All language subtitles for merged(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,442 --> 00:00:15,636 BERMELL�N Y VERDE 2� PARTE [SHU TO MIDORI KOHEN] 2 00:00:57,618 --> 00:00:58,743 �Qu� te pasa? 3 00:00:59,864 --> 00:01:02,114 Me he gastado todos mis ahorros. 4 00:01:05,201 --> 00:01:06,701 Pobre jefa m�a. 5 00:01:06,821 --> 00:01:09,139 No te burles de m�. T� tambi�n has perdido. 6 00:01:11,047 --> 00:01:12,359 Es la suerte. 7 00:01:15,821 --> 00:01:19,412 Pero ese Sento Saimon lo hizo bien. 8 00:01:19,789 --> 00:01:21,390 Ha corrido bien, pero... 9 00:01:21,722 --> 00:01:22,789 �Vamos? 10 00:01:23,136 --> 00:01:24,232 No tengo nada que hacer. 11 00:01:33,020 --> 00:01:35,054 No pienses tanto. 12 00:01:36,020 --> 00:01:38,516 No debes apostar a las carreras si te pones as� cuando pierdes. 13 00:01:39,583 --> 00:01:41,025 No estoy pensando en el caballo, 14 00:01:41,963 --> 00:01:43,362 sino en una persona. 15 00:01:43,967 --> 00:01:45,179 �En una persona? 16 00:01:46,116 --> 00:01:48,612 Entiendo. 17 00:01:48,939 --> 00:01:50,958 Una persona llamada Toyama, �no? 18 00:01:53,309 --> 00:01:56,698 Ese chico es bueno con las chicas. 19 00:02:01,556 --> 00:02:05,118 Dijiste que conoc�as a Matsuzawa de Tokio, �no? 20 00:02:05,238 --> 00:02:07,524 S�. Le conozco. Tambi�n conoc� a su hija, que sali� en la prensa... 21 00:02:07,625 --> 00:02:08,725 ... por lo del atraco. 22 00:02:09,488 --> 00:02:11,810 Esa hija est� aqu�. 23 00:02:12,762 --> 00:02:14,594 - �Por qu�? - Porque quer�a ver a Toyama. 24 00:02:15,229 --> 00:02:17,493 Me sorprendi� su valor. 25 00:02:18,660 --> 00:02:20,218 Ya entiendo. 26 00:02:20,838 --> 00:02:22,425 Mi jefa ha sido derrotada. 27 00:02:25,324 --> 00:02:27,285 Toyama me dio calabazas. 28 00:02:29,213 --> 00:02:33,208 - Pobrecita. - Soy desgraciada en amores. 29 00:02:34,117 --> 00:02:36,655 Ten compasi�n de m�. 30 00:02:37,737 --> 00:02:39,165 A ver si puedo hacer algo. 31 00:02:39,898 --> 00:02:43,013 �Quieres que eche a la hija de Matsuzawa de Osaka? 32 00:02:44,268 --> 00:02:47,124 Puedo decirles a mis hombres que le hagan da�o. 33 00:02:47,513 --> 00:02:48,783 No digas tonter�as. 34 00:02:52,968 --> 00:02:54,309 �Qu� te parece? 35 00:02:55,088 --> 00:02:58,449 Podemos chantajear a Matsuzawa. Es muy rico. 36 00:02:59,061 --> 00:03:00,792 - Se me ocurre un modo. - Pero... 37 00:03:01,095 --> 00:03:03,850 Esc�chame. 38 00:03:04,110 --> 00:03:05,408 �No odias a esa chica? 39 00:03:05,869 --> 00:03:08,436 Yukie, �no odias a esa chica? 40 00:05:10,351 --> 00:05:11,533 �Qu� haces? 41 00:05:13,596 --> 00:05:14,750 Nada. 42 00:05:15,918 --> 00:05:17,750 No puedo dormir bien. 43 00:05:51,967 --> 00:05:57,501 Me encontr� con Chiaki en Osaka. Me encargar� de ella durante un tiempo. 44 00:05:57,602 --> 00:06:00,402 En cuanto a las acciones, me tomo la libertad de abusar... 45 00:06:00,503 --> 00:06:02,803 ...de tu amabilidad. Me llevo algo. Toyoko 46 00:06:02,921 --> 00:06:04,113 �Est�pida! 47 00:06:04,632 --> 00:06:06,031 Nunca dije que le daba nada. 48 00:06:07,603 --> 00:06:08,815 �Qu� quieres? 49 00:06:13,228 --> 00:06:14,642 Se trata del juicio de Segawa. 50 00:06:15,392 --> 00:06:16,819 - �El atracador? - S�. 51 00:06:16,939 --> 00:06:19,041 Hoy se celebra el primer juicio. 52 00:06:19,161 --> 00:06:21,551 - Es hoy... - S�. 53 00:06:22,661 --> 00:06:24,031 Oye... 54 00:06:24,637 --> 00:06:27,291 Voy a Osaka urgentemente. 55 00:06:27,853 --> 00:06:30,392 Primero paso por la oficina, despu�s ir� a Osaka desde all�.. 56 00:06:30,874 --> 00:06:32,129 Prep�rame todo. 57 00:06:32,648 --> 00:06:33,961 Y otra cosa: 58 00:06:35,100 --> 00:06:37,840 llama al abogado Nimura y dile que acuda a la empresa. 59 00:06:38,086 --> 00:06:40,206 - �Para lo del juicio? - No se trata de eso. 60 00:06:41,013 --> 00:06:45,427 Depende de c�mo salga todo, tendr� que ir a Osaka. 61 00:06:45,547 --> 00:06:46,594 De acuerdo. 62 00:06:55,677 --> 00:06:57,408 Me roba el dinero y huye de m�. 63 00:06:59,080 --> 00:07:00,580 Como he dicho varias veces, 64 00:07:01,044 --> 00:07:02,792 s�lo quer�a dinero. 65 00:07:03,214 --> 00:07:04,774 Aqu� no est�n permitidas las mentiras. 66 00:07:05,524 --> 00:07:07,436 Seg�n una conversaci�n mantenida con su padre, 67 00:07:08,140 --> 00:07:09,958 y seg�n nuestra investigaci�n, 68 00:07:10,580 --> 00:07:11,917 sabemos que... 69 00:07:12,459 --> 00:07:16,658 ...Vd conoc�a a la v�ctima, Matsuzawa Chiaki. 70 00:07:17,843 --> 00:07:19,907 �Est� dispuesto a afirmar que no la conoc�a? 71 00:07:21,164 --> 00:07:23,263 �Qu� dice? 72 00:07:23,383 --> 00:07:27,052 Debe declarar la verdad, por su bien y el de su anciano padre. 73 00:07:28,039 --> 00:07:31,382 Su pobre padre no le cri� para que fuera atracador. 74 00:07:32,602 --> 00:07:35,077 Ha de recapacitar, �comprende? 75 00:07:35,875 --> 00:07:38,280 Tengo varias pruebas. 76 00:07:39,112 --> 00:07:41,376 Tiene buena reputaci�n como hijo sol�cito con sus padres. 77 00:07:42,103 --> 00:07:43,511 Por una mujer... 78 00:07:44,027 --> 00:07:46,795 ...no deber�a hacer sufrir a su padre. 79 00:07:49,123 --> 00:07:51,986 Deber�a pensar en �l, que siente la dicha de vivir... 80 00:07:52,208 --> 00:07:54,414 ...por su �nico hijo. 81 00:07:55,469 --> 00:07:58,367 Yo ya conoc�a a Matsuzawa Chiaki. 82 00:07:58,487 --> 00:08:00,180 La conoc� el a�o pasado en Hayama. 83 00:08:00,813 --> 00:08:03,182 Me enamor� de ella. 84 00:08:04,660 --> 00:08:07,159 Hubo una fiesta de baile en una casa, �no? 85 00:08:08,273 --> 00:08:09,399 Contin�e. 86 00:08:10,432 --> 00:08:12,543 Bail� con Chiaki. 87 00:08:13,411 --> 00:08:15,781 Varias veces. Luego... 88 00:08:16,109 --> 00:08:17,611 ...salimos al jard�n. 89 00:08:18,433 --> 00:08:19,958 Debajo de un �rbol, escuchando el sonido del mar, 90 00:08:20,545 --> 00:08:22,539 inconscientemente la abrac�.... 91 00:08:23,477 --> 00:08:25,201 ...y acerqu� mi mejilla a la suya. 92 00:08:25,776 --> 00:08:28,333 �No le rechaz� entonces la Sra Matsuzawa? 93 00:08:28,848 --> 00:08:34,033 SEGAWA, EL ATRACADOR DE LA HIJA DEL SR MATSUZAWA, REVOCA SU DECLARACI�N 94 00:08:35,464 --> 00:08:36,883 Entonces Chiaki tiene... 95 00:08:37,107 --> 00:08:39,383 ...otro novio aparte de Toyama. 96 00:08:39,503 --> 00:08:41,061 Es una chica mala y descarriada. 97 00:08:42,738 --> 00:08:44,533 Tiene toda la pinta de eso. 98 00:08:45,143 --> 00:08:47,102 Por eso, ahora tenemos m�s material... 99 00:08:47,961 --> 00:08:51,257 ...para chantajear a Matsuzawa. Vale m�s que las carreras de caballos. 100 00:08:51,773 --> 00:08:54,131 - �C�mo vas a chantajearle? - Escucha... 101 00:08:54,659 --> 00:08:56,383 Seremos t�o y sobrina. 102 00:08:56,850 --> 00:09:01,319 Adem�s, Toyama y t� est�is prometidos desde hace tiempo. 103 00:09:01,589 --> 00:09:04,240 �Prometidos? Qu� iron�a. �l me rechaz�. 104 00:09:04,850 --> 00:09:06,152 Se trata de negocios. Escucha. 105 00:09:07,103 --> 00:09:10,271 Oye, Matsuzawa. Tu descarriada hija... 106 00:09:11,092 --> 00:09:15,150 ...enga�� a Toyama, y su prometida Yukie est� punto de suicidarse. 107 00:09:16,406 --> 00:09:17,720 �Qu� vas a hacer? 108 00:09:18,377 --> 00:09:19,925 Algo as�, actuar�. 109 00:09:20,230 --> 00:09:22,928 - �Tengo que suicidarme? - De ese modo nos recompensar�. 110 00:09:23,233 --> 00:09:26,389 Vamos a Tokio juntos. Inv�ntate una excusa para tu madre. 111 00:09:27,529 --> 00:09:29,629 Estoy seguro de que Matsuzawa nos pagar�. 112 00:09:37,588 --> 00:09:39,958 No parece un buen montaje. 113 00:09:40,357 --> 00:09:42,961 �No te apetece? Seguro que todo saldr� bien. 114 00:09:43,665 --> 00:09:45,706 Creo que lo har� a mi manera. 115 00:09:46,738 --> 00:09:47,864 �Cu�l? 116 00:09:48,567 --> 00:09:50,713 Me dejas este peri�dico, �vale? 117 00:09:50,936 --> 00:09:53,189 No importa. �Pero qu� piensas hacer? 118 00:09:53,423 --> 00:09:55,570 Voy a dejarlo encima de la mesa de Toyama. 119 00:09:57,542 --> 00:10:01,248 - �Vas detr�s de �l de nuevo? - Algo as�. 120 00:10:01,882 --> 00:10:03,278 �Qu� pasa conmigo? 121 00:10:03,641 --> 00:10:05,858 T� date prisa y convi�rtete en Secretario. 122 00:10:06,095 --> 00:10:07,420 Qu� rara eres. 123 00:10:07,713 --> 00:10:09,602 Lo har�. 124 00:10:24,832 --> 00:10:26,005 Chiaki. 125 00:10:26,298 --> 00:10:28,644 Ya echas de menos a Tokio, �verdad? 126 00:10:29,629 --> 00:10:31,072 No te gusta Osaka, �verdad? 127 00:10:31,295 --> 00:10:32,773 Osaka est� muy bien. 128 00:10:33,291 --> 00:10:34,534 Me gusta mucho. 129 00:10:34,898 --> 00:10:35,860 A ver si es verdad. 130 00:10:36,376 --> 00:10:38,253 �No quieres regresar a Tokio? 131 00:10:38,511 --> 00:10:39,695 �Y all� qu� hago? 132 00:10:40,458 --> 00:10:42,475 �Por qu� regresas ya? 133 00:10:43,821 --> 00:10:45,721 A�n tengo cosas que hacer aqu�. 134 00:10:46,519 --> 00:10:48,349 - Con mi revista. - Ya veo. 135 00:10:48,783 --> 00:10:49,909 Yo tambi�n tengo cosas que hacer. 136 00:10:51,868 --> 00:10:52,842 Adelante. 137 00:10:59,206 --> 00:11:01,047 �Vaya visita! 138 00:11:01,167 --> 00:11:03,159 Disculpad. 139 00:11:03,451 --> 00:11:06,231 - Vengo con la Sra Funase para present�rtela. - Entendido. 140 00:11:06,770 --> 00:11:09,562 - Muchas gracias. - Est� esperando en la cafeter�a de abajo. 141 00:11:09,937 --> 00:11:12,166 - Voy enseguida. - Te esperamos. 142 00:11:41,094 --> 00:11:42,068 Se�ora. 143 00:11:42,689 --> 00:11:44,777 Esta es la Sra Masuyama de Futokukai, y esta es la Sra Funase. 144 00:11:45,260 --> 00:11:46,961 - Encantada. - Encantada. 145 00:11:47,395 --> 00:11:48,978 Siento haberle hecho esperar. 146 00:11:49,694 --> 00:11:51,301 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 147 00:11:51,653 --> 00:11:52,791 Disc�lpenme un instante. 148 00:11:59,251 --> 00:12:02,137 Le agradezco mucho que haya venido hasta aqu�. 149 00:12:02,526 --> 00:12:06,502 - Me encantar�a que colaborase en algo. - S�. 150 00:12:12,889 --> 00:12:14,132 - �Toayama? - S�. 151 00:12:14,555 --> 00:12:16,349 Espera un momento. 152 00:12:24,942 --> 00:12:26,045 Adelante. 153 00:12:33,855 --> 00:12:35,134 Qu� malo eres. 154 00:12:35,931 --> 00:12:38,008 Por fin estamos solos... 155 00:12:38,641 --> 00:12:40,283 ...desde hace tiempo. 156 00:12:40,637 --> 00:12:41,927 Eso es porque... 157 00:12:42,047 --> 00:12:45,974 - ...temes ofender a Toyoko. - �se es tu problema. - No. 158 00:12:46,197 --> 00:12:48,836 Tratas de agradar a todas. 159 00:12:49,143 --> 00:12:51,794 - De lo contrario, habr�as venido a verme antes. - Pero... 160 00:12:51,914 --> 00:12:53,929 ...pens� que era mejor que dejarlo todo en manos de Toyoko. 161 00:12:54,632 --> 00:12:56,228 No te hagas el inocente. 162 00:12:57,061 --> 00:12:59,019 Lo s�... 163 00:12:59,411 --> 00:13:00,478 �El qu�? 164 00:13:01,346 --> 00:13:03,845 Lo que intenta Toyoko es... 165 00:13:04,150 --> 00:13:05,299 ...alejarme de ti. 166 00:13:05,862 --> 00:13:07,129 �A qu� te refieres? 167 00:13:07,493 --> 00:13:08,783 Dilo tajantemente. 168 00:13:09,503 --> 00:13:10,945 �Te importa Toyoko? 169 00:13:11,731 --> 00:13:14,101 - �O te importo yo? - PERO qu� dices. 170 00:13:14,429 --> 00:13:15,978 �Qu� ha hecho Toyoko? 171 00:13:16,435 --> 00:13:19,286 �Entonces... huimos ahora mismo? 172 00:13:19,825 --> 00:13:21,655 �Est�s dispuesto? 173 00:13:21,913 --> 00:13:23,285 �Por qu� tenemos que huir? 174 00:13:23,614 --> 00:13:25,526 - �Qui�n te persigue? - Toyoko. 175 00:13:26,370 --> 00:13:28,810 Sabes de sobra la raz�n. 176 00:13:29,930 --> 00:13:32,006 Ella nos apoya. 177 00:13:32,569 --> 00:13:34,903 Su posici�n es complicada. 178 00:13:37,953 --> 00:13:39,114 Se debe a que... 179 00:13:39,889 --> 00:13:41,003 ...te quiere. 180 00:13:41,506 --> 00:13:42,667 Vaya tonter�a. 181 00:13:43,430 --> 00:13:45,412 Adondequiera que vayas, ir� contigo. 182 00:13:46,233 --> 00:13:48,532 �Aunque tengas que dejar tu trabajo? 183 00:13:50,104 --> 00:13:51,500 No hay m�s remedio. 184 00:13:52,436 --> 00:13:55,767 Toyama, d�jalo todo en mis manos. 185 00:13:56,213 --> 00:13:58,031 Puedo mantenerte. 186 00:13:59,087 --> 00:14:01,304 Lo tengo preparado. 187 00:14:10,305 --> 00:14:11,231 �Ves? 188 00:14:12,220 --> 00:14:13,346 Tengo 1.000 acciones. 189 00:14:15,246 --> 00:14:16,302 �Pero qu�? 190 00:14:22,591 --> 00:14:23,834 �Qu� pasa? 191 00:14:24,174 --> 00:14:25,160 No est�n. 192 00:14:25,629 --> 00:14:26,685 Alguien... 193 00:14:33,620 --> 00:14:34,887 �Es de Toyoko? 194 00:14:35,227 --> 00:14:36,283 Abr�mosla. 195 00:14:43,004 --> 00:14:44,998 Bien, yo me encargo. 196 00:14:45,655 --> 00:14:47,931 Debes alejarte de Toyoko. 197 00:14:48,529 --> 00:14:51,473 - S�. Eso no me gusta. - �Tienes alg�n sitio donde ir? 198 00:14:51,921 --> 00:14:54,290 Hay una pensi�n en Tosabori-Funamachi. 199 00:14:54,666 --> 00:14:56,636 Acude a ese sitio y enseguida voy yo tambi�n. 200 00:14:57,129 --> 00:14:58,349 Voy a prepararme. 201 00:15:03,453 --> 00:15:06,046 As� que vienen las chicas que representan a Tokio. 202 00:15:06,691 --> 00:15:10,703 - As� es. Vendr�n en avi�n. - �En avi�n? 203 00:15:11,080 --> 00:15:14,318 Por eso necesito... 204 00:15:14,629 --> 00:15:17,420 ...que encuentre a los chicos que representen a Osaka. 205 00:15:18,041 --> 00:15:21,912 Si es posible, mejor chicos solteros de clase alta. 206 00:15:22,134 --> 00:15:25,994 Bueno, los que piense que son adecuados. 207 00:15:26,241 --> 00:15:28,552 Podr�a hacerlo. 208 00:15:28,881 --> 00:15:32,095 Se lo ruego. Seguro que va a salir muy bien. 209 00:15:32,601 --> 00:15:37,657 Lo que organiza es como un evento con vistas a un posible matrimonio. 210 00:15:38,972 --> 00:15:40,884 �Bien dicho! 211 00:15:41,154 --> 00:15:44,286 Puede que se formen algunas parejas. 