All language subtitles for animal.among.us.2019.1080p.bluray.x264-unveil-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,250 --> 00:00:45,250 Nee. 2 00:01:12,450 --> 00:01:13,750 O ja. 3 00:01:13,750 --> 00:01:15,550 Veel beter dan moeders oude bord. 4 00:01:43,710 --> 00:01:47,810 Ze ving hem op in haar trap, de zoon van een klootzak. 5 00:01:47,820 --> 00:01:50,750 Al de klootzak kon verdedigen 6 00:01:50,750 --> 00:01:53,190 was een tekst van betere dagen voorbij. 7 00:01:54,560 --> 00:01:57,620 Terwijl de kanonsnuit zich nestelde tussen zijn lippen trilde hij, 8 00:01:57,620 --> 00:02:02,590 zeggend: "niemand weet wat het is graag deze gevoelens voelen ", 9 00:02:05,070 --> 00:02:06,070 "zoals ik doe." 10 00:02:08,970 --> 00:02:10,370 'En ik geef de schuld ...' 11 00:03:16,870 --> 00:03:18,840 Oh, kom hier, Ik ga je kietelen. 12 00:03:18,840 --> 00:03:21,570 - Mama Wolf! Ben ik mama Wolf? 13 00:03:21,580 --> 00:03:24,740 En Izzy beer! 14 00:03:26,250 --> 00:03:27,980 Hallo, mijn lief, hoe gaat het? 15 00:03:29,350 --> 00:03:31,780 Je hebt Halloween gevonden masker midden mei? 16 00:03:32,650 --> 00:03:33,890 Niet slecht, ben je met mama gegaan? 17 00:03:33,890 --> 00:03:35,520 We gingen winkelen de hele dag, nietwaar? 18 00:03:35,520 --> 00:03:37,590 Kom hier, papa heeft om te gaan werken, kom hier. 19 00:03:37,590 --> 00:03:39,320 Ik kan een knuffel gebruiken. 20 00:03:39,330 --> 00:03:42,660 Je bent de beste knuffelaar de wereld, weet je dat? 21 00:03:44,360 --> 00:03:46,330 Ga je handen wassen, oké, schat? 22 00:03:46,330 --> 00:03:47,330 Ik hou van je! 23 00:03:52,070 --> 00:03:54,170 Oh. 24 00:03:54,170 --> 00:03:56,210 - Je bent een rockster. - Ja ik weet het. 25 00:03:56,210 --> 00:03:57,740 - Dank je. - Mm-hm. 26 00:03:57,740 --> 00:03:59,140 En uh, je kijkt een beetje sexy met dat masker. 27 00:03:59,150 --> 00:04:00,810 Weet je wat niet sexy is? 28 00:04:00,810 --> 00:04:03,010 Hoeveel pijn doet mijn kont de hele dag rondrijden 29 00:04:03,020 --> 00:04:05,320 op zoek naar dat stomme ding. 30 00:04:05,320 --> 00:04:07,250 Ik ben moe, ik loop achter op een deadline ... 31 00:04:07,250 --> 00:04:09,290 Hé, je weet hoe belangrijk het is aan mijn studenten om te weten 32 00:04:09,290 --> 00:04:14,060 dat ik de ideeën 100% steun, dus, je hebt weer mijn reet gered. 33 00:04:14,060 --> 00:04:15,790 Ik weet dat het niet zal gebeuren de laatste keer zijn. 34 00:04:17,230 --> 00:04:18,530 Dus, heb je het begrepen je schrijven klaar? 35 00:04:18,530 --> 00:04:21,470 Ja, ik denk het wel doorbraak. 36 00:04:21,470 --> 00:04:23,540 Ik ben er niet zo blij mee het einde echter. 37 00:04:24,810 --> 00:04:27,440 Niet allemaal horror eindigen verhalen op dezelfde manier? 38 00:04:28,880 --> 00:04:31,010 Dood het monster of het monster vermoordt je? 39 00:04:32,310 --> 00:04:34,580 Wat als het moet leven met het monster? 40 00:04:36,050 --> 00:04:37,980 - Ach, ik zoek het wel uit. - Oke. 41 00:04:39,690 --> 00:04:40,920 Doei. 42 00:04:51,260 --> 00:04:54,270 De poppenkast van mijn testpatiënt van verkeerd begrepen gevoelens 43 00:04:54,270 --> 00:04:56,700 zal leiden tot misplaatste bedoelingen. 44 00:04:56,700 --> 00:04:59,570 Daarom maakt het niet uit hoe ze nu opduikt, 45 00:04:59,570 --> 00:05:02,510 dit zal er een manifesteren dag in haar acties. 46 00:05:02,510 --> 00:05:04,910 De make-up die ze draagt is slechts een masker 47 00:05:04,910 --> 00:05:07,310 littekens bedekken niemand van ons kan het zien. 48 00:05:07,310 --> 00:05:10,550 Als we niet beginnen te betalen aandacht en help die typen 49 00:05:10,550 --> 00:05:14,150 van mensen vóór maniakaal gedachten worden acties, 50 00:05:14,150 --> 00:05:15,720 je weet het misschien nooit als je ergste vijand 51 00:05:15,720 --> 00:05:17,520 zou kunnen zitten naast je. 52 00:05:18,830 --> 00:05:20,060 Dank u. 53 00:05:24,830 --> 00:05:27,100 Nogal opwindend, nietwaar? 54 00:05:27,100 --> 00:05:30,170 Dat gevoel van jou ga achter het masker zitten. 55 00:05:30,170 --> 00:05:33,840 Die vreemde vrijheid en anonimiteit, 56 00:05:33,840 --> 00:05:36,710 met de kracht om te doen bijna alles wat je wilt. 57 00:05:39,310 --> 00:05:42,680 Heel mooie beelden, Kara. 58 00:05:42,680 --> 00:05:43,680 Creatief. 59 00:05:44,680 --> 00:05:46,720 Mijn enige kritiek, als je kan het zelfs zo noemen, 60 00:05:46,720 --> 00:05:49,490 is wat we doen met de mensen die van hun maskers houden? 61 00:05:49,490 --> 00:05:52,820 Degenen die weigeren neem ze af, ooit. 62 00:05:52,830 --> 00:05:55,260 Zijn ze de tijd waard, geld en middelen? 63 00:05:55,260 --> 00:05:58,000 Oké, maar de basis gebouwd op "wij, de mensen" heeft 64 00:05:58,000 --> 00:06:00,070 vertrapt door de tijd-geldbron ... 65 00:06:00,070 --> 00:06:02,400 Wah, wah, wah, wah, liberale waarschuwing. 66 00:06:02,400 --> 00:06:05,300 Oké, maar als democratisch republiek, kunnen we onze samenleving laten 67 00:06:05,310 --> 00:06:07,610 over te gaan in een egocentrisch bestaan? 68 00:06:07,610 --> 00:06:09,640 Oké, kunnen we wat hebben poll nummers op? 69 00:06:09,640 --> 00:06:12,510 Weet je wat, misschien mijn test patiënt is een boosaardig genie 70 00:06:12,510 --> 00:06:15,880 samenzweren om me te doden en chaos theorie wint weer, toch? 71 00:06:17,020 --> 00:06:17,950 Oké, hoe dan ook. 72 00:06:17,950 --> 00:06:19,550 Inspirerend, heel creatief. 73 00:06:19,550 --> 00:06:21,990 Maar is het een materiaal? 74 00:06:24,090 --> 00:06:24,990 Laat me die duimen zien. 75 00:06:24,990 --> 00:06:27,690 Oh! 76 00:06:27,690 --> 00:06:28,930 De stam heeft gesproken. 77 00:06:28,930 --> 00:06:31,660 Zout of zoet, kies je traktatie. 78 00:06:31,670 --> 00:06:33,160 Mm, mijn favoriete kleur. 79 00:06:33,170 --> 00:06:36,030 Mm, voel je vrij om dat lab te gebruiken. 80 00:06:36,040 --> 00:06:38,900 Minimaal 1.000 woorden aan je meest levendige herinnering 81 00:06:38,910 --> 00:06:41,610 van wanneer je maniakale gedachten werd niet bewust 82 00:06:41,610 --> 00:06:45,610 acties en wat positief effect dat u denkt dat het had 83 00:06:45,610 --> 00:06:47,510 in je jonge leven. 84 00:06:47,510 --> 00:06:50,520 Maak hiervoor goede keuzes week, de hersenen van mijn huisdier, oké? 85 00:06:51,320 --> 00:06:52,320 Tot ziens. 86 00:06:56,720 --> 00:06:57,960 Dat was geweldig. 87 00:06:57,960 --> 00:06:59,120 Dus, echt waar denk dat ik inspirerend was? 88 00:06:59,130 --> 00:07:01,490 Mijn neuronen zoemen nog steeds. 89 00:07:03,200 --> 00:07:05,800 Dus ik dacht over het schrijven van een boek. 90 00:07:05,800 --> 00:07:07,000 - Oh. - Op mijn testpatiënt. 91 00:07:07,000 --> 00:07:09,400 Weet je, een verhaal over haar verknipte verhaal. 92 00:07:10,770 --> 00:07:12,540 Denk dat dat iets zal zijn kun je me helpen? 93 00:07:12,540 --> 00:07:14,340 - Ja, ik bedoel, ik ... - Perfect. 94 00:07:14,340 --> 00:07:15,500 - Goed... - Wanneer kunnen we beginnen? 95 00:07:16,940 --> 00:07:19,140 Ik denk dat je moet opruimen eerst met Dean Winters. 96 00:07:19,150 --> 00:07:21,910 Ew, hij is zo'n engerd. 97 00:07:23,920 --> 00:07:26,920 Maar ja, ik helemaal leidde het door Mr. A. 98 00:07:26,920 --> 00:07:28,450 Hij dacht eigenlijk van wel een geweldig idee en gedachte 99 00:07:28,460 --> 00:07:30,720 - je zou er perfect voor zijn. - Mm-hm. 100 00:07:30,720 --> 00:07:32,890 Waarom praten we niet gewoon erover volgende week? 101 00:07:34,530 --> 00:07:35,830 Volgende week? 102 00:07:35,830 --> 00:07:38,800 Je probeert te rijden ik ben gek, ben jij niet? 103 00:07:38,800 --> 00:07:41,070 Kantooruren dit weekend misschien? 104 00:07:42,340 --> 00:07:43,340 Uh nee. 105 00:07:45,240 --> 00:07:47,570 Oke laat maar. 106 00:07:47,570 --> 00:07:49,840 Luister, ik uh, Christine vertelde me dat ze het je heeft uitgelegd 107 00:07:49,840 --> 00:07:52,210 de hele oppas situatie, Ik hoop dat ze dat ook niet was ... 108 00:07:52,210 --> 00:07:53,810 Stevig, maar eerlijk. 109 00:07:53,810 --> 00:07:55,980 Kunt u het haar alstublieft vertellen? nogmaals, hoe erg het me spijt? 110 00:07:55,980 --> 00:07:57,880 Een idioot, ik was ... Kom op, het is oké. 111 00:07:57,880 --> 00:07:59,820 Het is water onder de brug. 112 00:08:00,890 --> 00:08:01,820 Baat het niet, het schaadt ook niet. 113 00:08:01,820 --> 00:08:04,360 Geen kwaad, geen fout, daar hou ik van. 114 00:08:05,990 --> 00:08:07,490 Dat doet me eraan denken. 115 00:08:07,490 --> 00:08:10,130 Zorg ervoor dat u uw e-mail controleert voordat je vanavond naar huis gaat. 116 00:08:12,570 --> 00:08:14,400 - Goed weekend. - Jij ook. 117 00:08:50,570 --> 00:08:53,740 Alles vrij van toren drie, op het punt de laatste val te zetten. 118 00:08:53,740 --> 00:08:55,240 Rally bij mijn hut achteraf? 119 00:08:58,810 --> 00:09:02,010 Earth to Poppy, doe jij kopiëren, Poppy? 120 00:09:02,020 --> 00:09:04,520 Oh, ik heb een leuke verrassing voor jou eigenlijk. 121 00:09:04,520 --> 00:09:07,990 Het lijkt erop dat een jonge man dat heeft alleen het bos in dwaalde, 122 00:09:07,990 --> 00:09:10,860 en nu betreedt hij zonder voorafgaande toestemming. 123 00:09:10,860 --> 00:09:12,860 Zeg hem dat hij moet gaan weg, we zijn gesloten. 124 00:09:12,860 --> 00:09:16,060 Dat heb ik hem al verteld, maar hij zei dat hij met Burl sprak. 125 00:09:16,060 --> 00:09:17,430 Wat? 126 00:09:17,430 --> 00:09:19,630 Waar ben jij? 127 00:09:19,630 --> 00:09:20,700 Mijn God. 128 00:09:20,700 --> 00:09:22,800 Gaat het, maatje? 129 00:09:22,800 --> 00:09:24,370 Ik ben ok! 130 00:09:24,370 --> 00:09:29,270 Ik scheurde gewoon de kont een beetje, ik ben oke. 131 00:09:32,710 --> 00:09:34,280 Oke. 132 00:09:34,280 --> 00:09:36,680 - Hallo hoe gaat het? - Hoi. 133 00:09:37,850 --> 00:09:39,520 - Jij bent bisschop, P. Bishop. - Ja goed. 134 00:09:39,520 --> 00:09:41,690 Je hebt 15 minuten, en dat is het, 135 00:09:41,690 --> 00:09:44,420 - omdat het kamp gesloten is. - Nee kijk. 136 00:09:44,420 --> 00:09:48,030 Ik dwaal niet alleen af alleen hier in de buurt. 137 00:09:48,030 --> 00:09:52,260 Ik ben eigenlijk op mijn eerste onderzoeksrapport. 138 00:09:52,270 --> 00:09:55,030 De blogsite Bigfoot Afoots dot com, heb je van ons gehoord? 139 00:09:55,040 --> 00:09:58,100 - Nee. We hebben van je gehoord. 140 00:09:59,140 --> 00:10:02,140 Nu, ik heb je gehoord noem de naam Burl, 141 00:10:02,140 --> 00:10:04,940 omdat ik geloof dat hij dat is degene die bevestigde 142 00:10:04,940 --> 00:10:06,980 het zicht van Sirsquatch, de waarneming van Sirsquatch. 143 00:10:06,980 --> 00:10:08,180 Wat? 144 00:10:08,180 --> 00:10:10,180 Sirsquatch, hij is ... 145 00:10:10,180 --> 00:10:15,250 Vasthouden aan je gek, eekhoornjongen. 