All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Bright.2017.720p.BluRay
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,720 --> 00:00:04,719
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
0
00:00:05,720 --> 00:00:13,719
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
0
00:00:14,720 --> 00:00:20,719
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
1
00:00:22,720 --> 00:00:30,719
Hanya seorang Bright yang mampu mengawal
kuasa Tongkat Ajaib - Ramalan Agung 7:15
2
00:00:30,920 --> 00:00:33,800
♪ We're broken people now ♪
3
00:00:36,250 --> 00:00:39,050
♪ We're burnin' out ♪
4
00:00:42,840 --> 00:00:47,380
♪ So cold I'm bleeding out now, now ♪
5
00:00:49,000 --> 00:00:51,960
♪ We're broken people now ♪
6
00:00:55,000 --> 00:00:57,710
♪ We're broken people now ♪
7
00:01:02,130 --> 00:01:04,670
♪ Tell me I won't never be nothing
Ain't that something? ♪
8
00:01:04,750 --> 00:01:07,840
♪ I've risen from the bottom, I got 'em
Eyes on the prize and inside 'em ♪
9
00:01:07,920 --> 00:01:10,590
♪ Damn right, I overcame
Y'all know the name ♪
10
00:01:10,670 --> 00:01:13,270
♪ We similar but never been the same
Everybody, yeah, they know the name ♪
11
00:01:13,300 --> 00:01:17,590
♪ Right now, we'll make it somehow
Make it some way ♪
12
00:01:17,670 --> 00:01:20,130
♪ Yeah, you know
We gonna get it today, like... ♪
13
00:01:20,210 --> 00:01:22,210
♪ I'm all on my own now ♪
14
00:01:22,300 --> 00:01:26,420
♪ But won't ever let you down
Won't let you down, down, down ♪
15
00:01:26,500 --> 00:01:27,540
♪ Yes, I been through it ♪
16
00:01:27,590 --> 00:01:29,030
♪ They know I do it for the people ♪
17
00:01:29,090 --> 00:01:31,960
♪ I'm fighting so we be equal
For my son and my sequel ♪
18
00:01:32,050 --> 00:01:34,670
♪ And anybody who listenin'
In their system, like venom ♪
19
00:01:34,750 --> 00:01:37,050
♪ I get in 'em and spread viciously
This is me ♪
20
00:01:37,130 --> 00:01:39,960
♪ We're broken people now ♪
21
00:01:42,090 --> 00:01:45,210
♪ We're burnin' out ♪
22
00:01:48,960 --> 00:01:51,340
♪ So cold I'm bleeding out ♪
23
00:01:51,420 --> 00:01:53,210
♪ Now, now ♪
24
00:01:54,250 --> 00:01:57,210
♪ Gonna let you down ♪
25
00:02:01,000 --> 00:02:03,960
♪ We're broken people now ♪
26
00:02:06,250 --> 00:02:09,460
♪ We're burnin' out ♪
27
00:02:13,050 --> 00:02:15,550
♪ We're broken people now ♪
28
00:02:21,710 --> 00:02:22,710
Selamat pagi.
29
00:02:38,250 --> 00:02:39,250
Ward.
30
00:02:40,710 --> 00:02:42,590
Sos merah? Sos hijau?
31
00:02:53,670 --> 00:02:54,670
Sayang, dah bangun?
32
00:02:55,500 --> 00:02:57,300
Dah tengah hari,
awak kena bangun.
33
00:02:57,840 --> 00:02:59,500
Saya dah buat kopi, marilah.
34
00:03:04,550 --> 00:03:06,130
Itu dia.
35
00:03:06,500 --> 00:03:09,130
- Selamat pagi.
- Tengah hari.
36
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
- Hai.
- Hai.
37
00:03:13,090 --> 00:03:14,090
Hai.
38
00:03:14,800 --> 00:03:16,420
- Kopi.
- Saya tahu.
39
00:03:16,500 --> 00:03:17,660
Apa jadah dalam ni..
40
00:03:17,710 --> 00:03:19,300
- Apa benda ni?
- Apa?
41
00:03:23,500 --> 00:03:24,670
Whoops.
42
00:03:24,750 --> 00:03:26,670
Penapis kopi dah takde,
kena guna kain.
43
00:03:26,750 --> 00:03:28,920
Lain kali saya kunyah je.
44
00:03:29,000 --> 00:03:31,210
Oh, tolonglah.
45
00:03:31,300 --> 00:03:33,800
Kenapa Pari-Pari tu kacau
bekas air burung tu lagi?
46
00:03:33,880 --> 00:03:36,170
- Saya ingat..
- Awak cakap awak dah bunuh dia.
47
00:03:36,250 --> 00:03:38,920
Baiklah, saya berterus terang. Okey?
48
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
- Tolonglah. - Saya tak cari
pasal dengan Pari-Pari.
49
00:03:40,630 --> 00:03:42,050
Tapi awak kena uruskan
yang kat luar tu.
50
00:03:42,130 --> 00:03:45,960
Masa kecil dulu, sepupu saya Day Day
pernah baling batu pada Pari-Pari.
51
00:03:46,050 --> 00:03:48,340
Pari-Pari tu berak di tangannya...
52
00:03:48,420 --> 00:03:50,300
...dia cuba buang tapi
terpelanting ke matanya.
53
00:03:50,380 --> 00:03:52,050
Dan ia membesar seperti labu.
54
00:03:52,130 --> 00:03:54,170
- Mengarutlah!
- Betul, dia hampir buta.
55
00:03:54,250 --> 00:03:56,340
- Saya sedang beritahu ni. Dengar..
- Itu tak betul.
56
00:03:56,420 --> 00:03:59,090
$200. Bayar pada orang tu.
Orang yang halau lebah dulu.
57
00:03:59,170 --> 00:04:00,630
Tak, saya tak nak bayar $200.
58
00:04:00,710 --> 00:04:03,800
Saya ada lelaki yang besar, kacak,
dan tegap berdiri di depan saya.
59
00:04:03,880 --> 00:04:05,710
Pergi bunuh Pari-Pari tu, tolonglah.
Terima kasih banyak.
60
00:04:05,800 --> 00:04:07,560
Ya, saya pergi nanti. Biar
saya habiskan kopi ni dulu.
61
00:04:07,630 --> 00:04:09,270
- Saya pergi bunuh
sekarang. Okey? - Okey.
62
00:04:09,300 --> 00:04:12,300
Ia mungkin membunuh awak. Awak patut
lakukannya sebelum habiskan kopi.
63
00:04:12,380 --> 00:04:15,380
- Kerja macam mana?
- Kerja? Bagus, awak tahu?
64
00:04:15,460 --> 00:04:18,500
Cuma, banyak kes luka
tikaman akhir-akhir ni. Ada...
65
00:04:18,590 --> 00:04:21,840
Kami terima seorang gelandangan yang
mencampakkan barang merata-rata.
66
00:04:21,920 --> 00:04:23,000
Huru-hara betul.
67
00:04:23,090 --> 00:04:24,630
Banyak kemalangan jalan raya..
68
00:04:24,710 --> 00:04:27,980
- ..an ada seorang tua ni yang ada masalah serius.
- Bagaimana dengan Orc yang menjadi polis...
69
00:04:28,000 --> 00:04:30,340
...yang sekarang berada
di dalam pasukan LAPD?
70
00:04:30,750 --> 00:04:33,090
- Bagaimana tu?
- Dia tu tak diiktiraf.
71
00:04:33,210 --> 00:04:35,210
Dia bukan sebahagian daripada mana-mana puak.
72
00:04:35,460 --> 00:04:37,460
Dia seperti jari yang telah dipotong.
73
00:04:37,550 --> 00:04:38,840
Dia dah mati kepada kami.
74
00:04:40,090 --> 00:04:42,750
Ini adalah trauma kejutan
yang paling sempurna.
75
00:04:42,840 --> 00:04:45,130
...dan kemudian awak
lihat manusia dan Elf...
76
00:04:49,300 --> 00:04:50,920
Saya pun tak nak berada dalam
satu pasukan dengannya.
77
00:04:51,000 --> 00:04:53,210
Sayang, saya tak nak
awak tertembak lagi.
78
00:04:55,710 --> 00:04:58,170
Lima tahun, dan saya akan bersara.
79
00:05:00,130 --> 00:05:02,840
Tapi, saya takkan lepaskan pencen saya.
80
00:05:03,840 --> 00:05:07,750
Okey? Itulah mimpi ngeri saya.
81
00:05:08,050 --> 00:05:09,960
Awak tahu apa mimpi ngeri saya?
82
00:05:10,750 --> 00:05:12,840
Melihat awak disorong di atas troli
semasa saya sedang bertugas.
83
00:05:14,420 --> 00:05:15,800
Itulah mimpi ngeri saya.
84
00:05:18,000 --> 00:05:19,590
Ayuhlah. Mari sini.
85
00:05:20,840 --> 00:05:23,300
Pari-Pari. Sekarang.
86
00:05:36,880 --> 00:05:40,050
Weh, aku nak korang tengok jiran
polis aku ni. Dia mental sikit.
87
00:05:42,670 --> 00:05:44,800
- Selamat tengah hari, Pegawai.
- Hei. Apa khabar, Mike?
88
00:05:45,090 --> 00:05:47,840
Yo, Pari-Pari tu dah sepahkan rumah aku,
89
00:05:47,920 --> 00:05:49,750
...makan semua makanan anjing
aku dan berak merata-rata.
90
00:05:50,050 --> 00:05:51,500
Aku baru nak hubungi pihak berkuasa.
91
00:05:52,300 --> 00:05:53,420
Akulah pihak berkuasa.
92
00:05:53,500 --> 00:05:55,800
Okey? Simpan je duit kau.
93
00:05:56,500 --> 00:05:58,340
Pari-Pari bukan benda besar.
94
00:06:00,250 --> 00:06:02,500
Korang tengok ni. Mesti seronok ni.
95
00:06:03,170 --> 00:06:05,420
Dah mula dah!!
96
00:06:07,840 --> 00:06:10,090
Bunyikan locengnya!!
97
00:06:10,170 --> 00:06:13,000
Oh!
98
00:06:14,420 --> 00:06:16,300
Sial! Tengoklah Nigga ni!
99
00:06:16,800 --> 00:06:18,460
Oh, dapat!
100
00:06:18,550 --> 00:06:21,710
Oh, dah dapat. Buat
la cara LAPD awak tu.
101
00:06:22,880 --> 00:06:23,800
Oh!
102
00:06:23,880 --> 00:06:26,300
Tak payah la sampai
macam tu. Sial!
103
00:06:26,460 --> 00:06:27,670
Teruknya.
104
00:06:27,920 --> 00:06:29,340
- Aduhai!
- Tolonglah!
105
00:06:29,460 --> 00:06:31,210
- Macam tu lah caranya.
- Oh, sial.
106
00:06:31,300 --> 00:06:33,590
Oh, dan korang buatlah hal korang tu.
107
00:06:33,670 --> 00:06:36,460
Aku tengah cuba jual rumah ni.
Jangan risau.
108
00:06:36,550 --> 00:06:38,030
Terima kasih pasal pertunjukkan
tadi, Pegawai.
109
00:06:38,590 --> 00:06:42,050
Dia mental kan. Dia tu gila betul.
Tapi isteri dia pun mantap jugak.
110
00:06:43,210 --> 00:06:44,340
Ayah ada masalah?
111
00:06:45,710 --> 00:06:47,840
Ayah ada masalah? Apa
yang mak kamu cakap?
112
00:06:48,300 --> 00:06:51,130
Mak cakap, Nick susahkan
ayah sebab kaum Orc tu dungu.
113
00:06:51,210 --> 00:06:53,920
Tak betul tu. Orc tak dungu.
114
00:06:54,500 --> 00:06:58,420
Cuma, uh... Semua bangsa
adalah berbeza. Okey?
115
00:06:58,500 --> 00:07:02,460
Dan kerana perbezaan itu, itu tak
bermakna ada sesiapa yang lebih bijak..
116
00:07:02,550 --> 00:07:04,250
...atau lebih bodoh, kamu tahu...
117
00:07:04,340 --> 00:07:06,500
...lebih baik atau lebih
teruk dari sesiapa.
118
00:07:06,630 --> 00:07:08,420
Okey? Ia seperti...
119
00:07:08,960 --> 00:07:11,880
Kamu tahu, semua orang
nak bersama-sama dan...
120
00:07:12,460 --> 00:07:13,670
...menikmati hidup yang baik.
121
00:07:15,960 --> 00:07:16,960
Apa jadah?
122
00:07:17,000 --> 00:07:19,500
Hey, sayang, kamu kena bawa sedikit
pakaian. Ambil sedikit pakaian.
123
00:07:19,590 --> 00:07:20,460
Baiklah.
124
00:07:20,550 --> 00:07:22,670
Hei. Hei!
125
00:07:22,840 --> 00:07:23,920
Hei, kawan!
126
00:07:24,420 --> 00:07:26,750
Dah sedia nak bekerja
semula? Dah sihat ke?
127
00:07:26,840 --> 00:07:28,750
Apa jadah kau buat
kat rumah aku ni?
128
00:07:29,130 --> 00:07:31,010
Apasal kau datang sini?
Apasal kau ada kat laman aku ni?
129
00:07:31,090 --> 00:07:32,340
Laman kau dah mati, Ward.
130
00:07:32,420 --> 00:07:34,170
Yelah. Sebab tu aku
tanam anak rumput...
131
00:07:34,250 --> 00:07:36,300
...dan bajakan ia dengan tahi lembu.
132
00:07:36,380 --> 00:07:37,630
Itu bukan tahi lembu sebenarnya.
133
00:07:37,710 --> 00:07:41,050
- Apa maksud kau tu bukan tahi lembu?
- Ia sisa kumbahan, dari tandas-tandas.
134
00:07:41,500 --> 00:07:43,300
Ia bukan dari ladang lah, sumpah.
135
00:07:43,670 --> 00:07:44,920
Aku bayar $400 untuknya.
136
00:07:45,000 --> 00:07:46,800
- Itu tahi lembu.
- Tahi orang.
137
00:07:47,460 --> 00:07:50,170
- Kenapa kau rasa aku nak bohong?
- Apa-apa je lah.
138
00:07:50,250 --> 00:07:53,380
Kau jangan datang sini
dengan kereta tu lagi.
139
00:07:53,460 --> 00:07:57,250
Aku pergi ke pusat latihan tadi. Kebetulan
lalu rumah kau. Jadi aku fikir..
140
00:07:57,340 --> 00:08:00,210
- Hai, Nick. - Hei Sophia.
Apa khabar, bintang kecil?
141
00:08:00,300 --> 00:08:01,550
Kami nak pergi rumah nenek.
142
00:08:01,630 --> 00:08:04,210
- Nenek? Masuklah, pak cik
tumpangkan. - Diamlah.
143
00:08:04,300 --> 00:08:07,340
- Kau ingat ni Uber ke?
- Jangan suruh Nick diam.
144
00:08:07,420 --> 00:08:08,800
Dia ada perasaan juga.
145
00:08:08,880 --> 00:08:10,050
Oh, terima kasih, budak baik.
146
00:08:10,130 --> 00:08:12,250
Bijak betul anak kau, Daryl.
147
00:08:17,050 --> 00:08:18,670
Kau tak payah sibuk.
148
00:08:18,750 --> 00:08:20,750
Korang pergilah sambung barbecue tu.
149
00:08:20,840 --> 00:08:22,000
Aku cuma nak bagi kau tumpang...
150
00:08:22,090 --> 00:08:24,000
- Diamlah. - ...pada hari
pertama kembali bekerja.
151
00:08:27,340 --> 00:08:29,710
♪ Leave him on the floor
With his brains spilt out ♪
152
00:08:29,800 --> 00:08:32,250
♪ Tanners, scanners, bananas
Pimped out... ♪
153
00:08:32,630 --> 00:08:33,670
Lagu yang menarik.
154
00:08:34,340 --> 00:08:36,590
♪ Come through the hood
And you will get fucked up ♪
155
00:08:51,630 --> 00:08:52,630
Itu di nenek.
156
00:08:53,340 --> 00:08:54,750
Hei. Uh, saya...
157
00:08:56,000 --> 00:08:57,750
Okey. Gembira berjumpa mak.
158
00:08:58,750 --> 00:08:59,880
Uh...
159
00:09:00,380 --> 00:09:02,420
Baik sayang? Kenapa ni?
160
00:09:05,300 --> 00:09:07,170
Apa yang berlaku? Apa dia?
Kenapa bersedih?
161
00:09:08,130 --> 00:09:09,130
Apa terjadi?
162
00:09:10,130 --> 00:09:11,500
Saya tak nak ayah mati.
163
00:09:13,420 --> 00:09:14,880
Ayah takkan mati. Kenapa kamu...
164
00:09:14,960 --> 00:09:18,300
- Apa yang kamu cakapkan ni? - Ibu cakap
yang Nick akan buatkan ayah terbunuh.
165
00:09:20,050 --> 00:09:22,340
Ayah tak tahu kenapa ibu cakap...
166
00:09:22,750 --> 00:09:24,550
Nick takkan buatkan
ayah terbunuh, okey?
167
00:09:25,880 --> 00:09:27,880
Kenapa ayah jadi polis?
168
00:09:28,460 --> 00:09:30,250
Semua orang benci polis.
169
00:09:35,420 --> 00:09:36,420
Hei..
170
00:09:51,420 --> 00:09:53,210
Kau tahu? Bau kau macam
tak cukup tidur.
171
00:09:53,550 --> 00:09:56,800
Aku ada Melatonin dalam beg.
Ambil sebelum masuk tidur...
172
00:09:56,880 --> 00:10:00,500
- ...tutup laptop, dapatkan...
- Mungkin aku bermasalah untuk tidur...
173
00:10:00,590 --> 00:10:02,050
...sebab mimpi buruk yang aku alami...
174
00:10:02,130 --> 00:10:05,550
...kerana ditembak dari seberang
jalan dengan shotgun...
175
00:10:05,630 --> 00:10:07,500
...sementara kau pergi beli burrito.
176
00:10:07,590 --> 00:10:09,590
Tapi aku belikan untuk kau.
177
00:10:09,920 --> 00:10:11,590
- Yelah tu... - Aku tak
makan daging lembu.
178
00:10:11,670 --> 00:10:14,170
Kau ingat kau boleh pergi beli burrito...
179
00:10:15,050 --> 00:10:16,170
...sambil buat kerja kau?
180
00:10:16,670 --> 00:10:18,920
Kau fikir kau boleh beli burrito
sambil perhatikan sekeliling...
181
00:10:19,000 --> 00:10:21,590
- ...seperti polis yang
lain buat? - Ya.
182
00:10:23,630 --> 00:10:26,920
Dengar, aku tahu...
kau kecewa dengan aku.
183
00:10:27,000 --> 00:10:29,840
Aku tahu yang kau fikir yang
aku sengaja biarkan ia berlaku.
184
00:10:29,920 --> 00:10:31,590
- Ya. Kau tahu?
- Tapi aku..
185
00:10:31,670 --> 00:10:33,840
Macam ni lah. Ia adalah hari yang baru.
186
00:10:34,050 --> 00:10:36,960
Kembali bekerja. Kita anggap
ia permulaan yang baru.
187
00:10:38,170 --> 00:10:40,840
Baiklah. Baiklah. Permulaan yang baru.
188
00:10:41,000 --> 00:10:42,550
Bergerak ke hadapan bersama.
189
00:10:43,000 --> 00:10:44,590
Sebagai sahabat, bersama-sama.
190
00:10:48,960 --> 00:10:51,590
Kita tak akan dengar muzik Orc.
191
00:10:53,420 --> 00:10:55,920
Itu adalah lagu cinta paling
agung pernah ditulis.
192
00:10:56,000 --> 00:10:58,800
Itu lagu cinta... dalam penjara.
193
00:10:59,880 --> 00:11:02,130
Aku percaya kau kurang
kasih sayang, Ward.
194
00:11:03,340 --> 00:11:05,250
- Aku apa? - Kasih
sayang, maksud aku...
195
00:11:06,500 --> 00:11:10,590
...seperti... hubungan fizikal.
196
00:11:11,880 --> 00:11:13,420
Yelah tu. Um...
197
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
Betulkan?
198
00:11:15,050 --> 00:11:19,250
Aku bukan gay. Aku tak perlukan hubungan
fizikal. Percayalah. Aku okey.
199
00:11:19,590 --> 00:11:20,800
Kau tak boleh sembunyikannya, Ward.
200
00:11:21,460 --> 00:11:23,340
Manusia ada isyarat
yang boleh dibaca.
201
00:11:24,880 --> 00:11:26,500
- Dibaca, hah?
- Iya.
202
00:11:26,750 --> 00:11:28,960
- Ia disebut muka.
- Aku tak buat muka.
203
00:11:29,050 --> 00:11:32,170
- Seperti muka yang kau tunjukkan
sekarang. - Aku tak buat muka lah!
204
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
Baiklah.
205
00:11:34,170 --> 00:11:35,210
Sekarang muka apa?
