All language subtitles for 01.Akai wiener to tamagoyaki 赤いウインナーと卵焼き

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,206 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,206 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:02,306 --> 00:00:05,411 Opening Song Omohide (Memories) by Suzuki Tsunekichi 4 00:00:07,159 --> 00:00:10,602 STARRING Kobayashi Kaoru 5 00:00:13,066 --> 00:00:16,375 Ayata Toshiki 6 00:00:19,149 --> 00:00:22,009 Ando Tamae 7 00:00:25,609 --> 00:00:31,243 kimi ga hai ta shiroi iki ga The white breath you exhale 8 00:00:25,609 --> 00:00:31,243 {\a6}Matsushige Yutaka 9 00:00:31,494 --> 00:00:36,341 ima, yukkuri kaze notte Is slowly riding in the wind 10 00:00:31,494 --> 00:00:36,341 {\a6}Directed by Matsuoka Joji 11 00:00:36,624 --> 00:00:41,615 sora ni ukabu kumo no naka ni And little by little vanishing 12 00:00:41,792 --> 00:00:46,877 sukoshi zutsu kie te yuku Inside the clouds up in the sky 13 00:00:47,031 --> 00:00:51,773 tooku takai sora no naka de From inside the high and faraway sky 14 00:00:51,941 --> 00:00:56,560 te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you 15 00:00:56,873 --> 00:01:01,774 kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale 16 00:01:01,990 --> 00:01:07,060 pokkari to ukan de iru Gently floating up high 17 00:01:07,837 --> 00:01:17,544 zutto mukashi no koto no you da ne Feeling like a memory long past 18 00:01:17,870 --> 00:01:26,782 kawamo no ue o kumo ga nagareru Clouds floating above the surface 19 00:01:46,344 --> 00:01:48,277 As the day comes to an end, 20 00:01:48,403 --> 00:01:51,791 and people make their way home, 21 00:01:51,959 --> 00:01:54,518 my own day begins. 22 00:01:54,768 --> 00:01:56,500 ~ Traditional Tonjiru ~ 600 yen ~ Beer ~ 600 yen, ~ Sake ~ 500 yen ~ Shochu ~ 400 yen Max. three drinks per customer 23 00:01:56,720 --> 00:01:58,967 My menu is all there. 24 00:01:59,059 --> 00:02:01,619 The possibility of getting served anything else... 25 00:02:01,942 --> 00:02:04,254 as long as it's possible, 26 00:02:04,377 --> 00:02:07,062 my business model. 27 00:02:07,686 --> 00:02:13,051 I am open from midnight to seven of the morning after. 28 00:02:13,336 --> 00:02:14,711 People call this... 29 00:02:14,817 --> 00:02:17,344 Midnight Restaurant. 30 00:02:17,811 --> 00:02:19,508 How is business doing?! 31 00:02:19,933 --> 00:02:22,878 Well enough, I'd say. 32 00:02:25,157 --> 00:02:28,649 ~ WITHS2 4th Anniversary Special ~ SHINYA SHOKUDO - midnight restaurant 33 00:02:28,961 --> 00:02:33,298 Episode 1 Red Wiener & Tamagoyaki 34 00:02:43,157 --> 00:02:44,768 By the way... 35 00:02:44,873 --> 00:02:47,703 Can you make something else other than traditional Tonjiru*? 36 00:02:44,873 --> 00:02:47,703 {\a6}(*Pork soup with veggies and miso) 37 00:02:47,981 --> 00:02:50,010 Like shogayaki (ginger pork) or something. 38 00:02:50,384 --> 00:02:52,318 Ahh... sure. 39 00:02:52,413 --> 00:02:53,941 Then, I'll go for that. 40 00:02:54,390 --> 00:02:55,655 Coming. 41 00:02:59,390 --> 00:03:00,664 Master. 42 00:03:00,775 --> 00:03:01,910 I'm back. 43 00:03:03,344 --> 00:03:05,562 Hi... You're back home? 44 00:03:05,902 --> 00:03:07,930 How was Macao? 