146 00:10:25,930 --> 00:10:26,930 Jezus. 147 00:10:28,900 --> 00:10:32,400 Doet haar shirt zeg Squatch erop? 148 00:10:32,410 --> 00:10:33,770 - Uitstappen. - Oke. 149 00:10:33,770 --> 00:10:34,770 Helpen. 150 00:10:59,970 --> 00:11:01,670 Oh, jongen. 151 00:11:35,740 --> 00:11:37,370 Hoi. 152 00:11:37,370 --> 00:11:39,970 ik hoorde je wilde je me zien na de les? 153 00:11:39,970 --> 00:11:43,710 - O mijn God. - Wat? 154 00:11:43,710 --> 00:11:44,710 Hoi schat. 155 00:11:47,280 --> 00:11:48,450 - Oke. - Wat? 156 00:11:48,450 --> 00:11:49,650 - Ik ben gevoelig. - Mm. 157 00:11:51,080 --> 00:11:52,320 Je bent zo sexy. 158 00:11:52,320 --> 00:11:53,850 Ik ben zo zwanger. 159 00:11:55,220 --> 00:11:58,960 En ik ben opgeblazen en ik ben achy, ik ben moe en ik ben dik. 160 00:11:58,960 --> 00:12:00,990 Je bent zo niet dik. 161 00:12:00,990 --> 00:12:02,390 Je gloeit. 162 00:12:07,170 --> 00:12:08,170 Hoe gaat het? 163 00:12:09,570 --> 00:12:12,140 Oh, niets, ik ben ik ben gewoon bezig. 164 00:12:12,140 --> 00:12:13,140 Door? 165 00:12:15,410 --> 00:12:17,840 Ik had het weg moeten gooien waarom heb ik het niet weggegooid? 166 00:12:17,840 --> 00:12:18,880 Wat, de baby? 167 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Zo... 168 00:12:25,390 --> 00:12:28,190 Vandaag, eh ... 169 00:12:28,190 --> 00:12:30,860 Je hebt een brief geadresseerd jij maar er was geen adres, 170 00:12:30,860 --> 00:12:33,520 en er was geen postzegel erop, dus ik was nieuwsgierig. 171 00:12:33,530 --> 00:12:34,830 Oke. 172 00:12:34,830 --> 00:12:36,290 Dus opende ik het. 173 00:12:36,300 --> 00:12:39,330 Klinkt serieus. 174 00:12:39,330 --> 00:12:41,070 'Beste meneer Baumgarner.' 175 00:12:41,070 --> 00:12:44,400 'Ik moet eerst beginnen zeggen dat ik je grootste fan ben. ' 176 00:12:44,400 --> 00:12:46,000 Oh! 177 00:12:46,010 --> 00:12:46,970 Klinkt tot nu toe goed. 178 00:12:46,970 --> 00:12:48,910 'Mijn naam is Marilyn Bishop.' 179 00:12:50,410 --> 00:12:54,080 'Je herkent het misschien niet ik, maar mijn familie, " 180 00:12:54,080 --> 00:12:56,550 "eigenaar van de Merrymaker kampeerterreinen, " 181 00:12:56,550 --> 00:12:58,880 "ongetwijfeld maken beroemd door uw boek. " 182 00:12:58,890 --> 00:12:59,890 Hallo? 183 00:13:02,820 --> 00:13:05,760 O mijn God. 184 00:13:05,760 --> 00:13:07,730 'Ik geloof wat dan ook verminkt en gedood " 185 00:13:07,730 --> 00:13:10,030 'die twee meisjes zal nooit meer terugkeren. " 186 00:13:10,030 --> 00:13:13,260 'Ik weet dit niet voor zeker, maar ik weet het niet, en ik ook niet " 187 00:13:13,270 --> 00:13:15,870 "voed mijn kinderen op om te leven uit angst voor het onbekende. ' 188 00:13:15,870 --> 00:13:17,370 - Mm-hm. - Wauw. 189 00:13:17,370 --> 00:13:20,070 'Mijn twee prachtige dochters op de foto, "welke foto? 190 00:13:20,070 --> 00:13:21,270 O ja. 191 00:13:22,210 --> 00:13:24,440 Mijn god, dit is geweldig. 192 00:13:26,380 --> 00:13:27,380 Huh. 193 00:13:28,780 --> 00:13:29,780 Oke. 194 00:13:31,050 --> 00:13:33,420 'Ze hebben zoveel meegemaakt in de afgelopen 15 jaar, " 195 00:13:33,420 --> 00:13:37,590 "ze verdienen gewoon alleen de schoonheid die Merrymaker bezit. " 196 00:13:39,260 --> 00:13:40,730 Wauw. 197 00:13:40,730 --> 00:13:43,090 Waarom in hemelsnaam gooi je dit weg? 198 00:13:45,160 --> 00:13:48,570 Ik weet het niet, omdat het zo is een licht geobsedeerde fanbrief, 199 00:13:48,570 --> 00:13:52,600 als reactie op een horrorboek dat je zeven jaar geleden schreef? 200 00:13:52,610 --> 00:13:54,540 Hallo? 201 00:13:54,540 --> 00:13:56,710 Een uitnodiging voor de heropening van het kamp 202 00:13:56,710 --> 00:13:59,080 die ik beroemd heb gemaakt is geen fanbrief. 203 00:13:59,080 --> 00:14:00,850 Het is haar laatste laatste wens, in godsnaam. 204 00:14:00,850 --> 00:14:02,110 Honing. 205 00:14:02,120 --> 00:14:03,780 Nou, haar laatste sterft wens is over twee dagen. 206 00:14:05,390 --> 00:14:08,390 Ok, ik kan rijden, het kost me 10 uur. 207 00:14:08,390 --> 00:14:10,020 - Wat? - Ik rits erin, rits eruit. 208 00:14:10,020 --> 00:14:12,160 Knip aan het lint, ik kom terug voordat je me zou missen. 209 00:14:12,160 --> 00:14:13,820 - Roland. - We gaan samen. 210 00:14:15,090 --> 00:14:17,830 Hé, mijn sappen zijn al aan het pompen. 211 00:14:17,830 --> 00:14:19,800 Misschien is dit een teken. 212 00:14:19,800 --> 00:14:22,170 Kom op, wij drieën in het midden van niets. 213 00:14:22,170 --> 00:14:25,100 Het wordt geweldig Izzy, we zullen zoek iemand om Izzy te bekijken. 214 00:14:25,100 --> 00:14:27,370 Een van de studenten ... Oh, een van je leerlingen? 215 00:14:27,370 --> 00:14:29,070 Gaan ze boodschappen doen? 216 00:14:29,080 --> 00:14:31,210 En ze gaan schoonmaken het huis en ze gaan 217 00:14:31,210 --> 00:14:35,150 Baad Izzy en voer haar en haar naar bed brengen? 218 00:14:35,150 --> 00:14:37,050 Nee, we hebben dit geprobeerd een keer eerder, weet je nog? 219 00:14:37,050 --> 00:14:39,420 Met die student, Kara? 220 00:14:39,420 --> 00:14:42,050 En haar bedwelmd babysitting routine. 221 00:14:42,060 --> 00:14:45,020 Nee, we zijn nu volwassenen. 222 00:14:45,020 --> 00:14:46,020 Mm. 223 00:14:47,660 --> 00:14:48,660 - Volwassenen. - Ja. 224 00:14:50,460 --> 00:14:52,400 Oké, oké, oké. 225 00:14:52,400 --> 00:14:54,670 Ik doe belachelijk, het spijt me. 226 00:14:54,670 --> 00:14:56,000 Oh, het is oke. 227 00:14:57,900 --> 00:14:59,770 - Ik ga opruimen. - OK schat. 228 00:15:01,040 --> 00:15:02,870 Ik zie je over vijf! 229 00:15:02,880 --> 00:15:05,910 Weet nooit wat zou kunnen gebeuren in vijf. 230 00:15:10,880 --> 00:15:13,020 Jezus H, die binnen de hel is dat? 231 00:15:13,020 --> 00:15:15,250 - Ik kom uit Afoots van Bigfoot ... - Jij niet. 232 00:15:15,250 --> 00:15:16,990 Het is gewoon een verdwaalde camper. 233 00:15:16,990 --> 00:15:19,220 Ik breng haar naar de ziekenzaal, ze is een beetje uitzinnig. 234 00:15:19,230 --> 00:15:20,420 Dit zijn haar bezittingen. 235 00:15:22,000 --> 00:15:23,630 - Elk teken van, uh ... - Nee. 236 00:15:23,630 --> 00:15:25,030 Er zijn echter vallen gezet. 237 00:15:25,030 --> 00:15:26,500 Goed werk. 238 00:15:26,500 --> 00:15:28,330 Oké, ontmoet me terug in mijn hut als je klaar bent met haar. 239 00:15:28,330 --> 00:15:29,330 Mm-hm. 240 00:15:31,970 --> 00:15:34,040 Waar kan ik je voor doen? 241 00:15:35,640 --> 00:15:37,980 Fascinerende plek die je hier hebt. 242 00:15:37,980 --> 00:15:40,480 Zijn dit de sassafras-bomen? 243 00:15:41,710 --> 00:15:44,050 Welke hut jullie allemaal hebben de baby-inteelt inteelt 244 00:15:44,050 --> 00:15:46,180 vastgeketend? 245 00:15:46,190 --> 00:15:48,120 - Deze kant op. - Oke. 246 00:15:50,260 --> 00:15:51,860 Misschien volgende keer je draagt ​​een lossere broek 247 00:15:51,860 --> 00:15:54,060 als je erover nadenkt inbreken. 248 00:15:57,100 --> 00:15:59,500 Dus dit is waar het is allemaal gebeurd. 249 00:16:00,600 --> 00:16:03,030 We hebben opnieuw geverfd en alle 13 hutten gerenoveerd. 250 00:16:03,040 --> 00:16:06,970 Nu is alles wat overblijft om de lichamen in te doen. 251 00:16:06,970 --> 00:16:08,140 Lichamen? 252 00:16:08,140 --> 00:16:10,110 Zoals lijken? 253 00:16:10,110 --> 00:16:11,340 Ja, dode lichamen. 254 00:16:12,210 --> 00:16:14,410 Eerst bloggisten. 255 00:16:14,410 --> 00:16:17,310 Mm-hm, touché, touché. 256 00:16:17,320 --> 00:16:18,780 Oké, je vult de blanco in. 257 00:16:20,520 --> 00:16:22,090 Het eerste ding waar mensen aan denken 258 00:16:22,090 --> 00:16:24,120 als ze zeggen dat Merrymaker is ... 259 00:16:24,120 --> 00:16:25,790 Kijk, ik weet het. 260 00:16:25,790 --> 00:16:27,760 De perceptie van ons kamp gebaseerd op dat boek 261 00:16:27,760 --> 00:16:29,960 is volkomen idioot en belachelijk. 262 00:16:29,960 --> 00:16:32,700 Vermakelijk, maar fictief. 263 00:16:34,100 --> 00:16:36,570 Wat is er met die twee gebeurd jonge meisjes is een tragedie, 264 00:16:36,570 --> 00:16:39,440 en moet worden bekeken en als zodanig behandeld, naar mijn mening. 265 00:16:41,210 --> 00:16:43,340 Als u dat gelooft, moet u dat doen geloof ook dat dieren 266 00:16:43,340 --> 00:16:45,180 zullen opstaan van de begraafplaats. 267 00:16:46,450 --> 00:16:47,750 Heb je hier een begraafplaats? 268 00:16:47,750 --> 00:16:49,950 We zijn trots familiegeschiedenis hier, 269 00:16:49,950 --> 00:16:52,180 en ik ben van plan deze te krijgen gemalen en draait 270 00:16:52,190 --> 00:16:55,020 net als de moeder van mijn moeder moeder deed lang voor mij. 271 00:16:58,460 --> 00:16:59,620 Je lijkt teleurgesteld. 272 00:17:02,900 --> 00:17:03,900 Nou, ik was ... 273 00:17:05,300 --> 00:17:08,730 Ik hoopte het gewoon die je zou kunnen bevestigen 274 00:17:08,740 --> 00:17:09,900 de Bigfoot-waarnemingen. 275 00:17:11,800 --> 00:17:13,870 Wat wat? 276 00:17:13,870 --> 00:17:14,870 Sirsquatch. 277 00:17:16,110 --> 00:17:20,340 Hij werd gemeld .67 mijl van hier, daarom ben ik hier. 278 00:17:21,680 --> 00:17:24,750 Weet je zeker dat je geen sporen gezien 279 00:17:24,750 --> 00:17:27,820 - of tekens of andere ... - Van een bigfoot? 280 00:17:27,820 --> 00:17:30,050 Nee. 281 00:17:30,060 --> 00:17:31,820 Maar, maar Burl, hij ... 282 00:17:31,820 --> 00:17:33,460 'Maar Burl?' 283 00:17:33,460 --> 00:17:35,490 Ik weet niet wat Burl was denken, maar Burl's manier 284 00:17:35,500 --> 00:17:38,100 van denken is de reden waarom Burl er niet meer is. 285 00:17:38,100 --> 00:17:40,770 Waarom geef ik je niet snelle rondleiding onderweg? 286 00:17:43,000 --> 00:17:44,770 Hé, je bent veilig, oké? 287 00:17:47,740 --> 00:17:50,370 Nee, hier niet veilig. 288 00:17:52,480 --> 00:17:54,080 Veilig. 289 00:18:01,150 --> 00:18:03,550 Je kwam mee weg van huis, hè? 290 00:18:05,290 --> 00:18:06,760 Ik wil niet gaan. 291 00:18:08,960 --> 00:18:10,030 Hoewel ik ga. 292 00:18:11,900 --> 00:18:12,900 Vervolgens... 293 00:18:13,730 --> 00:18:15,800 In de camera zie ik het. 294 00:18:17,840 --> 00:18:19,640 Monstro, ik neem het op. 295 00:18:20,740 --> 00:18:22,710 Ik ga je pakken je camera terug, 296 00:18:22,710 --> 00:18:24,610 en je wordt oke, gewoon relaxen, 297 00:18:24,610 --> 00:18:26,440 en laat me je opruimen. 298 00:18:27,910 --> 00:18:29,480 Ik geloof je, oké? 299 00:18:29,480 --> 00:18:30,850 Je bent veilig. 300 00:18:30,850 --> 00:18:33,020 Ik beloof het, als je niet veilig was, 301 00:18:33,020 --> 00:18:36,150 Ik zou je naar de woestijn vanavond zelf. 302 00:18:36,160 --> 00:18:37,590 - Ik zou. Ga je me rijden? 303 00:18:39,390 --> 00:18:41,490 Kom op, laten we neem een ​​van deze. 304 00:18:42,660 --> 00:18:44,090 Je zult je zoveel beter voelen. 