206
00:11:35,300 --> 00:11:39,130
Muka "manusia yang perlukan
lebih hubungan fizikal".
207
00:11:41,340 --> 00:11:44,170
Muka "hubungan fizikal".
Jadi kau tahu muka manusia.
208
00:11:44,250 --> 00:11:45,590
Tunjukkan aku contoh yang lain.
209
00:11:45,670 --> 00:11:47,340
- Apa lagi muka yang
kami buat? - Oh, uh...
210
00:11:50,090 --> 00:11:54,090
- Muka apa tu? - Manusia yang
tak dapat makan pancake lagi.
211
00:11:56,380 --> 00:11:58,800
- Kami memang suka makan pancake.
- Aku dah banyak kali makan.
212
00:11:58,880 --> 00:12:00,400
- Banyak kali?
- Ya, aku suka.
213
00:12:00,460 --> 00:12:04,880
Tunjukkan aku muka Orc
yang hanya diamkan diri...
214
00:12:05,050 --> 00:12:07,300
...dan tak berkata apa-apa,
hanya memandu ke tempat kerja.
215
00:12:10,750 --> 00:12:13,750
Ya, itu dia! Itu dia!
Oh, pandai kau buat!
216
00:12:13,840 --> 00:12:16,670
Pandai betul kau buat.
217
00:12:16,750 --> 00:12:19,670
Kau patut buat yang tu. Amalkan
macam tu, sepanjang masa.
218
00:12:28,050 --> 00:12:30,050
Whoa. Whoa. Apasal kau ikut sini?
219
00:12:30,130 --> 00:12:32,210
Takpe, ni jalan pintas.
220
00:12:32,300 --> 00:12:33,630
Tengok? Dorang baik je.
221
00:12:33,710 --> 00:12:36,130
Dude, kau tak boleh sesuka
hati masuk Elftown.
222
00:12:36,340 --> 00:12:39,420
Kau cari nahas ni, dude.
223
00:12:41,210 --> 00:12:44,590
Jadi, apa, kau cuba...
cari pereka kasut?
224
00:12:44,920 --> 00:12:47,750
Tak ada apa benda kat sini
selain Elf yang kaya gila babi...
225
00:12:47,840 --> 00:12:50,170
...yang mentadbir dunia
dan membeli-belah.
226
00:13:09,840 --> 00:13:11,050
Aku benci Elftown.
227
00:13:20,170 --> 00:13:21,630
Malah pemandu dia
pun macam sial.
228
00:13:21,710 --> 00:13:24,210
♪ I'm running for the crown ♪
229
00:13:24,420 --> 00:13:27,090
♪ Running for the crown ♪
230
00:13:27,800 --> 00:13:30,090
♪ So heavy on my, heavy on my bones ♪
231
00:13:30,210 --> 00:13:32,710
♪ When I'm sittin' on my
Sittin' on my throne ♪
232
00:13:32,800 --> 00:13:34,050
♪ I'm running for the ♪
233
00:13:38,210 --> 00:13:39,960
Hei. Dah kembali, Ward?
234
00:13:40,630 --> 00:13:42,840
Mana kawan kau tu?
235
00:13:42,920 --> 00:13:46,170
Ya, pasangan jenis apa Jakoby tu?
Pasangan menari kau?
236
00:13:46,380 --> 00:13:47,420
Atau pasangan tempat tidur?
237
00:13:47,500 --> 00:13:49,550
Sebab teruk betul cara dia
menangkap orang jahat.
238
00:13:50,630 --> 00:13:52,300
Ia adalah Peraturan Puak sial.
239
00:13:52,670 --> 00:13:54,340
Orc akan membela puak mereka.
240
00:13:54,550 --> 00:13:57,380
Hei, asal korang buat macam la aku yang
nak sangat berpasangan dengan dia?
241
00:13:57,460 --> 00:14:00,300
Habis apa yang kau buat untuk
tendang dia keluar dari pasukan ni?
242
00:14:00,380 --> 00:14:02,880
Hei, selagi dia buat kerja dia,
aku takde masalah dengan dia.
243
00:14:02,960 --> 00:14:04,520
Tak. Tak, tak, tak. Kau kena
buat sesuatu, kawan.
244
00:14:04,550 --> 00:14:07,590
Kau boleh tulis surat. Dia akan berambus
kalau kami ada sebagai sokongan.
245
00:14:07,710 --> 00:14:08,880
Itu faktanya.
246
00:14:08,960 --> 00:14:11,210
- Fikirkan pasal diri
kau, Ward. - Betul tu.
247
00:14:11,300 --> 00:14:13,590
Ada aku... ada aku
mintak nasihat kau?
248
00:14:13,960 --> 00:14:17,880
Sebab mungkin aku akan tunggu
penceraian aku yang ke sembilan...
249
00:14:18,000 --> 00:14:19,920
...baru aku ikut nasihat kau.
250
00:14:20,000 --> 00:14:22,590
Bagus. Baguslah sangat. Baiklah.
251
00:14:22,670 --> 00:14:24,630
Dalam pada tu, Orc
sial tu masih terlepas...
252
00:14:24,710 --> 00:14:26,880
...sebab Jakoby memilih puak
dia melangkaui lencananya.
253
00:14:26,960 --> 00:14:28,750
Atau memang sial tu berjaya lari.
254
00:14:28,840 --> 00:14:30,460
Dia berjaya lari sebab Jakoby
yang biarkan dia pergi.
255
00:14:31,420 --> 00:14:32,500
Apa akan berlaku nanti?
256
00:14:32,840 --> 00:14:35,710
Apa akan berlaku kalau
lain kali babi sial ni...
257
00:14:35,800 --> 00:14:38,170
...tembak mati polis lain pula?
258
00:14:38,250 --> 00:14:40,050
Mungkin ianya Brown,
259
00:14:40,130 --> 00:14:42,210
...atau Hicks, atau
aku sendiri, sial!
260
00:14:42,300 --> 00:14:45,460
Apa kau rasa, Ward? Sebab
semua ni disebabkan kau.
261
00:14:46,300 --> 00:14:49,170
Baik, kalau kau yang kena,
aku mungkin akan...
262
00:14:49,380 --> 00:14:52,050
Ward, kau anak haram sial!
263
00:14:52,130 --> 00:14:54,750
Hei, dengar, dia bersama
dengan aku di dalam kereta.
264
00:14:54,840 --> 00:14:57,000
Dunia sedang memerhati, okey?
265
00:14:57,090 --> 00:15:00,550
Aku tak memintanya, aku tak mahukannya,
tapi aku tak boleh buat apa.
266
00:15:00,630 --> 00:15:03,130
Dan bagaimana kalau mereka ambil
lagi puak tu? Kau tahu apa orang kata?
267
00:15:03,210 --> 00:15:05,210
Sekali bersama Dark Lord,
sentiasa bersama Dark Lord.
268
00:15:05,300 --> 00:15:06,590
Mereka sentiasa memilih kejahatan.
269
00:15:06,920 --> 00:15:08,750
Ini satu benda yang aku tak faham.
270
00:15:09,090 --> 00:15:13,130
Bagaimana sekumpulan lelaki yang susah
nak ingat hari jadi ibu kepada anak mereka...
271
00:15:13,210 --> 00:15:15,340
...membenci keseluruhan sesuatu kaum...
272
00:15:15,420 --> 00:15:17,880
...disebabkan perkara sial
yang berlaku 2,000 tahun dulu?
273
00:15:17,960 --> 00:15:19,170
Macam ni lah, kawan.
274
00:15:19,250 --> 00:15:21,920
Kau jauhkan Jakoby dari aku. Okey?
275
00:15:22,000 --> 00:15:23,880
Aku tak kisah untuk bunuh satu Orc.
276
00:15:23,960 --> 00:15:27,130
Keturunan aku bunuh beribu
puak mereka di Russia.
277
00:15:30,670 --> 00:15:33,050
- Syabas, Ward!
- Panjang umur, Ward.
278
00:15:34,300 --> 00:15:37,460
Baiklah. Bertenang, bertenang.
Kapten datang.
279
00:15:37,880 --> 00:15:39,590
Ward, aku simpankan
kerusi untuk kau.
280
00:15:40,800 --> 00:15:42,170
Silakan bos.
281
00:15:42,630 --> 00:15:44,750
Ward, gembira kamu dapat kembali.
282
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
Kapten.
283
00:15:46,420 --> 00:15:48,850
- Malam ini ada tiga benda.
- Hei, ini saudara kau?
284
00:15:48,880 --> 00:15:50,320
Bulan penuh, malam Jumaat...
285
00:15:50,380 --> 00:15:52,130
- Bukan
- ...gelombang musim panas.
286
00:15:52,210 --> 00:15:55,300
Maksudnya : Habiskan tugas kamu...
287
00:15:55,380 --> 00:15:57,050
...tolong kawan kamu
habiskan kerja mereka...
288
00:15:57,130 --> 00:16:00,170
...bantu saya habiskan musim ini
tanpa sebarang kes bunuh lagi.
289
00:16:00,250 --> 00:16:01,380
Saya akan belanja kopi.
290
00:16:01,460 --> 00:16:03,000
Sarjan Ching, kembali pada awak.
291
00:16:03,250 --> 00:16:06,920
Baik, selepas saya panggil nama kamu,
ambil senjata, radio, dan pergi dari sini.
292
00:16:07,000 --> 00:16:10,590
Saya tak nak lihat kamu di sini melainkan
ada orang jahat di bawah meja tu.
293
00:16:11,090 --> 00:16:13,210
Tiga-Mary-25, Pollard.
294
00:16:13,300 --> 00:16:15,050
Tiga-Mary-55, Kim.
295
00:16:15,380 --> 00:16:17,090
Tiga-Mary-60, Thomas.
296
00:16:17,500 --> 00:16:19,880
Tiga-A-21, Pippen dan Gosser.
297
00:16:20,210 --> 00:16:22,800
Tiga-A-54, Hancock dan Wheeler.
298
00:16:22,880 --> 00:16:25,090
Tiga-A-80, Crawford dan Duncan.
299
00:16:25,500 --> 00:16:28,380
Tiga-A-9, Jakoby and Ward.
300
00:16:28,460 --> 00:16:31,300
- Tiga-A-34, Jones dan Morengo.
- Hei, kau pergu bilik srnjata dulu.
301
00:16:31,380 --> 00:16:34,170
- Tiga-A-82, Ortiz dan Mencia...
- Aku jumpa kau kat pam minyak.
302
00:16:34,250 --> 00:16:36,380
- Aku akan terus turun.
Aku cuma... - Okey.
303
00:16:37,840 --> 00:16:39,130
Tiga-A-99...
304
00:16:40,340 --> 00:16:42,630
- Tidak. - Boleh! Masukkan
dia ke kereta lain.
305
00:16:42,710 --> 00:16:45,630
Apa yang buat kau fikir...
306
00:16:45,710 --> 00:16:49,090
...yang aku nak menjadi sasaran
pemerhatian Jabatan Kepelbagaian Orc?
307
00:16:49,670 --> 00:16:52,590
Keputusan ini dibuat oleh pihak atasan.
308
00:16:53,460 --> 00:16:56,710
Tak. Ia dibuat diatas kertas kau, di situ.
309
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Padam nama dia.
310
00:16:57,840 --> 00:17:00,250
Padam keluar nama dia.
Letakkan nama lain, siapa saja.
311
00:17:00,340 --> 00:17:03,050
Ward, tiada siapa nak
berpasangan dengan kau.
312
00:17:04,960 --> 00:17:07,420
Selamat tinggal. Jangan
kena tembak lagi.
313
00:17:17,250 --> 00:17:18,460
Semoga berjaya.
314
00:17:22,420 --> 00:17:25,800
- Hei, kelihatan bagus, kawan.
- Kelihatan betul-betul bagus.
315
00:17:27,130 --> 00:17:28,340
Hati-hati semua.
316
00:17:47,130 --> 00:17:48,170
Apa khabar kawan?
317
00:17:49,210 --> 00:17:50,920
Kau masih hidup?
318
00:17:51,500 --> 00:17:53,000
Kau tahu sesuatu pasal tu?
319
00:17:53,090 --> 00:17:54,460
Ia bukan aku.
320
00:17:57,000 --> 00:17:59,130
Berambus dari jalanan
atau aku telefon PO kau...
321
00:17:59,210 --> 00:18:01,050
...beritahu dia kau
keluar minum di luar.
322
00:18:03,710 --> 00:18:05,500
Aku takkan cakap dua kali.
323
00:18:05,880 --> 00:18:06,880
Jom pergi.
324
00:18:27,630 --> 00:18:30,710
Aku nak kau tahu kalau
sampah-sampah ni buat hal,
325
00:18:30,800 --> 00:18:33,130
...yang kau akan menjaga aku,
bertindak sebagai polis.
326
00:18:33,210 --> 00:18:34,340
Kau faham?
327
00:18:34,840 --> 00:18:35,670
Faham.
328
00:18:35,750 --> 00:18:39,550
Aku uruskan dadah, duit haram,
dan senjata. Itu kerja aku.
329
00:18:39,920 --> 00:18:42,300
Kerja kau ialah memastikan
aku balik pada waktu malam.
330
00:18:42,380 --> 00:18:45,130
- Aku tak suka perbualan kosong.
- Ini bukan perbualan kosong.
331
00:18:45,210 --> 00:18:46,670
Ini perbualan yang paling penting.
332
00:18:47,630 --> 00:18:49,050
Kita betul-betul terdedah
dengan bahaya di luar ni.
333
00:18:49,130 --> 00:18:51,810
Semua unit di Westlake,
Tiga-A-4 meminta bantuan.
334
00:18:51,840 --> 00:18:54,210
Sixth dan Whitmore. Sixth dan Whitmore.
335
00:18:54,300 --> 00:18:56,590
Semua unit di Westlake, Tiga-A-4...
336
00:19:04,050 --> 00:19:05,960
Sial letakkan dia ke tanah!
337
00:19:06,550 --> 00:19:07,670
Bantuan, bantuan!
338
00:19:07,750 --> 00:19:10,590
Duduk diam! Diam di sana sial!
339
00:19:11,000 --> 00:19:14,090
- Jangan melawan! Jangan...
- Diam sial!
340
00:19:14,170 --> 00:19:16,210
Aku nak tahu sama ada polis dulu...
341
00:19:16,800 --> 00:19:18,380
...atau Orc dulu.
342
00:19:18,750 --> 00:19:20,800
- Aku nak dengar kau
katakannya. - Ward, aku...
343
00:19:21,250 --> 00:19:24,880
Aku nak jadi polis
sejak dari kecil lagi.
344
00:19:25,340 --> 00:19:27,130
Itu sahaja.
345
00:19:27,630 --> 00:19:30,590
Lencana ini lebih bernilai
dari udara yang aku sedut.
346
00:19:32,960 --> 00:19:34,250
Jadi jangan persoalkan aku.
347
00:19:41,460 --> 00:19:44,130
Tiga-A-9, 415. Fifth dan Westlake.
348
00:19:44,210 --> 00:19:46,210
Kod dua, insiden 2415.
349
00:19:46,710 --> 00:19:48,800
Tiga-Adam-9. Terima,
tunjukkan kami jalan.
350
00:19:49,420 --> 00:19:50,670
Tiga-A-9, terima.
351
00:19:51,300 --> 00:19:52,710
Mari berambus dari sini.
352
00:19:52,800 --> 00:19:56,460
Sialan!
353
00:20:02,170 --> 00:20:05,250
Rodriguez. Hei.
354
00:20:05,340 --> 00:20:09,050
Aku ingat kau dah mati.
355
00:20:09,250 --> 00:20:11,050
Belum lagi kawan, banyak
bil nak kena bayar.
356
00:20:11,130 --> 00:20:12,300
Aku faham.
357
00:20:12,380 --> 00:20:15,050
Aku ingat kau nak dapat
anak yang ke zillion.
358
00:20:15,130 --> 00:20:18,840
Belum lagi kawan. Marisol lewat seminggu.
Minggu depan nak induce.
359
00:20:19,550 --> 00:20:20,920
Yang ke lima.
360
00:20:21,000 --> 00:20:22,750
- Lima. - Banyak mulut
untuk diberi makan.
361
00:20:22,840 --> 00:20:23,710
Ya, kawan.
362
00:20:23,800 --> 00:20:24,800
Encik!
363
00:20:26,130 --> 00:20:27,920
Letakkan pedang tu.
364
00:20:28,500 --> 00:20:29,500
Kau!
365
00:20:31,750 --> 00:20:34,590
Tentera Sembilan Bangsa
bertarung bersama-sama...
366
00:20:34,670 --> 00:20:37,050
...untuk dunia yang
kamu semua abaikan.
367
00:20:37,110 --> 00:20:39,150
- Hei, suruh dia diam.
- 2,000 tahun dulu...
368
00:20:39,250 --> 00:20:41,340
- ...kita melawan mereka dengan
pedang dan panah. - Encik...
369
00:20:41,420 --> 00:20:46,750
Dan sekarang, Dark One kembali
untuk menuntut jantung-jantung Orc!
370
00:20:47,250 --> 00:20:50,670
Semua tempat aku pergi, kenapa
harus Orc yang jadi orang jahat?
371
00:20:50,750 --> 00:20:53,590
Hei, jangan tengok aku, kawan.
Orang Mexico pun dilayan sama di Alamo.
372
00:20:53,670 --> 00:20:56,840
Berundur! Berundur!
373
00:20:58,420 --> 00:21:02,550
Encik, melainkan awak nak mati, letakkan
pedang tu ke bawah sekarang!
374
00:21:05,800 --> 00:21:08,420
Hei, kau dah buat aku tertembak,
jangan buat aku tertikam pula.
375
00:21:10,090 --> 00:21:11,300
Pusing belakang encik.
376
00:21:12,130 --> 00:21:15,130
- Tangan di kepala.
- Aku buat lah ni. Adui.
377
00:21:15,340 --> 00:21:17,840
- Melutut.
- Aku... baiklah.
378
00:21:19,000 --> 00:21:21,340
Jangan bergerak!
379
00:21:21,420 --> 00:21:22,550
Berseronoklah.
380
00:21:23,920 --> 00:21:25,460
Aah! Sial!
381
00:21:26,460 --> 00:21:27,920
Baiklah. Sial!
382
00:21:28,630 --> 00:21:30,130
Aku tak melawan pun, kawan.
383
00:21:31,090 --> 00:21:32,960
Tiga-Adam-9, suspek sudah ditahan.
384
00:21:33,250 --> 00:21:36,420
Semua unit. Kod empat. Fifth dan
Westlake, suspek sudah ditahan.
385
00:21:42,340 --> 00:21:45,300
Okey, kawan. Tenang.
386
00:21:49,710 --> 00:21:50,590
- Hei.
- Hei.
387
00:21:50,670 --> 00:21:51,670
Info sikit.
388
00:21:52,000 --> 00:21:54,840
Risikan mengatakan yang
Fogteeth semakin mengganas...
389
00:21:54,920 --> 00:21:57,920
...dan Geng Altamira semakin
berkuasa seperti pada 1999.
390
00:21:58,000 --> 00:21:59,880
- Jaga diri kau!
- Hei, kau juga.
391
00:21:59,960 --> 00:22:01,960
- Baik, saudara. - Kirim
salam pada keluarga kau.
392
00:22:09,800 --> 00:22:11,090
Encik, boleh duduk belakang sikit?
393
00:22:12,750 --> 00:22:15,130
Awak berbau seperti tahi.
Boleh duduk belakang sikit?
394
00:22:15,380 --> 00:22:16,380
Terima kasih.
395
00:22:22,630 --> 00:22:23,630
Aduhai!
396
00:22:26,920 --> 00:22:28,250
Teruk tu!
397
00:22:30,840 --> 00:22:32,960
Aku ada pesanan dari Shield of Light.
398
00:22:33,300 --> 00:22:35,090
Ingatlah cara silam.
399
00:22:35,500 --> 00:22:37,050
Ingatlah siapa diri kau.
400
00:22:37,130 --> 00:22:38,590
Itu bahasa Orkish?
401
00:22:41,250 --> 00:22:43,420
Macam mana awak tahu
bercakap bahasa Orkish?
402
00:22:44,920 --> 00:22:45,920
Dia cakap apa?
403
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
Ingat tradisi kau.
404
00:22:50,210 --> 00:22:52,590
Hanya cara Puak saja yang
boleh selamatkan kau.
405
00:22:52,880 --> 00:22:56,210
Ramalan itu telah memilih kau.
406
00:22:57,090 --> 00:22:59,670
Lelaki yang bersama
kamu telah dirahmati.
407
00:23:00,300 --> 00:23:02,710
Jakoby!
408
00:23:05,420 --> 00:23:06,710
Apa ni?
409
00:23:06,800 --> 00:23:09,300
Apa masalah kau? Dia cakap apa?
410
00:23:10,090 --> 00:23:11,630
Sesuatu yang mengarut.
411
00:23:31,750 --> 00:23:32,880
Mana Jakoby?
412
00:23:33,170 --> 00:23:35,130
Hantar tahanan kami, puan.
413
00:23:35,630 --> 00:23:37,380
Saya suka rambut awak.
