - Sure. - All right. 208 00:14:03,282 --> 00:14:06,105 But if he loses, Kawada might even consider retiring. 209 00:14:06,215 --> 00:14:09,909 - Will he go out with a bang? - Might be what he's looking for. 210 00:14:34,993 --> 00:14:37,085 Good evening. 211 00:14:38,109 --> 00:14:39,622 Come on in. 212 00:14:41,544 --> 00:14:44,881 No customers tonight? 213 00:14:45,518 --> 00:14:47,969 Yeah... 214 00:14:48,089 --> 00:14:49,979 Is Mayu-chan home? 215 00:14:50,106 --> 00:14:52,745 She's sleeping at a friend's. 216 00:14:53,182 --> 00:14:55,811 She's so excited. 217 00:14:57,421 --> 00:15:01,259 Her friend's got really great parents, 218 00:15:01,695 --> 00:15:04,385 and lacks nothing. 219 00:15:05,330 --> 00:15:07,077 Bourbon on the rocks. 220 00:15:07,199 --> 00:15:08,572 Sure. 221 00:15:17,298 --> 00:15:20,599 Sometimes, I feel like all this is getting tiresome, Master. 222 00:15:22,846 --> 00:15:25,657 Mayu keeps growing, 223 00:15:25,770 --> 00:15:29,513 and her tuition is no laughing matter. 224 00:15:29,621 --> 00:15:34,176 And I'm not getting any younger myself. 225 00:15:36,233 --> 00:15:37,780 You know, Kat-chan? 226 00:15:37,874 --> 00:15:43,630 He quit his job, saying he wanted to focus on training. 227 00:15:43,926 --> 00:15:48,174 I wonder what he plans to do in case he loses. 228 00:15:48,266 --> 00:15:52,882 And whether he's even thinking about his future... 229 00:15:55,563 --> 00:15:57,745 To him, 230 00:15:57,844 --> 00:16:02,080 boxing must be the most important thing in his life?! 231 00:16:02,159 --> 00:16:04,240 Now, it has to be. 232 00:16:04,503 --> 00:16:07,574 But give him some time. 233 00:16:07,669 --> 00:16:11,208 See how Mayu-chan listens to him? 234 00:16:11,319 --> 00:16:14,304 That's because she doesn't remember her father's face, 235 00:16:14,395 --> 00:16:17,747 so she might feel affinity for a gentle man like him. 236 00:16:23,797 --> 00:16:25,857 You'll go support him, right? 237 00:16:28,526 --> 00:16:31,337 Don't know. 238 00:16:34,982 --> 00:16:37,673 Isn't this oolong tea? 239 00:16:37,758 --> 00:16:40,053 That's a relief. 240 00:16:40,168 --> 00:16:42,411 You still remember how it tastes like. 241 00:16:42,521 --> 00:16:45,544 Master, give it a rest! 242 00:16:45,641 --> 00:16:49,099 Go see Kat-chan's fight, will you? 243 00:17:00,914 --> 00:17:02,791 All you need in this world... 244 00:17:02,877 --> 00:17:05,793 is two people liking each other. 245 00:17:19,038 --> 00:17:20,759 So.... 246 00:17:22,017 --> 00:17:24,377 Win for us and let's go have some katsudon. 247 00:17:30,274 --> 00:17:32,782 Golden Rookie Samejima is taking his first step... 248 00:17:32,929 --> 00:17:35,455 along the path to legendary status. 249 00:17:35,653 --> 00:17:37,935 It is a fight even his opponent, Kawada, had long been looking forward to. 250 00:17:38,028 --> 00:17:39,726 Here's the gong starting our first round. 251 00:18:29,396 --> 00:18:30,486 Kawada on the offensive! 252 00:18:30,566 --> 00:18:33,376 Kawada is starting to take the initiative. 253 00:19:10,140 --> 00:19:12,184 - Down! - Kat-chan! 254 00:19:12,478 --> 00:19:14,475 1.... 2.... 255 00:19:14,587 --> 00:19:17,016 3..... 4.... 