305 00:18:59,450 --> 00:19:01,410 Is dit niet officieel? 306 00:19:01,410 --> 00:19:02,410 Zeker. 307 00:19:03,650 --> 00:19:05,150 De waarheid is wanneer ze vond die twee meisjes, 308 00:19:05,150 --> 00:19:08,250 alleen mijn moeder en mijn broer en mijn stiefvader was daar. 309 00:19:08,250 --> 00:19:09,720 Oh. 310 00:19:09,720 --> 00:19:13,190 Mag ik even praten moeder of broer, of ... 311 00:19:13,190 --> 00:19:16,390 Mijn broer, Wayne, draaide zich om 18 en checkte die zomer 312 00:19:16,400 --> 00:19:19,130 nadat het allemaal naar beneden ging, sindsdien niets meer van hem gehoord. 313 00:19:22,500 --> 00:19:23,930 Onze echte vader is vertrokken toen we klein waren. 314 00:19:23,940 --> 00:19:26,400 Waarschijnlijk omdat hij kon mijn gek niet aan, 315 00:19:26,410 --> 00:19:29,240 aanmatigend moeder en vertrok haar alleen om de plek te runnen. 316 00:19:30,640 --> 00:19:33,680 Ze ontmoette de bekende vleeszak als Burl en trouwde met de oaf. 317 00:19:35,450 --> 00:19:37,820 Maar toen ze vorig jaar stierf, 318 00:19:39,520 --> 00:19:41,990 half kanker, half gebroken hart, 319 00:19:41,990 --> 00:19:44,020 Burl werd gevraagd te vertrekken. 320 00:19:44,020 --> 00:19:46,520 Dus het spijt me als ik niet kijk als een inteelt met getande tanden 321 00:19:46,530 --> 00:19:48,390 die graag mengt baby's in smoothies. 322 00:19:48,390 --> 00:19:49,490 Oh mijn god! 323 00:19:50,760 --> 00:19:53,760 Hebben ze het Fran-personage gebaseerd van je af in het boek? 324 00:19:53,770 --> 00:19:58,170 De onschuldige dochter draaide zich om psychopathische scalp expert? 325 00:20:02,240 --> 00:20:03,310 Je zult het nooit weten. 326 00:20:04,910 --> 00:20:09,050 Ok, maar wat over de camcorder 327 00:20:09,050 --> 00:20:12,050 dat is gevonden met de verminkte meisjes op het meer? 328 00:20:12,050 --> 00:20:14,490 Ik bedoel, dat was er geen tape daar? 329 00:20:14,490 --> 00:20:16,650 Dat is tenminste wat de politierapport zegt, maar is dat 330 00:20:16,660 --> 00:20:17,860 wat jij zegt? 331 00:20:18,760 --> 00:20:21,230 Het lijkt erop dat je tijd op is. 332 00:20:22,960 --> 00:20:24,630 Oke. 333 00:20:24,630 --> 00:20:26,560 Geef gewoon antwoord nog een vraag. 334 00:20:28,630 --> 00:20:30,430 Waarom die haast? 335 00:20:30,440 --> 00:20:35,310 Ik bedoel, wat is hier buiten maakt dat je zo bang? 336 00:20:35,310 --> 00:20:38,310 Jullie mensen zijn wat is maakte me zo angstig. 337 00:20:38,310 --> 00:20:41,510 Het spijt me dat ons kamp bevat geen mensetende inteelt, 338 00:20:41,510 --> 00:20:45,020 geen Bigfoots, helemaal niets maar echte mensen, 339 00:20:45,020 --> 00:20:47,420 gewoon klaar voor een mooie grootse heropening. 340 00:20:48,790 --> 00:20:52,290 Geen verboden terrein betekent zelfs nee in het midden van niets. 341 00:20:56,730 --> 00:20:58,260 Daar gaan we. 342 00:20:58,260 --> 00:20:59,260 Ok. 343 00:21:05,970 --> 00:21:06,970 Godspeed. 344 00:21:22,050 --> 00:21:25,260 Ik zou het geweldig doen slechte dienst aan mijn lezers als ik 345 00:21:25,260 --> 00:21:29,330 probeerde niet op zijn minst te interviewen het kleine Mexicaanse meisje. 346 00:21:44,310 --> 00:21:48,080 Ranger Bishop? 347 00:21:49,320 --> 00:21:50,610 Ranger Bishop? 348 00:21:55,050 --> 00:21:57,620 Pas op voor je vagina onderweg, vriend. 349 00:22:15,070 --> 00:22:17,670 Bigfoot Uitlopers onderzoek blog log. 350 00:22:19,180 --> 00:22:21,850 Het is tijd, ik niet weet hoe laat het is, 351 00:22:21,850 --> 00:22:24,980 maar ik ben in het kamp van Merrymaker grond en ik hoor 352 00:22:26,120 --> 00:22:29,420 bekend maar niet-identificeerbare geluiden, ik ... 353 00:22:37,400 --> 00:22:39,530 Dit zou het moment kunnen zijn. 354 00:22:39,530 --> 00:22:41,070 Vanavond. 355 00:22:41,070 --> 00:22:44,330 Dat ik bonafide maak eerste contact. 356 00:22:46,410 --> 00:22:48,670 Met de oer-Sirsquatch. 357 00:22:50,340 --> 00:22:54,480 Ik ga het nu proberen klim over dit hek naar beneden 358 00:22:54,480 --> 00:22:55,710 en verder onderzoeken. 359 00:22:56,950 --> 00:22:57,950 Uitloggen. 360 00:23:26,210 --> 00:23:28,350 "Ik ben je grootste fan." 361 00:23:40,660 --> 00:23:41,830 Hallo schatje. 362 00:23:43,130 --> 00:23:44,130 Kom hier. 363 00:23:47,070 --> 00:23:48,900 Had je een nare droom? 364 00:23:48,900 --> 00:23:50,130 Ja? 365 00:23:50,140 --> 00:23:51,840 Heeft mama je gehaald nog een teddybeer? 366 00:23:51,840 --> 00:23:54,270 Hij is schattig, hoe heet hij? 367 00:23:54,270 --> 00:23:56,570 Moet je weer naar bed brengen. 368 00:24:41,190 --> 00:24:45,120 ♪ Geest op de heuvels ♪ 369 00:24:45,120 --> 00:24:50,190 ♪ Weirdos aan de boulevard ♪ 370 00:24:51,330 --> 00:24:55,400 ♪ Vaarwel Kissin ' hun verdwijnende dromen ♪ 371 00:24:55,400 --> 00:25:00,440 ♪ Als hun leven waait uit elkaar ♪ 372 00:25:01,040 --> 00:25:05,440 ♪ Fall out ♪ 373 00:25:05,440 --> 00:25:10,510 ♪ In een bar vechtpartij estate 374 00:25:11,750 --> 00:25:16,150 ♪ Fall out ♪ 375 00:25:16,160 --> 00:25:19,290 ♪ In een kleurrijke waas ♪ 376 00:26:08,040 --> 00:26:10,670 Genoeg met het wankele scherm. 377 00:26:53,590 --> 00:26:56,820 Anita, dit moet je zien. 378 00:26:58,360 --> 00:26:59,360 Kopiëren. 379 00:27:03,260 --> 00:27:04,660 Hé, schat. 380 00:27:04,660 --> 00:27:07,230 Ik hoop dat je dat bent ondertussen genieten van je gezichtsbehandeling. 381 00:27:07,230 --> 00:27:10,100 Ik weet het, Ik ben een koppige ezel, 382 00:27:10,100 --> 00:27:11,940 maar uh, dit kan wees goed voor ons. 383 00:27:11,940 --> 00:27:13,500 Je weet hoe ik gevoel voor mijn fans, 384 00:27:13,510 --> 00:27:16,210 en ik ben weg van je haar voor een paar dagen, 385 00:27:16,210 --> 00:27:17,740 misschien krijg je sommigen hebben geschreven. 386 00:27:19,280 --> 00:27:20,740 Kom op. 387 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 Werkelijk? 388 00:27:33,030 --> 00:27:34,030 Hm. 389 00:27:36,130 --> 00:27:37,160 Nog andere sporen? 390 00:27:38,300 --> 00:27:39,300 Deze. 391 00:27:42,430 --> 00:27:44,900 Scat daar naast grote freakin 'voetafdrukken. 392 00:27:46,440 --> 00:27:48,310 Het komt dichterbij. 393 00:27:48,310 --> 00:27:49,610 Lupita vertelde het me gisteravond 394 00:27:49,610 --> 00:27:51,580 dat lef viel eruit een boom op haar hoofd. 395 00:27:51,580 --> 00:27:53,810 Wat, nee, dat is delier, hallucinaties, 396 00:27:53,810 --> 00:27:55,810 ondervoeding, uitdroging, blootstelling aan de zon... 397 00:27:55,810 --> 00:27:58,120 Dit is zo uitgekomen controle sinds hij vertrok! 398 00:27:58,120 --> 00:28:00,080 We hebben Burl niet nodig begrijp je me, Poppy? 399 00:28:00,090 --> 00:28:02,320 Nou, ik belde hem omdat we hebben hem nodig, oké? 400 00:28:02,320 --> 00:28:05,090 Ik moet hem elimineren een probleem uit mijn leven. 401 00:28:07,360 --> 00:28:09,360 Misschien is hij wel van mij ticket buiten de stad. 402 00:28:13,000 --> 00:28:14,800 Nou nou. 403 00:28:14,800 --> 00:28:16,400 Miss Tinkerbell. 404 00:28:16,400 --> 00:28:19,270 Je lijkt meer op een sprookje elke keer dat ik je zie. 405 00:28:19,270 --> 00:28:20,440 Hoe gaat het, Muffin? 406 00:28:21,410 --> 00:28:23,810 Spinnin 'mijn wielen. 407 00:28:25,510 --> 00:28:28,180 Hé, kan ik er eentje laten knallen? vierkanten van jou, papa-O? 408 00:28:30,450 --> 00:28:31,780 Je mag nooit roken. 409 00:28:33,350 --> 00:28:35,320 Ga verder. 410 00:28:35,320 --> 00:28:37,390 Hé, jullie twee longen voorstanders van kanker. 411 00:28:38,320 --> 00:28:39,320 Ah! 412 00:28:42,360 --> 00:28:45,130 - Nou, blijf hier, soldaat. - Wat heeft ze je verteld? 413 00:28:46,400 --> 00:28:47,400 Opruimen, 101. 414 00:28:49,570 --> 00:28:51,600 Ik heb mijn eigen tas meegenomen van trucs met mij. 415 00:28:53,010 --> 00:28:57,640 En je kleine zusje wilde Ik breng dit voor je binnen. 416 00:28:57,640 --> 00:28:59,940 Maak je geen zorgen, ik piekte niet. 417 00:29:01,010 --> 00:29:01,910 Mis me? 418 00:29:01,910 --> 00:29:03,410 Zoals mijn menstruatie. 419 00:29:03,420 --> 00:29:05,380 Reporter kwam opdagen, zei hij sprak specifiek met u. 420 00:29:05,380 --> 00:29:07,080 Hoe in godsnaam gebeurt dat? 421 00:29:08,420 --> 00:29:10,520 Wijzig de voicemail code als je me niet wilt 422 00:29:10,520 --> 00:29:12,720 reageren op, uh, vragen van gasten. 423 00:29:15,960 --> 00:29:17,390 De arme ziel. 424 00:29:17,400 --> 00:29:20,630 Oké, elke cockamamie ideeën waar je mee bezig bent 425 00:29:20,630 --> 00:29:23,270 uitgebrand hoofd van jou, jij gooi ze onmiddellijk weg, 426 00:29:23,270 --> 00:29:26,240 en ik zal overwegen om te verhuren jij blijft in mijn kamp, ​​jij kopieert? 427 00:29:28,870 --> 00:29:30,510 Oorah. 428 00:29:30,510 --> 00:29:32,380 Je sist gewoon zoals je moeder deed. 429 00:29:36,110 --> 00:29:37,710 Elk geluk met de vallen hier, ijslolly? 430 00:29:37,720 --> 00:29:40,250 Nee, dat is hij ook slim voor de vallen. 431 00:29:40,250 --> 00:29:41,350 Hij nam die blouse wel, 432 00:29:41,350 --> 00:29:43,020 maar hij liet de vallen onaangeroerd. 433 00:29:44,120 --> 00:29:47,090 Klinkt alsof hij het is spelen met je. 434 00:29:47,090 --> 00:29:51,560 Het klinkt alsof jullie twee een grote nodig hebben toch een slechte wolf, nietwaar? 435 00:29:51,560 --> 00:29:52,800 Moet een pan met kokend water zijn 436 00:29:52,800 --> 00:29:54,360 wachtend op jou in de eetzaal. 437 00:29:55,400 --> 00:29:57,200 Welkom bij de huis gemaakt van baksteen. 438 00:29:59,770 --> 00:30:01,240 Makkelijk daar, klein varkentje. 439 00:30:02,340 --> 00:30:03,870 Misschien niet er levend uit komen. 440 00:30:12,820 --> 00:30:14,890 Ik heb net een beetje overgegeven. 441 00:30:17,060 --> 00:30:19,920 Hé, kan je me helpen? met een routebeschrijving, alstublieft? 442 00:30:19,930 --> 00:30:22,590 Ik denk dat mijn GPS moet zijn een generiek stuk stront. 443 00:30:23,730 --> 00:30:25,430 Sorry, heb je iets gezegd? 444 00:30:25,430 --> 00:30:26,500 Uh nee. 445 00:30:26,500 --> 00:30:28,930 Hé, wat zijn de kansen? 446 00:30:28,930 --> 00:30:31,540 Dat is eigenlijk waar ik ben met het hoofd, camping Merrymaker. 447 00:30:31,540 --> 00:30:32,970 Weet je of het is hier dichtbij? 448 00:30:32,970 --> 00:30:34,470 Waarom? 449 00:30:34,470 --> 00:30:36,910 Ben jij een van die freaks seks hebben op moordlocaties? 450 00:30:36,910 --> 00:30:38,810 Omdat dat gek is, buiten de perken. 451 00:30:40,180 --> 00:30:43,250 Je ziet er niet uit als een freak. 452 00:30:43,250 --> 00:30:45,480 Je moet diep in contact zijn met je gekte, hè? 453 00:30:45,480 --> 00:30:46,920 Ik heb het boek geschreven. 454 00:30:46,920 --> 00:30:48,420 Oh laat maar. 455 00:30:48,420 --> 00:30:50,450 - Hoeveel is dit? - 4,72. 