414
00:23:38,420 --> 00:23:40,130
Siapa awak?
415
00:23:40,210 --> 00:23:43,670
Saya adalah garisan diantara dibuang
kerja ataupun hukuman penjara.
416
00:23:44,250 --> 00:23:47,380
Saya juga boleh menjadi Malaikat Rahmat,
tapi ia terpulang kepada awak, kawan.
417
00:23:47,550 --> 00:23:48,550
Ah.
418
00:23:49,340 --> 00:23:50,550
Biro Siasatan Dalaman.
419
00:23:50,630 --> 00:23:54,340
Betul tu, hari yang panjang.
Sekarang, sedikit imbasan.
420
00:23:54,420 --> 00:23:58,670
Seekor babi sial menembak awak
dan menyebabkan kecederaan.
421
00:23:58,750 --> 00:24:01,050
- Kemudian dia melarikan diri,
Jakoby mengejar... - Hei!
422
00:24:01,630 --> 00:24:03,590
Hei!
423
00:24:04,210 --> 00:24:05,460
Polis! Berhenti!
424
00:24:05,800 --> 00:24:08,250
Menyelinap ke tempat...
Apa? Jalan mati?
425
00:24:09,050 --> 00:24:11,960
Jakoby mengatakan yang bedebah tu
menjatuhkannya dan senjatanya terlepas.
426
00:24:12,050 --> 00:24:15,170
Kemudian melompat melalui tangga kebakaran
dan berjaya mengelakkan diri dari ditangkap.
427
00:24:16,880 --> 00:24:18,250
Ini kenyataan yang
ditandatangani oleh Jakoby.
428
00:24:18,340 --> 00:24:20,460
Tangga tu 13 kaki dari
lantai. Kami dah ukur.
429
00:24:20,550 --> 00:24:22,880
Tiada Orc dengan ketinggian 6 kaki.
430
00:24:22,960 --> 00:24:25,630
Mungkin dia agak ringan, tuan.
431
00:24:25,960 --> 00:24:28,130
Adakah Orc boleh melompat tinggi?
432
00:24:28,460 --> 00:24:29,750
Berapa ramai Orc
yang bermain bola?
433
00:24:30,170 --> 00:24:32,050
- Apa dia? - Awak dengar
apa yang detektif tu cakap.
434
00:24:32,130 --> 00:24:34,460
- Berapa ramai Orc yang bermain
bola keranjang? - Tiada.
435
00:24:34,590 --> 00:24:36,000
Mereka lambat, mereka berat.
436
00:24:36,090 --> 00:24:38,380
Sebab tu separuh daripada pemain
pertahanan NFL terdiri daripada Orc.
437
00:24:38,460 --> 00:24:39,750
Ini bukan perkauman, ini fizik.
438
00:24:39,840 --> 00:24:42,500
Jakoby telah lepaskan babi
sial yang dah tembak awak.
439
00:24:42,880 --> 00:24:43,800
Awak fikirlah sendiri.
440
00:24:43,880 --> 00:24:46,800
Orc berpegang pada Peraturan Puak
melebihi segala-galanya. Itu fakta.
441
00:24:50,670 --> 00:24:53,590
Isu Jakoby ni sensitif.
Ia diperhatikan oleh dunia.
442
00:24:53,670 --> 00:24:56,460
- Kita tak boleh pecat dia
tanpa sebab. - Sebab itulah...
443
00:24:57,460 --> 00:24:59,130
...awak kena buat dia mengaku.
444
00:25:00,050 --> 00:25:01,550
Dan awak kena rakamkannya.
445
00:25:04,550 --> 00:25:05,800
Berambus dari sini.
446
00:25:06,460 --> 00:25:08,750
Saya nak dia keluar
dari kereta saya, tapi...
447
00:25:09,210 --> 00:25:11,380
...sebagai pengkhianat,
saya tak nak lakukannya.
448
00:25:11,960 --> 00:25:15,420
Kami tahu awak tak
mampu bayar rumah awak.
449
00:25:16,170 --> 00:25:18,090
Betulkan? Hutang keliling pinggang.
450
00:25:18,170 --> 00:25:21,250
Membesarkan anak perempuan dengan
kos yang tak mampu awak biayai.
451
00:25:21,670 --> 00:25:22,670
452
00:25:23,530 --> 00:25:25,110
Ayah terbaik sepanjang tahun.
453
00:25:28,670 --> 00:25:32,130
Kau cakap pasal keluarga
aku lagi, aku cabut kepala kau.
454
00:25:32,210 --> 00:25:33,210
Ward.
455
00:25:34,710 --> 00:25:36,130
Kamu perlukan kerja ni.
456
00:25:37,000 --> 00:25:38,380
Jangan sia-siakannya
disebabkan Jakoby.
457
00:25:39,340 --> 00:25:41,340
Lepaskan saya! Lepaskan saya!
458
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
Bagi pada saya.
459
00:25:55,170 --> 00:25:56,500
Tiada pengakuan.
460
00:25:57,550 --> 00:25:59,050
Tada perjanjian.
461
00:25:59,130 --> 00:26:00,340
Tiada kertas kerja.
462
00:26:01,380 --> 00:26:02,380
Bagus.
463
00:26:06,130 --> 00:26:07,130
Sangat bijak.
464
00:26:08,090 --> 00:26:10,050
Potong misai awak, anjing!
465
00:26:14,420 --> 00:26:15,670
Ia cuma bisnes.
466
00:26:28,920 --> 00:26:30,250
Tempat ni macam sial.
467
00:26:34,960 --> 00:26:36,670
Dan Orc dengan lencana.
468
00:26:37,340 --> 00:26:38,460
Menakjubkan.
469
00:26:38,550 --> 00:26:42,300
Itu benda yang awak tak boleh tengok
setiap hari. Seperti melihat Elf dengan mop.
470
00:26:43,420 --> 00:26:45,050
Nampak tak lelaki-lelaki tadi?
471
00:26:45,340 --> 00:26:48,170
Aku rasa mereka EjenPersekutuan.
Adakah mereka di sini sebab aku?
472
00:26:48,960 --> 00:26:51,920
Persekutuan tak ambil peduli
pasal komuniti Orc di LA.
473
00:26:52,250 --> 00:26:53,380
Ya, betul cakap kau.
474
00:27:15,210 --> 00:27:17,300
Jadi, anak..anak aku...
475
00:27:18,050 --> 00:27:19,090
476
00:27:19,360 --> 00:27:20,360
Sophia.
477
00:27:21,210 --> 00:27:25,550
Dia selalu buat benda yang aku tak suka,
mungkin sebab dia terlalu bosan.
478
00:27:25,800 --> 00:27:26,800
479
00:27:27,820 --> 00:27:30,820
Tapi... dia tidak menipu.
480
00:27:32,210 --> 00:27:33,670
Dia selalu beritahu hal yang sebenar.
481
00:27:34,960 --> 00:27:37,590
Kerana dia sedar ia
memberikan kebaikan.
482
00:27:39,460 --> 00:27:41,590
Baik padanya, baik pada aku.
483
00:27:41,920 --> 00:27:44,250
Dan kebenaran mempunyai cara...
484
00:27:45,170 --> 00:27:47,800
...untuk menjernihkan
hubungan sesama insan.
485
00:27:48,380 --> 00:27:51,500
Jika ia merungkaikan... merungkaikan
kekusutan, kau tahu?
486
00:27:51,590 --> 00:27:53,550
Ia seperti, berterus-terang
sahajalah caranya.
487
00:27:53,630 --> 00:27:56,750
Aku tahu ada sesuatu yang
tak elok berlaku di stesen.
488
00:27:58,050 --> 00:27:59,050
Aku tahu.
489
00:28:00,750 --> 00:28:02,710
Habis, kau nak cerita atau tak?
490
00:28:02,800 --> 00:28:04,120
Aku cakap pasal kau lah. Okey?
491
00:28:04,170 --> 00:28:06,460
Jangan nak berdalih pulak.
Tiada apa yang berlaku di...
492
00:28:06,550 --> 00:28:08,480
- Aku bukan...
- ...masalah, 341 Abrams.
493
00:28:08,500 --> 00:28:10,630
Kod Dua, insiden 2815.
494
00:28:12,960 --> 00:28:14,750
Tiga-Adam-9, tunjukkan kami jalan.
495
00:28:15,380 --> 00:28:18,090
341 Abrams.
496
00:28:18,170 --> 00:28:19,500
Tiga-A-9, terima.
497
00:28:24,500 --> 00:28:26,340
Dah berapa lama kau
berada dalam Shield of Light?
498
00:28:28,130 --> 00:28:29,130
Apa benda tu?
499
00:28:29,670 --> 00:28:31,250
Tuhan!
500
00:28:31,880 --> 00:28:32,960
Sial kau!
501
00:28:33,050 --> 00:28:36,920
Ah sial! Kau buat apa?
502
00:28:37,000 --> 00:28:38,800
Jangan tanya, diam!
503
00:28:40,090 --> 00:28:42,460
Hei, tatu Shield of Light yang cantik!
504
00:28:42,630 --> 00:28:44,670
- Sangat cantik.
- Kau tahu siapa kami?
505
00:28:44,840 --> 00:28:46,840
Orang gaji.
506
00:28:46,920 --> 00:28:48,750
Kau mungkin nak tengok ni.
507
00:28:50,130 --> 00:28:52,130
Sial. Unit Tindakan Khas Sihir.
508
00:28:52,210 --> 00:28:55,500
Betul. Agen Sihir Persekutuan.
509
00:28:55,840 --> 00:29:00,000
Kau tahu Serling, kalau kau
nak main permainan bodoh.
510
00:29:00,590 --> 00:29:02,460
Kau akan dapat hadiah bodoh.
511
00:29:02,550 --> 00:29:03,550
Pergi mampus!
512
00:29:03,710 --> 00:29:04,960
Kau nak uji aku, haram jadah?
513
00:29:05,050 --> 00:29:06,630
Okey! Aku bukan musuh kau lah!
514
00:29:09,380 --> 00:29:11,210
Apa yang kau tahu tentang Inferni?
515
00:29:12,500 --> 00:29:14,800
Mereka adalah Puak Elf.
516
00:29:15,000 --> 00:29:16,420
Elf pengkhianat.
517
00:29:17,500 --> 00:29:19,170
Elf pengkhianat, maaf.
518
00:29:20,380 --> 00:29:23,130
Sebab Puak Elf mengkagumkan, kan?
519
00:29:24,340 --> 00:29:26,550
Mereka nak kembalikan Dark Lord.
520
00:29:27,130 --> 00:29:28,880
Cerita dongeng mengarut!
521
00:29:30,130 --> 00:29:31,630
Bagaimana mereka nak lakukannya?
522
00:29:32,210 --> 00:29:35,550
Apabila mereka dapat kumpulkan tiga Tongkat
Ajaib, mereka boleh hidupkannya semula.
523
00:29:38,300 --> 00:29:39,630
Kau kenal dia?
524
00:29:40,420 --> 00:29:41,460
Itu Leilah.
525
00:29:43,000 --> 00:29:45,050
Dia ketua kumpulan penentang Inferni.
526
00:29:46,550 --> 00:29:47,710
Dia seorang Bright.
527
00:29:50,670 --> 00:29:52,840
Kau sedar tak yang kebanyakan
Bright adalah dari Puak Elf.
528
00:29:53,340 --> 00:29:55,130
Dan Elf mentadbir dunia?
529
00:29:56,210 --> 00:29:57,300
Kebetulan?
530
00:29:57,630 --> 00:29:59,380
Ada juga Bright di kalangan manusia.
531
00:30:00,210 --> 00:30:01,300
Satu dalam sejuta.
532
00:30:03,550 --> 00:30:06,300
Tapi kau tahu tak bagaimana nak tahu
yang kau adalah seorang Bright?
533
00:30:08,550 --> 00:30:12,340
Apabila kau sentuh Tongkat tu
dengan tangan kosong.
535
00:30:14,920 --> 00:30:16,340
Ia tidak meletup.
536
00:30:17,630 --> 00:30:18,750
Kau sanggup ke?
537
00:30:19,710 --> 00:30:22,750
Adakah kau sanggup
mati untuk mengujinya?
538
00:30:24,170 --> 00:30:26,800
Kalau aku ada Tongkat tu,
aku akan cuba.
539
00:30:26,880 --> 00:30:28,250
Mari kembali ke persoalan asal.
540
00:30:28,590 --> 00:30:32,170
Jadi Leilah mempunyai Tongkat Ajaib,
dan dia mencari Tikka, kan?
541
00:30:32,920 --> 00:30:34,960
Dan dia akan selerakkan
bandar ni untuk mencarinya.
542
00:30:35,300 --> 00:30:38,880
Kita dapat Tikka, kita
boleh perangkap Leilah.
543
00:30:38,960 --> 00:30:40,670
Kami memburu Tongkat Ajaib,
kami memburu Bright.
544
00:30:40,750 --> 00:30:42,960
Itu adalah apa yang kami buat,
dan kami sangat pakar.
545
00:30:43,050 --> 00:30:44,250
Kau nak tolong kami?
546
00:30:45,590 --> 00:30:46,590
Tolonglah!
547
00:30:47,750 --> 00:30:49,550
Dark Lord akan bangkit.
548
00:30:53,880 --> 00:30:56,380
Kau nak lawan dia dengan
apa, kereta kebal?
549
00:30:57,090 --> 00:30:59,210
Dengan dron?
550
00:31:01,880 --> 00:31:05,670
2,000 tahun dahulu,
sihir telah hentikannya.
551
00:31:06,550 --> 00:31:09,130
Dan sihir akan hentikannya lagi.
552
00:31:10,630 --> 00:31:14,500
Satu hari nanti, kamu semua akan
melutut meminta pertolongan kami.
553
00:31:14,590 --> 00:31:16,670
Dan kami akan datang.
Kami akan hentikannya.
554
00:31:18,670 --> 00:31:21,130
Shield of Light akan menghalangnya.
555
00:31:21,920 --> 00:31:22,920
Aku dah selesai.
556
00:31:24,960 --> 00:31:25,960
Kita dah selesai.
557
00:31:27,750 --> 00:31:29,500
Kalau kau berlagak seperti musuh aku.
558
00:31:31,670 --> 00:31:33,050
Kau akan jadi musuh aku.
559
00:31:42,500 --> 00:31:43,500
Nampak tu?
560
00:31:44,210 --> 00:31:46,340
Oh, peninjau.
561
00:32:05,380 --> 00:32:06,710
Tunduk! Tunduk! Pergi!
562
00:32:09,130 --> 00:32:12,670
Oh. Ya, itu... Itu tak bagus.
563
00:32:13,050 --> 00:32:15,090
- Ya.
- Kita boleh mati.
564
00:32:16,840 --> 00:32:18,800
- Pertama kali kena tembak?
- Ya.
565
00:32:18,960 --> 00:32:21,340
Aku betul-betul tak sukakannya.
566
00:32:21,880 --> 00:32:24,130
Ya, memang macam sial!
567
00:32:24,210 --> 00:32:27,750
Okey, macam ni. Dalam kiraan
tiga, kita hapuskan mereka.
568
00:32:27,840 --> 00:32:29,210
Okey?
569
00:32:29,630 --> 00:32:32,130
- Betul. Masuk akal.
- Tembak balas.
570
00:32:32,210 --> 00:32:33,380
- Baiklah.
- Ya.
571
00:32:33,670 --> 00:32:36,380
Satu, dua, tiga.
572
00:32:43,210 --> 00:32:44,800
- Kau okey?
- Ya.
573
00:32:44,880 --> 00:32:46,630
Belum 'berlubang'?
574
00:32:46,750 --> 00:32:48,550
Hanya 'lubang' yang ada masa lahir.
575
00:32:49,380 --> 00:32:50,380
'Lubang' kau macam mana?
576
00:32:51,550 --> 00:32:53,550
Sial macam mana kau buat
tembak-menembak terasa janggal?
577
00:32:54,210 --> 00:32:55,210
Maaf.
578
00:32:55,800 --> 00:32:56,840
Maaf.
579
00:33:03,300 --> 00:33:05,170
Tunggu mereka reload! Okey?
580
00:33:05,250 --> 00:33:07,170
- Pasti dia kena reload.
- Reload.
581
00:33:07,250 --> 00:33:08,500
Sekarang!
582
00:33:12,920 --> 00:33:14,500
Sial.
583
00:33:20,460 --> 00:33:21,460
Kita berjaya.
584
00:33:23,460 --> 00:33:25,050
Buka pintu. Buka pintu.
585
00:33:29,170 --> 00:33:32,130
- Bukan ke kita patut tunggu skuad tempur?
- Kitalah skuad tempur!
586
00:33:33,300 --> 00:33:36,090
Ward, tak boleh ke
tunggu bantuan? Ward.
587
00:33:38,000 --> 00:33:39,050
Gerak, gerak, gerak.
588
00:33:40,550 --> 00:33:43,460
Aku terbau darah, Ward.
589
00:33:43,550 --> 00:33:44,750
Darah yang banyak.
590
00:33:50,590 --> 00:33:52,670
- Apa tu?
- Tak tahu.
591
00:33:54,090 --> 00:33:55,420
Oh, sial.
592
00:33:59,500 --> 00:34:01,000
- Mayat. Mayat.
- Apa?
593
00:34:02,800 --> 00:34:05,300
Sial! Sial!
594
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
Jaga sana.
595
00:34:09,590 --> 00:34:11,190
- Apa ke jadahnya tu?
- Jaga sana.
596
00:34:11,210 --> 00:34:12,210
Okey.
597
00:34:16,800 --> 00:34:18,750
Oh, sial.
598
00:34:21,750 --> 00:34:23,250
Jangan sentuh apa-apa.
599
00:34:23,340 --> 00:34:24,590
Ya.
600
00:34:31,420 --> 00:34:33,050
- Mayat.
- Ap...?
601
00:34:33,920 --> 00:34:35,420
Itu penembak kita, dia dah mati.
602
00:34:37,800 --> 00:34:39,880
Ada seseorang di sini.
Aku boleh menciumnya.
603
00:34:42,590 --> 00:34:44,590
Mereka mati dengan cara yang teruk.
604
00:34:45,920 --> 00:34:46,920
Selamat.
605
00:34:56,840 --> 00:35:00,170
Sesuatu yang luar biasa berlaku di sini.
606
00:35:00,380 --> 00:35:02,590
Tiga-Adam-9, 341 Abrams.
607
00:35:02,670 --> 00:35:04,710
Kemungkinan ada kehadiran
Bright di lokasi.
608
00:35:04,800 --> 00:35:06,800
Meminta unit tambahan
dan pihak atasan.
609
00:35:06,880 --> 00:35:09,460
Saya ulangi : Kemungkinan
penggunaan sihir di lokasi.
610
00:35:15,170 --> 00:35:16,670
Hei! Jangan bergerak!
611
00:35:17,800 --> 00:35:19,670
Kau! Tunggu, berhenti?
612
00:35:20,880 --> 00:35:22,250
Hei, hei!
613
00:35:25,380 --> 00:35:26,840
Berhenti!
614
00:35:33,920 --> 00:35:36,340
- Pegang dia, pegang dia!
- Diam! Diam! Diam!
615
00:35:36,420 --> 00:35:37,420
Apa yang dia ada?
616
00:35:37,500 --> 00:35:40,250
Apa tu? Apa tu?
617
00:35:44,250 --> 00:35:45,500
Pergi panggil yang lain.
618
00:35:46,800 --> 00:35:48,880
Letakkannya atau saya tembak!
619
00:35:56,880 --> 00:35:57,880
Itu...?
620
00:35:58,920 --> 00:36:00,500
Itu Tongkat Ajaib.
621
00:36:03,920 --> 00:36:05,250
Siapa...
622
00:36:06,800 --> 00:36:07,670
Siapa kamu?
623
00:36:07,750 --> 00:36:09,590
Tolong lindungi saya.
624
00:36:09,670 --> 00:36:11,210
Dia cakap bahasa Elvish.
625
00:36:11,800 --> 00:36:13,090
Aku tak reti bahasa Elvish.
626
00:36:14,300 --> 00:36:17,170
Aku pernah belajar dulu
selama dua tahun, tapi..
627
00:36:21,340 --> 00:36:23,340
Dia kata seseorang akan datang.
628
00:36:24,550 --> 00:36:26,460
Tolong lindungi saya
dan Tongkat Ajaib tu.
629
00:36:28,050 --> 00:36:34,170
Apa yang aku boleh cakap, seorang Bright
masuk, gunakan Tongkat Ajaib, dan...
630
00:36:35,050 --> 00:36:37,630
...menyihir semua orang
sampai mampus.
631
00:36:37,960 --> 00:36:40,880
Kita kena pindahkan semua
orang, kawal tempat ni.
632
00:36:40,960 --> 00:36:42,750
Jaga kawasan sekeliling
hingga pihak Persekutuan tiba.
633
00:36:42,840 --> 00:36:44,380
Korang ni dah kenapa, tak reti ke?
634
00:36:45,460 --> 00:36:48,340
- Ini bukan di bawah kuasa kita.
