All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Bright.2017.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,720 --> 00:00:04,719 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 0 00:00:05,720 --> 00:00:13,719 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 0 00:00:14,720 --> 00:00:20,719 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 1 00:00:22,720 --> 00:00:30,719 Hanya seorang Bright yang mampu mengawal kuasa Tongkat Ajaib - Ramalan Agung 7:15 2 00:00:30,920 --> 00:00:33,800 ♪ We're broken people now ♪ 3 00:00:36,250 --> 00:00:39,050 ♪ We're burnin' out ♪ 4 00:00:42,840 --> 00:00:47,380 ♪ So cold I'm bleeding out now, now ♪ 5 00:00:49,000 --> 00:00:51,960 ♪ We're broken people now ♪ 6 00:00:55,000 --> 00:00:57,710 ♪ We're broken people now ♪ 7 00:01:02,130 --> 00:01:04,670 ♪ Tell me I won't never be nothing Ain't that something? ♪ 8 00:01:04,750 --> 00:01:07,840 ♪ I've risen from the bottom, I got 'em Eyes on the prize and inside 'em ♪ 9 00:01:07,920 --> 00:01:10,590 ♪ Damn right, I overcame Y'all know the name ♪ 10 00:01:10,670 --> 00:01:13,270 ♪ We similar but never been the same Everybody, yeah, they know the name ♪ 11 00:01:13,300 --> 00:01:17,590 ♪ Right now, we'll make it somehow Make it some way ♪ 12 00:01:17,670 --> 00:01:20,130 ♪ Yeah, you know We gonna get it today, like... ♪ 13 00:01:20,210 --> 00:01:22,210 ♪ I'm all on my own now ♪ 14 00:01:22,300 --> 00:01:26,420 ♪ But won't ever let you down Won't let you down, down, down ♪ 15 00:01:26,500 --> 00:01:27,540 ♪ Yes, I been through it ♪ 16 00:01:27,590 --> 00:01:29,030 ♪ They know I do it for the people ♪ 17 00:01:29,090 --> 00:01:31,960 ♪ I'm fighting so we be equal For my son and my sequel ♪ 18 00:01:32,050 --> 00:01:34,670 ♪ And anybody who listenin' In their system, like venom ♪ 19 00:01:34,750 --> 00:01:37,050 ♪ I get in 'em and spread viciously This is me ♪ 20 00:01:37,130 --> 00:01:39,960 ♪ We're broken people now ♪ 21 00:01:42,090 --> 00:01:45,210 ♪ We're burnin' out ♪ 22 00:01:48,960 --> 00:01:51,340 ♪ So cold I'm bleeding out ♪ 23 00:01:51,420 --> 00:01:53,210 ♪ Now, now ♪ 24 00:01:54,250 --> 00:01:57,210 ♪ Gonna let you down ♪ 25 00:02:01,000 --> 00:02:03,960 ♪ We're broken people now ♪ 26 00:02:06,250 --> 00:02:09,460 ♪ We're burnin' out ♪ 27 00:02:13,050 --> 00:02:15,550 ♪ We're broken people now ♪ 28 00:02:21,710 --> 00:02:22,710 Selamat pagi. 29 00:02:38,250 --> 00:02:39,250 Ward. 30 00:02:40,710 --> 00:02:42,590 Sos merah? Sos hijau? 31 00:02:53,670 --> 00:02:54,670 Sayang, dah bangun? 32 00:02:55,500 --> 00:02:57,300 Dah tengah hari, awak kena bangun. 33 00:02:57,840 --> 00:02:59,500 Saya dah buat kopi, marilah. 34 00:03:04,550 --> 00:03:06,130 Itu dia. 35 00:03:06,500 --> 00:03:09,130 - Selamat pagi. - Tengah hari. 36 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 - Hai. - Hai. 37 00:03:13,090 --> 00:03:14,090 Hai. 38 00:03:14,800 --> 00:03:16,420 - Kopi. - Saya tahu. 39 00:03:16,500 --> 00:03:17,660 Apa jadah dalam ni.. 40 00:03:17,710 --> 00:03:19,300 - Apa benda ni? - Apa? 41 00:03:23,500 --> 00:03:24,670 Whoops. 42 00:03:24,750 --> 00:03:26,670 Penapis kopi dah takde, kena guna kain. 43 00:03:26,750 --> 00:03:28,920 Lain kali saya kunyah je. 44 00:03:29,000 --> 00:03:31,210 Oh, tolonglah. 45 00:03:31,300 --> 00:03:33,800 Kenapa Pari-Pari tu kacau bekas air burung tu lagi? 46 00:03:33,880 --> 00:03:36,170 - Saya ingat.. - Awak cakap awak dah bunuh dia. 47 00:03:36,250 --> 00:03:38,920 Baiklah, saya berterus terang. Okey? 48 00:03:39,000 --> 00:03:40,600 - Tolonglah. - Saya tak cari pasal dengan Pari-Pari. 49 00:03:40,630 --> 00:03:42,050 Tapi awak kena uruskan yang kat luar tu. 50 00:03:42,130 --> 00:03:45,960 Masa kecil dulu, sepupu saya Day Day pernah baling batu pada Pari-Pari. 51 00:03:46,050 --> 00:03:48,340 Pari-Pari tu berak di tangannya... 52 00:03:48,420 --> 00:03:50,300 ...dia cuba buang tapi terpelanting ke matanya. 53 00:03:50,380 --> 00:03:52,050 Dan ia membesar seperti labu. 54 00:03:52,130 --> 00:03:54,170 - Mengarutlah! - Betul, dia hampir buta. 55 00:03:54,250 --> 00:03:56,340 - Saya sedang beritahu ni. Dengar.. - Itu tak betul. 56 00:03:56,420 --> 00:03:59,090 $200. Bayar pada orang tu. Orang yang halau lebah dulu. 57 00:03:59,170 --> 00:04:00,630 Tak, saya tak nak bayar $200. 58 00:04:00,710 --> 00:04:03,800 Saya ada lelaki yang besar, kacak, dan tegap berdiri di depan saya. 59 00:04:03,880 --> 00:04:05,710 Pergi bunuh Pari-Pari tu, tolonglah. Terima kasih banyak. 60 00:04:05,800 --> 00:04:07,560 Ya, saya pergi nanti. Biar saya habiskan kopi ni dulu. 61 00:04:07,630 --> 00:04:09,270 - Saya pergi bunuh sekarang. Okey? - Okey. 62 00:04:09,300 --> 00:04:12,300 Ia mungkin membunuh awak. Awak patut lakukannya sebelum habiskan kopi. 63 00:04:12,380 --> 00:04:15,380 - Kerja macam mana? - Kerja? Bagus, awak tahu? 64 00:04:15,460 --> 00:04:18,500 Cuma, banyak kes luka tikaman akhir-akhir ni. Ada... 65 00:04:18,590 --> 00:04:21,840 Kami terima seorang gelandangan yang mencampakkan barang merata-rata. 66 00:04:21,920 --> 00:04:23,000 Huru-hara betul. 67 00:04:23,090 --> 00:04:24,630 Banyak kemalangan jalan raya.. 68 00:04:24,710 --> 00:04:27,980 - ..an ada seorang tua ni yang ada masalah serius. - Bagaimana dengan Orc yang menjadi polis... 69 00:04:28,000 --> 00:04:30,340 ...yang sekarang berada di dalam pasukan LAPD? 70 00:04:30,750 --> 00:04:33,090 - Bagaimana tu? - Dia tu tak diiktiraf. 71 00:04:33,210 --> 00:04:35,210 Dia bukan sebahagian daripada mana-mana puak. 72 00:04:35,460 --> 00:04:37,460 Dia seperti jari yang telah dipotong. 73 00:04:37,550 --> 00:04:38,840 Dia dah mati kepada kami. 74 00:04:40,090 --> 00:04:42,750 Ini adalah trauma kejutan yang paling sempurna. 75 00:04:42,840 --> 00:04:45,130 ...dan kemudian awak lihat manusia dan Elf... 76 00:04:49,300 --> 00:04:50,920 Saya pun tak nak berada dalam satu pasukan dengannya. 77 00:04:51,000 --> 00:04:53,210 Sayang, saya tak nak awak tertembak lagi. 78 00:04:55,710 --> 00:04:58,170 Lima tahun, dan saya akan bersara. 79 00:05:00,130 --> 00:05:02,840 Tapi, saya takkan lepaskan pencen saya. 80 00:05:03,840 --> 00:05:07,750 Okey? Itulah mimpi ngeri saya. 81 00:05:08,050 --> 00:05:09,960 Awak tahu apa mimpi ngeri saya? 82 00:05:10,750 --> 00:05:12,840 Melihat awak disorong di atas troli semasa saya sedang bertugas. 83 00:05:14,420 --> 00:05:15,800 Itulah mimpi ngeri saya. 84 00:05:18,000 --> 00:05:19,590 Ayuhlah. Mari sini. 85 00:05:20,840 --> 00:05:23,300 Pari-Pari. Sekarang. 86 00:05:36,880 --> 00:05:40,050 Weh, aku nak korang tengok jiran polis aku ni. Dia mental sikit. 87 00:05:42,670 --> 00:05:44,800 - Selamat tengah hari, Pegawai. - Hei. Apa khabar, Mike? 88 00:05:45,090 --> 00:05:47,840 Yo, Pari-Pari tu dah sepahkan rumah aku, 89 00:05:47,920 --> 00:05:49,750 ...makan semua makanan anjing aku dan berak merata-rata. 90 00:05:50,050 --> 00:05:51,500 Aku baru nak hubungi pihak berkuasa. 91 00:05:52,300 --> 00:05:53,420 Akulah pihak berkuasa. 92 00:05:53,500 --> 00:05:55,800 Okey? Simpan je duit kau. 93 00:05:56,500 --> 00:05:58,340 Pari-Pari bukan benda besar. 94 00:06:00,250 --> 00:06:02,500 Korang tengok ni. Mesti seronok ni. 95 00:06:03,170 --> 00:06:05,420 Dah mula dah!! 96 00:06:07,840 --> 00:06:10,090 Bunyikan locengnya!! 97 00:06:10,170 --> 00:06:13,000 Oh! 98 00:06:14,420 --> 00:06:16,300 Sial! Tengoklah Nigga ni! 99 00:06:16,800 --> 00:06:18,460 Oh, dapat! 100 00:06:18,550 --> 00:06:21,710 Oh, dah dapat. Buat la cara LAPD awak tu. 101 00:06:22,880 --> 00:06:23,800 Oh! 102 00:06:23,880 --> 00:06:26,300 Tak payah la sampai macam tu. Sial! 103 00:06:26,460 --> 00:06:27,670 Teruknya. 104 00:06:27,920 --> 00:06:29,340 - Aduhai! - Tolonglah! 105 00:06:29,460 --> 00:06:31,210 - Macam tu lah caranya. - Oh, sial. 106 00:06:31,300 --> 00:06:33,590 Oh, dan korang buatlah hal korang tu. 107 00:06:33,670 --> 00:06:36,460 Aku tengah cuba jual rumah ni. Jangan risau. 108 00:06:36,550 --> 00:06:38,030 Terima kasih pasal pertunjukkan tadi, Pegawai. 109 00:06:38,590 --> 00:06:42,050 Dia mental kan. Dia tu gila betul. Tapi isteri dia pun mantap jugak. 110 00:06:43,210 --> 00:06:44,340 Ayah ada masalah? 111 00:06:45,710 --> 00:06:47,840 Ayah ada masalah? Apa yang mak kamu cakap? 112 00:06:48,300 --> 00:06:51,130 Mak cakap, Nick susahkan ayah sebab kaum Orc tu dungu. 113 00:06:51,210 --> 00:06:53,920 Tak betul tu. Orc tak dungu. 114 00:06:54,500 --> 00:06:58,420 Cuma, uh... Semua bangsa adalah berbeza. Okey? 115 00:06:58,500 --> 00:07:02,460 Dan kerana perbezaan itu, itu tak bermakna ada sesiapa yang lebih bijak.. 116 00:07:02,550 --> 00:07:04,250 ...atau lebih bodoh, kamu tahu... 117 00:07:04,340 --> 00:07:06,500 ...lebih baik atau lebih teruk dari sesiapa. 118 00:07:06,630 --> 00:07:08,420 Okey? Ia seperti... 119 00:07:08,960 --> 00:07:11,880 Kamu tahu, semua orang nak bersama-sama dan... 120 00:07:12,460 --> 00:07:13,670 ...menikmati hidup yang baik. 121 00:07:15,960 --> 00:07:16,960 Apa jadah? 122 00:07:17,000 --> 00:07:19,500 Hey, sayang, kamu kena bawa sedikit pakaian. Ambil sedikit pakaian. 123 00:07:19,590 --> 00:07:20,460 Baiklah. 124 00:07:20,550 --> 00:07:22,670 Hei. Hei! 125 00:07:22,840 --> 00:07:23,920 Hei, kawan! 126 00:07:24,420 --> 00:07:26,750 Dah sedia nak bekerja semula? Dah sihat ke? 127 00:07:26,840 --> 00:07:28,750 Apa jadah kau buat kat rumah aku ni? 128 00:07:29,130 --> 00:07:31,010 Apasal kau datang sini? Apasal kau ada kat laman aku ni? 129 00:07:31,090 --> 00:07:32,340 Laman kau dah mati, Ward. 130 00:07:32,420 --> 00:07:34,170 Yelah. Sebab tu aku tanam anak rumput... 131 00:07:34,250 --> 00:07:36,300 ...dan bajakan ia dengan tahi lembu. 132 00:07:36,380 --> 00:07:37,630 Itu bukan tahi lembu sebenarnya. 133 00:07:37,710 --> 00:07:41,050 - Apa maksud kau tu bukan tahi lembu? - Ia sisa kumbahan, dari tandas-tandas. 134 00:07:41,500 --> 00:07:43,300 Ia bukan dari ladang lah, sumpah. 135 00:07:43,670 --> 00:07:44,920 Aku bayar $400 untuknya. 136 00:07:45,000 --> 00:07:46,800 - Itu tahi lembu. - Tahi orang. 137 00:07:47,460 --> 00:07:50,170 - Kenapa kau rasa aku nak bohong? - Apa-apa je lah. 138 00:07:50,250 --> 00:07:53,380 Kau jangan datang sini dengan kereta tu lagi. 139 00:07:53,460 --> 00:07:57,250 Aku pergi ke pusat latihan tadi. Kebetulan lalu rumah kau. Jadi aku fikir.. 140 00:07:57,340 --> 00:08:00,210 - Hai, Nick. - Hei Sophia. Apa khabar, bintang kecil? 141 00:08:00,300 --> 00:08:01,550 Kami nak pergi rumah nenek. 142 00:08:01,630 --> 00:08:04,210 - Nenek? Masuklah, pak cik tumpangkan. - Diamlah. 143 00:08:04,300 --> 00:08:07,340 - Kau ingat ni Uber ke? - Jangan suruh Nick diam. 144 00:08:07,420 --> 00:08:08,800 Dia ada perasaan juga. 145 00:08:08,880 --> 00:08:10,050 Oh, terima kasih, budak baik. 146 00:08:10,130 --> 00:08:12,250 Bijak betul anak kau, Daryl. 147 00:08:17,050 --> 00:08:18,670 Kau tak payah sibuk. 148 00:08:18,750 --> 00:08:20,750 Korang pergilah sambung barbecue tu. 149 00:08:20,840 --> 00:08:22,000 Aku cuma nak bagi kau tumpang... 150 00:08:22,090 --> 00:08:24,000 - Diamlah. - ...pada hari pertama kembali bekerja. 151 00:08:27,340 --> 00:08:29,710 ♪ Leave him on the floor With his brains spilt out ♪ 152 00:08:29,800 --> 00:08:32,250 ♪ Tanners, scanners, bananas Pimped out... ♪ 153 00:08:32,630 --> 00:08:33,670 Lagu yang menarik. 154 00:08:34,340 --> 00:08:36,590 ♪ Come through the hood And you will get fucked up ♪ 155 00:08:51,630 --> 00:08:52,630 Itu di nenek. 156 00:08:53,340 --> 00:08:54,750 Hei. Uh, saya... 157 00:08:56,000 --> 00:08:57,750 Okey. Gembira berjumpa mak. 158 00:08:58,750 --> 00:08:59,880 Uh... 159 00:09:00,380 --> 00:09:02,420 Baik sayang? Kenapa ni? 160 00:09:05,300 --> 00:09:07,170 Apa yang berlaku? Apa dia? Kenapa bersedih? 161 00:09:08,130 --> 00:09:09,130 Apa terjadi? 162 00:09:10,130 --> 00:09:11,500 Saya tak nak ayah mati. 163 00:09:13,420 --> 00:09:14,880 Ayah takkan mati. Kenapa kamu... 164 00:09:14,960 --> 00:09:18,300 - Apa yang kamu cakapkan ni? - Ibu cakap yang Nick akan buatkan ayah terbunuh. 165 00:09:20,050 --> 00:09:22,340 Ayah tak tahu kenapa ibu cakap... 166 00:09:22,750 --> 00:09:24,550 Nick takkan buatkan ayah terbunuh, okey? 167 00:09:25,880 --> 00:09:27,880 Kenapa ayah jadi polis? 168 00:09:28,460 --> 00:09:30,250 Semua orang benci polis. 169 00:09:35,420 --> 00:09:36,420 Hei.. 170 00:09:51,420 --> 00:09:53,210 Kau tahu? Bau kau macam tak cukup tidur. 171 00:09:53,550 --> 00:09:56,800 Aku ada Melatonin dalam beg. Ambil sebelum masuk tidur... 172 00:09:56,880 --> 00:10:00,500 - ...tutup laptop, dapatkan... - Mungkin aku bermasalah untuk tidur... 173 00:10:00,590 --> 00:10:02,050 ...sebab mimpi buruk yang aku alami... 174 00:10:02,130 --> 00:10:05,550 ...kerana ditembak dari seberang jalan dengan shotgun... 175 00:10:05,630 --> 00:10:07,500 ...sementara kau pergi beli burrito. 176 00:10:07,590 --> 00:10:09,590 Tapi aku belikan untuk kau. 177 00:10:09,920 --> 00:10:11,590 - Yelah tu... - Aku tak makan daging lembu. 178 00:10:11,670 --> 00:10:14,170 Kau ingat kau boleh pergi beli burrito... 179 00:10:15,050 --> 00:10:16,170 ...sambil buat kerja kau? 180 00:10:16,670 --> 00:10:18,920 Kau fikir kau boleh beli burrito sambil perhatikan sekeliling... 181 00:10:19,000 --> 00:10:21,590 - ...seperti polis yang lain buat? - Ya. 182 00:10:23,630 --> 00:10:26,920 Dengar, aku tahu... kau kecewa dengan aku. 183 00:10:27,000 --> 00:10:29,840 Aku tahu yang kau fikir yang aku sengaja biarkan ia berlaku. 184 00:10:29,920 --> 00:10:31,590 - Ya. Kau tahu? - Tapi aku.. 185 00:10:31,670 --> 00:10:33,840 Macam ni lah. Ia adalah hari yang baru. 186 00:10:34,050 --> 00:10:36,960 Kembali bekerja. Kita anggap ia permulaan yang baru. 187 00:10:38,170 --> 00:10:40,840 Baiklah. Baiklah. Permulaan yang baru. 188 00:10:41,000 --> 00:10:42,550 Bergerak ke hadapan bersama. 189 00:10:43,000 --> 00:10:44,590 Sebagai sahabat, bersama-sama. 190 00:10:48,960 --> 00:10:51,590 Kita tak akan dengar muzik Orc. 191 00:10:53,420 --> 00:10:55,920 Itu adalah lagu cinta paling agung pernah ditulis. 192 00:10:56,000 --> 00:10:58,800 Itu lagu cinta... dalam penjara. 193 00:10:59,880 --> 00:11:02,130 Aku percaya kau kurang kasih sayang, Ward. 194 00:11:03,340 --> 00:11:05,250 - Aku apa? - Kasih sayang, maksud aku... 195 00:11:06,500 --> 00:11:10,590 ...seperti... hubungan fizikal. 196 00:11:11,880 --> 00:11:13,420 Yelah tu. Um... 197 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 Betulkan? 198 00:11:15,050 --> 00:11:19,250 Aku bukan gay. Aku tak perlukan hubungan fizikal. Percayalah. Aku okey. 199 00:11:19,590 --> 00:11:20,800 Kau tak boleh sembunyikannya, Ward. 200 00:11:21,460 --> 00:11:23,340 Manusia ada isyarat yang boleh dibaca. 