Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by MGTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:04,720 --> 00:02:05,639
Stars
3
00:02:06,280 --> 00:02:07,439
Do you think
4
00:02:08,560 --> 00:02:09,560
So hot
5
00:02:10,280 --> 00:02:11,639
I'll open the window
6
00:02:22,040 --> 00:02:22,800
Emperor sister
7
00:02:24,999 --> 00:02:25,800
Emperor sister
8
00:02:26,120 --> 00:02:27,439
Are you drinking too much
9
00:02:32,120 --> 00:02:33,120
I'm afraid
10
00:02:33,880 --> 00:02:35,399
I'm afraid I will transform
11
00:02:35,879 --> 00:02:36,840
impossible
12
00:02:37,640 --> 00:02:38,520
No way
13
00:02:38,919 --> 00:02:40,120
I have to find the rope
14
00:02:40,719 --> 00:02:43,520
Lest I become something flying out
15
00:02:47,239 --> 00:02:48,640
I have bad guesses
16
00:02:49,120 --> 00:02:50,599
I don’t know when to speak
17
00:02:51,320 --> 00:02:52,640
You quickly say
18
00:02:53,199 --> 00:02:54,520
It's not that you want to transform
19
00:02:55,000 --> 00:02:58,039
We are all in the aphrodisiac
20
00:03:00,399 --> 00:03:01,559
Aphrodisiac
21
00:03:10,400 --> 00:03:11,239
Emperor sister
22
00:03:14,799 --> 00:03:15,599
Emperor sister
23
00:03:20,799 --> 00:03:21,559
Emperor sister
24
00:04:14,039 --> 00:04:17,440
Damn it, how could I have this kind of stuff to the emperor?
25
00:04:18,080 --> 00:04:18,919
This kind of
26
00:04:23,399 --> 00:04:24,280
brute
27
00:04:51,600 --> 00:04:52,479
Xu first month
28
00:04:53,479 --> 00:04:54,280
Wake up
29
00:04:58,160 --> 00:04:59,319
What's wrong with you
30
00:05:00,199 --> 00:05:01,440
I want to drink
31
00:05:01,640 --> 00:05:02,479
Drink water
32
00:05:10,039 --> 00:05:10,919
Suzyou
33
00:05:16,640 --> 00:05:17,640
You were drugged
34
00:05:18,720 --> 00:05:19,520
medicine
35
00:05:20,319 --> 00:05:21,640
What medicine
36
00:05:23,600 --> 00:05:25,119
You are my medicine
37
00:05:29,000 --> 00:05:29,959
I want to take medicine
38
00:05:31,919 --> 00:05:33,880
Xu Chuyue, I called someone
39
00:05:37,000 --> 00:05:38,360
You are too much Xu Chuyue
40
00:05:38,759 --> 00:05:40,199
Not too much
41
00:05:40,199 --> 00:05:42,520
I just want to hug
42
00:05:43,559 --> 00:05:45,479
Xu Chuyue, you stay here
43
00:05:45,520 --> 00:05:46,360
I'll find the antidote for you
44
00:05:46,399 --> 00:05:48,080
You are my medicine
45
00:05:48,759 --> 00:05:50,440
Xu Chuyue can't
46
00:05:54,319 --> 00:05:55,280
No way
47
00:05:56,039 --> 00:05:57,160
This doesn't work either
48
00:05:58,640 --> 00:05:59,880
That's not OK
49
00:06:01,800 --> 00:06:04,280
Xu Chuyue, give me a clearer mind
50
00:06:07,000 --> 00:06:08,039
Why
51
00:06:25,880 --> 00:06:28,000
Is Xu Chuyue more sober?
52
00:06:30,679 --> 00:06:31,440
What to do
53
00:06:41,959 --> 00:06:44,839
Xu Chuyue, are you sure you want this?
54
00:06:55,559 --> 00:06:56,320
Old lady
55
00:06:56,920 --> 00:06:58,320
The old lady must not go any further
56
00:06:58,320 --> 00:07:00,760
Why can't the old man go forward?