- Itu adalah sihir.
635
00:36:49,920 --> 00:36:51,420
Ia boleh berikan apa
yang kau idamkan.
636
00:36:52,670 --> 00:36:54,250
Kau nak satu juta dollar?
637
00:36:55,130 --> 00:36:56,380
Kau nak 10 juta?
638
00:36:57,300 --> 00:36:59,130
Kau nak jadi lebih tinggi, atau rendah?
639
00:36:59,920 --> 00:37:01,250
Buatkan zakar kau lebih besar?
640
00:37:01,960 --> 00:37:05,000
Kembali kepada masa silam dan kahwini
gadis yang kau suka pada majlis tarian?
641
00:37:05,090 --> 00:37:06,751
Macam tu lah caranya, di sana tu.
642
00:37:06,840 --> 00:37:09,460
Jadah, kita lalui majlis
tarian yang berbeza, okey.
643
00:37:10,590 --> 00:37:15,340
Tapi itu adalah Tongkat Ajaib
dan kau tak tahu nak gunakannya.
645
00:37:15,800 --> 00:37:17,670
Dan kau akan bunuh kita
semua untuk mencubanya.
646
00:37:18,710 --> 00:37:22,090
Hanya seorang Bright sahaja yang boleh gunakannya,
dan kau tak kelihatan macam ahli sihir pun.
647
00:37:22,460 --> 00:37:25,210
Jangan pegang Tongkat tu!
648
00:37:25,300 --> 00:37:27,550
- Hei, jangan sentuh Tongkat tu.
- Aku boleh buat.
649
00:37:27,800 --> 00:37:28,960
Jangan sentuh.
650
00:37:29,550 --> 00:37:32,050
Hei, hei, hei. Jangan jadi...
651
00:37:35,920 --> 00:37:37,210
Sejuknya sial!
652
00:37:46,170 --> 00:37:48,850
- Baiklah, kau tak boleh curi Tongkat tu.
- Tiada siapa akan datang, Ward.
653
00:37:48,920 --> 00:37:50,210
Whoa. Hei...
654
00:37:53,170 --> 00:37:55,210
Apa jadah korang kepung aku ni, sial?
655
00:37:55,880 --> 00:37:58,710
Hei, Sarjan, kau kena cakap
dengan budak kau ni.
656
00:37:58,800 --> 00:38:02,170
Kau juga perlukannya sama macam
kami, mungkin lebih memerlukan.
657
00:38:02,300 --> 00:38:05,420
Keluarga kau bergantung pada kau.
Kau tak nak sentiasa bersama mereka?
658
00:38:06,000 --> 00:38:07,170
Bagaimana dengan Jakoby?
659
00:38:08,500 --> 00:38:12,090
Boleh beritahu nama kamu?
660
00:38:13,750 --> 00:38:15,250
- Tikka.
- Tikka.
661
00:38:16,170 --> 00:38:17,670
Nama saya Tikka.
662
00:38:19,050 --> 00:38:21,340
Kita kena pergi sebelum dia datang.
663
00:38:21,420 --> 00:38:23,590
Sebelum siapa datang?
664
00:38:30,130 --> 00:38:31,460
Ia takkan berlaku.
665
00:38:32,250 --> 00:38:34,460
Tak. Tak.
666
00:38:34,550 --> 00:38:35,550
Pollard, dia keliru.
667
00:38:35,630 --> 00:38:38,350
- Tak, aku tak keliru!
- Dia okey, dia okey!
668
00:38:38,420 --> 00:38:39,630
- Ini rancangan bodoh.
- Bawa bertenang.
669
00:38:39,710 --> 00:38:41,710
- Hei, tenang. Dia okey!
- Berundur!
670
00:38:41,800 --> 00:38:43,680
- Dia.. hei, hei!
- Jadah apa kau nak buat?
671
00:38:43,710 --> 00:38:46,710
Bertenang. Bawa bertenang
sial! Berundur sial!
672
00:38:46,800 --> 00:38:49,460
Berundur la sial! Dengar, dengar!
673
00:38:50,630 --> 00:38:51,670
Ia sedang berlaku!
674
00:38:52,710 --> 00:38:55,050
- Ia sedang berlaku sial!
- Lepaskan aku bangsat!
675
00:38:55,130 --> 00:38:56,250
Okey?
676
00:38:56,340 --> 00:38:57,630
- Jahanam!
- Tak mengapa.
677
00:38:58,630 --> 00:38:59,630
Tak mengapa.
678
00:39:00,420 --> 00:39:04,500
Tiada versi di mana kau boleh
keluar dari semua ni dengan senang.
679
00:39:04,590 --> 00:39:07,250
Pergi mampus. Kita ambil
Tongkat ni dan bunuh Orc tu.
680
00:39:07,340 --> 00:39:09,170
Dan kau kena buat keputusan
yang penting sekarang.
681
00:39:09,880 --> 00:39:13,500
Sama ada anak kau menjadi
yatim dan Jakoby mati.
682
00:39:13,590 --> 00:39:17,090
Atau hanya Jakoby yang mati.
Sekarang, kau putuskannya.
683
00:39:17,170 --> 00:39:19,550
Kau atau dia, Ward. Kau atau dia?
684
00:39:19,630 --> 00:39:23,130
Adakah esok akhbar akan tulis
satu atau dua polis mati di sini?
685
00:39:23,920 --> 00:39:27,170
Ya, itu dia. Dia dah mula berfikir.
686
00:39:27,250 --> 00:39:28,380
Semua pihak menang.
687
00:39:28,460 --> 00:39:33,300
Jabatan dapat singkirkan Jakoby, dia
mati sebagai wira, semua orang gembira.
688
00:39:33,840 --> 00:39:35,380
Laporannya tertulis sendiri.
689
00:39:35,840 --> 00:39:37,420
Takkan ada masalah, bro.
690
00:39:39,380 --> 00:39:40,750
Ia rancangan yang sempurna.
691
00:39:53,050 --> 00:39:54,050
Awak okey?
692
00:39:54,090 --> 00:39:56,550
Hei. Ambil Sophia, keluar
dari bandar sekarang.
693
00:39:56,630 --> 00:39:57,880
Apa? Kenapa?
694
00:39:58,460 --> 00:40:01,170
Keluar dari bandar sekarang.
Saya sayangkan awak.
695
00:40:05,750 --> 00:40:09,090
Ward, mana semua orang? Kita masih
belum lagi setkan kawasan larangan.
696
00:40:09,170 --> 00:40:11,800
Aku yakin yang pengintai
tadi nampak Tongkat tu.
697
00:40:11,880 --> 00:40:14,710
Dan dia beritahu sesuatu.
Seseorang akan datang.
698
00:40:15,090 --> 00:40:16,880
Seperti.. seseorang yang jahat.
699
00:40:17,920 --> 00:40:18,920
Tapi apa....?
700
00:40:19,380 --> 00:40:21,840
Kau nampak macam dalam kesusahan je.
701
00:40:23,210 --> 00:40:25,250
Kau lepaskan penembak hari tu kan?
702
00:40:26,050 --> 00:40:27,460
Sebab dia dari Puak kau?
703
00:40:27,550 --> 00:40:30,920
Sekarang? Kau nak ketahuinya sekarang?
704
00:40:31,500 --> 00:40:32,920
Apa lagi yang kau tipu, babi sial?
705
00:40:33,000 --> 00:40:35,090
Jangan berani kau pegang aku!
706
00:40:36,710 --> 00:40:37,710
Kau tipu aku.
707
00:40:38,670 --> 00:40:40,170
Kau susahkan kita berdua!
708
00:40:40,250 --> 00:40:42,250
Babi sial haram jadah!
709
00:40:42,710 --> 00:40:47,300
Kau jahanamkan hidup aku
demi seorang Orc sial tu!
710
00:40:47,380 --> 00:40:49,500
Pergi mampus, Ward!
711
00:40:49,590 --> 00:40:50,590
Pergi mampus!
712
00:40:52,300 --> 00:40:54,000
- Apa...?
- Aku cabar kau!
713
00:40:55,050 --> 00:40:57,380
Aku cabar kau keluarkan
pistol kau. Tolonglah.
714
00:40:57,710 --> 00:40:58,710
Teruskan.
715
00:41:00,090 --> 00:41:02,420
Aku akan kalahkan kau.
716
00:41:07,500 --> 00:41:09,920
Aku berikan kau sedikit
masa untuk cakap pasal ni.
717
00:41:10,000 --> 00:41:12,630
- Karma memang teruk, dan dia dah
datang. - Aku lepaskan dia pergi.
718
00:41:14,170 --> 00:41:15,750
Jadi apa rancangan yang sebenar?
719
00:41:16,340 --> 00:41:17,840
Dua polis akan mati malam ni.
720
00:41:18,750 --> 00:41:19,880
Bagaimana dengan Elf tu?
721
00:41:20,300 --> 00:41:21,590
Aku akan bunuh dia.
722
00:41:21,670 --> 00:41:23,170
- Kau setuju?
- Ya, tuan.
723
00:41:23,800 --> 00:41:25,130
- Ya.
- Sarjan?
724
00:41:27,920 --> 00:41:29,670
Kau tengok gigi aku ni? Ia dah dikikir.
725
00:41:29,750 --> 00:41:33,380
Aku bukan Orc sejati, ayah aku
tak sejati, datuk aku pun tak sejati.
726
00:41:33,800 --> 00:41:37,000
Aku dah dipinggirkan dari
Puak Orc seluruh hidup aku.
727
00:41:37,250 --> 00:41:40,920
Hah? Kau tahu bagaimana rasanya,
apabila orang kau sendiri benci kau?
728
00:41:41,550 --> 00:41:42,750
Kenapa kau tipu, Nick?
729
00:41:42,840 --> 00:41:44,670
Ia bukan disebabkan dia puak aku.
730
00:41:46,590 --> 00:41:48,130
Cuma dia orang yang salah.
731
00:41:48,500 --> 00:41:49,500
Oh.
732
00:41:49,750 --> 00:41:50,590
Masa untuk cerita?
733
00:41:50,670 --> 00:41:53,340
Orc yang tembak kau tu, aku kehilangan
jejaknya di tengah orang ramai.
734
00:41:53,420 --> 00:41:57,750
Aku berpusing balik, dan aku fikir
aku dah jumpa penembak sebenar.
735
00:41:57,840 --> 00:42:00,250
Tapi dia budak yang lain.
Dia sedang menconteng dinding.
736
00:42:00,340 --> 00:42:01,630
Dan anggota lain tiba.
737
00:42:01,710 --> 00:42:05,210
Manusia yang penuh dengan kelengkapan dan
senjata mencari Orc yang tembak seorang polis.
738
00:42:06,460 --> 00:42:08,130
Kau rasa budak tu ada peluang?
739
00:42:08,210 --> 00:42:09,210
Pergi, pergi, pergi!
740
00:42:09,300 --> 00:42:12,590
Mereka akan belasah dia serta merta,
jadi aku lakukan benda yang betul.
741
00:42:13,340 --> 00:42:14,340
- Kod Empat.
- Selamat.
742
00:42:14,920 --> 00:42:18,500
Kau tak tengok pun muka dia. Macam
mana kau tahu bukan budak tu?
743
00:42:18,840 --> 00:42:20,170
Bau dia.
744
00:42:21,960 --> 00:42:24,840
Ya, evolusi tidak menghilangkan
deria bau kami.
745
00:42:24,920 --> 00:42:26,250
Dan bau dia berlainan.
746
00:42:26,340 --> 00:42:29,590
- Kau rasa juri manusia akan percaya?
- Apa, dia pakai pewangi Axe?
747
00:42:29,670 --> 00:42:31,840
Ya, tengok, benda macam
ni lah yang aku kena hadap.
748
00:42:32,880 --> 00:42:34,960
Orc yang tembak kau...
749
00:42:36,170 --> 00:42:37,550
- ...berjaya lari.
- Ward!
750
00:42:38,340 --> 00:42:39,340
Masanya dah tiba!
751
00:42:40,800 --> 00:42:42,710
Masa....dah tiba?
752
00:42:43,340 --> 00:42:45,210
Masa untuk... masa untuk apa?
753
00:42:48,670 --> 00:42:50,250
Mereka berempat ada di sana?
754
00:42:51,460 --> 00:42:53,920
- Ya. - Dari kiri
kau, siapa?
755
00:42:54,670 --> 00:42:58,050
Brown, Hicks, Pollard, dan Ching.
Apa yang terjadi, Ward?
756
00:43:06,340 --> 00:43:09,800
♪ So this is where we are ♪
757
00:43:10,050 --> 00:43:13,380
♪ It's not where we had wanted to be ♪
758
00:43:13,750 --> 00:43:17,130
♪ If half the world's gone mad ♪
759
00:43:17,250 --> 00:43:20,840
♪ The other half just don't care
You see ♪
760
00:43:20,920 --> 00:43:27,050
♪ You don't want to fuck with us ♪
761
00:43:27,960 --> 00:43:34,130
♪ British to the very last ♪
762
00:43:34,630 --> 00:43:41,460
♪ When it feels
Like the world's gone mad ♪
763
00:43:41,590 --> 00:43:45,300
♪ And there's nothing you can do... ♪
764
00:43:45,380 --> 00:43:49,800
♪ No there's nothing you can do
About it ♪
765
00:43:49,880 --> 00:43:52,090
Jangan, jangan,
jangan, jangan...
766
00:43:52,170 --> 00:43:53,420
Jangan.
767
00:43:53,500 --> 00:43:54,590
Kawan, jangan!
768
00:43:55,550 --> 00:43:57,550
Letakkannya atau aku tembak!
769
00:43:58,250 --> 00:44:00,300
Hei, dengar!
770
00:44:00,630 --> 00:44:01,840
Kau bukan macam ni.
771
00:44:05,550 --> 00:44:07,710
Baiklah, bertenang.
772
00:44:07,800 --> 00:44:10,250
- Aku tahu ia nampak teruk.
- Diam, diam, tunjukkan tangan kau!
773
00:44:10,340 --> 00:44:12,340
- Aku tiada pilihan, Nick.
- Diam.
774
00:44:12,420 --> 00:44:13,750
Pusing belakang sekarang!
775
00:44:14,420 --> 00:44:15,420
Apa kau nak buat?
776
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Aku...
777
00:44:17,800 --> 00:44:19,960
Aku nak tahan kau,
jadi... jadi diam!
778
00:44:20,300 --> 00:44:22,250
Pertama, jangan suruh aku diam!
779
00:44:22,340 --> 00:44:24,050
Kedua, aku nak kau diam...
780
00:44:24,130 --> 00:44:25,670
- ...dan dengar cakap aku!
- Diam!
781
00:44:25,750 --> 00:44:28,300
Pusing! Melutut!
782
00:44:29,460 --> 00:44:32,460
Kau bunuh aku dulu
kalau kau nak gari aku!
783
00:44:36,960 --> 00:44:39,670
Ward...
784
00:44:45,670 --> 00:44:46,710
Tiga-Adam-9.
785
00:44:47,670 --> 00:44:50,750
Empat pegawai telah ditembak,
satu masih sedar dan bernafas.
786
00:44:50,840 --> 00:44:51,920
Tiga lagi...
787
00:44:52,710 --> 00:44:53,550
...dah mati.
788
00:44:53,670 --> 00:44:55,880
Semua unit, bantuan
diperlukan, 341 Abrams.
789
00:44:55,960 --> 00:44:57,840
Bantuan diperlukan, 341 Abrams.
790
00:44:57,920 --> 00:44:59,840
- Berita terima.
- Oh, teruk ni!
791
00:45:00,340 --> 00:45:01,550
Ini betul-betul teruk.
792
00:45:02,550 --> 00:45:05,000
Sekarang dengar baik-baik.
793
00:45:06,380 --> 00:45:09,710
Mereka nak bunuh kita...
kerana Tongkat tu, faham?
794
00:45:09,800 --> 00:45:10,800
Mereka bertindak gila.
795
00:45:10,880 --> 00:45:13,670
Jangan cakap apa-apa.
Dengan aku, atau sesiapa.
796
00:45:13,750 --> 00:45:15,710
Jakoby? Jakoby, siapa mereka ni?
797
00:45:15,800 --> 00:45:18,210
Oh, sial! Masukkan dia ke dalam trak!
Masukkan dia ke dalam trak!
798
00:45:18,880 --> 00:45:20,130
Pastikan Tongkat tu selamat!
799
00:45:23,960 --> 00:45:25,000
Haram jadah, apa?
800
00:45:25,420 --> 00:45:26,920
Lindungi Tongkat tu.
801
00:45:27,250 --> 00:45:30,250
Polis-polis tu... mereka okey?
802
00:45:31,460 --> 00:45:32,800
Darah yang banyak tu.
803
00:45:33,590 --> 00:45:35,050
Itu bukan masalah kau!
804
00:45:35,420 --> 00:45:38,710
Mungkin kau patut pergi dan berikan
mereka bantuan mulut ke mulut.
805
00:45:39,210 --> 00:45:41,000
Ini adalah kawasan jenayah.
806
00:45:41,840 --> 00:45:44,750
Tiada masalah di antara kita, Poison.
Apa kata kau bawak orang kau balik!
807
00:45:44,880 --> 00:45:47,670
Aku ada info yang ada
Tongkat Ajaib kat kawasan ni.
808
00:45:47,750 --> 00:45:49,000
Mana dia, kawan?
809
00:45:49,090 --> 00:45:50,880
- Kawasan aku.
- Altamira.
810
00:45:50,960 --> 00:45:52,630
Alta-fucking-mira, eh?
811
00:45:53,050 --> 00:45:54,050
Betul tu.
812
00:45:54,170 --> 00:45:58,630
Jadi, apabila budak-budak cakap
yang polis menembak sesama sendiri...
813
00:45:59,210 --> 00:46:00,210
...dalam kawasan aku...
814
00:46:02,130 --> 00:46:04,500
...membuatkan aku tertanya-tanya. Hmm?
815
00:46:05,300 --> 00:46:06,340
Mana Tongkat tu?
816
00:46:06,420 --> 00:46:07,710
Khabar angin je lah.
817
00:46:08,630 --> 00:46:11,340
Kau tak nak pecah muka
disebabkan khabar angin kan?
818
00:46:11,550 --> 00:46:12,880
Kenapa kau tak berambus balik je?
819
00:46:12,960 --> 00:46:14,710
Tongkat tu milik semua.
820
00:46:14,800 --> 00:46:16,710
- Kepada orang barrio.
- Berundur!
821
00:46:17,800 --> 00:46:18,840
Budak-budak.
822
00:46:18,920 --> 00:46:20,800
Korang dengar kan?
823
00:46:21,550 --> 00:46:22,710
Ia milik aku!
824
00:46:24,050 --> 00:46:27,210
Walaupun aku perlu bunuh
setiap polis sial di LA!
825
00:46:27,300 --> 00:46:30,670
Kau takkan ada peluang, sebab SWAT
akan datang 90 saat dari sekarang.
826
00:46:31,840 --> 00:46:33,130
Nick, masuk trak!
827
00:46:33,710 --> 00:46:34,950
Masuk ke dalam trak, Nick!
828
00:46:35,000 --> 00:46:37,340
- Dengar cakap tuan kau. Masuk
dalam trak. - Mampus kau!
829
00:46:37,420 --> 00:46:38,920
- Mampus kau, homie!
- Mampus kau!
830
00:46:39,000 --> 00:46:41,590
Apa tu, anjing yang
kau celup dalam dakwat?
831
00:46:41,670 --> 00:46:44,750
- Kau cari pasal dengan orang yang salah homie!
- Fucking ugly-ass motherfucker!
832
00:46:44,840 --> 00:46:47,460
Nampak macam puerco pada aku!
833
00:46:50,960 --> 00:46:52,550
Dapatkan Tongkat tu!
834
00:46:52,630 --> 00:46:53,840
Tutup tingkap, ia kalis peluru!
835
00:46:54,710 --> 00:46:57,170
- SWAT datang tak?
- Tak Nick! Jalan! Jalan!
836
00:47:04,050 --> 00:47:06,670
- Salah jalan, Nick!
- Ya, diorang panjat lah!
837
00:47:11,500 --> 00:47:13,550
Datang balik, haram jadah!
838
00:47:14,590 --> 00:47:16,590
Ia kalis peluru la bangang!
839
00:47:16,670 --> 00:47:17,750
Jalan! Jalan! Jalan! Jalan!
840
00:47:23,250 --> 00:47:25,410
Berambus dari sini! Pandu
macam kau curi trak ni!
841
00:47:32,300 --> 00:47:35,170
Mari tangkap mereka!
842
00:47:50,840 --> 00:47:52,170
Cepat! Cepat!
843
00:48:10,920 --> 00:48:13,710
Pandu lurus, bukan senget!
844
00:48:22,670 --> 00:48:23,800
Sial! Peluru habis!
845
00:48:26,300 --> 00:48:28,300
Sial!
846
00:48:29,090 --> 00:48:30,550
Kita buat dengan baik.
847
00:49:08,050 --> 00:49:09,750
Mereka tak ajar macam
tu kat akademi.