45 00:03:08,136 --> 00:03:10,747 The manager there wanted me to stay a little longer, 46 00:03:12,237 --> 00:03:15,095 but I already had the man of my destiny! 47 00:03:17,484 --> 00:03:19,163 And that'd be a Japanese? 48 00:03:19,459 --> 00:03:21,504 It's this Casino dealer. 49 00:03:21,846 --> 00:03:24,769 You know, he's just great with cards. 50 00:03:25,435 --> 00:03:28,760 Now that I think about it, your ex was a pianist, right? 51 00:03:28,850 --> 00:03:30,053 For men, 52 00:03:30,176 --> 00:03:32,723 knowing how to use these is the most important thing. 53 00:03:33,442 --> 00:03:35,917 This kiddo's name is Marilyn. 54 00:03:36,029 --> 00:03:38,539 With what she calls "dance," 55 00:03:38,683 --> 00:03:42,282 she often dazzles my regulars as a top stripper, 56 00:03:42,390 --> 00:03:44,767 at the New Art in Shinjuku. 57 00:03:45,514 --> 00:03:48,449 {\a6}(*salted cod roe **distilled rice liquor) 58 00:03:45,514 --> 00:03:48,449 Master, just give me some tarako* and shochu** on top. 59 00:03:48,558 --> 00:03:50,291 You want me to roast that tarako? 60 00:03:50,394 --> 00:03:52,223 Yeah... Medium rare. 61 00:03:55,700 --> 00:03:58,757 As our Marilyn seems to fall head over heels pretty often, 62 00:03:58,872 --> 00:04:00,554 she has the tendency of taking after her new man's... 63 00:04:00,705 --> 00:04:02,863 every peculiarity and taste. 64 00:04:11,137 --> 00:04:13,134 Can't wait! 65 00:04:45,133 --> 00:04:46,520 Marilyn-chan! 66 00:04:47,133 --> 00:04:48,890 Good showing! 67 00:04:49,005 --> 00:04:50,625 Seems like her new man... 68 00:04:50,734 --> 00:04:54,172 loves medium rare tarako. 69 00:04:56,273 --> 00:04:57,473 Here you go. 70 00:04:57,585 --> 00:04:59,600 Medium rare. 71 00:05:00,590 --> 00:05:02,359 Yummy! 72 00:05:11,293 --> 00:05:14,322 Awesome... 73 00:05:15,598 --> 00:05:19,642 Told you that medium rare is the best for tarako. 74 00:05:24,147 --> 00:05:25,956 Thanks for that... 'night! 75 00:05:38,935 --> 00:05:40,235 Hi. 76 00:05:51,259 --> 00:05:53,599 Ohh... long time no see. 77 00:05:54,035 --> 00:05:55,565 The usual. 78 00:05:56,020 --> 00:05:57,219 Coming. 79 00:05:59,027 --> 00:06:02,148 Ryu-chan is pretty famous around here. 80 00:06:03,258 --> 00:06:07,531 Although first impression sure was terrible, you know?! 81 00:06:08,294 --> 00:06:13,026 Must have been... not long after I opened. 82 00:06:21,361 --> 00:06:23,608 That's impressive. 83 00:06:24,715 --> 00:06:26,604 If I don't get clients to sign, 84 00:06:26,711 --> 00:06:29,274 the alternative is cleaning toilets, so... 85 00:06:29,363 --> 00:06:31,173 You just get used to it. 86 00:06:32,819 --> 00:06:34,859 Want some fried mackerel? 87 00:06:34,985 --> 00:06:36,698 But, I was... 88 00:06:36,980 --> 00:06:40,552 Just to taste it out, so it's on the house. 89 00:06:40,766 --> 00:06:42,796 I'm in! 90 00:06:55,371 --> 00:06:58,285 The hell... Help me out, will you? 91 00:07:00,711 --> 00:07:02,139 This the place? 92 00:07:02,233 --> 00:07:05,230 The one where they cook you whatever you order? 93 00:07:10,097 --> 00:07:12,091 - You... - Ahh... 94 00:07:12,171 --> 00:07:13,885 I was just about to go back to my store... 95 00:07:17,563 --> 00:07:19,683 Oyaji*. (*middle-aged man) 96 00:07:24,963 --> 00:07:26,672 Escargots. 