All language subtitles for animal.among.us.2019.1080p.bluray.x264-unveil-nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,250 --> 00:00:45,250
Nee.
2
00:01:12,450 --> 00:01:13,750
O ja.
3
00:01:13,750 --> 00:01:15,550
Veel beter dan
moeders oude bord.
4
00:01:43,710 --> 00:01:47,810
Ze ving hem op in haar
trap, de zoon van een klootzak.
5
00:01:47,820 --> 00:01:50,750
Al de klootzak
kon verdedigen
6
00:01:50,750 --> 00:01:53,190
was een tekst van
betere dagen voorbij.
7
00:01:54,560 --> 00:01:57,620
Terwijl de kanonsnuit zich nestelde
tussen zijn lippen trilde hij,
8
00:01:57,620 --> 00:02:02,590
zeggend: "niemand weet wat het is
graag deze gevoelens voelen ",
9
00:02:05,070 --> 00:02:06,070
"zoals ik doe."
10
00:02:08,970 --> 00:02:10,370
'En ik geef de schuld ...'
11
00:03:16,870 --> 00:03:18,840
Oh, kom hier,
Ik ga je kietelen.
12
00:03:18,840 --> 00:03:21,570
- Mama Wolf!
Ben ik mama Wolf?
13
00:03:21,580 --> 00:03:24,740
En Izzy beer!
14
00:03:26,250 --> 00:03:27,980
Hallo, mijn lief, hoe gaat het?
15
00:03:29,350 --> 00:03:31,780
Je hebt Halloween gevonden
masker midden mei?
16
00:03:32,650 --> 00:03:33,890
Niet slecht, ben je met mama gegaan?
17
00:03:33,890 --> 00:03:35,520
We gingen winkelen
de hele dag, nietwaar?
18
00:03:35,520 --> 00:03:37,590
Kom hier, papa heeft
om te gaan werken, kom hier.
19
00:03:37,590 --> 00:03:39,320
Ik kan een knuffel gebruiken.
20
00:03:39,330 --> 00:03:42,660
Je bent de beste knuffelaar
de wereld, weet je dat?
21
00:03:44,360 --> 00:03:46,330
Ga je handen wassen, oké, schat?
22
00:03:46,330 --> 00:03:47,330
Ik hou van je!
23
00:03:52,070 --> 00:03:54,170
Oh.
24
00:03:54,170 --> 00:03:56,210
- Je bent een rockster.
- Ja ik weet het.
25
00:03:56,210 --> 00:03:57,740
- Dank je.
- Mm-hm.
26
00:03:57,740 --> 00:03:59,140
En uh, je kijkt
een beetje sexy met dat masker.
27
00:03:59,150 --> 00:04:00,810
Weet je wat niet sexy is?
28
00:04:00,810 --> 00:04:03,010
Hoeveel pijn doet mijn kont
de hele dag rondrijden
29
00:04:03,020 --> 00:04:05,320
op zoek naar dat stomme ding.
30
00:04:05,320 --> 00:04:07,250
Ik ben moe, ik loop achter
op een deadline ...
31
00:04:07,250 --> 00:04:09,290
Hé, je weet hoe belangrijk
het is aan mijn studenten om te weten
32
00:04:09,290 --> 00:04:14,060
dat ik de ideeën 100% steun,
dus, je hebt weer mijn reet gered.
33
00:04:14,060 --> 00:04:15,790
Ik weet dat het niet zal gebeuren
de laatste keer zijn.
34
00:04:17,230 --> 00:04:18,530
Dus, heb je het begrepen
je schrijven klaar?
35
00:04:18,530 --> 00:04:21,470
Ja, ik denk het wel
doorbraak.
36
00:04:21,470 --> 00:04:23,540
Ik ben er niet zo blij mee
het einde echter.
37
00:04:24,810 --> 00:04:27,440
Niet allemaal horror
eindigen verhalen op dezelfde manier?
38
00:04:28,880 --> 00:04:31,010
Dood het monster of
het monster vermoordt je?
39
00:04:32,310 --> 00:04:34,580
Wat als het moet
leven met het monster?
40
00:04:36,050 --> 00:04:37,980
- Ach, ik zoek het wel uit.
- Oke.
41
00:04:39,690 --> 00:04:40,920
Doei.
42
00:04:51,260 --> 00:04:54,270
De poppenkast van mijn testpatiënt
van verkeerd begrepen gevoelens
43
00:04:54,270 --> 00:04:56,700
zal leiden tot
misplaatste bedoelingen.
44
00:04:56,700 --> 00:04:59,570
Daarom maakt het niet uit
hoe ze nu opduikt,
45
00:04:59,570 --> 00:05:02,510
dit zal er een manifesteren
dag in haar acties.
46
00:05:02,510 --> 00:05:04,910
De make-up die ze draagt
is slechts een masker
47
00:05:04,910 --> 00:05:07,310
littekens bedekken
niemand van ons kan het zien.
48
00:05:07,310 --> 00:05:10,550
Als we niet beginnen te betalen
aandacht en help die typen
49
00:05:10,550 --> 00:05:14,150
van mensen vóór maniakaal
gedachten worden acties,
50
00:05:14,150 --> 00:05:15,720
je weet het misschien nooit
als je ergste vijand
51
00:05:15,720 --> 00:05:17,520
zou kunnen zitten
naast je.
52
00:05:18,830 --> 00:05:20,060
Dank u.
53
00:05:24,830 --> 00:05:27,100
Nogal opwindend, nietwaar?
54
00:05:27,100 --> 00:05:30,170
Dat gevoel van jou
ga achter het masker zitten.
55
00:05:30,170 --> 00:05:33,840
Die vreemde vrijheid
en anonimiteit,
56
00:05:33,840 --> 00:05:36,710
met de kracht om te doen
bijna alles wat je wilt.
57
00:05:39,310 --> 00:05:42,680
Heel mooie beelden, Kara.
58
00:05:42,680 --> 00:05:43,680
Creatief.
59
00:05:44,680 --> 00:05:46,720
Mijn enige kritiek, als je
kan het zelfs zo noemen,
60
00:05:46,720 --> 00:05:49,490
is wat we doen met de
mensen die van hun maskers houden?
61
00:05:49,490 --> 00:05:52,820
Degenen die weigeren
neem ze af, ooit.
62
00:05:52,830 --> 00:05:55,260
Zijn ze de tijd waard,
geld en middelen?
63
00:05:55,260 --> 00:05:58,000
Oké, maar de basis
gebouwd op "wij, de mensen" heeft
64
00:05:58,000 --> 00:06:00,070
vertrapt door de
tijd-geldbron ...
65
00:06:00,070 --> 00:06:02,400
Wah, wah, wah,
wah, liberale waarschuwing.
66
00:06:02,400 --> 00:06:05,300
Oké, maar als democratisch
republiek, kunnen we onze samenleving laten
67
00:06:05,310 --> 00:06:07,610
over te gaan in een
egocentrisch bestaan?
68
00:06:07,610 --> 00:06:09,640
Oké, kunnen we wat hebben
poll nummers op?
69
00:06:09,640 --> 00:06:12,510
Weet je wat, misschien mijn test
patiënt is een boosaardig genie
70
00:06:12,510 --> 00:06:15,880
samenzweren om me te doden en chaos
theorie wint weer, toch?
71
00:06:17,020 --> 00:06:17,950
Oké, hoe dan ook.
72
00:06:17,950 --> 00:06:19,550
Inspirerend, heel creatief.
73
00:06:19,550 --> 00:06:21,990
Maar is het een materiaal?
74
00:06:24,090 --> 00:06:24,990
Laat me die duimen zien.
75
00:06:24,990 --> 00:06:27,690
Oh!
76
00:06:27,690 --> 00:06:28,930
De stam heeft gesproken.
77
00:06:28,930 --> 00:06:31,660
Zout of zoet,
kies je traktatie.
78
00:06:31,670 --> 00:06:33,160
Mm, mijn favoriete kleur.
79
00:06:33,170 --> 00:06:36,030
Mm, voel je vrij
om dat lab te gebruiken.
80
00:06:36,040 --> 00:06:38,900
Minimaal 1.000 woorden aan
je meest levendige herinnering
81
00:06:38,910 --> 00:06:41,610
van wanneer je maniakale gedachten
werd niet bewust
82
00:06:41,610 --> 00:06:45,610
acties en wat positief
effect dat u denkt dat het had
83
00:06:45,610 --> 00:06:47,510
in je jonge leven.
84
00:06:47,510 --> 00:06:50,520
Maak hiervoor goede keuzes
week, de hersenen van mijn huisdier, oké?
85
00:06:51,320 --> 00:06:52,320
Tot ziens.
86
00:06:56,720 --> 00:06:57,960
Dat was geweldig.
87
00:06:57,960 --> 00:06:59,120
Dus, echt waar
denk dat ik inspirerend was?
88
00:06:59,130 --> 00:07:01,490
Mijn neuronen zoemen nog steeds.
89
00:07:03,200 --> 00:07:05,800
Dus ik dacht
over het schrijven van een boek.
90
00:07:05,800 --> 00:07:07,000
- Oh.
- Op mijn testpatiënt.
91
00:07:07,000 --> 00:07:09,400
Weet je, een verhaal over
haar verknipte verhaal.
92
00:07:10,770 --> 00:07:12,540
Denk dat dat iets zal zijn
kun je me helpen?
93
00:07:12,540 --> 00:07:14,340
- Ja, ik bedoel, ik ...
- Perfect.
94
00:07:14,340 --> 00:07:15,500
- Goed...
- Wanneer kunnen we beginnen?
95
00:07:16,940 --> 00:07:19,140
Ik denk dat je moet opruimen
eerst met Dean Winters.
96
00:07:19,150 --> 00:07:21,910
Ew, hij is zo'n engerd.
97
00:07:23,920 --> 00:07:26,920
Maar ja, ik helemaal
leidde het door Mr. A.
98
00:07:26,920 --> 00:07:28,450
Hij dacht eigenlijk van wel
een geweldig idee en gedachte
99
00:07:28,460 --> 00:07:30,720
- je zou er perfect voor zijn.
- Mm-hm.
100
00:07:30,720 --> 00:07:32,890
Waarom praten we niet gewoon
erover volgende week?
101
00:07:34,530 --> 00:07:35,830
Volgende week?
102
00:07:35,830 --> 00:07:38,800
Je probeert te rijden
ik ben gek, ben jij niet?
103
00:07:38,800 --> 00:07:41,070
Kantooruren dit
weekend misschien?
104
00:07:42,340 --> 00:07:43,340
Uh nee.
105
00:07:45,240 --> 00:07:47,570
Oke laat maar.
106
00:07:47,570 --> 00:07:49,840
Luister, ik uh, Christine
vertelde me dat ze het je heeft uitgelegd
107
00:07:49,840 --> 00:07:52,210
de hele oppas situatie,
Ik hoop dat ze dat ook niet was ...
108
00:07:52,210 --> 00:07:53,810
Stevig, maar eerlijk.
109
00:07:53,810 --> 00:07:55,980
Kunt u het haar alstublieft vertellen?
nogmaals, hoe erg het me spijt?
110
00:07:55,980 --> 00:07:57,880
Een idioot, ik was ...
Kom op, het is oké.
111
00:07:57,880 --> 00:07:59,820
Het is water onder de brug.
112
00:08:00,890 --> 00:08:01,820
Baat het niet, het schaadt ook niet.
113
00:08:01,820 --> 00:08:04,360
Geen kwaad, geen fout, daar hou ik van.
114
00:08:05,990 --> 00:08:07,490
Dat doet me eraan denken.
115
00:08:07,490 --> 00:08:10,130
Zorg ervoor dat u uw e-mail controleert
voordat je vanavond naar huis gaat.
116
00:08:12,570 --> 00:08:14,400
- Goed weekend.
- Jij ook.
117
00:08:50,570 --> 00:08:53,740
Alles vrij van toren drie,
op het punt de laatste val te zetten.
118
00:08:53,740 --> 00:08:55,240
Rally bij mijn hut achteraf?
119
00:08:58,810 --> 00:09:02,010
Earth to Poppy, doe
jij kopiëren, Poppy?
120
00:09:02,020 --> 00:09:04,520
Oh, ik heb een leuke
verrassing voor jou eigenlijk.
121
00:09:04,520 --> 00:09:07,990
Het lijkt erop dat een jonge man dat heeft
alleen het bos in dwaalde,
122
00:09:07,990 --> 00:09:10,860
en nu betreedt hij
zonder voorafgaande toestemming.
123
00:09:10,860 --> 00:09:12,860
Zeg hem dat hij moet gaan
weg, we zijn gesloten.
124
00:09:12,860 --> 00:09:16,060
Dat heb ik hem al verteld,
maar hij zei dat hij met Burl sprak.
125
00:09:16,060 --> 00:09:17,430
Wat?
126
00:09:17,430 --> 00:09:19,630
Waar ben jij?
127
00:09:19,630 --> 00:09:20,700
Mijn God.
128
00:09:20,700 --> 00:09:22,800
Gaat het, maatje?
129
00:09:22,800 --> 00:09:24,370
Ik ben ok!
130
00:09:24,370 --> 00:09:29,270
Ik scheurde gewoon de
kont een beetje, ik ben oke.