201 00:11:24,880 --> 00:11:26,500 - Dibaca, hah? - Iya. 202 00:11:26,750 --> 00:11:28,960 - Ia disebut muka. - Aku tak buat muka. 203 00:11:29,050 --> 00:11:32,170 - Seperti muka yang kau tunjukkan sekarang. - Aku tak buat muka lah! 204 00:11:32,300 --> 00:11:33,300 Baiklah. 205 00:11:34,170 --> 00:11:35,210 Sekarang muka apa? 206 00:11:35,300 --> 00:11:39,130 Muka "manusia yang perlukan lebih hubungan fizikal". 207 00:11:41,340 --> 00:11:44,170 Muka "hubungan fizikal". Jadi kau tahu muka manusia. 208 00:11:44,250 --> 00:11:45,590 Tunjukkan aku contoh yang lain. 209 00:11:45,670 --> 00:11:47,340 - Apa lagi muka yang kami buat? - Oh, uh... 210 00:11:50,090 --> 00:11:54,090 - Muka apa tu? - Manusia yang tak dapat makan pancake lagi. 211 00:11:56,380 --> 00:11:58,800 - Kami memang suka makan pancake. - Aku dah banyak kali makan. 212 00:11:58,880 --> 00:12:00,400 - Banyak kali? - Ya, aku suka. 213 00:12:00,460 --> 00:12:04,880 Tunjukkan aku muka Orc yang hanya diamkan diri... 214 00:12:05,050 --> 00:12:07,300 ...dan tak berkata apa-apa, hanya memandu ke tempat kerja. 215 00:12:10,750 --> 00:12:13,750 Ya, itu dia! Itu dia! Oh, pandai kau buat! 216 00:12:13,840 --> 00:12:16,670 Pandai betul kau buat. 217 00:12:16,750 --> 00:12:19,670 Kau patut buat yang tu. Amalkan macam tu, sepanjang masa. 218 00:12:28,050 --> 00:12:30,050 Whoa. Whoa. Apasal kau ikut sini? 219 00:12:30,130 --> 00:12:32,210 Takpe, ni jalan pintas. 220 00:12:32,300 --> 00:12:33,630 Tengok? Dorang baik je. 221 00:12:33,710 --> 00:12:36,130 Dude, kau tak boleh sesuka hati masuk Elftown. 222 00:12:36,340 --> 00:12:39,420 Kau cari nahas ni, dude. 223 00:12:41,210 --> 00:12:44,590 Jadi, apa, kau cuba... cari pereka kasut? 224 00:12:44,920 --> 00:12:47,750 Tak ada apa benda kat sini selain Elf yang kaya gila babi... 225 00:12:47,840 --> 00:12:50,170 ...yang mentadbir dunia dan membeli-belah. 226 00:13:09,840 --> 00:13:11,050 Aku benci Elftown. 227 00:13:20,170 --> 00:13:21,630 Malah pemandu dia pun macam sial. 228 00:13:21,710 --> 00:13:24,210 ♪ I'm running for the crown ♪ 229 00:13:24,420 --> 00:13:27,090 ♪ Running for the crown ♪ 230 00:13:27,800 --> 00:13:30,090 ♪ So heavy on my, heavy on my bones ♪ 231 00:13:30,210 --> 00:13:32,710 ♪ When I'm sittin' on my Sittin' on my throne ♪ 232 00:13:32,800 --> 00:13:34,050 ♪ I'm running for the ♪ 233 00:13:38,210 --> 00:13:39,960 Hei. Dah kembali, Ward? 234 00:13:40,630 --> 00:13:42,840 Mana kawan kau tu? 235 00:13:42,920 --> 00:13:46,170 Ya, pasangan jenis apa Jakoby tu? Pasangan menari kau? 236 00:13:46,380 --> 00:13:47,420 Atau pasangan tempat tidur? 237 00:13:47,500 --> 00:13:49,550 Sebab teruk betul cara dia menangkap orang jahat. 238 00:13:50,630 --> 00:13:52,300 Ia adalah Peraturan Puak sial. 239 00:13:52,670 --> 00:13:54,340 Orc akan membela puak mereka. 240 00:13:54,550 --> 00:13:57,380 Hei, asal korang buat macam la aku yang nak sangat berpasangan dengan dia? 241 00:13:57,460 --> 00:14:00,300 Habis apa yang kau buat untuk tendang dia keluar dari pasukan ni? 242 00:14:00,380 --> 00:14:02,880 Hei, selagi dia buat kerja dia, aku takde masalah dengan dia. 243 00:14:02,960 --> 00:14:04,520 Tak. Tak, tak, tak. Kau kena buat sesuatu, kawan. 244 00:14:04,550 --> 00:14:07,590 Kau boleh tulis surat. Dia akan berambus kalau kami ada sebagai sokongan. 245 00:14:07,710 --> 00:14:08,880 Itu faktanya. 246 00:14:08,960 --> 00:14:11,210 - Fikirkan pasal diri kau, Ward. - Betul tu. 247 00:14:11,300 --> 00:14:13,590 Ada aku... ada aku mintak nasihat kau? 248 00:14:13,960 --> 00:14:17,880 Sebab mungkin aku akan tunggu penceraian aku yang ke sembilan... 249 00:14:18,000 --> 00:14:19,920 ...baru aku ikut nasihat kau. 250 00:14:20,000 --> 00:14:22,590 Bagus. Baguslah sangat. Baiklah. 251 00:14:22,670 --> 00:14:24,630 Dalam pada tu, Orc sial tu masih terlepas... 252 00:14:24,710 --> 00:14:26,880 ...sebab Jakoby memilih puak dia melangkaui lencananya. 253 00:14:26,960 --> 00:14:28,750 Atau memang sial tu berjaya lari. 254 00:14:28,840 --> 00:14:30,460 Dia berjaya lari sebab Jakoby yang biarkan dia pergi. 255 00:14:31,420 --> 00:14:32,500 Apa akan berlaku nanti? 256 00:14:32,840 --> 00:14:35,710 Apa akan berlaku kalau lain kali babi sial ni... 257 00:14:35,800 --> 00:14:38,170 ...tembak mati polis lain pula? 258 00:14:38,250 --> 00:14:40,050 Mungkin ianya Brown, 259 00:14:40,130 --> 00:14:42,210 ...atau Hicks, atau aku sendiri, sial! 260 00:14:42,300 --> 00:14:45,460 Apa kau rasa, Ward? Sebab semua ni disebabkan kau. 261 00:14:46,300 --> 00:14:49,170 Baik, kalau kau yang kena, aku mungkin akan... 262 00:14:49,380 --> 00:14:52,050 Ward, kau anak haram sial! 263 00:14:52,130 --> 00:14:54,750 Hei, dengar, dia bersama dengan aku di dalam kereta. 264 00:14:54,840 --> 00:14:57,000 Dunia sedang memerhati, okey? 265 00:14:57,090 --> 00:15:00,550 Aku tak memintanya, aku tak mahukannya, tapi aku tak boleh buat apa. 266 00:15:00,630 --> 00:15:03,130 Dan bagaimana kalau mereka ambil lagi puak tu? Kau tahu apa orang kata? 267 00:15:03,210 --> 00:15:05,210 Sekali bersama Dark Lord, sentiasa bersama Dark Lord. 268 00:15:05,300 --> 00:15:06,590 Mereka sentiasa memilih kejahatan. 269 00:15:06,920 --> 00:15:08,750 Ini satu benda yang aku tak faham. 270 00:15:09,090 --> 00:15:13,130 Bagaimana sekumpulan lelaki yang susah nak ingat hari jadi ibu kepada anak mereka... 271 00:15:13,210 --> 00:15:15,340 ...membenci keseluruhan sesuatu kaum... 272 00:15:15,420 --> 00:15:17,880 ...disebabkan perkara sial yang berlaku 2,000 tahun dulu? 273 00:15:17,960 --> 00:15:19,170 Macam ni lah, kawan. 274 00:15:19,250 --> 00:15:21,920 Kau jauhkan Jakoby dari aku. Okey? 275 00:15:22,000 --> 00:15:23,880 Aku tak kisah untuk bunuh satu Orc. 276 00:15:23,960 --> 00:15:27,130 Keturunan aku bunuh beribu puak mereka di Russia. 277 00:15:30,670 --> 00:15:33,050 - Syabas, Ward! - Panjang umur, Ward. 278 00:15:34,300 --> 00:15:37,460 Baiklah. Bertenang, bertenang. Kapten datang. 279 00:15:37,880 --> 00:15:39,590 Ward, aku simpankan kerusi untuk kau. 280 00:15:40,800 --> 00:15:42,170 Silakan bos. 281 00:15:42,630 --> 00:15:44,750 Ward, gembira kamu dapat kembali. 282 00:15:44,840 --> 00:15:45,840 Kapten. 283 00:15:46,420 --> 00:15:48,850 - Malam ini ada tiga benda. - Hei, ini saudara kau? 284 00:15:48,880 --> 00:15:50,320 Bulan penuh, malam Jumaat... 285 00:15:50,380 --> 00:15:52,130 - Bukan - ...gelombang musim panas. 286 00:15:52,210 --> 00:15:55,300 Maksudnya : Habiskan tugas kamu... 287 00:15:55,380 --> 00:15:57,050 ...tolong kawan kamu habiskan kerja mereka... 288 00:15:57,130 --> 00:16:00,170 ...bantu saya habiskan musim ini tanpa sebarang kes bunuh lagi. 289 00:16:00,250 --> 00:16:01,380 Saya akan belanja kopi. 290 00:16:01,460 --> 00:16:03,000 Sarjan Ching, kembali pada awak. 291 00:16:03,250 --> 00:16:06,920 Baik, selepas saya panggil nama kamu, ambil senjata, radio, dan pergi dari sini. 292 00:16:07,000 --> 00:16:10,590 Saya tak nak lihat kamu di sini melainkan ada orang jahat di bawah meja tu. 293 00:16:11,090 --> 00:16:13,210 Tiga-Mary-25, Pollard. 294 00:16:13,300 --> 00:16:15,050 Tiga-Mary-55, Kim. 295 00:16:15,380 --> 00:16:17,090 Tiga-Mary-60, Thomas. 296 00:16:17,500 --> 00:16:19,880 Tiga-A-21, Pippen dan Gosser. 297 00:16:20,210 --> 00:16:22,800 Tiga-A-54, Hancock dan Wheeler. 298 00:16:22,880 --> 00:16:25,090 Tiga-A-80, Crawford dan Duncan. 299 00:16:25,500 --> 00:16:28,380 Tiga-A-9, Jakoby and Ward. 300 00:16:28,460 --> 00:16:31,300 - Tiga-A-34, Jones dan Morengo. - Hei, kau pergu bilik srnjata dulu. 301 00:16:31,380 --> 00:16:34,170 - Tiga-A-82, Ortiz dan Mencia... - Aku jumpa kau kat pam minyak. 302 00:16:34,250 --> 00:16:36,380 - Aku akan terus turun. Aku cuma... - Okey. 303 00:16:37,840 --> 00:16:39,130 Tiga-A-99... 304 00:16:40,340 --> 00:16:42,630 - Tidak. - Boleh! Masukkan dia ke kereta lain. 305 00:16:42,710 --> 00:16:45,630 Apa yang buat kau fikir... 306 00:16:45,710 --> 00:16:49,090 ...yang aku nak menjadi sasaran pemerhatian Jabatan Kepelbagaian Orc? 307 00:16:49,670 --> 00:16:52,590 Keputusan ini dibuat oleh pihak atasan. 308 00:16:53,460 --> 00:16:56,710 Tak. Ia dibuat diatas kertas kau, di situ. 309 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 Padam nama dia. 310 00:16:57,840 --> 00:17:00,250 Padam keluar nama dia. Letakkan nama lain, siapa saja. 311 00:17:00,340 --> 00:17:03,050 Ward, tiada siapa nak berpasangan dengan kau. 312 00:17:04,960 --> 00:17:07,420 Selamat tinggal. Jangan kena tembak lagi. 313 00:17:17,250 --> 00:17:18,460 Semoga berjaya. 314 00:17:22,420 --> 00:17:25,800 - Hei, kelihatan bagus, kawan. - Kelihatan betul-betul bagus. 315 00:17:27,130 --> 00:17:28,340 Hati-hati semua. 316 00:17:47,130 --> 00:17:48,170 Apa khabar kawan? 317 00:17:49,210 --> 00:17:50,920 Kau masih hidup? 318 00:17:51,500 --> 00:17:53,000 Kau tahu sesuatu pasal tu? 319 00:17:53,090 --> 00:17:54,460 Ia bukan aku. 320 00:17:57,000 --> 00:17:59,130 Berambus dari jalanan atau aku telefon PO kau... 321 00:17:59,210 --> 00:18:01,050 ...beritahu dia kau keluar minum di luar. 322 00:18:03,710 --> 00:18:05,500 Aku takkan cakap dua kali. 323 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 Jom pergi. 324 00:18:27,630 --> 00:18:30,710 Aku nak kau tahu kalau sampah-sampah ni buat hal, 325 00:18:30,800 --> 00:18:33,130 ...yang kau akan menjaga aku, bertindak sebagai polis. 326 00:18:33,210 --> 00:18:34,340 Kau faham? 327 00:18:34,840 --> 00:18:35,670 Faham. 328 00:18:35,750 --> 00:18:39,550 Aku uruskan dadah, duit haram, dan senjata. Itu kerja aku. 329 00:18:39,920 --> 00:18:42,300 Kerja kau ialah memastikan aku balik pada waktu malam. 330 00:18:42,380 --> 00:18:45,130 - Aku tak suka perbualan kosong. - Ini bukan perbualan kosong. 331 00:18:45,210 --> 00:18:46,670 Ini perbualan yang paling penting. 332 00:18:47,630 --> 00:18:49,050 Kita betul-betul terdedah dengan bahaya di luar ni. 333 00:18:49,130 --> 00:18:51,810 Semua unit di Westlake, Tiga-A-4 meminta bantuan. 334 00:18:51,840 --> 00:18:54,210 Sixth dan Whitmore. Sixth dan Whitmore. 335 00:18:54,300 --> 00:18:56,590 Semua unit di Westlake, Tiga-A-4... 336 00:19:04,050 --> 00:19:05,960 Sial letakkan dia ke tanah! 337 00:19:06,550 --> 00:19:07,670 Bantuan, bantuan! 338 00:19:07,750 --> 00:19:10,590 Duduk diam! Diam di sana sial! 339 00:19:11,000 --> 00:19:14,090 - Jangan melawan! Jangan... - Diam sial! 340 00:19:14,170 --> 00:19:16,210 Aku nak tahu sama ada polis dulu... 341 00:19:16,800 --> 00:19:18,380 ...atau Orc dulu. 342 00:19:18,750 --> 00:19:20,800 - Aku nak dengar kau katakannya. - Ward, aku... 343 00:19:21,250 --> 00:19:24,880 Aku nak jadi polis sejak dari kecil lagi. 344 00:19:25,340 --> 00:19:27,130 Itu sahaja. 345 00:19:27,630 --> 00:19:30,590 Lencana ini lebih bernilai dari udara yang aku sedut. 346 00:19:32,960 --> 00:19:34,250 Jadi jangan persoalkan aku. 347 00:19:41,460 --> 00:19:44,130 Tiga-A-9, 415. Fifth dan Westlake. 348 00:19:44,210 --> 00:19:46,210 Kod dua, insiden 2415. 349 00:19:46,710 --> 00:19:48,800 Tiga-Adam-9. Terima, tunjukkan kami jalan. 350 00:19:49,420 --> 00:19:50,670 Tiga-A-9, terima. 351 00:19:51,300 --> 00:19:52,710 Mari berambus dari sini. 352 00:19:52,800 --> 00:19:56,460 Sialan! 353 00:20:02,170 --> 00:20:05,250 Rodriguez. Hei. 354 00:20:05,340 --> 00:20:09,050 Aku ingat kau dah mati. 355 00:20:09,250 --> 00:20:11,050 Belum lagi kawan, banyak bil nak kena bayar. 356 00:20:11,130 --> 00:20:12,300 Aku faham. 357 00:20:12,380 --> 00:20:15,050 Aku ingat kau nak dapat anak yang ke zillion. 358 00:20:15,130 --> 00:20:18,840 Belum lagi kawan. Marisol lewat seminggu. Minggu depan nak induce. 359 00:20:19,550 --> 00:20:20,920 Yang ke lima. 360 00:20:21,000 --> 00:20:22,750 - Lima. - Banyak mulut untuk diberi makan. 361 00:20:22,840 --> 00:20:23,710 Ya, kawan. 362 00:20:23,800 --> 00:20:24,800 Encik! 363 00:20:26,130 --> 00:20:27,920 Letakkan pedang tu. 364 00:20:28,500 --> 00:20:29,500 Kau! 365 00:20:31,750 --> 00:20:34,590 Tentera Sembilan Bangsa bertarung bersama-sama... 366 00:20:34,670 --> 00:20:37,050 ...untuk dunia yang kamu semua abaikan. 367 00:20:37,110 --> 00:20:39,150 - Hei, suruh dia diam. - 2,000 tahun dulu... 368 00:20:39,250 --> 00:20:41,340 - ...kita melawan mereka dengan pedang dan panah. - Encik... 369 00:20:41,420 --> 00:20:46,750 Dan sekarang, Dark One kembali untuk menuntut jantung-jantung Orc! 370 00:20:47,250 --> 00:20:50,670 Semua tempat aku pergi, kenapa harus Orc yang jadi orang jahat? 371 00:20:50,750 --> 00:20:53,590 Hei, jangan tengok aku, kawan. Orang Mexico pun dilayan sama di Alamo. 372 00:20:53,670 --> 00:20:56,840 Berundur! Berundur! 373 00:20:58,420 --> 00:21:02,550 Encik, melainkan awak nak mati, letakkan pedang tu ke bawah sekarang! 374 00:21:05,800 --> 00:21:08,420 Hei, kau dah buat aku tertembak, jangan buat aku tertikam pula. 375 00:21:10,090 --> 00:21:11,300 Pusing belakang encik. 376 00:21:12,130 --> 00:21:15,130 - Tangan di kepala. - Aku buat lah ni. Adui. 377 00:21:15,340 --> 00:21:17,840 - Melutut. - Aku... baiklah. 378 00:21:19,000 --> 00:21:21,340 Jangan bergerak! 379 00:21:21,420 --> 00:21:22,550 Berseronoklah. 380 00:21:23,920 --> 00:21:25,460 Aah! Sial! 381 00:21:26,460 --> 00:21:27,920 Baiklah. Sial! 382 00:21:28,630 --> 00:21:30,130 Aku tak melawan pun, kawan. 383 00:21:31,090 --> 00:21:32,960 Tiga-Adam-9, suspek sudah ditahan. 384 00:21:33,250 --> 00:21:36,420 Semua unit. Kod empat. Fifth dan Westlake, suspek sudah ditahan. 385 00:21:42,340 --> 00:21:45,300 Okey, kawan. Tenang. 386 00:21:49,710 --> 00:21:50,590 - Hei. - Hei. 387 00:21:50,670 --> 00:21:51,670 Info sikit. 388 00:21:52,000 --> 00:21:54,840 Risikan mengatakan yang Fogteeth semakin mengganas... 389 00:21:54,920 --> 00:21:57,920 ...dan Geng Altamira semakin berkuasa seperti pada 1999. 390 00:21:58,000 --> 00:21:59,880 - Jaga diri kau! - Hei, kau juga. 391 00:21:59,960 --> 00:22:01,960 - Baik, saudara. - Kirim salam pada keluarga kau. 392 00:22:09,800 --> 00:22:11,090 Encik, boleh duduk belakang sikit? 393 00:22:12,750 --> 00:22:15,130 Awak berbau seperti tahi. Boleh duduk belakang sikit? 394 00:22:15,380 --> 00:22:16,380 Terima kasih. 395 00:22:22,630 --> 00:22:23,630 Aduhai! 396 00:22:26,920 --> 00:22:28,250 Teruk tu! 397 00:22:30,840 --> 00:22:32,960 Aku ada pesanan dari Shield of Light. 398 00:22:33,300 --> 00:22:35,090 Ingatlah cara silam. 399 00:22:35,500 --> 00:22:37,050 Ingatlah siapa diri kau. 400 00:22:37,130 --> 00:22:38,590 Itu bahasa Orkish? 401 00:22:41,250 --> 00:22:43,420 Macam mana awak tahu bercakap bahasa Orkish? 402 00:22:44,920 --> 00:22:45,920 Dia cakap apa? 403 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 Ingat tradisi kau. 404 00:22:50,210 --> 00:22:52,590 Hanya cara Puak saja yang boleh selamatkan kau. 405 00:22:52,880 --> 00:22:56,210 Ramalan itu telah memilih kau. 406 00:22:57,090 --> 00:22:59,670 Lelaki yang bersama kamu telah dirahmati. 