456 00:30:50,460 --> 00:30:51,460 Daar gaan we. 457 00:30:52,590 --> 00:30:53,860 Houd de verandering. 458 00:30:55,430 --> 00:30:56,760 Alles wat ik kon helpen met vandaag? 459 00:30:56,760 --> 00:30:58,190 Als ik door de straat ga, 460 00:30:58,200 --> 00:31:00,230 ga ik de camping, ja of nee? 461 00:31:05,170 --> 00:31:08,000 Hoe dan ook, ik zou op mijn rug letten. 462 00:31:09,040 --> 00:31:10,440 Ik heb het Merrymaker-boek gelezen. 463 00:31:11,880 --> 00:31:13,310 Het is niet ver van de waarheid. 464 00:31:32,970 --> 00:31:34,460 We vertrekken. 465 00:31:34,470 --> 00:31:36,500 Waarom vecht je zus? 466 00:31:36,500 --> 00:31:38,470 Verbergt ze graag monstros? 467 00:31:38,470 --> 00:31:40,270 Nee, ze is maar een vechter. 468 00:31:41,210 --> 00:31:42,640 Ze is een monstro. 469 00:31:44,110 --> 00:31:46,840 Nee, ze is maar een product van haar omgeving. 470 00:31:47,980 --> 00:31:48,810 Wat? 471 00:31:48,810 --> 00:31:50,210 Waarom ben je niet weggelopen? 472 00:31:52,580 --> 00:31:55,550 Omdat ik een belofte heb gedaan die ik niet wilde maken 473 00:31:55,550 --> 00:31:56,690 een lange tijd geleden. 474 00:31:58,120 --> 00:31:59,120 Kom op. 475 00:32:23,550 --> 00:32:24,780 Wie is dat? 476 00:32:24,780 --> 00:32:26,260 Ik heb geen idee, ga hier weg. 477 00:32:52,110 --> 00:32:54,740 Whoa, whoa whoa whoa! 478 00:32:54,750 --> 00:32:55,750 Ik geef me over! 479 00:32:57,520 --> 00:32:59,220 Ik ben ongewapend! 480 00:32:59,220 --> 00:33:00,650 Roland Baumgarner! 481 00:33:01,490 --> 00:33:03,050 Ik zit in het goede team! 482 00:33:04,390 --> 00:33:06,260 Poppy, verandering van plannen, ga naar de eetzaal. 483 00:33:06,260 --> 00:33:07,720 Maar ik dacht dat je zei haar meenemen? 484 00:33:07,730 --> 00:33:09,890 Ga gewoon naar de puinhoop hal, ik zie je daar. 485 00:33:10,700 --> 00:33:11,700 Wauw. 486 00:33:13,570 --> 00:33:15,300 Meneer Baumgarner! 487 00:33:16,640 --> 00:33:19,040 Weet je, ik heb je gehoord jongens hebben een kamp om te heropenen, 488 00:33:19,040 --> 00:33:20,570 en zou een beroemd gezicht kunnen gebruiken. 489 00:33:20,570 --> 00:33:22,070 Je bent hier. 490 00:33:22,070 --> 00:33:23,170 Je kwam eigenlijk. 491 00:33:24,310 --> 00:33:26,810 Ja, dat was ik in de buurt, 492 00:33:26,810 --> 00:33:30,210 en ik dacht dat ik langs zou komen, als je hebt nog ruimte voor nog één. 493 00:33:31,450 --> 00:33:32,620 Mam's brief werkte? 494 00:33:33,950 --> 00:33:36,350 Ik zeg altijd dat je dat bent niets zonder je fans. 495 00:33:36,350 --> 00:33:38,020 Ik heb het er maar een paar gestuurd dagen geleden en ik dacht: 496 00:33:38,020 --> 00:33:39,760 er is geen manier... 497 00:33:42,360 --> 00:33:44,260 Maar het gebeurt echt. 498 00:33:44,260 --> 00:33:46,330 Oh, mijn god, het is ongelooflijk. 499 00:33:46,330 --> 00:33:48,130 Dit is geweldig. 500 00:33:49,170 --> 00:33:51,200 Camping Merrymaker. 501 00:33:51,200 --> 00:33:52,640 Hoo! 502 00:33:52,640 --> 00:33:54,940 Moeten bijlmoordenaars zich melden? 503 00:33:56,370 --> 00:33:58,680 - Niet recentelijk. - Sorry om dat te horen. 504 00:33:59,810 --> 00:34:02,010 Misschien hebben we er een paar baby stoofpot later dan? 505 00:34:06,750 --> 00:34:08,150 Moet ik je gewoon volgen? 506 00:34:09,860 --> 00:34:12,160 Welkom bij Merrymaker kamp, ​​Mr. Baumgarner. 507 00:34:12,160 --> 00:34:13,220 Oké! 508 00:34:39,520 --> 00:34:40,520 Ah! 509 00:34:42,390 --> 00:34:43,650 Hey hallo. 510 00:34:43,650 --> 00:34:44,920 - Penelope Bishop. - Oh, Roland Baumgarner. 511 00:34:44,920 --> 00:34:46,720 - Plezier is van mij. - Roland Baumgarner? 512 00:34:46,730 --> 00:34:47,790 Ja dat ben ik. 513 00:34:47,790 --> 00:34:49,930 De beroemde auteur, hier? 514 00:34:49,930 --> 00:34:51,060 De enige echte, denk ik, ja. 515 00:34:51,060 --> 00:34:53,730 - Hier in het echt. - Wauw. 516 00:34:53,730 --> 00:34:55,830 Dit is nogal een receptie, bedankt. 517 00:34:55,830 --> 00:34:57,070 Dank je wel... 518 00:34:57,070 --> 00:34:58,970 Wat zei ik over roken? 519 00:34:58,970 --> 00:35:00,370 Al wat je nodig hebt. 520 00:35:00,370 --> 00:35:01,600 U respecteert onze regels, 521 00:35:01,610 --> 00:35:03,290 en niet jong en beïnvloedbaar ... 522 00:35:06,680 --> 00:35:09,080 Welk hek deed sluip je naar binnen? 523 00:35:11,580 --> 00:35:15,350 Is er veel meer van kom je eten? 524 00:35:15,350 --> 00:35:16,590 Oké, excuseer Burl. 525 00:35:16,590 --> 00:35:18,490 Hij verliet zijn manieren op de snijvloer. 526 00:35:20,730 --> 00:35:22,030 Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren. 527 00:35:23,700 --> 00:35:25,560 Ik hoop dat je je Bambi dood leuk vindt. 528 00:35:27,830 --> 00:35:29,400 Slordig. 529 00:35:29,400 --> 00:35:30,670 Binnen campers. 530 00:35:33,710 --> 00:35:34,710 Hij is grappig. 531 00:35:38,480 --> 00:35:40,140 God, dat kan ik niet geloof dat je hier bent. 532 00:35:40,150 --> 00:35:42,310 Wauw, hallo. 533 00:35:44,720 --> 00:35:48,080 Beste aperitief in 1.000 mijl. 534 00:35:48,090 --> 00:35:51,420 Niet alleen illegaal, maar waarvan bekend is dat ze de hersenen verdoven. 535 00:35:51,420 --> 00:35:53,820 Ja, nou, vul me dan in. 536 00:35:53,830 --> 00:35:56,230 Bingo. 537 00:35:59,530 --> 00:36:01,360 Het is niet helemaal zoals, uh, 538 00:36:01,370 --> 00:36:04,330 griezelig hier als ik dacht dat het zou zijn. 539 00:36:04,340 --> 00:36:06,940 Het is donker, stil en het is best aardig. 540 00:36:06,940 --> 00:36:08,240 Ik denk niet dat ik dat zou zijn overleven hier, 541 00:36:08,240 --> 00:36:10,370 weet je, zo blootgesteld. 542 00:36:11,780 --> 00:36:14,240 Thuis maak ik het moeilijk als Ik douche niet twee keer per dag. 543 00:36:16,720 --> 00:36:19,250 Geen douches, geen eten. 544 00:36:19,250 --> 00:36:22,420 Overleven prima, en ik het is niet moeilijk, kom op. 545 00:36:22,420 --> 00:36:24,290 Ik hou er een beetje van. 546 00:36:24,290 --> 00:36:26,890 Bingo. 547 00:36:30,730 --> 00:36:32,660 Wie is mevrouw, uh, voor jezelf houden 548 00:36:32,660 --> 00:36:34,230 en daar geen woord zeggen? 549 00:36:35,570 --> 00:36:37,430 Ze spreekt geen goed Engels. 550 00:36:37,440 --> 00:36:38,640 Ja, en helaas, 551 00:36:38,640 --> 00:36:40,770 Lucinda zal dat niet zijn bij ons veel langer. 552 00:36:42,540 --> 00:36:44,970 Lu-Pi-Ta. 553 00:36:44,980 --> 00:36:46,580 En je liegt. 554 00:36:46,580 --> 00:36:49,950 Ik wil nu vertrekken, weg van de monstro. 555 00:36:49,950 --> 00:36:51,610 De monstro? 556 00:36:51,620 --> 00:36:53,050 Wat deed ze... Ik begrijp het niet. 557 00:36:53,050 --> 00:36:54,650 - Oh shit! - O mijn God! 558 00:36:54,650 --> 00:36:56,490 - Help me! - Wat de? 559 00:36:56,490 --> 00:36:57,490 Wat de? 560 00:36:58,220 --> 00:36:59,760 God. 561 00:36:59,760 --> 00:37:01,490 Ben je oke? 562 00:37:01,490 --> 00:37:02,490 O mijn God. 563 00:37:07,430 --> 00:37:09,100 Wat is er verdomme? 564 00:37:09,100 --> 00:37:10,970 - Jij leugenaar! - Whoa, whoa, whoa! 565 00:37:10,970 --> 00:37:12,800 - Je bent in orde. - Ik, zie ik er goed uit? 566 00:37:12,800 --> 00:37:14,800 - Wat is er gebeurd? - Wat is er gebeurd? 567 00:37:14,810 --> 00:37:19,780 Ik, een heel groot beestachtig ding, 568 00:37:19,780 --> 00:37:22,150 gesleept door de god verdomd bos, 569 00:37:22,150 --> 00:37:25,320 en onder zijn ondergronds hol! 570 00:37:25,320 --> 00:37:26,780 Whoa. 571 00:37:26,790 --> 00:37:29,890 Bel de politie! 572 00:37:29,890 --> 00:37:33,820 Omdat Sirsquatch is uitgeschakeld daar en hij is pissig! 573 00:37:33,830 --> 00:37:35,560 - Sirsquatch? - Nee, maak je geen zorgen. 574 00:37:35,560 --> 00:37:36,660 - Ja. - Ik ken deze gast. 575 00:37:36,660 --> 00:37:39,730 Jaaa Jaaa. 576 00:37:39,730 --> 00:37:42,600 - Ik heb je camera teruggegeven. - Zonder opnames. 577 00:37:42,600 --> 00:37:44,900 - Waar gaan de opnames heen? - Ok, ok, wacht, wacht. 578 00:37:44,900 --> 00:37:46,900 Iedereen neemt gewoon diep ademhalen, oké? 579 00:37:46,910 --> 00:37:48,840 Ik bedoel, dat moet je toegeven iets met deze jongen, 580 00:37:48,840 --> 00:37:50,310 dus wat is er aan de hand? 581 00:37:50,310 --> 00:37:53,980 Onze vrienden hier zijn beide gefascineerd door een verondersteld. 582 00:37:53,980 --> 00:37:55,980 Grote voet. 583 00:37:55,980 --> 00:37:57,480 'Aangenomen?' 584 00:37:57,480 --> 00:37:59,050 - Grote voet. - "Aangenomen?" 585 00:37:59,050 --> 00:38:00,720 'Aangenomen', mijn reet! 586 00:38:00,720 --> 00:38:02,720 - Kijk naar mijn reet! - Wauw! 587 00:38:02,720 --> 00:38:04,990 Waarom is er niemand? de politie bellen? 588 00:38:04,990 --> 00:38:07,120 Omdat het 85 mijl is naar het dichtstbijzijnde station. 589 00:38:07,130 --> 00:38:09,290 We hebben volledig legaal jurisdictie hier. 590 00:38:09,290 --> 00:38:10,660 Burl, alsjeblieft? 591 00:38:10,660 --> 00:38:12,160 Zoals, het is uit je bevoegdheid, zou ik zeggen. 592 00:38:12,160 --> 00:38:14,400 Oh nee, alsjeblieft, Burl zou dat kunnen breng ze allebei de stad in. 593 00:38:14,400 --> 00:38:16,370 Er is een kliniek en een bus stop ongeveer 25 mijl afstand. 594 00:38:16,370 --> 00:38:18,700 Je bent hysterisch, mijn vriend. 595 00:38:18,700 --> 00:38:20,240 Je zou een kunnen hebben gesloten hoofdwond, 596 00:38:20,240 --> 00:38:22,140 subarachnoïdale bloeding, een hersenschudding, misschien jij ... 597 00:38:22,140 --> 00:38:25,580 Ik ben hysterisch, dankzij jou! 598 00:38:25,580 --> 00:38:26,940 Kiddies, kiddies. 599 00:38:28,050 --> 00:38:29,980 Koel het af, ga zitten. 600 00:38:32,650 --> 00:38:34,820 Het land speelt trucs onderweg naar hier. 601 00:38:36,020 --> 00:38:38,620 Beren zien eruit als beesten, wolf roept iets. 602 00:38:39,620 --> 00:38:41,360 - Er zijn geen offers. - Wie ben jij? 603 00:38:41,360 --> 00:38:42,930 Hij is de reden waarom je hier bent. 604 00:38:42,930 --> 00:38:43,930 Jij bent Burl? 605 00:38:45,130 --> 00:38:46,400 In het vlees, schat '. 606 00:38:50,640 --> 00:38:52,270 Je bent een wrak. 607 00:38:52,270 --> 00:38:53,670 We maken je mooi. 608 00:38:53,670 --> 00:38:55,000 Rook en een pannenkoek, jongen. 609 00:38:55,010 --> 00:38:57,270 Bekijk het, oh mijn god. 610 00:38:57,280 --> 00:38:59,440 Ik wed dat het pijn doet. 611 00:39:00,510 --> 00:39:02,010 Nou, dat spijt me. 612 00:39:02,010 --> 00:39:05,280 We krijgen ons deel van overtreders hier. 613 00:39:05,280 --> 00:39:07,650 Ik probeer gewoon ons te doen beste onder de freaks. 614 00:39:09,650 --> 00:39:11,690 Neem het van mensen die dat wel hebben woonden hier hun hele leven. 615 00:39:11,690 --> 00:39:13,190 Er is niets daarbuiten. 