848
00:49:10,920 --> 00:49:12,170
Tak, memang tak ajar.
849
00:49:17,670 --> 00:49:20,460
Patah balik!
Berhenti! Inferni!
850
00:49:20,550 --> 00:49:22,380
- Inferni! Inferni!
- Tenang, tenang!
851
00:49:22,460 --> 00:49:24,840
- Apa yang dia cakapkan?
- Dia takkan mengalah!
852
00:49:24,920 --> 00:49:27,750
Oh, sial!
853
00:49:28,050 --> 00:49:29,250
Kenapa ni? Hei!
854
00:49:29,340 --> 00:49:32,000
Hei, diam! Diam! Apa tu?
855
00:49:32,670 --> 00:49:35,050
Apa tu!
856
00:49:55,130 --> 00:49:57,590
- Apa jadah?
- Masalah?
857
00:49:57,670 --> 00:50:00,750
Pihak teknikal maklumkan ada maklumat
melalui risikan talian telefon.
858
00:50:03,750 --> 00:50:05,460
Ia mengatakan tentang Tongkat Ajaib.
859
00:50:45,000 --> 00:50:46,920
Tolong aku! Tolong!
860
00:50:54,300 --> 00:50:55,420
Larika.
861
00:51:00,920 --> 00:51:02,800
862
00:51:04,360 --> 00:51:07,150
Leilah. Pengkhianat tu berjaya lari.
863
00:51:12,000 --> 00:51:14,380
Dia ambil Tongkat kau!
864
00:52:34,210 --> 00:52:36,750
Mata aku berdarah.
Apa jadah kita eksiden ke?
865
00:52:36,840 --> 00:52:37,840
Oh, Tongkat tu puncanya.
866
00:52:38,210 --> 00:52:40,090
Kau tahu tentang Jampi Pengikat?
867
00:52:40,170 --> 00:52:43,210
Jampi tu menghentikan ia
daripada pergi jauh dari tuannya.
868
00:52:43,550 --> 00:52:44,550
Menariknya kembali.
869
00:52:44,630 --> 00:52:46,920
Pemilik? Siapa yang memiliki Tongkat?
870
00:52:48,800 --> 00:52:49,840
Seorang Bright.
871
00:53:02,380 --> 00:53:03,710
Tolong tuan!
872
00:53:15,460 --> 00:53:17,130
Beritahu apa yang terjadi!
873
00:53:17,880 --> 00:53:19,420
Cakap!
874
00:53:21,590 --> 00:53:24,880
Polis saling tembak menembak.
875
00:53:25,340 --> 00:53:27,920
Dan seorang polis kulit
hitam bunuh mereka semua.
876
00:53:28,670 --> 00:53:31,460
Dia pergi dengan satu Orc
dan seorang gadis Elf.
877
00:53:31,840 --> 00:53:33,750
Seorang Elf?
878
00:53:38,460 --> 00:53:41,460
Jangan! Jangan!
879
00:53:57,880 --> 00:54:02,460
Okey, kau tahu tak?
Kau kena duduk!
880
00:54:03,300 --> 00:54:06,630
Dengar, separuh daripada divisyen
kita dah sedia nak mengamuk, kan?
881
00:54:06,710 --> 00:54:09,840
Mereka akan bunuh kau dulu, kemudian aku.
882
00:54:09,920 --> 00:54:11,050
Mereka akan ambil tongkat tu.
883
00:54:11,130 --> 00:54:13,300
Dan semua benda bodoh
akan bermula dari situ.
884
00:54:13,750 --> 00:54:17,300
Dan lagi satu, itu pun kalau kumpulan
samseng tadi tak sampai dulu.
885
00:54:17,880 --> 00:54:20,590
Dan kalau begitu, tiga kali benda
yang lebih bodoh akan berlaku.
886
00:54:20,670 --> 00:54:22,420
Kita kena keluar dari kawasan ni.
887
00:54:22,500 --> 00:54:26,500
Ya, tapi Tongkat tu akan menghentikan kita.
Jampi Pengikat tu akan hentikan kita.
888
00:54:27,250 --> 00:54:28,500
Kita sorokkan Tongkat tu.
889
00:54:28,590 --> 00:54:30,420
Kita sorokkan di sini dan datang
balik untuk mengambilnya.
890
00:54:30,500 --> 00:54:32,130
Aku takkan tinggalkan Tongkat tu.
891
00:54:32,210 --> 00:54:36,460
- Kita bukan polis Tongkat sial!
- Kau nak mayat bergelimpangan di jalan?
892
00:54:36,590 --> 00:54:37,840
Satu LA terbakar?
893
00:54:37,920 --> 00:54:41,130
Ini adalah senjata nuklear
yang memakbulkan permintaan.
894
00:54:41,210 --> 00:54:46,050
Tak. Pihak kerajaan ada orang
yang uruskan kes macam ni.
896
00:54:46,130 --> 00:54:48,960
- Kita hubungi mereka. Kita minta...
- Kau nak bagitau Ejen Persekutuan?
897
00:54:49,050 --> 00:54:51,000
Aku dah bunuh orang tadi, tak ingat?
898
00:54:51,090 --> 00:54:53,670
Ya, jangan tengok aku, aku
pun ada lepaskan Orc hari tu.
899
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
Serius, Nick?
900
00:54:55,550 --> 00:54:56,380
Betul ni?
901
00:54:56,460 --> 00:54:57,300
Itulah ironinya.
902
00:54:57,380 --> 00:54:59,960
- Tak, itu cara nak
jadi bangsat! - Oh.
903
00:55:00,590 --> 00:55:03,170
Aku nak panggil Rodriguez.
Dia sheriff, bukan LAPD.
904
00:55:03,250 --> 00:55:05,710
- Dia orang yang jujur. Kita boleh
percaya padanya. - Idea yang baik.
905
00:55:05,800 --> 00:55:07,230
906
00:55:07,230 --> 00:55:09,790
- Mereka datang untuk
Tongkat tu. - Ah, sial.
907
00:55:12,460 --> 00:55:14,300
- Kenapa?
- Kunci tu.
908
00:55:14,960 --> 00:55:17,630
Kita tinggalkan kuncinya
di luar. Pergi!
909
00:55:24,420 --> 00:55:26,220
Jaga-jaga!
910
00:55:27,880 --> 00:55:29,250
Ayuh! Ayuh! Ayuh!
911
00:55:46,460 --> 00:55:48,630
Cepat! Cepat!
912
00:55:51,880 --> 00:55:53,550
Nick, jom!
913
00:55:53,630 --> 00:55:55,130
Ayuh, cepat!
914
00:55:55,210 --> 00:55:56,340
Apa masalah kau?
915
00:55:56,920 --> 00:55:58,250
Tunggu! Tongkat tu tercicir!
916
00:55:58,340 --> 00:55:59,920
Jangan kau sentuh benda tu sial!
917
00:56:14,840 --> 00:56:16,210
Mana diorang pergi?
918
00:56:17,000 --> 00:56:18,710
Aku rasa kita sedang sedut mereka.
919
00:56:29,460 --> 00:56:32,340
Hei, boleh tolong tak?
920
00:56:32,420 --> 00:56:34,300
Jangan jatuhkan binatang tu lagi.
921
00:56:35,300 --> 00:56:36,590
Apa? Takkanlah.
922
00:56:37,090 --> 00:56:38,130
Kenapa aku nak jatuhkannya?
923
00:56:49,460 --> 00:56:52,210
Ah, sial! Ah!
924
00:56:56,050 --> 00:56:57,050
Ward...
925
00:56:58,590 --> 00:57:00,840
Aku tembak manusia. Kau nampak?
926
00:57:00,920 --> 00:57:03,380
Ya, nanti aku bagi
ais krim. Celaka!
927
00:57:07,090 --> 00:57:08,880
- Aku kena!
- Apa?
928
00:57:10,500 --> 00:57:13,750
Mereka takkan berhenti. Mereka
terus datang. Jom cepat!
929
00:57:20,050 --> 00:57:21,380
Apa yang kau buat di sini?
930
00:57:22,750 --> 00:57:24,130
Kau pengkhianat sial!
931
00:57:26,340 --> 00:57:27,550
Berambus!
932
00:58:20,550 --> 00:58:21,550
Tikka!
933
00:58:26,960 --> 00:58:28,050
Mana Tikka?
934
00:58:29,050 --> 00:58:30,050
Tikka!
935
00:58:30,340 --> 00:58:32,380
Ke belakang aku!
Jaga belakang aku!
936
00:58:51,630 --> 00:58:53,070
Pergi cari polis-polis sial tu!
937
00:58:53,590 --> 00:58:54,590
Tikka!
938
00:59:00,090 --> 00:59:01,380
Ward?
939
00:59:03,170 --> 00:59:05,090
Ward!
940
00:59:06,670 --> 00:59:07,880
Kau nak sikit?
941
00:59:09,000 --> 00:59:11,840
Aku dah jumpa Tikka. Jom!
942
00:59:15,090 --> 00:59:16,750
Tikka! Turun!
943
00:59:18,300 --> 00:59:20,340
Ward, arah sini!
944
00:59:32,630 --> 00:59:34,460
- Hapuskan mereka.
- Baik.
945
00:59:35,250 --> 00:59:38,630
- Gerak! Ayuh! Gerak!
- Sah ada penggunaan sihir.
946
01:00:04,210 --> 01:00:05,550
Dia Inferni.
947
01:00:10,630 --> 01:00:11,710
Dahsyat betul.
948
01:00:12,460 --> 01:00:15,210
Awak nak terangkan
pada saya, bos?
949
01:00:16,050 --> 01:00:17,050
Leilah.
950
01:00:21,840 --> 01:00:22,840
Leilah pernah ke sini.
951
01:00:23,300 --> 01:00:24,800
Apa yang awak cakapkan?
952
01:00:28,750 --> 01:00:30,340
Dia dihantar untuk membunuh Tikka.
953
01:00:30,920 --> 01:00:33,250
- Kemudian Tikkan lakukan begini.
- Dia mahukan Tongkatnya semula, kan?
954
01:00:33,340 --> 01:00:34,800
- Ya. - Dan ia
ada pada Tikka.
955
01:00:34,880 --> 01:00:38,920
- Ya. - Dan polis
yang dia jumpa, uh...
956
01:00:40,420 --> 01:00:42,090
Ward dan...
957
01:00:42,170 --> 01:00:43,960
Apa? Jakoby.
958
01:00:44,050 --> 01:00:45,920
Polis Orc yang kita jumpa di balai.
959
01:00:46,250 --> 01:00:48,130
Mereka tak tahu siapa
sebenarnya Tikka tu.
960
01:00:49,000 --> 01:00:50,340
Dah 20 tahun.
961
01:00:50,420 --> 01:00:52,000
Apa maksudnya?
962
01:00:52,090 --> 01:00:53,880
Dah 20 tahun saya memburu Leilah.
963
01:00:55,000 --> 01:00:56,130
Tanpa Tongkatnya.
964
01:00:56,920 --> 01:00:58,170
Dia lemah.
965
01:01:08,420 --> 01:01:10,840
Sekarang bukan masa yang
sesuai untuk membeli-belah, Ward.
966
01:01:10,960 --> 01:01:13,670
Semua orang mencari dua
orang polis. Kita kena berubah.
967
01:01:14,050 --> 01:01:15,460
Oh, ya.
968
01:01:15,840 --> 01:01:19,750
Berlari melalui parti Kumpulan Fogteeth
bukan rancangan yang baik.
969
01:01:20,090 --> 01:01:22,840
Ya, kita masih hidup, dan
Tongkat tu ada pada kita.
970
01:01:23,170 --> 01:01:25,840
Orc berdendam kau tahu?
Itu je aku nak cakap.
971
01:01:26,250 --> 01:01:28,710
Aku tahu lah.
Hei, ikut aku. Jom.
972
01:01:28,800 --> 01:01:30,420
Tikka.
973
01:01:31,250 --> 01:01:33,000
- Terima kasih puan.
- Pergi!
974
01:02:00,300 --> 01:02:01,960
- Bagus!
- Terima kasih.
975
01:02:11,840 --> 01:02:14,920
Bawa pasangan kau berambus
dari sini. Pergi, pergi.
976
01:02:18,960 --> 01:02:21,050
Aku nak kau berambus
keluar dari sini. Okey? Pergi!
977
01:02:21,130 --> 01:02:22,130
Jesus!
978
01:02:41,170 --> 01:02:42,170
979
01:02:47,650 --> 01:02:50,610
Tujuh orang dengan senapang di
sebelah kanan, lima di sebelah kiri.
980
01:02:50,710 --> 01:02:52,190
Sekumpulan haram jadah ada di tengah.
981
01:02:58,460 --> 01:02:59,550
Pegawai Ward.
982
01:03:01,000 --> 01:03:02,210
Aku ingat kita kena berbincang.
983
01:03:02,300 --> 01:03:03,880
Hei, Poison, apa khabar?
984
01:03:03,960 --> 01:03:06,090
Sesuatu yang buruk akan berlaku malam ni.
985
01:03:06,170 --> 01:03:09,590
Orang aku nak potong kepala kau,
polis nak potong kepala kau...
986
01:03:09,670 --> 01:03:11,880
...Geng Fogteeth nak potong kepala kau.
987
01:03:11,960 --> 01:03:14,090
Ya, aku dah biasa, Poison.
988
01:03:14,210 --> 01:03:15,800
Kau bayangkanlah perasaan isteri aku.
989
01:03:15,960 --> 01:03:18,050
Aku? Aku cuma nak lindungi kau.
990
01:03:18,500 --> 01:03:19,630
991
01:03:19,690 --> 01:03:24,110
Memastikan kau pulang dengan selamat
dan semua kesalahan kau dilupakan.
992
01:03:24,210 --> 01:03:25,800
Tapi kau kena bagi aku Tongkat tu.
993
01:03:25,880 --> 01:03:27,590
Kau nak buat benda yang betul?
994
01:03:28,630 --> 01:03:30,130
Bantu aku berjalan semula.
995
01:03:30,500 --> 01:03:32,550
Bantu aku supaya aku boleh
'bersama' dengan isteri aku semula.
996
01:03:32,630 --> 01:03:34,380
Bantu aku buang benda sial ni!
997
01:03:36,880 --> 01:03:40,800
Bagi aku Tongkat tu, atau
aku tutup semua pintu...
998
01:03:40,880 --> 01:03:43,130
...dan bakar tempat
ni sampai rentung.
999
01:03:43,210 --> 01:03:48,000
Dan aku akan ambil Tongkat
tu dari abu-abu sambil ketawa.
1000
01:03:49,840 --> 01:03:52,340
Biar aku berbincang dulu, Poison!
1001
01:03:52,420 --> 01:03:55,300
Aku dah mula hilang sabar, Pegawai Ward.
1002
01:04:04,880 --> 01:04:07,340
- Kita bagi jelah Tongkat tu
pada haram jadah tu. - Apa?
1003
01:04:07,420 --> 01:04:10,210
Dengar, mereka nak bunuh
semua orang dalam ni...
1004
01:04:10,300 --> 01:04:12,250
...dan dia tetap akan dapat
juga Tongkat tu nanti.
1005
01:04:12,630 --> 01:04:14,300
Aku takkan bagi Tongkat tu.
1006
01:04:15,300 --> 01:04:16,500
Langkah mayat aku dulu!
1007
01:04:17,170 --> 01:04:18,880
Dia kena bunuh aku dulu!
1008
01:04:18,960 --> 01:04:21,050
Jadi kau nak mati dalam
tembak-menembak...
1009
01:04:21,550 --> 01:04:23,550
...di dalam kelab bogel sial ni?
1010
01:04:23,630 --> 01:04:25,130
Itu yang kau nak?
1011
01:04:25,420 --> 01:04:27,340
Aku tak nak mati
kat mana-mana pun.
1012
01:04:27,420 --> 01:04:31,590
Kau tahu tak? Pergi mampus.
Aku nak mati. Mari lakukannya!
1013
01:04:31,670 --> 01:04:33,130
Kita akan mati
dalam kelab bogel.
1014
01:04:33,210 --> 01:04:35,000
Mari lakukannya sekarang. Sedia?
1015
01:04:35,090 --> 01:04:36,920
Aku harap kau pandai tembak.
1016
01:04:39,500 --> 01:04:41,920
- Apa dia cakap? - Dia cakap
syaitan dalam perjalanan.
1017
01:04:42,000 --> 01:04:44,090
Syaitan sial tu ada kat luar
duduk kat kerusi roda tu.
1018
01:04:44,920 --> 01:04:47,170
- Ayuh. Kiraan tiga. Satu..
- Mari lakukannya!
1019
01:04:47,250 --> 01:04:48,800
- ...dua...tiga.
- Ya.
1020
01:05:10,250 --> 01:05:11,550
Oh, sial!
1021
01:05:11,630 --> 01:05:13,590
Pergi, pergi, pergi!
1022
01:05:20,000 --> 01:05:21,130
Pergi! Pergi, pergi!
1023
01:05:21,590 --> 01:05:22,590
Gerak!
1024
01:05:30,460 --> 01:05:32,300
- Pergi, pergi, pergi!
- Pergi, pergi, pergi!
1025
01:05:34,300 --> 01:05:35,300
Cepat!
1026
01:05:36,420 --> 01:05:38,590
LAPD!
1027
01:05:40,090 --> 01:05:42,380
- Oh, mampus. Ayuh!
- Siapa dia?
1028
01:05:42,800 --> 01:05:45,130
Inferni! Dia mahukan Tongkatnya.
1029
01:05:48,710 --> 01:05:49,710
Cepat!
1030
01:06:18,550 --> 01:06:20,840
Aku bukan polis selepas
malam ni, kan?
1031
01:06:21,420 --> 01:06:23,460
Tak. Aku pun sama.
1032
01:06:25,750 --> 01:06:28,800
Aku rasa kita patut cuba untuk...
1033
01:06:29,500 --> 01:06:32,380
- ...selamat diri dari masalah ni.
- Selamat?
1034
01:06:34,750 --> 01:06:36,880
Lencana ini saja yang aku ada.
1035
01:06:37,460 --> 01:06:39,800
Sekarang aku masih polis,
dan kalau aku mati malam ni...
1036
01:06:39,880 --> 01:06:41,840
...aku akan jadi polis selamanya.
Aku akan jadi...
1037
01:06:41,920 --> 01:06:43,420
...aku akan jadi wira selamanya.
1038
01:06:44,050 --> 01:06:48,300
Kenapa kau nak mati untuk dunia
yang tak pedulikan kau langsung?
1039
01:06:49,880 --> 01:06:52,500
Puak Orc telah memilih jalan
yang salah sejak lama dahulu.
1040
01:06:52,590 --> 01:06:54,460
Dan mereka masih menerima
kesannya sekarang.
1041
01:06:55,800 --> 01:06:57,420
Kau tahu, apabila Orc lihat aku...
1042
01:06:59,210 --> 01:07:02,130
...mereka lihat manusia. Seorang
yang cuba menjadi manusia.
1043
01:07:02,210 --> 01:07:04,840
Bila manusia lihat aku,
mereka nampak binatang.
1044
01:07:05,210 --> 01:07:06,210
Mereka bencikan aku.
1045
01:07:07,050 --> 01:07:08,460
Mereka tak benci kau.
1046
01:07:08,550 --> 01:07:11,500
Kita akan tahu bila orang suka
kita dan apabila mereka benci.
1047
01:07:11,590 --> 01:07:12,840
Macam kau, Ward
1048
01:07:13,300 --> 01:07:17,750
Apabila kau keluar dari rumah dengan
kebencian yang tulen dalan mata kau.
1049
01:07:18,710 --> 01:07:21,300
Kebencian... yang tulen.
1050
01:07:23,420 --> 01:07:25,630
Dengar, kan aku dah
bagitau kenapa, kan?
1051
01:07:30,130 --> 01:07:34,170
Kenapa kau tak bagitau
aku tentang budak Orc tu?
1052
01:07:36,090 --> 01:07:37,960
Aku tak cakap ia akan ubah...
1053
01:07:39,090 --> 01:07:41,250
...apa-apa, tapi, sial, ia mungkin.
1054
01:07:42,300 --> 01:07:43,550
Aku keliru.
1055
01:07:44,840 --> 01:07:48,960
Dan dengan manusia, kau faham,
semua perkara adalah terlalu definite.
1056
01:07:50,050 --> 01:07:52,420
Seperti kau cakap sesuatu,
tiba-tiba ia menjadi peraturan.
1057
01:07:52,500 --> 01:07:54,170
Dan ia tak boleh ditarik balik.
1058
01:07:54,250 --> 01:07:55,500
Kau kena bagitau aku...
1059
01:07:56,340 --> 01:07:58,130
...kalau aku patut jadi
pasangan kau ke tak.
1060
01:07:58,750 --> 01:08:01,550
Aku tak peduli apa yang akan kita cakap,
tapi kau kena bagitau aku kebenaran.
1061
01:08:01,630 --> 01:08:03,300
Kau tak boleh tipu aku!
1062
01:08:03,380 --> 01:08:06,840
Oh, jadi aku kena percayakan kau
tapi kau sendiri tak percayakan aku?