407 00:23:00,300 --> 00:23:02,710 Jakoby! 408 00:23:05,420 --> 00:23:06,710 Apa ni? 409 00:23:06,800 --> 00:23:09,300 Apa masalah kau? Dia cakap apa? 410 00:23:10,090 --> 00:23:11,630 Sesuatu yang mengarut. 411 00:23:31,750 --> 00:23:32,880 Mana Jakoby? 412 00:23:33,170 --> 00:23:35,130 Hantar tahanan kami, puan. 413 00:23:35,630 --> 00:23:37,380 Saya suka rambut awak. 414 00:23:38,420 --> 00:23:40,130 Siapa awak? 415 00:23:40,210 --> 00:23:43,670 Saya adalah garisan diantara dibuang kerja ataupun hukuman penjara. 416 00:23:44,250 --> 00:23:47,380 Saya juga boleh menjadi Malaikat Rahmat, tapi ia terpulang kepada awak, kawan. 417 00:23:47,550 --> 00:23:48,550 Ah. 418 00:23:49,340 --> 00:23:50,550 Biro Siasatan Dalaman. 419 00:23:50,630 --> 00:23:54,340 Betul tu, hari yang panjang. Sekarang, sedikit imbasan. 420 00:23:54,420 --> 00:23:58,670 Seekor babi sial menembak awak dan menyebabkan kecederaan. 421 00:23:58,750 --> 00:24:01,050 - Kemudian dia melarikan diri, Jakoby mengejar... - Hei! 422 00:24:01,630 --> 00:24:03,590 Hei! 423 00:24:04,210 --> 00:24:05,460 Polis! Berhenti! 424 00:24:05,800 --> 00:24:08,250 Menyelinap ke tempat... Apa? Jalan mati? 425 00:24:09,050 --> 00:24:11,960 Jakoby mengatakan yang bedebah tu menjatuhkannya dan senjatanya terlepas. 426 00:24:12,050 --> 00:24:15,170 Kemudian melompat melalui tangga kebakaran dan berjaya mengelakkan diri dari ditangkap. 427 00:24:16,880 --> 00:24:18,250 Ini kenyataan yang ditandatangani oleh Jakoby. 428 00:24:18,340 --> 00:24:20,460 Tangga tu 13 kaki dari lantai. Kami dah ukur. 429 00:24:20,550 --> 00:24:22,880 Tiada Orc dengan ketinggian 6 kaki. 430 00:24:22,960 --> 00:24:25,630 Mungkin dia agak ringan, tuan. 431 00:24:25,960 --> 00:24:28,130 Adakah Orc boleh melompat tinggi? 432 00:24:28,460 --> 00:24:29,750 Berapa ramai Orc yang bermain bola? 433 00:24:30,170 --> 00:24:32,050 - Apa dia? - Awak dengar apa yang detektif tu cakap. 434 00:24:32,130 --> 00:24:34,460 - Berapa ramai Orc yang bermain bola keranjang? - Tiada. 435 00:24:34,590 --> 00:24:36,000 Mereka lambat, mereka berat. 436 00:24:36,090 --> 00:24:38,380 Sebab tu separuh daripada pemain pertahanan NFL terdiri daripada Orc. 437 00:24:38,460 --> 00:24:39,750 Ini bukan perkauman, ini fizik. 438 00:24:39,840 --> 00:24:42,500 Jakoby telah lepaskan babi sial yang dah tembak awak. 439 00:24:42,880 --> 00:24:43,800 Awak fikirlah sendiri. 440 00:24:43,880 --> 00:24:46,800 Orc berpegang pada Peraturan Puak melebihi segala-galanya. Itu fakta. 441 00:24:50,670 --> 00:24:53,590 Isu Jakoby ni sensitif. Ia diperhatikan oleh dunia. 442 00:24:53,670 --> 00:24:56,460 - Kita tak boleh pecat dia tanpa sebab. - Sebab itulah... 443 00:24:57,460 --> 00:24:59,130 ...awak kena buat dia mengaku. 444 00:25:00,050 --> 00:25:01,550 Dan awak kena rakamkannya. 445 00:25:04,550 --> 00:25:05,800 Berambus dari sini. 446 00:25:06,460 --> 00:25:08,750 Saya nak dia keluar dari kereta saya, tapi... 447 00:25:09,210 --> 00:25:11,380 ...sebagai pengkhianat, saya tak nak lakukannya. 448 00:25:11,960 --> 00:25:15,420 Kami tahu awak tak mampu bayar rumah awak. 449 00:25:16,170 --> 00:25:18,090 Betulkan? Hutang keliling pinggang. 450 00:25:18,170 --> 00:25:21,250 Membesarkan anak perempuan dengan kos yang tak mampu awak biayai. 451 00:25:21,670 --> 00:25:22,670 452 00:25:23,530 --> 00:25:25,110 Ayah terbaik sepanjang tahun. 453 00:25:28,670 --> 00:25:32,130 Kau cakap pasal keluarga aku lagi, aku cabut kepala kau. 454 00:25:32,210 --> 00:25:33,210 Ward. 455 00:25:34,710 --> 00:25:36,130 Kamu perlukan kerja ni. 456 00:25:37,000 --> 00:25:38,380 Jangan sia-siakannya disebabkan Jakoby. 457 00:25:39,340 --> 00:25:41,340 Lepaskan saya! Lepaskan saya! 458 00:25:49,800 --> 00:25:50,800 Bagi pada saya. 459 00:25:55,170 --> 00:25:56,500 Tiada pengakuan. 460 00:25:57,550 --> 00:25:59,050 Tada perjanjian. 461 00:25:59,130 --> 00:26:00,340 Tiada kertas kerja. 462 00:26:01,380 --> 00:26:02,380 Bagus. 463 00:26:06,130 --> 00:26:07,130 Sangat bijak. 464 00:26:08,090 --> 00:26:10,050 Potong misai awak, anjing! 465 00:26:14,420 --> 00:26:15,670 Ia cuma bisnes. 466 00:26:28,920 --> 00:26:30,250 Tempat ni macam sial. 467 00:26:34,960 --> 00:26:36,670 Dan Orc dengan lencana. 468 00:26:37,340 --> 00:26:38,460 Menakjubkan. 469 00:26:38,550 --> 00:26:42,300 Itu benda yang awak tak boleh tengok setiap hari. Seperti melihat Elf dengan mop. 470 00:26:43,420 --> 00:26:45,050 Nampak tak lelaki-lelaki tadi? 471 00:26:45,340 --> 00:26:48,170 Aku rasa mereka EjenPersekutuan. Adakah mereka di sini sebab aku? 472 00:26:48,960 --> 00:26:51,920 Persekutuan tak ambil peduli pasal komuniti Orc di LA. 473 00:26:52,250 --> 00:26:53,380 Ya, betul cakap kau. 474 00:27:15,210 --> 00:27:17,300 Jadi, anak..anak aku... 475 00:27:18,050 --> 00:27:19,090 476 00:27:19,360 --> 00:27:20,360 Sophia. 477 00:27:21,210 --> 00:27:25,550 Dia selalu buat benda yang aku tak suka, mungkin sebab dia terlalu bosan. 478 00:27:25,800 --> 00:27:26,800 479 00:27:27,820 --> 00:27:30,820 Tapi... dia tidak menipu. 480 00:27:32,210 --> 00:27:33,670 Dia selalu beritahu hal yang sebenar. 481 00:27:34,960 --> 00:27:37,590 Kerana dia sedar ia memberikan kebaikan. 482 00:27:39,460 --> 00:27:41,590 Baik padanya, baik pada aku. 483 00:27:41,920 --> 00:27:44,250 Dan kebenaran mempunyai cara... 484 00:27:45,170 --> 00:27:47,800 ...untuk menjernihkan hubungan sesama insan. 485 00:27:48,380 --> 00:27:51,500 Jika ia merungkaikan... merungkaikan kekusutan, kau tahu? 486 00:27:51,590 --> 00:27:53,550 Ia seperti, berterus-terang sahajalah caranya. 487 00:27:53,630 --> 00:27:56,750 Aku tahu ada sesuatu yang tak elok berlaku di stesen. 488 00:27:58,050 --> 00:27:59,050 Aku tahu. 489 00:28:00,750 --> 00:28:02,710 Habis, kau nak cerita atau tak? 490 00:28:02,800 --> 00:28:04,120 Aku cakap pasal kau lah. Okey? 491 00:28:04,170 --> 00:28:06,460 Jangan nak berdalih pulak. Tiada apa yang berlaku di... 492 00:28:06,550 --> 00:28:08,480 - Aku bukan... - ...masalah, 341 Abrams. 493 00:28:08,500 --> 00:28:10,630 Kod Dua, insiden 2815. 494 00:28:12,960 --> 00:28:14,750 Tiga-Adam-9, tunjukkan kami jalan. 495 00:28:15,380 --> 00:28:18,090 341 Abrams. 496 00:28:18,170 --> 00:28:19,500 Tiga-A-9, terima. 497 00:28:24,500 --> 00:28:26,340 Dah berapa lama kau berada dalam Shield of Light? 498 00:28:28,130 --> 00:28:29,130 Apa benda tu? 499 00:28:29,670 --> 00:28:31,250 Tuhan! 500 00:28:31,880 --> 00:28:32,960 Sial kau! 501 00:28:33,050 --> 00:28:36,920 Ah sial! Kau buat apa? 502 00:28:37,000 --> 00:28:38,800 Jangan tanya, diam! 503 00:28:40,090 --> 00:28:42,460 Hei, tatu Shield of Light yang cantik! 504 00:28:42,630 --> 00:28:44,670 - Sangat cantik. - Kau tahu siapa kami? 505 00:28:44,840 --> 00:28:46,840 Orang gaji. 506 00:28:46,920 --> 00:28:48,750 Kau mungkin nak tengok ni. 507 00:28:50,130 --> 00:28:52,130 Sial. Unit Tindakan Khas Sihir. 508 00:28:52,210 --> 00:28:55,500 Betul. Agen Sihir Persekutuan. 509 00:28:55,840 --> 00:29:00,000 Kau tahu Serling, kalau kau nak main permainan bodoh. 510 00:29:00,590 --> 00:29:02,460 Kau akan dapat hadiah bodoh. 511 00:29:02,550 --> 00:29:03,550 Pergi mampus! 512 00:29:03,710 --> 00:29:04,960 Kau nak uji aku, haram jadah? 513 00:29:05,050 --> 00:29:06,630 Okey! Aku bukan musuh kau lah! 514 00:29:09,380 --> 00:29:11,210 Apa yang kau tahu tentang Inferni? 515 00:29:12,500 --> 00:29:14,800 Mereka adalah Puak Elf. 516 00:29:15,000 --> 00:29:16,420 Elf pengkhianat. 517 00:29:17,500 --> 00:29:19,170 Elf pengkhianat, maaf. 518 00:29:20,380 --> 00:29:23,130 Sebab Puak Elf mengkagumkan, kan? 519 00:29:24,340 --> 00:29:26,550 Mereka nak kembalikan Dark Lord. 520 00:29:27,130 --> 00:29:28,880 Cerita dongeng mengarut! 521 00:29:30,130 --> 00:29:31,630 Bagaimana mereka nak lakukannya? 522 00:29:32,210 --> 00:29:35,550 Apabila mereka dapat kumpulkan tiga Tongkat Ajaib, mereka boleh hidupkannya semula. 523 00:29:38,300 --> 00:29:39,630 Kau kenal dia? 524 00:29:40,420 --> 00:29:41,460 Itu Leilah. 525 00:29:43,000 --> 00:29:45,050 Dia ketua kumpulan penentang Inferni. 526 00:29:46,550 --> 00:29:47,710 Dia seorang Bright. 527 00:29:50,670 --> 00:29:52,840 Kau sedar tak yang kebanyakan Bright adalah dari Puak Elf. 528 00:29:53,340 --> 00:29:55,130 Dan Elf mentadbir dunia? 529 00:29:56,210 --> 00:29:57,300 Kebetulan? 530 00:29:57,630 --> 00:29:59,380 Ada juga Bright di kalangan manusia. 531 00:30:00,210 --> 00:30:01,300 Satu dalam sejuta. 532 00:30:03,550 --> 00:30:06,300 Tapi kau tahu tak bagaimana nak tahu yang kau adalah seorang Bright? 533 00:30:08,550 --> 00:30:12,340 Apabila kau sentuh Tongkat tu dengan tangan kosong. 535 00:30:14,920 --> 00:30:16,340 Ia tidak meletup. 536 00:30:17,630 --> 00:30:18,750 Kau sanggup ke? 537 00:30:19,710 --> 00:30:22,750 Adakah kau sanggup mati untuk mengujinya? 538 00:30:24,170 --> 00:30:26,800 Kalau aku ada Tongkat tu, aku akan cuba. 539 00:30:26,880 --> 00:30:28,250 Mari kembali ke persoalan asal. 540 00:30:28,590 --> 00:30:32,170 Jadi Leilah mempunyai Tongkat Ajaib, dan dia mencari Tikka, kan? 541 00:30:32,920 --> 00:30:34,960 Dan dia akan selerakkan bandar ni untuk mencarinya. 542 00:30:35,300 --> 00:30:38,880 Kita dapat Tikka, kita boleh perangkap Leilah. 543 00:30:38,960 --> 00:30:40,670 Kami memburu Tongkat Ajaib, kami memburu Bright. 544 00:30:40,750 --> 00:30:42,960 Itu adalah apa yang kami buat, dan kami sangat pakar. 545 00:30:43,050 --> 00:30:44,250 Kau nak tolong kami? 546 00:30:45,590 --> 00:30:46,590 Tolonglah! 547 00:30:47,750 --> 00:30:49,550 Dark Lord akan bangkit. 548 00:30:53,880 --> 00:30:56,380 Kau nak lawan dia dengan apa, kereta kebal? 549 00:30:57,090 --> 00:30:59,210 Dengan dron? 550 00:31:01,880 --> 00:31:05,670 2,000 tahun dahulu, sihir telah hentikannya. 551 00:31:06,550 --> 00:31:09,130 Dan sihir akan hentikannya lagi. 552 00:31:10,630 --> 00:31:14,500 Satu hari nanti, kamu semua akan melutut meminta pertolongan kami. 553 00:31:14,590 --> 00:31:16,670 Dan kami akan datang. Kami akan hentikannya. 554 00:31:18,670 --> 00:31:21,130 Shield of Light akan menghalangnya. 555 00:31:21,920 --> 00:31:22,920 Aku dah selesai. 556 00:31:24,960 --> 00:31:25,960 Kita dah selesai. 557 00:31:27,750 --> 00:31:29,500 Kalau kau berlagak seperti musuh aku. 558 00:31:31,670 --> 00:31:33,050 Kau akan jadi musuh aku. 559 00:31:42,500 --> 00:31:43,500 Nampak tu? 560 00:31:44,210 --> 00:31:46,340 Oh, peninjau. 561 00:32:05,380 --> 00:32:06,710 Tunduk! Tunduk! Pergi! 562 00:32:09,130 --> 00:32:12,670 Oh. Ya, itu... Itu tak bagus. 563 00:32:13,050 --> 00:32:15,090 - Ya. - Kita boleh mati. 564 00:32:16,840 --> 00:32:18,800 - Pertama kali kena tembak? - Ya. 565 00:32:18,960 --> 00:32:21,340 Aku betul-betul tak sukakannya. 566 00:32:21,880 --> 00:32:24,130 Ya, memang macam sial! 567 00:32:24,210 --> 00:32:27,750 Okey, macam ni. Dalam kiraan tiga, kita hapuskan mereka. 568 00:32:27,840 --> 00:32:29,210 Okey? 569 00:32:29,630 --> 00:32:32,130 - Betul. Masuk akal. - Tembak balas. 570 00:32:32,210 --> 00:32:33,380 - Baiklah. - Ya. 571 00:32:33,670 --> 00:32:36,380 Satu, dua, tiga. 572 00:32:43,210 --> 00:32:44,800 - Kau okey? - Ya. 573 00:32:44,880 --> 00:32:46,630 Belum 'berlubang'? 574 00:32:46,750 --> 00:32:48,550 Hanya 'lubang' yang ada masa lahir. 575 00:32:49,380 --> 00:32:50,380 'Lubang' kau macam mana? 576 00:32:51,550 --> 00:32:53,550 Sial macam mana kau buat tembak-menembak terasa janggal? 577 00:32:54,210 --> 00:32:55,210 Maaf. 578 00:32:55,800 --> 00:32:56,840 Maaf. 579 00:33:03,300 --> 00:33:05,170 Tunggu mereka reload! Okey? 580 00:33:05,250 --> 00:33:07,170 - Pasti dia kena reload. - Reload. 581 00:33:07,250 --> 00:33:08,500 Sekarang! 582 00:33:12,920 --> 00:33:14,500 Sial. 583 00:33:20,460 --> 00:33:21,460 Kita berjaya. 584 00:33:23,460 --> 00:33:25,050 Buka pintu. Buka pintu. 585 00:33:29,170 --> 00:33:32,130 - Bukan ke kita patut tunggu skuad tempur? - Kitalah skuad tempur! 586 00:33:33,300 --> 00:33:36,090 Ward, tak boleh ke tunggu bantuan? Ward. 587 00:33:38,000 --> 00:33:39,050 Gerak, gerak, gerak. 588 00:33:40,550 --> 00:33:43,460 Aku terbau darah, Ward. 589 00:33:43,550 --> 00:33:44,750 Darah yang banyak. 590 00:33:50,590 --> 00:33:52,670 - Apa tu? - Tak tahu. 591 00:33:54,090 --> 00:33:55,420 Oh, sial. 592 00:33:59,500 --> 00:34:01,000 - Mayat. Mayat. - Apa? 593 00:34:02,800 --> 00:34:05,300 Sial! Sial! 594 00:34:08,500 --> 00:34:09,500 Jaga sana. 595 00:34:09,590 --> 00:34:11,190 - Apa ke jadahnya tu? - Jaga sana. 596 00:34:11,210 --> 00:34:12,210 Okey. 597 00:34:16,800 --> 00:34:18,750 Oh, sial. 598 00:34:21,750 --> 00:34:23,250 Jangan sentuh apa-apa. 599 00:34:23,340 --> 00:34:24,590 Ya. 600 00:34:31,420 --> 00:34:33,050 - Mayat. - Ap...? 601 00:34:33,920 --> 00:34:35,420 Itu penembak kita, dia dah mati. 602 00:34:37,800 --> 00:34:39,880 Ada seseorang di sini. Aku boleh menciumnya. 603 00:34:42,590 --> 00:34:44,590 Mereka mati dengan cara yang teruk. 604 00:34:45,920 --> 00:34:46,920 Selamat. 605 00:34:56,840 --> 00:35:00,170 Sesuatu yang luar biasa berlaku di sini. 606 00:35:00,380 --> 00:35:02,590 Tiga-Adam-9, 341 Abrams. 607 00:35:02,670 --> 00:35:04,710 Kemungkinan ada kehadiran Bright di lokasi. 608 00:35:04,800 --> 00:35:06,800 Meminta unit tambahan dan pihak atasan. 609 00:35:06,880 --> 00:35:09,460 Saya ulangi : Kemungkinan penggunaan sihir di lokasi. 610 00:35:15,170 --> 00:35:16,670 Hei! Jangan bergerak! 611 00:35:17,800 --> 00:35:19,670 Kau! Tunggu, berhenti? 612 00:35:20,880 --> 00:35:22,250 Hei, hei! 613 00:35:25,380 --> 00:35:26,840 Berhenti! 614 00:35:33,920 --> 00:35:36,340 - Pegang dia, pegang dia! - Diam! Diam! Diam! 615 00:35:36,420 --> 00:35:37,420 Apa yang dia ada? 616 00:35:37,500 --> 00:35:40,250 Apa tu? Apa tu? 617 00:35:44,250 --> 00:35:45,500 Pergi panggil yang lain. 618 00:35:46,800 --> 00:35:48,880 Letakkannya atau saya tembak! 619 00:35:56,880 --> 00:35:57,880 Itu...? 620 00:35:58,920 --> 00:36:00,500 Itu Tongkat Ajaib. 621 00:36:03,920 --> 00:36:05,250 Siapa... 622 00:36:06,800 --> 00:36:07,670 Siapa kamu? 623 00:36:07,750 --> 00:36:09,590 Tolong lindungi saya. 624 00:36:09,670 --> 00:36:11,210 Dia cakap bahasa Elvish. 625 00:36:11,800 --> 00:36:13,090 Aku tak reti bahasa Elvish. 626 00:36:14,300 --> 00:36:17,170 Aku pernah belajar dulu selama dua tahun, tapi.. 627 00:36:21,340 --> 00:36:23,340 Dia kata seseorang akan datang. 628 00:36:24,550 --> 00:36:26,460 Tolong lindungi saya dan Tongkat Ajaib tu. 629 00:36:28,050 --> 00:36:34,170 Apa yang aku boleh cakap, seorang Bright masuk, gunakan Tongkat Ajaib, dan... 630 00:36:35,050 --> 00:36:37,630 ...menyihir semua orang sampai mampus. 