616 00:39:13,190 --> 00:39:15,930 Er zit iets in de bossen, maar je weet dit. 617 00:39:15,930 --> 00:39:18,960 Oké, dus waar is het haar camera die ze beweert 618 00:39:18,960 --> 00:39:21,430 houdt mogelijk bewijs van de moordenaar van Merrymaker? 619 00:39:21,430 --> 00:39:22,670 Niemand zei dat. 620 00:39:22,670 --> 00:39:24,270 We moeten er naar kijken. 621 00:39:25,400 --> 00:39:26,940 Mm-hm? 622 00:39:26,940 --> 00:39:28,500 Oh, zeker, ja, we hebben een filmavond, het wordt geweldig. 623 00:39:28,510 --> 00:39:32,180 Neem me niet kwalijk, eh, Penelope, een ogenblikje. 624 00:39:32,180 --> 00:39:34,410 Dit is, dit is ... 625 00:39:34,410 --> 00:39:39,120 Ik moet echter toegeven dat mijn nieuwsgierigheid is onverslaanbaar. 626 00:39:39,120 --> 00:39:40,780 We hebben hiermee ingestemd a lang geleden, Penelope. 627 00:39:40,790 --> 00:39:42,550 - Je beloofde mij. - Nee, we waren het hier niet mee eens. 628 00:39:42,550 --> 00:39:44,620 In omstandigheden dat omvatten een verminkte verslaggever, 629 00:39:44,620 --> 00:39:47,160 en een uitzinnige Mexicaan meisje, dingen zijn veranderd. 630 00:39:47,160 --> 00:39:49,130 Wat is er veranderd, behalve dat we all-systems-go zijn? 631 00:39:49,130 --> 00:39:51,530 Iets is mensen vermoorden, Anita. 632 00:39:53,230 --> 00:39:54,660 En je kunt zeggen dat ... Goed Goed Goed. 633 00:39:54,670 --> 00:39:55,830 Je kunt wegrennen als dat nodig is. 634 00:39:55,830 --> 00:39:58,000 Het verandert niets behalve alles. 635 00:39:59,470 --> 00:40:01,570 Onthoud gewoon wat er gebeurt aan het einde van uw plan. 636 00:40:01,570 --> 00:40:04,170 Misschien wordt er iets mis en hang op bij een boom, 637 00:40:04,180 --> 00:40:05,740 dans op mijn botten. 638 00:40:05,740 --> 00:40:07,840 Ik hoop dat voor jou maakt het u gemakkelijker 639 00:40:07,850 --> 00:40:09,080 om je nalatenschap op te geven. 640 00:40:13,320 --> 00:40:15,790 Oké, kampeerders, wij heb een spelplan. 641 00:40:15,790 --> 00:40:18,290 Jij, uh, señorita, bent ga met me mee. 642 00:40:18,290 --> 00:40:20,520 En meneer Baumgarner, wij zet je op in hut zes, 643 00:40:20,530 --> 00:40:22,990 die tussen de mijne zit en Anita's hutten. 644 00:40:22,990 --> 00:40:25,700 Ok, maar moeten we niet eerst naar haar tape kijken? 645 00:40:25,700 --> 00:40:27,800 Oh, je bent meer dan welkom om er naar te kijken als je wilt, 646 00:40:27,800 --> 00:40:29,530 maar haar tape is helemaal leeg. 647 00:40:34,010 --> 00:40:35,740 Oke. 648 00:40:59,760 --> 00:41:02,830 Nou, ga je daar zitten of kom je binnen? 649 00:41:02,830 --> 00:41:05,400 Je hebt niets vastgelegd, comprendo? 650 00:41:06,770 --> 00:41:07,770 Nada. 651 00:41:08,740 --> 00:41:11,770 Jij blijft hier, Poppy zal terugkomen om je te halen. 652 00:41:12,980 --> 00:41:14,240 Tot ziens, Snoopita. 653 00:41:23,760 --> 00:41:26,360 - Daar ga je. - Goed! 654 00:41:26,360 --> 00:41:28,760 Wat hebben we hier? 655 00:41:28,760 --> 00:41:32,560 Dat zijn nogal wat bedden. 656 00:41:32,560 --> 00:41:35,000 Ik zou douchen vanavond, als ik jou was. 657 00:41:35,000 --> 00:41:38,570 Tenzij je bang bent om te lopen alleen in het bos. 658 00:41:38,570 --> 00:41:39,970 Oh. 659 00:41:39,970 --> 00:41:42,070 Biedt u dat aan mij bescherming? 660 00:41:43,940 --> 00:41:48,980 Wat doen jullie in de buurt hier voor de lol, post meridiem? 661 00:41:50,180 --> 00:41:51,310 Oh, leest Anita. 662 00:41:52,580 --> 00:41:54,520 Burl luistert naar de radio. 663 00:41:55,650 --> 00:41:58,220 Ik zit gewoon en wacht voor het anti meridiem. 664 00:41:59,560 --> 00:42:00,920 Ik slaap niet veel. 665 00:42:00,930 --> 00:42:02,530 Ironisch. 666 00:42:02,530 --> 00:42:05,060 Met een naam als Poppy, Ik dacht dat je meteen in slaap zou vallen. 667 00:42:05,060 --> 00:42:07,030 Zelfs niet opiaten zal je hier helpen. 668 00:42:10,340 --> 00:42:12,770 Anita's hut naast de deur, als je iets anders nodig hebt. 669 00:42:12,770 --> 00:42:14,070 Um, hoe zijn de douches? 670 00:42:14,070 --> 00:42:15,970 Zijn ze als ... Ze zijn gemeenschap. 671 00:42:15,970 --> 00:42:18,740 Alles is hier gemeenschap, het is een soort gevangenis, 672 00:42:18,740 --> 00:42:20,480 behalve zonder de tralies. 673 00:42:20,480 --> 00:42:23,250 Het klinkt alsof je bent gepompt om weer open te gaan. 674 00:42:23,250 --> 00:42:24,880 Oh, ik werk hier gewoon. 675 00:42:24,880 --> 00:42:26,620 Ik weet zeker dat je meer doet dan dat. 676 00:42:28,050 --> 00:42:29,620 Geniet van de rest van je avond. 677 00:42:31,020 --> 00:42:32,760 Ik weet zeker dat ik dat zal doen! 678 00:42:41,370 --> 00:42:42,370 Oke. 679 00:42:43,200 --> 00:42:48,270 Vaminos. 680 00:43:24,310 --> 00:43:25,980 Wat is er met je co-piloot gebeurd? 681 00:43:27,980 --> 00:43:28,980 Verdomd jammer. 682 00:43:30,620 --> 00:43:33,080 Ik denk dat hij dat niet had alles te melden. 683 00:43:33,080 --> 00:43:36,450 Ging sneller weg dan diarree op de kont van een baby. 684 00:43:38,820 --> 00:43:41,160 Ik denk niet dat je het ooit zult zien zijn gezicht hier weer. 685 00:43:41,160 --> 00:43:43,690 Ik heb niet zoveel vertrouwen als jij. 686 00:43:43,700 --> 00:43:44,700 Je zou moeten zijn. 687 00:43:46,430 --> 00:43:49,770 Ik heb hem een ​​aanbod gedaan hij kon niet weigeren. 688 00:43:51,570 --> 00:43:54,970 Maar goed dat je meebracht me in, je hebt me nodig. 689 00:43:58,610 --> 00:44:00,080 Ik heb een voorstel voor je. 690 00:44:01,950 --> 00:44:03,110 Ik luister. 691 00:44:33,080 --> 00:44:34,910 Dat zijn mijn voorwaarden. 692 00:44:36,010 --> 00:44:38,150 Nadat ik mijn deal heb gesloten, 693 00:44:38,150 --> 00:44:39,550 je geeft me een volledige gratie. 694 00:44:40,550 --> 00:44:43,990 Alle indiscreties uit het verleden je vergeet. 695 00:44:43,990 --> 00:44:45,420 In dit leven of in het verleden. 696 00:44:49,990 --> 00:44:51,490 Als je levert. 697 00:44:53,660 --> 00:44:55,660 Whoa, oh, het spijt me. 698 00:44:55,670 --> 00:44:57,870 Ik dacht dat je dat niet had gedaan kom nu thuis. 699 00:44:57,870 --> 00:45:00,170 Nee, ik heb het ook niet gedaan. 700 00:45:00,170 --> 00:45:03,840 Oh, wel, ik zal ben hier zo weg. 701 00:45:05,880 --> 00:45:07,540 Waarom kun je me niet aankijken 702 00:45:07,550 --> 00:45:08,910 wanneer zeg je dat? 703 00:45:08,910 --> 00:45:11,880 Um, omdat ik dat niet ben gewend aan zulke openlijke, 704 00:45:12,680 --> 00:45:14,950 kijk, je zou mijn student kunnen zijn. 705 00:45:14,950 --> 00:45:16,190 Maar ik ben niet. 706 00:46:19,480 --> 00:46:21,380 Stop, wacht, wacht. 707 00:46:21,390 --> 00:46:24,320 Wat verberg je daar beneden? 708 00:46:24,320 --> 00:46:28,590 Stop alsjeblieft, ik denk dat we moet stoppen, ik ben getrouwd. 709 00:46:28,590 --> 00:46:31,160 Niet in deze versie. 710 00:47:00,320 --> 00:47:02,260 Mama! 711 00:47:02,260 --> 00:47:03,530 Ja schat! 712 00:47:03,530 --> 00:47:05,460 Geef me een seconde, Ik ben er zo! 713 00:47:06,630 --> 00:47:10,530 Het lijkt erop dat er is. 714 00:47:13,040 --> 00:47:14,240 Mam! 715 00:47:16,010 --> 00:47:17,240 Je bent wat? 716 00:48:43,630 --> 00:48:45,190 Is Lupita hier bij jou? 717 00:48:47,470 --> 00:48:49,230 Hey wat... 718 00:48:51,600 --> 00:48:52,600 Kopiëren. 719 00:48:53,670 --> 00:48:55,470 Wat is er gaande? 720 00:48:55,470 --> 00:48:56,470 Wat is er aan de hand? 721 00:48:57,510 --> 00:48:59,610 ik ben verantwoordelijk voor jou, dus ga verder. 722 00:49:02,050 --> 00:49:03,050 Whoa. 723 00:49:12,360 --> 00:49:15,420 Het spijt me wat gebeurde er gisteravond. 724 00:49:16,390 --> 00:49:21,360 Wat hier gebeurt, blijft hier. 725 00:49:31,280 --> 00:49:33,180 Is dat wat ik denk dat het is? 726 00:49:33,180 --> 00:49:34,580 Dit is niets. 727 00:49:34,580 --> 00:49:36,080 Een klein minpuntje. 728 00:49:37,180 --> 00:49:38,950 We krijgen ons deel van magere dippers ook. 729 00:49:38,950 --> 00:49:40,720 Wie zou dat doen skinny-dip hier? 730 00:49:40,720 --> 00:49:42,180 Haar korte broek is versnipperd, Anita. 731 00:49:42,190 --> 00:49:43,650 Luister. 732 00:49:43,650 --> 00:49:44,320 Uw heropening waarschijnlijk moet worden geannuleerd. 733 00:49:44,320 --> 00:49:45,250 Ben je het er niet mee eens? 734 00:49:45,260 --> 00:49:46,190 Absoluut niet. 735 00:49:46,190 --> 00:49:47,460 Dit had ik kunnen zijn, Anita. 736 00:49:47,460 --> 00:49:48,890 Ja, ze heeft gelijk. 737 00:49:48,890 --> 00:49:51,390 Iets vreemds is ga hier door. 738 00:49:51,400 --> 00:49:53,960 Wat is het echte verhaal met die journalist? 739 00:49:53,960 --> 00:49:55,630 Wie heeft hem dat aangedaan, wat heeft dat hem aangedaan? 740 00:49:55,630 --> 00:49:58,700 Iedereen kalmeert, oké? 741 00:49:59,800 --> 00:50:01,440 Mr. Baumgarner, ik zal je laten handelen. 742 00:50:01,440 --> 00:50:04,110 We gaan pas weer open als we het hebben gevonden precies wat er is. 743 00:50:04,110 --> 00:50:05,270 Dus je bevestigt er is iets daarbuiten. 744 00:50:05,280 --> 00:50:07,210 Je hebt duidelijk niets om bang voor te zijn. 745 00:50:07,210 --> 00:50:08,440 Ik kan dat bevestigen. 746 00:50:08,450 --> 00:50:09,240 Je weet het niet eens wat we volgen. 747 00:50:09,250 --> 00:50:10,710 Of wat ons volgt. 748 00:50:10,720 --> 00:50:12,980 Ik zal onder geen beding omstandigheden bevestigen 749 00:50:12,980 --> 00:50:14,380 dat dit een Bigfoot is. 750 00:50:14,390 --> 00:50:17,620 Dat is pure mythos en domheid. 751 00:50:17,620 --> 00:50:20,960 Wat het ook is, het is groot. 752 00:50:20,960 --> 00:50:23,260 Laten we even de tijd nemen, een zoekplan opstellen, kopiëren? 753 00:50:23,260 --> 00:50:24,930 Uh, niet kopiëren? 754 00:50:24,930 --> 00:50:27,400 Ik ben een schrijver, niet de Grizzly Man. 755 00:50:27,400 --> 00:50:28,660 Ik ga er niet doorheen 756 00:50:28,670 --> 00:50:30,330 het midden van het bos alleen. 757 00:50:30,330 --> 00:50:31,670 Je zult niet alleen zijn. 758 00:50:31,670 --> 00:50:33,170 Roland, kom mee me naar de geweerstal. 759 00:50:33,170 --> 00:50:35,840 Poppy, ga Burl halen, we zullen rendez-vous in de eetzaal. 760 00:50:35,840 --> 00:50:37,240 - En wat doen? - 15 minuten. 761 00:50:37,240 --> 00:50:38,240 Kopiëren, 15. 762 00:50:39,080 --> 00:50:40,940 - Doe voorzichtig. - Kopieer, voorzichtig. 763 00:50:55,460 --> 00:50:57,560 Ik breng dit leven, 764 00:50:57,560 --> 00:50:59,360 gegeven door God hierboven. 765 00:51:01,570 --> 00:51:05,070 Bied het aan om te beschermen degenen waar ik van hou. 766 00:51:06,740 --> 00:51:11,610 Als het nodig is dit weg van mij, 767 00:51:14,480 --> 00:51:16,610 Lieve Heer, 768 00:51:18,150 --> 00:51:20,520 gebruik het meest met moed, 769 00:51:22,250 --> 00:51:23,250 en overwinning. 770 00:51:33,130 --> 00:51:34,560 Ik dacht dat je zei dat dat zo was 771 00:51:34,570 --> 00:51:35,860 niets om bang voor te zijn? 772 00:51:37,600 --> 00:51:39,670 Met een collectie zoals dit is er niet. 773 00:51:39,670 --> 00:51:41,970 Burl heeft wat schoonheden achtergelaten! 