131
00:09:32,710 --> 00:09:34,280
Oke.
132
00:09:34,280 --> 00:09:36,680
- Hallo hoe gaat het?
- Hoi.
133
00:09:37,850 --> 00:09:39,520
- Jij bent bisschop, P. Bishop.
- Ja goed.
134
00:09:39,520 --> 00:09:41,690
Je hebt 15 minuten,
en dat is het,
135
00:09:41,690 --> 00:09:44,420
- omdat het kamp gesloten is.
- Nee kijk.
136
00:09:44,420 --> 00:09:48,030
Ik dwaal niet alleen af
alleen hier in de buurt.
137
00:09:48,030 --> 00:09:52,260
Ik ben eigenlijk op mijn eerste
onderzoeksrapport.
138
00:09:52,270 --> 00:09:55,030
De blogsite Bigfoot Afoots
dot com, heb je van ons gehoord?
139
00:09:55,040 --> 00:09:58,100
- Nee.
We hebben van je gehoord.
140
00:09:59,140 --> 00:10:02,140
Nu, ik heb je gehoord
noem de naam Burl,
141
00:10:02,140 --> 00:10:04,940
omdat ik geloof dat hij dat is
degene die bevestigde
142
00:10:04,940 --> 00:10:06,980
het zicht van Sirsquatch,
de waarneming van Sirsquatch.
143
00:10:06,980 --> 00:10:08,180
Wat?
144
00:10:08,180 --> 00:10:10,180
Sirsquatch, hij is ...
145
00:10:10,180 --> 00:10:15,250
Vasthouden aan
je gek, eekhoornjongen.
146
00:10:25,930 --> 00:10:26,930
Jezus.
147
00:10:28,900 --> 00:10:32,400
Doet haar shirt
zeg Squatch erop?
148
00:10:32,410 --> 00:10:33,770
- Uitstappen.
- Oke.
149
00:10:33,770 --> 00:10:34,770
Helpen.
150
00:10:59,970 --> 00:11:01,670
Oh, jongen.
151
00:11:35,740 --> 00:11:37,370
Hoi.
152
00:11:37,370 --> 00:11:39,970
ik hoorde je
wilde je me zien na de les?
153
00:11:39,970 --> 00:11:43,710
- O mijn God.
- Wat?
154
00:11:43,710 --> 00:11:44,710
Hoi schat.
155
00:11:47,280 --> 00:11:48,450
- Oke.
- Wat?
156
00:11:48,450 --> 00:11:49,650
- Ik ben gevoelig.
- Mm.
157
00:11:51,080 --> 00:11:52,320
Je bent zo sexy.
158
00:11:52,320 --> 00:11:53,850
Ik ben zo zwanger.
159
00:11:55,220 --> 00:11:58,960
En ik ben opgeblazen en ik ben
achy, ik ben moe en ik ben dik.
160
00:11:58,960 --> 00:12:00,990
Je bent zo niet dik.
161
00:12:00,990 --> 00:12:02,390
Je gloeit.
162
00:12:07,170 --> 00:12:08,170
Hoe gaat het?
163
00:12:09,570 --> 00:12:12,140
Oh, niets, ik ben
ik ben gewoon bezig.
164
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
Door?
165
00:12:15,410 --> 00:12:17,840
Ik had het weg moeten gooien
waarom heb ik het niet weggegooid?
166
00:12:17,840 --> 00:12:18,880
Wat, de baby?
167
00:12:21,750 --> 00:12:22,750
Zo...
168
00:12:25,390 --> 00:12:28,190
Vandaag, eh ...
169
00:12:28,190 --> 00:12:30,860
Je hebt een brief geadresseerd
jij maar er was geen adres,
170
00:12:30,860 --> 00:12:33,520
en er was geen postzegel
erop, dus ik was nieuwsgierig.
171
00:12:33,530 --> 00:12:34,830
Oke.
172
00:12:34,830 --> 00:12:36,290
Dus opende ik het.
173
00:12:36,300 --> 00:12:39,330
Klinkt serieus.
174
00:12:39,330 --> 00:12:41,070
'Beste meneer Baumgarner.'
175
00:12:41,070 --> 00:12:44,400
'Ik moet eerst beginnen
zeggen dat ik je grootste fan ben. '
176
00:12:44,400 --> 00:12:46,000
Oh!
177
00:12:46,010 --> 00:12:46,970
Klinkt tot nu toe goed.
178
00:12:46,970 --> 00:12:48,910
'Mijn naam is Marilyn Bishop.'
179
00:12:50,410 --> 00:12:54,080
'Je herkent het misschien niet
ik, maar mijn familie, "
180
00:12:54,080 --> 00:12:56,550
"eigenaar van de
Merrymaker kampeerterreinen, "
181
00:12:56,550 --> 00:12:58,880
"ongetwijfeld maken
beroemd door uw boek. "
182
00:12:58,890 --> 00:12:59,890
Hallo?
183
00:13:02,820 --> 00:13:05,760
O mijn God.
184
00:13:05,760 --> 00:13:07,730
'Ik geloof wat dan ook
verminkt en gedood "
185
00:13:07,730 --> 00:13:10,030
'die twee meisjes
zal nooit meer terugkeren. "
186
00:13:10,030 --> 00:13:13,260
'Ik weet dit niet voor
zeker, maar ik weet het niet, en ik ook niet "
187
00:13:13,270 --> 00:13:15,870
"voed mijn kinderen op om te leven
uit angst voor het onbekende. '
188
00:13:15,870 --> 00:13:17,370
- Mm-hm.
- Wauw.
189
00:13:17,370 --> 00:13:20,070
'Mijn twee prachtige dochters
op de foto, "welke foto?
190
00:13:20,070 --> 00:13:21,270
O ja.
191
00:13:22,210 --> 00:13:24,440
Mijn god, dit is geweldig.
192
00:13:26,380 --> 00:13:27,380
Huh.
193
00:13:28,780 --> 00:13:29,780
Oke.
194
00:13:31,050 --> 00:13:33,420
'Ze hebben zoveel meegemaakt
in de afgelopen 15 jaar, "
195
00:13:33,420 --> 00:13:37,590
"ze verdienen gewoon alleen de
schoonheid die Merrymaker bezit. "
196
00:13:39,260 --> 00:13:40,730
Wauw.
197
00:13:40,730 --> 00:13:43,090
Waarom in hemelsnaam
gooi je dit weg?
198
00:13:45,160 --> 00:13:48,570
Ik weet het niet, omdat het zo is
een licht geobsedeerde fanbrief,
199
00:13:48,570 --> 00:13:52,600
als reactie op een horrorboek
dat je zeven jaar geleden schreef?
200
00:13:52,610 --> 00:13:54,540
Hallo?
201
00:13:54,540 --> 00:13:56,710
Een uitnodiging voor de
heropening van het kamp
202
00:13:56,710 --> 00:13:59,080
die ik beroemd heb gemaakt
is geen fanbrief.
203
00:13:59,080 --> 00:14:00,850
Het is haar laatste laatste wens,
in godsnaam.
204
00:14:00,850 --> 00:14:02,110
Honing.
205
00:14:02,120 --> 00:14:03,780
Nou, haar laatste sterft
wens is over twee dagen.
206
00:14:05,390 --> 00:14:08,390
Ok, ik kan rijden,
het kost me 10 uur.
207
00:14:08,390 --> 00:14:10,020
- Wat?
- Ik rits erin, rits eruit.
208
00:14:10,020 --> 00:14:12,160
Knip aan het lint, ik kom terug
voordat je me zou missen.
209
00:14:12,160 --> 00:14:13,820
- Roland.
- We gaan samen.
210
00:14:15,090 --> 00:14:17,830
Hé, mijn sappen zijn
al aan het pompen.
211
00:14:17,830 --> 00:14:19,800
Misschien is dit een teken.
212
00:14:19,800 --> 00:14:22,170
Kom op, wij drieën
in het midden van niets.
213
00:14:22,170 --> 00:14:25,100
Het wordt geweldig Izzy, we zullen
zoek iemand om Izzy te bekijken.
214
00:14:25,100 --> 00:14:27,370
Een van de studenten ...
Oh, een van je leerlingen?
215
00:14:27,370 --> 00:14:29,070
Gaan ze boodschappen doen?
216
00:14:29,080 --> 00:14:31,210
En ze gaan schoonmaken
het huis en ze gaan
217
00:14:31,210 --> 00:14:35,150
Baad Izzy en voer
haar en haar naar bed brengen?
218
00:14:35,150 --> 00:14:37,050
Nee, we hebben dit geprobeerd
een keer eerder, weet je nog?
219
00:14:37,050 --> 00:14:39,420
Met die student, Kara?
220
00:14:39,420 --> 00:14:42,050
En haar bedwelmd
babysitting routine.
221
00:14:42,060 --> 00:14:45,020
Nee, we zijn nu volwassenen.
222
00:14:45,020 --> 00:14:46,020
Mm.
223
00:14:47,660 --> 00:14:48,660
- Volwassenen.
- Ja.
224
00:14:50,460 --> 00:14:52,400
Oké, oké, oké.
225
00:14:52,400 --> 00:14:54,670
Ik doe belachelijk, het spijt me.
226
00:14:54,670 --> 00:14:56,000
Oh, het is oke.
227
00:14:57,900 --> 00:14:59,770
- Ik ga opruimen.
- OK schat.
228
00:15:01,040 --> 00:15:02,870
Ik zie je over vijf!
229
00:15:02,880 --> 00:15:05,910
Weet nooit wat zou kunnen
gebeuren in vijf.
230
00:15:10,880 --> 00:15:13,020
Jezus H, die binnen
de hel is dat?
231
00:15:13,020 --> 00:15:15,250
- Ik kom uit Afoots van Bigfoot ...
- Jij niet.
232
00:15:15,250 --> 00:15:16,990
Het is gewoon een verdwaalde camper.
233
00:15:16,990 --> 00:15:19,220
Ik breng haar naar de ziekenzaal,
ze is een beetje uitzinnig.
234
00:15:19,230 --> 00:15:20,420
Dit zijn haar bezittingen.
235
00:15:22,000 --> 00:15:23,630
- Elk teken van, uh ...
- Nee.
236
00:15:23,630 --> 00:15:25,030
Er zijn echter vallen gezet.
237
00:15:25,030 --> 00:15:26,500
Goed werk.
238
00:15:26,500 --> 00:15:28,330
Oké, ontmoet me terug in mijn hut
als je klaar bent met haar.
239
00:15:28,330 --> 00:15:29,330
Mm-hm.
240
00:15:31,970 --> 00:15:34,040
Waar kan ik je voor doen?
241
00:15:35,640 --> 00:15:37,980
Fascinerende plek die je hier hebt.
242
00:15:37,980 --> 00:15:40,480
Zijn dit de sassafras-bomen?
243
00:15:41,710 --> 00:15:44,050
Welke hut jullie allemaal hebben
de baby-inteelt inteelt
244
00:15:44,050 --> 00:15:46,180
vastgeketend?
245
00:15:46,190 --> 00:15:48,120
- Deze kant op.
- Oke.
246
00:15:50,260 --> 00:15:51,860
Misschien volgende keer
je draagt een lossere broek
247
00:15:51,860 --> 00:15:54,060
als je erover nadenkt
inbreken.
248
00:15:57,100 --> 00:15:59,500
Dus dit is waar
het is allemaal gebeurd.
249
00:16:00,600 --> 00:16:03,030
We hebben opnieuw geverfd en
alle 13 hutten gerenoveerd.
250
00:16:03,040 --> 00:16:06,970
Nu is alles wat overblijft
om de lichamen in te doen.
251
00:16:06,970 --> 00:16:08,140
Lichamen?
252
00:16:08,140 --> 00:16:10,110
Zoals lijken?
253
00:16:10,110 --> 00:16:11,340
Ja, dode lichamen.
254
00:16:12,210 --> 00:16:14,410
Eerst bloggisten.
255
00:16:14,410 --> 00:16:17,310
Mm-hm, touché, touché.
256
00:16:17,320 --> 00:16:18,780
Oké, je vult de blanco in.
257
00:16:20,520 --> 00:16:22,090
Het eerste ding
waar mensen aan denken
258
00:16:22,090 --> 00:16:24,120
als ze zeggen dat Merrymaker is ...
259
00:16:24,120 --> 00:16:25,790
Kijk, ik weet het.
260
00:16:25,790 --> 00:16:27,760
De perceptie van ons
kamp gebaseerd op dat boek
261
00:16:27,760 --> 00:16:29,960
is volkomen idioot
en belachelijk.
262
00:16:29,960 --> 00:16:32,700
Vermakelijk, maar fictief.
263
00:16:34,100 --> 00:16:36,570
Wat is er met die twee gebeurd
jonge meisjes is een tragedie,
264
00:16:36,570 --> 00:16:39,440
en moet worden bekeken en
als zodanig behandeld, naar mijn mening.
265
00:16:41,210 --> 00:16:43,340
Als u dat gelooft, moet u dat doen
geloof ook dat dieren
266
00:16:43,340 --> 00:16:45,180
zullen opstaan
van de begraafplaats.
267
00:16:46,450 --> 00:16:47,750
Heb je hier een begraafplaats?