97 00:07:31,382 --> 00:07:33,091 Can't do. 98 00:07:33,326 --> 00:07:34,690 Then... 99 00:07:34,805 --> 00:07:36,831 Swiftlet nest soup? 100 00:07:37,405 --> 00:07:40,185 I don't have anything that expensive. 101 00:07:40,275 --> 00:07:43,916 What the hell? What is it you can do?! 102 00:07:50,185 --> 00:07:53,276 Do you have Wiener? 103 00:07:54,378 --> 00:07:57,096 Red Wiener sausage. 104 00:07:59,669 --> 00:08:01,306 Sure do. 105 00:08:01,772 --> 00:08:04,876 Want me to cut them like an octopus? 106 00:08:54,219 --> 00:08:56,016 How much is it? 107 00:08:58,525 --> 00:09:01,259 If you add the bill from the guy who left a little earlier... 108 00:09:01,604 --> 00:09:03,412 2,000 yen. 109 00:09:03,502 --> 00:09:04,908 Uh?! 110 00:09:07,666 --> 00:09:10,180 Why does he need to pay for him? 111 00:09:10,568 --> 00:09:12,352 What's with the prices here? 112 00:09:12,472 --> 00:09:14,227 Keep the change. 113 00:09:18,868 --> 00:09:20,848 Keep the change. 114 00:09:25,714 --> 00:09:27,286 After that day, 115 00:09:27,395 --> 00:09:31,670 Ryu-chan kept showing up with alarming frequency. 116 00:09:40,404 --> 00:09:41,933 Bon apetit. 117 00:09:50,750 --> 00:09:53,031 Looks tasty. 118 00:09:58,064 --> 00:09:59,982 The curious fella who just barged in... 119 00:10:00,185 --> 00:10:01,642 walked the straight road for 48 years, 120 00:10:02,097 --> 00:10:04,335 running a gay bar down the street, 121 00:10:04,430 --> 00:10:06,520 Kosuzu-san. 122 00:10:11,918 --> 00:10:13,852 May I?! 123 00:10:15,657 --> 00:10:17,291 Bon apetit! 124 00:10:25,749 --> 00:10:28,274 This old school taste is just... 125 00:10:34,209 --> 00:10:35,911 Young fella. 126 00:10:37,111 --> 00:10:39,534 I'd feel bad not giving anything in return, 127 00:10:39,639 --> 00:10:41,867 how about some of my tamagoyaki*? (*rolled omelette) 128 00:10:41,974 --> 00:10:44,319 I did give it a taste, though. 129 00:10:51,147 --> 00:10:52,413 Thanks. 130 00:10:52,524 --> 00:10:54,192 You're very welcome. 131 00:11:09,916 --> 00:11:12,055 I... 132 00:11:12,161 --> 00:11:17,027 really hate those Yakuza, 133 00:11:20,574 --> 00:11:23,569 but you're different. 134 00:11:24,069 --> 00:11:26,419 I don't like okama* myself. 135 00:11:24,069 --> 00:11:26,419 {\a6}(*lit. kettle, pejorative slang for gay men, originated in the Edo period) 136 00:11:26,581 --> 00:11:30,771 Ehh... What are you prattling about? So stuck up... 137 00:11:31,896 --> 00:11:34,282 Then, what, it's okay?! 138 00:11:39,418 --> 00:11:41,551 You don't see that every day. 139 00:11:41,664 --> 00:11:45,079 Kosuzu-san ending up like that. 140 00:11:50,214 --> 00:11:54,140 ~ Shinjuku Golden Street ~ 141 00:12:22,962 --> 00:12:23,928 Here you are. 142 00:12:24,021 --> 00:12:25,584 Your tamagoyaki. 143 00:12:26,041 --> 00:12:27,690 Ahh... It's here, it's here! 144 00:12:28,141 --> 00:12:30,886 Ahh... the flavor... 145 00:12:31,697 --> 00:12:34,006 Want a taste? 146 00:12:34,396 --> 00:12:36,314 I'll get diabetes. 147 00:12:36,424 --> 00:12:39,174 I tell you, I eat my tamagoyaki all nice and salty, 148 00:12:39,452 --> 00:12:41,994 with plenty of dashima (kelp) soup on top, you know? 149 00:12:42,104 --> 00:12:43,320 You silly... 