774 00:51:41,970 --> 00:51:44,010 Luister, ik zou het kunnen doe alsof ik half ben 775 00:51:44,010 --> 00:51:46,240 zo stoer als jij dames, dat ben ik echt niet. 776 00:51:46,240 --> 00:51:48,240 Weet je, ik denk van wel het beste zijn als ik gewoon naar buiten ga, 777 00:51:48,250 --> 00:51:50,750 misschien terugkomen als je is dit allemaal gelukt? 778 00:51:50,750 --> 00:51:52,920 Oh, Ro, het feest is Net begonnen. 779 00:51:52,920 --> 00:51:54,320 Kom op. 780 00:51:54,320 --> 00:51:56,290 Ga met me op jacht, Roland. 781 00:51:56,290 --> 00:51:58,650 Laat je oersappen stromen. 782 00:51:58,660 --> 00:52:01,460 Voel je je als een echte man, dat beloof ik. 783 00:52:01,460 --> 00:52:05,030 Nou, mijn moed, uh, 784 00:52:05,030 --> 00:52:07,560 op dit punt is vrij laag. 785 00:52:07,570 --> 00:52:10,330 Nou, moed is niet de afwezigheid van angst, mijn vriend. 786 00:52:10,330 --> 00:52:12,800 Het is de ondernomen actie in het aangezicht ervan. 787 00:52:12,800 --> 00:52:14,570 Weet je, ik had het kunnen geweest zoals jij. 788 00:52:14,570 --> 00:52:16,100 Ja echt? 789 00:52:16,110 --> 00:52:18,110 Ik wilde een zijn dokter, eens. 790 00:52:18,110 --> 00:52:19,110 Wat is er gebeurd? 791 00:52:20,340 --> 00:52:22,740 Twee tienermeisjes zijn vermoord op de camping van mijn familie. 792 00:52:22,750 --> 00:52:25,650 Begroef ons in de schulden, rechtszaken en leugens. 793 00:52:25,650 --> 00:52:27,950 Je boekje hielp niet veel. 794 00:52:27,950 --> 00:52:30,450 Nadat mijn moeder ziek werd, ik erfde alle mensen die komen 795 00:52:30,450 --> 00:52:33,460 hier op zoek naar de Merrymaker Murderer, inbreken, 796 00:52:33,460 --> 00:52:37,590 Ik vernielde eigendommen meer gebruikte condooms gevonden dan ... 797 00:52:37,600 --> 00:52:40,060 Je moeder, schreef ze alsof ze zo'n fan was. 798 00:52:41,170 --> 00:52:44,230 Oh, ze zou doden om hier nu te zijn. 799 00:52:51,810 --> 00:52:53,740 Ik heb nooit echt schoot eerder een pistool, dus ... 800 00:52:53,740 --> 00:52:54,940 Je komt er wel uit. 801 00:53:05,520 --> 00:53:06,520 Burl! 802 00:53:09,060 --> 00:53:10,130 Burl, waar ben je? 803 00:53:11,460 --> 00:53:12,460 Burl. 804 00:53:13,900 --> 00:53:14,900 Burl! 805 00:53:19,540 --> 00:53:21,300 Burl, kom binnen, we hebben je nodig. 806 00:53:35,820 --> 00:53:37,390 Poppy, kom binnen, alsjeblieft. 807 00:53:48,430 --> 00:53:49,380 Papaver! 808 00:53:49,380 --> 00:53:50,820 Wat, ze hebben nu ook verdwenen? 809 00:53:52,670 --> 00:53:55,440 Je denkt dat ze dat misschien zijn al op zoek naar Lupita? 810 00:53:55,440 --> 00:53:56,640 Ja. 811 00:53:56,640 --> 00:53:58,810 Ja, dat is waarschijnlijk waar ze zijn. 812 00:54:00,480 --> 00:54:01,680 Ok, ik heb een idee. 813 00:54:52,300 --> 00:54:54,300 Wat hebben we hier? 814 00:55:01,270 --> 00:55:03,340 Jij kleine perverseling, jij. 815 00:55:07,340 --> 00:55:08,340 Ah-roo! 816 00:55:24,930 --> 00:55:26,500 Denk je dat ze daarboven is? 817 00:55:26,500 --> 00:55:28,130 Waarom zou ze daarheen gaan? 818 00:55:29,230 --> 00:55:30,530 Het is daarboven. 819 00:55:32,140 --> 00:55:34,300 Waarom wachten we niet dat "het" naar beneden komt? 820 00:55:35,640 --> 00:55:36,670 Ja! 821 00:55:36,670 --> 00:55:37,940 Waarom wacht je hier niet? 822 00:57:28,920 --> 00:57:30,490 Heb je dat gehoord? 823 00:57:31,560 --> 00:57:32,390 Ja. 824 00:57:32,390 --> 00:57:33,690 Was dat je zus? 825 00:57:34,890 --> 00:57:35,890 Ik denk het. 826 00:57:38,060 --> 00:57:40,130 Ik denk het niet gewoon daarheen stormen en rinkelen 827 00:57:40,130 --> 00:57:43,060 - de deurbel is een goed idee. - We hebben wapens, niet. 828 00:57:49,610 --> 00:57:50,870 O mijn God. 829 00:57:52,680 --> 00:57:53,740 Holy shit. 830 00:57:53,740 --> 00:57:55,410 Holy shit! 831 00:57:55,410 --> 00:57:56,650 Wat is er verdomme? 832 00:57:59,050 --> 00:58:00,980 - Roland, luister eens! - Wat? 833 00:58:01,950 --> 00:58:03,220 Je bent oké, je bent oké. 834 00:58:03,220 --> 00:58:05,050 Er is niets jij kan nu voor haar doen. 835 00:58:06,120 --> 00:58:07,860 Nee, wacht, dat ben ik niet verder gaan. 836 00:58:07,860 --> 00:58:10,130 Je hebt geen keuze, dit is het, oké? 837 00:58:11,160 --> 00:58:13,500 Je hebt dit, je hebt dit. 838 00:58:15,170 --> 00:58:16,170 Oke. 839 00:58:30,410 --> 00:58:31,910 Een. 840 00:58:31,920 --> 00:58:32,920 Twee. 841 00:58:38,360 --> 00:58:40,320 Help, ren, ren! 842 00:58:40,320 --> 00:58:41,160 Rennen! 843 00:58:41,160 --> 00:58:42,160 Het is hier! 844 00:58:50,530 --> 00:58:51,900 Wat was dat verdomme? 845 00:58:51,900 --> 00:58:53,130 Wat is er verdomme? 846 00:58:57,310 --> 00:58:59,510 Je bent oké, we zijn oké! 847 00:58:59,510 --> 00:59:03,040 - Nee, ik ben niet in orde. - Hey, iedereen is oké. 848 00:59:03,050 --> 00:59:04,480 Stop met dat te zeggen! 849 00:59:04,480 --> 00:59:05,480 Niets is oké. 850 00:59:06,380 --> 00:59:07,880 Oke? 851 00:59:07,880 --> 00:59:10,220 Uw kamp herbergt een wild beest, Bigfoot-ding, 852 00:59:10,220 --> 00:59:11,390 dat zijn mensen verscheurd en moet worden gedood. 853 00:59:11,390 --> 00:59:13,860 Je kunt niet hebben mensen die hier verblijven. 854 00:59:13,860 --> 00:59:15,290 Je hebt geluk dat ik dat niet ben dreig je te vervolgen! 855 00:59:15,290 --> 00:59:16,830 Sue ons voor wat? 856 00:59:16,830 --> 00:59:19,030 Wat kunt u van ons afnemen dat je nog niet hebt gedaan? 857 00:59:19,030 --> 00:59:20,530 Je brengt me gewoon terug naar mijn auto, 858 00:59:20,530 --> 00:59:22,160 zodat ik de hel kan pakken hier weg, oké? 859 00:59:22,170 --> 00:59:24,800 Ik heb een vrouw en een kind, en een ander kind, 860 00:59:24,800 --> 00:59:26,640 in de echte wereld om terug te komen! 861 00:59:27,600 --> 00:59:28,600 Begrepen. 862 00:59:37,810 --> 00:59:38,810 Shit. 863 00:59:41,120 --> 00:59:42,450 Geen enkele manier. 864 00:59:45,660 --> 00:59:47,990 Ik zit vast in mijn eigen verdomd boek. 865 00:59:48,830 --> 00:59:50,490 Zijn we hier verzekerd? 866 00:59:51,960 --> 00:59:55,000 Fuck jou en je Smokey the Bear Insurance. 867 00:59:55,000 --> 00:59:56,330 Je hebt een serieuze verdomd probleem 868 00:59:56,330 --> 00:59:58,330 is wat je hebt, Ranger Bishop. 869 00:59:59,970 --> 01:00:02,540 Dit is een misdaad scène, een moordscène, 870 01:00:02,540 --> 01:00:04,870 en jij bent accessoires voor moord. 871 01:00:04,880 --> 01:00:07,380 Ik weet dat je zegt dat je de bent wet hier, maar ik denk 872 01:00:07,380 --> 01:00:10,210 dit is naar een hoger niveau gegaan jouw verdomde jurisdictie! 873 01:00:15,020 --> 01:00:18,550 Realiseer je een Saab is een vintage klassieker? 874 01:00:18,560 --> 01:00:21,860 Weet u hoeveel afschrijving waardeer dit me gewoon? 875 01:00:21,860 --> 01:00:25,090 Mr Baumgarner, u zoals geheimen, toch? 876 01:00:25,100 --> 01:00:26,660 Ja waarom? 877 01:00:26,660 --> 01:00:29,100 We hebben gehouden een klein geheimpje voor jou. 878 01:00:29,100 --> 01:00:32,070 Het geheim is bekend, ik heb het nodig verdomme medische hulp! 879 01:00:32,070 --> 01:00:34,370 Je verdient het om de waarheid te kennen. 880 01:00:35,310 --> 01:00:36,740 De waarheid, welke waarheid? 881 01:00:38,740 --> 01:00:40,010 Lekker rijden, stadsjongen. 882 01:00:43,650 --> 01:00:45,880 Draagt ​​die Burl mijn masker? 883 01:00:54,190 --> 01:00:57,490 De waarheid is dat we zijn slimmer dan jij. 884 01:01:14,240 --> 01:01:15,410 Poppy, luister naar me. 885 01:01:17,280 --> 01:01:19,410 Wat er ook gebeurt, 886 01:01:19,420 --> 01:01:22,180 er is niets dat we kunnen niet samen doorkomen. 887 01:01:24,490 --> 01:01:25,550 We zijn bloed. 888 01:01:35,470 --> 01:01:37,330 Oh, meneer Baumgarner! 889 01:01:39,400 --> 01:01:40,400 Hoi! 890 01:01:43,870 --> 01:01:48,910 Welkom in het Merrymaker-kamp officiële heropening. 891 01:01:50,680 --> 01:01:52,710 Jongen, mijn excuses dat dingen niet verdwenen zijn 892 01:01:52,720 --> 01:01:54,880 een beetje soepeler. 893 01:01:54,890 --> 01:01:57,450 We hebben te maken gehad met een klein probleempje, 894 01:01:57,450 --> 01:02:00,960 de afgelopen maanden, en mijn, oh mijn, jij gewoon 895 01:02:00,960 --> 01:02:04,430 had dat allemaal gedacht de hel was losgebroken, maar uh, 896 01:02:04,430 --> 01:02:07,630 gelukkig is de crisis afgewend. 897 01:02:08,970 --> 01:02:13,500 Dus ik had Penelope bij elkaar iets voor jou. 898 01:02:14,640 --> 01:02:16,600 Een beetje visueel hulpmiddel, dus Penelope, alsjeblieft. 899 01:02:28,590 --> 01:02:30,620 Omdat je alle eer hebt voor het opschrijven van ons verhaal, 900 01:02:30,620 --> 01:02:32,790 Ik vond dat je dat moest doen zie tenminste de waarheid. 901 01:02:37,490 --> 01:02:39,090 Je weet hoe hef dit ding op, toch? 902 01:02:39,100 --> 01:02:41,030 Kerel, maak je er geen zorgen over. 903 01:02:42,400 --> 01:02:43,500 Film het gewoon. 904 01:02:45,240 --> 01:02:47,100 Blijkbaar is er dit kampbegeleider die eet 905 01:02:47,100 --> 01:02:50,370 baby's of zoiets woont in die hut. 906 01:02:50,370 --> 01:02:52,510 Ik ben een dubbele hond geweest durfde en zette vijf dollar in 907 01:02:52,510 --> 01:02:56,010 waar ik niet in ga alleen, gedurende 10 minuten. 908 01:02:56,010 --> 01:02:57,550 Alleen? 909 01:02:57,550 --> 01:02:58,780 Dat is twee dollar per minuut, dat is een redelijk goede deal. 910 01:02:58,780 --> 01:03:00,010 Als ik je $ 20 zou geven, 911 01:03:00,020 --> 01:03:01,450 dat zou je nog steeds niet doen ga erin, jij baby. 912 01:03:01,450 --> 01:03:04,890 - Ik zei het je, mijn nummer is 100. - Goed, blijf dan hier. 913 01:03:04,890 --> 01:03:06,550 Nee, Caitie, kom op. 914 01:03:06,560 --> 01:03:08,920 Caitie, het was grappig eerder, maar niet meer. 915 01:03:08,930 --> 01:03:10,530 Caitie. 916 01:03:10,530 --> 01:03:12,090 Ik dacht dat je dat niet was ergens bang voor? 917 01:03:12,100 --> 01:03:14,060 - Je doet het niet. - O ja? 918 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 Let op mij. 919 01:03:22,610 --> 01:03:24,370 - Holy crap! - God, wat was het, neem dit! 920 01:03:24,370 --> 01:03:28,410 Ik weet het niet, er zit iets in! 921 01:03:28,410 --> 01:03:29,910 - Violet, kom op. - Hallo? 922 01:03:29,910 --> 01:03:32,850 Nee, Violet, kom Laten we alsjeblieft gaan. 923 01:03:32,850 --> 01:03:33,850 Nee. 924 01:03:36,950 --> 01:03:40,990 Violet, Violet! 925 01:03:45,200 --> 01:03:49,330 En de rest, zeggen ze, is geschiedenis. 926 01:03:51,170 --> 01:03:52,170 Bedankt, Poppy. 927 01:03:55,940 --> 01:04:00,140 Tjonge, ik dacht niet dat een fanbrief zou je hier brengen. 