631 00:36:37,960 --> 00:36:40,880 Kita kena pindahkan semua orang, kawal tempat ni. 632 00:36:40,960 --> 00:36:42,750 Jaga kawasan sekeliling hingga pihak Persekutuan tiba. 633 00:36:42,840 --> 00:36:44,380 Korang ni dah kenapa, tak reti ke? 634 00:36:45,460 --> 00:36:48,340 - Ini bukan di bawah kuasa kita. - Itu adalah sihir. 635 00:36:49,920 --> 00:36:51,420 Ia boleh berikan apa yang kau idamkan. 636 00:36:52,670 --> 00:36:54,250 Kau nak satu juta dollar? 637 00:36:55,130 --> 00:36:56,380 Kau nak 10 juta? 638 00:36:57,300 --> 00:36:59,130 Kau nak jadi lebih tinggi, atau rendah? 639 00:36:59,920 --> 00:37:01,250 Buatkan zakar kau lebih besar? 640 00:37:01,960 --> 00:37:05,000 Kembali kepada masa silam dan kahwini gadis yang kau suka pada majlis tarian? 641 00:37:05,090 --> 00:37:06,751 Macam tu lah caranya, di sana tu. 642 00:37:06,840 --> 00:37:09,460 Jadah, kita lalui majlis tarian yang berbeza, okey. 643 00:37:10,590 --> 00:37:15,340 Tapi itu adalah Tongkat Ajaib dan kau tak tahu nak gunakannya. 645 00:37:15,800 --> 00:37:17,670 Dan kau akan bunuh kita semua untuk mencubanya. 646 00:37:18,710 --> 00:37:22,090 Hanya seorang Bright sahaja yang boleh gunakannya, dan kau tak kelihatan macam ahli sihir pun. 647 00:37:22,460 --> 00:37:25,210 Jangan pegang Tongkat tu! 648 00:37:25,300 --> 00:37:27,550 - Hei, jangan sentuh Tongkat tu. - Aku boleh buat. 649 00:37:27,800 --> 00:37:28,960 Jangan sentuh. 650 00:37:29,550 --> 00:37:32,050 Hei, hei, hei. Jangan jadi... 651 00:37:35,920 --> 00:37:37,210 Sejuknya sial! 652 00:37:46,170 --> 00:37:48,850 - Baiklah, kau tak boleh curi Tongkat tu. - Tiada siapa akan datang, Ward. 653 00:37:48,920 --> 00:37:50,210 Whoa. Hei... 654 00:37:53,170 --> 00:37:55,210 Apa jadah korang kepung aku ni, sial? 655 00:37:55,880 --> 00:37:58,710 Hei, Sarjan, kau kena cakap dengan budak kau ni. 656 00:37:58,800 --> 00:38:02,170 Kau juga perlukannya sama macam kami, mungkin lebih memerlukan. 657 00:38:02,300 --> 00:38:05,420 Keluarga kau bergantung pada kau. Kau tak nak sentiasa bersama mereka? 658 00:38:06,000 --> 00:38:07,170 Bagaimana dengan Jakoby? 659 00:38:08,500 --> 00:38:12,090 Boleh beritahu nama kamu? 660 00:38:13,750 --> 00:38:15,250 - Tikka. - Tikka. 661 00:38:16,170 --> 00:38:17,670 Nama saya Tikka. 662 00:38:19,050 --> 00:38:21,340 Kita kena pergi sebelum dia datang. 663 00:38:21,420 --> 00:38:23,590 Sebelum siapa datang? 664 00:38:30,130 --> 00:38:31,460 Ia takkan berlaku. 665 00:38:32,250 --> 00:38:34,460 Tak. Tak. 666 00:38:34,550 --> 00:38:35,550 Pollard, dia keliru. 667 00:38:35,630 --> 00:38:38,350 - Tak, aku tak keliru! - Dia okey, dia okey! 668 00:38:38,420 --> 00:38:39,630 - Ini rancangan bodoh. - Bawa bertenang. 669 00:38:39,710 --> 00:38:41,710 - Hei, tenang. Dia okey! - Berundur! 670 00:38:41,800 --> 00:38:43,680 - Dia.. hei, hei! - Jadah apa kau nak buat? 671 00:38:43,710 --> 00:38:46,710 Bertenang. Bawa bertenang sial! Berundur sial! 672 00:38:46,800 --> 00:38:49,460 Berundur la sial! Dengar, dengar! 673 00:38:50,630 --> 00:38:51,670 Ia sedang berlaku! 674 00:38:52,710 --> 00:38:55,050 - Ia sedang berlaku sial! - Lepaskan aku bangsat! 675 00:38:55,130 --> 00:38:56,250 Okey? 676 00:38:56,340 --> 00:38:57,630 - Jahanam! - Tak mengapa. 677 00:38:58,630 --> 00:38:59,630 Tak mengapa. 678 00:39:00,420 --> 00:39:04,500 Tiada versi di mana kau boleh keluar dari semua ni dengan senang. 679 00:39:04,590 --> 00:39:07,250 Pergi mampus. Kita ambil Tongkat ni dan bunuh Orc tu. 680 00:39:07,340 --> 00:39:09,170 Dan kau kena buat keputusan yang penting sekarang. 681 00:39:09,880 --> 00:39:13,500 Sama ada anak kau menjadi yatim dan Jakoby mati. 682 00:39:13,590 --> 00:39:17,090 Atau hanya Jakoby yang mati. Sekarang, kau putuskannya. 683 00:39:17,170 --> 00:39:19,550 Kau atau dia, Ward. Kau atau dia? 684 00:39:19,630 --> 00:39:23,130 Adakah esok akhbar akan tulis satu atau dua polis mati di sini? 685 00:39:23,920 --> 00:39:27,170 Ya, itu dia. Dia dah mula berfikir. 686 00:39:27,250 --> 00:39:28,380 Semua pihak menang. 687 00:39:28,460 --> 00:39:33,300 Jabatan dapat singkirkan Jakoby, dia mati sebagai wira, semua orang gembira. 688 00:39:33,840 --> 00:39:35,380 Laporannya tertulis sendiri. 689 00:39:35,840 --> 00:39:37,420 Takkan ada masalah, bro. 690 00:39:39,380 --> 00:39:40,750 Ia rancangan yang sempurna. 691 00:39:53,050 --> 00:39:54,050 Awak okey? 692 00:39:54,090 --> 00:39:56,550 Hei. Ambil Sophia, keluar dari bandar sekarang. 693 00:39:56,630 --> 00:39:57,880 Apa? Kenapa? 694 00:39:58,460 --> 00:40:01,170 Keluar dari bandar sekarang. Saya sayangkan awak. 695 00:40:05,750 --> 00:40:09,090 Ward, mana semua orang? Kita masih belum lagi setkan kawasan larangan. 696 00:40:09,170 --> 00:40:11,800 Aku yakin yang pengintai tadi nampak Tongkat tu. 697 00:40:11,880 --> 00:40:14,710 Dan dia beritahu sesuatu. Seseorang akan datang. 698 00:40:15,090 --> 00:40:16,880 Seperti.. seseorang yang jahat. 699 00:40:17,920 --> 00:40:18,920 Tapi apa....? 700 00:40:19,380 --> 00:40:21,840 Kau nampak macam dalam kesusahan je. 701 00:40:23,210 --> 00:40:25,250 Kau lepaskan penembak hari tu kan? 702 00:40:26,050 --> 00:40:27,460 Sebab dia dari Puak kau? 703 00:40:27,550 --> 00:40:30,920 Sekarang? Kau nak ketahuinya sekarang? 704 00:40:31,500 --> 00:40:32,920 Apa lagi yang kau tipu, babi sial? 705 00:40:33,000 --> 00:40:35,090 Jangan berani kau pegang aku! 706 00:40:36,710 --> 00:40:37,710 Kau tipu aku. 707 00:40:38,670 --> 00:40:40,170 Kau susahkan kita berdua! 708 00:40:40,250 --> 00:40:42,250 Babi sial haram jadah! 709 00:40:42,710 --> 00:40:47,300 Kau jahanamkan hidup aku demi seorang Orc sial tu! 710 00:40:47,380 --> 00:40:49,500 Pergi mampus, Ward! 711 00:40:49,590 --> 00:40:50,590 Pergi mampus! 712 00:40:52,300 --> 00:40:54,000 - Apa...? - Aku cabar kau! 713 00:40:55,050 --> 00:40:57,380 Aku cabar kau keluarkan pistol kau. Tolonglah. 714 00:40:57,710 --> 00:40:58,710 Teruskan. 715 00:41:00,090 --> 00:41:02,420 Aku akan kalahkan kau. 716 00:41:07,500 --> 00:41:09,920 Aku berikan kau sedikit masa untuk cakap pasal ni. 717 00:41:10,000 --> 00:41:12,630 - Karma memang teruk, dan dia dah datang. - Aku lepaskan dia pergi. 718 00:41:14,170 --> 00:41:15,750 Jadi apa rancangan yang sebenar? 719 00:41:16,340 --> 00:41:17,840 Dua polis akan mati malam ni. 720 00:41:18,750 --> 00:41:19,880 Bagaimana dengan Elf tu? 721 00:41:20,300 --> 00:41:21,590 Aku akan bunuh dia. 722 00:41:21,670 --> 00:41:23,170 - Kau setuju? - Ya, tuan. 723 00:41:23,800 --> 00:41:25,130 - Ya. - Sarjan? 724 00:41:27,920 --> 00:41:29,670 Kau tengok gigi aku ni? Ia dah dikikir. 725 00:41:29,750 --> 00:41:33,380 Aku bukan Orc sejati, ayah aku tak sejati, datuk aku pun tak sejati. 726 00:41:33,800 --> 00:41:37,000 Aku dah dipinggirkan dari Puak Orc seluruh hidup aku. 727 00:41:37,250 --> 00:41:40,920 Hah? Kau tahu bagaimana rasanya, apabila orang kau sendiri benci kau? 728 00:41:41,550 --> 00:41:42,750 Kenapa kau tipu, Nick? 729 00:41:42,840 --> 00:41:44,670 Ia bukan disebabkan dia puak aku. 730 00:41:46,590 --> 00:41:48,130 Cuma dia orang yang salah. 731 00:41:48,500 --> 00:41:49,500 Oh. 732 00:41:49,750 --> 00:41:50,590 Masa untuk cerita? 733 00:41:50,670 --> 00:41:53,340 Orc yang tembak kau tu, aku kehilangan jejaknya di tengah orang ramai. 734 00:41:53,420 --> 00:41:57,750 Aku berpusing balik, dan aku fikir aku dah jumpa penembak sebenar. 735 00:41:57,840 --> 00:42:00,250 Tapi dia budak yang lain. Dia sedang menconteng dinding. 736 00:42:00,340 --> 00:42:01,630 Dan anggota lain tiba. 737 00:42:01,710 --> 00:42:05,210 Manusia yang penuh dengan kelengkapan dan senjata mencari Orc yang tembak seorang polis. 738 00:42:06,460 --> 00:42:08,130 Kau rasa budak tu ada peluang? 739 00:42:08,210 --> 00:42:09,210 Pergi, pergi, pergi! 740 00:42:09,300 --> 00:42:12,590 Mereka akan belasah dia serta merta, jadi aku lakukan benda yang betul. 741 00:42:13,340 --> 00:42:14,340 - Kod Empat. - Selamat. 742 00:42:14,920 --> 00:42:18,500 Kau tak tengok pun muka dia. Macam mana kau tahu bukan budak tu? 743 00:42:18,840 --> 00:42:20,170 Bau dia. 744 00:42:21,960 --> 00:42:24,840 Ya, evolusi tidak menghilangkan deria bau kami. 745 00:42:24,920 --> 00:42:26,250 Dan bau dia berlainan. 746 00:42:26,340 --> 00:42:29,590 - Kau rasa juri manusia akan percaya? - Apa, dia pakai pewangi Axe? 747 00:42:29,670 --> 00:42:31,840 Ya, tengok, benda macam ni lah yang aku kena hadap. 748 00:42:32,880 --> 00:42:34,960 Orc yang tembak kau... 749 00:42:36,170 --> 00:42:37,550 - ...berjaya lari. - Ward! 750 00:42:38,340 --> 00:42:39,340 Masanya dah tiba! 751 00:42:40,800 --> 00:42:42,710 Masa....dah tiba? 752 00:42:43,340 --> 00:42:45,210 Masa untuk... masa untuk apa? 753 00:42:48,670 --> 00:42:50,250 Mereka berempat ada di sana? 754 00:42:51,460 --> 00:42:53,920 - Ya. - Dari kiri kau, siapa? 755 00:42:54,670 --> 00:42:58,050 Brown, Hicks, Pollard, dan Ching. Apa yang terjadi, Ward? 756 00:43:06,340 --> 00:43:09,800 ♪ So this is where we are ♪ 757 00:43:10,050 --> 00:43:13,380 ♪ It's not where we had wanted to be ♪ 758 00:43:13,750 --> 00:43:17,130 ♪ If half the world's gone mad ♪ 759 00:43:17,250 --> 00:43:20,840 ♪ The other half just don't care You see ♪ 760 00:43:20,920 --> 00:43:27,050 ♪ You don't want to fuck with us ♪ 761 00:43:27,960 --> 00:43:34,130 ♪ British to the very last ♪ 762 00:43:34,630 --> 00:43:41,460 ♪ When it feels Like the world's gone mad ♪ 763 00:43:41,590 --> 00:43:45,300 ♪ And there's nothing you can do... ♪ 764 00:43:45,380 --> 00:43:49,800 ♪ No there's nothing you can do About it ♪ 765 00:43:49,880 --> 00:43:52,090 Jangan, jangan, jangan, jangan... 766 00:43:52,170 --> 00:43:53,420 Jangan. 767 00:43:53,500 --> 00:43:54,590 Kawan, jangan! 768 00:43:55,550 --> 00:43:57,550 Letakkannya atau aku tembak! 769 00:43:58,250 --> 00:44:00,300 Hei, dengar! 770 00:44:00,630 --> 00:44:01,840 Kau bukan macam ni. 771 00:44:05,550 --> 00:44:07,710 Baiklah, bertenang. 772 00:44:07,800 --> 00:44:10,250 - Aku tahu ia nampak teruk. - Diam, diam, tunjukkan tangan kau! 773 00:44:10,340 --> 00:44:12,340 - Aku tiada pilihan, Nick. - Diam. 774 00:44:12,420 --> 00:44:13,750 Pusing belakang sekarang! 775 00:44:14,420 --> 00:44:15,420 Apa kau nak buat? 776 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Aku... 777 00:44:17,800 --> 00:44:19,960 Aku nak tahan kau, jadi... jadi diam! 778 00:44:20,300 --> 00:44:22,250 Pertama, jangan suruh aku diam! 779 00:44:22,340 --> 00:44:24,050 Kedua, aku nak kau diam... 780 00:44:24,130 --> 00:44:25,670 - ...dan dengar cakap aku! - Diam! 781 00:44:25,750 --> 00:44:28,300 Pusing! Melutut! 782 00:44:29,460 --> 00:44:32,460 Kau bunuh aku dulu kalau kau nak gari aku! 783 00:44:36,960 --> 00:44:39,670 Ward... 784 00:44:45,670 --> 00:44:46,710 Tiga-Adam-9. 785 00:44:47,670 --> 00:44:50,750 Empat pegawai telah ditembak, satu masih sedar dan bernafas. 786 00:44:50,840 --> 00:44:51,920 Tiga lagi... 787 00:44:52,710 --> 00:44:53,550 ...dah mati. 788 00:44:53,670 --> 00:44:55,880 Semua unit, bantuan diperlukan, 341 Abrams. 789 00:44:55,960 --> 00:44:57,840 Bantuan diperlukan, 341 Abrams. 790 00:44:57,920 --> 00:44:59,840 - Berita terima. - Oh, teruk ni! 791 00:45:00,340 --> 00:45:01,550 Ini betul-betul teruk. 792 00:45:02,550 --> 00:45:05,000 Sekarang dengar baik-baik. 793 00:45:06,380 --> 00:45:09,710 Mereka nak bunuh kita... kerana Tongkat tu, faham? 794 00:45:09,800 --> 00:45:10,800 Mereka bertindak gila. 795 00:45:10,880 --> 00:45:13,670 Jangan cakap apa-apa. Dengan aku, atau sesiapa. 796 00:45:13,750 --> 00:45:15,710 Jakoby? Jakoby, siapa mereka ni? 797 00:45:15,800 --> 00:45:18,210 Oh, sial! Masukkan dia ke dalam trak! Masukkan dia ke dalam trak! 798 00:45:18,880 --> 00:45:20,130 Pastikan Tongkat tu selamat! 799 00:45:23,960 --> 00:45:25,000 Haram jadah, apa? 800 00:45:25,420 --> 00:45:26,920 Lindungi Tongkat tu. 801 00:45:27,250 --> 00:45:30,250 Polis-polis tu... mereka okey? 802 00:45:31,460 --> 00:45:32,800 Darah yang banyak tu. 803 00:45:33,590 --> 00:45:35,050 Itu bukan masalah kau! 804 00:45:35,420 --> 00:45:38,710 Mungkin kau patut pergi dan berikan mereka bantuan mulut ke mulut. 805 00:45:39,210 --> 00:45:41,000 Ini adalah kawasan jenayah. 806 00:45:41,840 --> 00:45:44,750 Tiada masalah di antara kita, Poison. Apa kata kau bawak orang kau balik! 807 00:45:44,880 --> 00:45:47,670 Aku ada info yang ada Tongkat Ajaib kat kawasan ni. 808 00:45:47,750 --> 00:45:49,000 Mana dia, kawan? 809 00:45:49,090 --> 00:45:50,880 - Kawasan aku. - Altamira. 810 00:45:50,960 --> 00:45:52,630 Alta-fucking-mira, eh? 811 00:45:53,050 --> 00:45:54,050 Betul tu. 812 00:45:54,170 --> 00:45:58,630 Jadi, apabila budak-budak cakap yang polis menembak sesama sendiri... 813 00:45:59,210 --> 00:46:00,210 ...dalam kawasan aku... 814 00:46:02,130 --> 00:46:04,500 ...membuatkan aku tertanya-tanya. Hmm? 815 00:46:05,300 --> 00:46:06,340 Mana Tongkat tu? 816 00:46:06,420 --> 00:46:07,710 Khabar angin je lah. 817 00:46:08,630 --> 00:46:11,340 Kau tak nak pecah muka disebabkan khabar angin kan? 818 00:46:11,550 --> 00:46:12,880 Kenapa kau tak berambus balik je? 819 00:46:12,960 --> 00:46:14,710 Tongkat tu milik semua. 820 00:46:14,800 --> 00:46:16,710 - Kepada orang barrio. - Berundur! 821 00:46:17,800 --> 00:46:18,840 Budak-budak. 822 00:46:18,920 --> 00:46:20,800 Korang dengar kan? 823 00:46:21,550 --> 00:46:22,710 Ia milik aku! 824 00:46:24,050 --> 00:46:27,210 Walaupun aku perlu bunuh setiap polis sial di LA! 825 00:46:27,300 --> 00:46:30,670 Kau takkan ada peluang, sebab SWAT akan datang 90 saat dari sekarang. 826 00:46:31,840 --> 00:46:33,130 Nick, masuk trak! 827 00:46:33,710 --> 00:46:34,950 Masuk ke dalam trak, Nick! 828 00:46:35,000 --> 00:46:37,340 - Dengar cakap tuan kau. Masuk dalam trak. - Mampus kau! 829 00:46:37,420 --> 00:46:38,920 - Mampus kau, homie! - Mampus kau! 830 00:46:39,000 --> 00:46:41,590 Apa tu, anjing yang kau celup dalam dakwat? 831 00:46:41,670 --> 00:46:44,750 - Kau cari pasal dengan orang yang salah homie! - Fucking ugly-ass motherfucker! 832 00:46:44,840 --> 00:46:47,460 Nampak macam puerco pada aku! 833 00:46:50,960 --> 00:46:52,550 Dapatkan Tongkat tu! 834 00:46:52,630 --> 00:46:53,840 Tutup tingkap, ia kalis peluru! 835 00:46:54,710 --> 00:46:57,170 - SWAT datang tak? - Tak Nick! Jalan! Jalan! 836 00:47:04,050 --> 00:47:06,670 - Salah jalan, Nick! - Ya, diorang panjat lah! 837 00:47:11,500 --> 00:47:13,550 Datang balik, haram jadah! 838 00:47:14,590 --> 00:47:16,590 Ia kalis peluru la bangang! 839 00:47:16,670 --> 00:47:17,750 Jalan! Jalan! Jalan! Jalan! 840 00:47:23,250 --> 00:47:25,410 Berambus dari sini! Pandu macam kau curi trak ni! 841 00:47:32,300 --> 00:47:35,170 Mari tangkap mereka! 842 00:47:50,840 --> 00:47:52,170 Cepat! Cepat! 843 00:48:10,920 --> 00:48:13,710 Pandu lurus, bukan senget! 844 00:48:22,670 --> 00:48:23,800 Sial! Peluru habis! 