150 00:12:43,431 --> 00:12:47,300 That's no tamagoyaki, it's just dashimaki. 151 00:12:52,200 --> 00:12:54,068 So sweet and tasty! 152 00:12:54,182 --> 00:12:55,658 What's so different? 153 00:12:55,783 --> 00:12:58,154 Eat it at a sushi restaurant, and it's called tamagoyaki. 154 00:12:58,282 --> 00:13:00,733 At a soba (noodle) restaurant, it's called dashimaki. 155 00:13:00,838 --> 00:13:02,824 I see. 156 00:13:03,383 --> 00:13:06,376 But, Kosuzu-san, you really love that tamagoyaki. 157 00:13:06,766 --> 00:13:08,764 For your skin, I bet?! 158 00:13:08,903 --> 00:13:10,637 It's not because of that! 159 00:13:10,759 --> 00:13:14,160 Did some past lover of yours you can't forget like that? 160 00:13:15,459 --> 00:13:17,670 Who knows... 161 00:13:40,076 --> 00:13:41,729 Kosuzu-san. 162 00:13:41,837 --> 00:13:44,039 Want me to roast you some Wiener? 163 00:13:44,159 --> 00:13:45,848 It's all right. 164 00:13:45,954 --> 00:13:49,511 Ryu-chan already let me try them out, good stuff. 165 00:13:49,748 --> 00:13:52,912 Ryu-chan said the same thing about that. 166 00:13:53,730 --> 00:13:55,822 Really? 167 00:13:58,006 --> 00:14:01,686 Thought he'd come by tonight, 168 00:14:02,083 --> 00:14:04,402 but I guess he stood me up again. 169 00:14:06,478 --> 00:14:08,864 Ahh... Master. 170 00:14:09,018 --> 00:14:10,380 You'll excuse me, 171 00:14:10,505 --> 00:14:13,469 but can you wrap this up for me? 172 00:14:13,562 --> 00:14:15,476 The guys at the bar might be hungry. 173 00:14:15,711 --> 00:14:16,946 Fine with me. 174 00:14:17,146 --> 00:14:18,180 When I have leftovers, 175 00:14:18,285 --> 00:14:20,500 I always give them to a cat that comes here from time to time. 176 00:14:38,536 --> 00:14:39,912 Here you go. 177 00:14:40,146 --> 00:14:42,704 I made you prepare more than needed... 178 00:14:42,685 --> 00:14:44,214 Sorry. 179 00:15:08,982 --> 00:15:10,917 As the day comes to an end, 180 00:15:11,010 --> 00:15:13,712 and people are rushing back home, 181 00:15:13,817 --> 00:15:16,538 they sometimes get this uneasy feeling, 182 00:15:16,860 --> 00:15:19,997 getting the urge of spending the night somewhere else. 183 00:15:33,898 --> 00:15:36,998 How should I roast your tarako, the usual? 184 00:15:37,108 --> 00:15:38,152 Don't roast it. 185 00:15:38,248 --> 00:15:39,839 I'll just have it raw. 186 00:15:41,135 --> 00:15:44,491 Wasn't medium rare the best for tarako? 187 00:15:45,036 --> 00:15:48,051 The hell does he know anyway, that man? 188 00:15:48,550 --> 00:15:50,557 You broke up?! 189 00:15:50,657 --> 00:15:52,679 With that medium rare fella. 190 00:15:52,788 --> 00:15:55,819 That mama's boy?! Forget about it. 191 00:16:05,212 --> 00:16:07,005 - Thanks for that. - Thanks. 192 00:16:07,252 --> 00:16:09,247 Ohh... Thank you. 193 00:16:11,714 --> 00:16:14,115 Anyone who falls for men twice as easily... 194 00:16:14,223 --> 00:16:16,300 also grows tired of them twice as fast. 195 00:16:16,391 --> 00:16:18,951 How are you ever going to meet a cool man that way? 196 00:16:19,356 --> 00:16:20,790 Shut up, you okama. 197 00:16:20,886 --> 00:16:22,788 Quiet, you kiddo. 198 00:16:23,881 --> 00:16:26,161 Should be tasty even if it's raw, I guess?! 