212 00:15:45,165 --> 00:15:48,156 Si pasa eso, �me deja que arregle yo el casamiento? 213 00:15:48,276 --> 00:15:52,193 - Claro que s�. - Entonces, si llegan a casarse, 214 00:15:52,478 --> 00:15:58,261 cobro el 30 % de todo el coste de casamiento. Quiero que est� de acuerdo con esto. 215 00:15:58,544 --> 00:16:03,412 - De eso podemos hablar m�s tarde. - No. Porque es una tarifa ya convenida. 216 00:16:03,532 --> 00:16:05,207 De acuerdo. 217 00:16:05,888 --> 00:16:07,519 A continuaci�n, 218 00:16:07,953 --> 00:16:12,117 acepte esto como gastos de transporte, ya que le costar� encontrarlos. 219 00:16:13,454 --> 00:16:15,589 Es una barbaridad. 220 00:16:15,992 --> 00:16:19,218 Si tiene �xito, le pagar� el resto entonces. 221 00:16:19,338 --> 00:16:22,010 No s� c�mo aceptarlo... 222 00:16:23,418 --> 00:16:25,858 S�lo es una parte del coste de promoci�n. 223 00:16:28,390 --> 00:16:32,566 He arreglado muchos casamientos, pero a las chicas de hoy les gustan las cosas vistosas. 224 00:16:32,686 --> 00:16:33,880 Es verdad. 225 00:16:34,996 --> 00:16:38,702 Gracias a ti la Sra Funase puede que colaborare conmigo. 226 00:16:38,822 --> 00:16:40,673 - Muy bien. - Toyama. 227 00:16:40,908 --> 00:16:44,990 Me alegro mucho tambi�n que me haya dado mucho trabajo. 228 00:16:45,110 --> 00:16:46,115 Entendido. 229 00:16:46,456 --> 00:16:47,711 Si�ntate. 230 00:16:48,591 --> 00:16:49,693 Venga. 231 00:17:03,081 --> 00:17:04,430 Ya est� bien. 232 00:17:04,550 --> 00:17:07,167 No pongas esa cara. 233 00:17:07,730 --> 00:17:09,431 No te voy a reprochar nada. 234 00:17:20,083 --> 00:17:21,338 - Chiaki. - �Qu�? 235 00:17:22,135 --> 00:17:24,012 Tienes las acciones contigo, �verdad? 236 00:17:28,014 --> 00:17:29,270 Lo sab�a. 237 00:17:30,536 --> 00:17:31,709 �Y el cu�o? 238 00:17:35,298 --> 00:17:36,377 No est�... no est�. 239 00:17:37,879 --> 00:17:39,286 Qu� ni�a eres. 240 00:17:39,544 --> 00:17:40,987 No pasa nada. 241 00:17:42,054 --> 00:17:43,462 Ya lo arreglar� yo con ella. 242 00:17:44,107 --> 00:17:45,679 �Ad�nde vas? 243 00:17:46,321 --> 00:17:48,386 - Huyo de Toyoko. - �Huir de ella? 244 00:17:49,922 --> 00:17:51,013 Creo que es lo mejor. 245 00:17:51,424 --> 00:17:53,711 Mejor as� para recuperar las acciones. 246 00:17:54,016 --> 00:17:55,107 �A qu� sitio vas? 247 00:17:55,788 --> 00:17:57,348 A la pensi�n de Tosabori-Funamachi. 248 00:17:57,571 --> 00:18:00,562 Muy bien. Es buen sitio. Vete ya. 249 00:18:05,067 --> 00:18:06,251 Oye. 250 00:18:06,933 --> 00:18:10,299 Habr�s aprendido la lecci�n. No vuelvas a hacerlo. 251 00:18:10,522 --> 00:18:11,484 De acuerdo. 252 00:18:17,708 --> 00:18:19,245 - �Eh, se�orita...! - S�. 253 00:18:19,773 --> 00:18:22,377 - Acomp��ala por la puerta de atr�s. - De acuerdo. 254 00:18:22,719 --> 00:18:23,810 Por aqu�, por favor. 255 00:18:34,837 --> 00:18:37,136 Muchas gracias. 256 00:18:48,319 --> 00:18:49,363 Toyoko. 257 00:18:50,243 --> 00:18:51,521 Tengo que hablar contigo. 258 00:18:53,501 --> 00:18:54,487 �De qu�? 259 00:18:55,097 --> 00:18:56,270 Est�s muy serio. 260 00:18:57,513 --> 00:18:58,581 Se trata de las acciones. 261 00:18:58,701 --> 00:18:59,765 �Acciones? 262 00:19:00,117 --> 00:19:01,548 Devu�lvele las acciones a Chiaki. 263 00:19:02,371 --> 00:19:04,013 Hazlo sin decir nada. 264 00:19:04,133 --> 00:19:05,667 No entiendo de qu� hablas. 265 00:19:06,477 --> 00:19:09,480 Te escuchar� de todos modos, aunque no s� a qu� te refieres. 266 00:19:14,301 --> 00:19:17,281 Con ese modo de hablar, parece que fuera por ah� robando. 267 00:19:17,401 --> 00:19:18,852 Es que no hay nadie m�s. 268 00:19:18,972 --> 00:19:20,448 Dices que no hay nadie m�s sospechosa que yo. 269 00:19:21,128 --> 00:19:22,993 Pero, esas acciones... 270 00:19:23,801 --> 00:19:25,584 ...me las dio el padre de Chiaki. 271 00:19:25,983 --> 00:19:27,895 - Qu� dices. - Es verdad. 272 00:19:28,446 --> 00:19:29,561 �No entiendes? 273 00:19:29,877 --> 00:19:31,918 Imag�nate. 274 00:19:32,468 --> 00:19:34,321 Una mujer como yo... 275 00:19:34,638 --> 00:19:37,301 �crees que podr�a sobrevivir en este duro mundo sola? 276 00:19:38,016 --> 00:19:39,705 Entiendes, �no? 277 00:19:42,427 --> 00:19:43,670 Pero no eres de esa clase de mujeres. 278 00:19:44,590 --> 00:19:45,634 Creo yo... 279 00:19:47,253 --> 00:19:48,438 Qu� inocente. 280 00:19:49,259 --> 00:19:50,608 Por eso esas acciones ... 281 00:19:51,171 --> 00:19:54,267 - ...me las merezco. - Pero pobre Chiaki. 282 00:19:55,064 --> 00:19:56,824 Se va a la calle sin dinero. 283 00:19:57,059 --> 00:19:58,091 No es eso. 284 00:19:58,431 --> 00:20:00,671 Si regresa a casa, seguir� siendo hija de rico. 285 00:20:01,328 --> 00:20:02,548 Pero en cambio, yo... 286 00:20:02,959 --> 00:20:04,777 Si suelto ese tesoro, 287 00:20:05,190 --> 00:20:06,152 yo... 288 00:20:06,480 --> 00:20:08,475 ...s�lo soy la amante de un hombre asqueroso. 289 00:20:08,803 --> 00:20:10,269 �Ahora lo llamas asqueroso? 290 00:20:10,539 --> 00:20:12,087 Ya estoy harta. 291 00:20:12,697 --> 00:20:13,800 Lo odio. 292 00:20:15,174 --> 00:20:16,946 �Por qu� crees que he llegado a este punto? 293 00:20:17,066 --> 00:20:18,216 Se debe a ti. 294 00:20:19,498 --> 00:20:20,695 Por tu culpa. 295 00:20:21,973 --> 00:20:23,193 Toyama. 296 00:20:23,698 --> 00:20:24,918 Deja ya. 297 00:20:25,270 --> 00:20:27,275 Oye, pi�nsatelo. 298 00:20:28,366 --> 00:20:29,410 A�n... 299 00:20:29,836 --> 00:20:31,537 ...estoy loca por ti. 300 00:20:32,335 --> 00:20:34,458 Solo deseo que me quieras. 301 00:20:35,514 --> 00:20:36,558 No me lo pongas m�s dif�cil. 302 00:20:36,996 --> 00:20:38,861 Si vas a ser m�o, 303 00:20:39,413 --> 00:20:42,369 no quiero ni 200.000 yenes ni editor. 304 00:20:42,858 --> 00:20:46,130 Ser� una mujer normal y tu esposa obediente. 305 00:20:46,365 --> 00:20:48,089 Pi�nsatelo bien. 306 00:20:48,899 --> 00:20:50,823 Hermana, es demasiado tarde. 307 00:20:51,528 --> 00:20:52,983 Mi destino ya est� decidido. 308 00:20:53,827 --> 00:20:55,798 Aunque pierda el trabajo, aunque sufra mucho, 309 00:20:56,044 --> 00:20:57,733 cumplir� mi promesa a Chiaki. 310 00:20:58,613 --> 00:20:59,645 Ya... 311 00:21:00,021 --> 00:21:01,053 Se�ora. 312 00:21:01,598 --> 00:21:04,061 Tiene una visita. 313 00:21:04,366 --> 00:21:07,897 - �Qui�n es? - No dice su nombre, pero le est� esperando. 314 00:21:08,953 --> 00:21:10,877 Oye, no te vayas. 315 00:21:11,205 --> 00:21:12,308 Esp�rame. 316 00:21:29,440 --> 00:21:30,449 �Vaya! 317 00:21:34,911 --> 00:21:36,143 �Cu�ndo has llegado? 318 00:21:38,207 --> 00:21:40,999 Ahora mismo. �Qu� te pasa? 319 00:21:41,328 --> 00:21:43,897 Est�s como si te hubieras tragado un palo. 320 00:21:44,394 --> 00:21:47,432 Vaya carta me has enviado, �eh? 321 00:21:48,031 --> 00:21:50,236 �D�nde has escondido las acciones? 322 00:21:53,569 --> 00:21:55,036 �Es lo primero que me preguntas? 323 00:21:56,971 --> 00:21:58,191 Te importan m�s... 324 00:21:58,684 --> 00:22:00,525 ...las acciones que Chiaki. 325 00:22:02,015 --> 00:22:03,364 Por supuesto, Chiaki es muy importante. 326 00:22:04,085 --> 00:22:07,006 Pero como accionista y director, 327 00:22:07,357 --> 00:22:09,574 las acciones son relevantes, socialmente hablando. 328 00:22:10,888 --> 00:22:12,601 Bien, de eso podemos hablar m�s tarde. 329 00:22:15,416 --> 00:22:17,317 Viajar es muy bonito. 330 00:22:19,639 --> 00:22:20,824 Parece que has adelgazado un poco. 331 00:22:22,630 --> 00:22:25,211 Est� muy mal que mi preciosa amante haya adelgazado. 332 00:22:25,331 --> 00:22:27,286 �Amante? �Te refieres a m�? 333 00:22:27,932 --> 00:22:29,046 As� es. 334 00:22:29,879 --> 00:22:32,014 �Eso es lo que quieres que diga? 335 00:22:33,198 --> 00:22:34,512 Qu� cruel. 336 00:22:37,981 --> 00:22:39,084 �Adelante! 337 00:22:41,148 --> 00:22:44,163 �Est� bien si la dejo aqu�? 338 00:22:44,283 --> 00:22:45,864 S�. D�jala aqu�. 339 00:22:46,097 --> 00:22:47,927 - Me quedar� cuatro o cinco d�as. - S�. 340 00:22:48,047 --> 00:22:49,088 Eso no est� bien. 341 00:22:49,546 --> 00:22:51,211 �Por qu�? 342 00:22:52,009 --> 00:22:53,440 Chiaki se extra�ar�. 343 00:22:53,686 --> 00:22:55,364 - Chiaki ya no est�. - �C�mo? 344 00:22:56,045 --> 00:22:58,731 Reserv� otro alojamiento 30 minutos antes de que yo llegase. 345 00:22:58,851 --> 00:23:02,121 Entonces no podemos quedarnos de brazos cruzados, tenemos que buscarla. 346 00:23:02,438 --> 00:23:04,608 No te preocupes. 347 00:23:05,204 --> 00:23:08,055 Si�ntate. Tom�moslo con calma. 348 00:23:08,982 --> 00:23:10,460 Haz lo que quieras. 349 00:23:20,912 --> 00:23:22,660 Esta habitaci�n es muy tranquila. 350 00:23:31,973 --> 00:23:34,976 Gracias a ti he encontrado el fil�n para ganar mucho dinero. 351 00:23:35,351 --> 00:23:38,905 Siendo mujer y directora de una empresa, paga muy bien. 352 00:23:39,691 --> 00:23:40,829 Me alegro por ti. 353 00:23:41,125 --> 00:23:44,480 Qu� ocupada estoy. He de buscar gente para ese evento. 354 00:23:46,145 --> 00:23:47,905 Yukie, oc�pate de la casa mientras no estoy. 355 00:23:48,198 --> 00:23:49,359 Que te vaya bien. 356 00:23:56,194 --> 00:23:57,238 �Quieres m�s? 357 00:23:57,461 --> 00:23:58,481 Ya estoy bien. 358 00:23:58,601 --> 00:23:59,572 Entendido. 359 00:24:02,368 --> 00:24:04,303 �En qu� piensas tanto? 360 00:24:06,614 --> 00:24:09,089 �Eres t� quien ha dejado el peri�dico en mi mesa? 361 00:24:10,121 --> 00:24:11,271 Tengo compasi�n. 362 00:24:11,705 --> 00:24:12,984 �De qui�n? �De Chiaki? 363 00:24:13,810 --> 00:24:14,831 De ti. 364 00:24:15,218 --> 00:24:17,857 Pensaba que Chiaki no era esa clase de chica. 365 00:24:18,514 --> 00:24:19,957 No quiero tu compasi�n. 366 00:24:34,250 --> 00:24:35,541 �Est�s enfadado? 367 00:24:35,822 --> 00:24:38,063 No lo he hecho con mala intenci�n. 368 00:24:38,309 --> 00:24:40,948 Si te enfadas tanto, me pone en una situaci�n muy embarazosa. 369 00:24:41,617 --> 00:24:43,177 No estoy enfadado. 370 00:24:43,858 --> 00:24:46,568 No tengo derecho a fisgar en su pasado. 371 00:24:47,624 --> 00:24:50,568 T� tampoco. Debes dejarla en paz. 372 00:24:52,493 --> 00:24:54,170 Perdona que haya hecho algo as�. 373 00:25:14,933 --> 00:25:16,153 No puedo m�s. 374 00:25:16,446 --> 00:25:18,534 Si tuviera dinero, me ir�a a las carreras. 375 00:26:35,597 --> 00:26:37,532 Has venido otra vez. Te has enganchado, �eh? 376 00:26:37,652 --> 00:26:38,694 He perdido. 377 00:26:39,374 --> 00:26:41,779 Por lo menos tienes algo de dinero que perder. 378 00:26:41,899 --> 00:26:43,022 Lo he cogido prestado. 379 00:26:43,590 --> 00:26:45,138 Cre�a que ese caballo era seguro. 380 00:26:46,100 --> 00:26:49,572 Ese es un pensamiento superficial de amateur. 381 00:26:49,901 --> 00:26:53,502 Con esta lluvia, la palabra "seguro" no se aplica a ning�n caballo, aunque sea bueno. 382 00:26:54,295 --> 00:26:55,339 Perd�n. 383 00:27:00,102 --> 00:27:01,592 - Apostemos por �ltima vez. -Deja. Deja. 384 00:27:02,061 --> 00:27:04,677 No pasa nada. Estoy dispuesta perder. 385 00:27:43,395 --> 00:27:44,721 -�A qu� numero has apostado? - A �ste. 386 00:27:44,967 --> 00:27:45,941 N�mero 6. 387 00:27:46,304 --> 00:27:47,852 �Va el �ltimo! 388 00:27:50,949 --> 00:27:52,579 - Ya ver�s. - S�, lo voy a ver... 389 00:28:28,462 --> 00:28:30,045 Ya me lo imaginaba. 390 00:28:32,239 --> 00:28:34,104 Te lo dije. 391 00:28:37,259 --> 00:28:38,268 Vamos. 392 00:28:40,322 --> 00:28:42,046 �Qu� tal esto? 393 00:28:42,516 --> 00:28:43,536 Yukie... 394 00:28:44,275 --> 00:28:45,917 Ese hombre es Matsuzawa Motohiko. 395 00:28:46,633 --> 00:28:47,806 No te desanimes tanto. 396 00:28:48,252 --> 00:28:49,753 Te acuerdas c�mo debes actuar, �no? 397 00:28:50,897 --> 00:28:53,759 - Hazlo t�, a m� d�jame. - �D�jate de bromas! 398 00:28:53,994 --> 00:28:57,114 Sin protagonista no hay teatro. Voy a empezar yo primero. 399 00:29:04,713 --> 00:29:07,129 - Otra vez. - Hemos perdido. 400 00:29:07,506 --> 00:29:09,816 Se�or Matsuzawa... cu�nto tiempo. 401 00:29:11,204 --> 00:29:12,483 Ah, eres t�... 402 00:29:12,917 --> 00:29:15,298 - �Vives en Osaka? - S�. 403 00:29:15,908 --> 00:29:18,946 La verdad es que estaba esperando a que viniera por Osaka. 404 00:29:20,008 --> 00:29:23,727 Tengo que hablar con usted. Se trata de su hija. 405 00:29:23,975 --> 00:29:24,879 �De Chiaki? 406 00:29:25,195 --> 00:29:30,838 Su hija le rob� al prometido de mi sobrina. 407 00:29:31,495 --> 00:29:34,802 Y mi sobrina no piensa mas que en el suicidio. 408 00:29:40,242 --> 00:29:41,567 Esta es mi sobrina. 409 00:29:42,953 --> 00:29:45,041 El Sr Matsuzawa est� dispuesto a escuchar tu historia. 410 00:29:47,369 --> 00:29:50,865 El Sr Hashimoto me ha comentado m�s o menos. 411 00:29:51,744 --> 00:29:53,304 No s� de qu� hablan. 412 00:29:53,703 --> 00:29:56,999 Ha comentado que mi hija te ha ocasionado problemas. 413 00:29:57,339 --> 00:29:58,653 No lo s�... 414 00:29:58,958 --> 00:30:00,823 No tengas reparo en cont�rselo. 415 00:30:01,112 --> 00:30:03,212 Ha dicho que podr�a compensarte algo. 416 00:30:03,670 --> 00:30:04,784 �Compensarme? 417 00:30:07,024 --> 00:30:08,092 Sr Matsuzawa... 418 00:30:08,631 --> 00:30:10,051 No tengo nada que contarle. 419 00:30:11,300 --> 00:30:13,482 No piense que soy de su ralea. 420 00:30:14,174 --> 00:30:16,778 - Disculpen. - �Oye! - Ven. 421 00:30:20,217 --> 00:30:23,009 - Toma esto. - Gracias. 422 00:30:23,326 --> 00:30:24,768 Disc�lpeme. 423 00:30:27,842 --> 00:30:29,425 Apostar� por uno que tenga un gran premio. 424 00:30:53,655 --> 00:30:55,039 Oye. 425 00:30:55,473 --> 00:30:57,315 �Quieres subir? 426 00:30:57,726 --> 00:31:00,036 Est� lloviendo muy fuerte. Sube. 427 00:31:02,199 --> 00:31:05,308 - Si va a Osaka. - S�, voy a Osaka. 