57
00:07:02,119 --> 00:07:03,119
mainly
58
00:07:03,119 --> 00:07:04,160
Granny Zhou
59
00:07:04,519 --> 00:07:05,639
They actually
60
00:07:06,359 --> 00:07:07,280
Old lady
61
00:07:07,280 --> 00:07:11,280
In broad daylight, they are so beautiful
62
00:07:12,440 --> 00:07:14,079
What kind of style
63
00:07:24,320 --> 00:07:27,280
Okay you forced me
64
00:07:41,600 --> 00:07:42,440
Peach peach
65
00:07:44,079 --> 00:07:45,320
Princess, you woke up
66
00:07:45,639 --> 00:07:47,239
I will help you untie it
67
00:07:49,720 --> 00:07:50,920
Does it hurt? Does it hurt?
68
00:07:51,280 --> 00:07:52,720
Why tied me up
69
00:07:52,959 --> 00:07:53,760
princess
70
00:07:53,920 --> 00:07:59,040
You accidentally hit an aphrodisiac
71
00:08:00,000 --> 00:08:01,600
Aphrodisiac
72
00:08:03,839 --> 00:08:04,440
that
73
00:08:05,839 --> 00:08:07,000
Then my innocence
74
00:08:07,119 --> 00:08:09,639
Princess, don't worry, the rope is strong
75
00:08:09,639 --> 00:08:11,519
You just wanted to pounce on the general several times
76
00:08:11,519 --> 00:08:12,600
But all failed
77
00:08:12,799 --> 00:08:13,920
Pounce on the general
78
00:08:14,559 --> 00:08:15,679
I bash Xue Yao
79
00:08:16,959 --> 00:08:18,160
Over over over over
80
00:08:19,040 --> 00:08:19,639
I
81
00:08:23,280 --> 00:08:24,480
That's how he helped me
82
00:08:24,760 --> 00:08:28,480
Princess, you hope him
83
00:08:28,480 --> 00:08:29,079
I
84
00:08:29,959 --> 00:08:31,519
I don't want him to help me
85
00:08:33,600 --> 00:08:35,600
What's going on in this daze
86
00:08:38,399 --> 00:08:39,519
I remember
87
00:08:39,679 --> 00:08:41,079
I was with the stars just now
88
00:08:41,079 --> 00:08:42,720
How about Xingchen
89
00:08:42,760 --> 00:08:44,559
He went back first
90
00:08:44,559 --> 00:08:46,639
I seemed quite angry when I went out
91
00:08:46,639 --> 00:08:47,760
What happened to you
92
00:08:48,359 --> 00:08:49,480
pissed off
93
00:08:50,440 --> 00:08:51,959
Did i do something to him
94
00:08:54,839 --> 00:08:56,000
My beast
95
00:08:56,399 --> 00:08:57,720
Did i do anything to him
96
00:09:08,079 --> 00:09:10,399
The princess and prince ordered no one to see
97
00:09:10,920 --> 00:09:12,119
Why didn't he see me
98
00:09:12,440 --> 00:09:13,720
Subordinates are only responsible for stopping people
99
00:09:13,720 --> 00:09:15,720
Nothing else is closed
100
00:09:17,679 --> 00:09:18,639
Princess forgiveness
101
00:09:21,239 --> 00:09:21,959
My god
102
00:09:22,920 --> 00:09:24,920
Xingchen is so angry that he doesn't want to see me
103
00:09:26,440 --> 00:09:27,880
Did I really do something yesterday
104
00:09:27,880 --> 00:09:29,079
Things that are not as good as animals
105
00:09:57,079 --> 00:09:58,440
So I knew since I was a kid
106
00:09:58,760 --> 00:09:59,839
I only have sister
107
00:10:00,000 --> 00:10:01,559
The emperor is only me
108
00:10:02,600 --> 00:10:03,440
such a pity
109
00:10:03,559 --> 00:10:04,959
Now the emperor doesn't want to hurt me
110
00:10:05,160 --> 00:10:07,320
I'm afraid I don't need this house anymore
111
00:10:07,760 --> 00:10:08,920
I need i need
112
00:10:09,639 --> 00:10:11,239
This is the golden house
113
00:10:11,880 --> 00:10:13,040
I am the Jiao
114
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
But now
115
00:10:17,280 --> 00:10:19,519
I actually thought of the emperor like that
116
00:10:20,639 --> 00:10:22,720
How face will I face you in the future
117
00:10:23,880 --> 00:10:24,839
Emperor sister
118
00:10:54,959 --> 00:10:55,920
How did you come in
119
00:10:55,959 --> 00:10:58,120
I'm over the wall and
120
00:10:58,160 --> 00:11:00,120
Didn't you give me the key to Wangyue Pavilion?