268
00:16:47,750 --> 00:16:49,950
We zijn trots
familiegeschiedenis hier,
269
00:16:49,950 --> 00:16:52,180
en ik ben van plan deze te krijgen
gemalen en draait
270
00:16:52,190 --> 00:16:55,020
net als de moeder van mijn moeder
moeder deed lang voor mij.
271
00:16:58,460 --> 00:16:59,620
Je lijkt teleurgesteld.
272
00:17:02,900 --> 00:17:03,900
Nou, ik was ...
273
00:17:05,300 --> 00:17:08,730
Ik hoopte het gewoon
die je zou kunnen bevestigen
274
00:17:08,740 --> 00:17:09,900
de Bigfoot-waarnemingen.
275
00:17:11,800 --> 00:17:13,870
Wat wat?
276
00:17:13,870 --> 00:17:14,870
Sirsquatch.
277
00:17:16,110 --> 00:17:20,340
Hij werd gemeld .67 mijl van
hier, daarom ben ik hier.
278
00:17:21,680 --> 00:17:24,750
Weet je zeker dat je
geen sporen gezien
279
00:17:24,750 --> 00:17:27,820
- of tekens of andere ...
- Van een bigfoot?
280
00:17:27,820 --> 00:17:30,050
Nee.
281
00:17:30,060 --> 00:17:31,820
Maar, maar Burl, hij ...
282
00:17:31,820 --> 00:17:33,460
'Maar Burl?'
283
00:17:33,460 --> 00:17:35,490
Ik weet niet wat Burl was
denken, maar Burl's manier
284
00:17:35,500 --> 00:17:38,100
van denken is de reden
waarom Burl er niet meer is.
285
00:17:38,100 --> 00:17:40,770
Waarom geef ik je niet
snelle rondleiding onderweg?
286
00:17:43,000 --> 00:17:44,770
Hé, je bent veilig, oké?
287
00:17:47,740 --> 00:17:50,370
Nee, hier niet veilig.
288
00:17:52,480 --> 00:17:54,080
Veilig.
289
00:18:01,150 --> 00:18:03,550
Je kwam mee
weg van huis, hè?
290
00:18:05,290 --> 00:18:06,760
Ik wil niet gaan.
291
00:18:08,960 --> 00:18:10,030
Hoewel ik ga.
292
00:18:11,900 --> 00:18:12,900
Vervolgens...
293
00:18:13,730 --> 00:18:15,800
In de camera zie ik het.
294
00:18:17,840 --> 00:18:19,640
Monstro, ik neem het op.
295
00:18:20,740 --> 00:18:22,710
Ik ga je pakken
je camera terug,
296
00:18:22,710 --> 00:18:24,610
en je wordt
oke, gewoon relaxen,
297
00:18:24,610 --> 00:18:26,440
en laat me je opruimen.
298
00:18:27,910 --> 00:18:29,480
Ik geloof je, oké?
299
00:18:29,480 --> 00:18:30,850
Je bent veilig.
300
00:18:30,850 --> 00:18:33,020
Ik beloof het, als je niet veilig was,
301
00:18:33,020 --> 00:18:36,150
Ik zou je naar de
woestijn vanavond zelf.
302
00:18:36,160 --> 00:18:37,590
- Ik zou.
Ga je me rijden?
303
00:18:39,390 --> 00:18:41,490
Kom op, laten we
neem een van deze.
304
00:18:42,660 --> 00:18:44,090
Je zult je zoveel beter voelen.
305
00:18:59,450 --> 00:19:01,410
Is dit niet officieel?
306
00:19:01,410 --> 00:19:02,410
Zeker.
307
00:19:03,650 --> 00:19:05,150
De waarheid is wanneer ze
vond die twee meisjes,
308
00:19:05,150 --> 00:19:08,250
alleen mijn moeder en mijn broer
en mijn stiefvader was daar.
309
00:19:08,250 --> 00:19:09,720
Oh.
310
00:19:09,720 --> 00:19:13,190
Mag ik even praten
moeder of broer, of ...
311
00:19:13,190 --> 00:19:16,390
Mijn broer, Wayne, draaide zich om
18 en checkte die zomer
312
00:19:16,400 --> 00:19:19,130
nadat het allemaal naar beneden ging,
sindsdien niets meer van hem gehoord.
313
00:19:22,500 --> 00:19:23,930
Onze echte vader is vertrokken
toen we klein waren.
314
00:19:23,940 --> 00:19:26,400
Waarschijnlijk omdat hij
kon mijn gek niet aan,
315
00:19:26,410 --> 00:19:29,240
aanmatigend moeder en vertrok
haar alleen om de plek te runnen.
316
00:19:30,640 --> 00:19:33,680
Ze ontmoette de bekende vleeszak
als Burl en trouwde met de oaf.
317
00:19:35,450 --> 00:19:37,820
Maar toen ze vorig jaar stierf,
318
00:19:39,520 --> 00:19:41,990
half kanker, half gebroken hart,
319
00:19:41,990 --> 00:19:44,020
Burl werd gevraagd te vertrekken.
320
00:19:44,020 --> 00:19:46,520
Dus het spijt me als ik niet kijk
als een inteelt met getande tanden
321
00:19:46,530 --> 00:19:48,390
die graag mengt
baby's in smoothies.
322
00:19:48,390 --> 00:19:49,490
Oh mijn god!
323
00:19:50,760 --> 00:19:53,760
Hebben ze het Fran-personage gebaseerd
van je af in het boek?
324
00:19:53,770 --> 00:19:58,170
De onschuldige dochter draaide zich om
psychopathische scalp expert?
325
00:20:02,240 --> 00:20:03,310
Je zult het nooit weten.
326
00:20:04,910 --> 00:20:09,050
Ok, maar wat
over de camcorder
327
00:20:09,050 --> 00:20:12,050
dat is gevonden met de
verminkte meisjes op het meer?
328
00:20:12,050 --> 00:20:14,490
Ik bedoel, dat was er
geen tape daar?
329
00:20:14,490 --> 00:20:16,650
Dat is tenminste wat de
politierapport zegt, maar is dat
330
00:20:16,660 --> 00:20:17,860
wat jij zegt?
331
00:20:18,760 --> 00:20:21,230
Het lijkt erop dat je tijd op is.
332
00:20:22,960 --> 00:20:24,630
Oke.
333
00:20:24,630 --> 00:20:26,560
Geef gewoon antwoord
nog een vraag.
334
00:20:28,630 --> 00:20:30,430
Waarom die haast?
335
00:20:30,440 --> 00:20:35,310
Ik bedoel, wat is hier buiten
maakt dat je zo bang?
336
00:20:35,310 --> 00:20:38,310
Jullie mensen zijn wat is
maakte me zo angstig.
337
00:20:38,310 --> 00:20:41,510
Het spijt me dat ons kamp
bevat geen mensetende inteelt,
338
00:20:41,510 --> 00:20:45,020
geen Bigfoots, helemaal niets
maar echte mensen,
339
00:20:45,020 --> 00:20:47,420
gewoon klaar voor
een mooie grootse heropening.
340
00:20:48,790 --> 00:20:52,290
Geen verboden terrein betekent zelfs nee
in het midden van niets.
341
00:20:56,730 --> 00:20:58,260
Daar gaan we.
342
00:20:58,260 --> 00:20:59,260
Ok.
343
00:21:05,970 --> 00:21:06,970
Godspeed.
344
00:21:22,050 --> 00:21:25,260
Ik zou het geweldig doen
slechte dienst aan mijn lezers als ik
345
00:21:25,260 --> 00:21:29,330
probeerde niet op zijn minst te interviewen
het kleine Mexicaanse meisje.
346
00:21:44,310 --> 00:21:48,080
Ranger Bishop?
347
00:21:49,320 --> 00:21:50,610
Ranger Bishop?
348
00:21:55,050 --> 00:21:57,620
Pas op voor je vagina
onderweg, vriend.
349
00:22:15,070 --> 00:22:17,670
Bigfoot Uitlopers
onderzoek blog log.
350
00:22:19,180 --> 00:22:21,850
Het is tijd, ik niet
weet hoe laat het is,
351
00:22:21,850 --> 00:22:24,980
maar ik ben in het kamp van Merrymaker
grond en ik hoor
352
00:22:26,120 --> 00:22:29,420
bekend maar
niet-identificeerbare geluiden, ik ...
353
00:22:37,400 --> 00:22:39,530
Dit zou het moment kunnen zijn.
354
00:22:39,530 --> 00:22:41,070
Vanavond.
355
00:22:41,070 --> 00:22:44,330
Dat ik bonafide maak
eerste contact.
356
00:22:46,410 --> 00:22:48,670
Met de oer-Sirsquatch.
357
00:22:50,340 --> 00:22:54,480
Ik ga het nu proberen
klim over dit hek naar beneden
358
00:22:54,480 --> 00:22:55,710
en verder onderzoeken.
359
00:22:56,950 --> 00:22:57,950
Uitloggen.
360
00:23:26,210 --> 00:23:28,350
"Ik ben je grootste fan."
361
00:23:40,660 --> 00:23:41,830
Hallo schatje.
362
00:23:43,130 --> 00:23:44,130
Kom hier.
363
00:23:47,070 --> 00:23:48,900
Had je een nare droom?
364
00:23:48,900 --> 00:23:50,130
Ja?
365
00:23:50,140 --> 00:23:51,840
Heeft mama je gehaald
nog een teddybeer?
366
00:23:51,840 --> 00:23:54,270
Hij is schattig, hoe heet hij?
367
00:23:54,270 --> 00:23:56,570
Moet je weer naar bed brengen.
368
00:24:41,190 --> 00:24:45,120
♪ Geest op de heuvels ♪
369
00:24:45,120 --> 00:24:50,190
♪ Weirdos aan de boulevard ♪
370
00:24:51,330 --> 00:24:55,400
♪ Vaarwel Kissin '
hun verdwijnende dromen ♪
371
00:24:55,400 --> 00:25:00,440
♪ Als hun leven
waait uit elkaar ♪
372
00:25:01,040 --> 00:25:05,440
♪ Fall out ♪
373
00:25:05,440 --> 00:25:10,510
♪ In een bar vechtpartij estate
374
00:25:11,750 --> 00:25:16,150
♪ Fall out ♪
375
00:25:16,160 --> 00:25:19,290
♪ In een kleurrijke waas ♪
376
00:26:08,040 --> 00:26:10,670
Genoeg met het wankele scherm.
377
00:26:53,590 --> 00:26:56,820
Anita, dit moet je zien.
378
00:26:58,360 --> 00:26:59,360
Kopiëren.
379
00:27:03,260 --> 00:27:04,660
Hé, schat.
380
00:27:04,660 --> 00:27:07,230
Ik hoop dat je dat bent
ondertussen genieten van je gezichtsbehandeling.
381
00:27:07,230 --> 00:27:10,100
Ik weet het,
Ik ben een koppige ezel,
382
00:27:10,100 --> 00:27:11,940
maar uh, dit kan
wees goed voor ons.
383
00:27:11,940 --> 00:27:13,500
Je weet hoe ik
gevoel voor mijn fans,
384
00:27:13,510 --> 00:27:16,210
en ik ben weg van je
haar voor een paar dagen,
385
00:27:16,210 --> 00:27:17,740
misschien krijg je
sommigen hebben geschreven.
386
00:27:19,280 --> 00:27:20,740
Kom op.
387
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
Werkelijk?
388
00:27:33,030 --> 00:27:34,030
Hm.
389
00:27:36,130 --> 00:27:37,160
Nog andere sporen?
390
00:27:38,300 --> 00:27:39,300
Deze.
391
00:27:42,430 --> 00:27:44,900
Scat daar naast
grote freakin 'voetafdrukken.
392
00:27:46,440 --> 00:27:48,310
Het komt dichterbij.
393
00:27:48,310 --> 00:27:49,610
Lupita vertelde het me gisteravond
394
00:27:49,610 --> 00:27:51,580
dat lef viel eruit
een boom op haar hoofd.
395
00:27:51,580 --> 00:27:53,810
Wat, nee, dat is
delier, hallucinaties,
396
00:27:53,810 --> 00:27:55,810
ondervoeding, uitdroging,
blootstelling aan de zon...
397
00:27:55,810 --> 00:27:58,120
Dit is zo uitgekomen
controle sinds hij vertrok!
398
00:27:58,120 --> 00:28:00,080
We hebben Burl niet nodig
begrijp je me, Poppy?
399
00:28:00,090 --> 00:28:02,320
Nou, ik belde hem omdat
we hebben hem nodig, oké?
400
00:28:02,320 --> 00:28:05,090
Ik moet hem elimineren
een probleem uit mijn leven.
401
00:28:07,360 --> 00:28:09,360
Misschien is hij wel van mij
ticket buiten de stad.
402
00:28:13,000 --> 00:28:14,800
Nou nou.
403
00:28:14,800 --> 00:28:16,400
Miss Tinkerbell.
404
00:28:16,400 --> 00:28:19,270
Je lijkt meer op een sprookje
elke keer dat ik je zie.
405
00:28:19,270 --> 00:28:20,440
Hoe gaat het, Muffin?
406
00:28:21,410 --> 00:28:23,810
Spinnin 'mijn wielen.
407
00:28:25,510 --> 00:28:28,180
Hé, kan ik er eentje laten knallen?
vierkanten van jou, papa-O?