428 00:31:06,141 --> 00:31:07,466 Te llevo hasta tu casa. 429 00:31:08,064 --> 00:31:09,601 Venga, sube. 430 00:31:10,117 --> 00:31:11,490 - Qu� mojada est�s. - Gracias. 431 00:31:25,858 --> 00:31:28,474 No s� qu� le ha pasado a mi hija. 432 00:31:28,931 --> 00:31:31,477 No he entendido nada de lo que ha dicho ese hombre. 433 00:31:32,170 --> 00:31:33,835 No tiene que hacerle caso a... 434 00:31:33,955 --> 00:31:35,794 ...lo que comenta ese hombre. 435 00:31:36,146 --> 00:31:38,375 Dice que es tu pariente. 436 00:31:39,524 --> 00:31:41,401 Viene a menudo a casa, pero... 437 00:31:42,068 --> 00:31:43,593 ...es un poco macarra. 438 00:31:43,839 --> 00:31:44,836 �Ah s�? 439 00:31:45,505 --> 00:31:48,425 Entonces tampoco t� deber�as frecuentarlo. 440 00:31:49,223 --> 00:31:50,994 Intento evitarle. 441 00:31:54,505 --> 00:31:56,183 Parece que te gustan las carreras. 442 00:31:56,652 --> 00:31:57,907 S�. Mucho. 443 00:31:58,027 --> 00:31:59,080 �Ah s�? 444 00:31:59,537 --> 00:32:00,722 �Ganas mucho? 445 00:32:01,943 --> 00:32:04,242 He hecho algo horrible. 446 00:32:04,535 --> 00:32:05,650 �Qu� has hecho? 447 00:32:06,436 --> 00:32:08,043 Esta ma�ana he cogido dinero de alguien de casa... 448 00:32:09,110 --> 00:32:11,351 ...sin decir nada y lo he perdido todo en las carreras. 449 00:32:12,068 --> 00:32:13,218 Vaya. 450 00:32:15,669 --> 00:32:16,866 Qu� est�pida soy. 451 00:32:20,573 --> 00:32:22,262 Podr�a d�rtelo si es verdad. 452 00:32:23,559 --> 00:32:24,709 Un poco. 453 00:32:25,565 --> 00:32:27,325 - Pero no pasa nada. - Pero... 454 00:32:27,606 --> 00:32:29,401 Si no puedes volver a casa, es un problema. 455 00:32:31,973 --> 00:32:34,694 No importa. Ya no me da tiempo. 456 00:32:45,556 --> 00:32:46,741 MIYAGI 457 00:32:49,756 --> 00:32:50,870 RESTAURANTE 458 00:32:51,956 --> 00:32:55,194 Hola. �Es de recepci�n? 459 00:32:55,314 --> 00:32:57,329 Quiero que venga el gerente. 460 00:32:57,657 --> 00:32:58,924 S�. S�. Es urgente. 461 00:33:08,859 --> 00:33:09,832 Adelante. 462 00:33:13,852 --> 00:33:15,025 �Qu� desea? 463 00:33:15,307 --> 00:33:16,374 Gracias por venir. 464 00:33:16,656 --> 00:33:20,410 Quiero que contactes con bolsas de valores de confianza. 465 00:33:20,530 --> 00:33:22,240 �Bolsas de valores? 466 00:33:22,703 --> 00:33:25,378 - S�. Estoy pensando en vender unas acciones. - S�. 467 00:33:25,636 --> 00:33:27,923 - Por si conoces alguna. - S�. 468 00:33:28,043 --> 00:33:29,718 - Me pondr� a ello enseguida. - S�. 469 00:33:29,838 --> 00:33:31,208 Por favor. 470 00:33:35,982 --> 00:33:37,636 Tiene una visita. 471 00:33:37,883 --> 00:33:39,314 - �Qui�n es? - Pues... 472 00:33:41,907 --> 00:33:43,327 Siento molestarle. 473 00:33:45,696 --> 00:33:47,245 As� me llamo. 474 00:33:48,136 --> 00:33:50,670 Abogado: Nimura Yoshihiro 475 00:33:50,929 --> 00:33:53,522 Vengo en representaci�n de Matsuzawa Chiaki. 476 00:33:54,718 --> 00:33:55,856 �De Chiaki? 477 00:33:57,372 --> 00:33:59,624 �De qu� se trata? Si�ntese. 478 00:33:59,906 --> 00:34:00,997 Gracias. 479 00:34:02,264 --> 00:34:04,927 Queremos que le devuelva el cu�o y las acciones. 480 00:34:07,905 --> 00:34:09,852 No tengo inconveniente en devolverlos. 481 00:34:10,462 --> 00:34:12,679 Pero son cosas importantes. 482 00:34:13,465 --> 00:34:15,479 - Se lo dar� directamente a ella. - Ella fue quien me nombr�... 483 00:34:15,580 --> 00:34:16,880 ...su representante. 484 00:34:17,788 --> 00:34:19,477 D�gale a Chiaki que venga a por ellas. 485 00:34:20,403 --> 00:34:21,647 �D�nde est�? 486 00:34:22,069 --> 00:34:24,075 No estoy autorizado para contestar a esa pregunta. 487 00:34:24,321 --> 00:34:25,389 Entonces no quiero. 488 00:34:26,128 --> 00:34:27,946 Tengo el deber de recibirlos. 489 00:34:28,349 --> 00:34:30,555 No quiero. No se las dar� a usted. 490 00:34:31,247 --> 00:34:33,804 D�gale a esa mentirosa que venga aqu�. 491 00:34:34,050 --> 00:34:35,059 Se�ora... 492 00:34:35,927 --> 00:34:38,672 En el pasillo est�n esperando mis hombres. 493 00:34:39,954 --> 00:34:42,230 Est�n dispuestos a llamar a la polic�a inmediatamente. 494 00:34:43,086 --> 00:34:46,289 - �Qu�? - Para detenerla. 495 00:34:50,133 --> 00:34:52,092 No tiene ning�n derecho. 496 00:34:52,338 --> 00:34:54,731 Pero la polic�a s�. La pueden detener aqu� mismo. 497 00:34:55,165 --> 00:34:57,652 Podemos avisar a la polic�a. 498 00:34:58,813 --> 00:35:00,420 No puede amenazarme. 499 00:35:01,654 --> 00:35:02,980 Le digo la verdad... 500 00:35:03,367 --> 00:35:06,815 Chiaki ya ha denunciado un robo a la polic�a. 501 00:35:07,273 --> 00:35:10,159 - No puede ser. - Ya est� bien. 502 00:35:10,775 --> 00:35:12,277 - �Oye, Sugimura! - S�. 503 00:35:14,412 --> 00:35:16,570 - No hay m�s remedio. Llama. - S�. 504 00:35:17,063 --> 00:35:18,810 Puedes llamar desde aqu�. 505 00:35:23,328 --> 00:35:24,618 �Espera! 506 00:35:27,832 --> 00:35:29,252 �A qu� esperas? 507 00:35:30,096 --> 00:35:31,339 �No llames! 508 00:35:34,483 --> 00:35:35,656 �Tenga esto y v�yase! 509 00:35:36,876 --> 00:35:38,143 Muy bien. 510 00:35:38,753 --> 00:35:39,809 �D�nde est�n las acciones? 511 00:35:40,055 --> 00:35:41,439 Est�n en recepci�n. 512 00:35:41,744 --> 00:35:44,067 Entendido. Disculpe las molestias. 513 00:35:44,393 --> 00:35:45,425 Nos vamos. 514 00:36:11,858 --> 00:36:13,031 �He ca�do en la trampa! 515 00:36:13,746 --> 00:36:15,987 Me han enga�ado como si fuera una ni�a. 516 00:36:16,831 --> 00:36:18,919 �Me enga�� amenaz�ndome con la Ley! 517 00:36:20,117 --> 00:36:21,830 �He quedado en rid�culo! 518 00:36:22,698 --> 00:36:23,976 �Se ha burlado de m�! 519 00:36:24,598 --> 00:36:26,522 Es imposible que lo haya denunciado a la polic�a. 520 00:36:28,282 --> 00:36:30,746 �Mis 200.000 yenes! 521 00:36:32,060 --> 00:36:34,652 �Por qu� no me aprend� bien la ley? 522 00:36:35,637 --> 00:36:36,763 �Maldito sea! 523 00:36:38,664 --> 00:36:39,896 �Me han enga�ado! 524 00:37:34,144 --> 00:37:35,775 �C�mo te encuentras? 525 00:37:36,033 --> 00:37:38,473 Estoy bien. �Qu� hora es? 526 00:37:38,593 --> 00:37:39,575 A ver... 527 00:37:40,503 --> 00:37:42,685 - Son las ocho. - He dormido mucho. 528 00:37:43,213 --> 00:37:44,726 - �En serio est�s bien? - S�. 529 00:37:45,313 --> 00:37:46,685 Me voy. 530 00:37:46,805 --> 00:37:47,776 �Te vas? 531 00:37:48,406 --> 00:37:49,673 �Puedes ir a casa? 532 00:37:53,626 --> 00:37:55,573 Voy a volver. 533 00:37:56,355 --> 00:37:57,645 Hay una cosa que... 534 00:37:58,760 --> 00:38:01,164 ...tenemos que solucionar, �verdad? 535 00:38:01,387 --> 00:38:02,631 �A qu� te refieres? 536 00:38:03,722 --> 00:38:05,188 �Me tienes miedo? 537 00:38:05,446 --> 00:38:06,467 No. 538 00:38:08,313 --> 00:38:09,826 �Est�s enfadada por lo de anoche? 539 00:38:10,213 --> 00:38:12,770 No tengo porque enfadarme por un sue�o. 540 00:38:13,556 --> 00:38:15,093 As� que dices que ha sido sue�o. 541 00:38:15,399 --> 00:38:17,311 Estaba muy borracha. 542 00:38:17,651 --> 00:38:19,434 As� es. Estabas demasiado borracha. 543 00:38:20,056 --> 00:38:22,461 Yo tambi�n estaba borracho, pero Srta Funase... 544 00:38:23,060 --> 00:38:26,133 lo cierto es que anoche no pas� nada. 545 00:38:26,253 --> 00:38:28,796 Ni siquiera te toqu� un hombro. 546 00:38:31,225 --> 00:38:32,515 �Lo jura? 547 00:38:32,635 --> 00:38:33,677 S�. Lo juro 548 00:38:34,392 --> 00:38:35,471 Quiero que... 549 00:38:35,706 --> 00:38:37,031 ...conozcas mi conciencia. 550 00:38:38,380 --> 00:38:40,269 - Me marcho. - Srta Funase... 551 00:38:41,581 --> 00:38:42,988 Necesito hablar contigo. 552 00:38:43,434 --> 00:38:44,431 �De qu�? 553 00:38:44,551 --> 00:38:46,613 Me he enamorado de ti. 554 00:38:48,068 --> 00:38:50,390 Me gustar�a complacerte en todo. 555 00:38:50,510 --> 00:38:53,033 No, no. No soy ning�n producto. Me voy. 556 00:38:53,913 --> 00:38:55,755 �Oye! �Oye! 557 00:38:56,846 --> 00:38:58,042 �Se�orita Funase! 558 00:39:00,769 --> 00:39:01,849 Vaya. 559 00:39:17,486 --> 00:39:18,647 �Fuera de aqu�! 560 00:39:24,938 --> 00:39:28,340 Has metido la pata hasta el fondo. 561 00:39:28,832 --> 00:39:30,650 - �A qu� te refieres? - Porque... 562 00:39:31,004 --> 00:39:33,291 �No conoces a la madre de esa chica? 563 00:39:35,614 --> 00:39:37,350 Armar� un l�o dentro de poco. Ya ver�s. 564 00:39:37,889 --> 00:39:41,045 No me pidas ayuda cuando eso ocurra. 565 00:39:41,316 --> 00:39:43,146 No digas tonter�as y l�rgate. 566 00:39:44,026 --> 00:39:45,457 Esa chica no es mala. 567 00:39:45,750 --> 00:39:46,935 Qu� est�pido eres. 568 00:39:47,897 --> 00:39:50,337 De tal padre, tal hija. 569 00:39:51,061 --> 00:39:52,609 Chiaki est�... 570 00:39:52,949 --> 00:39:54,779 ...loca por un hombre in�til. 571 00:39:55,377 --> 00:39:56,738 �C�mo? 572 00:39:57,454 --> 00:39:58,580 �Qu� pasa con Chiaki? 573 00:39:58,908 --> 00:40:00,738 Vaya padre eres. 574 00:40:00,997 --> 00:40:02,241 No te enteras de nada. 575 00:40:02,361 --> 00:40:03,390 �D�melo de una vez! 576 00:40:05,126 --> 00:40:06,734 Mientras te preocupabas tanto por las acciones, 577 00:40:07,085 --> 00:40:09,572 - te han robado tu preciosa hija. - �Me la han robado? 578 00:40:10,417 --> 00:40:11,461 �Oye! 579 00:40:11,821 --> 00:40:13,029 �Dime qu� ha pasado con Chiaki! 580 00:40:13,369 --> 00:40:14,378 �D�melo! 581 00:40:17,076 --> 00:40:18,847 �Por qu� est�s tan serio? 582 00:40:19,727 --> 00:40:21,322 No lo estoy. 583 00:40:21,850 --> 00:40:24,290 Parece que no te ha gustado que haya venido a verte. 584 00:40:24,410 --> 00:40:25,510 No es eso. 585 00:40:25,744 --> 00:40:27,656 Ayer no viniste a verme. 586 00:40:28,416 --> 00:40:29,788 Te estuve esperando. 587 00:40:31,126 --> 00:40:33,026 Ten�a mucho trabajo. 588 00:40:34,457 --> 00:40:35,454 Bueno. 589 00:40:37,426 --> 00:40:39,772 Soy el �ltimo mono de la oficina. 590 00:40:43,572 --> 00:40:46,599 - Me voy. - Ven a verme esta tarde. 591 00:40:47,227 --> 00:40:49,116 - �De acuerdo? - S�. Quiz�s. 592 00:40:49,902 --> 00:40:50,969 Adi�s. 593 00:41:22,306 --> 00:41:23,596 Tiene una visita. 594 00:41:24,159 --> 00:41:25,297 �Qui�n ser�? 595 00:41:28,124 --> 00:41:29,954 �Pap�! 596 00:41:38,714 --> 00:41:39,676 �Chiaki! 597 00:41:40,333 --> 00:41:41,342 Si�ntate. 598 00:41:42,890 --> 00:41:43,864 �Qu� pasa? 599 00:41:44,263 --> 00:41:45,788 - Est�s muy serio. - �Idiota! 600 00:41:46,916 --> 00:41:48,499 Me siento humillado por tu culpa. 601 00:41:48,619 --> 00:41:49,883 �Por qu�? 602 00:41:50,212 --> 00:41:51,221 Llegas a... 603 00:41:51,341 --> 00:41:53,543 ...Osaka y te comportas inmoralmente. 604 00:41:53,954 --> 00:41:56,793 - �Qui�n te ha dicho esa mentira? - No importa. 605 00:41:57,586 --> 00:41:58,771 Ha sido Toyoko, �verdad? 606 00:41:59,709 --> 00:42:01,199 No la tomes en serio. 607 00:42:01,504 --> 00:42:03,744 No importa qui�n haya sido. Eso est� muy mal. 608 00:42:04,879 --> 00:42:05,935 Oye, pap�. 609 00:42:06,510 --> 00:42:08,234 �Puedes ver a Toyama una sola vez? 610 00:42:08,354 --> 00:42:09,372 Me niego. 611 00:42:12,375 --> 00:42:13,419 No puedes imaginar... 612 00:42:13,749 --> 00:42:15,262 ...lo buena persona que es. 613 00:42:16,025 --> 00:42:17,362 Es un empleado de una empresa peque�a. 614 00:42:17,644 --> 00:42:20,177 - �Ni hablar! - Pero, pap�... - �Chiaki! 615 00:42:20,811 --> 00:42:23,767 �Tienes idea como te mirar� la gente ahora? 616 00:42:27,260 --> 00:42:29,477 �Qu� hiciste con Segawa en la playa de Zushi? 617 00:42:31,436 --> 00:42:32,609 En el juicio... 618 00:42:33,090 --> 00:42:34,557 ...se desvel� todo. 619 00:42:35,723 --> 00:42:37,811 En Tokio ha salido en el peri�dico. 620 00:42:39,030 --> 00:42:41,400 Con todo esto sufro mucho. 621 00:42:42,151 --> 00:42:43,746 �Quieres que me averg�ence m�s... 622 00:42:44,403 --> 00:42:45,552 ...con tu huida a Osaka? 623 00:42:47,644 --> 00:42:48,746 �Ya basta! 624 00:42:49,955 --> 00:42:53,169 No tengo culpa ninguna respecto a Segawa. 625 00:42:53,509 --> 00:42:55,268 - Te lo juro. - Vamos a Tokio. 626 00:42:55,646 --> 00:42:57,335 - �Regresa a Tokio! - No quiero. 627 00:42:58,462 --> 00:42:59,857 No seas tan ego�sta. 628 00:43:00,409 --> 00:43:02,520 �Quieres liquidar nuestra relaci�n de padre e hija? 629 00:43:03,635 --> 00:43:04,690 �No puedes! 630 00:43:05,019 --> 00:43:06,872 �Deja a Toyama! No lo admito. 631 00:43:07,172 --> 00:43:08,252 No quiero. 632 00:43:08,756 --> 00:43:09,859 �Idiota! 633 00:43:25,661 --> 00:43:26,787 �Ya has acabado? 634 00:43:27,432 --> 00:43:29,086 - He salido antes. - Ya veo. 635 00:43:31,539 --> 00:43:32,701 Pues no puedo concentrarme. 636 00:43:34,355 --> 00:43:36,185 Tengo que hablar contigo de cosas m�s importantes. 637 00:43:36,853 --> 00:43:37,932 Yo tambi�n. 638 00:43:40,258 --> 00:43:41,783 Al final he discutido con mi padre. 639 00:43:42,099 --> 00:43:43,132 �De veras? 640 00:43:43,252 --> 00:43:45,665 Dijo que si no regresaba a Tokio, cortaba toda relaci�n conmigo. 641 00:43:46,005 --> 00:43:47,073 �Qu� contestaste? 642 00:43:47,577 --> 00:43:49,231 - Estoy dispuesta. - Yo tambi�n. 643 00:43:50,552 --> 00:43:52,018 Pero no tengo ni un c�ntimo. 644 00:43:52,769 --> 00:43:54,388 Aun as�, �te casar�as conmigo? 645 00:43:54,658 --> 00:43:55,936 Eso es lo que quiero preguntarte. 646 00:43:56,570 --> 00:43:59,056 He decidido dejar mi trabajo. 647 00:44:00,194 --> 00:44:01,672 T� sin trabajo, 648 00:44:02,348 --> 00:44:03,474 y yo sin dinero. 649 00:44:03,779 --> 00:44:04,741 De alguna manera podremos vivir. 650 00:44:05,304 --> 00:44:07,626 Porque he superado algo m�s importante. 651 00:44:08,037 --> 00:44:09,468 Algo m�s importante que... 652 00:44:10,019 --> 00:44:11,274 ...el dinero y el puesto. 