845 00:48:26,300 --> 00:48:28,300 Sial! 846 00:48:29,090 --> 00:48:30,550 Kita buat dengan baik. 847 00:49:08,050 --> 00:49:09,750 Mereka tak ajar macam tu kat akademi. 848 00:49:10,920 --> 00:49:12,170 Tak, memang tak ajar. 849 00:49:17,670 --> 00:49:20,460 Patah balik! Berhenti! Inferni! 850 00:49:20,550 --> 00:49:22,380 - Inferni! Inferni! - Tenang, tenang! 851 00:49:22,460 --> 00:49:24,840 - Apa yang dia cakapkan? - Dia takkan mengalah! 852 00:49:24,920 --> 00:49:27,750 Oh, sial! 853 00:49:28,050 --> 00:49:29,250 Kenapa ni? Hei! 854 00:49:29,340 --> 00:49:32,000 Hei, diam! Diam! Apa tu? 855 00:49:32,670 --> 00:49:35,050 Apa tu! 856 00:49:55,130 --> 00:49:57,590 - Apa jadah? - Masalah? 857 00:49:57,670 --> 00:50:00,750 Pihak teknikal maklumkan ada maklumat melalui risikan talian telefon. 858 00:50:03,750 --> 00:50:05,460 Ia mengatakan tentang Tongkat Ajaib. 859 00:50:45,000 --> 00:50:46,920 Tolong aku! Tolong! 860 00:50:54,300 --> 00:50:55,420 Larika. 861 00:51:00,920 --> 00:51:02,800 862 00:51:04,360 --> 00:51:07,150 Leilah. Pengkhianat tu berjaya lari. 863 00:51:12,000 --> 00:51:14,380 Dia ambil Tongkat kau! 864 00:52:34,210 --> 00:52:36,750 Mata aku berdarah. Apa jadah kita eksiden ke? 865 00:52:36,840 --> 00:52:37,840 Oh, Tongkat tu puncanya. 866 00:52:38,210 --> 00:52:40,090 Kau tahu tentang Jampi Pengikat? 867 00:52:40,170 --> 00:52:43,210 Jampi tu menghentikan ia daripada pergi jauh dari tuannya. 868 00:52:43,550 --> 00:52:44,550 Menariknya kembali. 869 00:52:44,630 --> 00:52:46,920 Pemilik? Siapa yang memiliki Tongkat? 870 00:52:48,800 --> 00:52:49,840 Seorang Bright. 871 00:53:02,380 --> 00:53:03,710 Tolong tuan! 872 00:53:15,460 --> 00:53:17,130 Beritahu apa yang terjadi! 873 00:53:17,880 --> 00:53:19,420 Cakap! 874 00:53:21,590 --> 00:53:24,880 Polis saling tembak menembak. 875 00:53:25,340 --> 00:53:27,920 Dan seorang polis kulit hitam bunuh mereka semua. 876 00:53:28,670 --> 00:53:31,460 Dia pergi dengan satu Orc dan seorang gadis Elf. 877 00:53:31,840 --> 00:53:33,750 Seorang Elf? 878 00:53:38,460 --> 00:53:41,460 Jangan! Jangan! 879 00:53:57,880 --> 00:54:02,460 Okey, kau tahu tak? Kau kena duduk! 880 00:54:03,300 --> 00:54:06,630 Dengar, separuh daripada divisyen kita dah sedia nak mengamuk, kan? 881 00:54:06,710 --> 00:54:09,840 Mereka akan bunuh kau dulu, kemudian aku. 882 00:54:09,920 --> 00:54:11,050 Mereka akan ambil tongkat tu. 883 00:54:11,130 --> 00:54:13,300 Dan semua benda bodoh akan bermula dari situ. 884 00:54:13,750 --> 00:54:17,300 Dan lagi satu, itu pun kalau kumpulan samseng tadi tak sampai dulu. 885 00:54:17,880 --> 00:54:20,590 Dan kalau begitu, tiga kali benda yang lebih bodoh akan berlaku. 886 00:54:20,670 --> 00:54:22,420 Kita kena keluar dari kawasan ni. 887 00:54:22,500 --> 00:54:26,500 Ya, tapi Tongkat tu akan menghentikan kita. Jampi Pengikat tu akan hentikan kita. 888 00:54:27,250 --> 00:54:28,500 Kita sorokkan Tongkat tu. 889 00:54:28,590 --> 00:54:30,420 Kita sorokkan di sini dan datang balik untuk mengambilnya. 890 00:54:30,500 --> 00:54:32,130 Aku takkan tinggalkan Tongkat tu. 891 00:54:32,210 --> 00:54:36,460 - Kita bukan polis Tongkat sial! - Kau nak mayat bergelimpangan di jalan? 892 00:54:36,590 --> 00:54:37,840 Satu LA terbakar? 893 00:54:37,920 --> 00:54:41,130 Ini adalah senjata nuklear yang memakbulkan permintaan. 894 00:54:41,210 --> 00:54:46,050 Tak. Pihak kerajaan ada orang yang uruskan kes macam ni. 896 00:54:46,130 --> 00:54:48,960 - Kita hubungi mereka. Kita minta... - Kau nak bagitau Ejen Persekutuan? 897 00:54:49,050 --> 00:54:51,000 Aku dah bunuh orang tadi, tak ingat? 898 00:54:51,090 --> 00:54:53,670 Ya, jangan tengok aku, aku pun ada lepaskan Orc hari tu. 899 00:54:53,750 --> 00:54:54,750 Serius, Nick? 900 00:54:55,550 --> 00:54:56,380 Betul ni? 901 00:54:56,460 --> 00:54:57,300 Itulah ironinya. 902 00:54:57,380 --> 00:54:59,960 - Tak, itu cara nak jadi bangsat! - Oh. 903 00:55:00,590 --> 00:55:03,170 Aku nak panggil Rodriguez. Dia sheriff, bukan LAPD. 904 00:55:03,250 --> 00:55:05,710 - Dia orang yang jujur. Kita boleh percaya padanya. - Idea yang baik. 905 00:55:05,800 --> 00:55:07,230 906 00:55:07,230 --> 00:55:09,790 - Mereka datang untuk Tongkat tu. - Ah, sial. 907 00:55:12,460 --> 00:55:14,300 - Kenapa? - Kunci tu. 908 00:55:14,960 --> 00:55:17,630 Kita tinggalkan kuncinya di luar. Pergi! 909 00:55:24,420 --> 00:55:26,220 Jaga-jaga! 910 00:55:27,880 --> 00:55:29,250 Ayuh! Ayuh! Ayuh! 911 00:55:46,460 --> 00:55:48,630 Cepat! Cepat! 912 00:55:51,880 --> 00:55:53,550 Nick, jom! 913 00:55:53,630 --> 00:55:55,130 Ayuh, cepat! 914 00:55:55,210 --> 00:55:56,340 Apa masalah kau? 915 00:55:56,920 --> 00:55:58,250 Tunggu! Tongkat tu tercicir! 916 00:55:58,340 --> 00:55:59,920 Jangan kau sentuh benda tu sial! 917 00:56:14,840 --> 00:56:16,210 Mana diorang pergi? 918 00:56:17,000 --> 00:56:18,710 Aku rasa kita sedang sedut mereka. 919 00:56:29,460 --> 00:56:32,340 Hei, boleh tolong tak? 920 00:56:32,420 --> 00:56:34,300 Jangan jatuhkan binatang tu lagi. 921 00:56:35,300 --> 00:56:36,590 Apa? Takkanlah. 922 00:56:37,090 --> 00:56:38,130 Kenapa aku nak jatuhkannya? 923 00:56:49,460 --> 00:56:52,210 Ah, sial! Ah! 924 00:56:56,050 --> 00:56:57,050 Ward... 925 00:56:58,590 --> 00:57:00,840 Aku tembak manusia. Kau nampak? 926 00:57:00,920 --> 00:57:03,380 Ya, nanti aku bagi ais krim. Celaka! 927 00:57:07,090 --> 00:57:08,880 - Aku kena! - Apa? 928 00:57:10,500 --> 00:57:13,750 Mereka takkan berhenti. Mereka terus datang. Jom cepat! 929 00:57:20,050 --> 00:57:21,380 Apa yang kau buat di sini? 930 00:57:22,750 --> 00:57:24,130 Kau pengkhianat sial! 931 00:57:26,340 --> 00:57:27,550 Berambus! 932 00:58:20,550 --> 00:58:21,550 Tikka! 933 00:58:26,960 --> 00:58:28,050 Mana Tikka? 934 00:58:29,050 --> 00:58:30,050 Tikka! 935 00:58:30,340 --> 00:58:32,380 Ke belakang aku! Jaga belakang aku! 936 00:58:51,630 --> 00:58:53,070 Pergi cari polis-polis sial tu! 937 00:58:53,590 --> 00:58:54,590 Tikka! 938 00:59:00,090 --> 00:59:01,380 Ward? 939 00:59:03,170 --> 00:59:05,090 Ward! 940 00:59:06,670 --> 00:59:07,880 Kau nak sikit? 941 00:59:09,000 --> 00:59:11,840 Aku dah jumpa Tikka. Jom! 942 00:59:15,090 --> 00:59:16,750 Tikka! Turun! 943 00:59:18,300 --> 00:59:20,340 Ward, arah sini! 944 00:59:32,630 --> 00:59:34,460 - Hapuskan mereka. - Baik. 945 00:59:35,250 --> 00:59:38,630 - Gerak! Ayuh! Gerak! - Sah ada penggunaan sihir. 946 01:00:04,210 --> 01:00:05,550 Dia Inferni. 947 01:00:10,630 --> 01:00:11,710 Dahsyat betul. 948 01:00:12,460 --> 01:00:15,210 Awak nak terangkan pada saya, bos? 949 01:00:16,050 --> 01:00:17,050 Leilah. 950 01:00:21,840 --> 01:00:22,840 Leilah pernah ke sini. 951 01:00:23,300 --> 01:00:24,800 Apa yang awak cakapkan? 952 01:00:28,750 --> 01:00:30,340 Dia dihantar untuk membunuh Tikka. 953 01:00:30,920 --> 01:00:33,250 - Kemudian Tikkan lakukan begini. - Dia mahukan Tongkatnya semula, kan? 954 01:00:33,340 --> 01:00:34,800 - Ya. - Dan ia ada pada Tikka. 955 01:00:34,880 --> 01:00:38,920 - Ya. - Dan polis yang dia jumpa, uh... 956 01:00:40,420 --> 01:00:42,090 Ward dan... 957 01:00:42,170 --> 01:00:43,960 Apa? Jakoby. 958 01:00:44,050 --> 01:00:45,920 Polis Orc yang kita jumpa di balai. 959 01:00:46,250 --> 01:00:48,130 Mereka tak tahu siapa sebenarnya Tikka tu. 960 01:00:49,000 --> 01:00:50,340 Dah 20 tahun. 961 01:00:50,420 --> 01:00:52,000 Apa maksudnya? 962 01:00:52,090 --> 01:00:53,880 Dah 20 tahun saya memburu Leilah. 963 01:00:55,000 --> 01:00:56,130 Tanpa Tongkatnya. 964 01:00:56,920 --> 01:00:58,170 Dia lemah. 965 01:01:08,420 --> 01:01:10,840 Sekarang bukan masa yang sesuai untuk membeli-belah, Ward. 966 01:01:10,960 --> 01:01:13,670 Semua orang mencari dua orang polis. Kita kena berubah. 967 01:01:14,050 --> 01:01:15,460 Oh, ya. 968 01:01:15,840 --> 01:01:19,750 Berlari melalui parti Kumpulan Fogteeth bukan rancangan yang baik. 969 01:01:20,090 --> 01:01:22,840 Ya, kita masih hidup, dan Tongkat tu ada pada kita. 970 01:01:23,170 --> 01:01:25,840 Orc berdendam kau tahu? Itu je aku nak cakap. 971 01:01:26,250 --> 01:01:28,710 Aku tahu lah. Hei, ikut aku. Jom. 972 01:01:28,800 --> 01:01:30,420 Tikka. 973 01:01:31,250 --> 01:01:33,000 - Terima kasih puan. - Pergi! 974 01:02:00,300 --> 01:02:01,960 - Bagus! - Terima kasih. 975 01:02:11,840 --> 01:02:14,920 Bawa pasangan kau berambus dari sini. Pergi, pergi. 976 01:02:18,960 --> 01:02:21,050 Aku nak kau berambus keluar dari sini. Okey? Pergi! 977 01:02:21,130 --> 01:02:22,130 Jesus! 978 01:02:41,170 --> 01:02:42,170 979 01:02:47,650 --> 01:02:50,610 Tujuh orang dengan senapang di sebelah kanan, lima di sebelah kiri. 980 01:02:50,710 --> 01:02:52,190 Sekumpulan haram jadah ada di tengah. 981 01:02:58,460 --> 01:02:59,550 Pegawai Ward. 982 01:03:01,000 --> 01:03:02,210 Aku ingat kita kena berbincang. 983 01:03:02,300 --> 01:03:03,880 Hei, Poison, apa khabar? 984 01:03:03,960 --> 01:03:06,090 Sesuatu yang buruk akan berlaku malam ni. 985 01:03:06,170 --> 01:03:09,590 Orang aku nak potong kepala kau, polis nak potong kepala kau... 986 01:03:09,670 --> 01:03:11,880 ...Geng Fogteeth nak potong kepala kau. 987 01:03:11,960 --> 01:03:14,090 Ya, aku dah biasa, Poison. 988 01:03:14,210 --> 01:03:15,800 Kau bayangkanlah perasaan isteri aku. 989 01:03:15,960 --> 01:03:18,050 Aku? Aku cuma nak lindungi kau. 990 01:03:18,500 --> 01:03:19,630 991 01:03:19,690 --> 01:03:24,110 Memastikan kau pulang dengan selamat dan semua kesalahan kau dilupakan. 992 01:03:24,210 --> 01:03:25,800 Tapi kau kena bagi aku Tongkat tu. 993 01:03:25,880 --> 01:03:27,590 Kau nak buat benda yang betul? 994 01:03:28,630 --> 01:03:30,130 Bantu aku berjalan semula. 995 01:03:30,500 --> 01:03:32,550 Bantu aku supaya aku boleh 'bersama' dengan isteri aku semula. 996 01:03:32,630 --> 01:03:34,380 Bantu aku buang benda sial ni! 997 01:03:36,880 --> 01:03:40,800 Bagi aku Tongkat tu, atau aku tutup semua pintu... 998 01:03:40,880 --> 01:03:43,130 ...dan bakar tempat ni sampai rentung. 999 01:03:43,210 --> 01:03:48,000 Dan aku akan ambil Tongkat tu dari abu-abu sambil ketawa. 1000 01:03:49,840 --> 01:03:52,340 Biar aku berbincang dulu, Poison! 1001 01:03:52,420 --> 01:03:55,300 Aku dah mula hilang sabar, Pegawai Ward. 1002 01:04:04,880 --> 01:04:07,340 - Kita bagi jelah Tongkat tu pada haram jadah tu. - Apa? 1003 01:04:07,420 --> 01:04:10,210 Dengar, mereka nak bunuh semua orang dalam ni... 1004 01:04:10,300 --> 01:04:12,250 ...dan dia tetap akan dapat juga Tongkat tu nanti. 1005 01:04:12,630 --> 01:04:14,300 Aku takkan bagi Tongkat tu. 1006 01:04:15,300 --> 01:04:16,500 Langkah mayat aku dulu! 1007 01:04:17,170 --> 01:04:18,880 Dia kena bunuh aku dulu! 1008 01:04:18,960 --> 01:04:21,050 Jadi kau nak mati dalam tembak-menembak... 1009 01:04:21,550 --> 01:04:23,550 ...di dalam kelab bogel sial ni? 1010 01:04:23,630 --> 01:04:25,130 Itu yang kau nak? 1011 01:04:25,420 --> 01:04:27,340 Aku tak nak mati kat mana-mana pun. 1012 01:04:27,420 --> 01:04:31,590 Kau tahu tak? Pergi mampus. Aku nak mati. Mari lakukannya! 1013 01:04:31,670 --> 01:04:33,130 Kita akan mati dalam kelab bogel. 1014 01:04:33,210 --> 01:04:35,000 Mari lakukannya sekarang. Sedia? 1015 01:04:35,090 --> 01:04:36,920 Aku harap kau pandai tembak. 1016 01:04:39,500 --> 01:04:41,920 - Apa dia cakap? - Dia cakap syaitan dalam perjalanan. 1017 01:04:42,000 --> 01:04:44,090 Syaitan sial tu ada kat luar duduk kat kerusi roda tu. 1018 01:04:44,920 --> 01:04:47,170 - Ayuh. Kiraan tiga. Satu.. - Mari lakukannya! 1019 01:04:47,250 --> 01:04:48,800 - ...dua...tiga. - Ya. 1020 01:05:10,250 --> 01:05:11,550 Oh, sial! 1021 01:05:11,630 --> 01:05:13,590 Pergi, pergi, pergi! 1022 01:05:20,000 --> 01:05:21,130 Pergi! Pergi, pergi! 1023 01:05:21,590 --> 01:05:22,590 Gerak! 1024 01:05:30,460 --> 01:05:32,300 - Pergi, pergi, pergi! - Pergi, pergi, pergi! 1025 01:05:34,300 --> 01:05:35,300 Cepat! 1026 01:05:36,420 --> 01:05:38,590 LAPD! 1027 01:05:40,090 --> 01:05:42,380 - Oh, mampus. Ayuh! - Siapa dia? 1028 01:05:42,800 --> 01:05:45,130 Inferni! Dia mahukan Tongkatnya. 1029 01:05:48,710 --> 01:05:49,710 Cepat! 1030 01:06:18,550 --> 01:06:20,840 Aku bukan polis selepas malam ni, kan? 1031 01:06:21,420 --> 01:06:23,460 Tak. Aku pun sama. 1032 01:06:25,750 --> 01:06:28,800 Aku rasa kita patut cuba untuk... 1033 01:06:29,500 --> 01:06:32,380 - ...selamat diri dari masalah ni. - Selamat? 1034 01:06:34,750 --> 01:06:36,880 Lencana ini saja yang aku ada. 1035 01:06:37,460 --> 01:06:39,800 Sekarang aku masih polis, dan kalau aku mati malam ni... 1036 01:06:39,880 --> 01:06:41,840 ...aku akan jadi polis selamanya. Aku akan jadi... 1037 01:06:41,920 --> 01:06:43,420 ...aku akan jadi wira selamanya. 1038 01:06:44,050 --> 01:06:48,300 Kenapa kau nak mati untuk dunia yang tak pedulikan kau langsung? 1039 01:06:49,880 --> 01:06:52,500 Puak Orc telah memilih jalan yang salah sejak lama dahulu. 1040 01:06:52,590 --> 01:06:54,460 Dan mereka masih menerima kesannya sekarang. 1041 01:06:55,800 --> 01:06:57,420 Kau tahu, apabila Orc lihat aku... 1042 01:06:59,210 --> 01:07:02,130 ...mereka lihat manusia. Seorang yang cuba menjadi manusia. 1043 01:07:02,210 --> 01:07:04,840 Bila manusia lihat aku, mereka nampak binatang. 1044 01:07:05,210 --> 01:07:06,210 Mereka bencikan aku. 1045 01:07:07,050 --> 01:07:08,460 Mereka tak benci kau. 1046 01:07:08,550 --> 01:07:11,500 Kita akan tahu bila orang suka kita dan apabila mereka benci. 1047 01:07:11,590 --> 01:07:12,840 Macam kau, Ward 1048 01:07:13,300 --> 01:07:17,750 Apabila kau keluar dari rumah dengan kebencian yang tulen dalan mata kau. 1049 01:07:18,710 --> 01:07:21,300 Kebencian... yang tulen. 1050 01:07:23,420 --> 01:07:25,630 Dengar, kan aku dah bagitau kenapa, kan? 1051 01:07:30,130 --> 01:07:34,170 Kenapa kau tak bagitau aku tentang budak Orc tu? 1052 01:07:36,090 --> 01:07:37,960 Aku tak cakap ia akan ubah... 1053 01:07:39,090 --> 01:07:41,250 ...apa-apa, tapi, sial, ia mungkin. 1054 01:07:42,300 --> 01:07:43,550 Aku keliru. 1055 01:07:44,840 --> 01:07:48,960 Dan dengan manusia, kau faham, semua perkara adalah terlalu definite. 1056 01:07:50,050 --> 01:07:52,420 Seperti kau cakap sesuatu, tiba-tiba ia menjadi peraturan. 1057 01:07:52,500 --> 01:07:54,170 Dan ia tak boleh ditarik balik. 1058 01:07:54,250 --> 01:07:55,500 Kau kena bagitau aku... 1059 01:07:56,340 --> 01:07:58,130 ...kalau aku patut jadi pasangan kau ke tak. 1060 01:07:58,750 --> 01:08:01,550 Aku tak peduli apa yang akan kita cakap, tapi kau kena bagitau aku kebenaran. 1061 01:08:01,630 --> 01:08:03,300 Kau tak boleh tipu aku! 1062 01:08:03,380 --> 01:08:06,840 Oh, jadi aku kena percayakan kau tapi kau sendiri tak percayakan aku? 1063 01:08:09,630 --> 01:08:10,710 Itu poin yang baik. 1064 01:08:17,590 --> 01:08:18,710 Kau polis yang baik. 1065 01:08:20,300 --> 01:08:23,250 Dan orang sekeliling menekan kau, jadi... 1066 01:08:24,750 --> 01:08:26,460 ...kau menekan diri sendiri. 