1063
01:08:09,630 --> 01:08:10,710
Itu poin yang baik.
1064
01:08:17,590 --> 01:08:18,710
Kau polis yang baik.
1065
01:08:20,300 --> 01:08:23,250
Dan orang sekeliling menekan kau, jadi...
1066
01:08:24,750 --> 01:08:26,460
...kau menekan diri sendiri.
1067
01:08:38,630 --> 01:08:39,960
Tolonglah, gila!
1068
01:08:40,500 --> 01:08:44,090
Ward, kau tau tak aku berharap
dapat jadi macam kau?
1069
01:08:44,710 --> 01:08:45,750
Kau berani.
1070
01:08:46,550 --> 01:08:48,420
Selalu tahu apa nak buat.
1071
01:08:49,130 --> 01:08:50,420
Apa yang kau buat malam ni...
1072
01:08:50,800 --> 01:08:53,920
...itu yang diperlukan oleh Orc
untuk menjadi Orc sejati.
1073
01:08:54,670 --> 01:08:56,460
Satu tindakan yang sangat berani.
1074
01:08:57,920 --> 01:09:00,420
Pada aku, kau seperti
manusia yang sejati.
1075
01:09:02,210 --> 01:09:03,710
Aku pun dulu pun macam kau.
1076
01:09:04,920 --> 01:09:08,130
Fikir yang kau boleh selamatkan semua
orang dan betulkan semua benda.
1077
01:09:11,210 --> 01:09:13,460
Sekarang aku cuma berpura-pura
menjadi orang baik.
1078
01:09:17,590 --> 01:09:18,960
Tapi kau masih begitu.
1079
01:09:22,500 --> 01:09:23,750
Adakah kita sahabat?
1080
01:09:24,380 --> 01:09:26,920
Tak, Nick. Kita bukan sahabat lah.
1081
01:09:30,050 --> 01:09:31,840
Kau tak nak bersahabat dengan aku.
1082
01:10:01,750 --> 01:10:03,250
Tunjukkan tangan kau, Ward!
1083
01:10:03,340 --> 01:10:05,000
Whoa, Rodriguez, apa kau buat?
1084
01:10:05,090 --> 01:10:06,800
Tunjukkan tangan kau lah sial!
1085
01:10:06,880 --> 01:10:09,170
- Hei! Aku yang telefon kau.
- Tunjukkan tangan kau!
1086
01:10:09,250 --> 01:10:11,340
- Adakah kau terlibat dengan semua ni?
- Terlibat dalam apa?
1087
01:10:11,420 --> 01:10:14,550
Apa yang aku tahu dari radio mengatakan
yang kau bunuh beberapa orang polis.
1088
01:10:14,630 --> 01:10:17,170
- Letakkan pistol kau. Dengar, orang yang..
- Diamlah sial!
1089
01:10:17,250 --> 01:10:19,090
- Hei!
- Yo! Letakan senjata!
1090
01:10:19,670 --> 01:10:22,300
- Tikka, berhenti. Bawa bertenang.
- Letakkan senjata tu bangsat!
1091
01:10:22,380 --> 01:10:23,550
Letakkannya sekarang!
1092
01:10:23,630 --> 01:10:26,340
- Rodriguez. Dengar ni.
- Jauhkan diri dari senjata tu!
1093
01:10:26,420 --> 01:10:27,420
Dengar!
1094
01:10:27,840 --> 01:10:32,130
Mereka nak bunuh kami
kerana mahukan Tongkat tu.
1095
01:10:32,460 --> 01:10:33,800
Kami ada Tongkat tu.
1096
01:10:34,090 --> 01:10:35,500
Kami ada Tongkat Ajaib tu.
1097
01:10:38,050 --> 01:10:40,460
- Baiklah, tunjukkan Tongkat tu!
- Jangan tunjukkan dia apa-apa!
1098
01:10:40,550 --> 01:10:42,150
- Dia akan tembak kita
dan ambilnya. - Slow.
1099
01:10:42,170 --> 01:10:43,960
Jakoby!
1100
01:10:58,670 --> 01:10:59,840
Sial!
1101
01:11:02,750 --> 01:11:06,170
Okey, kita kena jauhkan
benda tu dari orang jahat.
1102
01:11:06,250 --> 01:11:08,880
- Aku nak buat panggilan. Letakkanya!
- Baiklah.
1103
01:11:08,960 --> 01:11:11,130
- Letakkannya. Sekarang berundur!
- Rodriguez...
1104
01:11:11,210 --> 01:11:13,880
Berundur.. sial! Apa
jadah? Itu Elf ke?
1105
01:11:13,960 --> 01:11:16,080
- Rodriguez, letakkan telefon tu.
- Berundur la sial!!
1106
01:11:16,130 --> 01:11:18,300
- Letakkan telefon tu.
- Aku nak hubungi pihak persekutuan.
1107
01:11:18,380 --> 01:11:20,460
- Itulah yang sepatutnya.
- Dengar cakap aku.
1108
01:11:20,550 --> 01:11:23,630
- Tenang. Tenang. Tenang.
- Dengar. Kita tak tahu siapa yang 'kotor'.
1109
01:11:23,710 --> 01:11:25,750
- Rodriguez, letakkan telefon tu.
- Diamlah sial!
1110
01:11:25,840 --> 01:11:27,020
- Letakkan telefon tu...
- Tunggu dulu!
1111
01:11:27,050 --> 01:11:28,130
Jangan cakap apa-apa.!
1112
01:11:30,000 --> 01:11:31,840
Ada pegawai mengaku yang
mereka ada Tongkat tu.
1113
01:11:34,250 --> 01:11:35,250
Ye ke?
1114
01:11:35,340 --> 01:11:36,880
Mereka nak tahu kita di mana.
1115
01:11:37,550 --> 01:11:38,630
Berikan telefon tu.
1116
01:11:39,420 --> 01:11:40,500
Bagi kat aku telefon tu!
1117
01:11:42,340 --> 01:11:43,340
Siapa ni?
1118
01:11:43,920 --> 01:11:44,920
Siapa ni?
1119
01:11:45,630 --> 01:11:47,000
Haram jadah yang memiliki Tongkat tu.
1120
01:11:50,590 --> 01:11:53,210
Awak yang hubungi kami.
Awak kat mana?
1121
01:11:54,130 --> 01:11:55,500
Baiklah, macam ni...
1122
01:11:57,210 --> 01:11:59,670
Saya ada Tongkat tu, tapi
saya mahukan sesuatu.
1123
01:12:00,630 --> 01:12:03,500
- Awak perlukan pengampunan.
- Kalau saya bagi Tongkat ni.
1124
01:12:04,130 --> 01:12:05,380
Dan katakanlah...
1125
01:12:06,250 --> 01:12:10,460
...seseorang menuduh saya
dengan benda bodoh seperti...
1126
01:12:10,840 --> 01:12:12,340
...membunuh sekumpulan polis.
1127
01:12:12,420 --> 01:12:14,840
Orang macam awak boleh uruskannya, kan?
1128
01:12:15,250 --> 01:12:20,090
Kalau awak melindungi Senjata Sihir
daripada, individu yang korup...
1129
01:12:21,050 --> 01:12:22,090
...tiada tuduhan akan dikenakan.
1130
01:12:22,170 --> 01:12:23,880
Itulah sebenarnya yang terjadi.
1131
01:12:24,090 --> 01:12:25,000
Secara hipotisisnya.
1132
01:12:25,090 --> 01:12:27,210
Orang macam awak boleh lenyapkannya, kan?
1133
01:12:27,300 --> 01:12:30,300
- Gadis Elf tu ada pada awak?
- Ya.
1134
01:12:32,500 --> 01:12:33,800
Yo.
1135
01:12:40,800 --> 01:12:42,960
- Hanya dapat kesan beberapa
blok saja. - Okey!
1136
01:12:43,050 --> 01:12:45,300
Ayuh, gerak! Gerak! Gerak!
1137
01:12:49,210 --> 01:12:51,090
- Telefon dah mati!
- Sial!
1138
01:12:53,460 --> 01:12:56,090
- Baiklah, dengar...
- Okey. Tak, tunggu..tunggu dulu sial.
1139
01:12:56,170 --> 01:12:57,980
- Hei, Rodriguez...
- Aku kena gari kau, kawan.
1140
01:12:58,000 --> 01:13:00,710
- Jangan gari sesiapa.
- Itu tak nampak bagus.
1141
01:13:00,800 --> 01:13:02,670
Seorang Orc dan sekumpulan
polis yang mati?
1142
01:13:02,750 --> 01:13:04,750
Baiklah. Apa jadah maksud semua tu?
1143
01:13:04,840 --> 01:13:06,550
Aku cuma bertindak sepatutnya, kawan.
1144
01:13:06,800 --> 01:13:08,130
Mereka mahukan ianya adalah Jakoby.
1145
01:13:08,420 --> 01:13:09,670
Okey? Walaupun dia tak buat.
1146
01:13:09,800 --> 01:13:11,710
Kalau dia tak digari
semasa mereka tiba...
1147
01:13:11,800 --> 01:13:13,480
...mereka akan tembak kamu berdua!
1148
01:13:13,500 --> 01:13:14,690
- Gari kawan kau!
- Jangan...
1149
01:13:14,710 --> 01:13:16,960
- Ward, tak mengapa.
- Jangan buat aku macam ni.
1150
01:13:18,090 --> 01:13:19,500
Kita tak boleh lari sepanjang malam.
1151
01:13:20,550 --> 01:13:21,590
Mari lakukannya.
1152
01:13:22,550 --> 01:13:25,170
Dah tiba masa untuk akhirinya.
1153
01:13:25,250 --> 01:13:26,340
Mari masuk.
1154
01:13:29,710 --> 01:13:31,800
Ambil pistol aku.
1155
01:13:34,460 --> 01:13:35,460
Pusing.
1156
01:13:36,590 --> 01:13:37,590
Hei, Ward...
1157
01:13:37,960 --> 01:13:39,500
Aku tak boleh ke penjara.
1158
01:13:40,210 --> 01:13:41,590
Mereka akan lapah aku hidup-hidup.
1159
01:13:41,670 --> 01:13:44,340
Kau tak akan ke penjara.
Kau tak buat apa-apa.
1160
01:13:44,710 --> 01:13:45,800
Aku yang tembak semua orang.
1161
01:13:46,000 --> 01:13:48,340
Ward, diamlah sial!
1162
01:13:48,420 --> 01:13:49,420
Aah!
1163
01:13:50,420 --> 01:13:52,590
Masuk dalam! Masuk dalam! Pergi!
1164
01:13:57,670 --> 01:14:00,130
Sial! Apa jadahnya tu?
1165
01:14:01,550 --> 01:14:04,250
Bagus. Lepaskan aku.
Kau nampak apa-apa?
1166
01:14:04,340 --> 01:14:07,250
- Tak, aku tak nampak apa-apa.
- Cik, jauhkan diri dari tingkap tu!
1167
01:14:09,170 --> 01:14:12,130
Oh, sial! Gerak! Cepat!
1168
01:15:05,880 --> 01:15:07,300
Pengkhianat.
1169
01:15:35,800 --> 01:15:37,670
Oh, sial, sial!
1170
01:15:51,590 --> 01:15:53,750
Bawa aku keluar! Bawa aku keluar!
1171
01:15:54,050 --> 01:15:55,050
Bawa aku keluar!
1172
01:16:29,050 --> 01:16:31,090
Oh, Tuhan!
1173
01:16:33,250 --> 01:16:35,800
Oh, sial!
1174
01:16:39,090 --> 01:16:41,340
Aku dah cakap, Orc simpan dendam.
Hah? Betul kan aku cakap?
1175
01:16:41,420 --> 01:16:44,250
Baiklah, dengar. Aku akan lepaskan
kau kerana memandu secara cuai tu.
1176
01:16:44,340 --> 01:16:47,920
Tapi aku nak kau kembali ke kereta
kau dan pandu pulang dengan selamat.
1177
01:16:48,000 --> 01:16:52,050
Jadi aku nak kau bawa
punggung Shrek kau tu...
1178
01:16:52,670 --> 01:16:56,300
...kembali ke kereta dan balik
ke rumah Fiona. Okey?
1179
01:16:56,380 --> 01:16:58,380
- Kau nak masuk penjara?
- Fiona?
1180
01:16:59,050 --> 01:17:01,000
Beritahu bangsat-bangsat Orc ni...
1181
01:17:01,590 --> 01:17:04,630
...untuk berambus ke kereta
mereka dan balik rumah...
1182
01:17:04,710 --> 01:17:08,250
- ...atau mereka akan ke penjara.
- Tapi... mereka faham Inggeris.
1183
01:17:08,840 --> 01:17:11,880
Tapi.. Korang faham, kan?
Bahasa Inggeris?
1184
01:17:11,960 --> 01:17:13,600
Ya. Sudah tentu.
1185
01:17:22,050 --> 01:17:23,800
Bawa mereka ke gereja!
1186
01:17:41,460 --> 01:17:42,670
Kau tahu?
1187
01:17:44,340 --> 01:17:45,460
Aku bukan berasal dari sini.
1188
01:17:46,590 --> 01:17:48,000
Aku membesar di Miami.
1189
01:17:48,920 --> 01:17:52,630
Ada Komuniti Orc yang kuat di sana.
Komuniti yang kuat.
1190
01:17:52,710 --> 01:17:55,800
Kami anjurkan parti bersama Dwarve
(orang kerdil) dan manusia.
1191
01:17:56,210 --> 01:17:58,460
Ianya menyeronokkan, kawan.
1192
01:18:00,590 --> 01:18:02,420
Aku tak terlibat masa tu.
1193
01:18:03,710 --> 01:18:05,000
Masa tu aku pemandu bas.
1194
01:18:07,340 --> 01:18:08,630
Kemudian aku berpindah ke LA.
1195
01:18:08,960 --> 01:18:10,920
Fucking City of Angels, kan?
1196
01:18:11,880 --> 01:18:13,340
Dengar, aku sangat menghargai...
1197
01:18:13,420 --> 01:18:16,100
...kalau kau hormat aku dengan memandang
aku bila aku sedang bercakap.
1198
01:18:17,460 --> 01:18:20,130
Bila aku di sini, aku nampak
betapa rosaknya sistem di sini.
1199
01:18:21,050 --> 01:18:24,460
Orc teperangkap diantara
pihak polis dan gengster.
1200
01:18:24,550 --> 01:18:26,670
Puak Elf buat duit daripada kita.
1201
01:18:27,210 --> 01:18:29,130
- Jadi aku menyusun...
- Tikka.
1202
01:18:29,210 --> 01:18:30,630
...komuniti aku.
1203
01:18:31,590 --> 01:18:33,550
Kami uruskan hal sendiri sekarang.
1204
01:18:34,130 --> 01:18:36,090
Setiap bulan...
1205
01:18:37,710 --> 01:18:40,840
- Pandang aku, haram jadah!
- Maaf.
1206
01:18:42,050 --> 01:18:43,050
Setiap bulan...
1207
01:18:44,840 --> 01:18:46,250
...aku anjurkan parti besar.
1208
01:18:47,500 --> 01:18:49,340
Semua orang mabuk,
bagi mereka makan.
1209
01:18:50,500 --> 01:18:51,710
Semua bangsa...
1210
01:18:52,210 --> 01:18:54,590
...berparti bersama.
Dengan satu syarat.
1211
01:18:56,340 --> 01:18:57,340
Tiada senjata.
1212
01:18:59,210 --> 01:19:00,880
Bertahun-tahun ianya aman.
1213
01:19:02,750 --> 01:19:04,250
Siapa yang bawa masuk senjata?
1214
01:19:06,170 --> 01:19:07,170
Ya, kami yang bawa.
1215
01:19:07,210 --> 01:19:09,550
- Drama tu?
- Kami.
1216
01:19:11,920 --> 01:19:14,130
Tak hormati majlis kami?
1217
01:19:15,460 --> 01:19:17,050
Polis haram jadah!
1218
01:19:18,960 --> 01:19:21,460
Dan Orc buangan.
1219
01:19:22,130 --> 01:19:26,500
Membesar bersama manusia. Tak
ada yang pernah menghormati dia!
1220
01:19:26,590 --> 01:19:28,840
Apa yang dia cakap?
1221
01:19:28,920 --> 01:19:32,460
- Berlagak macam orang baik.
- Bukan benda yang baru.
1222
01:19:32,880 --> 01:19:36,170
Kawan kau ni bangga mengatakan
yang dia ada kawan Orc.
1223
01:19:36,250 --> 01:19:41,420
Sial! Aku 'terjebak'
dengan haram jadah ni!
1224
01:19:41,500 --> 01:19:42,840
- Serius?
- Aku cakap je...
1225
01:19:42,920 --> 01:19:45,550
...bukannya kita habiskan
masa bersama pun.
1226
01:19:45,630 --> 01:19:46,630
Ward.
1227
01:19:50,170 --> 01:19:52,460
Mana Tongkat tu?
1228
01:19:53,170 --> 01:19:54,590
Tongkat apa?
1229
01:19:55,300 --> 01:19:57,630
- Hei kawan, kita ni keluarga.
- Hei, Nick.
1230
01:19:57,960 --> 01:20:00,550
Dia cuba masuk dalam kepala
kau. Jangan benarkannya.
1231
01:20:00,630 --> 01:20:03,590
Aku bukan nak masuk dalam kepala
dia lah. Aku ada dalam jiwa dia.
1232
01:20:05,000 --> 01:20:06,500
Kami adalah 'benda' yang sama.
1233
01:20:07,340 --> 01:20:09,920
- Aku akan beritahu di
mana Tongkat tu. - Ya?
1234
01:20:11,750 --> 01:20:13,710
Ia ada dalam bontot kau.
1235
01:20:21,550 --> 01:20:22,710
Mana Tongkat tu?
1236
01:20:26,050 --> 01:20:27,380
Belasah haram jadah ni!
1237
01:20:46,670 --> 01:20:49,460
Sudah!
1238
01:20:50,420 --> 01:20:51,670
Berhenti!
1239
01:20:52,210 --> 01:20:53,250
1240
01:20:57,030 --> 01:20:59,190
Gigi tumpul!
1241
01:20:59,300 --> 01:21:00,460
Orc palsu!
1242
01:21:01,630 --> 01:21:02,670
Pengecut!
1243
01:21:04,710 --> 01:21:07,710
Mana Tongkat tu?
1244
01:21:07,800 --> 01:21:10,880
Tong...Tongkat apa?
1245
01:21:13,750 --> 01:21:16,130
Haram jadah bodoh sial!
1246
01:21:17,130 --> 01:21:20,630
Mana Tongkat tu?
1247
01:21:23,090 --> 01:21:24,840
Apa Tong... Tongkat?
1248
01:21:24,920 --> 01:21:26,670
Mana ada Tongkat!
1249
01:21:35,550 --> 01:21:37,550
Altamira fikir ada Tongkat.
1250
01:21:38,380 --> 01:21:40,420
Polis fikir ada Tongkat.
1251
01:21:41,250 --> 01:21:43,920
Pihak Persekutuan fikir ada Tongkat.
1252
01:21:44,750 --> 01:21:48,340
Aku fikir ada Tongkat!
1253
01:21:50,090 --> 01:21:52,550
Mana ada Tongkat!
1254
01:21:52,630 --> 01:21:54,500
Ia hanya khabar angin.
1255
01:21:58,800 --> 01:21:59,840
Bawa Elf tu!
1256
01:22:06,210 --> 01:22:08,920
Aku akan mandikan
kau dengan darahnya.
1257
01:22:09,000 --> 01:22:10,840
Dia tak ada kaitan dengan semua ni.
1258
01:22:10,920 --> 01:22:14,000
Mana Tongkat tu?
1259
01:22:14,090 --> 01:22:16,300
Kami adalah pegawai pol...
1260
01:22:16,800 --> 01:22:17,800
...polis.
1261
01:22:18,710 --> 01:22:20,630
Kau tak boleh buat macam ni.
1262
01:22:34,840 --> 01:22:36,000
Bunuh mereka!
1263
01:22:45,380 --> 01:22:47,460
Lihat kawan kau mati, Elf!
1264
01:22:58,300 --> 01:22:59,960
Kau tak mengalah!
1265
01:23:00,050 --> 01:23:01,800
Kau layak diiktiraf.
1266
01:23:04,670 --> 01:23:06,840
Kau boleh jadi Orc yang hebat.
1267
01:23:09,550 --> 01:23:12,590
Aku memang... Orc yang hebat.
1268
01:23:22,380 --> 01:23:24,300
Anak aku akan menjadi
dewasa malam ni.
1269
01:23:26,340 --> 01:23:27,340
Mikey.
1270
01:23:47,590 --> 01:23:48,840
Selamat tinggal, kawan.
1271
01:23:55,420 --> 01:23:57,170
Apa lagi kau tunggu?
1272
01:24:04,380 --> 01:24:07,000
Ayah... saya kenal dia.
1273
01:24:08,960 --> 01:24:09,960
Ward...
1274
01:24:10,050 --> 01:24:13,960
Dia yang bantu saya lari dulu.