408
00:28:30,450 --> 00:28:31,780
Je mag nooit roken.
409
00:28:33,350 --> 00:28:35,320
Ga verder.
410
00:28:35,320 --> 00:28:37,390
Hé, jullie twee longen
voorstanders van kanker.
411
00:28:38,320 --> 00:28:39,320
Ah!
412
00:28:42,360 --> 00:28:45,130
- Nou, blijf hier, soldaat.
- Wat heeft ze je verteld?
413
00:28:46,400 --> 00:28:47,400
Opruimen, 101.
414
00:28:49,570 --> 00:28:51,600
Ik heb mijn eigen tas meegenomen
van trucs met mij.
415
00:28:53,010 --> 00:28:57,640
En je kleine zusje wilde
Ik breng dit voor je binnen.
416
00:28:57,640 --> 00:28:59,940
Maak je geen zorgen, ik piekte niet.
417
00:29:01,010 --> 00:29:01,910
Mis me?
418
00:29:01,910 --> 00:29:03,410
Zoals mijn menstruatie.
419
00:29:03,420 --> 00:29:05,380
Reporter kwam opdagen, zei hij
sprak specifiek met u.
420
00:29:05,380 --> 00:29:07,080
Hoe in godsnaam
gebeurt dat?
421
00:29:08,420 --> 00:29:10,520
Wijzig de voicemail
code als je me niet wilt
422
00:29:10,520 --> 00:29:12,720
reageren op, uh,
vragen van gasten.
423
00:29:15,960 --> 00:29:17,390
De arme ziel.
424
00:29:17,400 --> 00:29:20,630
Oké, elke cockamamie
ideeën waar je mee bezig bent
425
00:29:20,630 --> 00:29:23,270
uitgebrand hoofd van jou, jij
gooi ze onmiddellijk weg,
426
00:29:23,270 --> 00:29:26,240
en ik zal overwegen om te verhuren
jij blijft in mijn kamp, jij kopieert?
427
00:29:28,870 --> 00:29:30,510
Oorah.
428
00:29:30,510 --> 00:29:32,380
Je sist gewoon
zoals je moeder deed.
429
00:29:36,110 --> 00:29:37,710
Elk geluk met de
vallen hier, ijslolly?
430
00:29:37,720 --> 00:29:40,250
Nee, dat is hij ook
slim voor de vallen.
431
00:29:40,250 --> 00:29:41,350
Hij nam die blouse wel,
432
00:29:41,350 --> 00:29:43,020
maar hij liet de vallen onaangeroerd.
433
00:29:44,120 --> 00:29:47,090
Klinkt alsof hij het is
spelen met je.
434
00:29:47,090 --> 00:29:51,560
Het klinkt alsof jullie twee een grote nodig hebben
toch een slechte wolf, nietwaar?
435
00:29:51,560 --> 00:29:52,800
Moet een pan met kokend water zijn
436
00:29:52,800 --> 00:29:54,360
wachtend op jou
in de eetzaal.
437
00:29:55,400 --> 00:29:57,200
Welkom bij de
huis gemaakt van baksteen.
438
00:29:59,770 --> 00:30:01,240
Makkelijk daar, klein varkentje.
439
00:30:02,340 --> 00:30:03,870
Misschien niet
er levend uit komen.
440
00:30:12,820 --> 00:30:14,890
Ik heb net een beetje overgegeven.
441
00:30:17,060 --> 00:30:19,920
Hé, kan je me helpen?
met een routebeschrijving, alstublieft?
442
00:30:19,930 --> 00:30:22,590
Ik denk dat mijn GPS moet zijn
een generiek stuk stront.
443
00:30:23,730 --> 00:30:25,430
Sorry, heb je iets gezegd?
444
00:30:25,430 --> 00:30:26,500
Uh nee.
445
00:30:26,500 --> 00:30:28,930
Hé, wat zijn de kansen?
446
00:30:28,930 --> 00:30:31,540
Dat is eigenlijk waar ik ben
met het hoofd, camping Merrymaker.
447
00:30:31,540 --> 00:30:32,970
Weet je of
het is hier dichtbij?
448
00:30:32,970 --> 00:30:34,470
Waarom?
449
00:30:34,470 --> 00:30:36,910
Ben jij een van die freaks
seks hebben op moordlocaties?
450
00:30:36,910 --> 00:30:38,810
Omdat dat gek is,
buiten de perken.
451
00:30:40,180 --> 00:30:43,250
Je ziet er niet uit als een freak.
452
00:30:43,250 --> 00:30:45,480
Je moet diep in contact zijn
met je gekte, hè?
453
00:30:45,480 --> 00:30:46,920
Ik heb het boek geschreven.
454
00:30:46,920 --> 00:30:48,420
Oh laat maar.
455
00:30:48,420 --> 00:30:50,450
- Hoeveel is dit?
- 4,72.
456
00:30:50,460 --> 00:30:51,460
Daar gaan we.
457
00:30:52,590 --> 00:30:53,860
Houd de verandering.
458
00:30:55,430 --> 00:30:56,760
Alles wat ik kon
helpen met vandaag?
459
00:30:56,760 --> 00:30:58,190
Als ik door de straat ga,
460
00:30:58,200 --> 00:31:00,230
ga ik de
camping, ja of nee?
461
00:31:05,170 --> 00:31:08,000
Hoe dan ook, ik zou op mijn rug letten.
462
00:31:09,040 --> 00:31:10,440
Ik heb het Merrymaker-boek gelezen.
463
00:31:11,880 --> 00:31:13,310
Het is niet ver van de waarheid.
464
00:31:32,970 --> 00:31:34,460
We vertrekken.
465
00:31:34,470 --> 00:31:36,500
Waarom vecht je zus?
466
00:31:36,500 --> 00:31:38,470
Verbergt ze graag monstros?
467
00:31:38,470 --> 00:31:40,270
Nee, ze is maar een vechter.
468
00:31:41,210 --> 00:31:42,640
Ze is een monstro.
469
00:31:44,110 --> 00:31:46,840
Nee, ze is maar een product
van haar omgeving.
470
00:31:47,980 --> 00:31:48,810
Wat?
471
00:31:48,810 --> 00:31:50,210
Waarom ben je niet weggelopen?
472
00:31:52,580 --> 00:31:55,550
Omdat ik een belofte heb gedaan
die ik niet wilde maken
473
00:31:55,550 --> 00:31:56,690
een lange tijd geleden.
474
00:31:58,120 --> 00:31:59,120
Kom op.
475
00:32:23,550 --> 00:32:24,780
Wie is dat?
476
00:32:24,780 --> 00:32:26,260
Ik heb geen idee,
ga hier weg.
477
00:32:52,110 --> 00:32:54,740
Whoa, whoa whoa whoa!
478
00:32:54,750 --> 00:32:55,750
Ik geef me over!
479
00:32:57,520 --> 00:32:59,220
Ik ben ongewapend!
480
00:32:59,220 --> 00:33:00,650
Roland Baumgarner!
481
00:33:01,490 --> 00:33:03,050
Ik zit in het goede team!
482
00:33:04,390 --> 00:33:06,260
Poppy, verandering van plannen,
ga naar de eetzaal.
483
00:33:06,260 --> 00:33:07,720
Maar ik dacht dat je zei haar meenemen?
484
00:33:07,730 --> 00:33:09,890
Ga gewoon naar de puinhoop
hal, ik zie je daar.
485
00:33:10,700 --> 00:33:11,700
Wauw.
486
00:33:13,570 --> 00:33:15,300
Meneer Baumgarner!
487
00:33:16,640 --> 00:33:19,040
Weet je, ik heb je gehoord
jongens hebben een kamp om te heropenen,
488
00:33:19,040 --> 00:33:20,570
en zou een beroemd gezicht kunnen gebruiken.
489
00:33:20,570 --> 00:33:22,070
Je bent hier.
490
00:33:22,070 --> 00:33:23,170
Je kwam eigenlijk.
491
00:33:24,310 --> 00:33:26,810
Ja, dat was ik
in de buurt,
492
00:33:26,810 --> 00:33:30,210
en ik dacht dat ik langs zou komen, als
je hebt nog ruimte voor nog één.
493
00:33:31,450 --> 00:33:32,620
Mam's brief werkte?
494
00:33:33,950 --> 00:33:36,350
Ik zeg altijd dat je dat bent
niets zonder je fans.
495
00:33:36,350 --> 00:33:38,020
Ik heb het er maar een paar gestuurd
dagen geleden en ik dacht:
496
00:33:38,020 --> 00:33:39,760
er is geen manier...
497
00:33:42,360 --> 00:33:44,260
Maar het gebeurt echt.
498
00:33:44,260 --> 00:33:46,330
Oh, mijn god, het is ongelooflijk.
499
00:33:46,330 --> 00:33:48,130
Dit is geweldig.
500
00:33:49,170 --> 00:33:51,200
Camping Merrymaker.
501
00:33:51,200 --> 00:33:52,640
Hoo!
502
00:33:52,640 --> 00:33:54,940
Moeten bijlmoordenaars zich melden?
503
00:33:56,370 --> 00:33:58,680
- Niet recentelijk.
- Sorry om dat te horen.
504
00:33:59,810 --> 00:34:02,010
Misschien hebben we er een paar
baby stoofpot later dan?
505
00:34:06,750 --> 00:34:08,150
Moet ik je gewoon volgen?
506
00:34:09,860 --> 00:34:12,160
Welkom bij Merrymaker
kamp, Mr. Baumgarner.
507
00:34:12,160 --> 00:34:13,220
Oké!
508
00:34:39,520 --> 00:34:40,520
Ah!
509
00:34:42,390 --> 00:34:43,650
Hey hallo.
510
00:34:43,650 --> 00:34:44,920
- Penelope Bishop.
- Oh, Roland Baumgarner.
511
00:34:44,920 --> 00:34:46,720
- Plezier is van mij.
- Roland Baumgarner?
512
00:34:46,730 --> 00:34:47,790
Ja dat ben ik.
513
00:34:47,790 --> 00:34:49,930
De beroemde auteur, hier?
514
00:34:49,930 --> 00:34:51,060
De enige echte, denk ik, ja.
515
00:34:51,060 --> 00:34:53,730
- Hier in het echt.
- Wauw.
516
00:34:53,730 --> 00:34:55,830
Dit is nogal een
receptie, bedankt.
517
00:34:55,830 --> 00:34:57,070
Dank je wel...
518
00:34:57,070 --> 00:34:58,970
Wat zei ik over roken?
519
00:34:58,970 --> 00:35:00,370
Al wat je nodig hebt.
520
00:35:00,370 --> 00:35:01,600
U respecteert onze regels,
521
00:35:01,610 --> 00:35:03,290
en niet jong
en beïnvloedbaar ...
522
00:35:06,680 --> 00:35:09,080
Welk hek deed
sluip je naar binnen?
523
00:35:11,580 --> 00:35:15,350
Is er veel meer van
kom je eten?
524
00:35:15,350 --> 00:35:16,590
Oké, excuseer Burl.
525
00:35:16,590 --> 00:35:18,490
Hij verliet zijn manieren
op de snijvloer.
526
00:35:20,730 --> 00:35:22,030
Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren.
527
00:35:23,700 --> 00:35:25,560
Ik hoop dat je je Bambi dood leuk vindt.
528
00:35:27,830 --> 00:35:29,400
Slordig.
529
00:35:29,400 --> 00:35:30,670
Binnen campers.
530
00:35:33,710 --> 00:35:34,710
Hij is grappig.
531
00:35:38,480 --> 00:35:40,140
God, dat kan ik niet
geloof dat je hier bent.
532
00:35:40,150 --> 00:35:42,310
Wauw, hallo.
533
00:35:44,720 --> 00:35:48,080
Beste aperitief in 1.000 mijl.
534
00:35:48,090 --> 00:35:51,420
Niet alleen illegaal, maar
waarvan bekend is dat ze de hersenen verdoven.
535
00:35:51,420 --> 00:35:53,820
Ja, nou, vul me dan in.
536
00:35:53,830 --> 00:35:56,230
Bingo.
537
00:35:59,530 --> 00:36:01,360
Het is niet helemaal zoals, uh,
538
00:36:01,370 --> 00:36:04,330
griezelig hier als ik
dacht dat het zou zijn.
539
00:36:04,340 --> 00:36:06,940
Het is donker, stil
en het is best aardig.
540
00:36:06,940 --> 00:36:08,240
Ik denk niet dat ik dat zou zijn
overleven hier,
541
00:36:08,240 --> 00:36:10,370
weet je, zo blootgesteld.
542
00:36:11,780 --> 00:36:14,240
Thuis maak ik het moeilijk als
Ik douche niet twee keer per dag.
543
00:36:16,720 --> 00:36:19,250
Geen douches, geen eten.
544
00:36:19,250 --> 00:36:22,420
Overleven prima, en ik
het is niet moeilijk, kom op.
545
00:36:22,420 --> 00:36:24,290
Ik hou er een beetje van.
546
00:36:24,290 --> 00:36:26,890
Bingo.
547
00:36:30,730 --> 00:36:32,660
Wie is mevrouw, uh,
voor jezelf houden
548
00:36:32,660 --> 00:36:34,230
en daar geen woord zeggen?