653 00:44:11,521 --> 00:44:13,093 �El qu�? 654 00:44:14,890 --> 00:44:15,887 Se trata de lo del juicio. 655 00:44:16,368 --> 00:44:18,620 El juicio a Segawa. 656 00:44:18,972 --> 00:44:21,482 Lo que declar� puede que sea para atenuar la pena. 657 00:44:23,314 --> 00:44:24,991 Si es verdad, �qu� vas a hacer? 658 00:44:25,671 --> 00:44:26,833 S�lo conf�o en ti. 659 00:44:27,267 --> 00:44:28,827 Llevo dos d�as enteros sufriendo. 660 00:44:29,683 --> 00:44:30,926 Pero por fin he superado ese sufrimiento. 661 00:44:31,866 --> 00:44:34,740 - Toyama, si yo... - No digas nada. 662 00:44:35,409 --> 00:44:37,544 Conf�o en ti y ya est�. 663 00:44:37,813 --> 00:44:38,799 Gracias. 664 00:44:41,955 --> 00:44:42,952 Chiaki. 665 00:44:49,568 --> 00:44:51,632 Vayamos a un sitio donde no nos conozca nadie. 666 00:44:52,197 --> 00:44:53,405 Cualquier sitio. 667 00:44:54,719 --> 00:44:56,959 Es lo �nico que s� hacer. 668 00:44:57,241 --> 00:44:59,493 S�. Ll�vame donde sea. 669 00:44:59,974 --> 00:45:01,194 Para sobrevivir... 670 00:45:01,581 --> 00:45:02,696 ...podr�a hacer cualquier cosa. 671 00:45:03,071 --> 00:45:04,995 Podr�a aguantar cualquier sufrimiento. 672 00:45:05,440 --> 00:45:06,531 �Lo aguantar�s? 673 00:45:07,669 --> 00:45:08,960 Entonces... �no me abandonas? 674 00:45:10,602 --> 00:45:12,361 Prepara tus cosas, pues. 675 00:45:12,716 --> 00:45:14,487 Yo tambi�n me preparo y vuelvo a buscarte enseguida. 676 00:45:18,264 --> 00:45:19,519 Vuelvo ahora mismo. 677 00:45:39,811 --> 00:45:40,925 Perd�n. 678 00:45:42,239 --> 00:45:43,306 �Qui�n es? 679 00:45:52,539 --> 00:45:54,662 - Estaba aqu� Toyama, �verdad? - S�. 680 00:45:55,246 --> 00:45:56,443 Lo has visto, �no? 681 00:45:56,877 --> 00:45:58,507 �Te ha contado algo? 682 00:45:59,176 --> 00:46:01,076 No quiero verlo. 683 00:46:01,405 --> 00:46:03,106 Entonces �por qu� has venido? 684 00:46:04,325 --> 00:46:05,452 Chiaki... 685 00:46:05,888 --> 00:46:07,308 D�jame cogerte la mano. 686 00:46:09,140 --> 00:46:10,137 Por favor. 687 00:46:10,575 --> 00:46:11,748 Chiaki. 688 00:46:16,663 --> 00:46:18,399 Has vencido. 689 00:46:18,822 --> 00:46:20,066 �Vienes a ironizar? 690 00:46:20,383 --> 00:46:22,881 No. Por eso te he pedido la mano. 691 00:46:23,749 --> 00:46:25,262 Te respeto. 692 00:46:26,663 --> 00:46:29,760 Eres la �nica chica que puede hacer feliz a Toyama. 693 00:46:30,358 --> 00:46:31,543 Lo digo en serio. 694 00:46:32,306 --> 00:46:33,784 Hazle feliz. 695 00:46:37,614 --> 00:46:39,338 Soy mala chica. 696 00:46:40,757 --> 00:46:42,470 �Qu� te pasa? 697 00:46:49,645 --> 00:46:52,766 Nada. Ya estoy tranquila. 698 00:46:53,317 --> 00:46:55,804 Os deseo mucha felicidad. 699 00:46:58,308 --> 00:46:59,751 Siento haberte molestado. 700 00:47:01,933 --> 00:47:02,977 Srta Funase... 701 00:47:03,540 --> 00:47:04,607 Lo siento. 702 00:47:04,947 --> 00:47:06,062 Lo siento. 703 00:47:07,340 --> 00:47:08,701 No tienes porqu� sentirlo. 704 00:47:09,132 --> 00:47:12,369 Me alegro mucho por vosotros de todo coraz�n. 705 00:47:12,815 --> 00:47:15,466 Por favor... 706 00:47:15,818 --> 00:47:17,730 s� fuerte y sigue adelante. 707 00:47:18,224 --> 00:47:19,162 �Vale? 708 00:47:20,218 --> 00:47:21,543 Por el bien de Toyama. 709 00:47:21,954 --> 00:47:22,975 Lo siento. 710 00:47:24,535 --> 00:47:25,614 �Adi�s! 711 00:48:11,168 --> 00:48:15,086 Me voy a Tokio. Yukie te est� esperando. 712 00:48:15,206 --> 00:48:19,414 Por favor comprende mi sentimiento. Chiaki 713 00:48:45,207 --> 00:48:47,004 Sr Toyama, 714 00:48:47,205 --> 00:48:49,005 deseo de todo coraz�n... 715 00:48:49,205 --> 00:48:51,305 ...la felicidad de Chiaki. Ya me siento aliviada y tranquila. 716 00:48:51,405 --> 00:48:53,405 Deseo permanecer con este sentimiento... 717 00:48:53,506 --> 00:48:55,006 ...para siempre. Yukie 718 00:50:40,741 --> 00:50:43,510 �Qu� tal estoy? 719 00:50:44,319 --> 00:50:45,598 Est�is todas muy guapas. 720 00:51:13,726 --> 00:51:15,393 Vamos a tomar algo. 721 00:51:17,077 --> 00:51:19,200 �Se�ora Suwa Yoko! 722 00:51:19,320 --> 00:51:21,674 �Se�ora Suwa Yoko! 723 00:51:22,462 --> 00:51:25,462 - �Qu� quieres? - Le llaman desde Tokio. 724 00:51:25,743 --> 00:51:27,023 De acuerdo. 725 00:51:52,565 --> 00:51:53,951 �Qu� te pasa? 726 00:51:54,828 --> 00:51:57,197 - Nada. - �Srta Yoshimi Yasuko! 727 00:51:57,317 --> 00:51:59,548 Le llaman desde Tokio. 728 00:52:06,883 --> 00:52:10,286 Reiko, �qu� hago? Mi padre me ha dicho que regrese enseguida a casa. 729 00:52:11,296 --> 00:52:14,173 - No le hagas caso. - Adem�s... 730 00:52:14,839 --> 00:52:17,103 ...esa pobre se�ora tiene mala fama. 731 00:52:25,606 --> 00:52:28,009 �Por qu� no bail�is? 732 00:52:28,913 --> 00:52:32,070 Por favor, bailen con ellas. 733 00:52:32,702 --> 00:52:34,456 �Nos vamos? 734 00:52:34,851 --> 00:52:37,676 Nos marchamos. Me ha decepcionado, Sra Masuyama. 735 00:52:39,790 --> 00:52:42,018 �Qu� os pasa? �De qu� est�is hablando? 736 00:52:42,281 --> 00:52:46,018 Venga. Bailad. T� tambi�n. Y t�. 737 00:52:50,858 --> 00:52:52,472 De prisa, bailad. 738 00:53:01,593 --> 00:53:04,031 �Oye! Parad la m�sica. 739 00:53:05,856 --> 00:53:07,207 �D�nde est�s? 740 00:53:08,750 --> 00:53:10,645 �Qu� quer�is? Estamos en una fiesta privada. 741 00:53:11,011 --> 00:53:12,397 �A qu� ven�s? 742 00:53:22,849 --> 00:53:24,885 Mi hija...Yukie... 743 00:53:27,534 --> 00:53:28,867 �Qui�n tiene la culpa? 744 00:53:29,753 --> 00:53:31,139 No es asunto m�o. 745 00:53:31,595 --> 00:53:32,840 �Eres una villana! 746 00:53:33,104 --> 00:53:35,840 Matsuzawa y t�, �deber�ais desaparecer de este mundo! 747 00:53:35,960 --> 00:53:39,279 �Qu� grosera! �Qu� dices? 748 00:53:39,585 --> 00:53:40,726 No tienes hijos. 749 00:53:40,846 --> 00:53:43,813 No entender�as mi sufrimiento. As� que te lo ensa�ar�. 750 00:53:44,357 --> 00:53:45,831 Se�ores periodistas, 751 00:53:47,112 --> 00:53:49,568 es esta mujer. Esta es la canalla. 752 00:53:49,879 --> 00:53:52,335 - Es esta mujer. - Va a huir. 753 00:53:52,455 --> 00:53:55,879 - �'Hazle una foto! - �Se�or Hashimoto! 754 00:53:56,256 --> 00:54:01,011 - �Qu� pasa? - Ha llegado el peri�dico de Tokio. - �Bien! Ha llegado a tiempo. 755 00:54:02,713 --> 00:54:04,730 �Se�ores! Miren este art�culo. 756 00:54:05,159 --> 00:54:06,949 Este es la verdadera naturaleza de la Sra Masuyama. 757 00:54:17,509 --> 00:54:19,158 �Es un error! 758 00:54:19,842 --> 00:54:21,369 �Es un puro cuento! 759 00:54:22,158 --> 00:54:25,176 �No lo cre�is! 760 00:54:25,504 --> 00:54:28,960 No lo tom�is en serio, �verdad? 761 00:54:31,522 --> 00:54:33,522 �Es mentira! 762 00:54:35,075 --> 00:54:36,882 �No es verdad! 763 00:54:37,829 --> 00:54:39,952 No es as�. 764 00:54:51,692 --> 00:54:53,184 �Qu� tal? 765 00:54:54,087 --> 00:54:56,298 �Hay atenuante para la pena de mi hijo? 766 00:54:56,895 --> 00:55:00,702 De haber un testimonio, podr�a considerarse s�lo allanamiento de morada. 767 00:55:02,719 --> 00:55:04,105 Un testimonio... 768 00:55:11,260 --> 00:55:12,506 Por aqu�. 769 00:55:22,596 --> 00:55:24,368 �Es Vd el padre del Sr Segawa? 770 00:55:24,736 --> 00:55:25,842 S�. 771 00:55:25,962 --> 00:55:27,666 Soy Matsuzawa Chiaki. 772 00:55:28,368 --> 00:55:29,737 �Matsuzawa Chiaki? 773 00:55:30,386 --> 00:55:33,631 Me gustar�a ser testigo en el caso del Sr Segawa. 774 00:55:33,965 --> 00:55:35,298 �Podr�a tramitarse eso? 775 00:55:35,579 --> 00:55:36,807 �Usted? 776 00:55:37,666 --> 00:55:38,911 �Para mi hijo? 777 00:55:40,350 --> 00:55:42,964 Me gustar�a ayudarle y que mi testimonio pudiera serle ventajoso. 778 00:55:43,385 --> 00:55:44,736 �En serio? 779 00:55:45,087 --> 00:55:46,981 - Por favor, tram�telo. - Yo tambi�n se lo ruego. 780 00:55:47,350 --> 00:55:49,087 Muy bien. Lo har�. 781 00:55:50,115 --> 00:55:52,869 Declaro que digo la verdad... 782 00:55:53,325 --> 00:55:55,869 ...y no oculto nada a mi conciencia. 783 00:55:56,255 --> 00:55:58,799 Tambi�n juro que no miento. 784 00:56:19,830 --> 00:56:22,812 Habiendo hecho esta declaraci�n, 785 00:56:23,689 --> 00:56:26,777 se compromete a decir toda la verdad. 786 00:56:27,751 --> 00:56:31,996 Si miente, puede ser acusada de perjurio. 787 00:56:34,101 --> 00:56:35,417 Entonces... 788 00:56:36,215 --> 00:56:38,356 Ha escuchado al acusado. 789 00:56:39,707 --> 00:56:42,338 �Hay alg�n error lo que... 790 00:56:43,145 --> 00:56:44,601 ...ha dicho el acusado? 791 00:56:44,926 --> 00:56:47,242 Todo lo que ha dicho el Sr Segawa es correcto. 792 00:56:48,347 --> 00:56:49,821 Nosotros... 793 00:56:49,941 --> 00:56:52,154 ...nos abrazamos en la playa aquel d�a. 794 00:56:52,808 --> 00:56:55,790 Aquella noche estaba muy oscuro el cielo y el mar. 795 00:56:55,910 --> 00:56:57,527 Solo se o�a el ruido de las olas. 796 00:56:58,558 --> 00:57:01,225 Fue una noche que te hac�a pensar en el sentido de la vida... 797 00:57:01,558 --> 00:57:03,873 ...y que me pon�a muy sentimental. 798 00:57:03,993 --> 00:57:07,715 El Sr Segawa de repente me cogi� del hombro y... 799 00:57:08,101 --> 00:57:09,558 ...me dio beso en la mejilla. 800 00:57:10,321 --> 00:57:13,233 Le dej� hacer sin decir nada. 801 00:57:13,812 --> 00:57:15,549 Ese fue mi error. 802 00:57:17,111 --> 00:57:19,233 Pero como fue una noche tan triste... 803 00:57:19,992 --> 00:57:23,571 ...cre� que el Sr Segawa tambi�n se sentir�a triste, y por eso lo hizo. 804 00:57:24,185 --> 00:57:26,203 No pude reproch�rselo. 805 00:57:26,323 --> 00:57:29,835 �No cree que ese tipo de sentimiento era amor? 806 00:57:29,955 --> 00:57:31,314 No. No lo creo. 807 00:57:32,156 --> 00:57:35,507 Tiene un trasfondo sentimental insignificante. 808 00:57:36,507 --> 00:57:37,735 Yo... 809 00:57:38,296 --> 00:57:39,560 ...nunca... 810 00:57:39,842 --> 00:57:42,912 ...he sentido amor por el Sr Segawa. 811 00:57:43,395 --> 00:57:47,465 S�lo cre�a que no era justo que el Sr Segawa fuera enjuiciado como atracador. 812 00:57:48,114 --> 00:57:50,026 Por eso he venido a declarar como testigo. 813 00:57:50,614 --> 00:57:54,315 - Le dio dinero a Segawa, �verdad? - S�. 814 00:57:55,228 --> 00:57:58,666 Como no ten�a intenci�n de darle mi foto, le d� dinero. 815 00:57:59,311 --> 00:58:00,648 Si el Sr. Segawa hubiera sabido... 816 00:58:00,976 --> 00:58:02,020 ...que era dinero, 817 00:58:02,369 --> 00:58:03,906 no lo habr�a aceptado. 818 00:58:04,026 --> 00:58:05,172 Lo entiendo. 819 00:58:05,513 --> 00:58:06,486 En ultimo lugar, 820 00:58:06,909 --> 00:58:08,304 lo que quiero decir es ... 821 00:58:08,914 --> 00:58:11,507 ...que el Sr Segawa insisti�... 822 00:58:11,731 --> 00:58:13,855 ...en que era un atracador para protegerme. 823 00:58:14,781 --> 00:58:16,447 Se lo agradezco. 824 00:58:16,904 --> 00:58:19,075 Incluso siento admiraci�n por �l. 825 00:58:21,466 --> 00:58:24,093 Eso es todo lo que quiero decir. 826 00:58:24,832 --> 00:58:26,099 �Quiere el fiscal... 827 00:58:26,392 --> 00:58:28,539 ...preguntarle algo a la testigo? 828 00:58:29,735 --> 00:58:30,944 No tiene nada, �verdad? 829 00:58:36,208 --> 00:58:37,698 Puede retirarse la testigo. 830 00:59:16,006 --> 00:59:17,074 Se�orita. 831 00:59:18,974 --> 00:59:20,323 Se lo agradezco mucho. 832 00:59:22,904 --> 00:59:24,687 - No es nada. - Muchas gracias... 833 00:59:26,257 --> 00:59:27,828 ...por mi est�pido hijo. 834 00:59:28,908 --> 00:59:30,374 Siento haberla molestado. 835 00:59:30,620 --> 00:59:31,594 No es nada. 836 00:59:32,157 --> 00:59:34,773 Lo mismo digo. Si yo no hubiera existido, 837 00:59:35,290 --> 00:59:37,471 nada le hubiera pasado al Sr Segawa. 838 00:59:39,407 --> 00:59:40,662 Disc�lpeme. 839 01:00:11,794 --> 01:00:13,307 Acabo de llegar. 840 01:00:14,351 --> 01:00:15,618 Tu padre ha venido tambi�n. 841 01:00:23,367 --> 01:00:25,361 He forzado a Toyama a venir. 842 01:00:25,481 --> 01:00:28,986 No volver� a imponerme. 843 01:00:29,972 --> 01:00:32,459 Solo deseo que ... 844 01:00:32,846 --> 01:00:34,922 ...pod�is vivir felices. 845 01:00:37,385 --> 01:00:38,816 Por cierto, 846 01:00:39,214 --> 01:00:40,328 antes de todo, 847 01:00:40,448 --> 01:00:43,402 debes agradec�rselo a Yukie, 848 01:00:44,082 --> 01:00:45,712 que me hizo recapacitar. 849 01:00:45,832 --> 01:00:46,897 �Yukie? 850 01:00:47,461 --> 01:00:49,995 Te lo contar� todo Toyama. 851 01:00:51,062 --> 01:00:53,373 Estar� de viaje un tiempo. 852 01:00:55,533 --> 01:00:56,976 Entonces, Toyama... 853 01:00:57,258 --> 01:00:59,064 - Pero acabas de llegar. �Te vas ya? - S�. 854 01:01:00,190 --> 01:01:02,583 Quiero pensar cosas a solas. 855 01:01:10,980 --> 01:01:12,599 �Qu� le ha pasado a mi padre? 856 01:01:12,868 --> 01:01:14,241 Ya ver�s. 857 01:01:14,945 --> 01:01:15,930 Oye. 858 01:01:16,834 --> 01:01:18,511 No me digas m�s adi�s. 859 01:01:19,731 --> 01:01:21,760 - Pero Yukie... - Yukie... 860 01:01:33,839 --> 01:01:35,541 ...deseo la felicidad de Chiaki. Ya me siento aliviada y tranquila. 861 01:01:35,642 --> 01:01:37,442 Deseo permanecer con este sentimiento para siempre. Yukie 862 01:02:03,893 --> 01:02:04,878 Ya... 863 01:02:05,723 --> 01:02:07,998 ...me siento aliviada... 864 01:02:09,255 --> 01:02:10,205 ...y tranquila... 865 01:02:13,266 --> 01:02:14,299 Aliviada... 866 01:02:24,540 --> 01:02:28,200 FIN DE BERMELL�N Y VERDE [SHUTO MIDORI] 867 01:08:26,969 --> 01:08:26,969 . 868 01:08:33,411 --> 01:08:42,605 BERMELL�N Y VERDE 2� PARTE [SHU TO MIDORI KOHEN] 869 01:09:24,587 --> 01:09:25,712 �Qu� te pasa? 870 01:09:26,833 --> 01:09:29,083 Me he gastado todos mis ahorros. 871 01:09:32,170 --> 01:09:33,670 Pobre jefa m�a. 872 01:09:33,790 --> 01:09:36,108 No te burles de m�. T� tambi�n has perdido. 873 01:09:38,016 --> 01:09:39,328 Es la suerte. 