121
00:11:01,800 --> 00:11:03,560
What's wrong here?
122
00:11:05,680 --> 00:11:07,439
Why are you so angry
123
00:11:07,519 --> 00:11:08,600
Who offended you
124
00:11:12,800 --> 00:11:13,839
Is it me
125
00:11:15,399 --> 00:11:17,399
You go i'm tired now
126
00:11:17,720 --> 00:11:18,800
is not it
127
00:11:19,360 --> 00:11:20,920
What i did to you yesterday
128
00:11:20,920 --> 00:11:21,680
No
129
00:11:21,839 --> 00:11:23,360
There must be something wrong
130
00:11:24,839 --> 00:11:27,120
Did I hurt you yesterday?
131
00:11:27,240 --> 00:11:28,079
If so
132
00:11:28,079 --> 00:11:29,319
I can beat myself and go quickly
133
00:11:29,319 --> 00:11:30,399
I don't want to see you
134
00:11:32,560 --> 00:11:33,839
That's how i hit you
135
00:11:34,079 --> 00:11:35,280
I beat you right
136
00:11:35,280 --> 00:11:36,120
If so
137
00:11:36,120 --> 00:11:37,800
I chop off this hand for you
138
00:11:44,800 --> 00:11:46,879
you are you
139
00:11:46,959 --> 00:11:48,879
You upset our brother Xingchen
140
00:11:49,160 --> 00:11:51,439
I don't want you anymore i chopped it
141
00:11:52,759 --> 00:11:53,920
I really chopped
142
00:12:04,160 --> 00:12:06,800
Xingchen, what's wrong with you
143
00:12:06,800 --> 00:12:07,639
Before i chop
144
00:12:07,639 --> 00:12:09,399
Can you give me a charge
145
00:12:14,560 --> 00:12:15,920
I really forgot
146
00:12:16,319 --> 00:12:17,879
You can beat me or scold me
147
00:12:18,399 --> 00:12:20,040
But don't ignore me, okay
148
00:12:24,160 --> 00:12:25,160
Stars
149
00:12:30,999 --> 00:12:33,040
What right do I have to be angry with Sister Huang
150
00:12:35,519 --> 00:12:36,600
I am not angry
151
00:12:38,439 --> 00:12:39,319
I'm just
152
00:12:43,879 --> 00:12:44,920
Just what
153
00:12:45,639 --> 00:12:46,759
I just found
154
00:12:47,639 --> 00:12:49,240
Once some thoughts arise
155
00:12:50,360 --> 00:12:51,759
Will become obsession
156
00:12:52,519 --> 00:12:54,439
Tortured me day and night
157
00:12:55,639 --> 00:12:56,600
I am like a
158
00:12:56,600 --> 00:12:58,560
Sinner trapped in a pan
159
00:12:59,480 --> 00:13:00,759
I want to take my heart
160
00:13:02,360 --> 00:13:03,999
Pull back on the right path
161
00:13:04,319 --> 00:13:07,199
You will help me, right?