928 01:04:01,780 --> 01:04:05,110 Maar toen je kwam, kom hel of hoog water, 929 01:04:06,250 --> 01:04:08,220 Ik wist gewoon dat onze schip was binnengekomen. 930 01:04:10,020 --> 01:04:11,190 Zeg me, meneer B. 931 01:04:13,220 --> 01:04:18,290 Hoeveel zijn de levens van die schattige vrouw, 932 01:04:19,700 --> 01:04:21,740 en een klein broodje in de oven van jou waard voor je, hm? 933 01:04:24,300 --> 01:04:26,170 Hoe zit het met je kleine meisje? 934 01:04:31,540 --> 01:04:32,340 Isabella? 935 01:04:32,340 --> 01:04:34,060 Iets heel engs en er kan iets ergs gebeuren ... 936 01:04:36,610 --> 01:04:39,280 Kom terug! 937 01:04:39,280 --> 01:04:41,650 Ga door, draag, ga door, draag. 938 01:04:41,650 --> 01:04:42,850 Wat is hij aan het doen? 939 01:04:42,850 --> 01:04:44,950 Je kunt verdomme niets meenemen dat ding hier. 940 01:04:44,960 --> 01:04:46,850 Je kunt niet brengen dat ding hier! 941 01:04:46,860 --> 01:04:50,220 Getekend, verzegeld en geleverd. 942 01:04:50,230 --> 01:04:51,290 Zoals beloofd. 943 01:04:53,900 --> 01:04:55,860 Ga achter me staan, Poppy. 944 01:04:55,870 --> 01:04:57,300 Dat is geen Bigfoot. 945 01:04:59,070 --> 01:05:01,200 - Het is je broer. - Wat? 946 01:05:01,200 --> 01:05:03,670 Je hebt hem gehoord, je broer, geen Bigfoot. 947 01:05:06,140 --> 01:05:07,640 Dat is Wayne? 948 01:05:09,250 --> 01:05:10,510 Is dat onze Wayne? 949 01:05:10,510 --> 01:05:11,880 Maar mama zei dat hij ... 950 01:05:11,880 --> 01:05:14,020 Mam loog tegen je, schat. 951 01:05:14,020 --> 01:05:15,580 Je moeder had veel geheimen. 952 01:05:41,650 --> 01:05:43,440 Wat moet mama doen? 953 01:05:45,920 --> 01:05:48,550 Knip de vleugels niet van haar babyvogel. 954 01:05:50,290 --> 01:05:51,650 Wieg je. 955 01:05:51,660 --> 01:05:54,420 En je vertroetelen mijn armen voor altijd. 956 01:05:56,330 --> 01:05:57,690 Nee! 957 01:05:57,690 --> 01:06:02,200 Onze goddelijke moeder geeft ons obstakels, 958 01:06:02,200 --> 01:06:05,270 en die obstakels bieden ons met de voedingsstoffen 959 01:06:05,270 --> 01:06:09,000 gelegenheid voor de groei van onze soort. 960 01:06:09,010 --> 01:06:11,710 Jij bent mijn uitdaging! 961 01:06:12,810 --> 01:06:15,780 Jij bent de vrucht van de arbeid van een moeder! 962 01:06:16,580 --> 01:06:19,410 Weggelaten om te verwennen in de zon! 963 01:06:19,420 --> 01:06:22,780 Je zult uit de as opstaan, 964 01:06:22,790 --> 01:06:26,990 en je littekens zullen het bewijs zijn dat je niet kan worden neergehaald 965 01:06:26,990 --> 01:06:31,060 door gewone sterfelijke mannen! 966 01:06:39,440 --> 01:06:41,240 Wat in godsnaam? 967 01:06:44,440 --> 01:06:46,970 Hun ouders zijn al op zoek naar hen. 968 01:06:46,980 --> 01:06:49,410 We hebben niet veel tijd, ik heb je nodig, schat. 969 01:06:51,110 --> 01:06:53,310 Als ik dit moet houden plaats gaan, ik heb je nodig. 970 01:06:53,320 --> 01:06:55,450 Ik wil dat je sterk voor me bent. 971 01:06:55,450 --> 01:06:59,550 Dit zal zo zijn ons geheim, oké? 972 01:06:59,560 --> 01:07:00,560 Oke? 973 01:07:06,260 --> 01:07:10,470 Nu heb ik je nodig, ik heb nodig u om die beer te krijgen 974 01:07:10,470 --> 01:07:12,200 dat je hebt geschoten nog steeds in de inloop. 975 01:07:12,200 --> 01:07:13,840 Je moet me zijn poot brengen. 976 01:07:16,210 --> 01:07:17,240 Je moet snel zijn. 977 01:08:04,920 --> 01:08:05,990 Wayne? 978 01:08:05,990 --> 01:08:06,820 Wayne. 979 01:08:06,820 --> 01:08:08,090 Wayne, ik ben het. 980 01:08:08,090 --> 01:08:09,320 Het is Pop-taart. 981 01:08:15,300 --> 01:08:17,630 Kalmeer, kalmeer. 982 01:08:19,300 --> 01:08:21,600 Je bent oké, je bent oké. 983 01:08:21,600 --> 01:08:24,240 Tijd om het harnas uit te trekken. 984 01:08:24,240 --> 01:08:26,710 Jij en ik allebei, oké, beer? 985 01:08:26,710 --> 01:08:29,180 Kun je dapper voor me zijn, beer? 986 01:08:33,550 --> 01:08:35,550 Het is oké, beer. 987 01:08:35,550 --> 01:08:36,550 Het is in orde. 988 01:08:38,720 --> 01:08:39,720 Oh baby. 989 01:08:40,560 --> 01:08:41,560 Oh baby. 990 01:08:42,830 --> 01:08:45,890 Laat dit nu los je ziet wat de 991 01:08:45,900 --> 01:08:47,800 echte wereld ziet eruit. 992 01:08:57,040 --> 01:08:59,010 Die heb je vermoord twee meisjes, Wayne? 993 01:09:01,480 --> 01:09:02,480 Wayne. 994 01:09:03,580 --> 01:09:05,710 En dat kampeermeisje? 995 01:09:05,720 --> 01:09:08,320 Die zijn onschuldig mensen, Wayne. 996 01:09:08,320 --> 01:09:09,280 Wie is er onschuldig? 997 01:09:09,290 --> 01:09:11,090 De jongen is gehandicapt! 998 01:09:11,090 --> 01:09:12,790 Hij is geen jongen, hij is een volwassen man, 999 01:09:12,790 --> 01:09:14,290 en als je het mij vraagt, ben je gewoon zoveel schuld als hij is, 1000 01:09:14,290 --> 01:09:15,920 dus ik zou sluiten het, als ik jou was! 1001 01:09:15,930 --> 01:09:18,460 Hij heeft je toch nooit pijn gedaan? 1002 01:09:18,460 --> 01:09:19,460 Laat hem met rust. 1003 01:09:20,660 --> 01:09:22,030 Wil je de lei schoonvegen? 1004 01:09:22,030 --> 01:09:23,030 Ja. 1005 01:09:23,900 --> 01:09:25,870 Hij kan hier niet meer zijn. 1006 01:09:25,870 --> 01:09:27,500 Of je doet het, of ik doe het. 1007 01:09:29,110 --> 01:09:30,370 Je hebt je orders gekregen. 1008 01:09:31,980 --> 01:09:35,210 Hij zal altijd blijven wees geweldig over de mensheid. 1009 01:09:37,850 --> 01:09:40,380 Maakt niet uit hoe diep de shit wordt ... 1010 01:09:44,720 --> 01:09:46,050 Zijn geest is onsterfelijk. 1011 01:09:50,590 --> 01:09:52,030 Godverdomme nationaal monument. 1012 01:09:54,900 --> 01:09:56,300 Kom hier, beer. 1013 01:09:59,500 --> 01:10:04,570 Ik heb gezworen dat ik je moeder zou beschermen ya tot je laatste adem. 1014 01:10:07,480 --> 01:10:10,010 Ik kan ze niet laten nemen je weg in ketens, jongen. 1015 01:10:47,550 --> 01:10:50,150 Jullie zijn niet eens mijn verdomde kinderen. 1016 01:10:55,090 --> 01:10:56,790 Jezus verdomme, Annie! 1017 01:10:58,860 --> 01:11:01,930 Burl en ik waren nog niet klaar business Ik ben net klaar. 1018 01:11:01,930 --> 01:11:03,760 Ik ben klaar met deze verdomde shit! 1019 01:11:03,770 --> 01:11:06,000 Ik ben klaar met je verdomde regelingen! 1020 01:11:06,000 --> 01:11:07,340 Ik ben weg, oké? 1021 01:11:07,340 --> 01:11:10,400 Probeer het gewoon vast te houden samen, Penelope! 1022 01:11:10,410 --> 01:11:11,410 Oke? 1023 01:11:13,210 --> 01:11:14,510 We zijn hier bijna klaar. 1024 01:11:15,850 --> 01:11:18,850 Verwijder nu vriendelijk de grap van Mr. Baumgarner, 1025 01:11:18,850 --> 01:11:21,480 en we kunnen aan de slag gaan bedrijf, begrijp je? 1026 01:11:38,600 --> 01:11:40,100 Jullie gekke bitches. 1027 01:11:40,100 --> 01:11:42,000 Ik heb het altijd al willen vragen u iets, meneer Baumgarner. 1028 01:11:42,010 --> 01:11:43,010 Oog in oog. 1029 01:11:44,640 --> 01:11:45,770 Je kampeerde hier nooit. 1030 01:11:46,640 --> 01:11:47,710 Je kent ons niet. 1031 01:11:48,880 --> 01:11:52,180 Dus onze familie, onze verhaal, onze geschiedenis, 1032 01:11:53,250 --> 01:11:54,880 was dat gewoon over geld voor jou? 1033 01:11:56,750 --> 01:11:58,250 Wat is er mis met geld? 1034 01:11:58,250 --> 01:12:01,720 Er is niets mis met geld, we houden van geld. 1035 01:12:01,720 --> 01:12:03,820 Dit kleine avontuur dat we zijn momenteel bezig 1036 01:12:03,830 --> 01:12:06,060 is ondernemend van aard. 1037 01:12:06,060 --> 01:12:07,660 Ik wed dat dit zo schattig was. 1038 01:12:12,300 --> 01:12:13,350 Oh ja, schat. 1039 01:12:13,350 --> 01:12:15,110 Je hebt geen idee hoe diep van binnen ben ik. 1040 01:12:16,170 --> 01:12:18,810 Elke man moet antwoorden voor zijn zonden, Roland. 1041 01:12:19,810 --> 01:12:20,880 Verdomme, net als Burl. 1042 01:12:22,410 --> 01:12:25,350 Hoe zit het met Burl? 1043 01:12:25,350 --> 01:12:27,010 Foto's en de laptop alstublieft. 1044 01:12:30,890 --> 01:12:32,120 Oh dank je. 1045 01:12:33,220 --> 01:12:35,020 Ik realiseer me dat er behoeften zijn om prikkels te zijn 1046 01:12:35,020 --> 01:12:36,920 voor beide partijen voor een deal. 1047 01:12:38,290 --> 01:12:41,460 Ja, wij achterlijke mensen, we hebben veel neven, 1048 01:12:41,460 --> 01:12:42,730 zoals neef Kara? 1049 01:12:46,140 --> 01:12:48,000 Ze denkt dat je dat bent vies trouwens. 1050 01:12:54,110 --> 01:12:55,940 Wat zeg je ervan, Roland? 1051 01:12:55,950 --> 01:12:59,680 Zullen we beginnen met de eerste officiële bedrijf 1052 01:12:59,680 --> 01:13:03,120 transactie voor het nieuwe heropende Merrymaker camping? 1053 01:13:04,190 --> 01:13:05,990 - Transactie? - Mm-hm! 1054 01:13:05,990 --> 01:13:10,060 6523343013, kent u dat nummer? 1055 01:13:10,060 --> 01:13:12,590 Ja, die gewoon is toevallig mijn favoriet. 1056 01:13:13,660 --> 01:13:15,230 Ik heb nodig het wachtwoord, schat. 1057 01:13:16,330 --> 01:13:18,800 Het wachtwoord is geweldig, trut. 1058 01:13:21,100 --> 01:13:23,500 Ik heb dat geld nodig om hier weg te gaan, 1059 01:13:23,510 --> 01:13:25,510 dus je gaat verdomd meewerken. 1060 01:13:25,510 --> 01:13:27,980 Of we kunnen dit doen, ik ben je grootste fan ellende manier. 1061 01:13:27,980 --> 01:13:30,510 Het is helemaal aan jou, maar Ik wil echt niet 1062 01:13:30,510 --> 01:13:33,110 ga achter de vrouw en de kinderen aan en het witte houten hek. 1063 01:13:33,120 --> 01:13:34,280 Ik ben verdomme moe, Ro. 1064 01:13:39,220 --> 01:13:42,360 Dubbele één, drie, oh. 1065 01:13:42,360 --> 01:13:43,390 Isabella. 1066 01:13:47,530 --> 01:13:49,460 Wat is dit? 1067 01:13:49,470 --> 01:13:50,470 Wat is het? 1068 01:13:53,900 --> 01:13:56,800 Er moet er nog een zijn account of zoiets, toch? 1069 01:13:56,810 --> 01:13:58,740 Is dit waar je moet zet het minimum saldo, of ... 1070 01:13:58,740 --> 01:14:00,670 Ik dacht dat je dat zei dit waren honderdduizenden 1071 01:14:00,680 --> 01:14:02,480 - van dollars? - Hou je kop, Penelope. 1072 01:14:02,480 --> 01:14:05,510 Je schreef een bestseller, 10 miljoen verkochte exemplaren. 1073 01:14:05,520 --> 01:14:07,180 Waar is het geld, Roland? 1074 01:14:08,420 --> 01:14:09,680 Wie denk je dat ik ben? 1075 01:14:10,520 --> 01:14:12,150 Steven verdomme King? 1076 01:14:13,120 --> 01:14:14,760 Ik heb één boek geschreven. 1077 01:14:14,760 --> 01:14:17,690 Van waaruit de distributie neemt een korting, agentkosten, 1078 01:14:17,690 --> 01:14:20,930 manager vergoedingen, verdomme advocaatkosten, allemaal plus belasting! 1079 01:14:20,930 --> 01:14:22,460 Oh, mijn god, dit is zielig. 1080 01:14:22,470 --> 01:14:25,470 Nee, wat zielig is dat mijn vrouw verdient het echte geld. 1081 01:14:28,300 --> 01:14:29,900 - Als zij er niet was ... - Wacht! 1082 01:14:30,840 --> 01:14:32,370 Hij schrijft verdomme een nieuw boek. 1083 01:14:33,440 --> 01:14:34,710 Wat? 1084 01:14:34,710 --> 01:14:35,640 We hebben hem net gegeven het perfecte verhaal. 