874 01:09:42,790 --> 01:09:46,381 Pero ese Sento Saimon lo hizo bien. 875 01:09:46,758 --> 01:09:48,359 Ha corrido bien, pero... 876 01:09:48,691 --> 01:09:49,758 �Vamos? 877 01:09:50,105 --> 01:09:51,201 No tengo nada que hacer. 878 01:09:59,989 --> 01:10:02,023 No pienses tanto. 879 01:10:02,989 --> 01:10:05,485 No debes apostar a las carreras si te pones as� cuando pierdes. 880 01:10:06,552 --> 01:10:07,994 No estoy pensando en el caballo, 881 01:10:08,932 --> 01:10:10,331 sino en una persona. 882 01:10:10,936 --> 01:10:12,148 �En una persona? 883 01:10:13,085 --> 01:10:15,581 Entiendo. 884 01:10:15,908 --> 01:10:17,927 Una persona llamada Toyama, �no? 885 01:10:20,278 --> 01:10:23,667 Ese chico es bueno con las chicas. 886 01:10:28,525 --> 01:10:32,087 Dijiste que conoc�as a Matsuzawa de Tokio, �no? 887 01:10:32,207 --> 01:10:34,493 S�. Le conozco. Tambi�n conoc� a su hija, que sali� en la prensa... 888 01:10:34,594 --> 01:10:35,694 ... por lo del atraco. 889 01:10:36,457 --> 01:10:38,779 Esa hija est� aqu�. 890 01:10:39,731 --> 01:10:41,563 - �Por qu�? - Porque quer�a ver a Toyama. 891 01:10:42,198 --> 01:10:44,462 Me sorprendi� su valor. 892 01:10:45,629 --> 01:10:47,187 Ya entiendo. 893 01:10:47,807 --> 01:10:49,394 Mi jefa ha sido derrotada. 894 01:10:52,293 --> 01:10:54,254 Toyama me dio calabazas. 895 01:10:56,182 --> 01:11:00,177 - Pobrecita. - Soy desgraciada en amores. 896 01:11:01,086 --> 01:11:03,624 Ten compasi�n de m�. 897 01:11:04,706 --> 01:11:06,134 A ver si puedo hacer algo. 898 01:11:06,867 --> 01:11:09,982 �Quieres que eche a la hija de Matsuzawa de Osaka? 899 01:11:11,237 --> 01:11:14,093 Puedo decirles a mis hombres que le hagan da�o. 900 01:11:14,482 --> 01:11:15,752 No digas tonter�as. 901 01:11:19,937 --> 01:11:21,278 �Qu� te parece? 902 01:11:22,057 --> 01:11:25,418 Podemos chantajear a Matsuzawa. Es muy rico. 903 01:11:26,030 --> 01:11:27,761 - Se me ocurre un modo. - Pero... 904 01:11:28,064 --> 01:11:30,819 Esc�chame. 905 01:11:31,079 --> 01:11:32,377 �No odias a esa chica? 906 01:11:32,838 --> 01:11:35,405 Yukie, �no odias a esa chica? 907 01:13:37,320 --> 01:13:38,502 �Qu� haces? 908 01:13:40,565 --> 01:13:41,719 Nada. 909 01:13:42,887 --> 01:13:44,719 No puedo dormir bien. 910 01:14:18,936 --> 01:14:24,470 Me encontr� con Chiaki en Osaka. Me encargar� de ella durante un tiempo. 911 01:14:24,571 --> 01:14:27,371 En cuanto a las acciones, me tomo la libertad de abusar... 912 01:14:27,472 --> 01:14:29,772 ...de tu amabilidad. Me llevo algo. Toyoko 913 01:14:29,890 --> 01:14:31,082 �Est�pida! 914 01:14:31,601 --> 01:14:33,000 Nunca dije que le daba nada. 915 01:14:34,572 --> 01:14:35,784 �Qu� quieres? 916 01:14:40,197 --> 01:14:41,611 Se trata del juicio de Segawa. 917 01:14:42,361 --> 01:14:43,788 - �El atracador? - S�. 918 01:14:43,908 --> 01:14:46,010 Hoy se celebra el primer juicio. 919 01:14:46,130 --> 01:14:48,520 - Es hoy... - S�. 920 01:14:49,630 --> 01:14:51,000 Oye... 921 01:14:51,606 --> 01:14:54,260 Voy a Osaka urgentemente. 922 01:14:54,822 --> 01:14:57,361 Primero paso por la oficina, despu�s ir� a Osaka desde all�.. 923 01:14:57,843 --> 01:14:59,098 Prep�rame todo. 924 01:14:59,617 --> 01:15:00,930 Y otra cosa: 925 01:15:02,069 --> 01:15:04,809 llama al abogado Nimura y dile que acuda a la empresa. 926 01:15:05,055 --> 01:15:07,175 - �Para lo del juicio? - No se trata de eso. 927 01:15:07,982 --> 01:15:12,396 Depende de c�mo salga todo, tendr� que ir a Osaka. 928 01:15:12,516 --> 01:15:13,563 De acuerdo. 929 01:15:22,646 --> 01:15:24,377 Me roba el dinero y huye de m�. 930 01:15:26,049 --> 01:15:27,549 Como he dicho varias veces, 931 01:15:28,013 --> 01:15:29,761 s�lo quer�a dinero. 932 01:15:30,183 --> 01:15:31,743 Aqu� no est�n permitidas las mentiras. 933 01:15:32,493 --> 01:15:34,405 Seg�n una conversaci�n mantenida con su padre, 934 01:15:35,109 --> 01:15:36,927 y seg�n nuestra investigaci�n, 935 01:15:37,549 --> 01:15:38,886 sabemos que... 936 01:15:39,428 --> 01:15:43,627 ...Vd conoc�a a la v�ctima, Matsuzawa Chiaki. 937 01:15:44,812 --> 01:15:46,876 �Est� dispuesto a afirmar que no la conoc�a? 938 01:15:48,133 --> 01:15:50,232 �Qu� dice? 939 01:15:50,352 --> 01:15:54,021 Debe declarar la verdad, por su bien y el de su anciano padre. 940 01:15:55,008 --> 01:15:58,351 Su pobre padre no le cri� para que fuera atracador. 941 01:15:59,571 --> 01:16:02,046 Ha de recapacitar, �comprende? 942 01:16:02,844 --> 01:16:05,249 Tengo varias pruebas. 943 01:16:06,081 --> 01:16:08,345 Tiene buena reputaci�n como hijo sol�cito con sus padres. 944 01:16:09,072 --> 01:16:10,480 Por una mujer... 945 01:16:10,996 --> 01:16:13,764 ...no deber�a hacer sufrir a su padre. 946 01:16:16,092 --> 01:16:18,955 Deber�a pensar en �l, que siente la dicha de vivir... 947 01:16:19,177 --> 01:16:21,383 ...por su �nico hijo. 948 01:16:22,438 --> 01:16:25,336 Yo ya conoc�a a Matsuzawa Chiaki. 949 01:16:25,456 --> 01:16:27,149 La conoc� el a�o pasado en Hayama. 950 01:16:27,782 --> 01:16:30,151 Me enamor� de ella. 951 01:16:31,629 --> 01:16:34,128 Hubo una fiesta de baile en una casa, �no? 952 01:16:35,242 --> 01:16:36,368 Contin�e. 953 01:16:37,401 --> 01:16:39,512 Bail� con Chiaki. 954 01:16:40,380 --> 01:16:42,750 Varias veces. Luego... 955 01:16:43,078 --> 01:16:44,580 ...salimos al jard�n. 956 01:16:45,402 --> 01:16:46,927 Debajo de un �rbol, escuchando el sonido del mar, 957 01:16:47,514 --> 01:16:49,508 inconscientemente la abrac�.... 958 01:16:50,446 --> 01:16:52,170 ...y acerqu� mi mejilla a la suya. 959 01:16:52,745 --> 01:16:55,302 �No le rechaz� entonces la Sra Matsuzawa? 960 01:16:55,817 --> 01:17:01,002 SEGAWA, EL ATRACADOR DE LA HIJA DEL SR MATSUZAWA, REVOCA SU DECLARACI�N 961 01:17:02,433 --> 01:17:03,852 Entonces Chiaki tiene... 962 01:17:04,076 --> 01:17:06,352 ...otro novio aparte de Toyama. 963 01:17:06,472 --> 01:17:08,030 Es una chica mala y descarriada. 964 01:17:09,707 --> 01:17:11,502 Tiene toda la pinta de eso. 965 01:17:12,112 --> 01:17:14,071 Por eso, ahora tenemos m�s material... 966 01:17:14,930 --> 01:17:18,226 ...para chantajear a Matsuzawa. Vale m�s que las carreras de caballos. 967 01:17:18,742 --> 01:17:21,100 - �C�mo vas a chantajearle? - Escucha... 968 01:17:21,628 --> 01:17:23,352 Seremos t�o y sobrina. 969 01:17:23,819 --> 01:17:28,288 Adem�s, Toyama y t� est�is prometidos desde hace tiempo. 970 01:17:28,558 --> 01:17:31,209 �Prometidos? Qu� iron�a. �l me rechaz�. 971 01:17:31,819 --> 01:17:33,121 Se trata de negocios. Escucha. 972 01:17:34,072 --> 01:17:37,240 Oye, Matsuzawa. Tu descarriada hija... 973 01:17:38,061 --> 01:17:42,119 ...enga�� a Toyama, y su prometida Yukie est� punto de suicidarse. 974 01:17:43,375 --> 01:17:44,689 �Qu� vas a hacer? 975 01:17:45,346 --> 01:17:46,894 Algo as�, actuar�. 976 01:17:47,199 --> 01:17:49,897 - �Tengo que suicidarme? - De ese modo nos recompensar�. 977 01:17:50,202 --> 01:17:53,358 Vamos a Tokio juntos. Inv�ntate una excusa para tu madre. 978 01:17:54,498 --> 01:17:56,598 Estoy seguro de que Matsuzawa nos pagar�. 979 01:18:04,557 --> 01:18:06,927 No parece un buen montaje. 980 01:18:07,326 --> 01:18:09,930 �No te apetece? Seguro que todo saldr� bien. 981 01:18:10,634 --> 01:18:12,675 Creo que lo har� a mi manera. 982 01:18:13,707 --> 01:18:14,833 �Cu�l? 983 01:18:15,536 --> 01:18:17,682 Me dejas este peri�dico, �vale? 984 01:18:17,905 --> 01:18:20,158 No importa. �Pero qu� piensas hacer? 985 01:18:20,392 --> 01:18:22,539 Voy a dejarlo encima de la mesa de Toyama. 986 01:18:24,511 --> 01:18:28,217 - �Vas detr�s de �l de nuevo? - Algo as�. 987 01:18:28,851 --> 01:18:30,247 �Qu� pasa conmigo? 988 01:18:30,610 --> 01:18:32,827 T� date prisa y convi�rtete en Secretario. 989 01:18:33,064 --> 01:18:34,389 Qu� rara eres. 990 01:18:34,682 --> 01:18:36,571 Lo har�. 991 01:18:51,801 --> 01:18:52,974 Chiaki. 992 01:18:53,267 --> 01:18:55,613 Ya echas de menos a Tokio, �verdad? 993 01:18:56,598 --> 01:18:58,041 No te gusta Osaka, �verdad? 994 01:18:58,264 --> 01:18:59,742 Osaka est� muy bien. 995 01:19:00,260 --> 01:19:01,503 Me gusta mucho. 996 01:19:01,867 --> 01:19:02,829 A ver si es verdad. 997 01:19:03,345 --> 01:19:05,222 �No quieres regresar a Tokio? 998 01:19:05,480 --> 01:19:06,664 �Y all� qu� hago? 999 01:19:07,427 --> 01:19:09,444 �Por qu� regresas ya? 1000 01:19:10,790 --> 01:19:12,690 A�n tengo cosas que hacer aqu�. 1001 01:19:13,488 --> 01:19:15,318 - Con mi revista. - Ya veo. 1002 01:19:15,752 --> 01:19:16,878 Yo tambi�n tengo cosas que hacer. 1003 01:19:18,837 --> 01:19:19,811 Adelante. 1004 01:19:26,175 --> 01:19:28,016 �Vaya visita! 1005 01:19:28,136 --> 01:19:30,128 Disculpad. 1006 01:19:30,420 --> 01:19:33,200 - Vengo con la Sra Funase para present�rtela. - Entendido. 1007 01:19:33,739 --> 01:19:36,531 - Muchas gracias. - Est� esperando en la cafeter�a de abajo. 1008 01:19:36,906 --> 01:19:39,135 - Voy enseguida. - Te esperamos. 1009 01:20:08,063 --> 01:20:09,037 Se�ora. 1010 01:20:09,658 --> 01:20:11,746 Esta es la Sra Masuyama de Futokukai, y esta es la Sra Funase. 1011 01:20:12,229 --> 01:20:13,930 - Encantada. - Encantada. 1012 01:20:14,364 --> 01:20:15,947 Siento haberle hecho esperar. 1013 01:20:16,663 --> 01:20:18,270 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 1014 01:20:18,622 --> 01:20:19,760 Disc�lpenme un instante. 1015 01:20:26,220 --> 01:20:29,106 Le agradezco mucho que haya venido hasta aqu�. 1016 01:20:29,495 --> 01:20:33,471 - Me encantar�a que colaborase en algo. - S�. 1017 01:20:39,858 --> 01:20:41,101 - �Toayama? - S�. 1018 01:20:41,524 --> 01:20:43,318 Espera un momento. 1019 01:20:51,911 --> 01:20:53,014 Adelante. 1020 01:21:00,824 --> 01:21:02,103 Qu� malo eres. 1021 01:21:02,900 --> 01:21:04,977 Por fin estamos solos... 1022 01:21:05,610 --> 01:21:07,252 ...desde hace tiempo. 1023 01:21:07,606 --> 01:21:08,896 Eso es porque... 1024 01:21:09,016 --> 01:21:12,943 - ...temes ofender a Toyoko. - �se es tu problema. - No. 1025 01:21:13,166 --> 01:21:15,805 Tratas de agradar a todas. 1026 01:21:16,112 --> 01:21:18,763 - De lo contrario, habr�as venido a verme antes. - Pero... 1027 01:21:18,883 --> 01:21:20,898 ...pens� que era mejor que dejarlo todo en manos de Toyoko. 1028 01:21:21,601 --> 01:21:23,197 No te hagas el inocente. 1029 01:21:24,030 --> 01:21:25,988 Lo s�... 1030 01:21:26,380 --> 01:21:27,447 �El qu�? 1031 01:21:28,315 --> 01:21:30,814 Lo que intenta Toyoko es... 1032 01:21:31,119 --> 01:21:32,268 ...alejarme de ti. 1033 01:21:32,831 --> 01:21:34,098 �A qu� te refieres? 1034 01:21:34,462 --> 01:21:35,752 Dilo tajantemente. 1035 01:21:36,472 --> 01:21:37,914 �Te importa Toyoko? 1036 01:21:38,700 --> 01:21:41,070 - �O te importo yo? - PERO qu� dices. 1037 01:21:41,398 --> 01:21:42,947 �Qu� ha hecho Toyoko? 1038 01:21:43,404 --> 01:21:46,255 �Entonces... huimos ahora mismo? 1039 01:21:46,794 --> 01:21:48,624 �Est�s dispuesto? 1040 01:21:48,882 --> 01:21:50,254 �Por qu� tenemos que huir? 1041 01:21:50,583 --> 01:21:52,495 - �Qui�n te persigue? - Toyoko. 1042 01:21:53,339 --> 01:21:55,779 Sabes de sobra la raz�n. 1043 01:21:56,899 --> 01:21:58,975 Ella nos apoya. 1044 01:21:59,538 --> 01:22:01,872 Su posici�n es complicada. 1045 01:22:04,922 --> 01:22:06,083 Se debe a que... 1046 01:22:06,858 --> 01:22:07,972 ...te quiere. 1047 01:22:08,475 --> 01:22:09,636 Vaya tonter�a. 1048 01:22:10,399 --> 01:22:12,381 Adondequiera que vayas, ir� contigo. 1049 01:22:13,202 --> 01:22:15,501 �Aunque tengas que dejar tu trabajo? 1050 01:22:17,073 --> 01:22:18,469 No hay m�s remedio. 1051 01:22:19,405 --> 01:22:22,736 Toyama, d�jalo todo en mis manos. 1052 01:22:23,182 --> 01:22:25,000 Puedo mantenerte. 1053 01:22:26,056 --> 01:22:28,273 Lo tengo preparado. 1054 01:22:37,274 --> 01:22:38,200 �Ves? 1055 01:22:39,189 --> 01:22:40,315 Tengo 1.000 acciones. 1056 01:22:42,215 --> 01:22:43,271 �Pero qu�? 1057 01:22:49,560 --> 01:22:50,803 �Qu� pasa? 1058 01:22:51,143 --> 01:22:52,129 No est�n. 1059 01:22:52,598 --> 01:22:53,654 Alguien... 1060 01:23:00,589 --> 01:23:01,856 �Es de Toyoko? 1061 01:23:02,196 --> 01:23:03,252 Abr�mosla. 1062 01:23:09,973 --> 01:23:11,967 Bien, yo me encargo. 1063 01:23:12,624 --> 01:23:14,900 Debes alejarte de Toyoko. 1064 01:23:15,498 --> 01:23:18,442 - S�. Eso no me gusta. - �Tienes alg�n sitio donde ir? 1065 01:23:18,890 --> 01:23:21,259 Hay una pensi�n en Tosabori-Funamachi. 1066 01:23:21,635 --> 01:23:23,605 Acude a ese sitio y enseguida voy yo tambi�n. 1067 01:23:24,098 --> 01:23:25,318 Voy a prepararme. 1068 01:23:30,422 --> 01:23:33,015 As� que vienen las chicas que representan a Tokio. 1069 01:23:33,660 --> 01:23:37,672 - As� es. Vendr�n en avi�n. - �En avi�n? 1070 01:23:38,049 --> 01:23:41,287 Por eso necesito... 1071 01:23:41,598 --> 01:23:44,389 ...que encuentre a los chicos que representen a Osaka. 1072 01:23:45,010 --> 01:23:48,881 Si es posible, mejor chicos solteros de clase alta. 1073 01:23:49,103 --> 01:23:52,963 Bueno, los que piense que son adecuados. 1074 01:23:53,210 --> 01:23:55,521 Podr�a hacerlo. 1075 01:23:55,850 --> 01:23:59,064 Se lo ruego. Seguro que va a salir muy bien. 1076 01:23:59,570 --> 01:24:04,626 Lo que organiza es como un evento con vistas a un posible matrimonio. 1077 01:24:05,941 --> 01:24:07,853 �Bien dicho! 1078 01:24:08,123 --> 01:24:11,255 Puede que se formen algunas parejas. 1079 01:24:12,134 --> 01:24:15,125 Si pasa eso, �me deja que arregle yo el casamiento? 1080 01:24:15,245 --> 01:24:19,162 - Claro que s�. - Entonces, si llegan a casarse, 1081 01:24:19,447 --> 01:24:25,230 cobro el 30 % de todo el coste de casamiento. Quiero que est� de acuerdo con esto. 1082 01:24:25,513 --> 01:24:30,381 - De eso podemos hablar m�s tarde. - No. Porque es una tarifa ya convenida. 