162
00:13:08,280 --> 00:13:09,680
Of course i will help you
163
00:13:11,800 --> 00:13:13,439
Then please disappear immediately
164
00:13:14,600 --> 00:13:15,480
Comer
165
00:13:19,360 --> 00:13:20,240
Stars
166
00:13:21,199 --> 00:13:22,560
Send princess
167
00:13:24,280 --> 00:13:26,120
Why are you driving me away again
168
00:13:27,120 --> 00:13:27,920
Princess please
169
00:15:04,639 --> 00:15:05,560
Why do you always put yourself
170
00:15:05,560 --> 00:15:06,999
So embarrassed
171
00:15:07,399 --> 00:15:08,999
Xingchen ignored me
172
00:15:11,480 --> 00:15:14,360
Why did you say Xingchen ignored me
173
00:15:19,759 --> 00:15:22,319
No overnight hatred between siblings
174
00:15:24,280 --> 00:15:26,079
Once my brother and I had a quarrel
175
00:15:26,519 --> 00:15:29,280
He will forgive me in the end
176
00:15:29,720 --> 00:15:32,879
Different stars, he is serious this time
177
00:15:33,680 --> 00:15:34,839
Sister and brother together
178
00:15:35,680 --> 00:15:37,999
He is sad and I am sad
179
00:16:49,519 --> 00:16:51,759
The prince said no one
180
00:17:02,600 --> 00:17:03,360
Suzyou
181
00:17:04,999 --> 00:17:05,839
come here
182
00:17:20,399 --> 00:17:21,759
I didn't expect you to shoot
183
00:17:22,879 --> 00:17:24,680
I thought you wish we were like this
184
00:17:25,040 --> 00:17:27,639
She said you are sad and she will be sad too
185
00:17:28,319 --> 00:17:30,800
But I don't want her to be sad
186
00:17:32,519 --> 00:17:33,560
You take her away
187
00:17:41,199 --> 00:17:42,600
She needs a reason
188
00:17:43,240 --> 00:17:44,160
reason
189
00:17:47,319 --> 00:17:48,079
it is good
190
00:17:49,480 --> 00:17:50,399
Then listen up
191
00:17:51,360 --> 00:17:52,519
She didn't sleep well
192
00:17:54,720 --> 00:17:56,160
You must accompany her tonight
193
00:17:57,360 --> 00:17:58,680
She also likes sweet
194
00:17:59,040 --> 00:18:01,480
If you quarrel in the future
195
00:18:03,199 --> 00:18:04,720
You just need to buy a candied haw
196
00:18:04,720 --> 00:18:05,999
Can coax her
197
00:18:07,519 --> 00:18:08,399
correct
198
00:18:08,920 --> 00:18:10,560
She also likes to watch some
199
00:18:10,920 --> 00:18:12,680
Influential ghost novels
200
00:18:14,999 --> 00:18:16,879
I'm used to being a bit dull
201
00:18:17,839 --> 00:18:19,199
But she is innocent by nature
202
00:18:20,240 --> 00:18:21,079
Suzyou
203
00:18:22,680 --> 00:18:23,920
I give her to you
204
00:18:26,079 --> 00:18:27,439
Because you said
205
00:18:28,519 --> 00:18:29,639
Won't take her
206
00:18:32,360 --> 00:18:33,759
This can be taken seriously
207
00:18:34,319 --> 00:18:35,360
Naturally
208
00:18:36,199 --> 00:18:37,040
just
209
00:18:37,879 --> 00:18:39,160
These reasons you said
210
00:18:39,759 --> 00:18:41,040
Not what she wanted
211
00:18:41,759 --> 00:18:43,759
If you have to have a reason
212
00:18:49,720 --> 00:18:51,319
That's we all grown up
213
00:18:57,600 --> 00:18:58,720
grown up
214
00:18:59,800 --> 00:19:01,800
Should have their own lives
215
00:19:03,160 --> 00:19:05,199
Your biological brothers must be separated
216
00:19:05,560 --> 00:19:07,040
Not to mention the emperor and me
217
00:19:08,759 --> 00:19:10,320
We are in trouble together till now
218
00:19:12,800 --> 00:19:14,479
The fate is over
219
00:19:17,119 --> 00:19:18,160
In short
220
00:19:19,479 --> 00:19:21,359
Please take care of your wife
221
00:19:23,479 --> 00:19:25,080
Don't let her bother me anymore
222
00:19:25,759 --> 00:19:27,440
I've been bored enough by her before
223
00:19:36,719 --> 00:19:37,560
Stars
224
00:19:38,440 --> 00:19:39,999
Mother concubine gave us Xingyue jade pendant
225
00:19:40,119 --> 00:19:41,560
Is for us to take care of each other
226
00:19:41,560 --> 00:19:43,639
Not to make us angry with each other
227
00:19:44,280 --> 00:19:46,519
Every time you were angry
228
00:19:46,680 --> 00:19:48,639
I'll buy you candied haws and you'll be fine
229
00:19:49,160 --> 00:19:51,200
I'll also buy you candied haws this time, OK?