549
00:36:35,570 --> 00:36:37,430
Ze spreekt geen goed Engels.
550
00:36:37,440 --> 00:36:38,640
Ja, en helaas,
551
00:36:38,640 --> 00:36:40,770
Lucinda zal dat niet zijn
bij ons veel langer.
552
00:36:42,540 --> 00:36:44,970
Lu-Pi-Ta.
553
00:36:44,980 --> 00:36:46,580
En je liegt.
554
00:36:46,580 --> 00:36:49,950
Ik wil nu vertrekken,
weg van de monstro.
555
00:36:49,950 --> 00:36:51,610
De monstro?
556
00:36:51,620 --> 00:36:53,050
Wat deed ze...
Ik begrijp het niet.
557
00:36:53,050 --> 00:36:54,650
- Oh shit!
- O mijn God!
558
00:36:54,650 --> 00:36:56,490
- Help me!
- Wat de?
559
00:36:56,490 --> 00:36:57,490
Wat de?
560
00:36:58,220 --> 00:36:59,760
God.
561
00:36:59,760 --> 00:37:01,490
Ben je oke?
562
00:37:01,490 --> 00:37:02,490
O mijn God.
563
00:37:07,430 --> 00:37:09,100
Wat is er verdomme?
564
00:37:09,100 --> 00:37:10,970
- Jij leugenaar!
- Whoa, whoa, whoa!
565
00:37:10,970 --> 00:37:12,800
- Je bent in orde.
- Ik, zie ik er goed uit?
566
00:37:12,800 --> 00:37:14,800
- Wat is er gebeurd?
- Wat is er gebeurd?
567
00:37:14,810 --> 00:37:19,780
Ik, een heel groot
beestachtig ding,
568
00:37:19,780 --> 00:37:22,150
gesleept door de
god verdomd bos,
569
00:37:22,150 --> 00:37:25,320
en onder zijn
ondergronds hol!
570
00:37:25,320 --> 00:37:26,780
Whoa.
571
00:37:26,790 --> 00:37:29,890
Bel de politie!
572
00:37:29,890 --> 00:37:33,820
Omdat Sirsquatch is uitgeschakeld
daar en hij is pissig!
573
00:37:33,830 --> 00:37:35,560
- Sirsquatch?
- Nee, maak je geen zorgen.
574
00:37:35,560 --> 00:37:36,660
- Ja.
- Ik ken deze gast.
575
00:37:36,660 --> 00:37:39,730
Jaaa Jaaa.
576
00:37:39,730 --> 00:37:42,600
- Ik heb je camera teruggegeven.
- Zonder opnames.
577
00:37:42,600 --> 00:37:44,900
- Waar gaan de opnames heen?
- Ok, ok, wacht, wacht.
578
00:37:44,900 --> 00:37:46,900
Iedereen neemt gewoon
diep ademhalen, oké?
579
00:37:46,910 --> 00:37:48,840
Ik bedoel, dat moet je toegeven
iets met deze jongen,
580
00:37:48,840 --> 00:37:50,310
dus wat is er aan de hand?
581
00:37:50,310 --> 00:37:53,980
Onze vrienden hier zijn beide
gefascineerd door een verondersteld.
582
00:37:53,980 --> 00:37:55,980
Grote voet.
583
00:37:55,980 --> 00:37:57,480
'Aangenomen?'
584
00:37:57,480 --> 00:37:59,050
- Grote voet.
- "Aangenomen?"
585
00:37:59,050 --> 00:38:00,720
'Aangenomen', mijn reet!
586
00:38:00,720 --> 00:38:02,720
- Kijk naar mijn reet!
- Wauw!
587
00:38:02,720 --> 00:38:04,990
Waarom is er niemand?
de politie bellen?
588
00:38:04,990 --> 00:38:07,120
Omdat het 85 mijl is
naar het dichtstbijzijnde station.
589
00:38:07,130 --> 00:38:09,290
We hebben volledig legaal
jurisdictie hier.
590
00:38:09,290 --> 00:38:10,660
Burl, alsjeblieft?
591
00:38:10,660 --> 00:38:12,160
Zoals, het is uit je
bevoegdheid, zou ik zeggen.
592
00:38:12,160 --> 00:38:14,400
Oh nee, alsjeblieft, Burl zou dat kunnen
breng ze allebei de stad in.
593
00:38:14,400 --> 00:38:16,370
Er is een kliniek en een bus
stop ongeveer 25 mijl afstand.
594
00:38:16,370 --> 00:38:18,700
Je bent hysterisch, mijn vriend.
595
00:38:18,700 --> 00:38:20,240
Je zou een kunnen hebben
gesloten hoofdwond,
596
00:38:20,240 --> 00:38:22,140
subarachnoïdale bloeding,
een hersenschudding, misschien jij ...
597
00:38:22,140 --> 00:38:25,580
Ik ben hysterisch, dankzij jou!
598
00:38:25,580 --> 00:38:26,940
Kiddies, kiddies.
599
00:38:28,050 --> 00:38:29,980
Koel het af, ga zitten.
600
00:38:32,650 --> 00:38:34,820
Het land speelt trucs
onderweg naar hier.
601
00:38:36,020 --> 00:38:38,620
Beren zien eruit als beesten,
wolf roept iets.
602
00:38:39,620 --> 00:38:41,360
- Er zijn geen offers.
- Wie ben jij?
603
00:38:41,360 --> 00:38:42,930
Hij is de reden waarom je hier bent.
604
00:38:42,930 --> 00:38:43,930
Jij bent Burl?
605
00:38:45,130 --> 00:38:46,400
In het vlees, schat '.
606
00:38:50,640 --> 00:38:52,270
Je bent een wrak.
607
00:38:52,270 --> 00:38:53,670
We maken je mooi.
608
00:38:53,670 --> 00:38:55,000
Rook en een pannenkoek, jongen.
609
00:38:55,010 --> 00:38:57,270
Bekijk het, oh mijn god.
610
00:38:57,280 --> 00:38:59,440
Ik wed dat het pijn doet.
611
00:39:00,510 --> 00:39:02,010
Nou, dat spijt me.
612
00:39:02,010 --> 00:39:05,280
We krijgen ons deel
van overtreders hier.
613
00:39:05,280 --> 00:39:07,650
Ik probeer gewoon ons te doen
beste onder de freaks.
614
00:39:09,650 --> 00:39:11,690
Neem het van mensen die dat wel hebben
woonden hier hun hele leven.
615
00:39:11,690 --> 00:39:13,190
Er is niets daarbuiten.
616
00:39:13,190 --> 00:39:15,930
Er zit iets in de
bossen, maar je weet dit.
617
00:39:15,930 --> 00:39:18,960
Oké, dus waar is het
haar camera die ze beweert
618
00:39:18,960 --> 00:39:21,430
houdt mogelijk bewijs van
de moordenaar van Merrymaker?
619
00:39:21,430 --> 00:39:22,670
Niemand zei dat.
620
00:39:22,670 --> 00:39:24,270
We moeten er naar kijken.
621
00:39:25,400 --> 00:39:26,940
Mm-hm?
622
00:39:26,940 --> 00:39:28,500
Oh, zeker, ja, we hebben een
filmavond, het wordt geweldig.
623
00:39:28,510 --> 00:39:32,180
Neem me niet kwalijk,
eh, Penelope, een ogenblikje.
624
00:39:32,180 --> 00:39:34,410
Dit is, dit is ...
625
00:39:34,410 --> 00:39:39,120
Ik moet echter toegeven dat mijn
nieuwsgierigheid is onverslaanbaar.
626
00:39:39,120 --> 00:39:40,780
We hebben hiermee ingestemd a
lang geleden, Penelope.
627
00:39:40,790 --> 00:39:42,550
- Je beloofde mij.
- Nee, we waren het hier niet mee eens.
628
00:39:42,550 --> 00:39:44,620
In omstandigheden dat
omvatten een verminkte verslaggever,
629
00:39:44,620 --> 00:39:47,160
en een uitzinnige Mexicaan
meisje, dingen zijn veranderd.
630
00:39:47,160 --> 00:39:49,130
Wat is er veranderd, behalve
dat we all-systems-go zijn?
631
00:39:49,130 --> 00:39:51,530
Iets is
mensen vermoorden, Anita.
632
00:39:53,230 --> 00:39:54,660
En je kunt zeggen dat ...
Goed Goed Goed.
633
00:39:54,670 --> 00:39:55,830
Je kunt wegrennen als dat nodig is.
634
00:39:55,830 --> 00:39:58,000
Het verandert niets
behalve alles.
635
00:39:59,470 --> 00:40:01,570
Onthoud gewoon wat er gebeurt
aan het einde van uw plan.
636
00:40:01,570 --> 00:40:04,170
Misschien wordt er iets mis
en hang op bij een boom,
637
00:40:04,180 --> 00:40:05,740
dans op mijn botten.
638
00:40:05,740 --> 00:40:07,840
Ik hoop dat voor jou
maakt het u gemakkelijker
639
00:40:07,850 --> 00:40:09,080
om je nalatenschap op te geven.
640
00:40:13,320 --> 00:40:15,790
Oké, kampeerders, wij
heb een spelplan.
641
00:40:15,790 --> 00:40:18,290
Jij, uh, señorita, bent
ga met me mee.
642
00:40:18,290 --> 00:40:20,520
En meneer Baumgarner, wij
zet je op in hut zes,
643
00:40:20,530 --> 00:40:22,990
die tussen de mijne zit
en Anita's hutten.
644
00:40:22,990 --> 00:40:25,700
Ok, maar moeten we niet
eerst naar haar tape kijken?
645
00:40:25,700 --> 00:40:27,800
Oh, je bent meer dan welkom
om er naar te kijken als je wilt,
646
00:40:27,800 --> 00:40:29,530
maar haar tape is helemaal leeg.
647
00:40:34,010 --> 00:40:35,740
Oke.
648
00:40:59,760 --> 00:41:02,830
Nou, ga je daar zitten
of kom je binnen?
649
00:41:02,830 --> 00:41:05,400
Je hebt niets vastgelegd, comprendo?
650
00:41:06,770 --> 00:41:07,770
Nada.
651
00:41:08,740 --> 00:41:11,770
Jij blijft hier, Poppy
zal terugkomen om je te halen.
652
00:41:12,980 --> 00:41:14,240
Tot ziens, Snoopita.
653
00:41:23,760 --> 00:41:26,360
- Daar ga je.
- Goed!
654
00:41:26,360 --> 00:41:28,760
Wat hebben we hier?
655
00:41:28,760 --> 00:41:32,560
Dat zijn nogal wat bedden.
656
00:41:32,560 --> 00:41:35,000
Ik zou douchen
vanavond, als ik jou was.
657
00:41:35,000 --> 00:41:38,570
Tenzij je bang bent om te lopen
alleen in het bos.
658
00:41:38,570 --> 00:41:39,970
Oh.
659
00:41:39,970 --> 00:41:42,070
Biedt u dat aan
mij bescherming?
660
00:41:43,940 --> 00:41:48,980
Wat doen jullie in de buurt
hier voor de lol, post meridiem?
661
00:41:50,180 --> 00:41:51,310
Oh, leest Anita.
662
00:41:52,580 --> 00:41:54,520
Burl luistert naar de radio.
663
00:41:55,650 --> 00:41:58,220
Ik zit gewoon en wacht
voor het anti meridiem.
664
00:41:59,560 --> 00:42:00,920
Ik slaap niet veel.
665
00:42:00,930 --> 00:42:02,530
Ironisch.
666
00:42:02,530 --> 00:42:05,060
Met een naam als Poppy,
Ik dacht dat je meteen in slaap zou vallen.
667
00:42:05,060 --> 00:42:07,030
Zelfs niet opiaten
zal je hier helpen.
668
00:42:10,340 --> 00:42:12,770
Anita's hut naast de deur,
als je iets anders nodig hebt.
669
00:42:12,770 --> 00:42:14,070
Um, hoe zijn de douches?
670
00:42:14,070 --> 00:42:15,970
Zijn ze als ...
Ze zijn gemeenschap.
671
00:42:15,970 --> 00:42:18,740
Alles is hier gemeenschap,
het is een soort gevangenis,
672
00:42:18,740 --> 00:42:20,480
behalve zonder de tralies.
673
00:42:20,480 --> 00:42:23,250
Het klinkt alsof je bent
gepompt om weer open te gaan.
674
00:42:23,250 --> 00:42:24,880
Oh, ik werk hier gewoon.
675
00:42:24,880 --> 00:42:26,620
Ik weet zeker dat je meer doet dan dat.
676
00:42:28,050 --> 00:42:29,620
Geniet van de rest van je avond.
677
00:42:31,020 --> 00:42:32,760
Ik weet zeker dat ik dat zal doen!
678
00:42:41,370 --> 00:42:42,370
Oke.
679
00:42:43,200 --> 00:42:48,270
Vaminos.
680
00:43:24,310 --> 00:43:25,980
Wat is er met je co-piloot gebeurd?
681
00:43:27,980 --> 00:43:28,980
Verdomd jammer.
682
00:43:30,620 --> 00:43:33,080
Ik denk dat hij dat niet had
alles te melden.
683
00:43:33,080 --> 00:43:36,450
Ging sneller weg dan
diarree op de kont van een baby.