1083 01:24:30,501 --> 01:24:32,176 De acuerdo. 1084 01:24:32,857 --> 01:24:34,488 A continuaci�n, 1085 01:24:34,922 --> 01:24:39,086 acepte esto como gastos de transporte, ya que le costar� encontrarlos. 1086 01:24:40,423 --> 01:24:42,558 Es una barbaridad. 1087 01:24:42,961 --> 01:24:46,187 Si tiene �xito, le pagar� el resto entonces. 1088 01:24:46,307 --> 01:24:48,979 No s� c�mo aceptarlo... 1089 01:24:50,387 --> 01:24:52,827 S�lo es una parte del coste de promoci�n. 1090 01:24:55,359 --> 01:24:59,535 He arreglado muchos casamientos, pero a las chicas de hoy les gustan las cosas vistosas. 1091 01:24:59,655 --> 01:25:00,849 Es verdad. 1092 01:25:01,965 --> 01:25:05,671 Gracias a ti la Sra Funase puede que colaborare conmigo. 1093 01:25:05,791 --> 01:25:07,642 - Muy bien. - Toyama. 1094 01:25:07,877 --> 01:25:11,959 Me alegro mucho tambi�n que me haya dado mucho trabajo. 1095 01:25:12,079 --> 01:25:13,084 Entendido. 1096 01:25:13,425 --> 01:25:14,680 Si�ntate. 1097 01:25:15,560 --> 01:25:16,662 Venga. 1098 01:25:30,050 --> 01:25:31,399 Ya est� bien. 1099 01:25:31,519 --> 01:25:34,136 No pongas esa cara. 1100 01:25:34,699 --> 01:25:36,400 No te voy a reprochar nada. 1101 01:25:47,052 --> 01:25:48,307 - Chiaki. - �Qu�? 1102 01:25:49,104 --> 01:25:50,981 Tienes las acciones contigo, �verdad? 1103 01:25:54,983 --> 01:25:56,239 Lo sab�a. 1104 01:25:57,505 --> 01:25:58,678 �Y el cu�o? 1105 01:26:02,267 --> 01:26:03,346 No est�... no est�. 1106 01:26:04,848 --> 01:26:06,255 Qu� ni�a eres. 1107 01:26:06,513 --> 01:26:07,956 No pasa nada. 1108 01:26:09,023 --> 01:26:10,431 Ya lo arreglar� yo con ella. 1109 01:26:11,076 --> 01:26:12,648 �Ad�nde vas? 1110 01:26:13,290 --> 01:26:15,355 - Huyo de Toyoko. - �Huir de ella? 1111 01:26:16,891 --> 01:26:17,982 Creo que es lo mejor. 1112 01:26:18,393 --> 01:26:20,680 Mejor as� para recuperar las acciones. 1113 01:26:20,985 --> 01:26:22,076 �A qu� sitio vas? 1114 01:26:22,757 --> 01:26:24,317 A la pensi�n de Tosabori-Funamachi. 1115 01:26:24,540 --> 01:26:27,531 Muy bien. Es buen sitio. Vete ya. 1116 01:26:32,036 --> 01:26:33,220 Oye. 1117 01:26:33,902 --> 01:26:37,268 Habr�s aprendido la lecci�n. No vuelvas a hacerlo. 1118 01:26:37,491 --> 01:26:38,453 De acuerdo. 1119 01:26:44,677 --> 01:26:46,214 - �Eh, se�orita...! - S�. 1120 01:26:46,742 --> 01:26:49,346 - Acomp��ala por la puerta de atr�s. - De acuerdo. 1121 01:26:49,688 --> 01:26:50,779 Por aqu�, por favor. 1122 01:27:01,806 --> 01:27:04,105 Muchas gracias. 1123 01:27:15,288 --> 01:27:16,332 Toyoko. 1124 01:27:17,212 --> 01:27:18,490 Tengo que hablar contigo. 1125 01:27:20,470 --> 01:27:21,456 �De qu�? 1126 01:27:22,066 --> 01:27:23,239 Est�s muy serio. 1127 01:27:24,482 --> 01:27:25,550 Se trata de las acciones. 1128 01:27:25,670 --> 01:27:26,734 �Acciones? 1129 01:27:27,086 --> 01:27:28,517 Devu�lvele las acciones a Chiaki. 1130 01:27:29,340 --> 01:27:30,982 Hazlo sin decir nada. 1131 01:27:31,102 --> 01:27:32,636 No entiendo de qu� hablas. 1132 01:27:33,446 --> 01:27:36,449 Te escuchar� de todos modos, aunque no s� a qu� te refieres. 1133 01:27:41,270 --> 01:27:44,250 Con ese modo de hablar, parece que fuera por ah� robando. 1134 01:27:44,370 --> 01:27:45,821 Es que no hay nadie m�s. 1135 01:27:45,941 --> 01:27:47,417 Dices que no hay nadie m�s sospechosa que yo. 1136 01:27:48,097 --> 01:27:49,962 Pero, esas acciones... 1137 01:27:50,770 --> 01:27:52,553 ...me las dio el padre de Chiaki. 1138 01:27:52,952 --> 01:27:54,864 - Qu� dices. - Es verdad. 1139 01:27:55,415 --> 01:27:56,530 �No entiendes? 1140 01:27:56,846 --> 01:27:58,887 Imag�nate. 1141 01:27:59,437 --> 01:28:01,290 Una mujer como yo... 1142 01:28:01,607 --> 01:28:04,270 �crees que podr�a sobrevivir en este duro mundo sola? 1143 01:28:04,985 --> 01:28:06,674 Entiendes, �no? 1144 01:28:09,396 --> 01:28:10,639 Pero no eres de esa clase de mujeres. 1145 01:28:11,559 --> 01:28:12,603 Creo yo... 1146 01:28:14,222 --> 01:28:15,407 Qu� inocente. 1147 01:28:16,228 --> 01:28:17,577 Por eso esas acciones ... 1148 01:28:18,140 --> 01:28:21,236 - ...me las merezco. - Pero pobre Chiaki. 1149 01:28:22,033 --> 01:28:23,793 Se va a la calle sin dinero. 1150 01:28:24,028 --> 01:28:25,060 No es eso. 1151 01:28:25,400 --> 01:28:27,640 Si regresa a casa, seguir� siendo hija de rico. 1152 01:28:28,297 --> 01:28:29,517 Pero en cambio, yo... 1153 01:28:29,928 --> 01:28:31,746 Si suelto ese tesoro, 1154 01:28:32,159 --> 01:28:33,121 yo... 1155 01:28:33,449 --> 01:28:35,444 ...s�lo soy la amante de un hombre asqueroso. 1156 01:28:35,772 --> 01:28:37,238 �Ahora lo llamas asqueroso? 1157 01:28:37,508 --> 01:28:39,056 Ya estoy harta. 1158 01:28:39,666 --> 01:28:40,769 Lo odio. 1159 01:28:42,143 --> 01:28:43,915 �Por qu� crees que he llegado a este punto? 1160 01:28:44,035 --> 01:28:45,185 Se debe a ti. 1161 01:28:46,467 --> 01:28:47,664 Por tu culpa. 1162 01:28:48,942 --> 01:28:50,162 Toyama. 1163 01:28:50,667 --> 01:28:51,887 Deja ya. 1164 01:28:52,239 --> 01:28:54,244 Oye, pi�nsatelo. 1165 01:28:55,335 --> 01:28:56,379 A�n... 1166 01:28:56,805 --> 01:28:58,506 ...estoy loca por ti. 1167 01:28:59,304 --> 01:29:01,427 Solo deseo que me quieras. 1168 01:29:02,483 --> 01:29:03,527 No me lo pongas m�s dif�cil. 1169 01:29:03,965 --> 01:29:05,830 Si vas a ser m�o, 1170 01:29:06,382 --> 01:29:09,338 no quiero ni 200.000 yenes ni editor. 1171 01:29:09,827 --> 01:29:13,099 Ser� una mujer normal y tu esposa obediente. 1172 01:29:13,334 --> 01:29:15,058 Pi�nsatelo bien. 1173 01:29:15,868 --> 01:29:17,792 Hermana, es demasiado tarde. 1174 01:29:18,497 --> 01:29:19,952 Mi destino ya est� decidido. 1175 01:29:20,796 --> 01:29:22,767 Aunque pierda el trabajo, aunque sufra mucho, 1176 01:29:23,013 --> 01:29:24,702 cumplir� mi promesa a Chiaki. 1177 01:29:25,582 --> 01:29:26,614 Ya... 1178 01:29:26,990 --> 01:29:28,022 Se�ora. 1179 01:29:28,567 --> 01:29:31,030 Tiene una visita. 1180 01:29:31,335 --> 01:29:34,866 - �Qui�n es? - No dice su nombre, pero le est� esperando. 1181 01:29:35,922 --> 01:29:37,846 Oye, no te vayas. 1182 01:29:38,174 --> 01:29:39,277 Esp�rame. 1183 01:29:56,409 --> 01:29:57,418 �Vaya! 1184 01:30:01,880 --> 01:30:03,112 �Cu�ndo has llegado? 1185 01:30:05,176 --> 01:30:07,968 Ahora mismo. �Qu� te pasa? 1186 01:30:08,297 --> 01:30:10,866 Est�s como si te hubieras tragado un palo. 1187 01:30:11,363 --> 01:30:14,401 Vaya carta me has enviado, �eh? 1188 01:30:15,000 --> 01:30:17,205 �D�nde has escondido las acciones? 1189 01:30:20,538 --> 01:30:22,005 �Es lo primero que me preguntas? 1190 01:30:23,940 --> 01:30:25,160 Te importan m�s... 1191 01:30:25,653 --> 01:30:27,494 ...las acciones que Chiaki. 1192 01:30:28,984 --> 01:30:30,333 Por supuesto, Chiaki es muy importante. 1193 01:30:31,054 --> 01:30:33,975 Pero como accionista y director, 1194 01:30:34,326 --> 01:30:36,543 las acciones son relevantes, socialmente hablando. 1195 01:30:37,857 --> 01:30:39,570 Bien, de eso podemos hablar m�s tarde. 1196 01:30:42,385 --> 01:30:44,286 Viajar es muy bonito. 1197 01:30:46,608 --> 01:30:47,793 Parece que has adelgazado un poco. 1198 01:30:49,599 --> 01:30:52,180 Est� muy mal que mi preciosa amante haya adelgazado. 1199 01:30:52,300 --> 01:30:54,255 �Amante? �Te refieres a m�? 1200 01:30:54,901 --> 01:30:56,015 As� es. 1201 01:30:56,848 --> 01:30:58,983 �Eso es lo que quieres que diga? 1202 01:31:00,167 --> 01:31:01,481 Qu� cruel. 1203 01:31:04,950 --> 01:31:06,053 �Adelante! 1204 01:31:08,117 --> 01:31:11,132 �Est� bien si la dejo aqu�? 1205 01:31:11,252 --> 01:31:12,833 S�. D�jala aqu�. 1206 01:31:13,066 --> 01:31:14,896 - Me quedar� cuatro o cinco d�as. - S�. 1207 01:31:15,016 --> 01:31:16,057 Eso no est� bien. 1208 01:31:16,515 --> 01:31:18,180 �Por qu�? 1209 01:31:18,978 --> 01:31:20,409 Chiaki se extra�ar�. 1210 01:31:20,655 --> 01:31:22,333 - Chiaki ya no est�. - �C�mo? 1211 01:31:23,014 --> 01:31:25,700 Reserv� otro alojamiento 30 minutos antes de que yo llegase. 1212 01:31:25,820 --> 01:31:29,090 Entonces no podemos quedarnos de brazos cruzados, tenemos que buscarla. 1213 01:31:29,407 --> 01:31:31,577 No te preocupes. 1214 01:31:32,173 --> 01:31:35,024 Si�ntate. Tom�moslo con calma. 1215 01:31:35,951 --> 01:31:37,429 Haz lo que quieras. 1216 01:31:47,881 --> 01:31:49,629 Esta habitaci�n es muy tranquila. 1217 01:31:58,942 --> 01:32:01,945 Gracias a ti he encontrado el fil�n para ganar mucho dinero. 1218 01:32:02,320 --> 01:32:05,874 Siendo mujer y directora de una empresa, paga muy bien. 1219 01:32:06,660 --> 01:32:07,798 Me alegro por ti. 1220 01:32:08,094 --> 01:32:11,449 Qu� ocupada estoy. He de buscar gente para ese evento. 1221 01:32:13,114 --> 01:32:14,874 Yukie, oc�pate de la casa mientras no estoy. 1222 01:32:15,167 --> 01:32:16,328 Que te vaya bien. 1223 01:32:23,163 --> 01:32:24,207 �Quieres m�s? 1224 01:32:24,430 --> 01:32:25,450 Ya estoy bien. 1225 01:32:25,570 --> 01:32:26,541 Entendido. 1226 01:32:29,337 --> 01:32:31,272 �En qu� piensas tanto? 1227 01:32:33,583 --> 01:32:36,058 �Eres t� quien ha dejado el peri�dico en mi mesa? 1228 01:32:37,090 --> 01:32:38,240 Tengo compasi�n. 1229 01:32:38,674 --> 01:32:39,953 �De qui�n? �De Chiaki? 1230 01:32:40,779 --> 01:32:41,800 De ti. 1231 01:32:42,187 --> 01:32:44,826 Pensaba que Chiaki no era esa clase de chica. 1232 01:32:45,483 --> 01:32:46,926 No quiero tu compasi�n. 1233 01:33:01,219 --> 01:33:02,510 �Est�s enfadado? 1234 01:33:02,791 --> 01:33:05,032 No lo he hecho con mala intenci�n. 1235 01:33:05,278 --> 01:33:07,917 Si te enfadas tanto, me pone en una situaci�n muy embarazosa. 1236 01:33:08,586 --> 01:33:10,146 No estoy enfadado. 1237 01:33:10,827 --> 01:33:13,537 No tengo derecho a fisgar en su pasado. 1238 01:33:14,593 --> 01:33:17,537 T� tampoco. Debes dejarla en paz. 1239 01:33:19,462 --> 01:33:21,139 Perdona que haya hecho algo as�. 1240 01:33:41,902 --> 01:33:43,122 No puedo m�s. 1241 01:33:43,415 --> 01:33:45,503 Si tuviera dinero, me ir�a a las carreras. 1242 01:35:02,566 --> 01:35:04,501 Has venido otra vez. Te has enganchado, �eh? 1243 01:35:04,621 --> 01:35:05,663 He perdido. 1244 01:35:06,343 --> 01:35:08,748 Por lo menos tienes algo de dinero que perder. 1245 01:35:08,868 --> 01:35:09,991 Lo he cogido prestado. 1246 01:35:10,559 --> 01:35:12,107 Cre�a que ese caballo era seguro. 1247 01:35:13,069 --> 01:35:16,541 Ese es un pensamiento superficial de amateur. 1248 01:35:16,870 --> 01:35:20,471 Con esta lluvia, la palabra "seguro" no se aplica a ning�n caballo, aunque sea bueno. 1249 01:35:21,264 --> 01:35:22,308 Perd�n. 1250 01:35:27,071 --> 01:35:28,561 - Apostemos por �ltima vez. -Deja. Deja. 1251 01:35:29,030 --> 01:35:31,646 No pasa nada. Estoy dispuesta perder. 1252 01:36:10,364 --> 01:36:11,690 -�A qu� numero has apostado? - A �ste. 1253 01:36:11,936 --> 01:36:12,910 N�mero 6. 1254 01:36:13,273 --> 01:36:14,821 �Va el �ltimo! 1255 01:36:17,918 --> 01:36:19,548 - Ya ver�s. - S�, lo voy a ver... 1256 01:36:55,431 --> 01:36:57,014 Ya me lo imaginaba. 1257 01:36:59,208 --> 01:37:01,073 Te lo dije. 1258 01:37:04,228 --> 01:37:05,237 Vamos. 1259 01:37:07,291 --> 01:37:09,015 �Qu� tal esto? 1260 01:37:09,485 --> 01:37:10,505 Yukie... 1261 01:37:11,244 --> 01:37:12,886 Ese hombre es Matsuzawa Motohiko. 1262 01:37:13,602 --> 01:37:14,775 No te desanimes tanto. 1263 01:37:15,221 --> 01:37:16,722 Te acuerdas c�mo debes actuar, �no? 1264 01:37:17,866 --> 01:37:20,728 - Hazlo t�, a m� d�jame. - �D�jate de bromas! 1265 01:37:20,963 --> 01:37:24,083 Sin protagonista no hay teatro. Voy a empezar yo primero. 1266 01:37:31,682 --> 01:37:34,098 - Otra vez. - Hemos perdido. 1267 01:37:34,475 --> 01:37:36,785 Se�or Matsuzawa... cu�nto tiempo. 1268 01:37:38,173 --> 01:37:39,452 Ah, eres t�... 1269 01:37:39,886 --> 01:37:42,267 - �Vives en Osaka? - S�. 1270 01:37:42,877 --> 01:37:45,915 La verdad es que estaba esperando a que viniera por Osaka. 1271 01:37:46,977 --> 01:37:50,696 Tengo que hablar con usted. Se trata de su hija. 1272 01:37:50,944 --> 01:37:51,848 �De Chiaki? 1273 01:37:52,164 --> 01:37:57,807 Su hija le rob� al prometido de mi sobrina. 1274 01:37:58,464 --> 01:38:01,771 Y mi sobrina no piensa mas que en el suicidio. 1275 01:38:07,211 --> 01:38:08,536 Esta es mi sobrina. 1276 01:38:09,922 --> 01:38:12,010 El Sr Matsuzawa est� dispuesto a escuchar tu historia. 1277 01:38:14,338 --> 01:38:17,834 El Sr Hashimoto me ha comentado m�s o menos. 1278 01:38:18,713 --> 01:38:20,273 No s� de qu� hablan. 1279 01:38:20,672 --> 01:38:23,968 Ha comentado que mi hija te ha ocasionado problemas. 1280 01:38:24,308 --> 01:38:25,622 No lo s�... 1281 01:38:25,927 --> 01:38:27,792 No tengas reparo en cont�rselo. 1282 01:38:28,081 --> 01:38:30,181 Ha dicho que podr�a compensarte algo. 1283 01:38:30,639 --> 01:38:31,753 �Compensarme? 1284 01:38:33,993 --> 01:38:35,061 Sr Matsuzawa... 1285 01:38:35,600 --> 01:38:37,020 No tengo nada que contarle. 1286 01:38:38,269 --> 01:38:40,451 No piense que soy de su ralea. 1287 01:38:41,143 --> 01:38:43,747 - Disculpen. - �Oye! - Ven. 1288 01:38:47,186 --> 01:38:49,978 - Toma esto. - Gracias. 1289 01:38:50,295 --> 01:38:51,737 Disc�lpeme. 1290 01:38:54,811 --> 01:38:56,394 Apostar� por uno que tenga un gran premio. 1291 01:39:20,624 --> 01:39:22,008 Oye. 1292 01:39:22,442 --> 01:39:24,284 �Quieres subir? 1293 01:39:24,695 --> 01:39:27,005 Est� lloviendo muy fuerte. Sube. 1294 01:39:29,168 --> 01:39:32,277 - Si va a Osaka. - S�, voy a Osaka. 