230
00:19:53,960 --> 00:19:54,759
look
231
00:19:55,920 --> 00:19:57,599
She doesn't know me at all
232
00:19:59,879 --> 00:20:01,160
From small to large
233
00:20:01,639 --> 00:20:03,560
I don't like candied haws at all
234
00:20:05,519 --> 00:20:06,999
Because she likes
235
00:20:06,999 --> 00:20:08,680
I want to make her happy
236
00:20:09,280 --> 00:20:10,719
I have been pretending
237
00:20:13,599 --> 00:20:14,639
I'm tired
238
00:20:16,680 --> 00:20:17,840
very tired
239
00:21:05,800 --> 00:21:08,119
Go home with me
240
00:21:09,359 --> 00:21:10,119
Family
241
00:21:10,399 --> 00:21:11,119
Correct
242
00:21:12,320 --> 00:21:13,160
Come back home
243
00:21:23,399 --> 00:21:25,680
Ok we go home
244
00:21:50,160 --> 00:21:51,960
I really came to coax you
245
00:21:51,960 --> 00:21:53,200
I don't want you to coax it
246
00:21:53,639 --> 00:21:55,040
I just hope the emperor
247
00:21:55,160 --> 00:21:56,840
Don't disappear like the moon
248
00:21:57,200 --> 00:21:58,920
You can control me like before
249
00:21:59,080 --> 00:21:59,999
Angry for me
250
00:22:03,200 --> 00:22:04,440
Just for the emperor sister
251
00:22:04,680 --> 00:22:06,119
Even Jinshan Yinshan
252
00:22:06,440 --> 00:22:07,680
I don't think it's a waste
253
00:22:09,119 --> 00:22:11,680
Xingchen, you are finally here
254
00:22:12,040 --> 00:22:12,920
I tell you
255
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
Xue Yao is not the only man in this world
256
00:22:21,879 --> 00:22:23,399
So tired
257
00:22:26,960 --> 00:22:27,759
First month
258
00:22:29,399 --> 00:22:30,519
Even if he is his biological brother
259
00:22:30,519 --> 00:22:31,879
There will be separation
260
00:22:33,320 --> 00:22:34,560
But you just have to remember
261
00:22:37,800 --> 00:22:38,960
You still have me
262
00:22:54,960 --> 00:22:56,160
Sorry emperor sister
263
00:22:57,999 --> 00:23:00,320
I have a ghost in my heart
264
00:23:01,160 --> 00:23:03,200
Before i didn't deal with it
265
00:23:09,999 --> 00:23:11,479
I'm afraid I can't see you again
266
00:23:29,160 --> 00:23:30,080
How is she
267
00:23:30,359 --> 00:23:31,759
Refused to eat a bite
268
00:23:32,160 --> 00:23:33,080
Used to be in the palace
269
00:23:33,080 --> 00:23:34,960
I have survived all the hard times
270
00:23:35,280 --> 00:23:36,920
I never saw a princess like this
271
00:23:40,040 --> 00:23:41,080
I'll go see
272
00:23:53,080 --> 00:23:54,800
Even you came to comfort me
273
00:23:55,239 --> 00:23:56,399
I won't comfort people
274
00:23:57,359 --> 00:23:58,800
Xingchen entrusted you to me
275
00:23:59,560 --> 00:24:01,239
If you suffocated in this room
276
00:24:01,280 --> 00:24:02,759
The responsibility is mine
277
00:24:05,999 --> 00:24:07,280
I am not something
278
00:24:07,479 --> 00:24:09,320
Why did you entrust me?