684
00:43:38,820 --> 00:43:41,160
Ik denk niet dat je het ooit zult zien
zijn gezicht hier weer.
685
00:43:41,160 --> 00:43:43,690
Ik heb niet zoveel vertrouwen als jij.
686
00:43:43,700 --> 00:43:44,700
Je zou moeten zijn.
687
00:43:46,430 --> 00:43:49,770
Ik heb hem een aanbod gedaan
hij kon niet weigeren.
688
00:43:51,570 --> 00:43:54,970
Maar goed dat je meebracht
me in, je hebt me nodig.
689
00:43:58,610 --> 00:44:00,080
Ik heb een voorstel voor je.
690
00:44:01,950 --> 00:44:03,110
Ik luister.
691
00:44:33,080 --> 00:44:34,910
Dat zijn mijn voorwaarden.
692
00:44:36,010 --> 00:44:38,150
Nadat ik mijn deal heb gesloten,
693
00:44:38,150 --> 00:44:39,550
je geeft me een volledige gratie.
694
00:44:40,550 --> 00:44:43,990
Alle indiscreties uit het verleden
je vergeet.
695
00:44:43,990 --> 00:44:45,420
In dit leven of in het verleden.
696
00:44:49,990 --> 00:44:51,490
Als je levert.
697
00:44:53,660 --> 00:44:55,660
Whoa, oh, het spijt me.
698
00:44:55,670 --> 00:44:57,870
Ik dacht dat je dat niet had gedaan
kom nu thuis.
699
00:44:57,870 --> 00:45:00,170
Nee, ik heb het ook niet gedaan.
700
00:45:00,170 --> 00:45:03,840
Oh, wel, ik zal
ben hier zo weg.
701
00:45:05,880 --> 00:45:07,540
Waarom kun je me niet aankijken
702
00:45:07,550 --> 00:45:08,910
wanneer zeg je dat?
703
00:45:08,910 --> 00:45:11,880
Um, omdat ik dat niet ben
gewend aan zulke openlijke,
704
00:45:12,680 --> 00:45:14,950
kijk, je zou mijn student kunnen zijn.
705
00:45:14,950 --> 00:45:16,190
Maar ik ben niet.
706
00:46:19,480 --> 00:46:21,380
Stop, wacht, wacht.
707
00:46:21,390 --> 00:46:24,320
Wat verberg je daar beneden?
708
00:46:24,320 --> 00:46:28,590
Stop alsjeblieft, ik denk dat we
moet stoppen, ik ben getrouwd.
709
00:46:28,590 --> 00:46:31,160
Niet in deze versie.
710
00:47:00,320 --> 00:47:02,260
Mama!
711
00:47:02,260 --> 00:47:03,530
Ja schat!
712
00:47:03,530 --> 00:47:05,460
Geef me een seconde,
Ik ben er zo!
713
00:47:06,630 --> 00:47:10,530
Het lijkt erop dat er is.
714
00:47:13,040 --> 00:47:14,240
Mam!
715
00:47:16,010 --> 00:47:17,240
Je bent wat?
716
00:48:43,630 --> 00:48:45,190
Is Lupita hier bij jou?
717
00:48:47,470 --> 00:48:49,230
Hey wat...
718
00:48:51,600 --> 00:48:52,600
Kopiëren.
719
00:48:53,670 --> 00:48:55,470
Wat is er gaande?
720
00:48:55,470 --> 00:48:56,470
Wat is er aan de hand?
721
00:48:57,510 --> 00:48:59,610
ik ben verantwoordelijk
voor jou, dus ga verder.
722
00:49:02,050 --> 00:49:03,050
Whoa.
723
00:49:12,360 --> 00:49:15,420
Het spijt me wat
gebeurde er gisteravond.
724
00:49:16,390 --> 00:49:21,360
Wat hier gebeurt, blijft hier.
725
00:49:31,280 --> 00:49:33,180
Is dat wat ik denk dat het is?
726
00:49:33,180 --> 00:49:34,580
Dit is niets.
727
00:49:34,580 --> 00:49:36,080
Een klein minpuntje.
728
00:49:37,180 --> 00:49:38,950
We krijgen ons deel
van magere dippers ook.
729
00:49:38,950 --> 00:49:40,720
Wie zou dat doen
skinny-dip hier?
730
00:49:40,720 --> 00:49:42,180
Haar korte broek is versnipperd, Anita.
731
00:49:42,190 --> 00:49:43,650
Luister.
732
00:49:43,650 --> 00:49:44,320
Uw heropening waarschijnlijk
moet worden geannuleerd.
733
00:49:44,320 --> 00:49:45,250
Ben je het er niet mee eens?
734
00:49:45,260 --> 00:49:46,190
Absoluut niet.
735
00:49:46,190 --> 00:49:47,460
Dit had ik kunnen zijn, Anita.
736
00:49:47,460 --> 00:49:48,890
Ja, ze heeft gelijk.
737
00:49:48,890 --> 00:49:51,390
Iets vreemds is
ga hier door.
738
00:49:51,400 --> 00:49:53,960
Wat is het echte verhaal
met die journalist?
739
00:49:53,960 --> 00:49:55,630
Wie heeft hem dat aangedaan,
wat heeft dat hem aangedaan?
740
00:49:55,630 --> 00:49:58,700
Iedereen kalmeert, oké?
741
00:49:59,800 --> 00:50:01,440
Mr. Baumgarner, ik
zal je laten handelen.
742
00:50:01,440 --> 00:50:04,110
We gaan pas weer open als we het hebben gevonden
precies wat er is.
743
00:50:04,110 --> 00:50:05,270
Dus je bevestigt
er is iets daarbuiten.
744
00:50:05,280 --> 00:50:07,210
Je hebt duidelijk
niets om bang voor te zijn.
745
00:50:07,210 --> 00:50:08,440
Ik kan dat bevestigen.
746
00:50:08,450 --> 00:50:09,240
Je weet het niet eens
wat we volgen.
747
00:50:09,250 --> 00:50:10,710
Of wat ons volgt.
748
00:50:10,720 --> 00:50:12,980
Ik zal onder geen beding
omstandigheden bevestigen
749
00:50:12,980 --> 00:50:14,380
dat dit een Bigfoot is.
750
00:50:14,390 --> 00:50:17,620
Dat is pure mythos
en domheid.
751
00:50:17,620 --> 00:50:20,960
Wat het ook is, het is groot.
752
00:50:20,960 --> 00:50:23,260
Laten we even de tijd nemen,
een zoekplan opstellen, kopiëren?
753
00:50:23,260 --> 00:50:24,930
Uh, niet kopiëren?
754
00:50:24,930 --> 00:50:27,400
Ik ben een schrijver, niet
de Grizzly Man.
755
00:50:27,400 --> 00:50:28,660
Ik ga er niet doorheen
756
00:50:28,670 --> 00:50:30,330
het midden van het bos alleen.
757
00:50:30,330 --> 00:50:31,670
Je zult niet alleen zijn.
758
00:50:31,670 --> 00:50:33,170
Roland, kom mee
me naar de geweerstal.
759
00:50:33,170 --> 00:50:35,840
Poppy, ga Burl halen, we zullen
rendez-vous in de eetzaal.
760
00:50:35,840 --> 00:50:37,240
- En wat doen?
- 15 minuten.
761
00:50:37,240 --> 00:50:38,240
Kopiëren, 15.
762
00:50:39,080 --> 00:50:40,940
- Doe voorzichtig.
- Kopieer, voorzichtig.
763
00:50:55,460 --> 00:50:57,560
Ik breng dit leven,
764
00:50:57,560 --> 00:50:59,360
gegeven door God hierboven.
765
00:51:01,570 --> 00:51:05,070
Bied het aan om te beschermen
degenen waar ik van hou.
766
00:51:06,740 --> 00:51:11,610
Als het nodig is
dit weg van mij,
767
00:51:14,480 --> 00:51:16,610
Lieve Heer,
768
00:51:18,150 --> 00:51:20,520
gebruik het meest met moed,
769
00:51:22,250 --> 00:51:23,250
en overwinning.
770
00:51:33,130 --> 00:51:34,560
Ik dacht dat je zei dat dat zo was
771
00:51:34,570 --> 00:51:35,860
niets om bang voor te zijn?
772
00:51:37,600 --> 00:51:39,670
Met een collectie
zoals dit is er niet.
773
00:51:39,670 --> 00:51:41,970
Burl heeft wat schoonheden achtergelaten!
774
00:51:41,970 --> 00:51:44,010
Luister, ik zou het kunnen
doe alsof ik half ben
775
00:51:44,010 --> 00:51:46,240
zo stoer als jij
dames, dat ben ik echt niet.
776
00:51:46,240 --> 00:51:48,240
Weet je, ik denk van wel
het beste zijn als ik gewoon naar buiten ga,
777
00:51:48,250 --> 00:51:50,750
misschien terugkomen als je
is dit allemaal gelukt?
778
00:51:50,750 --> 00:51:52,920
Oh, Ro, het feest is
Net begonnen.
779
00:51:52,920 --> 00:51:54,320
Kom op.
780
00:51:54,320 --> 00:51:56,290
Ga met me op jacht, Roland.
781
00:51:56,290 --> 00:51:58,650
Laat je oersappen stromen.
782
00:51:58,660 --> 00:52:01,460
Voel je je als een
echte man, dat beloof ik.
783
00:52:01,460 --> 00:52:05,030
Nou, mijn moed, uh,
784
00:52:05,030 --> 00:52:07,560
op dit punt is vrij laag.
785
00:52:07,570 --> 00:52:10,330
Nou, moed is niet de
afwezigheid van angst, mijn vriend.
786
00:52:10,330 --> 00:52:12,800
Het is de ondernomen actie
in het aangezicht ervan.
787
00:52:12,800 --> 00:52:14,570
Weet je, ik had het kunnen
geweest zoals jij.
788
00:52:14,570 --> 00:52:16,100
Ja echt?
789
00:52:16,110 --> 00:52:18,110
Ik wilde een zijn
dokter, eens.
790
00:52:18,110 --> 00:52:19,110
Wat is er gebeurd?
791
00:52:20,340 --> 00:52:22,740
Twee tienermeisjes zijn vermoord
op de camping van mijn familie.
792
00:52:22,750 --> 00:52:25,650
Begroef ons in de schulden,
rechtszaken en leugens.
793
00:52:25,650 --> 00:52:27,950
Je boekje
hielp niet veel.
794
00:52:27,950 --> 00:52:30,450
Nadat mijn moeder ziek werd, ik
erfde alle mensen die komen
795
00:52:30,450 --> 00:52:33,460
hier op zoek naar de
Merrymaker Murderer, inbreken,
796
00:52:33,460 --> 00:52:37,590
Ik vernielde eigendommen
meer gebruikte condooms gevonden dan ...
797
00:52:37,600 --> 00:52:40,060
Je moeder, schreef ze
alsof ze zo'n fan was.
798
00:52:41,170 --> 00:52:44,230
Oh, ze zou doden
om hier nu te zijn.
799
00:52:51,810 --> 00:52:53,740
Ik heb nooit echt
schoot eerder een pistool, dus ...
800
00:52:53,740 --> 00:52:54,940
Je komt er wel uit.
801
00:53:05,520 --> 00:53:06,520
Burl!
802
00:53:09,060 --> 00:53:10,130
Burl, waar ben je?
803
00:53:11,460 --> 00:53:12,460
Burl.
804
00:53:13,900 --> 00:53:14,900
Burl!
805
00:53:19,540 --> 00:53:21,300
Burl, kom binnen, we hebben je nodig.
806
00:53:35,820 --> 00:53:37,390
Poppy, kom binnen, alsjeblieft.
807
00:53:48,430 --> 00:53:49,380
Papaver!
808
00:53:49,380 --> 00:53:50,820
Wat, ze hebben
nu ook verdwenen?
809
00:53:52,670 --> 00:53:55,440
Je denkt dat ze dat misschien zijn
al op zoek naar Lupita?
810
00:53:55,440 --> 00:53:56,640
Ja.
811
00:53:56,640 --> 00:53:58,810
Ja, dat is
waarschijnlijk waar ze zijn.
812
00:54:00,480 --> 00:54:01,680
Ok, ik heb een idee.
813
00:54:52,300 --> 00:54:54,300
Wat hebben we hier?
814
00:55:01,270 --> 00:55:03,340
Jij kleine perverseling, jij.
815
00:55:07,340 --> 00:55:08,340
Ah-roo!
816
00:55:24,930 --> 00:55:26,500
Denk je dat ze daarboven is?
817
00:55:26,500 --> 00:55:28,130
Waarom zou ze daarheen gaan?
818
00:55:29,230 --> 00:55:30,530
Het is daarboven.
819
00:55:32,140 --> 00:55:34,300
Waarom wachten we niet
dat "het" naar beneden komt?
820
00:55:35,640 --> 00:55:36,670
Ja!
821
00:55:36,670 --> 00:55:37,940
Waarom wacht je hier niet?
822
00:57:28,920 --> 00:57:30,490
Heb je dat gehoord?
823
00:57:31,560 --> 00:57:32,390
Ja.
824
00:57:32,390 --> 00:57:33,690
Was dat je zus?
825
00:57:34,890 --> 00:57:35,890
Ik denk het.