256 00:19:21,743 --> 00:19:23,038 Box! 257 00:19:46,922 --> 00:19:48,689 This way. 258 00:20:47,184 --> 00:20:49,106 You gave your best. 259 00:20:58,251 --> 00:21:02,935 Everyone, thank you for supporting me all this time. 260 00:21:03,639 --> 00:21:06,774 Here... Kat-chan. Good job. 261 00:21:07,166 --> 00:21:08,472 Cheers! 262 00:21:08,583 --> 00:21:10,250 Cheers! 263 00:21:19,366 --> 00:21:21,807 Master. Katsudon for me. 264 00:21:21,905 --> 00:21:22,730 Mayu! 265 00:21:22,826 --> 00:21:24,836 I'm hungry. 266 00:21:24,958 --> 00:21:26,220 Is it all right with you? 267 00:21:28,100 --> 00:21:29,984 Master. Katsudon for three. 268 00:21:30,075 --> 00:21:31,420 Coming! 269 00:21:32,825 --> 00:21:36,582 Sorry for not keeping my promise. 270 00:21:36,963 --> 00:21:38,833 You didn't lose. 271 00:21:38,936 --> 00:21:40,764 We know that. 272 00:21:41,591 --> 00:21:42,667 Right, Mom? 273 00:21:47,898 --> 00:21:49,437 Still hurts? 274 00:21:51,525 --> 00:21:53,403 This is nothing. 275 00:21:53,494 --> 00:21:55,917 Don't tell me you're gonna cry? 276 00:22:06,703 --> 00:22:10,854 Master... this... 277 00:22:11,009 --> 00:22:15,276 Sadly, I ran out of tonkatsu*, so... 278 00:22:11,009 --> 00:22:15,276 {\a6}(*deep-fried pork part of katsudon) 279 00:22:22,572 --> 00:22:26,782 Oyakodon*. 280 00:22:22,572 --> 00:22:26,782 {\a6}(*Donburi with chicken and eggs, but literally means "parents-and-child" donburi) 281 00:22:32,397 --> 00:22:35,339 ~ to be continued ~ 282 00:22:52,367 --> 00:22:53,756 Thank you for waiting. 283 00:22:54,160 --> 00:22:56,829 Because the meat will get cooked even more at the end, 284 00:22:56,899 --> 00:22:59,113 turn it off a little earlier while frying. 285 00:22:59,199 --> 00:23:01,685 Always be careful not to overcook it. 286 00:23:01,772 --> 00:23:04,646 So, here's the recipe for oyakodon as well. 287 00:23:04,867 --> 00:23:06,998 Ohh.... We have no time?! 288 00:23:07,112 --> 00:23:09,575 We became parents and child. 289 00:23:09,651 --> 00:23:10,885 Good night everyone! 290 00:23:11,007 --> 00:23:13,082 Good night. 291 00:23:13,147 --> 00:23:16,470 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 292 00:23:13,147 --> 00:23:16,470 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 293 00:23:16,311 --> 00:23:20,476 ~ KOBAYASHI Kaoru ~ Master 294 00:23:20,772 --> 00:23:24,753 ~ OTOO Takuma ~ Kawada Katsutoshi 295 00:23:25,051 --> 00:23:26,638 ~ KIRISHIMA Reika ~ Akemi 296 00:23:27,141 --> 00:23:28,901 ~ KUWAJIMA Marino ~ Mayu 297 00:23:37,504 --> 00:23:41,708 ~ and ~ ODAGIRI Jo 298 00:23:45,789 --> 00:24:07,006 ~ Subtitles by MisterX ~ Timing QC: ay_link 299 00:24:26,436 --> 00:24:33,614 ~ On The Next Episode Of ~ SHINYA SHOKUDO 300 00:24:35,029 --> 00:24:38,215 - If it's okay with you, try this out. - I'm trying to become an actress. 301 00:24:38,290 --> 00:24:41,285 The world you and I live in is so different. 302 00:24:41,380 --> 00:24:43,161 But I like you. 303 00:24:43,252 --> 00:24:45,512 The fact someone like her fell for you... 304 00:24:45,612 --> 00:24:47,623 should be enough to make you proud. 305 00:24:47,713 --> 00:24:49,022 Egg sandwich, please. 306 00:24:49,170 --> 00:24:50,745 ~ So, I wonder... ~ 307 00:24:50,868 --> 00:24:53,524 ~ Did Rocky and Adrian go eat Spaghetti Bolognese after he won? ~ 308 00:24:53,720 --> 00:24:57,627 ~ Or did they go directly for dessert, pies et al (ahem...) ~ 22009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.