1295 01:39:33,110 --> 01:39:34,435 Te llevo hasta tu casa. 1296 01:39:35,033 --> 01:39:36,570 Venga, sube. 1297 01:39:37,086 --> 01:39:38,459 - Qu� mojada est�s. - Gracias. 1298 01:39:52,827 --> 01:39:55,443 No s� qu� le ha pasado a mi hija. 1299 01:39:55,900 --> 01:39:58,446 No he entendido nada de lo que ha dicho ese hombre. 1300 01:39:59,139 --> 01:40:00,804 No tiene que hacerle caso a... 1301 01:40:00,924 --> 01:40:02,763 ...lo que comenta ese hombre. 1302 01:40:03,115 --> 01:40:05,344 Dice que es tu pariente. 1303 01:40:06,493 --> 01:40:08,370 Viene a menudo a casa, pero... 1304 01:40:09,037 --> 01:40:10,562 ...es un poco macarra. 1305 01:40:10,808 --> 01:40:11,805 �Ah s�? 1306 01:40:12,474 --> 01:40:15,394 Entonces tampoco t� deber�as frecuentarlo. 1307 01:40:16,192 --> 01:40:17,963 Intento evitarle. 1308 01:40:21,474 --> 01:40:23,152 Parece que te gustan las carreras. 1309 01:40:23,621 --> 01:40:24,876 S�. Mucho. 1310 01:40:24,996 --> 01:40:26,049 �Ah s�? 1311 01:40:26,506 --> 01:40:27,691 �Ganas mucho? 1312 01:40:28,912 --> 01:40:31,211 He hecho algo horrible. 1313 01:40:31,504 --> 01:40:32,619 �Qu� has hecho? 1314 01:40:33,405 --> 01:40:35,012 Esta ma�ana he cogido dinero de alguien de casa... 1315 01:40:36,079 --> 01:40:38,320 ...sin decir nada y lo he perdido todo en las carreras. 1316 01:40:39,037 --> 01:40:40,187 Vaya. 1317 01:40:42,638 --> 01:40:43,835 Qu� est�pida soy. 1318 01:40:47,542 --> 01:40:49,231 Podr�a d�rtelo si es verdad. 1319 01:40:50,528 --> 01:40:51,678 Un poco. 1320 01:40:52,534 --> 01:40:54,294 - Pero no pasa nada. - Pero... 1321 01:40:54,575 --> 01:40:56,370 Si no puedes volver a casa, es un problema. 1322 01:40:58,942 --> 01:41:01,663 No importa. Ya no me da tiempo. 1323 01:41:12,525 --> 01:41:13,710 MIYAGI 1324 01:41:16,725 --> 01:41:17,839 RESTAURANTE 1325 01:41:18,925 --> 01:41:22,163 Hola. �Es de recepci�n? 1326 01:41:22,283 --> 01:41:24,298 Quiero que venga el gerente. 1327 01:41:24,626 --> 01:41:25,893 S�. S�. Es urgente. 1328 01:41:35,828 --> 01:41:36,801 Adelante. 1329 01:41:40,821 --> 01:41:41,994 �Qu� desea? 1330 01:41:42,276 --> 01:41:43,343 Gracias por venir. 1331 01:41:43,625 --> 01:41:47,379 Quiero que contactes con bolsas de valores de confianza. 1332 01:41:47,499 --> 01:41:49,209 �Bolsas de valores? 1333 01:41:49,672 --> 01:41:52,347 - S�. Estoy pensando en vender unas acciones. - S�. 1334 01:41:52,605 --> 01:41:54,892 - Por si conoces alguna. - S�. 1335 01:41:55,012 --> 01:41:56,687 - Me pondr� a ello enseguida. - S�. 1336 01:41:56,807 --> 01:41:58,177 Por favor. 1337 01:42:02,951 --> 01:42:04,605 Tiene una visita. 1338 01:42:04,852 --> 01:42:06,283 - �Qui�n es? - Pues... 1339 01:42:08,876 --> 01:42:10,296 Siento molestarle. 1340 01:42:12,665 --> 01:42:14,214 As� me llamo. 1341 01:42:15,105 --> 01:42:17,639 Abogado: Nimura Yoshihiro 1342 01:42:17,898 --> 01:42:20,491 Vengo en representaci�n de Matsuzawa Chiaki. 1343 01:42:21,687 --> 01:42:22,825 �De Chiaki? 1344 01:42:24,341 --> 01:42:26,593 �De qu� se trata? Si�ntese. 1345 01:42:26,875 --> 01:42:27,966 Gracias. 1346 01:42:29,233 --> 01:42:31,896 Queremos que le devuelva el cu�o y las acciones. 1347 01:42:34,874 --> 01:42:36,821 No tengo inconveniente en devolverlos. 1348 01:42:37,431 --> 01:42:39,648 Pero son cosas importantes. 1349 01:42:40,434 --> 01:42:42,448 - Se lo dar� directamente a ella. - Ella fue quien me nombr�... 1350 01:42:42,549 --> 01:42:43,849 ...su representante. 1351 01:42:44,757 --> 01:42:46,446 D�gale a Chiaki que venga a por ellas. 1352 01:42:47,372 --> 01:42:48,616 �D�nde est�? 1353 01:42:49,038 --> 01:42:51,044 No estoy autorizado para contestar a esa pregunta. 1354 01:42:51,290 --> 01:42:52,358 Entonces no quiero. 1355 01:42:53,097 --> 01:42:54,915 Tengo el deber de recibirlos. 1356 01:42:55,318 --> 01:42:57,524 No quiero. No se las dar� a usted. 1357 01:42:58,216 --> 01:43:00,773 D�gale a esa mentirosa que venga aqu�. 1358 01:43:01,019 --> 01:43:02,028 Se�ora... 1359 01:43:02,896 --> 01:43:05,641 En el pasillo est�n esperando mis hombres. 1360 01:43:06,923 --> 01:43:09,199 Est�n dispuestos a llamar a la polic�a inmediatamente. 1361 01:43:10,055 --> 01:43:13,258 - �Qu�? - Para detenerla. 1362 01:43:17,102 --> 01:43:19,061 No tiene ning�n derecho. 1363 01:43:19,307 --> 01:43:21,700 Pero la polic�a s�. La pueden detener aqu� mismo. 1364 01:43:22,134 --> 01:43:24,621 Podemos avisar a la polic�a. 1365 01:43:25,782 --> 01:43:27,389 No puede amenazarme. 1366 01:43:28,623 --> 01:43:29,949 Le digo la verdad... 1367 01:43:30,336 --> 01:43:33,784 Chiaki ya ha denunciado un robo a la polic�a. 1368 01:43:34,242 --> 01:43:37,128 - No puede ser. - Ya est� bien. 1369 01:43:37,744 --> 01:43:39,246 - �Oye, Sugimura! - S�. 1370 01:43:41,381 --> 01:43:43,539 - No hay m�s remedio. Llama. - S�. 1371 01:43:44,032 --> 01:43:45,779 Puedes llamar desde aqu�. 1372 01:43:50,297 --> 01:43:51,587 �Espera! 1373 01:43:54,801 --> 01:43:56,221 �A qu� esperas? 1374 01:43:57,065 --> 01:43:58,308 �No llames! 1375 01:44:01,452 --> 01:44:02,625 �Tenga esto y v�yase! 1376 01:44:03,845 --> 01:44:05,112 Muy bien. 1377 01:44:05,722 --> 01:44:06,778 �D�nde est�n las acciones? 1378 01:44:07,024 --> 01:44:08,408 Est�n en recepci�n. 1379 01:44:08,713 --> 01:44:11,036 Entendido. Disculpe las molestias. 1380 01:44:11,362 --> 01:44:12,394 Nos vamos. 1381 01:44:38,827 --> 01:44:40,000 �He ca�do en la trampa! 1382 01:44:40,715 --> 01:44:42,956 Me han enga�ado como si fuera una ni�a. 1383 01:44:43,800 --> 01:44:45,888 �Me enga�� amenaz�ndome con la Ley! 1384 01:44:47,086 --> 01:44:48,799 �He quedado en rid�culo! 1385 01:44:49,667 --> 01:44:50,945 �Se ha burlado de m�! 1386 01:44:51,567 --> 01:44:53,491 Es imposible que lo haya denunciado a la polic�a. 1387 01:44:55,251 --> 01:44:57,715 �Mis 200.000 yenes! 1388 01:44:59,029 --> 01:45:01,621 �Por qu� no me aprend� bien la ley? 1389 01:45:02,606 --> 01:45:03,732 �Maldito sea! 1390 01:45:05,633 --> 01:45:06,865 �Me han enga�ado! 1391 01:46:01,113 --> 01:46:02,744 �C�mo te encuentras? 1392 01:46:03,002 --> 01:46:05,442 Estoy bien. �Qu� hora es? 1393 01:46:05,562 --> 01:46:06,544 A ver... 1394 01:46:07,472 --> 01:46:09,654 - Son las ocho. - He dormido mucho. 1395 01:46:10,182 --> 01:46:11,695 - �En serio est�s bien? - S�. 1396 01:46:12,282 --> 01:46:13,654 Me voy. 1397 01:46:13,774 --> 01:46:14,745 �Te vas? 1398 01:46:15,375 --> 01:46:16,642 �Puedes ir a casa? 1399 01:46:20,595 --> 01:46:22,542 Voy a volver. 1400 01:46:23,324 --> 01:46:24,614 Hay una cosa que... 1401 01:46:25,729 --> 01:46:28,133 ...tenemos que solucionar, �verdad? 1402 01:46:28,356 --> 01:46:29,600 �A qu� te refieres? 1403 01:46:30,691 --> 01:46:32,157 �Me tienes miedo? 1404 01:46:32,415 --> 01:46:33,436 No. 1405 01:46:35,282 --> 01:46:36,795 �Est�s enfadada por lo de anoche? 1406 01:46:37,182 --> 01:46:39,739 No tengo porque enfadarme por un sue�o. 1407 01:46:40,525 --> 01:46:42,062 As� que dices que ha sido sue�o. 1408 01:46:42,368 --> 01:46:44,280 Estaba muy borracha. 1409 01:46:44,620 --> 01:46:46,403 As� es. Estabas demasiado borracha. 1410 01:46:47,025 --> 01:46:49,430 Yo tambi�n estaba borracho, pero Srta Funase... 1411 01:46:50,029 --> 01:46:53,102 lo cierto es que anoche no pas� nada. 1412 01:46:53,222 --> 01:46:55,765 Ni siquiera te toqu� un hombro. 1413 01:46:58,194 --> 01:46:59,484 �Lo jura? 1414 01:46:59,604 --> 01:47:00,646 S�. Lo juro 1415 01:47:01,361 --> 01:47:02,440 Quiero que... 1416 01:47:02,675 --> 01:47:04,000 ...conozcas mi conciencia. 1417 01:47:05,349 --> 01:47:07,238 - Me marcho. - Srta Funase... 1418 01:47:08,550 --> 01:47:09,957 Necesito hablar contigo. 1419 01:47:10,403 --> 01:47:11,400 �De qu�? 1420 01:47:11,520 --> 01:47:13,582 Me he enamorado de ti. 1421 01:47:15,037 --> 01:47:17,359 Me gustar�a complacerte en todo. 1422 01:47:17,479 --> 01:47:20,002 No, no. No soy ning�n producto. Me voy. 1423 01:47:20,882 --> 01:47:22,724 �Oye! �Oye! 1424 01:47:23,815 --> 01:47:25,011 �Se�orita Funase! 1425 01:47:27,738 --> 01:47:28,818 Vaya. 1426 01:47:44,455 --> 01:47:45,616 �Fuera de aqu�! 1427 01:47:51,907 --> 01:47:55,309 Has metido la pata hasta el fondo. 1428 01:47:55,801 --> 01:47:57,619 - �A qu� te refieres? - Porque... 1429 01:47:57,973 --> 01:48:00,260 �No conoces a la madre de esa chica? 1430 01:48:02,583 --> 01:48:04,319 Armar� un l�o dentro de poco. Ya ver�s. 1431 01:48:04,858 --> 01:48:08,014 No me pidas ayuda cuando eso ocurra. 1432 01:48:08,285 --> 01:48:10,115 No digas tonter�as y l�rgate. 1433 01:48:10,995 --> 01:48:12,426 Esa chica no es mala. 1434 01:48:12,719 --> 01:48:13,904 Qu� est�pido eres. 1435 01:48:14,866 --> 01:48:17,306 De tal padre, tal hija. 1436 01:48:18,030 --> 01:48:19,578 Chiaki est�... 1437 01:48:19,918 --> 01:48:21,748 ...loca por un hombre in�til. 1438 01:48:22,346 --> 01:48:23,707 �C�mo? 1439 01:48:24,423 --> 01:48:25,549 �Qu� pasa con Chiaki? 1440 01:48:25,877 --> 01:48:27,707 Vaya padre eres. 1441 01:48:27,966 --> 01:48:29,210 No te enteras de nada. 1442 01:48:29,330 --> 01:48:30,359 �D�melo de una vez! 1443 01:48:32,095 --> 01:48:33,703 Mientras te preocupabas tanto por las acciones, 1444 01:48:34,054 --> 01:48:36,541 - te han robado tu preciosa hija. - �Me la han robado? 1445 01:48:37,386 --> 01:48:38,430 �Oye! 1446 01:48:38,790 --> 01:48:39,998 �Dime qu� ha pasado con Chiaki! 1447 01:48:40,338 --> 01:48:41,347 �D�melo! 1448 01:48:44,045 --> 01:48:45,816 �Por qu� est�s tan serio? 1449 01:48:46,696 --> 01:48:48,291 No lo estoy. 1450 01:48:48,819 --> 01:48:51,259 Parece que no te ha gustado que haya venido a verte. 1451 01:48:51,379 --> 01:48:52,479 No es eso. 1452 01:48:52,713 --> 01:48:54,625 Ayer no viniste a verme. 1453 01:48:55,385 --> 01:48:56,757 Te estuve esperando. 1454 01:48:58,095 --> 01:48:59,995 Ten�a mucho trabajo. 1455 01:49:01,426 --> 01:49:02,423 Bueno. 1456 01:49:04,395 --> 01:49:06,741 Soy el �ltimo mono de la oficina. 1457 01:49:10,541 --> 01:49:13,568 - Me voy. - Ven a verme esta tarde. 1458 01:49:14,196 --> 01:49:16,085 - �De acuerdo? - S�. Quiz�s. 1459 01:49:16,871 --> 01:49:17,938 Adi�s. 1460 01:49:49,275 --> 01:49:50,565 Tiene una visita. 1461 01:49:51,128 --> 01:49:52,266 �Qui�n ser�? 1462 01:49:55,093 --> 01:49:56,923 �Pap�! 1463 01:50:05,683 --> 01:50:06,645 �Chiaki! 1464 01:50:07,302 --> 01:50:08,311 Si�ntate. 1465 01:50:09,859 --> 01:50:10,833 �Qu� pasa? 1466 01:50:11,232 --> 01:50:12,757 - Est�s muy serio. - �Idiota! 1467 01:50:13,885 --> 01:50:15,468 Me siento humillado por tu culpa. 1468 01:50:15,588 --> 01:50:16,852 �Por qu�? 1469 01:50:17,181 --> 01:50:18,190 Llegas a... 1470 01:50:18,310 --> 01:50:20,512 ...Osaka y te comportas inmoralmente. 1471 01:50:20,923 --> 01:50:23,762 - �Qui�n te ha dicho esa mentira? - No importa. 1472 01:50:24,555 --> 01:50:25,740 Ha sido Toyoko, �verdad? 1473 01:50:26,678 --> 01:50:28,168 No la tomes en serio. 1474 01:50:28,473 --> 01:50:30,713 No importa qui�n haya sido. Eso est� muy mal. 1475 01:50:31,848 --> 01:50:32,904 Oye, pap�. 1476 01:50:33,479 --> 01:50:35,203 �Puedes ver a Toyama una sola vez? 1477 01:50:35,323 --> 01:50:36,341 Me niego. 1478 01:50:39,344 --> 01:50:40,388 No puedes imaginar... 1479 01:50:40,718 --> 01:50:42,231 ...lo buena persona que es. 1480 01:50:42,994 --> 01:50:44,331 Es un empleado de una empresa peque�a. 1481 01:50:44,613 --> 01:50:47,146 - �Ni hablar! - Pero, pap�... - �Chiaki! 1482 01:50:47,780 --> 01:50:50,736 �Tienes idea como te mirar� la gente ahora? 1483 01:50:54,229 --> 01:50:56,446 �Qu� hiciste con Segawa en la playa de Zushi? 1484 01:50:58,405 --> 01:50:59,578 En el juicio... 1485 01:51:00,059 --> 01:51:01,526 ...se desvel� todo. 1486 01:51:02,692 --> 01:51:04,780 En Tokio ha salido en el peri�dico. 1487 01:51:05,999 --> 01:51:08,369 Con todo esto sufro mucho. 1488 01:51:09,120 --> 01:51:10,715 �Quieres que me averg�ence m�s... 1489 01:51:11,372 --> 01:51:12,521 ...con tu huida a Osaka? 1490 01:51:14,613 --> 01:51:15,715 �Ya basta! 1491 01:51:16,924 --> 01:51:20,138 No tengo culpa ninguna respecto a Segawa. 1492 01:51:20,478 --> 01:51:22,237 - Te lo juro. - Vamos a Tokio. 1493 01:51:22,615 --> 01:51:24,304 - �Regresa a Tokio! - No quiero. 1494 01:51:25,431 --> 01:51:26,826 No seas tan ego�sta. 1495 01:51:27,378 --> 01:51:29,489 �Quieres liquidar nuestra relaci�n de padre e hija? 1496 01:51:30,604 --> 01:51:31,659 �No puedes! 1497 01:51:31,988 --> 01:51:33,841 �Deja a Toyama! No lo admito. 1498 01:51:34,141 --> 01:51:35,221 No quiero. 1499 01:51:35,725 --> 01:51:36,828 �Idiota! 1500 01:51:52,630 --> 01:51:53,756 �Ya has acabado? 1501 01:51:54,401 --> 01:51:56,055 - He salido antes. - Ya veo. 1502 01:51:58,508 --> 01:51:59,670 Pues no puedo concentrarme. 1503 01:52:01,324 --> 01:52:03,154 Tengo que hablar contigo de cosas m�s importantes. 1504 01:52:03,822 --> 01:52:04,901 Yo tambi�n. 1505 01:52:07,227 --> 01:52:08,752 Al final he discutido con mi padre. 1506 01:52:09,068 --> 01:52:10,101 �De veras? 1507 01:52:10,221 --> 01:52:12,634 Dijo que si no regresaba a Tokio, cortaba toda relaci�n conmigo. 1508 01:52:12,974 --> 01:52:14,042 �Qu� contestaste? 1509 01:52:14,546 --> 01:52:16,200 - Estoy dispuesta. - Yo tambi�n. 1510 01:52:17,521 --> 01:52:18,987 Pero no tengo ni un c�ntimo. 1511 01:52:19,738 --> 01:52:21,357 Aun as�, �te casar�as conmigo? 1512 01:52:21,627 --> 01:52:22,905 Eso es lo que quiero preguntarte. 1513 01:52:23,539 --> 01:52:26,025 He decidido dejar mi trabajo. 1514 01:52:27,163 --> 01:52:28,641 T� sin trabajo, 1515 01:52:29,317 --> 01:52:30,443 y yo sin dinero. 1516 01:52:30,748 --> 01:52:31,710 De alguna manera podremos vivir. 1517 01:52:32,273 --> 01:52:34,595 Porque he superado algo m�s importante. 