1085 01:14:35,650 --> 01:14:36,980 Hij overleefde een Bigfoot-aanval! 1086 01:14:39,720 --> 01:14:42,550 Je hebt een hit nodig, Roland, wees goed voor je ego. 1087 01:14:43,950 --> 01:14:47,450 En blijkbaar de Bigfoot is momenteel erg populair. 1088 01:14:47,460 --> 01:14:50,090 Ja, hij schrijft een Bigfoot-boek, 1089 01:14:50,090 --> 01:14:53,260 hij krijgt te leven, en de controles beginnen binnen te komen, 1090 01:14:53,260 --> 01:14:55,530 zoals van donateurs of zoiets, 1091 01:14:55,530 --> 01:14:57,730 en we hoeven nooit zie hem verdomme weer. 1092 01:14:59,200 --> 01:15:02,200 Oh, papaver. 1093 01:15:02,210 --> 01:15:04,770 Dit blijkt zo te zijn veel beter dan ik had gepland. 1094 01:15:05,640 --> 01:15:06,910 Oke! 1095 01:15:06,910 --> 01:15:09,340 Met aanbetaling vandaag natuurlijk. 1096 01:15:09,350 --> 01:15:11,610 Dus meneer Baumgarner. 1097 01:15:11,610 --> 01:15:14,450 Ik zou graag de eerste zijn om u te bedanken voor uw vrijgevigheid, 1098 01:15:14,450 --> 01:15:17,520 zij het schamele 18.000 dollar donatie aan de Merrymaker 1099 01:15:17,520 --> 01:15:21,060 camping terrein gedenkteken en beschermingsfonds. 1100 01:15:21,060 --> 01:15:23,520 Dus, hoe lang, gewoon marge, denk je 1101 01:15:23,530 --> 01:15:25,960 het zal nodig zijn om een eerste versie van dit nieuwe boek? 1102 01:15:30,200 --> 01:15:31,600 Schiet me maar neer. 1103 01:15:38,210 --> 01:15:39,210 Ah. 1104 01:15:40,610 --> 01:15:45,680 Dat is wat wordt verwezen als een slechte zakelijke beslissing. 1105 01:15:49,550 --> 01:15:50,920 Hebben we een deal of niet? 1106 01:15:51,990 --> 01:15:53,090 Heb ik een keuze? 1107 01:15:53,090 --> 01:15:54,090 Nee. 1108 01:15:57,090 --> 01:15:59,730 Drie maanden, nee meer dan 300 pagina's. 1109 01:16:01,900 --> 01:16:03,960 Daar zou ik mee kunnen leven. 1110 01:16:03,970 --> 01:16:05,730 En daar ga je mee leven. 1111 01:16:07,770 --> 01:16:10,270 Oké, dat is een afspraak. 1112 01:16:10,270 --> 01:16:11,540 Deal. 1113 01:16:11,540 --> 01:16:12,870 Wat doe je zeggen we dat we de man losmaken? 1114 01:16:12,880 --> 01:16:13,880 Ok. 1115 01:16:24,220 --> 01:16:27,590 Doe het rustig aan van de stoel daar, Ro-Ro. 1116 01:16:28,760 --> 01:16:29,890 Waarschijnlijk een beetje slim. 1117 01:16:32,060 --> 01:16:33,430 Oh, verdomme. 1118 01:16:39,640 --> 01:16:41,340 Kom op, vriend, je bent geen held. 1119 01:16:41,340 --> 01:16:42,770 Hou je mond, oké? 1120 01:16:42,770 --> 01:16:45,010 Of ik blaas je fucking tieten uit, 1121 01:16:45,010 --> 01:16:47,780 en verbrand deze rotzooi de grond, dus help me god. 1122 01:16:50,750 --> 01:16:52,380 Dat is een tranq-pistool, doof. 1123 01:16:53,480 --> 01:16:55,050 Klopt dat, paps? 1124 01:16:58,950 --> 01:17:00,290 Ah, jij blijft daar. 1125 01:17:01,960 --> 01:17:05,030 Geef me nu de sleutels van je verdomde vrachtwagen. 1126 01:17:05,030 --> 01:17:06,360 Oke? 1127 01:17:06,360 --> 01:17:08,160 Roland, je hebt niets. 1128 01:17:09,530 --> 01:17:11,450 Ik zou niet zo snel zijn naar huis rennen naar de vrouw, 1129 01:17:13,970 --> 01:17:15,370 als ik jou was. 1130 01:17:15,370 --> 01:17:16,850 Als ik jou was, zou ik ga jezelf neuken. 1131 01:17:17,640 --> 01:17:20,610 En trouwens, geen deal. 1132 01:17:20,610 --> 01:17:22,710 Geen Bigfoot-deal. 1133 01:17:23,550 --> 01:17:25,150 Bigfoot is zo uitgespeeld. 1134 01:17:26,780 --> 01:17:29,520 Ik denk echt niet die u overweegt 1135 01:17:29,520 --> 01:17:31,790 de rimpelingen die deze acties zullen ondernemen. 1136 01:17:31,790 --> 01:17:35,090 Oh, ik heb gedacht over de rimpelingen. 1137 01:17:41,000 --> 01:17:44,730 Ik ga je vermoorden, maar voordat ik je vermoord, 1138 01:17:44,730 --> 01:17:47,070 Ik ga je antwoorden verdomde vraag. 1139 01:17:48,340 --> 01:17:50,600 Je wilt weten waarom Ik heb deze plek gekozen? 1140 01:17:54,780 --> 01:17:57,410 Het is omdat mensen in de echte wereld 1141 01:17:57,410 --> 01:17:59,850 geef geen fuck wat hier gebeurt. 1142 01:18:01,150 --> 01:18:04,490 Daarom heet het de midden in nergens, oké? 1143 01:18:04,490 --> 01:18:08,590 Wat je ook zegt, niet verdomde gemene stront in mijn wereld. 1144 01:18:08,590 --> 01:18:10,420 Dus ja, het antwoord is ja. 1145 01:18:10,430 --> 01:18:13,690 Jij en je verdomde kamp en je verknipte familie 1146 01:18:13,700 --> 01:18:16,100 nu betaald voor mijn droomhuis geef me de verdomde sleutels, 1147 01:18:16,100 --> 01:18:18,570 zodat ik het kan krijgen naar huis neuken, oké? 1148 01:18:20,740 --> 01:18:22,640 De verdomde sleutels, nu. 1149 01:18:24,610 --> 01:18:25,770 Dat is juist. 1150 01:18:36,420 --> 01:18:37,420 Oh, shit. 1151 01:18:42,290 --> 01:18:44,530 Jij blijft daar. 1152 01:21:21,050 --> 01:21:22,020 O mijn God. 1153 01:21:22,020 --> 01:21:24,020 O mijn God! 1154 01:21:24,020 --> 01:21:26,190 Nee, shh, schat. 1155 01:21:26,190 --> 01:21:27,520 Oh! 1156 01:21:27,520 --> 01:21:29,360 Wat is er met jou gebeurd? 1157 01:21:29,360 --> 01:21:31,630 Wie heeft dit jou aangedaan? 1158 01:21:31,630 --> 01:21:32,630 Shh, shh. 1159 01:21:33,400 --> 01:21:34,230 Baby, wat is er gebeurd? 1160 01:21:34,230 --> 01:21:35,760 Vertel het me. 1161 01:21:35,760 --> 01:21:38,670 Roland. 1162 01:21:38,670 --> 01:21:40,170 Kijk naar me, schat, wat is gebeurd, wat is er gebeurd? 1163 01:21:40,170 --> 01:21:41,230 Wie heeft dit jou aangedaan? 1164 01:21:42,140 --> 01:21:44,170 Ro, wie heeft je dit aangedaan? 1165 01:21:44,170 --> 01:21:45,670 Ik ben aangevallen. 1166 01:21:46,740 --> 01:21:48,310 Door wie? 1167 01:21:48,310 --> 01:21:49,840 Roland? 1168 01:21:49,850 --> 01:21:51,110 Wie heeft dit jou aangedaan? 1169 01:21:55,680 --> 01:21:56,680 Wie? 1170 01:21:57,690 --> 01:21:58,690 Grote voet. 1171 01:22:03,890 --> 01:22:07,390 Liefje, kijk me aan, kijk me aan. 1172 01:22:30,090 --> 01:22:32,320 - Kara. - Hallo, Christine. 1173 01:22:32,320 --> 01:22:34,960 Um, is Roland in de buurt? 1174 01:22:34,960 --> 01:22:36,520 Nee, hij is momenteel niet thuis. 1175 01:22:37,390 --> 01:22:40,090 Oké, is hij oké? 1176 01:22:40,100 --> 01:22:41,630 Ik hoorde dat hij werd aangevallen of ... 1177 01:22:41,630 --> 01:22:44,030 Hij doet veel beter nu, dank je. 1178 01:22:44,030 --> 01:22:45,900 Maar hij nam ontslag van de universiteit. 1179 01:22:46,870 --> 01:22:48,040 Gaan jullie verhuizen? 1180 01:22:49,770 --> 01:22:51,770 Dat is spannend, waarheen? 1181 01:22:51,770 --> 01:22:53,640 Is er iets dat ik kan je helpen, Kara? 1182 01:22:56,150 --> 01:22:57,660 Ja sorry. 1183 01:22:57,660 --> 01:22:59,180 Ja, ik was mijn aan het schoonmaken appartement, en vond dit. 1184 01:22:59,180 --> 01:23:01,210 Ik dacht dat je dat zou moeten doen waarschijnlijk wil het terug. 1185 01:23:01,220 --> 01:23:02,920 - Mysterie opgelost, dank je. - Ja. 1186 01:23:02,920 --> 01:23:06,390 Weet je, wat er ook gebeurt, Ik hoop op zijn minst inspireert, 1187 01:23:06,390 --> 01:23:09,020 weet je, wat goed schrijven, hij is een goede leraar. 1188 01:23:10,360 --> 01:23:11,760 Goed ziek laat hem weten dat je langs bent gekomen. 1189 01:23:11,760 --> 01:23:13,290 Ja, ik bedoel, 1190 01:23:13,300 --> 01:23:15,830 hij zei altijd dat ik mijn moest nemen echt serieus werken, dus ... 1191 01:23:17,230 --> 01:23:20,100 Ik dacht dat al het werk en nee spelen maakt Ro-Ro een saaie jongen? 1192 01:23:40,720 --> 01:23:42,260 Sorry, heb ik je laten schrikken? 1193 01:23:50,770 --> 01:23:52,700 Wat is dit? 1194 01:23:54,000 --> 01:23:56,600 - Het is de ontbrekende sleutel. - Ik weet het, waar heb je het gevonden? 1195 01:23:59,040 --> 01:24:01,070 Kara had het. 1196 01:24:01,080 --> 01:24:02,380 Oh. 1197 01:24:02,380 --> 01:24:04,280 Ik wist niet dat je haar er een hebt gegeven. 1198 01:24:05,310 --> 01:24:06,310 Ik niet. 1199 01:24:07,920 --> 01:24:10,580 Wanneer heeft ze kom langs, wanneer heb je haar gezien? 1200 01:24:12,520 --> 01:24:16,220 Dus belde Penguin. 1201 01:24:16,230 --> 01:24:18,960 En bood me een assistent editor positie, 1202 01:24:18,960 --> 01:24:21,130 en ik heb ermee ingestemd om het te nemen. 1203 01:24:21,130 --> 01:24:25,230 Voorwaardelijk dat ze publiceren mijn eerste poging tot een roman. 1204 01:24:25,230 --> 01:24:26,670 Dat is wat dit is. 1205 01:24:26,670 --> 01:24:29,300 Oh mijn schat, dat is geweldig. 1206 01:24:30,140 --> 01:24:31,710 Waarom heb je me dat niet eerder verteld? 1207 01:24:34,080 --> 01:24:37,080 Omdat ik pas onlangs bedacht hoe ik het moest beëindigen. 1208 01:24:37,080 --> 01:24:39,450 Je kent alle horror verhalen eindigen op dezelfde manier. 1209 01:24:39,450 --> 01:24:41,750 Je moet de. Doden monster, toch? 1210 01:24:43,350 --> 01:24:45,890 Dit is enorm, ik kan niet wachten om het te lezen. 1211 01:24:45,890 --> 01:24:47,120 Het wordt jouw eerste grote hit. 1212 01:24:47,120 --> 01:24:49,220 Laten we het niet begrijpen voor onszelf hier. 1213 01:24:50,390 --> 01:24:53,830 Ik weet dat ik het blijf zeggen, maar, 1214 01:24:55,160 --> 01:24:58,530 misschien was dit hele ding echt een vermomde zegen. 1215 01:24:59,570 --> 01:25:01,200 Geen pijn, geen winst, toch? 1216 01:25:02,940 --> 01:25:04,670 Als je gelooft dat soort dingen. 1217 01:25:06,410 --> 01:25:09,280 Wat heb je gevonden om te schrijven was dat zo gruwelijk? 1218 01:25:14,020 --> 01:25:16,750 Allerlei dingen die ik wens Ik wist niets van jou. 1219 01:25:48,320 --> 01:25:49,320 Oh nee. 1220 01:26:51,180 --> 01:26:55,050 ♪ Geesten op de heuvels ♪ 1221 01:26:55,050 --> 01:27:00,090 ♪ Weirdos aan de boulevard ♪ 1222 01:27:01,220 --> 01:27:05,360 ♪ Vaarwel Kissin ' hun verdwijnende dromen ♪ 1223 01:27:05,360 --> 01:27:10,430 ♪ Als hun leven waait uit elkaar ♪ 1224 01:27:11,000 --> 01:27:15,470 ♪ Fall out ♪ 1225 01:27:15,470 --> 01:27:20,540 ♪ In een bar vechtpartij estate 1226 01:27:21,640 --> 01:27:26,180 ♪ Fall out ♪ 1227 01:27:26,180 --> 01:27:29,320 ♪ In een kleurrijke waas ♪ 1228 01:27:46,370 --> 01:27:49,500 ♪ Voor elke schaduw ♪ 1229 01:27:49,500 --> 01:27:53,070 ♪ Er is een andere ♪ 1230 01:27:53,080 --> 01:27:57,010 ♪ Een ander verhaal ♪ 1231 01:27:57,010 --> 01:28:00,110 ♪ Voor elke schaduw ♪ 1232 01:28:00,120 --> 01:28:03,820 ♪ Er is een andere ♪ 1233 01:28:03,820 --> 01:28:06,890 ♪ Een ander verhaal ♪ 1234 01:28:29,880 --> 01:28:33,780 ♪ Een miljoen dollar ♪ 1235 01:28:33,780 --> 01:28:38,220 ♪ Acteurs op het scherm ♪ 1236 01:28:38,220 --> 01:28:43,820 ♪ Je zou je leven geven voor een plek in hun lakens ♪ 1237 01:28:43,830 --> 01:28:48,430 ♪ Maar je zult nooit genees je angsten ♪ 91219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.