826
00:57:38,060 --> 00:57:40,130
Ik denk het niet gewoon
daarheen stormen en rinkelen
827
00:57:40,130 --> 00:57:43,060
- de deurbel is een goed idee.
- We hebben wapens, niet.
828
00:57:49,610 --> 00:57:50,870
O mijn God.
829
00:57:52,680 --> 00:57:53,740
Holy shit.
830
00:57:53,740 --> 00:57:55,410
Holy shit!
831
00:57:55,410 --> 00:57:56,650
Wat is er verdomme?
832
00:57:59,050 --> 00:58:00,980
- Roland, luister eens!
- Wat?
833
00:58:01,950 --> 00:58:03,220
Je bent oké, je bent oké.
834
00:58:03,220 --> 00:58:05,050
Er is niets jij
kan nu voor haar doen.
835
00:58:06,120 --> 00:58:07,860
Nee, wacht, dat ben ik niet
verder gaan.
836
00:58:07,860 --> 00:58:10,130
Je hebt geen
keuze, dit is het, oké?
837
00:58:11,160 --> 00:58:13,500
Je hebt dit, je hebt dit.
838
00:58:15,170 --> 00:58:16,170
Oke.
839
00:58:30,410 --> 00:58:31,910
Een.
840
00:58:31,920 --> 00:58:32,920
Twee.
841
00:58:38,360 --> 00:58:40,320
Help, ren, ren!
842
00:58:40,320 --> 00:58:41,160
Rennen!
843
00:58:41,160 --> 00:58:42,160
Het is hier!
844
00:58:50,530 --> 00:58:51,900
Wat was dat verdomme?
845
00:58:51,900 --> 00:58:53,130
Wat is er verdomme?
846
00:58:57,310 --> 00:58:59,510
Je bent oké, we zijn oké!
847
00:58:59,510 --> 00:59:03,040
- Nee, ik ben niet in orde.
- Hey, iedereen is oké.
848
00:59:03,050 --> 00:59:04,480
Stop met dat te zeggen!
849
00:59:04,480 --> 00:59:05,480
Niets is oké.
850
00:59:06,380 --> 00:59:07,880
Oke?
851
00:59:07,880 --> 00:59:10,220
Uw kamp herbergt een
wild beest, Bigfoot-ding,
852
00:59:10,220 --> 00:59:11,390
dat zijn mensen verscheurd
en moet worden gedood.
853
00:59:11,390 --> 00:59:13,860
Je kunt niet hebben
mensen die hier verblijven.
854
00:59:13,860 --> 00:59:15,290
Je hebt geluk dat ik dat niet ben
dreig je te vervolgen!
855
00:59:15,290 --> 00:59:16,830
Sue ons voor wat?
856
00:59:16,830 --> 00:59:19,030
Wat kunt u van ons afnemen
dat je nog niet hebt gedaan?
857
00:59:19,030 --> 00:59:20,530
Je brengt me gewoon terug naar mijn auto,
858
00:59:20,530 --> 00:59:22,160
zodat ik de hel kan pakken
hier weg, oké?
859
00:59:22,170 --> 00:59:24,800
Ik heb een vrouw en een
kind, en een ander kind,
860
00:59:24,800 --> 00:59:26,640
in de echte wereld
om terug te komen!
861
00:59:27,600 --> 00:59:28,600
Begrepen.
862
00:59:37,810 --> 00:59:38,810
Shit.
863
00:59:41,120 --> 00:59:42,450
Geen enkele manier.
864
00:59:45,660 --> 00:59:47,990
Ik zit vast in mijn
eigen verdomd boek.
865
00:59:48,830 --> 00:59:50,490
Zijn we hier verzekerd?
866
00:59:51,960 --> 00:59:55,000
Fuck jou en je
Smokey the Bear Insurance.
867
00:59:55,000 --> 00:59:56,330
Je hebt een serieuze
verdomd probleem
868
00:59:56,330 --> 00:59:58,330
is wat je hebt, Ranger Bishop.
869
00:59:59,970 --> 01:00:02,540
Dit is een misdaad
scène, een moordscène,
870
01:00:02,540 --> 01:00:04,870
en jij bent
accessoires voor moord.
871
01:00:04,880 --> 01:00:07,380
Ik weet dat je zegt dat je de bent
wet hier, maar ik denk
872
01:00:07,380 --> 01:00:10,210
dit is naar een hoger niveau gegaan
jouw verdomde jurisdictie!
873
01:00:15,020 --> 01:00:18,550
Realiseer je een Saab
is een vintage klassieker?
874
01:00:18,560 --> 01:00:21,860
Weet u hoeveel afschrijving
waardeer dit me gewoon?
875
01:00:21,860 --> 01:00:25,090
Mr Baumgarner, u
zoals geheimen, toch?
876
01:00:25,100 --> 01:00:26,660
Ja waarom?
877
01:00:26,660 --> 01:00:29,100
We hebben gehouden
een klein geheimpje voor jou.
878
01:00:29,100 --> 01:00:32,070
Het geheim is bekend, ik heb het nodig
verdomme medische hulp!
879
01:00:32,070 --> 01:00:34,370
Je verdient het om de waarheid te kennen.
880
01:00:35,310 --> 01:00:36,740
De waarheid, welke waarheid?
881
01:00:38,740 --> 01:00:40,010
Lekker rijden, stadsjongen.
882
01:00:43,650 --> 01:00:45,880
Draagt die Burl mijn masker?
883
01:00:54,190 --> 01:00:57,490
De waarheid is dat we zijn
slimmer dan jij.
884
01:01:14,240 --> 01:01:15,410
Poppy, luister naar me.
885
01:01:17,280 --> 01:01:19,410
Wat er ook gebeurt,
886
01:01:19,420 --> 01:01:22,180
er is niets dat we
kunnen niet samen doorkomen.
887
01:01:24,490 --> 01:01:25,550
We zijn bloed.
888
01:01:35,470 --> 01:01:37,330
Oh, meneer Baumgarner!
889
01:01:39,400 --> 01:01:40,400
Hoi!
890
01:01:43,870 --> 01:01:48,910
Welkom in het Merrymaker-kamp
officiële heropening.
891
01:01:50,680 --> 01:01:52,710
Jongen, mijn excuses
dat dingen niet verdwenen zijn
892
01:01:52,720 --> 01:01:54,880
een beetje soepeler.
893
01:01:54,890 --> 01:01:57,450
We hebben te maken gehad met
een klein probleempje,
894
01:01:57,450 --> 01:02:00,960
de afgelopen maanden,
en mijn, oh mijn, jij gewoon
895
01:02:00,960 --> 01:02:04,430
had dat allemaal gedacht
de hel was losgebroken, maar uh,
896
01:02:04,430 --> 01:02:07,630
gelukkig is de crisis afgewend.
897
01:02:08,970 --> 01:02:13,500
Dus ik had Penelope bij elkaar
iets voor jou.
898
01:02:14,640 --> 01:02:16,600
Een beetje visueel hulpmiddel, dus
Penelope, alsjeblieft.
899
01:02:28,590 --> 01:02:30,620
Omdat je alle eer hebt
voor het opschrijven van ons verhaal,
900
01:02:30,620 --> 01:02:32,790
Ik vond dat je dat moest doen
zie tenminste de waarheid.
901
01:02:37,490 --> 01:02:39,090
Je weet hoe
hef dit ding op, toch?
902
01:02:39,100 --> 01:02:41,030
Kerel, maak je er geen zorgen over.
903
01:02:42,400 --> 01:02:43,500
Film het gewoon.
904
01:02:45,240 --> 01:02:47,100
Blijkbaar is er dit
kampbegeleider die eet
905
01:02:47,100 --> 01:02:50,370
baby's of zoiets
woont in die hut.
906
01:02:50,370 --> 01:02:52,510
Ik ben een dubbele hond geweest
durfde en zette vijf dollar in
907
01:02:52,510 --> 01:02:56,010
waar ik niet in ga
alleen, gedurende 10 minuten.
908
01:02:56,010 --> 01:02:57,550
Alleen?
909
01:02:57,550 --> 01:02:58,780
Dat is twee dollar per minuut,
dat is een redelijk goede deal.
910
01:02:58,780 --> 01:03:00,010
Als ik je $ 20 zou geven,
911
01:03:00,020 --> 01:03:01,450
dat zou je nog steeds niet doen
ga erin, jij baby.
912
01:03:01,450 --> 01:03:04,890
- Ik zei het je, mijn nummer is 100.
- Goed, blijf dan hier.
913
01:03:04,890 --> 01:03:06,550
Nee, Caitie, kom op.
914
01:03:06,560 --> 01:03:08,920
Caitie, het was grappig
eerder, maar niet meer.
915
01:03:08,930 --> 01:03:10,530
Caitie.
916
01:03:10,530 --> 01:03:12,090
Ik dacht dat je dat niet was
ergens bang voor?
917
01:03:12,100 --> 01:03:14,060
- Je doet het niet.
- O ja?
918
01:03:15,000 --> 01:03:16,000
Let op mij.
919
01:03:22,610 --> 01:03:24,370
- Holy crap!
- God, wat was het, neem dit!
920
01:03:24,370 --> 01:03:28,410
Ik weet het niet,
er zit iets in!
921
01:03:28,410 --> 01:03:29,910
- Violet, kom op.
- Hallo?
922
01:03:29,910 --> 01:03:32,850
Nee, Violet, kom
Laten we alsjeblieft gaan.
923
01:03:32,850 --> 01:03:33,850
Nee.
924
01:03:36,950 --> 01:03:40,990
Violet, Violet!
925
01:03:45,200 --> 01:03:49,330
En de rest,
zeggen ze, is geschiedenis.
926
01:03:51,170 --> 01:03:52,170
Bedankt, Poppy.
927
01:03:55,940 --> 01:04:00,140
Tjonge, ik dacht niet dat een
fanbrief zou je hier brengen.
928
01:04:01,780 --> 01:04:05,110
Maar toen je kwam,
kom hel of hoog water,
929
01:04:06,250 --> 01:04:08,220
Ik wist gewoon dat onze
schip was binnengekomen.
930
01:04:10,020 --> 01:04:11,190
Zeg me, meneer B.
931
01:04:13,220 --> 01:04:18,290
Hoeveel zijn de levens
van die schattige vrouw,
932
01:04:19,700 --> 01:04:21,740
en een klein broodje in de oven
van jou waard voor je, hm?
933
01:04:24,300 --> 01:04:26,170
Hoe zit het met je kleine meisje?
934
01:04:31,540 --> 01:04:32,340
Isabella?
935
01:04:32,340 --> 01:04:34,060
Iets heel engs
en er kan iets ergs gebeuren ...
936
01:04:36,610 --> 01:04:39,280
Kom terug!
937
01:04:39,280 --> 01:04:41,650
Ga door, draag, ga door, draag.
938
01:04:41,650 --> 01:04:42,850
Wat is hij aan het doen?
939
01:04:42,850 --> 01:04:44,950
Je kunt verdomme niets meenemen
dat ding hier.
940
01:04:44,960 --> 01:04:46,850
Je kunt niet brengen
dat ding hier!
941
01:04:46,860 --> 01:04:50,220
Getekend, verzegeld en geleverd.
942
01:04:50,230 --> 01:04:51,290
Zoals beloofd.
943
01:04:53,900 --> 01:04:55,860
Ga achter me staan, Poppy.
944
01:04:55,870 --> 01:04:57,300
Dat is geen Bigfoot.
945
01:04:59,070 --> 01:05:01,200
- Het is je broer.
- Wat?
946
01:05:01,200 --> 01:05:03,670
Je hebt hem gehoord, je
broer, geen Bigfoot.
947
01:05:06,140 --> 01:05:07,640
Dat is Wayne?
948
01:05:09,250 --> 01:05:10,510
Is dat onze Wayne?
949
01:05:10,510 --> 01:05:11,880
Maar mama zei dat hij ...
950
01:05:11,880 --> 01:05:14,020
Mam loog tegen je, schat.
951
01:05:14,020 --> 01:05:15,580
Je moeder had veel geheimen.
952
01:05:41,650 --> 01:05:43,440
Wat moet mama doen?
953
01:05:45,920 --> 01:05:48,550
Knip de vleugels niet
van haar babyvogel.
954
01:05:50,290 --> 01:05:51,650
Wieg je.
955
01:05:51,660 --> 01:05:54,420
En je vertroetelen
mijn armen voor altijd.
956
01:05:56,330 --> 01:05:57,690
Nee!
957
01:05:57,690 --> 01:06:02,200
Onze goddelijke moeder
geeft ons obstakels,
958
01:06:02,200 --> 01:06:05,270
en die obstakels bieden
ons met de voedingsstoffen
959
01:06:05,270 --> 01:06:09,000
gelegenheid voor de
groei van onze soort.
960
01:06:09,010 --> 01:06:11,710
Jij bent mijn uitdaging!
961
01:06:12,810 --> 01:06:15,780
Jij bent de vrucht
van de arbeid van een moeder!
962
01:06:16,580 --> 01:06:19,410
Weggelaten om te verwennen in de zon!
963
01:06:19,420 --> 01:06:22,780
Je zult uit de as opstaan,
964
01:06:22,790 --> 01:06:26,990
en je littekens zullen het bewijs zijn
dat je niet kan worden neergehaald
965
01:06:26,990 --> 01:06:31,060
door gewone sterfelijke mannen!