1067 01:08:38,630 --> 01:08:39,960 Tolonglah, gila! 1068 01:08:40,500 --> 01:08:44,090 Ward, kau tau tak aku berharap dapat jadi macam kau? 1069 01:08:44,710 --> 01:08:45,750 Kau berani. 1070 01:08:46,550 --> 01:08:48,420 Selalu tahu apa nak buat. 1071 01:08:49,130 --> 01:08:50,420 Apa yang kau buat malam ni... 1072 01:08:50,800 --> 01:08:53,920 ...itu yang diperlukan oleh Orc untuk menjadi Orc sejati. 1073 01:08:54,670 --> 01:08:56,460 Satu tindakan yang sangat berani. 1074 01:08:57,920 --> 01:09:00,420 Pada aku, kau seperti manusia yang sejati. 1075 01:09:02,210 --> 01:09:03,710 Aku pun dulu pun macam kau. 1076 01:09:04,920 --> 01:09:08,130 Fikir yang kau boleh selamatkan semua orang dan betulkan semua benda. 1077 01:09:11,210 --> 01:09:13,460 Sekarang aku cuma berpura-pura menjadi orang baik. 1078 01:09:17,590 --> 01:09:18,960 Tapi kau masih begitu. 1079 01:09:22,500 --> 01:09:23,750 Adakah kita sahabat? 1080 01:09:24,380 --> 01:09:26,920 Tak, Nick. Kita bukan sahabat lah. 1081 01:09:30,050 --> 01:09:31,840 Kau tak nak bersahabat dengan aku. 1082 01:10:01,750 --> 01:10:03,250 Tunjukkan tangan kau, Ward! 1083 01:10:03,340 --> 01:10:05,000 Whoa, Rodriguez, apa kau buat? 1084 01:10:05,090 --> 01:10:06,800 Tunjukkan tangan kau lah sial! 1085 01:10:06,880 --> 01:10:09,170 - Hei! Aku yang telefon kau. - Tunjukkan tangan kau! 1086 01:10:09,250 --> 01:10:11,340 - Adakah kau terlibat dengan semua ni? - Terlibat dalam apa? 1087 01:10:11,420 --> 01:10:14,550 Apa yang aku tahu dari radio mengatakan yang kau bunuh beberapa orang polis. 1088 01:10:14,630 --> 01:10:17,170 - Letakkan pistol kau. Dengar, orang yang.. - Diamlah sial! 1089 01:10:17,250 --> 01:10:19,090 - Hei! - Yo! Letakan senjata! 1090 01:10:19,670 --> 01:10:22,300 - Tikka, berhenti. Bawa bertenang. - Letakkan senjata tu bangsat! 1091 01:10:22,380 --> 01:10:23,550 Letakkannya sekarang! 1092 01:10:23,630 --> 01:10:26,340 - Rodriguez. Dengar ni. - Jauhkan diri dari senjata tu! 1093 01:10:26,420 --> 01:10:27,420 Dengar! 1094 01:10:27,840 --> 01:10:32,130 Mereka nak bunuh kami kerana mahukan Tongkat tu. 1095 01:10:32,460 --> 01:10:33,800 Kami ada Tongkat tu. 1096 01:10:34,090 --> 01:10:35,500 Kami ada Tongkat Ajaib tu. 1097 01:10:38,050 --> 01:10:40,460 - Baiklah, tunjukkan Tongkat tu! - Jangan tunjukkan dia apa-apa! 1098 01:10:40,550 --> 01:10:42,150 - Dia akan tembak kita dan ambilnya. - Slow. 1099 01:10:42,170 --> 01:10:43,960 Jakoby! 1100 01:10:58,670 --> 01:10:59,840 Sial! 1101 01:11:02,750 --> 01:11:06,170 Okey, kita kena jauhkan benda tu dari orang jahat. 1102 01:11:06,250 --> 01:11:08,880 - Aku nak buat panggilan. Letakkanya! - Baiklah. 1103 01:11:08,960 --> 01:11:11,130 - Letakkannya. Sekarang berundur! - Rodriguez... 1104 01:11:11,210 --> 01:11:13,880 Berundur.. sial! Apa jadah? Itu Elf ke? 1105 01:11:13,960 --> 01:11:16,080 - Rodriguez, letakkan telefon tu. - Berundur la sial!! 1106 01:11:16,130 --> 01:11:18,300 - Letakkan telefon tu. - Aku nak hubungi pihak persekutuan. 1107 01:11:18,380 --> 01:11:20,460 - Itulah yang sepatutnya. - Dengar cakap aku. 1108 01:11:20,550 --> 01:11:23,630 - Tenang. Tenang. Tenang. - Dengar. Kita tak tahu siapa yang 'kotor'. 1109 01:11:23,710 --> 01:11:25,750 - Rodriguez, letakkan telefon tu. - Diamlah sial! 1110 01:11:25,840 --> 01:11:27,020 - Letakkan telefon tu... - Tunggu dulu! 1111 01:11:27,050 --> 01:11:28,130 Jangan cakap apa-apa.! 1112 01:11:30,000 --> 01:11:31,840 Ada pegawai mengaku yang mereka ada Tongkat tu. 1113 01:11:34,250 --> 01:11:35,250 Ye ke? 1114 01:11:35,340 --> 01:11:36,880 Mereka nak tahu kita di mana. 1115 01:11:37,550 --> 01:11:38,630 Berikan telefon tu. 1116 01:11:39,420 --> 01:11:40,500 Bagi kat aku telefon tu! 1117 01:11:42,340 --> 01:11:43,340 Siapa ni? 1118 01:11:43,920 --> 01:11:44,920 Siapa ni? 1119 01:11:45,630 --> 01:11:47,000 Haram jadah yang memiliki Tongkat tu. 1120 01:11:50,590 --> 01:11:53,210 Awak yang hubungi kami. Awak kat mana? 1121 01:11:54,130 --> 01:11:55,500 Baiklah, macam ni... 1122 01:11:57,210 --> 01:11:59,670 Saya ada Tongkat tu, tapi saya mahukan sesuatu. 1123 01:12:00,630 --> 01:12:03,500 - Awak perlukan pengampunan. - Kalau saya bagi Tongkat ni. 1124 01:12:04,130 --> 01:12:05,380 Dan katakanlah... 1125 01:12:06,250 --> 01:12:10,460 ...seseorang menuduh saya dengan benda bodoh seperti... 1126 01:12:10,840 --> 01:12:12,340 ...membunuh sekumpulan polis. 1127 01:12:12,420 --> 01:12:14,840 Orang macam awak boleh uruskannya, kan? 1128 01:12:15,250 --> 01:12:20,090 Kalau awak melindungi Senjata Sihir daripada, individu yang korup... 1129 01:12:21,050 --> 01:12:22,090 ...tiada tuduhan akan dikenakan. 1130 01:12:22,170 --> 01:12:23,880 Itulah sebenarnya yang terjadi. 1131 01:12:24,090 --> 01:12:25,000 Secara hipotisisnya. 1132 01:12:25,090 --> 01:12:27,210 Orang macam awak boleh lenyapkannya, kan? 1133 01:12:27,300 --> 01:12:30,300 - Gadis Elf tu ada pada awak? - Ya. 1134 01:12:32,500 --> 01:12:33,800 Yo. 1135 01:12:40,800 --> 01:12:42,960 - Hanya dapat kesan beberapa blok saja. - Okey! 1136 01:12:43,050 --> 01:12:45,300 Ayuh, gerak! Gerak! Gerak! 1137 01:12:49,210 --> 01:12:51,090 - Telefon dah mati! - Sial! 1138 01:12:53,460 --> 01:12:56,090 - Baiklah, dengar... - Okey. Tak, tunggu..tunggu dulu sial. 1139 01:12:56,170 --> 01:12:57,980 - Hei, Rodriguez... - Aku kena gari kau, kawan. 1140 01:12:58,000 --> 01:13:00,710 - Jangan gari sesiapa. - Itu tak nampak bagus. 1141 01:13:00,800 --> 01:13:02,670 Seorang Orc dan sekumpulan polis yang mati? 1142 01:13:02,750 --> 01:13:04,750 Baiklah. Apa jadah maksud semua tu? 1143 01:13:04,840 --> 01:13:06,550 Aku cuma bertindak sepatutnya, kawan. 1144 01:13:06,800 --> 01:13:08,130 Mereka mahukan ianya adalah Jakoby. 1145 01:13:08,420 --> 01:13:09,670 Okey? Walaupun dia tak buat. 1146 01:13:09,800 --> 01:13:11,710 Kalau dia tak digari semasa mereka tiba... 1147 01:13:11,800 --> 01:13:13,480 ...mereka akan tembak kamu berdua! 1148 01:13:13,500 --> 01:13:14,690 - Gari kawan kau! - Jangan... 1149 01:13:14,710 --> 01:13:16,960 - Ward, tak mengapa. - Jangan buat aku macam ni. 1150 01:13:18,090 --> 01:13:19,500 Kita tak boleh lari sepanjang malam. 1151 01:13:20,550 --> 01:13:21,590 Mari lakukannya. 1152 01:13:22,550 --> 01:13:25,170 Dah tiba masa untuk akhirinya. 1153 01:13:25,250 --> 01:13:26,340 Mari masuk. 1154 01:13:29,710 --> 01:13:31,800 Ambil pistol aku. 1155 01:13:34,460 --> 01:13:35,460 Pusing. 1156 01:13:36,590 --> 01:13:37,590 Hei, Ward... 1157 01:13:37,960 --> 01:13:39,500 Aku tak boleh ke penjara. 1158 01:13:40,210 --> 01:13:41,590 Mereka akan lapah aku hidup-hidup. 1159 01:13:41,670 --> 01:13:44,340 Kau tak akan ke penjara. Kau tak buat apa-apa. 1160 01:13:44,710 --> 01:13:45,800 Aku yang tembak semua orang. 1161 01:13:46,000 --> 01:13:48,340 Ward, diamlah sial! 1162 01:13:48,420 --> 01:13:49,420 Aah! 1163 01:13:50,420 --> 01:13:52,590 Masuk dalam! Masuk dalam! Pergi! 1164 01:13:57,670 --> 01:14:00,130 Sial! Apa jadahnya tu? 1165 01:14:01,550 --> 01:14:04,250 Bagus. Lepaskan aku. Kau nampak apa-apa? 1166 01:14:04,340 --> 01:14:07,250 - Tak, aku tak nampak apa-apa. - Cik, jauhkan diri dari tingkap tu! 1167 01:14:09,170 --> 01:14:12,130 Oh, sial! Gerak! Cepat! 1168 01:15:05,880 --> 01:15:07,300 Pengkhianat. 1169 01:15:35,800 --> 01:15:37,670 Oh, sial, sial! 1170 01:15:51,590 --> 01:15:53,750 Bawa aku keluar! Bawa aku keluar! 1171 01:15:54,050 --> 01:15:55,050 Bawa aku keluar! 1172 01:16:29,050 --> 01:16:31,090 Oh, Tuhan! 1173 01:16:33,250 --> 01:16:35,800 Oh, sial! 1174 01:16:39,090 --> 01:16:41,340 Aku dah cakap, Orc simpan dendam. Hah? Betul kan aku cakap? 1175 01:16:41,420 --> 01:16:44,250 Baiklah, dengar. Aku akan lepaskan kau kerana memandu secara cuai tu. 1176 01:16:44,340 --> 01:16:47,920 Tapi aku nak kau kembali ke kereta kau dan pandu pulang dengan selamat. 1177 01:16:48,000 --> 01:16:52,050 Jadi aku nak kau bawa punggung Shrek kau tu... 1178 01:16:52,670 --> 01:16:56,300 ...kembali ke kereta dan balik ke rumah Fiona. Okey? 1179 01:16:56,380 --> 01:16:58,380 - Kau nak masuk penjara? - Fiona? 1180 01:16:59,050 --> 01:17:01,000 Beritahu bangsat-bangsat Orc ni... 1181 01:17:01,590 --> 01:17:04,630 ...untuk berambus ke kereta mereka dan balik rumah... 1182 01:17:04,710 --> 01:17:08,250 - ...atau mereka akan ke penjara. - Tapi... mereka faham Inggeris. 1183 01:17:08,840 --> 01:17:11,880 Tapi.. Korang faham, kan? Bahasa Inggeris? 1184 01:17:11,960 --> 01:17:13,600 Ya. Sudah tentu. 1185 01:17:22,050 --> 01:17:23,800 Bawa mereka ke gereja! 1186 01:17:41,460 --> 01:17:42,670 Kau tahu? 1187 01:17:44,340 --> 01:17:45,460 Aku bukan berasal dari sini. 1188 01:17:46,590 --> 01:17:48,000 Aku membesar di Miami. 1189 01:17:48,920 --> 01:17:52,630 Ada Komuniti Orc yang kuat di sana. Komuniti yang kuat. 1190 01:17:52,710 --> 01:17:55,800 Kami anjurkan parti bersama Dwarve (orang kerdil) dan manusia. 1191 01:17:56,210 --> 01:17:58,460 Ianya menyeronokkan, kawan. 1192 01:18:00,590 --> 01:18:02,420 Aku tak terlibat masa tu. 1193 01:18:03,710 --> 01:18:05,000 Masa tu aku pemandu bas. 1194 01:18:07,340 --> 01:18:08,630 Kemudian aku berpindah ke LA. 1195 01:18:08,960 --> 01:18:10,920 Fucking City of Angels, kan? 1196 01:18:11,880 --> 01:18:13,340 Dengar, aku sangat menghargai... 1197 01:18:13,420 --> 01:18:16,100 ...kalau kau hormat aku dengan memandang aku bila aku sedang bercakap. 1198 01:18:17,460 --> 01:18:20,130 Bila aku di sini, aku nampak betapa rosaknya sistem di sini. 1199 01:18:21,050 --> 01:18:24,460 Orc teperangkap diantara pihak polis dan gengster. 1200 01:18:24,550 --> 01:18:26,670 Puak Elf buat duit daripada kita. 1201 01:18:27,210 --> 01:18:29,130 - Jadi aku menyusun... - Tikka. 1202 01:18:29,210 --> 01:18:30,630 ...komuniti aku. 1203 01:18:31,590 --> 01:18:33,550 Kami uruskan hal sendiri sekarang. 1204 01:18:34,130 --> 01:18:36,090 Setiap bulan... 1205 01:18:37,710 --> 01:18:40,840 - Pandang aku, haram jadah! - Maaf. 1206 01:18:42,050 --> 01:18:43,050 Setiap bulan... 1207 01:18:44,840 --> 01:18:46,250 ...aku anjurkan parti besar. 1208 01:18:47,500 --> 01:18:49,340 Semua orang mabuk, bagi mereka makan. 1209 01:18:50,500 --> 01:18:51,710 Semua bangsa... 1210 01:18:52,210 --> 01:18:54,590 ...berparti bersama. Dengan satu syarat. 1211 01:18:56,340 --> 01:18:57,340 Tiada senjata. 1212 01:18:59,210 --> 01:19:00,880 Bertahun-tahun ianya aman. 1213 01:19:02,750 --> 01:19:04,250 Siapa yang bawa masuk senjata? 1214 01:19:06,170 --> 01:19:07,170 Ya, kami yang bawa. 1215 01:19:07,210 --> 01:19:09,550 - Drama tu? - Kami. 1216 01:19:11,920 --> 01:19:14,130 Tak hormati majlis kami? 1217 01:19:15,460 --> 01:19:17,050 Polis haram jadah! 1218 01:19:18,960 --> 01:19:21,460 Dan Orc buangan. 1219 01:19:22,130 --> 01:19:26,500 Membesar bersama manusia. Tak ada yang pernah menghormati dia! 1220 01:19:26,590 --> 01:19:28,840 Apa yang dia cakap? 1221 01:19:28,920 --> 01:19:32,460 - Berlagak macam orang baik. - Bukan benda yang baru. 1222 01:19:32,880 --> 01:19:36,170 Kawan kau ni bangga mengatakan yang dia ada kawan Orc. 1223 01:19:36,250 --> 01:19:41,420 Sial! Aku 'terjebak' dengan haram jadah ni! 1224 01:19:41,500 --> 01:19:42,840 - Serius? - Aku cakap je... 1225 01:19:42,920 --> 01:19:45,550 ...bukannya kita habiskan masa bersama pun. 1226 01:19:45,630 --> 01:19:46,630 Ward. 1227 01:19:50,170 --> 01:19:52,460 Mana Tongkat tu? 1228 01:19:53,170 --> 01:19:54,590 Tongkat apa? 1229 01:19:55,300 --> 01:19:57,630 - Hei kawan, kita ni keluarga. - Hei, Nick. 1230 01:19:57,960 --> 01:20:00,550 Dia cuba masuk dalam kepala kau. Jangan benarkannya. 1231 01:20:00,630 --> 01:20:03,590 Aku bukan nak masuk dalam kepala dia lah. Aku ada dalam jiwa dia. 1232 01:20:05,000 --> 01:20:06,500 Kami adalah 'benda' yang sama. 1233 01:20:07,340 --> 01:20:09,920 - Aku akan beritahu di mana Tongkat tu. - Ya? 1234 01:20:11,750 --> 01:20:13,710 Ia ada dalam bontot kau. 1235 01:20:21,550 --> 01:20:22,710 Mana Tongkat tu? 1236 01:20:26,050 --> 01:20:27,380 Belasah haram jadah ni! 1237 01:20:46,670 --> 01:20:49,460 Sudah! 1238 01:20:50,420 --> 01:20:51,670 Berhenti! 1239 01:20:52,210 --> 01:20:53,250 1240 01:20:57,030 --> 01:20:59,190 Gigi tumpul! 1241 01:20:59,300 --> 01:21:00,460 Orc palsu! 1242 01:21:01,630 --> 01:21:02,670 Pengecut! 1243 01:21:04,710 --> 01:21:07,710 Mana Tongkat tu? 1244 01:21:07,800 --> 01:21:10,880 Tong...Tongkat apa? 1245 01:21:13,750 --> 01:21:16,130 Haram jadah bodoh sial! 1246 01:21:17,130 --> 01:21:20,630 Mana Tongkat tu? 1247 01:21:23,090 --> 01:21:24,840 Apa Tong... Tongkat? 1248 01:21:24,920 --> 01:21:26,670 Mana ada Tongkat! 1249 01:21:35,550 --> 01:21:37,550 Altamira fikir ada Tongkat. 1250 01:21:38,380 --> 01:21:40,420 Polis fikir ada Tongkat. 1251 01:21:41,250 --> 01:21:43,920 Pihak Persekutuan fikir ada Tongkat. 1252 01:21:44,750 --> 01:21:48,340 Aku fikir ada Tongkat! 1253 01:21:50,090 --> 01:21:52,550 Mana ada Tongkat! 1254 01:21:52,630 --> 01:21:54,500 Ia hanya khabar angin. 1255 01:21:58,800 --> 01:21:59,840 Bawa Elf tu! 1256 01:22:06,210 --> 01:22:08,920 Aku akan mandikan kau dengan darahnya. 1257 01:22:09,000 --> 01:22:10,840 Dia tak ada kaitan dengan semua ni. 1258 01:22:10,920 --> 01:22:14,000 Mana Tongkat tu? 1259 01:22:14,090 --> 01:22:16,300 Kami adalah pegawai pol... 1260 01:22:16,800 --> 01:22:17,800 ...polis. 1261 01:22:18,710 --> 01:22:20,630 Kau tak boleh buat macam ni. 1262 01:22:34,840 --> 01:22:36,000 Bunuh mereka! 1263 01:22:45,380 --> 01:22:47,460 Lihat kawan kau mati, Elf! 1264 01:22:58,300 --> 01:22:59,960 Kau tak mengalah! 1265 01:23:00,050 --> 01:23:01,800 Kau layak diiktiraf. 1266 01:23:04,670 --> 01:23:06,840 Kau boleh jadi Orc yang hebat. 1267 01:23:09,550 --> 01:23:12,590 Aku memang... Orc yang hebat. 1268 01:23:22,380 --> 01:23:24,300 Anak aku akan menjadi dewasa malam ni. 1269 01:23:26,340 --> 01:23:27,340 Mikey. 1270 01:23:47,590 --> 01:23:48,840 Selamat tinggal, kawan. 1271 01:23:55,420 --> 01:23:57,170 Apa lagi kau tunggu? 1272 01:24:04,380 --> 01:24:07,000 Ayah... saya kenal dia. 1273 01:24:08,960 --> 01:24:09,960 Ward... 1274 01:24:10,050 --> 01:24:13,960 Dia yang bantu saya lari dulu. 1275 01:24:14,050 --> 01:24:15,550 Itu Orc... 1276 01:24:16,590 --> 01:24:17,710 ...yang aku lepaskan. 1277 01:24:19,460 --> 01:24:22,460 Dia selamatkan saya. Saya tak boleh bunuh dia. 1278 01:24:29,250 --> 01:24:30,340 Balik rumah. 1279 01:24:33,710 --> 01:24:34,840 Kau tak boleh berada di sini. 1280 01:25:16,170 --> 01:25:18,880 Pergi mampus kau hidung babi hijau sial! 1281 01:25:18,960 --> 01:25:19,880 Tembak, anjing! 1282 01:25:19,960 --> 01:25:22,210 - Merayu cepat! Merayu! - Tembak aku, anjing! Tembak, anjing! 1283 01:25:22,300 --> 01:25:23,460 Pergi mampus! 