1275
01:24:14,050 --> 01:24:15,550
Itu Orc...
1276
01:24:16,590 --> 01:24:17,710
...yang aku lepaskan.
1277
01:24:19,460 --> 01:24:22,460
Dia selamatkan saya.
Saya tak boleh bunuh dia.
1278
01:24:29,250 --> 01:24:30,340
Balik rumah.
1279
01:24:33,710 --> 01:24:34,840
Kau tak boleh berada di sini.
1280
01:25:16,170 --> 01:25:18,880
Pergi mampus kau hidung babi hijau sial!
1281
01:25:18,960 --> 01:25:19,880
Tembak, anjing!
1282
01:25:19,960 --> 01:25:22,210
- Merayu cepat! Merayu!
- Tembak aku, anjing! Tembak, anjing!
1283
01:25:22,300 --> 01:25:23,460
Pergi mampus!
1284
01:25:23,550 --> 01:25:25,920
- Tunjukkan rasa hormat!
- Pergi mampus! Cepat! Tembak!
1285
01:25:26,000 --> 01:25:29,090
- Tembak, haram jadah! Cepat la!
- Tunjukkan rasa hormat! Ambik ni!
1286
01:26:26,170 --> 01:26:28,630
Ini ada dalam Ramalan,
tentang ke'bangkitan'nya.
1287
01:26:57,130 --> 01:26:59,630
Hei, hei!
1288
01:27:04,250 --> 01:27:07,250
W-Ward? Apa yang berlaku?
1289
01:27:07,630 --> 01:27:09,750
Uh... Tiada apa. Kenapa?
1290
01:27:09,920 --> 01:27:12,840
Rasa macam sesuatu
terjadi. Aku rasa hebat!
1291
01:27:13,210 --> 01:27:14,250
1292
01:27:15,280 --> 01:27:17,610
- Takpe, jom pergi.
- Okey.
1293
01:27:31,840 --> 01:27:33,000
Kau seorang Bright?
1294
01:27:33,670 --> 01:27:34,960
Kau seorang Bright?
1295
01:27:35,750 --> 01:27:38,840
Baguslah sebab kalau apa-apa terjadi...
1296
01:27:38,920 --> 01:27:41,960
...akan ada helikopter ajaib
datang selamatkan kita.
1297
01:27:42,050 --> 01:27:44,170
Saya baru mulakan latihan.
1298
01:27:44,840 --> 01:27:46,340
Saya hanya tahu beberapa jampi sahaja.
1299
01:27:47,500 --> 01:27:49,800
Dia juga dah pandai bahasa
Inggeris sekarang!
1300
01:27:49,960 --> 01:27:52,340
Sekarang saya percayakan kamu.
1301
01:27:53,210 --> 01:27:55,710
Kau kena selesaikan
masalah ni, okey?
1302
01:27:55,960 --> 01:27:59,130
Boleh? Kau sihir kami ke Palm
Springs atau mana-mana je lah!
1303
01:27:59,210 --> 01:28:01,130
Saya dah selamatkan kawan awak.
1304
01:28:02,420 --> 01:28:03,670
Tak cukup ke?
1305
01:28:05,880 --> 01:28:07,380
Ia satu permulaan, tapi...
1306
01:28:07,460 --> 01:28:10,340
Uh, Ward, diam. Aku fikir
ia sesuatu yang besar.
1307
01:28:11,340 --> 01:28:12,340
Terima kasih.
1308
01:28:13,590 --> 01:28:17,300
Sekarang Tikka, Elf mana
yang memburu kita?
1309
01:28:18,670 --> 01:28:20,590
Mereka merancang untuk
membawa Dark Lord kembali.
1310
01:28:21,920 --> 01:28:24,170
Supaya dia boleh sembelih berjuta-juta...
1311
01:28:24,250 --> 01:28:28,000
...dan menghambakan baki yang terselamat
untuk era dunia sihir yang baru.
1312
01:28:28,250 --> 01:28:29,920
Oh. Itu saja.
1313
01:28:30,550 --> 01:28:32,380
Hanya konpirasi Illuminati sial!
1314
01:28:32,500 --> 01:28:33,630
Mereka adalah Inferni.
1315
01:28:34,250 --> 01:28:36,880
Mereka dah musnahkan
Illuminati beratus tahun dulu.
1316
01:28:36,960 --> 01:28:38,250
Bagaimana kau tahu semua ni?
1317
01:28:38,960 --> 01:28:40,630
Saya juga seorang Inferni.
1318
01:28:43,710 --> 01:28:45,170
Tapi saya larikan diri.
1319
01:28:46,960 --> 01:28:49,050
Shield of Light telah
sembunyikan saya.
1320
01:28:49,550 --> 01:28:53,090
Leilah memberikan Tongkatnya kepada
seorang pembunuh untuk membunuh saya.
1321
01:29:00,130 --> 01:29:02,380
Tapi saya rampas Tongkat tu dari dia.
1322
01:29:06,750 --> 01:29:08,590
Jauhkan ia dari Leilah.
1323
01:29:09,460 --> 01:29:11,750
Dia tak boleh dapat
Tongkatnya kembali.
1324
01:29:12,000 --> 01:29:15,050
Dengannya, dia boleh kembalikan
kuasa Dark Lord.
1325
01:29:15,130 --> 01:29:17,550
Hei, apa tu? Apa jadahnya tu?
Apa benda hitam tu?
1326
01:29:17,630 --> 01:29:20,960
Hei. Dengar... Baiklah.
1327
01:29:21,840 --> 01:29:25,050
Okey, hei, dengar, jangan
jangan jangan tinggalkan kami.
1328
01:29:25,340 --> 01:29:29,840
Jauhkan Tongkat tu dari dia.
Jauhkan Tongkat tu dari Leilah.
1329
01:29:30,250 --> 01:29:31,630
- Janji pada
saya. - Ya.
1330
01:29:31,710 --> 01:29:34,790
Okey. Dia perlukan rawatan. Kita kena
masukkan dia ke bilik kecemasan.
1331
01:29:35,300 --> 01:29:37,880
Tapi bagaimana?
1332
01:29:39,630 --> 01:29:40,800
Dah boleh. Jom!
1333
01:29:41,380 --> 01:29:42,380
Cepat, cepat!
1334
01:29:45,460 --> 01:29:46,710
Kami takkan biarkan kau mati.
1335
01:29:47,340 --> 01:29:48,710
Bagaimana kami boleh
selamatkan kau?
1336
01:29:49,670 --> 01:29:52,500
Hanya Shield of Light
boleh tolong saya.
1337
01:29:53,210 --> 01:29:54,420
Di mana mereka?
1338
01:29:54,800 --> 01:29:56,130
Rumah.
1339
01:29:57,170 --> 01:29:59,170
- Rumah. - Rumah?
Rumah mana?
1340
01:29:59,460 --> 01:30:02,460
Tunggu, rumah?
Uh... Rumah Abrams?
1341
01:30:03,250 --> 01:30:04,750
Semua orang kat sana dah mati.
1342
01:30:05,500 --> 01:30:07,420
Kat sana ada sebuah kolam.
1343
01:30:10,000 --> 01:30:13,710
Kolam itu bersambung dengan...
1344
01:30:14,710 --> 01:30:17,750
..akar sebuah pohon suci.
1345
01:30:19,960 --> 01:30:22,800
Ward, dia dah nazak. Kita kena bawa
dia balik di mana kita jumpa dia.
1346
01:30:22,880 --> 01:30:24,960
- Tak. Kita takkan
kembali ke sana. - Ya.
1347
01:30:25,050 --> 01:30:27,710
Kita akan ke hospital.
Kat sana ada doktor.
1348
01:30:27,800 --> 01:30:30,340
Kita akan serahkan dia dan Tongkat
tu pada pihak Persekutuan.
1349
01:30:30,420 --> 01:30:32,050
- Ward. Ward.
- Aku nak hidup aku semula.
1350
01:30:32,130 --> 01:30:35,880
Dia hidupkan aku semula!
1351
01:30:35,960 --> 01:30:38,460
Hei, jangan nak
pengaruhi aku, okey?
1352
01:30:38,550 --> 01:30:40,630
Kita tak tahu pun apa
sebenarnya yang berlaku.
1353
01:30:40,710 --> 01:30:42,340
Kau kena terima keajaiban ini.
1354
01:30:42,420 --> 01:30:46,670
- Kita takkan kembalj semula ke rumah tu.
- Kau dan aku adalah orang biasa.
1355
01:30:47,130 --> 01:30:48,380
Kita tak bermakna apa-apa.
1356
01:30:48,550 --> 01:30:50,380
Orang tak peduli tentang kita.
1357
01:30:50,500 --> 01:30:53,630
Tapi ini, kau tak nampak, peluang
untuk menjadi wira?
1358
01:30:53,920 --> 01:30:57,710
Jirak juga adalah buangan seperti aku.
1359
01:30:57,800 --> 01:31:00,210
Orc yang tiada orang peduli.
1360
01:31:00,920 --> 01:31:01,920
Dia...
1361
01:31:02,670 --> 01:31:07,420
Dia menyatukan Nine Armies, dan
mereka menumpaskan Dark Lord.
1362
01:31:07,590 --> 01:31:11,170
Dia seorang peladang
yang mengubah dunia.
1363
01:31:12,920 --> 01:31:14,840
Mereka mengangkat pedang untuknya.
1364
01:31:14,960 --> 01:31:17,880
Dia telah diiktiraf pada ketika itu.
1365
01:31:19,000 --> 01:31:21,130
Dia memenuhi Ramalan Agung tu, Ward.
1366
01:31:22,920 --> 01:31:24,840
Aku rasa kita mungkin berada
di dalam Ramalan.
1367
01:31:25,750 --> 01:31:28,670
- Kita tiada dalam Ramalan, okey?
- Macam mana kau tahu?
1368
01:31:29,050 --> 01:31:31,460
Kita berada dalam Toyota Corolla yang dicuri.
1369
01:31:31,630 --> 01:31:34,300
Okey? Tengok muka aku!
1370
01:31:34,630 --> 01:31:37,920
Okey? Ini bukan muka Ramalan!
1371
01:31:38,000 --> 01:31:40,500
Ini muka yang telah
lalui malam yang buruk!
1372
01:31:41,130 --> 01:31:43,300
Okey? Dan kita akan ke hospital...
1373
01:31:43,380 --> 01:31:45,000
...dan pihak Persekutuan
akan tamatkan semua ni.
1374
01:31:45,090 --> 01:31:48,250
Diam Ward, dan dengar cakap aku!
1375
01:31:48,340 --> 01:31:49,800
Kita kena berpatah balik!
1376
01:31:50,000 --> 01:31:51,670
Tiada apa di depan kita.
1377
01:32:08,710 --> 01:32:11,130
Aduhai. Mereka semua
ni orang Persekutuan.
1378
01:32:11,550 --> 01:32:12,590
Oh, sial!
1379
01:32:43,130 --> 01:32:44,670
Aku dapat senjata yang besar.
1380
01:32:48,210 --> 01:32:49,210
1381
01:32:49,610 --> 01:32:51,730
Aku tak kisah dapat
senjata yang besar.
1382
01:33:13,590 --> 01:33:15,130
Itu.. itu sebuah bom.
1383
01:33:15,210 --> 01:33:16,210
Ya, memang.
1384
01:33:17,130 --> 01:33:19,340
- Kau nak aku pegang?
- Ya, betul.
1385
01:33:19,420 --> 01:33:21,130
K...kenapa?
1386
01:33:21,800 --> 01:33:22,800
Kau takkan tahu.
1387
01:33:30,250 --> 01:33:34,460
Saya duduk menghadapmu,
Lord of Darkness.
1388
01:33:34,550 --> 01:33:38,590
Melaksanakan kehendakmu
menjadi kebanggaan saya.
1389
01:33:38,670 --> 01:33:41,750
Saya akan kembalikan
Tuanku ke dunia ini.
1390
01:33:43,800 --> 01:33:46,300
Mereka datang! Di sana!
Di sebalik dinding!
1391
01:33:46,380 --> 01:33:47,500
Tembak dinding tu!
1392
01:33:51,340 --> 01:33:52,920
Ward!
1393
01:34:09,590 --> 01:34:11,300
Nick!
1394
01:34:17,050 --> 01:34:18,500
Nick! Jom pergi!
1395
01:34:19,710 --> 01:34:20,960
Jakoby!
1396
01:34:34,300 --> 01:34:35,550
Aku bagi dia bom tu.
1397
01:34:36,300 --> 01:34:37,300
Kau takkan tahu.
1398
01:34:37,750 --> 01:34:38,750
Ke tepi!
1399
01:34:58,500 --> 01:34:59,590
Oh, sial!
1400
01:35:43,920 --> 01:35:46,000
Tembak dia!
1401
01:35:48,000 --> 01:35:49,800
Tembak dia!
1402
01:35:49,880 --> 01:35:51,800
Nick, boleh tolong tembak dia!
1403
01:35:51,880 --> 01:35:53,250
Tembak! Tembak dia!
1404
01:36:12,300 --> 01:36:13,300
Bagus!
1405
01:36:31,710 --> 01:36:35,800
Air tu. Masukkan saya ke dalam air tu.
1406
01:36:35,880 --> 01:36:39,420
Hei. Dah cukup. Biar aku buat.
1407
01:37:21,670 --> 01:37:22,920
Jadi sekarang apa?
1408
01:37:24,630 --> 01:37:26,170
Kena percaya!
1409
01:37:39,750 --> 01:37:41,130
Dia datang!
1410
01:37:45,090 --> 01:37:46,090
Nick!
1411
01:38:41,800 --> 01:38:43,090
Apa jadahnya kau ni?
1412
01:38:43,750 --> 01:38:45,000
Seorang pahlawan.
1413
01:38:45,550 --> 01:38:47,500
A priestess, a lover.
1414
01:38:48,250 --> 01:38:51,210
Aku adalah siapa saja yang
Tuan aku nak aku jadi.
1415
01:38:58,500 --> 01:39:00,130
Kembalilah!
1416
01:39:02,210 --> 01:39:04,090
Tolong, kembalilah!
1417
01:39:04,800 --> 01:39:07,460
Saya tak boleh kembali.
1418
01:39:08,800 --> 01:39:11,300
Bersatu dengan kakak semula.
1419
01:39:12,550 --> 01:39:16,170
Apa yang kamu sayang telah rosak, layu.
1420
01:39:20,960 --> 01:39:23,250
Lelaki ini dan Orc tu...
1421
01:39:24,460 --> 01:39:26,380
...apa maknanya mereka
kepada kamu?
1422
01:39:28,500 --> 01:39:30,710
- Mereka baik.
- Tak.
1423
01:39:40,250 --> 01:39:43,170
Dah tiba masanya untuk kembali.
1424
01:39:44,800 --> 01:39:46,630
Masanya dah tiba untuk kembali.
1425
01:39:46,920 --> 01:39:50,960
- Dah terlewat. Saya tak boleh kembali.
- Ia adalah masa untuk sedar.
1426
01:39:58,380 --> 01:40:01,550
Jadi diam dan bunuh saya.
1427
01:40:01,630 --> 01:40:03,550
Diam dan bunuh saja saya!
1428
01:40:03,630 --> 01:40:06,050
- Ini bukan diri kamu!
- Diam dan bunuh saya!
1429
01:40:06,130 --> 01:40:08,960
Ini bukan kamu! Ini adalah kamu!
1430
01:40:09,630 --> 01:40:12,420
Apa yang korang dah
buat pada adik aku?
1431
01:40:13,000 --> 01:40:16,340
Apa yang korang dah buat padanya?
Apa yang korang dah buat?
1432
01:40:26,550 --> 01:40:27,550
Sial!
1433
01:40:27,920 --> 01:40:31,590
Nick, kalau kau nak tembak Tongkat tu,
ia memang tembakan yang tepat.
1434
01:40:31,670 --> 01:40:33,500
Tapi lebih baik tembak kepalanya!
1435
01:40:34,710 --> 01:40:35,710
Macam ni?
1436
01:40:39,130 --> 01:40:40,130
Tak boleh.
1437
01:40:40,630 --> 01:40:42,460
Peluru dah habis!
1438
01:40:48,090 --> 01:40:49,800
Jangan!
1439
01:40:50,710 --> 01:40:51,840
Kau bukan seorang Bright.
1440
01:40:53,300 --> 01:40:54,960
Kau sentuh Tongkat tu...
1441
01:40:55,460 --> 01:40:59,000
...dan dia akan letupkan
kau sampai berkecai.
1442
01:40:59,920 --> 01:41:01,840
Memang itulah rancangannya.
1443
01:41:02,800 --> 01:41:04,380
Mungkin ia boleh
membunuh kita semua.
1444
01:41:11,590 --> 01:41:12,590
Ward!
1445
01:41:13,250 --> 01:41:14,630
Aku takkan buat begitu.
1446
01:41:15,130 --> 01:41:16,210
Tak mengapa.
1447
01:41:17,550 --> 01:41:19,090
Kita berada dalam Ramalan, kan?
1448
01:41:29,170 --> 01:41:31,170
Oh... Oh!
1449
01:41:31,250 --> 01:41:32,920
Mustahil!
1450
01:41:36,210 --> 01:41:38,960
Hei, Nick, aku boleh pegang!
1451
01:41:39,130 --> 01:41:40,420
Um, sekarang apa?
1452
01:41:40,500 --> 01:41:44,050
Mungkin kau seorang....
kau seorang Bright, Ward.
1453
01:41:46,210 --> 01:41:47,250
Gunakannya!
1454
01:41:47,630 --> 01:41:48,880
Oh, idea yang baik!
1455
01:41:50,000 --> 01:41:51,130
Bagi pada aku...
1456
01:41:54,550 --> 01:41:56,050
...atau dia mati.
1457
01:41:56,800 --> 01:41:58,420
Vykwarus.
1458
01:41:59,380 --> 01:42:01,130
Jampinya adalah Vykwarus.
1459
01:42:01,380 --> 01:42:03,800
Vykwarus!
1460
01:42:11,710 --> 01:42:13,250
Ada Bright di dalam tu!
1461
01:42:19,250 --> 01:42:20,250
1462
01:42:24,070 --> 01:42:25,610
Tikka. Tikka.
1463
01:42:28,380 --> 01:42:30,710
- Tikka!
- Ward! Tak mengapa!
1464
01:42:30,800 --> 01:42:32,710
- Dia... dia berpusing ke dalam.
- Ayuh, Ward!
1465
01:42:32,800 --> 01:42:35,090
- Dia dah pergi. Tak mengapa.
- Aku tak lukakan dia?
1466
01:42:35,170 --> 01:42:37,960
- Tikka!
- Ward, Tikka okey!
1467
01:42:38,210 --> 01:42:39,210
Dia dah pergi.
1468
01:42:39,300 --> 01:42:41,300
- Tikka!
- Ward, fikirkan Sophia!
1469
01:42:41,380 --> 01:42:42,380
Ayuh, Ward!
1470
01:42:58,840 --> 01:42:59,840
Orc!
1471
01:43:00,750 --> 01:43:01,920
Berundur.
1472
01:43:02,460 --> 01:43:03,590
Berundur.
1473
01:43:03,670 --> 01:43:04,800
Ward!
1474
01:43:07,130 --> 01:43:08,250
Ward!
1475
01:43:09,170 --> 01:43:11,130
Tidak!
1476
01:43:11,210 --> 01:43:12,210
Daryl!
1477
01:43:13,130 --> 01:43:14,250
Kau selamat sekarang!
1478
01:43:14,840 --> 01:43:17,170
Ward!
1479
01:43:22,880 --> 01:43:24,090
Daryl!
1480
01:43:28,630 --> 01:43:30,380
Ward!
1481
01:43:31,090 --> 01:43:32,550
Ward!
1482
01:43:53,920 --> 01:43:55,880
Aku tahu. Aku dapat kau.
1483
01:44:06,340 --> 01:44:07,420
Aku jumpa dia!
1484
01:44:07,630 --> 01:44:10,050
Ward! Kita berjaya!
1485
01:44:10,460 --> 01:44:11,630
Kita berjaya keluar!
1486
01:44:12,050 --> 01:44:14,710
Aku dapat kau. Kau okey.
1487
01:44:15,050 --> 01:44:16,380
Kau okey ke?
1488
01:44:16,460 --> 01:44:18,420
Bernafas, Ward.
1489
01:44:19,750 --> 01:44:20,920
Cakap sesuatu.
1490
01:44:24,960 --> 01:44:27,960
Nick... lihat!
1491
01:44:30,000 --> 01:44:31,000
Oh.
1492
01:45:12,800 --> 01:45:15,210
Masih bukan kawan aku.
1493
01:45:18,670 --> 01:45:22,590
Aku pun bukan suka sangat kat kau.
1494
01:45:24,300 --> 01:45:26,960
Kau ingat kau dah besar sangat
sebab dah diiktiraf, hah?
1495
01:45:27,050 --> 01:45:29,340
Yeah, besar la jugak!
1496
01:45:31,630 --> 01:45:32,750
Hei, Nick.
1497
01:45:33,800 --> 01:45:34,800
Yeah.