1518 01:52:35,006 --> 01:52:36,437 Algo m�s importante que... 1519 01:52:36,988 --> 01:52:38,243 ...el dinero y el puesto. 1520 01:52:38,490 --> 01:52:40,062 �El qu�? 1521 01:52:41,859 --> 01:52:42,856 Se trata de lo del juicio. 1522 01:52:43,337 --> 01:52:45,589 El juicio a Segawa. 1523 01:52:45,941 --> 01:52:48,451 Lo que declar� puede que sea para atenuar la pena. 1524 01:52:50,283 --> 01:52:51,960 Si es verdad, �qu� vas a hacer? 1525 01:52:52,640 --> 01:52:53,802 S�lo conf�o en ti. 1526 01:52:54,236 --> 01:52:55,796 Llevo dos d�as enteros sufriendo. 1527 01:52:56,652 --> 01:52:57,895 Pero por fin he superado ese sufrimiento. 1528 01:52:58,835 --> 01:53:01,709 - Toyama, si yo... - No digas nada. 1529 01:53:02,378 --> 01:53:04,513 Conf�o en ti y ya est�. 1530 01:53:04,782 --> 01:53:05,768 Gracias. 1531 01:53:08,924 --> 01:53:09,921 Chiaki. 1532 01:53:16,537 --> 01:53:18,601 Vayamos a un sitio donde no nos conozca nadie. 1533 01:53:19,166 --> 01:53:20,374 Cualquier sitio. 1534 01:53:21,688 --> 01:53:23,928 Es lo �nico que s� hacer. 1535 01:53:24,210 --> 01:53:26,462 S�. Ll�vame donde sea. 1536 01:53:26,943 --> 01:53:28,163 Para sobrevivir... 1537 01:53:28,550 --> 01:53:29,665 ...podr�a hacer cualquier cosa. 1538 01:53:30,040 --> 01:53:31,964 Podr�a aguantar cualquier sufrimiento. 1539 01:53:32,409 --> 01:53:33,500 �Lo aguantar�s? 1540 01:53:34,638 --> 01:53:35,929 Entonces... �no me abandonas? 1541 01:53:37,571 --> 01:53:39,330 Prepara tus cosas, pues. 1542 01:53:39,685 --> 01:53:41,456 Yo tambi�n me preparo y vuelvo a buscarte enseguida. 1543 01:53:45,233 --> 01:53:46,488 Vuelvo ahora mismo. 1544 01:54:06,780 --> 01:54:07,894 Perd�n. 1545 01:54:09,208 --> 01:54:10,275 �Qui�n es? 1546 01:54:19,508 --> 01:54:21,631 - Estaba aqu� Toyama, �verdad? - S�. 1547 01:54:22,215 --> 01:54:23,412 Lo has visto, �no? 1548 01:54:23,846 --> 01:54:25,476 �Te ha contado algo? 1549 01:54:26,145 --> 01:54:28,045 No quiero verlo. 1550 01:54:28,374 --> 01:54:30,075 Entonces �por qu� has venido? 1551 01:54:31,294 --> 01:54:32,421 Chiaki... 1552 01:54:32,857 --> 01:54:34,277 D�jame cogerte la mano. 1553 01:54:36,109 --> 01:54:37,106 Por favor. 1554 01:54:37,544 --> 01:54:38,717 Chiaki. 1555 01:54:43,632 --> 01:54:45,368 Has vencido. 1556 01:54:45,791 --> 01:54:47,035 �Vienes a ironizar? 1557 01:54:47,352 --> 01:54:49,850 No. Por eso te he pedido la mano. 1558 01:54:50,718 --> 01:54:52,231 Te respeto. 1559 01:54:53,632 --> 01:54:56,729 Eres la �nica chica que puede hacer feliz a Toyama. 1560 01:54:57,327 --> 01:54:58,512 Lo digo en serio. 1561 01:54:59,275 --> 01:55:00,753 Hazle feliz. 1562 01:55:04,583 --> 01:55:06,307 Soy mala chica. 1563 01:55:07,726 --> 01:55:09,439 �Qu� te pasa? 1564 01:55:16,614 --> 01:55:19,735 Nada. Ya estoy tranquila. 1565 01:55:20,286 --> 01:55:22,773 Os deseo mucha felicidad. 1566 01:55:25,277 --> 01:55:26,720 Siento haberte molestado. 1567 01:55:28,902 --> 01:55:29,946 Srta Funase... 1568 01:55:30,509 --> 01:55:31,576 Lo siento. 1569 01:55:31,916 --> 01:55:33,031 Lo siento. 1570 01:55:34,309 --> 01:55:35,670 No tienes porqu� sentirlo. 1571 01:55:36,101 --> 01:55:39,338 Me alegro mucho por vosotros de todo coraz�n. 1572 01:55:39,784 --> 01:55:42,435 Por favor... 1573 01:55:42,787 --> 01:55:44,699 s� fuerte y sigue adelante. 1574 01:55:45,193 --> 01:55:46,131 �Vale? 1575 01:55:47,187 --> 01:55:48,512 Por el bien de Toyama. 1576 01:55:48,923 --> 01:55:49,944 Lo siento. 1577 01:55:51,504 --> 01:55:52,583 �Adi�s! 1578 01:56:38,137 --> 01:56:42,055 Me voy a Tokio. Yukie te est� esperando. 1579 01:56:42,175 --> 01:56:46,383 Por favor comprende mi sentimiento. Chiaki 1580 01:57:12,176 --> 01:57:13,973 Sr Toyama, 1581 01:57:14,174 --> 01:57:15,974 deseo de todo coraz�n... 1582 01:57:16,174 --> 01:57:18,274 ...la felicidad de Chiaki. Ya me siento aliviada y tranquila. 1583 01:57:18,374 --> 01:57:20,374 Deseo permanecer con este sentimiento... 1584 01:57:20,475 --> 01:57:21,975 ...para siempre. Yukie 1585 01:59:07,710 --> 01:59:10,479 �Qu� tal estoy? 1586 01:59:11,288 --> 01:59:12,567 Est�is todas muy guapas. 1587 01:59:40,695 --> 01:59:42,362 Vamos a tomar algo. 1588 01:59:44,046 --> 01:59:46,169 �Se�ora Suwa Yoko! 1589 01:59:46,289 --> 01:59:48,643 �Se�ora Suwa Yoko! 1590 01:59:49,431 --> 01:59:52,431 - �Qu� quieres? - Le llaman desde Tokio. 1591 01:59:52,712 --> 01:59:53,992 De acuerdo. 1592 02:00:19,534 --> 02:00:20,920 �Qu� te pasa? 1593 02:00:21,797 --> 02:00:24,166 - Nada. - �Srta Yoshimi Yasuko! 1594 02:00:24,286 --> 02:00:26,517 Le llaman desde Tokio. 1595 02:00:33,852 --> 02:00:37,255 Reiko, �qu� hago? Mi padre me ha dicho que regrese enseguida a casa. 1596 02:00:38,265 --> 02:00:41,142 - No le hagas caso. - Adem�s... 1597 02:00:41,808 --> 02:00:44,072 ...esa pobre se�ora tiene mala fama. 1598 02:00:52,575 --> 02:00:54,978 �Por qu� no bail�is? 1599 02:00:55,882 --> 02:00:59,039 Por favor, bailen con ellas. 1600 02:00:59,671 --> 02:01:01,425 �Nos vamos? 1601 02:01:01,820 --> 02:01:04,645 Nos marchamos. Me ha decepcionado, Sra Masuyama. 1602 02:01:06,759 --> 02:01:08,987 �Qu� os pasa? �De qu� est�is hablando? 1603 02:01:09,250 --> 02:01:12,987 Venga. Bailad. T� tambi�n. Y t�. 1604 02:01:17,827 --> 02:01:19,441 De prisa, bailad. 1605 02:01:28,562 --> 02:01:31,000 �Oye! Parad la m�sica. 1606 02:01:32,825 --> 02:01:34,176 �D�nde est�s? 1607 02:01:35,719 --> 02:01:37,614 �Qu� quer�is? Estamos en una fiesta privada. 1608 02:01:37,980 --> 02:01:39,366 �A qu� ven�s? 1609 02:01:49,818 --> 02:01:51,854 Mi hija...Yukie... 1610 02:01:54,503 --> 02:01:55,836 �Qui�n tiene la culpa? 1611 02:01:56,722 --> 02:01:58,108 No es asunto m�o. 1612 02:01:58,564 --> 02:01:59,809 �Eres una villana! 1613 02:02:00,073 --> 02:02:02,809 Matsuzawa y t�, �deber�ais desaparecer de este mundo! 1614 02:02:02,929 --> 02:02:06,248 �Qu� grosera! �Qu� dices? 1615 02:02:06,554 --> 02:02:07,695 No tienes hijos. 1616 02:02:07,815 --> 02:02:10,782 No entender�as mi sufrimiento. As� que te lo ensa�ar�. 1617 02:02:11,326 --> 02:02:12,800 Se�ores periodistas, 1618 02:02:14,081 --> 02:02:16,537 es esta mujer. Esta es la canalla. 1619 02:02:16,848 --> 02:02:19,304 - Es esta mujer. - Va a huir. 1620 02:02:19,424 --> 02:02:22,848 - �'Hazle una foto! - �Se�or Hashimoto! 1621 02:02:23,225 --> 02:02:27,980 - �Qu� pasa? - Ha llegado el peri�dico de Tokio. - �Bien! Ha llegado a tiempo. 1622 02:02:29,682 --> 02:02:31,699 �Se�ores! Miren este art�culo. 1623 02:02:32,128 --> 02:02:33,918 Este es la verdadera naturaleza de la Sra Masuyama. 1624 02:02:44,478 --> 02:02:46,127 �Es un error! 1625 02:02:46,811 --> 02:02:48,338 �Es un puro cuento! 1626 02:02:49,127 --> 02:02:52,145 �No lo cre�is! 1627 02:02:52,473 --> 02:02:55,929 No lo tom�is en serio, �verdad? 1628 02:02:58,491 --> 02:03:00,491 �Es mentira! 1629 02:03:02,044 --> 02:03:03,851 �No es verdad! 1630 02:03:04,798 --> 02:03:06,921 No es as�. 1631 02:03:18,661 --> 02:03:20,153 �Qu� tal? 1632 02:03:21,056 --> 02:03:23,267 �Hay atenuante para la pena de mi hijo? 1633 02:03:23,864 --> 02:03:27,671 De haber un testimonio, podr�a considerarse s�lo allanamiento de morada. 1634 02:03:29,688 --> 02:03:31,074 Un testimonio... 1635 02:03:38,229 --> 02:03:39,475 Por aqu�. 1636 02:03:49,565 --> 02:03:51,337 �Es Vd el padre del Sr Segawa? 1637 02:03:51,705 --> 02:03:52,811 S�. 1638 02:03:52,931 --> 02:03:54,635 Soy Matsuzawa Chiaki. 1639 02:03:55,337 --> 02:03:56,706 �Matsuzawa Chiaki? 1640 02:03:57,355 --> 02:04:00,600 Me gustar�a ser testigo en el caso del Sr Segawa. 1641 02:04:00,934 --> 02:04:02,267 �Podr�a tramitarse eso? 1642 02:04:02,548 --> 02:04:03,776 �Usted? 1643 02:04:04,635 --> 02:04:05,880 �Para mi hijo? 1644 02:04:07,319 --> 02:04:09,933 Me gustar�a ayudarle y que mi testimonio pudiera serle ventajoso. 1645 02:04:10,354 --> 02:04:11,705 �En serio? 1646 02:04:12,056 --> 02:04:13,950 - Por favor, tram�telo. - Yo tambi�n se lo ruego. 1647 02:04:14,319 --> 02:04:16,056 Muy bien. Lo har�. 1648 02:04:17,084 --> 02:04:19,838 Declaro que digo la verdad... 1649 02:04:20,294 --> 02:04:22,838 ...y no oculto nada a mi conciencia. 1650 02:04:23,224 --> 02:04:25,768 Tambi�n juro que no miento. 1651 02:04:46,799 --> 02:04:49,781 Habiendo hecho esta declaraci�n, 1652 02:04:50,658 --> 02:04:53,746 se compromete a decir toda la verdad. 1653 02:04:54,720 --> 02:04:58,965 Si miente, puede ser acusada de perjurio. 1654 02:05:01,070 --> 02:05:02,386 Entonces... 1655 02:05:03,184 --> 02:05:05,325 Ha escuchado al acusado. 1656 02:05:06,676 --> 02:05:09,307 �Hay alg�n error lo que... 1657 02:05:10,114 --> 02:05:11,570 ...ha dicho el acusado? 1658 02:05:11,895 --> 02:05:14,211 Todo lo que ha dicho el Sr Segawa es correcto. 1659 02:05:15,316 --> 02:05:16,790 Nosotros... 1660 02:05:16,910 --> 02:05:19,123 ...nos abrazamos en la playa aquel d�a. 1661 02:05:19,777 --> 02:05:22,759 Aquella noche estaba muy oscuro el cielo y el mar. 1662 02:05:22,879 --> 02:05:24,496 Solo se o�a el ruido de las olas. 1663 02:05:25,527 --> 02:05:28,194 Fue una noche que te hac�a pensar en el sentido de la vida... 1664 02:05:28,527 --> 02:05:30,842 ...y que me pon�a muy sentimental. 1665 02:05:30,962 --> 02:05:34,684 El Sr Segawa de repente me cogi� del hombro y... 1666 02:05:35,070 --> 02:05:36,527 ...me dio beso en la mejilla. 1667 02:05:37,290 --> 02:05:40,202 Le dej� hacer sin decir nada. 1668 02:05:40,781 --> 02:05:42,518 Ese fue mi error. 1669 02:05:44,080 --> 02:05:46,202 Pero como fue una noche tan triste... 1670 02:05:46,961 --> 02:05:50,540 ...cre� que el Sr Segawa tambi�n se sentir�a triste, y por eso lo hizo. 1671 02:05:51,154 --> 02:05:53,172 No pude reproch�rselo. 1672 02:05:53,292 --> 02:05:56,804 �No cree que ese tipo de sentimiento era amor? 1673 02:05:56,924 --> 02:05:58,283 No. No lo creo. 1674 02:05:59,125 --> 02:06:02,476 Tiene un trasfondo sentimental insignificante. 1675 02:06:03,476 --> 02:06:04,704 Yo... 1676 02:06:05,265 --> 02:06:06,529 ...nunca... 1677 02:06:06,811 --> 02:06:09,881 ...he sentido amor por el Sr Segawa. 1678 02:06:10,364 --> 02:06:14,434 S�lo cre�a que no era justo que el Sr Segawa fuera enjuiciado como atracador. 1679 02:06:15,083 --> 02:06:16,995 Por eso he venido a declarar como testigo. 1680 02:06:17,583 --> 02:06:21,284 - Le dio dinero a Segawa, �verdad? - S�. 1681 02:06:22,197 --> 02:06:25,635 Como no ten�a intenci�n de darle mi foto, le d� dinero. 1682 02:06:26,280 --> 02:06:27,617 Si el Sr. Segawa hubiera sabido... 1683 02:06:27,945 --> 02:06:28,989 ...que era dinero, 1684 02:06:29,338 --> 02:06:30,875 no lo habr�a aceptado. 1685 02:06:30,995 --> 02:06:32,141 Lo entiendo. 1686 02:06:32,482 --> 02:06:33,455 En ultimo lugar, 1687 02:06:33,878 --> 02:06:35,273 lo que quiero decir es ... 1688 02:06:35,883 --> 02:06:38,476 ...que el Sr Segawa insisti�... 1689 02:06:38,700 --> 02:06:40,824 ...en que era un atracador para protegerme. 1690 02:06:41,750 --> 02:06:43,416 Se lo agradezco. 1691 02:06:43,873 --> 02:06:46,044 Incluso siento admiraci�n por �l. 1692 02:06:48,435 --> 02:06:51,062 Eso es todo lo que quiero decir. 1693 02:06:51,801 --> 02:06:53,068 �Quiere el fiscal... 1694 02:06:53,361 --> 02:06:55,508 ...preguntarle algo a la testigo? 1695 02:06:56,704 --> 02:06:57,913 No tiene nada, �verdad? 1696 02:07:03,177 --> 02:07:04,667 Puede retirarse la testigo. 1697 02:07:42,975 --> 02:07:44,043 Se�orita. 1698 02:07:45,943 --> 02:07:47,292 Se lo agradezco mucho. 1699 02:07:49,873 --> 02:07:51,656 - No es nada. - Muchas gracias... 1700 02:07:53,226 --> 02:07:54,797 ...por mi est�pido hijo. 1701 02:07:55,877 --> 02:07:57,343 Siento haberla molestado. 1702 02:07:57,589 --> 02:07:58,563 No es nada. 1703 02:07:59,126 --> 02:08:01,742 Lo mismo digo. Si yo no hubiera existido, 1704 02:08:02,259 --> 02:08:04,440 nada le hubiera pasado al Sr Segawa. 1705 02:08:06,376 --> 02:08:07,631 Disc�lpeme. 1706 02:08:38,763 --> 02:08:40,276 Acabo de llegar. 1707 02:08:41,320 --> 02:08:42,587 Tu padre ha venido tambi�n. 1708 02:08:50,336 --> 02:08:52,330 He forzado a Toyama a venir. 1709 02:08:52,450 --> 02:08:55,955 No volver� a imponerme. 1710 02:08:56,941 --> 02:08:59,428 Solo deseo que ... 1711 02:08:59,815 --> 02:09:01,891 ...pod�is vivir felices. 1712 02:09:04,354 --> 02:09:05,785 Por cierto, 1713 02:09:06,183 --> 02:09:07,297 antes de todo, 1714 02:09:07,417 --> 02:09:10,371 debes agradec�rselo a Yukie, 1715 02:09:11,051 --> 02:09:12,681 que me hizo recapacitar. 1716 02:09:12,801 --> 02:09:13,866 �Yukie? 1717 02:09:14,430 --> 02:09:16,964 Te lo contar� todo Toyama. 1718 02:09:18,031 --> 02:09:20,342 Estar� de viaje un tiempo. 1719 02:09:22,502 --> 02:09:23,945 Entonces, Toyama... 1720 02:09:24,227 --> 02:09:26,033 - Pero acabas de llegar. �Te vas ya? - S�. 1721 02:09:27,159 --> 02:09:29,552 Quiero pensar cosas a solas. 1722 02:09:37,949 --> 02:09:39,568 �Qu� le ha pasado a mi padre? 1723 02:09:39,837 --> 02:09:41,210 Ya ver�s. 1724 02:09:41,914 --> 02:09:42,899 Oye. 1725 02:09:43,803 --> 02:09:45,480 No me digas m�s adi�s. 1726 02:09:46,700 --> 02:09:48,729 - Pero Yukie... - Yukie... 1727 02:10:00,808 --> 02:10:02,510 ...deseo la felicidad de Chiaki. Ya me siento aliviada y tranquila. 1728 02:10:02,611 --> 02:10:04,411 Deseo permanecer con este sentimiento para siempre. Yukie 1729 02:10:30,862 --> 02:10:31,847 Ya... 1730 02:10:32,692 --> 02:10:34,967 ...me siento aliviada... 1731 02:10:36,224 --> 02:10:37,174 ...y tranquila... 1732 02:10:40,235 --> 02:10:41,268 Aliviada... 1733 02:10:51,509 --> 02:10:55,169 FIN DE BERMELL�N Y VERDE [SHUTO MIDORI] 113649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.