1284 01:25:23,550 --> 01:25:25,920 - Tunjukkan rasa hormat! - Pergi mampus! Cepat! Tembak! 1285 01:25:26,000 --> 01:25:29,090 - Tembak, haram jadah! Cepat la! - Tunjukkan rasa hormat! Ambik ni! 1286 01:26:26,170 --> 01:26:28,630 Ini ada dalam Ramalan, tentang ke'bangkitan'nya. 1287 01:26:57,130 --> 01:26:59,630 Hei, hei! 1288 01:27:04,250 --> 01:27:07,250 W-Ward? Apa yang berlaku? 1289 01:27:07,630 --> 01:27:09,750 Uh... Tiada apa. Kenapa? 1290 01:27:09,920 --> 01:27:12,840 Rasa macam sesuatu terjadi. Aku rasa hebat! 1291 01:27:13,210 --> 01:27:14,250 1292 01:27:15,280 --> 01:27:17,610 - Takpe, jom pergi. - Okey. 1293 01:27:31,840 --> 01:27:33,000 Kau seorang Bright? 1294 01:27:33,670 --> 01:27:34,960 Kau seorang Bright? 1295 01:27:35,750 --> 01:27:38,840 Baguslah sebab kalau apa-apa terjadi... 1296 01:27:38,920 --> 01:27:41,960 ...akan ada helikopter ajaib datang selamatkan kita. 1297 01:27:42,050 --> 01:27:44,170 Saya baru mulakan latihan. 1298 01:27:44,840 --> 01:27:46,340 Saya hanya tahu beberapa jampi sahaja. 1299 01:27:47,500 --> 01:27:49,800 Dia juga dah pandai bahasa Inggeris sekarang! 1300 01:27:49,960 --> 01:27:52,340 Sekarang saya percayakan kamu. 1301 01:27:53,210 --> 01:27:55,710 Kau kena selesaikan masalah ni, okey? 1302 01:27:55,960 --> 01:27:59,130 Boleh? Kau sihir kami ke Palm Springs atau mana-mana je lah! 1303 01:27:59,210 --> 01:28:01,130 Saya dah selamatkan kawan awak. 1304 01:28:02,420 --> 01:28:03,670 Tak cukup ke? 1305 01:28:05,880 --> 01:28:07,380 Ia satu permulaan, tapi... 1306 01:28:07,460 --> 01:28:10,340 Uh, Ward, diam. Aku fikir ia sesuatu yang besar. 1307 01:28:11,340 --> 01:28:12,340 Terima kasih. 1308 01:28:13,590 --> 01:28:17,300 Sekarang Tikka, Elf mana yang memburu kita? 1309 01:28:18,670 --> 01:28:20,590 Mereka merancang untuk membawa Dark Lord kembali. 1310 01:28:21,920 --> 01:28:24,170 Supaya dia boleh sembelih berjuta-juta... 1311 01:28:24,250 --> 01:28:28,000 ...dan menghambakan baki yang terselamat untuk era dunia sihir yang baru. 1312 01:28:28,250 --> 01:28:29,920 Oh. Itu saja. 1313 01:28:30,550 --> 01:28:32,380 Hanya konpirasi Illuminati sial! 1314 01:28:32,500 --> 01:28:33,630 Mereka adalah Inferni. 1315 01:28:34,250 --> 01:28:36,880 Mereka dah musnahkan Illuminati beratus tahun dulu. 1316 01:28:36,960 --> 01:28:38,250 Bagaimana kau tahu semua ni? 1317 01:28:38,960 --> 01:28:40,630 Saya juga seorang Inferni. 1318 01:28:43,710 --> 01:28:45,170 Tapi saya larikan diri. 1319 01:28:46,960 --> 01:28:49,050 Shield of Light telah sembunyikan saya. 1320 01:28:49,550 --> 01:28:53,090 Leilah memberikan Tongkatnya kepada seorang pembunuh untuk membunuh saya. 1321 01:29:00,130 --> 01:29:02,380 Tapi saya rampas Tongkat tu dari dia. 1322 01:29:06,750 --> 01:29:08,590 Jauhkan ia dari Leilah. 1323 01:29:09,460 --> 01:29:11,750 Dia tak boleh dapat Tongkatnya kembali. 1324 01:29:12,000 --> 01:29:15,050 Dengannya, dia boleh kembalikan kuasa Dark Lord. 1325 01:29:15,130 --> 01:29:17,550 Hei, apa tu? Apa jadahnya tu? Apa benda hitam tu? 1326 01:29:17,630 --> 01:29:20,960 Hei. Dengar... Baiklah. 1327 01:29:21,840 --> 01:29:25,050 Okey, hei, dengar, jangan jangan jangan tinggalkan kami. 1328 01:29:25,340 --> 01:29:29,840 Jauhkan Tongkat tu dari dia. Jauhkan Tongkat tu dari Leilah. 1329 01:29:30,250 --> 01:29:31,630 - Janji pada saya. - Ya. 1330 01:29:31,710 --> 01:29:34,790 Okey. Dia perlukan rawatan. Kita kena masukkan dia ke bilik kecemasan. 1331 01:29:35,300 --> 01:29:37,880 Tapi bagaimana? 1332 01:29:39,630 --> 01:29:40,800 Dah boleh. Jom! 1333 01:29:41,380 --> 01:29:42,380 Cepat, cepat! 1334 01:29:45,460 --> 01:29:46,710 Kami takkan biarkan kau mati. 1335 01:29:47,340 --> 01:29:48,710 Bagaimana kami boleh selamatkan kau? 1336 01:29:49,670 --> 01:29:52,500 Hanya Shield of Light boleh tolong saya. 1337 01:29:53,210 --> 01:29:54,420 Di mana mereka? 1338 01:29:54,800 --> 01:29:56,130 Rumah. 1339 01:29:57,170 --> 01:29:59,170 - Rumah. - Rumah? Rumah mana? 1340 01:29:59,460 --> 01:30:02,460 Tunggu, rumah? Uh... Rumah Abrams? 1341 01:30:03,250 --> 01:30:04,750 Semua orang kat sana dah mati. 1342 01:30:05,500 --> 01:30:07,420 Kat sana ada sebuah kolam. 1343 01:30:10,000 --> 01:30:13,710 Kolam itu bersambung dengan... 1344 01:30:14,710 --> 01:30:17,750 ..akar sebuah pohon suci. 1345 01:30:19,960 --> 01:30:22,800 Ward, dia dah nazak. Kita kena bawa dia balik di mana kita jumpa dia. 1346 01:30:22,880 --> 01:30:24,960 - Tak. Kita takkan kembali ke sana. - Ya. 1347 01:30:25,050 --> 01:30:27,710 Kita akan ke hospital. Kat sana ada doktor. 1348 01:30:27,800 --> 01:30:30,340 Kita akan serahkan dia dan Tongkat tu pada pihak Persekutuan. 1349 01:30:30,420 --> 01:30:32,050 - Ward. Ward. - Aku nak hidup aku semula. 1350 01:30:32,130 --> 01:30:35,880 Dia hidupkan aku semula! 1351 01:30:35,960 --> 01:30:38,460 Hei, jangan nak pengaruhi aku, okey? 1352 01:30:38,550 --> 01:30:40,630 Kita tak tahu pun apa sebenarnya yang berlaku. 1353 01:30:40,710 --> 01:30:42,340 Kau kena terima keajaiban ini. 1354 01:30:42,420 --> 01:30:46,670 - Kita takkan kembalj semula ke rumah tu. - Kau dan aku adalah orang biasa. 1355 01:30:47,130 --> 01:30:48,380 Kita tak bermakna apa-apa. 1356 01:30:48,550 --> 01:30:50,380 Orang tak peduli tentang kita. 1357 01:30:50,500 --> 01:30:53,630 Tapi ini, kau tak nampak, peluang untuk menjadi wira? 1358 01:30:53,920 --> 01:30:57,710 Jirak juga adalah buangan seperti aku. 1359 01:30:57,800 --> 01:31:00,210 Orc yang tiada orang peduli. 1360 01:31:00,920 --> 01:31:01,920 Dia... 1361 01:31:02,670 --> 01:31:07,420 Dia menyatukan Nine Armies, dan mereka menumpaskan Dark Lord. 1362 01:31:07,590 --> 01:31:11,170 Dia seorang peladang yang mengubah dunia. 1363 01:31:12,920 --> 01:31:14,840 Mereka mengangkat pedang untuknya. 1364 01:31:14,960 --> 01:31:17,880 Dia telah diiktiraf pada ketika itu. 1365 01:31:19,000 --> 01:31:21,130 Dia memenuhi Ramalan Agung tu, Ward. 1366 01:31:22,920 --> 01:31:24,840 Aku rasa kita mungkin berada di dalam Ramalan. 1367 01:31:25,750 --> 01:31:28,670 - Kita tiada dalam Ramalan, okey? - Macam mana kau tahu? 1368 01:31:29,050 --> 01:31:31,460 Kita berada dalam Toyota Corolla yang dicuri. 1369 01:31:31,630 --> 01:31:34,300 Okey? Tengok muka aku! 1370 01:31:34,630 --> 01:31:37,920 Okey? Ini bukan muka Ramalan! 1371 01:31:38,000 --> 01:31:40,500 Ini muka yang telah lalui malam yang buruk! 1372 01:31:41,130 --> 01:31:43,300 Okey? Dan kita akan ke hospital... 1373 01:31:43,380 --> 01:31:45,000 ...dan pihak Persekutuan akan tamatkan semua ni. 1374 01:31:45,090 --> 01:31:48,250 Diam Ward, dan dengar cakap aku! 1375 01:31:48,340 --> 01:31:49,800 Kita kena berpatah balik! 1376 01:31:50,000 --> 01:31:51,670 Tiada apa di depan kita. 1377 01:32:08,710 --> 01:32:11,130 Aduhai. Mereka semua ni orang Persekutuan. 1378 01:32:11,550 --> 01:32:12,590 Oh, sial! 1379 01:32:43,130 --> 01:32:44,670 Aku dapat senjata yang besar. 1380 01:32:48,210 --> 01:32:49,210 1381 01:32:49,610 --> 01:32:51,730 Aku tak kisah dapat senjata yang besar. 1382 01:33:13,590 --> 01:33:15,130 Itu.. itu sebuah bom. 1383 01:33:15,210 --> 01:33:16,210 Ya, memang. 1384 01:33:17,130 --> 01:33:19,340 - Kau nak aku pegang? - Ya, betul. 1385 01:33:19,420 --> 01:33:21,130 K...kenapa? 1386 01:33:21,800 --> 01:33:22,800 Kau takkan tahu. 1387 01:33:30,250 --> 01:33:34,460 Saya duduk menghadapmu, Lord of Darkness. 1388 01:33:34,550 --> 01:33:38,590 Melaksanakan kehendakmu menjadi kebanggaan saya. 1389 01:33:38,670 --> 01:33:41,750 Saya akan kembalikan Tuanku ke dunia ini. 1390 01:33:43,800 --> 01:33:46,300 Mereka datang! Di sana! Di sebalik dinding! 1391 01:33:46,380 --> 01:33:47,500 Tembak dinding tu! 1392 01:33:51,340 --> 01:33:52,920 Ward! 1393 01:34:09,590 --> 01:34:11,300 Nick! 1394 01:34:17,050 --> 01:34:18,500 Nick! Jom pergi! 1395 01:34:19,710 --> 01:34:20,960 Jakoby! 1396 01:34:34,300 --> 01:34:35,550 Aku bagi dia bom tu. 1397 01:34:36,300 --> 01:34:37,300 Kau takkan tahu. 1398 01:34:37,750 --> 01:34:38,750 Ke tepi! 1399 01:34:58,500 --> 01:34:59,590 Oh, sial! 1400 01:35:43,920 --> 01:35:46,000 Tembak dia! 1401 01:35:48,000 --> 01:35:49,800 Tembak dia! 1402 01:35:49,880 --> 01:35:51,800 Nick, boleh tolong tembak dia! 1403 01:35:51,880 --> 01:35:53,250 Tembak! Tembak dia! 1404 01:36:12,300 --> 01:36:13,300 Bagus! 1405 01:36:31,710 --> 01:36:35,800 Air tu. Masukkan saya ke dalam air tu. 1406 01:36:35,880 --> 01:36:39,420 Hei. Dah cukup. Biar aku buat. 1407 01:37:21,670 --> 01:37:22,920 Jadi sekarang apa? 1408 01:37:24,630 --> 01:37:26,170 Kena percaya! 1409 01:37:39,750 --> 01:37:41,130 Dia datang! 1410 01:37:45,090 --> 01:37:46,090 Nick! 1411 01:38:41,800 --> 01:38:43,090 Apa jadahnya kau ni? 1412 01:38:43,750 --> 01:38:45,000 Seorang pahlawan. 1413 01:38:45,550 --> 01:38:47,500 A priestess, a lover. 1414 01:38:48,250 --> 01:38:51,210 Aku adalah siapa saja yang Tuan aku nak aku jadi. 1415 01:38:58,500 --> 01:39:00,130 Kembalilah! 1416 01:39:02,210 --> 01:39:04,090 Tolong, kembalilah! 1417 01:39:04,800 --> 01:39:07,460 Saya tak boleh kembali. 1418 01:39:08,800 --> 01:39:11,300 Bersatu dengan kakak semula. 1419 01:39:12,550 --> 01:39:16,170 Apa yang kamu sayang telah rosak, layu. 1420 01:39:20,960 --> 01:39:23,250 Lelaki ini dan Orc tu... 1421 01:39:24,460 --> 01:39:26,380 ...apa maknanya mereka kepada kamu? 1422 01:39:28,500 --> 01:39:30,710 - Mereka baik. - Tak. 1423 01:39:40,250 --> 01:39:43,170 Dah tiba masanya untuk kembali. 1424 01:39:44,800 --> 01:39:46,630 Masanya dah tiba untuk kembali. 1425 01:39:46,920 --> 01:39:50,960 - Dah terlewat. Saya tak boleh kembali. - Ia adalah masa untuk sedar. 1426 01:39:58,380 --> 01:40:01,550 Jadi diam dan bunuh saya. 1427 01:40:01,630 --> 01:40:03,550 Diam dan bunuh saja saya! 1428 01:40:03,630 --> 01:40:06,050 - Ini bukan diri kamu! - Diam dan bunuh saya! 1429 01:40:06,130 --> 01:40:08,960 Ini bukan kamu! Ini adalah kamu! 1430 01:40:09,630 --> 01:40:12,420 Apa yang korang dah buat pada adik aku? 1431 01:40:13,000 --> 01:40:16,340 Apa yang korang dah buat padanya? Apa yang korang dah buat? 1432 01:40:26,550 --> 01:40:27,550 Sial! 1433 01:40:27,920 --> 01:40:31,590 Nick, kalau kau nak tembak Tongkat tu, ia memang tembakan yang tepat. 1434 01:40:31,670 --> 01:40:33,500 Tapi lebih baik tembak kepalanya! 1435 01:40:34,710 --> 01:40:35,710 Macam ni? 1436 01:40:39,130 --> 01:40:40,130 Tak boleh. 1437 01:40:40,630 --> 01:40:42,460 Peluru dah habis! 1438 01:40:48,090 --> 01:40:49,800 Jangan! 1439 01:40:50,710 --> 01:40:51,840 Kau bukan seorang Bright. 1440 01:40:53,300 --> 01:40:54,960 Kau sentuh Tongkat tu... 1441 01:40:55,460 --> 01:40:59,000 ...dan dia akan letupkan kau sampai berkecai. 1442 01:40:59,920 --> 01:41:01,840 Memang itulah rancangannya. 1443 01:41:02,800 --> 01:41:04,380 Mungkin ia boleh membunuh kita semua. 1444 01:41:11,590 --> 01:41:12,590 Ward! 1445 01:41:13,250 --> 01:41:14,630 Aku takkan buat begitu. 1446 01:41:15,130 --> 01:41:16,210 Tak mengapa. 1447 01:41:17,550 --> 01:41:19,090 Kita berada dalam Ramalan, kan? 1448 01:41:29,170 --> 01:41:31,170 Oh... Oh! 1449 01:41:31,250 --> 01:41:32,920 Mustahil! 1450 01:41:36,210 --> 01:41:38,960 Hei, Nick, aku boleh pegang! 1451 01:41:39,130 --> 01:41:40,420 Um, sekarang apa? 1452 01:41:40,500 --> 01:41:44,050 Mungkin kau seorang.... kau seorang Bright, Ward. 1453 01:41:46,210 --> 01:41:47,250 Gunakannya! 1454 01:41:47,630 --> 01:41:48,880 Oh, idea yang baik! 1455 01:41:50,000 --> 01:41:51,130 Bagi pada aku... 1456 01:41:54,550 --> 01:41:56,050 ...atau dia mati. 1457 01:41:56,800 --> 01:41:58,420 Vykwarus. 1458 01:41:59,380 --> 01:42:01,130 Jampinya adalah Vykwarus. 1459 01:42:01,380 --> 01:42:03,800 Vykwarus! 1460 01:42:11,710 --> 01:42:13,250 Ada Bright di dalam tu! 1461 01:42:19,250 --> 01:42:20,250 1462 01:42:24,070 --> 01:42:25,610 Tikka. Tikka. 1463 01:42:28,380 --> 01:42:30,710 - Tikka! - Ward! Tak mengapa! 1464 01:42:30,800 --> 01:42:32,710 - Dia... dia berpusing ke dalam. - Ayuh, Ward! 1465 01:42:32,800 --> 01:42:35,090 - Dia dah pergi. Tak mengapa. - Aku tak lukakan dia? 1466 01:42:35,170 --> 01:42:37,960 - Tikka! - Ward, Tikka okey! 1467 01:42:38,210 --> 01:42:39,210 Dia dah pergi. 1468 01:42:39,300 --> 01:42:41,300 - Tikka! - Ward, fikirkan Sophia! 1469 01:42:41,380 --> 01:42:42,380 Ayuh, Ward! 1470 01:42:58,840 --> 01:42:59,840 Orc! 1471 01:43:00,750 --> 01:43:01,920 Berundur. 1472 01:43:02,460 --> 01:43:03,590 Berundur. 1473 01:43:03,670 --> 01:43:04,800 Ward! 1474 01:43:07,130 --> 01:43:08,250 Ward! 1475 01:43:09,170 --> 01:43:11,130 Tidak! 1476 01:43:11,210 --> 01:43:12,210 Daryl! 1477 01:43:13,130 --> 01:43:14,250 Kau selamat sekarang! 1478 01:43:14,840 --> 01:43:17,170 Ward! 1479 01:43:22,880 --> 01:43:24,090 Daryl! 1480 01:43:28,630 --> 01:43:30,380 Ward! 1481 01:43:31,090 --> 01:43:32,550 Ward! 1482 01:43:53,920 --> 01:43:55,880 Aku tahu. Aku dapat kau. 1483 01:44:06,340 --> 01:44:07,420 Aku jumpa dia! 1484 01:44:07,630 --> 01:44:10,050 Ward! Kita berjaya! 1485 01:44:10,460 --> 01:44:11,630 Kita berjaya keluar! 1486 01:44:12,050 --> 01:44:14,710 Aku dapat kau. Kau okey. 1487 01:44:15,050 --> 01:44:16,380 Kau okey ke? 1488 01:44:16,460 --> 01:44:18,420 Bernafas, Ward. 1489 01:44:19,750 --> 01:44:20,920 Cakap sesuatu. 1490 01:44:24,960 --> 01:44:27,960 Nick... lihat! 1491 01:44:30,000 --> 01:44:31,000 Oh. 1492 01:45:12,800 --> 01:45:15,210 Masih bukan kawan aku. 1493 01:45:18,670 --> 01:45:22,590 Aku pun bukan suka sangat kat kau. 1494 01:45:24,300 --> 01:45:26,960 Kau ingat kau dah besar sangat sebab dah diiktiraf, hah? 1495 01:45:27,050 --> 01:45:29,340 Yeah, besar la jugak! 1496 01:45:31,630 --> 01:45:32,750 Hei, Nick. 1497 01:45:33,800 --> 01:45:34,800 Yeah. 1498 01:45:35,550 --> 01:45:36,960 Sihir tak guna! 1499 01:45:38,210 --> 01:45:42,090 Aku tak tahu. Aku masih rasa ia cool. 1500 01:45:46,000 --> 01:45:47,380 Korang okey? 1501 01:45:47,880 --> 01:45:49,840 - Bagus? - Hei. 1502 01:45:50,880 --> 01:45:53,460 Nick, bomba dah datang. 1503 01:45:53,550 --> 01:45:56,210 - Kita patut jadi bomba. - Yeah. 1504 01:45:56,750 --> 01:45:59,460 Hei, boleh bagi saya aspirin? 1505 01:46:25,840 --> 01:46:27,300 Hei, Clan Blood. 1506 01:46:28,000 --> 01:46:29,000 Daryl. 1507 01:46:29,750 --> 01:46:31,130 Oh, Daryl. 1508 01:46:31,710 --> 01:46:32,920 Apa kau rasa? 1509 01:46:33,920 --> 01:46:35,210 Kau rasa okey? 1510 01:46:38,340 --> 01:46:39,420 Uh, yeah. 1511 01:46:39,500 --> 01:46:41,210 Okey, aku tahu. 1512 01:46:44,710 --> 01:46:45,880 Oh, sial! 1513 01:46:46,090 --> 01:46:47,590 Ini tak bagus. 1514 01:46:47,800 --> 01:46:48,800 Yeah. 1515 01:46:49,460 --> 01:46:50,880 Kenapa kau tak dikunci? 1516 01:46:51,670 --> 01:46:54,800 Aku rasa mereka fikir kau lebih bahaya dari aku. 1517 01:46:57,170 --> 01:46:58,170 Hei. 1518 01:47:00,250 --> 01:47:02,590 Jangan cakap apa-apa! 1519 01:47:16,750 --> 01:47:19,670 Tuan, kami cuma bertindak di atas satu panggilan. 