279
00:24:09,399 --> 00:24:10,840
Between you and the stars
280
00:24:11,519 --> 00:24:13,359
Sooner or later this will be the result
281
00:24:13,879 --> 00:24:14,800
nonsense
282
00:24:15,239 --> 00:24:16,200
Parents in
283
00:24:16,999 --> 00:24:18,160
There is still a place in life
284
00:24:18,519 --> 00:24:19,440
Parents go
285
00:24:20,719 --> 00:24:22,119
There is only one way home in life
286
00:24:22,999 --> 00:24:23,999
Concubine Jing is gone
287
00:24:24,320 --> 00:24:25,599
You also married Xue Mansion
288
00:24:25,920 --> 00:24:28,399
And King Shun will have Princess Shun in the future
289
00:24:28,680 --> 00:24:29,999
Your future way home
290
00:24:30,599 --> 00:24:32,320
Just their partners
291
00:24:34,320 --> 00:24:35,639
Later Princess Shun
292
00:24:35,879 --> 00:24:37,560
That's my sister-in-law
293
00:24:37,599 --> 00:24:39,239
I don’t want to have more sisters
294
00:24:39,800 --> 00:24:41,040
Why between sister and brother
295
00:24:41,040 --> 00:24:42,999
Once you are married, you will be strangers
296
00:24:43,200 --> 00:24:44,200
I'm not convinced
297
00:24:44,320 --> 00:24:45,599
I want to prove it to you
298
00:24:46,599 --> 00:24:47,800
Believe it or not
299
00:24:49,280 --> 00:24:50,479
I don't believe it
300
00:24:51,639 --> 00:24:53,519
We made an appointment to be sister and brother for a lifetime
301
00:24:53,879 --> 00:24:54,999
Where and where
302
00:24:57,040 --> 00:24:59,200
Brother and sister for a lifetime
303
00:24:59,800 --> 00:25:01,879
It's just that if you hold back
304
00:25:01,920 --> 00:25:02,920
But it's going to be moldy
305
00:25:03,359 --> 00:25:04,840
I'll take you out to relax
306
00:25:05,399 --> 00:25:06,239
I dont go
307
00:25:08,160 --> 00:25:09,399
Brother and sister
308
00:25:09,800 --> 00:25:11,119
Xingchen ignored me
309
00:25:13,280 --> 00:25:14,479
My leg is broken
310
00:25:17,960 --> 00:25:18,840
broken
311
00:25:19,680 --> 00:25:20,759
Just connect it
312
00:25:37,800 --> 00:25:39,719
Come down quickly
313
00:25:43,960 --> 00:25:46,359
Today I will show you a good thing
314
00:25:47,599 --> 00:25:48,519
Are you ready General
315
00:25:49,320 --> 00:25:51,800
Are you sure princess likes this thing
316
00:25:51,920 --> 00:25:53,040
Will love it
317
00:25:54,280 --> 00:25:55,040
That line
318
00:25:58,479 --> 00:25:59,320
General please see
319
00:26:02,200 --> 00:26:02,920
how about it
320
00:26:03,479 --> 00:26:05,119
I just bought this from the horse market
321
00:26:05,399 --> 00:26:06,359
Sweaty BMW
322
00:26:06,920 --> 00:26:07,759
Like it
323
00:26:11,759 --> 00:26:12,920
Just guess you like it
324
00:26:45,280 --> 00:26:46,040
how about it
325
00:26:47,519 --> 00:26:48,920
You still ask me how
326
00:26:49,119 --> 00:26:49,879
its not right
327
00:26:49,960 --> 00:26:51,479
Brothers are upset on weekdays
328
00:26:51,479 --> 00:26:52,800
Just come out and run ten or eight laps
329
00:26:52,800 --> 00:26:53,999
I must feel at ease
330
00:26:53,999 --> 00:26:55,160
Don't talk to me
331
00:26:55,639 --> 00:26:56,599
I tell you
332
00:26:56,960 --> 00:26:58,359
I am very extremely
333
00:26:58,359 --> 00:26:59,599
Particularly uncomfortable
334
00:27:03,680 --> 00:27:05,359
Xingchen, he just grew up
335
00:27:05,519 --> 00:27:07,399
After this boy became a man
336
00:27:07,399 --> 00:27:09,599
The first thing I want to get rid of is my family
337
00:27:09,599 --> 00:27:11,040
What grow up
338
00:27:11,359 --> 00:27:12,560
Stars in my eyes
339
00:27:12,680 --> 00:27:13,759
He is a kid
340
00:27:13,800 --> 00:27:14,719
Child
341
00:27:14,759 --> 00:27:16,800
He is much more mature than you think
342
00:27:16,960 --> 00:27:20,280
How else can he manage this fan tower?