1498
01:45:35,550 --> 01:45:36,960
Sihir tak guna!
1499
01:45:38,210 --> 01:45:42,090
Aku tak tahu. Aku masih rasa ia cool.
1500
01:45:46,000 --> 01:45:47,380
Korang okey?
1501
01:45:47,880 --> 01:45:49,840
- Bagus?
- Hei.
1502
01:45:50,880 --> 01:45:53,460
Nick, bomba dah datang.
1503
01:45:53,550 --> 01:45:56,210
- Kita patut jadi bomba.
- Yeah.
1504
01:45:56,750 --> 01:45:59,460
Hei, boleh bagi saya aspirin?
1505
01:46:25,840 --> 01:46:27,300
Hei, Clan Blood.
1506
01:46:28,000 --> 01:46:29,000
Daryl.
1507
01:46:29,750 --> 01:46:31,130
Oh, Daryl.
1508
01:46:31,710 --> 01:46:32,920
Apa kau rasa?
1509
01:46:33,920 --> 01:46:35,210
Kau rasa okey?
1510
01:46:38,340 --> 01:46:39,420
Uh, yeah.
1511
01:46:39,500 --> 01:46:41,210
Okey, aku tahu.
1512
01:46:44,710 --> 01:46:45,880
Oh, sial!
1513
01:46:46,090 --> 01:46:47,590
Ini tak bagus.
1514
01:46:47,800 --> 01:46:48,800
Yeah.
1515
01:46:49,460 --> 01:46:50,880
Kenapa kau tak dikunci?
1516
01:46:51,670 --> 01:46:54,800
Aku rasa mereka fikir kau
lebih bahaya dari aku.
1517
01:46:57,170 --> 01:46:58,170
Hei.
1518
01:47:00,250 --> 01:47:02,590
Jangan cakap apa-apa!
1519
01:47:16,750 --> 01:47:19,670
Tuan, kami cuma bertindak
di atas satu panggilan.
1520
01:47:19,750 --> 01:47:23,170
Teman saya dan saya, kami... Tapi kat
sana penuh dengan perkara sihir yang gila.
1521
01:47:23,250 --> 01:47:25,250
Maksud saya, apa yang
terjadi dengan Brown...
1522
01:47:25,340 --> 01:47:27,630
- Hei, hei, hei!
- ...dan Hicks dan Pollard dan Ching...
1523
01:47:27,710 --> 01:47:30,210
- Mereka mahu Pegawai Ward
tembak saya. - Hei, Nick.
1524
01:47:30,300 --> 01:47:34,170
Mereka mahu dia tembak saya supaya
mereka boleh ambil Tongkat tu, ingat?
1525
01:47:34,250 --> 01:47:36,500
Dan dia tak mahu lakukannya
kerana dia seorang yang jujur.
1526
01:47:36,590 --> 01:47:39,340
Dia tak nak lakukannya. Tapi kemudian
mereka kata nak bunuh saya, jadi dia...
1527
01:47:39,420 --> 01:47:40,920
...dia terpaksa bertindak....
1528
01:47:41,000 --> 01:47:43,630
- ...dengan senjatanya, kan?
- Tak. Bukan itu yang terjadi.
1529
01:47:43,710 --> 01:47:45,500
Hei, Nick, apa kata kau...
1530
01:47:45,590 --> 01:47:46,630
Kalau kau boleh berhenti sekejap...
1531
01:47:46,710 --> 01:47:49,170
- Apa? - ...biar
mereka soal dulu.
1532
01:47:49,250 --> 01:47:51,920
Itulah yang terjadi, sumpah.
Kami cuma bertindak sepatutnya.
1533
01:47:52,000 --> 01:47:55,710
Tapi ada kuasa di
sana yang melebihi...
1534
01:47:55,800 --> 01:47:57,670
- Ada, uh, seorang gadis Elf.
- Hei, Nick.
1535
01:47:57,750 --> 01:47:59,300
Dia memiliki Tongkat tu. Kan?
1536
01:47:59,380 --> 01:48:02,670
Memang dia. Bukan perempuan yang baik.
Pakaiannya okey, tapi... macam awak.
1537
01:48:02,750 --> 01:48:05,090
Tapi dia seorang yang teruk. Dia...
1538
01:48:05,170 --> 01:48:07,550
- Ub, dia berkhidmat untuk
Dark Lord. - Nick...
1539
01:48:07,630 --> 01:48:08,710
- Aku tahu.
- Biar mereka...
1540
01:48:08,800 --> 01:48:11,130
- Biar mereka tanya soalan.
- Mereka perlu tahu ini.
1541
01:48:11,210 --> 01:48:13,500
- Biar dia tanya soalan.
- Mula-mula ada satu Malaikat.
1542
01:48:13,590 --> 01:48:16,340
Baik. Kemudian kumpulan
gengster mengejar kami.
1543
01:48:16,420 --> 01:48:19,460
- Uh, ceritanya sedikit berlainan.
- Tikka.
1544
01:48:19,550 --> 01:48:21,500
Oh, Tikka.
1545
01:48:21,590 --> 01:48:24,420
Sungguh sedih. Tikka... Tikka adalah
seorang Bright yang muda.
1546
01:48:24,500 --> 01:48:25,880
Dia.. dia... dia...
1547
01:48:26,250 --> 01:48:29,630
Dia.. Dia gunakan Tongkat tu
dan selamatkan nyawa saya.
1548
01:48:29,750 --> 01:48:34,880
Saya seperti... Roh saya sudah keluar
dari jasad dan dia bawa saya kembali.
1549
01:48:37,130 --> 01:48:38,130
Pegawai Ward?
1550
01:48:38,380 --> 01:48:40,750
Kami ke atas laporan 415.
1551
01:48:41,250 --> 01:48:45,590
Sesudah tiba di kediaman itu, kami
sedar yang ia adalah sebuah markas...
1552
01:48:45,670 --> 01:48:48,880
- ...kepada sebuah kumpulan ekstrimis.
- Penuh dengan benda pelik...
1553
01:48:48,960 --> 01:48:50,880
Kami serta merta ditembak...
1554
01:48:51,250 --> 01:48:53,840
...di mana kami telah meminta bantuan.
1555
01:48:54,250 --> 01:48:56,800
Dan... malangnya...
1556
01:48:57,340 --> 01:49:01,800
- ...ada pegawai terkorban di dalam pertempuran
itu. - Saya tak pernah lihat tembakan sebegitu.
1557
01:49:01,880 --> 01:49:03,840
Dia berpusing, tanpa melihat...
1558
01:49:03,920 --> 01:49:06,960
...keempat-empat mereka
bang, bang, bang, bang. Jatuh.
1559
01:49:07,750 --> 01:49:09,420
Seperti menggunakan
satu peluru sahaja.
1560
01:49:09,500 --> 01:49:10,880
Maaf, teruskan.
1561
01:49:12,250 --> 01:49:14,500
Kumpulan gengster muncul...
1562
01:49:14,590 --> 01:49:17,800
...dan semuanya berlaku di situ.
1563
01:49:17,880 --> 01:49:19,920
Dan kalau kamu semua tak datang...
1564
01:49:20,550 --> 01:49:23,750
...ia pasti... ia pasti betul-betul teruk.
1565
01:49:24,000 --> 01:49:26,920
Jadi, wira sebenar dalam
kes ini adalah kamu semua.
1566
01:49:27,460 --> 01:49:29,090
Jadi kami nak mengucapkan terima kasih.
1567
01:49:29,210 --> 01:49:32,840
Nick, ucapkan terima kasih kepada
Pegawai Persekutuan yang budiman ni.
1568
01:49:34,670 --> 01:49:35,670
Terima kasih.
1569
01:49:36,090 --> 01:49:40,090
Jadi, saya nak menegaskan...
1570
01:49:41,000 --> 01:49:45,050
...yang tiada Tongkat Ajaib.
1571
01:49:46,420 --> 01:49:49,170
Dan tiada kejadian sihir.
1572
01:49:49,250 --> 01:49:51,380
Cuma beberapa pagawai polis...
1573
01:49:52,460 --> 01:49:53,880
...yang menjalankan tugas.
1574
01:49:55,630 --> 01:49:57,630
Oh, aku tahu apa benda ni.
1575
01:49:58,920 --> 01:50:00,460
Itu yang berlaku?
1576
01:50:01,050 --> 01:50:03,210
Ya, tuan. Itulah yang
terjadi secara tepatnya.
1577
01:50:03,800 --> 01:50:04,710
Ya?
1578
01:50:04,800 --> 01:50:06,340
Tak, saya sama dengan dia.
1579
01:50:07,960 --> 01:50:10,170
Dengan tegasnya.
1580
01:50:10,500 --> 01:50:14,670
Berdepan dengan pengganas bersenjata
yang obses dengan mitos beribu tahun dulu...
1581
01:50:15,090 --> 01:50:17,210
...dua orang pegawai kita telah bertindak.
1582
01:50:17,840 --> 01:50:21,050
Benci aku tengok bangsat-bangsat
yang bersama dengan Rodriguez.
1583
01:50:21,630 --> 01:50:23,090
Biarkan, Ward.
1584
01:50:24,050 --> 01:50:27,340
Kita tahu, okey? Itu dah cukup.
1585
01:50:27,420 --> 01:50:32,300
Pegawai Daryl Ward, dan Pegawai Polis Orc
pertama di negara kita, Nicholas Jakoby.
1586
01:50:34,300 --> 01:50:35,300
Pegawai Jakoby.
1587
01:50:46,460 --> 01:50:47,590
Tahniah, Ward.
1588
01:50:49,460 --> 01:50:54,590
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
1588
01:50:58,300 --> 01:51:00,460
♪ Oh, oh, oh ♪
1589
01:51:01,500 --> 01:51:03,750
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1590
01:51:04,130 --> 01:51:05,840
♪ Oh, oh, oh ♪
1591
01:51:05,920 --> 01:51:08,340
♪ Home ♪
1592
01:51:08,420 --> 01:51:10,000
♪ Someone take me ♪
1593
01:51:10,090 --> 01:51:12,090
♪ Oh, oh, oh ♪
1594
01:51:13,130 --> 01:51:15,300
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1595
01:51:15,880 --> 01:51:18,000
♪ Oh, oh, oh ♪
1596
01:51:18,210 --> 01:51:20,090
♪ Home ♪
1597
01:51:20,250 --> 01:51:22,690
- ♪ Someone take me ♪
- ♪ I ain't power through the struggle ♪
1598
01:51:22,750 --> 01:51:25,710
♪ Just to let a little trouble
Knock me out of my position ♪
1599
01:51:25,800 --> 01:51:28,630
♪ And interrupt the vision
After everything I witnessed ♪
1600
01:51:28,710 --> 01:51:31,380
♪ After all of these decisions
All these miles, feet, inches ♪
1601
01:51:31,460 --> 01:51:32,920
♪ They can't add up
To the distance ♪
1602
01:51:33,000 --> 01:51:34,630
♪ That I have been through ♪
1603
01:51:34,710 --> 01:51:38,000
♪ Just to get to a place
Where even if there's no closure ♪
1604
01:51:38,090 --> 01:51:39,460
♪ I'm still safe ♪
1605
01:51:39,550 --> 01:51:41,920
♪ I still ache from trying to keep pace ♪
1606
01:51:42,000 --> 01:51:44,710
♪ Somebody give me a sign
I'm startin' to lose faith ♪
1607
01:51:44,800 --> 01:51:47,340
♪ Tell me, how did all my dreams
Turn to nightmares? ♪
1608
01:51:47,420 --> 01:51:50,170
♪ How did I lose it
When I was right there? ♪
1609
01:51:50,250 --> 01:51:53,090
♪ Now I'm so far
That it feels like it's all gone ♪
1610
01:51:53,170 --> 01:51:55,960
♪ Please just tell me why the world
Never fights fair ♪
1611
01:51:56,050 --> 01:51:58,000
- ♪ I'm trying to find ♪
- ♪ Home ♪
1612
01:51:58,090 --> 01:52:00,590
♪ A place where I can go ♪
1613
01:52:01,000 --> 01:52:04,000
♪ To take this off my shoulders ♪
1614
01:52:04,090 --> 01:52:06,800
♪ Someone take me home ♪
1615
01:52:08,500 --> 01:52:09,590
♪ Home ♪
1616
01:52:09,840 --> 01:52:12,250
♪ A place that I can go ♪
1617
01:52:12,750 --> 01:52:15,710
♪ To take this off my shoulders ♪
1618
01:52:15,800 --> 01:52:18,840
- ♪ Someone take me home ♪
- ♪ It's been a long time comin' ♪
1619
01:52:18,920 --> 01:52:22,250
- ♪ Someone take me home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1620
01:52:23,420 --> 01:52:25,590
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1621
01:52:26,090 --> 01:52:28,130
♪ Oh, oh, oh ♪
1622
01:52:28,500 --> 01:52:30,250
♪ Home ♪
1623
01:52:30,340 --> 01:52:34,090
- ♪ Someone take me home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1624
01:52:35,090 --> 01:52:37,250
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1625
01:52:37,710 --> 01:52:40,000
♪ Oh, oh, oh ♪
1626
01:52:40,250 --> 01:52:41,960
♪ Home ♪
1627
01:52:42,590 --> 01:52:44,630
♪ Look, I been through so much pain ♪
1628
01:52:44,710 --> 01:52:47,500
♪ That it's hard to maintain
Any smile on my face ♪
1629
01:52:47,590 --> 01:52:50,500
♪ 'Cause it's madness on my brain
So I gotta make it back ♪
1630
01:52:50,590 --> 01:52:52,000
♪ But my home ain't on a map ♪
1631
01:52:52,090 --> 01:52:54,880
♪ Gotta follow what I'm feeling
To discover where it's at ♪
1632
01:52:54,960 --> 01:52:56,460
- ♪ I need the ♪
- ♪ Memory ♪
1633
01:52:56,550 --> 01:52:57,750
♪ In case this fades forever ♪
1634
01:52:57,840 --> 01:53:00,000
♪ Just to be sure these last days
Are better ♪
1635
01:53:00,090 --> 01:53:02,420
- ♪ And if I have any ♪
- ♪ Enemies ♪
1636
01:53:02,500 --> 01:53:05,300
♪ Then give me the strength
To look the devil in the face ♪
1637
01:53:05,380 --> 01:53:07,210
♪ And make it home safe
Now tell me ♪
1638
01:53:07,300 --> 01:53:09,300
♪ How did all my dreams
Turn to nightmares? ♪
1639
01:53:09,380 --> 01:53:12,090
♪ How did I lose it
When I was right there? ♪
1640
01:53:12,170 --> 01:53:14,960
♪ Now I'm so far
That it feels like it's all gone ♪
1641
01:53:15,050 --> 01:53:17,880
♪ Please just tell me why the world
Never fights fair ♪
1642
01:53:17,960 --> 01:53:19,750
- ♪ I'm trying to find ♪
- ♪ Home ♪
1643
01:53:20,130 --> 01:53:22,670
♪ A place where I can go ♪
1644
01:53:23,000 --> 01:53:25,920
♪ To take this off my shoulders ♪
1645
01:53:26,000 --> 01:53:28,590
♪ Someone take me home ♪
1646
01:53:28,920 --> 01:53:30,670
♪ Someone take me ♪
1647
01:53:30,880 --> 01:53:33,670
♪ I found no cure for the loneliness ♪
1648
01:53:33,800 --> 01:53:36,590
♪ I found no cure for the sickness ♪
1649
01:53:36,670 --> 01:53:39,250
♪ Nothing here feels like home ♪
1650
01:53:39,670 --> 01:53:42,250
♪ Crowded streets but I'm all alone ♪
1651
01:53:42,500 --> 01:53:45,380
♪ I found no cure for the loneliness ♪
1652
01:53:45,460 --> 01:53:48,380
♪ I found no cure for the sickness ♪
1653
01:53:48,460 --> 01:53:50,800
♪ Nothing here feels like home ♪
1654
01:53:51,130 --> 01:53:54,050
- ♪ Crowded streets but I'm all alone ♪
- ♪ Someone take me ♪
1655
01:53:54,130 --> 01:53:56,920
- ♪ Oh, oh, oh ♪
- ♪ Home ♪
1656
01:53:57,000 --> 01:53:59,050
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1657
01:53:59,130 --> 01:54:01,130
- ♪ Take me home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1658
01:54:01,210 --> 01:54:03,880
- ♪ Take me home ♪
- ♪ Home ♪
1659
01:54:04,090 --> 01:54:07,630
- ♪ Someone take me home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1660
01:54:07,710 --> 01:54:10,210
- ♪ Somebody, somebody ♪
- ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1661
01:54:10,300 --> 01:54:13,050
- ♪ There's no place like home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1662
01:54:13,130 --> 01:54:15,670
- ♪ Take me home ♪
- ♪ Home ♪
1663
01:54:15,750 --> 01:54:17,800
♪ Someone take me ♪
1664
01:54:32,550 --> 01:54:34,880
♪ Never let 'em tell you no ♪
1665
01:54:34,960 --> 01:54:38,170
♪ Sat by the beach
And was kept warm by the fire ♪
1666
01:54:38,250 --> 01:54:41,750
♪ I had started this camp
Because I had the desire ♪
1667
01:54:41,840 --> 01:54:43,920
♪ To just spread good vibes ♪
1668
01:54:44,000 --> 01:54:46,840
♪ And then change lives
For the better, better ♪
1669
01:54:46,920 --> 01:54:49,960
♪ Know that I been changin'
At the same time ♪
1670
01:54:50,050 --> 01:54:53,630
♪ With sand in my toes
And my head to the sky ♪
1671
01:54:53,710 --> 01:54:57,500
♪ I gaze upon the stars
And I simply reply ♪
1672
01:54:57,590 --> 01:55:01,300
♪ That we're the same thing
That's what we think ♪
1673
01:55:01,380 --> 01:55:05,550
♪ But you don't gotta look nowhere near
As far to reach me ♪
1674
01:55:05,710 --> 01:55:08,800
♪ Off of the shore
Into the waves of the water ♪
1675
01:55:08,880 --> 01:55:12,750
♪ I spotted souls that were drowning
But didn't want to be bothered ♪
1676
01:55:12,840 --> 01:55:16,300
♪ And just like watching a man
That's about to jump to his death ♪
1677
01:55:16,380 --> 01:55:20,300
♪ You gotta stop him
From taking that last step ♪
1678
01:55:20,380 --> 01:55:23,960
♪ I spotted them by the buoy
Not knowing what they were doing ♪
1679
01:55:24,050 --> 01:55:26,420
♪ I jumped right in, swam to them ♪
1680
01:55:26,500 --> 01:55:28,460
♪ And put them onto the movement ♪
1681
01:55:28,550 --> 01:55:31,750
♪ Back at the beach
We warmed them up with the fire ♪
1682
01:55:31,840 --> 01:55:36,250
♪ And drowned their sorrow with love
In waves of thoughts to inspire ♪
1683
01:55:36,340 --> 01:55:39,800
♪ Stand up, run down ♪
1684
01:55:39,880 --> 01:55:43,670
♪ Turn up your sound ♪
1685
01:55:43,800 --> 01:55:49,840
♪ Never let 'em tell you no ♪
1686
01:55:51,460 --> 01:55:55,170
♪ Times when profound ♪
1687
01:55:55,250 --> 01:55:58,920
♪ No one's around ♪
1688
01:55:59,000 --> 01:56:04,840
♪ Never let 'em tell you no ♪
1689
01:56:04,920 --> 01:56:07,170
♪ Never let 'em tell you no ♪
1690
01:56:07,250 --> 01:56:10,130
♪ I met a woman at the end of her wits ♪
1691
01:56:10,210 --> 01:56:13,880
♪ She had taken some scars
And she would swing and she'd miss ♪
1692
01:56:13,960 --> 01:56:17,710
♪ She tried working so hard
That she was ready to quit ♪
1693
01:56:17,800 --> 01:56:22,090
♪ And when I asked her her work
Her reply made me sick ♪
1694
01:56:22,460 --> 01:56:25,920
♪ I said: My sister,
I'm trying to get with you ♪
1695
01:56:26,000 --> 01:56:28,960
♪ Fuck your job, I feel you as well ♪
1696
01:56:29,090 --> 01:56:30,090
♪ Ungh ♪
1697
01:56:30,130 --> 01:56:33,380
♪ Just change your focus
And still keep working ♪
1698
01:56:33,460 --> 01:56:37,500
♪ You just gotta be a boss by yourself ♪
1699
01:56:37,590 --> 01:56:41,300
♪ Stand up, run down ♪
1700
01:56:41,380 --> 01:56:45,090
♪ Turn up your sound ♪
1701
01:56:45,170 --> 01:56:51,630
♪ Never let 'em tell you no ♪
1702
01:56:52,840 --> 01:56:56,550
♪ Times when profound ♪
1703
01:56:56,710 --> 01:57:00,420
♪ No one's around ♪
1704
01:57:00,500 --> 01:57:06,170
♪ Never let 'em tell you no ♪
1705
01:57:06,250 --> 02:57:08,960
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
130895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.