1520 01:47:19,750 --> 01:47:23,170 Teman saya dan saya, kami... Tapi kat sana penuh dengan perkara sihir yang gila. 1521 01:47:23,250 --> 01:47:25,250 Maksud saya, apa yang terjadi dengan Brown... 1522 01:47:25,340 --> 01:47:27,630 - Hei, hei, hei! - ...dan Hicks dan Pollard dan Ching... 1523 01:47:27,710 --> 01:47:30,210 - Mereka mahu Pegawai Ward tembak saya. - Hei, Nick. 1524 01:47:30,300 --> 01:47:34,170 Mereka mahu dia tembak saya supaya mereka boleh ambil Tongkat tu, ingat? 1525 01:47:34,250 --> 01:47:36,500 Dan dia tak mahu lakukannya kerana dia seorang yang jujur. 1526 01:47:36,590 --> 01:47:39,340 Dia tak nak lakukannya. Tapi kemudian mereka kata nak bunuh saya, jadi dia... 1527 01:47:39,420 --> 01:47:40,920 ...dia terpaksa bertindak.... 1528 01:47:41,000 --> 01:47:43,630 - ...dengan senjatanya, kan? - Tak. Bukan itu yang terjadi. 1529 01:47:43,710 --> 01:47:45,500 Hei, Nick, apa kata kau... 1530 01:47:45,590 --> 01:47:46,630 Kalau kau boleh berhenti sekejap... 1531 01:47:46,710 --> 01:47:49,170 - Apa? - ...biar mereka soal dulu. 1532 01:47:49,250 --> 01:47:51,920 Itulah yang terjadi, sumpah. Kami cuma bertindak sepatutnya. 1533 01:47:52,000 --> 01:47:55,710 Tapi ada kuasa di sana yang melebihi... 1534 01:47:55,800 --> 01:47:57,670 - Ada, uh, seorang gadis Elf. - Hei, Nick. 1535 01:47:57,750 --> 01:47:59,300 Dia memiliki Tongkat tu. Kan? 1536 01:47:59,380 --> 01:48:02,670 Memang dia. Bukan perempuan yang baik. Pakaiannya okey, tapi... macam awak. 1537 01:48:02,750 --> 01:48:05,090 Tapi dia seorang yang teruk. Dia... 1538 01:48:05,170 --> 01:48:07,550 - Ub, dia berkhidmat untuk Dark Lord. - Nick... 1539 01:48:07,630 --> 01:48:08,710 - Aku tahu. - Biar mereka... 1540 01:48:08,800 --> 01:48:11,130 - Biar mereka tanya soalan. - Mereka perlu tahu ini. 1541 01:48:11,210 --> 01:48:13,500 - Biar dia tanya soalan. - Mula-mula ada satu Malaikat. 1542 01:48:13,590 --> 01:48:16,340 Baik. Kemudian kumpulan gengster mengejar kami. 1543 01:48:16,420 --> 01:48:19,460 - Uh, ceritanya sedikit berlainan. - Tikka. 1544 01:48:19,550 --> 01:48:21,500 Oh, Tikka. 1545 01:48:21,590 --> 01:48:24,420 Sungguh sedih. Tikka... Tikka adalah seorang Bright yang muda. 1546 01:48:24,500 --> 01:48:25,880 Dia.. dia... dia... 1547 01:48:26,250 --> 01:48:29,630 Dia.. Dia gunakan Tongkat tu dan selamatkan nyawa saya. 1548 01:48:29,750 --> 01:48:34,880 Saya seperti... Roh saya sudah keluar dari jasad dan dia bawa saya kembali. 1549 01:48:37,130 --> 01:48:38,130 Pegawai Ward? 1550 01:48:38,380 --> 01:48:40,750 Kami ke atas laporan 415. 1551 01:48:41,250 --> 01:48:45,590 Sesudah tiba di kediaman itu, kami sedar yang ia adalah sebuah markas... 1552 01:48:45,670 --> 01:48:48,880 - ...kepada sebuah kumpulan ekstrimis. - Penuh dengan benda pelik... 1553 01:48:48,960 --> 01:48:50,880 Kami serta merta ditembak... 1554 01:48:51,250 --> 01:48:53,840 ...di mana kami telah meminta bantuan. 1555 01:48:54,250 --> 01:48:56,800 Dan... malangnya... 1556 01:48:57,340 --> 01:49:01,800 - ...ada pegawai terkorban di dalam pertempuran itu. - Saya tak pernah lihat tembakan sebegitu. 1557 01:49:01,880 --> 01:49:03,840 Dia berpusing, tanpa melihat... 1558 01:49:03,920 --> 01:49:06,960 ...keempat-empat mereka bang, bang, bang, bang. Jatuh. 1559 01:49:07,750 --> 01:49:09,420 Seperti menggunakan satu peluru sahaja. 1560 01:49:09,500 --> 01:49:10,880 Maaf, teruskan. 1561 01:49:12,250 --> 01:49:14,500 Kumpulan gengster muncul... 1562 01:49:14,590 --> 01:49:17,800 ...dan semuanya berlaku di situ. 1563 01:49:17,880 --> 01:49:19,920 Dan kalau kamu semua tak datang... 1564 01:49:20,550 --> 01:49:23,750 ...ia pasti... ia pasti betul-betul teruk. 1565 01:49:24,000 --> 01:49:26,920 Jadi, wira sebenar dalam kes ini adalah kamu semua. 1566 01:49:27,460 --> 01:49:29,090 Jadi kami nak mengucapkan terima kasih. 1567 01:49:29,210 --> 01:49:32,840 Nick, ucapkan terima kasih kepada Pegawai Persekutuan yang budiman ni. 1568 01:49:34,670 --> 01:49:35,670 Terima kasih. 1569 01:49:36,090 --> 01:49:40,090 Jadi, saya nak menegaskan... 1570 01:49:41,000 --> 01:49:45,050 ...yang tiada Tongkat Ajaib. 1571 01:49:46,420 --> 01:49:49,170 Dan tiada kejadian sihir. 1572 01:49:49,250 --> 01:49:51,380 Cuma beberapa pagawai polis... 1573 01:49:52,460 --> 01:49:53,880 ...yang menjalankan tugas. 1574 01:49:55,630 --> 01:49:57,630 Oh, aku tahu apa benda ni. 1575 01:49:58,920 --> 01:50:00,460 Itu yang berlaku? 1576 01:50:01,050 --> 01:50:03,210 Ya, tuan. Itulah yang terjadi secara tepatnya. 1577 01:50:03,800 --> 01:50:04,710 Ya? 1578 01:50:04,800 --> 01:50:06,340 Tak, saya sama dengan dia. 1579 01:50:07,960 --> 01:50:10,170 Dengan tegasnya. 1580 01:50:10,500 --> 01:50:14,670 Berdepan dengan pengganas bersenjata yang obses dengan mitos beribu tahun dulu... 1581 01:50:15,090 --> 01:50:17,210 ...dua orang pegawai kita telah bertindak. 1582 01:50:17,840 --> 01:50:21,050 Benci aku tengok bangsat-bangsat yang bersama dengan Rodriguez. 1583 01:50:21,630 --> 01:50:23,090 Biarkan, Ward. 1584 01:50:24,050 --> 01:50:27,340 Kita tahu, okey? Itu dah cukup. 1585 01:50:27,420 --> 01:50:32,300 Pegawai Daryl Ward, dan Pegawai Polis Orc pertama di negara kita, Nicholas Jakoby. 1586 01:50:34,300 --> 01:50:35,300 Pegawai Jakoby. 1587 01:50:46,460 --> 01:50:47,590 Tahniah, Ward. 1588 01:50:49,460 --> 01:50:54,590 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 1588 01:50:58,300 --> 01:51:00,460 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1589 01:51:01,500 --> 01:51:03,750 ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪ 1590 01:51:04,130 --> 01:51:05,840 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1591 01:51:05,920 --> 01:51:08,340 ♪ Home ♪ 1592 01:51:08,420 --> 01:51:10,000 ♪ Someone take me ♪ 1593 01:51:10,090 --> 01:51:12,090 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1594 01:51:13,130 --> 01:51:15,300 ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪ 1595 01:51:15,880 --> 01:51:18,000 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1596 01:51:18,210 --> 01:51:20,090 ♪ Home ♪ 1597 01:51:20,250 --> 01:51:22,690 - ♪ Someone take me ♪ - ♪ I ain't power through the struggle ♪ 1598 01:51:22,750 --> 01:51:25,710 ♪ Just to let a little trouble Knock me out of my position ♪ 1599 01:51:25,800 --> 01:51:28,630 ♪ And interrupt the vision After everything I witnessed ♪ 1600 01:51:28,710 --> 01:51:31,380 ♪ After all of these decisions All these miles, feet, inches ♪ 1601 01:51:31,460 --> 01:51:32,920 ♪ They can't add up To the distance ♪ 1602 01:51:33,000 --> 01:51:34,630 ♪ That I have been through ♪ 1603 01:51:34,710 --> 01:51:38,000 ♪ Just to get to a place Where even if there's no closure ♪ 1604 01:51:38,090 --> 01:51:39,460 ♪ I'm still safe ♪ 1605 01:51:39,550 --> 01:51:41,920 ♪ I still ache from trying to keep pace ♪ 1606 01:51:42,000 --> 01:51:44,710 ♪ Somebody give me a sign I'm startin' to lose faith ♪ 1607 01:51:44,800 --> 01:51:47,340 ♪ Tell me, how did all my dreams Turn to nightmares? ♪ 1608 01:51:47,420 --> 01:51:50,170 ♪ How did I lose it When I was right there? ♪ 1609 01:51:50,250 --> 01:51:53,090 ♪ Now I'm so far That it feels like it's all gone ♪ 1610 01:51:53,170 --> 01:51:55,960 ♪ Please just tell me why the world Never fights fair ♪ 1611 01:51:56,050 --> 01:51:58,000 - ♪ I'm trying to find ♪ - ♪ Home ♪ 1612 01:51:58,090 --> 01:52:00,590 ♪ A place where I can go ♪ 1613 01:52:01,000 --> 01:52:04,000 ♪ To take this off my shoulders ♪ 1614 01:52:04,090 --> 01:52:06,800 ♪ Someone take me home ♪ 1615 01:52:08,500 --> 01:52:09,590 ♪ Home ♪ 1616 01:52:09,840 --> 01:52:12,250 ♪ A place that I can go ♪ 1617 01:52:12,750 --> 01:52:15,710 ♪ To take this off my shoulders ♪ 1618 01:52:15,800 --> 01:52:18,840 - ♪ Someone take me home ♪ - ♪ It's been a long time comin' ♪ 1619 01:52:18,920 --> 01:52:22,250 - ♪ Someone take me home ♪ - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1620 01:52:23,420 --> 01:52:25,590 ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪ 1621 01:52:26,090 --> 01:52:28,130 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1622 01:52:28,500 --> 01:52:30,250 ♪ Home ♪ 1623 01:52:30,340 --> 01:52:34,090 - ♪ Someone take me home ♪ - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1624 01:52:35,090 --> 01:52:37,250 ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪ 1625 01:52:37,710 --> 01:52:40,000 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1626 01:52:40,250 --> 01:52:41,960 ♪ Home ♪ 1627 01:52:42,590 --> 01:52:44,630 ♪ Look, I been through so much pain ♪ 1628 01:52:44,710 --> 01:52:47,500 ♪ That it's hard to maintain Any smile on my face ♪ 1629 01:52:47,590 --> 01:52:50,500 ♪ 'Cause it's madness on my brain So I gotta make it back ♪ 1630 01:52:50,590 --> 01:52:52,000 ♪ But my home ain't on a map ♪ 1631 01:52:52,090 --> 01:52:54,880 ♪ Gotta follow what I'm feeling To discover where it's at ♪ 1632 01:52:54,960 --> 01:52:56,460 - ♪ I need the ♪ - ♪ Memory ♪ 1633 01:52:56,550 --> 01:52:57,750 ♪ In case this fades forever ♪ 1634 01:52:57,840 --> 01:53:00,000 ♪ Just to be sure these last days Are better ♪ 1635 01:53:00,090 --> 01:53:02,420 - ♪ And if I have any ♪ - ♪ Enemies ♪ 1636 01:53:02,500 --> 01:53:05,300 ♪ Then give me the strength To look the devil in the face ♪ 1637 01:53:05,380 --> 01:53:07,210 ♪ And make it home safe Now tell me ♪ 1638 01:53:07,300 --> 01:53:09,300 ♪ How did all my dreams Turn to nightmares? ♪ 1639 01:53:09,380 --> 01:53:12,090 ♪ How did I lose it When I was right there? ♪ 1640 01:53:12,170 --> 01:53:14,960 ♪ Now I'm so far That it feels like it's all gone ♪ 1641 01:53:15,050 --> 01:53:17,880 ♪ Please just tell me why the world Never fights fair ♪ 1642 01:53:17,960 --> 01:53:19,750 - ♪ I'm trying to find ♪ - ♪ Home ♪ 1643 01:53:20,130 --> 01:53:22,670 ♪ A place where I can go ♪ 1644 01:53:23,000 --> 01:53:25,920 ♪ To take this off my shoulders ♪ 1645 01:53:26,000 --> 01:53:28,590 ♪ Someone take me home ♪ 1646 01:53:28,920 --> 01:53:30,670 ♪ Someone take me ♪ 1647 01:53:30,880 --> 01:53:33,670 ♪ I found no cure for the loneliness ♪ 1648 01:53:33,800 --> 01:53:36,590 ♪ I found no cure for the sickness ♪ 1649 01:53:36,670 --> 01:53:39,250 ♪ Nothing here feels like home ♪ 1650 01:53:39,670 --> 01:53:42,250 ♪ Crowded streets but I'm all alone ♪ 1651 01:53:42,500 --> 01:53:45,380 ♪ I found no cure for the loneliness ♪ 1652 01:53:45,460 --> 01:53:48,380 ♪ I found no cure for the sickness ♪ 1653 01:53:48,460 --> 01:53:50,800 ♪ Nothing here feels like home ♪ 1654 01:53:51,130 --> 01:53:54,050 - ♪ Crowded streets but I'm all alone ♪ - ♪ Someone take me ♪ 1655 01:53:54,130 --> 01:53:56,920 - ♪ Oh, oh, oh ♪ - ♪ Home ♪ 1656 01:53:57,000 --> 01:53:59,050 ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪ 1657 01:53:59,130 --> 01:54:01,130 - ♪ Take me home ♪ - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1658 01:54:01,210 --> 01:54:03,880 - ♪ Take me home ♪ - ♪ Home ♪ 1659 01:54:04,090 --> 01:54:07,630 - ♪ Someone take me home ♪ - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1660 01:54:07,710 --> 01:54:10,210 - ♪ Somebody, somebody ♪ - ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪ 1661 01:54:10,300 --> 01:54:13,050 - ♪ There's no place like home ♪ - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1662 01:54:13,130 --> 01:54:15,670 - ♪ Take me home ♪ - ♪ Home ♪ 1663 01:54:15,750 --> 01:54:17,800 ♪ Someone take me ♪ 1664 01:54:32,550 --> 01:54:34,880 ♪ Never let 'em tell you no ♪ 1665 01:54:34,960 --> 01:54:38,170 ♪ Sat by the beach And was kept warm by the fire ♪ 1666 01:54:38,250 --> 01:54:41,750 ♪ I had started this camp Because I had the desire ♪ 1667 01:54:41,840 --> 01:54:43,920 ♪ To just spread good vibes ♪ 1668 01:54:44,000 --> 01:54:46,840 ♪ And then change lives For the better, better ♪ 1669 01:54:46,920 --> 01:54:49,960 ♪ Know that I been changin' At the same time ♪ 1670 01:54:50,050 --> 01:54:53,630 ♪ With sand in my toes And my head to the sky ♪ 1671 01:54:53,710 --> 01:54:57,500 ♪ I gaze upon the stars And I simply reply ♪ 1672 01:54:57,590 --> 01:55:01,300 ♪ That we're the same thing That's what we think ♪ 1673 01:55:01,380 --> 01:55:05,550 ♪ But you don't gotta look nowhere near As far to reach me ♪ 1674 01:55:05,710 --> 01:55:08,800 ♪ Off of the shore Into the waves of the water ♪ 1675 01:55:08,880 --> 01:55:12,750 ♪ I spotted souls that were drowning But didn't want to be bothered ♪ 1676 01:55:12,840 --> 01:55:16,300 ♪ And just like watching a man That's about to jump to his death ♪ 1677 01:55:16,380 --> 01:55:20,300 ♪ You gotta stop him From taking that last step ♪ 1678 01:55:20,380 --> 01:55:23,960 ♪ I spotted them by the buoy Not knowing what they were doing ♪ 1679 01:55:24,050 --> 01:55:26,420 ♪ I jumped right in, swam to them ♪ 1680 01:55:26,500 --> 01:55:28,460 ♪ And put them onto the movement ♪ 1681 01:55:28,550 --> 01:55:31,750 ♪ Back at the beach We warmed them up with the fire ♪ 1682 01:55:31,840 --> 01:55:36,250 ♪ And drowned their sorrow with love In waves of thoughts to inspire ♪ 1683 01:55:36,340 --> 01:55:39,800 ♪ Stand up, run down ♪ 1684 01:55:39,880 --> 01:55:43,670 ♪ Turn up your sound ♪ 1685 01:55:43,800 --> 01:55:49,840 ♪ Never let 'em tell you no ♪ 1686 01:55:51,460 --> 01:55:55,170 ♪ Times when profound ♪ 1687 01:55:55,250 --> 01:55:58,920 ♪ No one's around ♪ 1688 01:55:59,000 --> 01:56:04,840 ♪ Never let 'em tell you no ♪ 1689 01:56:04,920 --> 01:56:07,170 ♪ Never let 'em tell you no ♪ 1690 01:56:07,250 --> 01:56:10,130 ♪ I met a woman at the end of her wits ♪ 1691 01:56:10,210 --> 01:56:13,880 ♪ She had taken some scars And she would swing and she'd miss ♪ 1692 01:56:13,960 --> 01:56:17,710 ♪ She tried working so hard That she was ready to quit ♪ 1693 01:56:17,800 --> 01:56:22,090 ♪ And when I asked her her work Her reply made me sick ♪ 1694 01:56:22,460 --> 01:56:25,920 ♪ I said: My sister, I'm trying to get with you ♪ 1695 01:56:26,000 --> 01:56:28,960 ♪ Fuck your job, I feel you as well ♪ 1696 01:56:29,090 --> 01:56:30,090 ♪ Ungh ♪ 1697 01:56:30,130 --> 01:56:33,380 ♪ Just change your focus And still keep working ♪ 1698 01:56:33,460 --> 01:56:37,500 ♪ You just gotta be a boss by yourself ♪ 1699 01:56:37,590 --> 01:56:41,300 ♪ Stand up, run down ♪ 1700 01:56:41,380 --> 01:56:45,090 ♪ Turn up your sound ♪ 1701 01:56:45,170 --> 01:56:51,630 ♪ Never let 'em tell you no ♪ 1702 01:56:52,840 --> 01:56:56,550 ♪ Times when profound ♪ 1703 01:56:56,710 --> 01:57:00,420 ♪ No one's around ♪ 1704 01:57:00,500 --> 01:57:06,170 ♪ Never let 'em tell you no ♪ 1705 01:57:06,250 --> 02:57:08,960 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 130895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.