343
00:27:20,479 --> 00:27:21,440
Fanlou
344
00:27:22,560 --> 00:27:24,119
Fanlou was opened by stars
345
00:27:24,119 --> 00:27:25,080
You do not know
346
00:27:25,399 --> 00:27:26,759
If i know i
347
00:27:30,840 --> 00:27:31,960
Fanlou
348
00:27:34,119 --> 00:27:35,280
I know what to do
349
00:27:37,599 --> 00:27:38,399
princess
350
00:27:38,639 --> 00:27:39,519
Xiao Tao Tao
351
00:27:40,639 --> 00:27:41,479
let me tell you
352
00:27:41,800 --> 00:27:43,320
Fanlou is the place where the stars bloom
353
00:27:43,359 --> 00:27:44,639
If I go to Fanlou
354
00:27:44,639 --> 00:27:46,320
Can i see the stars
355
00:27:46,479 --> 00:27:47,440
Princess, you change your dream
356
00:27:47,440 --> 00:27:48,479
Transforming soon
357
00:27:48,479 --> 00:27:49,359
How can you go out casually
358
00:27:49,399 --> 00:27:52,200
You see, even you are thinking about my transformation
359
00:27:52,200 --> 00:27:53,719
How can he not miss it
360
00:27:53,759 --> 00:27:54,960
If I go to Fanlou
361
00:27:55,280 --> 00:27:56,999
I sing he must
362
00:27:56,999 --> 00:27:58,440
He will be scared by me
363
00:27:58,440 --> 00:27:59,920
Princess can't
364
00:28:00,080 --> 00:28:02,080
If you go out, I will tell the general immediately
365
00:28:02,119 --> 00:28:03,920
Why do you turn your elbow out
366
00:28:03,920 --> 00:28:04,759
This matters
367
00:28:04,759 --> 00:28:06,519
I can't watch you fooling around
368
00:28:07,239 --> 00:28:09,320
Taotao, think about it
369
00:28:09,479 --> 00:28:11,359
Where is the safest if I change
370
00:28:11,639 --> 00:28:12,639
Is it Xue Mansion?
371
00:28:14,359 --> 00:28:17,119
Where fools only have stars
372
00:28:17,119 --> 00:28:18,560
Is the safest place for me
373
00:28:18,680 --> 00:28:20,320
The stars won't just sit idly by
374
00:28:20,399 --> 00:28:21,759
But King Sun has already said
375
00:28:21,759 --> 00:28:22,759
I'm so decisive
376
00:28:22,759 --> 00:28:24,080
I'll bet the last time
377
00:28:25,800 --> 00:28:28,440
I bet he was not so cruel to me
378
00:28:30,999 --> 00:28:31,960
But princess
379
00:28:32,639 --> 00:28:33,920
What if you bet wrong
380
00:28:35,320 --> 00:28:37,800
You can rest assured that I am sure
381
00:28:38,800 --> 00:28:40,359
You are here to wait for me to come back
382
00:28:40,840 --> 00:28:43,080
Princess wait
383
00:28:52,719 --> 00:28:53,800
Hold this
384
00:28:53,800 --> 00:28:56,119
There is time for you to transform a few times before
385
00:28:56,119 --> 00:28:56,960
Look at
386
00:28:57,320 --> 00:28:59,200
If it's time to transform
387
00:28:59,239 --> 00:29:01,160
You must not come out to know
388
00:29:05,800 --> 00:29:08,399
Xiao Taotao, you are too kind to me
389
00:29:08,680 --> 00:29:10,840
Don't worry, I will be careful
390
00:29:10,920 --> 00:29:12,359
Won't let people see my face
391
00:29:13,560 --> 00:29:15,639
Princess General, she is really good
392
00:29:15,879 --> 00:29:17,359
Ride a horse to relax
393
00:29:17,599 --> 00:29:19,200
No matter how bad the mood is, it will get better
394
00:29:19,200 --> 00:29:20,160
is it
395
00:29:20,599 --> 00:29:22,840
Mr. Bai's Understanding of Women's Heart
396
00:29:22,840 --> 00:29:23,840
It depends on me
397
00:29:23,840 --> 00:29:25,519
The general will advise me a lot
398
00:29:25,639 --> 00:29:26,359
just
399
00:29:26,359 --> 00:29:28,160
Do you know why she still went to Fanlou?
400
00:29:28,160 --> 00:29:29,320
She went to Fanlou again
401
00:29:30,599 --> 00:29:31,519
Bai Liqi
402
00:29:31,759 --> 00:29:33,680
You have to tell me in advance next time like this
403
00:29:33,680 --> 00:29:34,800
Subordinate
404
00:29:36,960 --> 00:29:38,359
Don't you understand women's minds?