199 00:16:27,717 --> 00:16:29,745 You even fall for a Yakuza now... 200 00:16:29,839 --> 00:16:31,867 You're losing your charm, Sis. 201 00:16:32,023 --> 00:16:33,583 It's not that. 202 00:16:34,051 --> 00:16:35,301 Marilyn. 203 00:16:35,673 --> 00:16:39,065 Falling in love, dying for love or whatever... 204 00:16:39,432 --> 00:16:42,007 I already graduated from that school of thought a long time ago. 205 00:16:43,443 --> 00:16:45,694 Maybe because you lasted a lot longer than you deserved, 206 00:16:45,783 --> 00:16:47,966 you had more time to experience?! 207 00:16:48,064 --> 00:16:51,087 But if you fall for a Yakuza, he'll probably run you dry? 208 00:16:51,184 --> 00:16:53,617 Is Ryu-chan not coming? 209 00:16:53,987 --> 00:16:56,702 He's probably busy blackmailing someone? 210 00:16:57,077 --> 00:17:00,247 That man is a righteous fella. 211 00:17:00,376 --> 00:17:02,461 I can feel it. 212 00:17:03,505 --> 00:17:06,700 You know what they say, can't judge a book by its cover. 213 00:17:06,750 --> 00:17:09,706 Still, isn't he a little too tall? 214 00:17:15,010 --> 00:17:17,443 Yes, my apologies. 215 00:17:17,556 --> 00:17:19,460 Right... About that, 216 00:17:19,533 --> 00:17:22,158 we'll do whatever is possible... 217 00:17:23,372 --> 00:17:25,075 Kenzaki! 218 00:17:46,926 --> 00:17:49,007 It hurts... 219 00:17:49,080 --> 00:17:50,174 Gen. 220 00:17:50,266 --> 00:17:52,655 - Are you okay? - It hurts so bad! 221 00:17:52,751 --> 00:17:55,132 It hurts... 222 00:18:06,474 --> 00:18:07,862 Aneki (Yakuza's "big brother")! 223 00:18:07,940 --> 00:18:09,797 Aneki! Aneki! 224 00:18:09,877 --> 00:18:11,689 Aneki! 225 00:18:13,687 --> 00:18:15,212 You bastard! 226 00:18:15,303 --> 00:18:17,566 Stop there! 227 00:18:17,866 --> 00:18:20,779 ~ Imashiro gang Kingpin stabbed ~ 228 00:18:21,465 --> 00:18:22,635 Is gang warfare back? 229 00:18:22,713 --> 00:18:24,946 The Victim - Kenzaki Ryu 230 00:18:33,942 --> 00:18:35,346 Thankfully, 231 00:18:35,454 --> 00:18:38,141 he wasn't seriously injured, 232 00:18:38,247 --> 00:18:41,961 but Ryu-chan will have to spend some time at the hospital. 233 00:18:44,860 --> 00:18:46,797 Master... 234 00:18:46,907 --> 00:18:49,730 I have a favor to ask... 235 00:18:57,673 --> 00:19:00,421 First layer! 236 00:19:03,604 --> 00:19:05,995 Second! 237 00:19:08,501 --> 00:19:10,051 And... 238 00:19:10,145 --> 00:19:12,860 third... one! 239 00:19:13,901 --> 00:19:15,432 It's a buffet, all right. 240 00:19:15,524 --> 00:19:18,283 I asked Master to make it for me. 241 00:19:20,317 --> 00:19:22,107 Go ahead. 242 00:19:31,995 --> 00:19:34,232 So I guess red wiener and tamagoyaki... 243 00:19:34,338 --> 00:19:38,188 are the two big stars of any bento* (*home-packed meal)? 244 00:19:38,846 --> 00:19:42,510 Is there any memory those wiener bring back? 245 00:19:57,611 --> 00:19:59,763 Everyone keeps some kind of special memory... 246 00:20:00,948 --> 00:20:03,747 buried deep down their soul. 247 00:20:07,660 --> 00:20:09,701 Still, 248 00:20:09,799 --> 00:20:12,524 one day, I want to tell you everything... 