405
00:29:42,560 --> 00:29:43,399
anyone there
406
00:29:43,759 --> 00:29:45,040
I bought cassowary beads with you
407
00:29:45,960 --> 00:29:47,239
Buy cassowary
408
00:29:48,960 --> 00:29:49,759
Come in
409
00:30:00,119 --> 00:30:02,359
I'm not pretending to be a man today
410
00:30:03,920 --> 00:30:05,560
I'm here to talk to you
411
00:30:05,920 --> 00:30:07,359
Can you do me a favor
412
00:30:07,359 --> 00:30:09,879
Can I sing for you in a while
413
00:30:09,879 --> 00:30:11,320
How much money do you want
414
00:30:12,560 --> 00:30:13,560
You think
415
00:30:14,239 --> 00:30:15,440
Am I short of money
416
00:30:16,200 --> 00:30:18,080
What do you want
417
00:30:18,200 --> 00:30:19,719
I told you last time
418
00:30:20,359 --> 00:30:21,719
The box to hold this
419
00:30:22,680 --> 00:30:23,759
Did you bring it
420
00:30:24,840 --> 00:30:26,160
I know you think about it
421
00:30:27,999 --> 00:30:29,080
This box
422
00:30:29,080 --> 00:30:30,840
Was given to me by my only relative
423
00:30:31,040 --> 00:30:32,359
You keep it for me
424
00:30:32,479 --> 00:30:34,399
I will definitely come and redeem it in the future
425
00:30:34,519 --> 00:30:35,519
remember
426
00:30:36,440 --> 00:30:37,800
You are begging me
427
00:30:37,879 --> 00:30:39,040
I'm not begging you
428
00:30:39,200 --> 00:30:40,759
The singing thing
429
00:30:41,119 --> 00:30:43,359
Go change clothes
430
00:30:43,999 --> 00:30:45,280
Don't mess up my place
431
00:30:59,840 --> 00:31:02,879
Why are Yao'er and Chuyue not here yet?
432
00:31:03,639 --> 00:31:05,840
The princess and the general are out
433
00:31:06,200 --> 00:31:07,359
Where did you go
434
00:31:07,759 --> 00:31:11,119
The groom said that the princess seems to have gone
435
00:31:12,399 --> 00:31:13,759
But you say it's okay
436
00:31:14,080 --> 00:31:15,359
Went to Fanlou
437
00:31:15,359 --> 00:31:17,680
When the general heard the news, he followed
438
00:31:18,560 --> 00:31:21,519
I can't let Yao'er be taken by the princess
439
00:31:22,840 --> 00:31:23,599
Spare car
440
00:31:24,200 --> 00:31:26,280
I want to go to Fanlou
441
00:31:26,280 --> 00:31:27,680
Is good
442
00:31:37,239 --> 00:31:38,160
Qin Yixiao
443
00:31:41,080 --> 00:31:42,479
You help me watch it
444
00:31:42,800 --> 00:31:45,359
When the emperor sister may transform
445
00:31:45,960 --> 00:31:48,040
Send someone to Xue Mansion to find out
446
00:31:48,560 --> 00:31:49,320
Prince
447
00:31:49,840 --> 00:31:51,960
Now that you have decided to separate the relationship with the princess
448
00:31:52,239 --> 00:31:53,560
The thing that the princess turned into
449
00:31:53,680 --> 00:31:55,119
Sooner or later I will let General Xue know
450
00:31:55,519 --> 00:31:57,560
Then she was killed as a monster
451
00:31:57,800 --> 00:31:59,160
That's what the princess wants to do
452
00:31:59,359 --> 00:32:00,359
What to do with you
453
00:32:01,800 --> 00:32:03,719
You are forcing me to find her
454
00:32:06,639 --> 00:32:08,759
Lord, you and I have known each other for many years
455
00:32:09,239 --> 00:32:11,840
Some things are destined to be unavoidable
456
00:32:11,840 --> 00:32:12,920
I want to hide
457
00:32:19,440 --> 00:32:20,320
Comer
458
00:32:21,239 --> 00:32:22,840
Get me another pot of wine
459
00:32:30,200 --> 00:32:32,399
Fight for the stars
460
00:33:02,999 --> 00:33:04,160
Suzyou
461
00:33:06,184 --> 00:33:16,184
Sub by MGTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
28744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.