249 00:20:12,634 --> 00:20:16,050 about the memories that tamagoyaki brings back to mind. 250 00:20:20,044 --> 00:20:23,601 It's a relief they didn't kill you. 251 00:20:24,024 --> 00:20:26,611 Without you... 252 00:20:27,509 --> 00:20:29,403 I'd just... 253 00:20:32,804 --> 00:20:34,791 I know! 254 00:21:11,813 --> 00:21:14,623 Isn't it time to go? 255 00:21:15,082 --> 00:21:17,740 Got work to do. 256 00:21:19,278 --> 00:21:20,884 This world of ours... 257 00:21:20,993 --> 00:21:25,195 is made of ebbs and flows, like the Sumida River. 258 00:21:26,458 --> 00:21:28,859 Don't belittle life. 259 00:21:54,917 --> 00:21:57,811 You have katsuobushi*? (*dried fish scrapings) 260 00:21:58,436 --> 00:22:00,712 I do have it, but... 261 00:22:02,177 --> 00:22:06,168 I wanted some on top of warm rice, sprinkled with soy sauce. 262 00:22:08,037 --> 00:22:11,034 You mean nekomanma (cat rice)? 263 00:22:11,860 --> 00:22:13,266 That was... 264 00:22:13,375 --> 00:22:16,840 the first time she came to my restaurant. 265 00:22:19,709 --> 00:22:22,033 ~ To be Continued ~ 266 00:22:25,120 --> 00:22:27,038 Everyone! 267 00:22:27,492 --> 00:22:29,899 Fried eggs might be simple to make, 268 00:22:29,993 --> 00:22:33,093 but tamagoyaki is a tad more difficult, right? 269 00:22:33,404 --> 00:22:36,010 Still, don't just give up on it. 270 00:22:36,119 --> 00:22:38,460 Shall we give this challenge a try? 271 00:22:41,484 --> 00:22:44,873 Make them scramble over the frying pan, 272 00:22:44,987 --> 00:22:47,538 and they'll grill gently. 273 00:22:49,742 --> 00:22:53,249 Fold it sideways just like this, 274 00:22:53,421 --> 00:22:55,384 push it aside, 275 00:22:55,493 --> 00:22:57,947 and pour over. 276 00:22:58,428 --> 00:23:01,441 When it starts making bubbles, break them. 277 00:23:06,059 --> 00:23:08,321 So, see you again! 278 00:23:08,459 --> 00:23:10,179 Good night! 279 00:23:16,147 --> 00:23:20,470 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 280 00:23:20,814 --> 00:23:23,714 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 281 00:23:24,780 --> 00:23:29,751 KOBAYASHI Kaoru ~ as Master ~ 282 00:23:30,270 --> 00:23:35,590 MATSUSHIGE Yutaka ~ as Kenzaki Ryu ~ 283 00:23:36,074 --> 00:23:40,206 AYATA Toshiki ~ as Kosuzu-san ~ 284 00:23:40,937 --> 00:23:44,387 YAMANATA Takashi - as Gen ~ 285 00:23:44,916 --> 00:23:48,161 ANDO Tamae ~ as Marilyn ~ 286 00:23:49,269 --> 00:23:53,733 ~ and ODAGIRI Jo ~ 287 00:23:57,789 --> 00:24:07,006 ~ Subtitles by MisterX ~ Timing QC: ay_link 288 00:24:27,632 --> 00:24:33,656 ~ On the Next Episode of ~ SHINYA SHOKUDO 289 00:24:34,758 --> 00:24:37,678 I'm an enka singer. 290 00:24:37,774 --> 00:24:38,814 You've fallen for her. 291 00:24:38,925 --> 00:24:39,899 I have it. 292 00:24:40,005 --> 00:24:41,406 Life.... 293 00:24:41,498 --> 00:24:43,250 Wherever fate leads me?! 294 00:24:43,357 --> 00:24:45,169 The most important thing... 295 00:24:45,264 --> 00:24:47,227 is your desire to sing. 296 00:24:47,334 --> 00:24:48,242 Hi... 297 00:24:48,330 --> 00:24:50,390 Here I am again. 298 00:24:51,139 --> 00:24:53,405 ~ No animals were harmed during the making of this drama ~ 299 00:24:53,904 --> 00:24:55,383 ~ I... think ~ 300 00:24:56,024 --> 00:24:59,047 ~ And as it says here, "this drama is fiction." ~ 21126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.