966
01:06:39,440 --> 01:06:41,240
Wat in godsnaam?
967
01:06:44,440 --> 01:06:46,970
Hun ouders zijn
al op zoek naar hen.
968
01:06:46,980 --> 01:06:49,410
We hebben niet veel
tijd, ik heb je nodig, schat.
969
01:06:51,110 --> 01:06:53,310
Als ik dit moet houden
plaats gaan, ik heb je nodig.
970
01:06:53,320 --> 01:06:55,450
Ik wil dat je sterk voor me bent.
971
01:06:55,450 --> 01:06:59,550
Dit zal zo zijn
ons geheim, oké?
972
01:06:59,560 --> 01:07:00,560
Oke?
973
01:07:06,260 --> 01:07:10,470
Nu heb ik je nodig, ik heb nodig
u om die beer te krijgen
974
01:07:10,470 --> 01:07:12,200
dat je hebt geschoten
nog steeds in de inloop.
975
01:07:12,200 --> 01:07:13,840
Je moet me zijn poot brengen.
976
01:07:16,210 --> 01:07:17,240
Je moet snel zijn.
977
01:08:04,920 --> 01:08:05,990
Wayne?
978
01:08:05,990 --> 01:08:06,820
Wayne.
979
01:08:06,820 --> 01:08:08,090
Wayne, ik ben het.
980
01:08:08,090 --> 01:08:09,320
Het is Pop-taart.
981
01:08:15,300 --> 01:08:17,630
Kalmeer, kalmeer.
982
01:08:19,300 --> 01:08:21,600
Je bent oké, je bent oké.
983
01:08:21,600 --> 01:08:24,240
Tijd om het harnas uit te trekken.
984
01:08:24,240 --> 01:08:26,710
Jij en ik allebei, oké, beer?
985
01:08:26,710 --> 01:08:29,180
Kun je dapper voor me zijn, beer?
986
01:08:33,550 --> 01:08:35,550
Het is oké, beer.
987
01:08:35,550 --> 01:08:36,550
Het is in orde.
988
01:08:38,720 --> 01:08:39,720
Oh baby.
989
01:08:40,560 --> 01:08:41,560
Oh baby.
990
01:08:42,830 --> 01:08:45,890
Laat dit nu los
je ziet wat de
991
01:08:45,900 --> 01:08:47,800
echte wereld ziet eruit.
992
01:08:57,040 --> 01:08:59,010
Die heb je vermoord
twee meisjes, Wayne?
993
01:09:01,480 --> 01:09:02,480
Wayne.
994
01:09:03,580 --> 01:09:05,710
En dat kampeermeisje?
995
01:09:05,720 --> 01:09:08,320
Die zijn onschuldig
mensen, Wayne.
996
01:09:08,320 --> 01:09:09,280
Wie is er onschuldig?
997
01:09:09,290 --> 01:09:11,090
De jongen is gehandicapt!
998
01:09:11,090 --> 01:09:12,790
Hij is geen jongen,
hij is een volwassen man,
999
01:09:12,790 --> 01:09:14,290
en als je het mij vraagt, ben je gewoon
zoveel schuld als hij is,
1000
01:09:14,290 --> 01:09:15,920
dus ik zou sluiten
het, als ik jou was!
1001
01:09:15,930 --> 01:09:18,460
Hij heeft je toch nooit pijn gedaan?
1002
01:09:18,460 --> 01:09:19,460
Laat hem met rust.
1003
01:09:20,660 --> 01:09:22,030
Wil je de lei schoonvegen?
1004
01:09:22,030 --> 01:09:23,030
Ja.
1005
01:09:23,900 --> 01:09:25,870
Hij kan hier niet meer zijn.
1006
01:09:25,870 --> 01:09:27,500
Of je doet het, of ik doe het.
1007
01:09:29,110 --> 01:09:30,370
Je hebt je orders gekregen.
1008
01:09:31,980 --> 01:09:35,210
Hij zal altijd blijven
wees geweldig over de mensheid.
1009
01:09:37,850 --> 01:09:40,380
Maakt niet uit hoe diep
de shit wordt ...
1010
01:09:44,720 --> 01:09:46,050
Zijn geest is onsterfelijk.
1011
01:09:50,590 --> 01:09:52,030
Godverdomme nationaal monument.
1012
01:09:54,900 --> 01:09:56,300
Kom hier, beer.
1013
01:09:59,500 --> 01:10:04,570
Ik heb gezworen dat ik je moeder zou beschermen
ya tot je laatste adem.
1014
01:10:07,480 --> 01:10:10,010
Ik kan ze niet laten nemen
je weg in ketens, jongen.
1015
01:10:47,550 --> 01:10:50,150
Jullie zijn niet eens
mijn verdomde kinderen.
1016
01:10:55,090 --> 01:10:56,790
Jezus verdomme, Annie!
1017
01:10:58,860 --> 01:11:01,930
Burl en ik waren nog niet klaar
business Ik ben net klaar.
1018
01:11:01,930 --> 01:11:03,760
Ik ben klaar met
deze verdomde shit!
1019
01:11:03,770 --> 01:11:06,000
Ik ben klaar met je
verdomde regelingen!
1020
01:11:06,000 --> 01:11:07,340
Ik ben weg, oké?
1021
01:11:07,340 --> 01:11:10,400
Probeer het gewoon vast te houden
samen, Penelope!
1022
01:11:10,410 --> 01:11:11,410
Oke?
1023
01:11:13,210 --> 01:11:14,510
We zijn hier bijna klaar.
1024
01:11:15,850 --> 01:11:18,850
Verwijder nu vriendelijk de
grap van Mr. Baumgarner,
1025
01:11:18,850 --> 01:11:21,480
en we kunnen aan de slag gaan
bedrijf, begrijp je?
1026
01:11:38,600 --> 01:11:40,100
Jullie gekke bitches.
1027
01:11:40,100 --> 01:11:42,000
Ik heb het altijd al willen vragen
u iets, meneer Baumgarner.
1028
01:11:42,010 --> 01:11:43,010
Oog in oog.
1029
01:11:44,640 --> 01:11:45,770
Je kampeerde hier nooit.
1030
01:11:46,640 --> 01:11:47,710
Je kent ons niet.
1031
01:11:48,880 --> 01:11:52,180
Dus onze familie, onze
verhaal, onze geschiedenis,
1032
01:11:53,250 --> 01:11:54,880
was dat gewoon
over geld voor jou?
1033
01:11:56,750 --> 01:11:58,250
Wat is er mis met geld?
1034
01:11:58,250 --> 01:12:01,720
Er is niets mis met geld,
we houden van geld.
1035
01:12:01,720 --> 01:12:03,820
Dit kleine avontuur dat
we zijn momenteel bezig
1036
01:12:03,830 --> 01:12:06,060
is ondernemend van aard.
1037
01:12:06,060 --> 01:12:07,660
Ik wed dat dit zo schattig was.
1038
01:12:12,300 --> 01:12:13,350
Oh ja, schat.
1039
01:12:13,350 --> 01:12:15,110
Je hebt geen idee hoe
diep van binnen ben ik.
1040
01:12:16,170 --> 01:12:18,810
Elke man moet antwoorden
voor zijn zonden, Roland.
1041
01:12:19,810 --> 01:12:20,880
Verdomme, net als Burl.
1042
01:12:22,410 --> 01:12:25,350
Hoe zit het met Burl?
1043
01:12:25,350 --> 01:12:27,010
Foto's en de laptop alstublieft.
1044
01:12:30,890 --> 01:12:32,120
Oh dank je.
1045
01:12:33,220 --> 01:12:35,020
Ik realiseer me dat er behoeften zijn
om prikkels te zijn
1046
01:12:35,020 --> 01:12:36,920
voor beide partijen voor een deal.
1047
01:12:38,290 --> 01:12:41,460
Ja, wij achterlijke mensen,
we hebben veel neven,
1048
01:12:41,460 --> 01:12:42,730
zoals neef Kara?
1049
01:12:46,140 --> 01:12:48,000
Ze denkt dat je dat bent
vies trouwens.
1050
01:12:54,110 --> 01:12:55,940
Wat zeg je ervan, Roland?
1051
01:12:55,950 --> 01:12:59,680
Zullen we beginnen met de
eerste officiële bedrijf
1052
01:12:59,680 --> 01:13:03,120
transactie voor het nieuwe
heropende Merrymaker camping?
1053
01:13:04,190 --> 01:13:05,990
- Transactie?
- Mm-hm!
1054
01:13:05,990 --> 01:13:10,060
6523343013, kent u dat nummer?
1055
01:13:10,060 --> 01:13:12,590
Ja, die gewoon
is toevallig mijn favoriet.
1056
01:13:13,660 --> 01:13:15,230
Ik heb nodig
het wachtwoord, schat.
1057
01:13:16,330 --> 01:13:18,800
Het wachtwoord is geweldig, trut.
1058
01:13:21,100 --> 01:13:23,500
Ik heb dat geld nodig
om hier weg te gaan,
1059
01:13:23,510 --> 01:13:25,510
dus je gaat
verdomd meewerken.
1060
01:13:25,510 --> 01:13:27,980
Of we kunnen dit doen, ik ben
je grootste fan ellende manier.
1061
01:13:27,980 --> 01:13:30,510
Het is helemaal aan jou, maar
Ik wil echt niet
1062
01:13:30,510 --> 01:13:33,110
ga achter de vrouw en de kinderen aan
en het witte houten hek.
1063
01:13:33,120 --> 01:13:34,280
Ik ben verdomme moe, Ro.
1064
01:13:39,220 --> 01:13:42,360
Dubbele één, drie, oh.
1065
01:13:42,360 --> 01:13:43,390
Isabella.
1066
01:13:47,530 --> 01:13:49,460
Wat is dit?
1067
01:13:49,470 --> 01:13:50,470
Wat is het?
1068
01:13:53,900 --> 01:13:56,800
Er moet er nog een zijn
account of zoiets, toch?
1069
01:13:56,810 --> 01:13:58,740
Is dit waar je moet
zet het minimum saldo, of ...
1070
01:13:58,740 --> 01:14:00,670
Ik dacht dat je dat zei
dit waren honderdduizenden
1071
01:14:00,680 --> 01:14:02,480
- van dollars?
- Hou je kop, Penelope.
1072
01:14:02,480 --> 01:14:05,510
Je schreef een bestseller,
10 miljoen verkochte exemplaren.
1073
01:14:05,520 --> 01:14:07,180
Waar is het geld, Roland?
1074
01:14:08,420 --> 01:14:09,680
Wie denk je dat ik ben?
1075
01:14:10,520 --> 01:14:12,150
Steven verdomme King?
1076
01:14:13,120 --> 01:14:14,760
Ik heb één boek geschreven.
1077
01:14:14,760 --> 01:14:17,690
Van waaruit de distributie
neemt een korting, agentkosten,
1078
01:14:17,690 --> 01:14:20,930
manager vergoedingen, verdomme
advocaatkosten, allemaal plus belasting!
1079
01:14:20,930 --> 01:14:22,460
Oh, mijn god, dit is zielig.
1080
01:14:22,470 --> 01:14:25,470
Nee, wat zielig is dat
mijn vrouw verdient het echte geld.
1081
01:14:28,300 --> 01:14:29,900
- Als zij er niet was ...
- Wacht!
1082
01:14:30,840 --> 01:14:32,370
Hij schrijft verdomme een nieuw boek.
1083
01:14:33,440 --> 01:14:34,710
Wat?
1084
01:14:34,710 --> 01:14:35,640
We hebben hem net gegeven
het perfecte verhaal.
1085
01:14:35,650 --> 01:14:36,980
Hij overleefde een Bigfoot-aanval!
1086
01:14:39,720 --> 01:14:42,550
Je hebt een hit nodig, Roland,
wees goed voor je ego.
1087
01:14:43,950 --> 01:14:47,450
En blijkbaar de Bigfoot
is momenteel erg populair.
1088
01:14:47,460 --> 01:14:50,090
Ja, hij schrijft een Bigfoot-boek,
1089
01:14:50,090 --> 01:14:53,260
hij krijgt te leven, en de
controles beginnen binnen te komen,
1090
01:14:53,260 --> 01:14:55,530
zoals van donateurs of zoiets,
1091
01:14:55,530 --> 01:14:57,730
en we hoeven nooit
zie hem verdomme weer.
1092
01:14:59,200 --> 01:15:02,200
Oh, papaver.
1093
01:15:02,210 --> 01:15:04,770
Dit blijkt zo te zijn
veel beter dan ik had gepland.
1094
01:15:05,640 --> 01:15:06,910
Oke!
1095
01:15:06,910 --> 01:15:09,340
Met aanbetaling
vandaag natuurlijk.
1096
01:15:09,350 --> 01:15:11,610
Dus meneer Baumgarner.
1097
01:15:11,610 --> 01:15:14,450
Ik zou graag de eerste zijn
om u te bedanken voor uw vrijgevigheid,
1098
01:15:14,450 --> 01:15:17,520
zij het schamele 18.000 dollar
donatie aan de Merrymaker
1099
01:15:17,520 --> 01:15:21,060
camping terrein gedenkteken
en beschermingsfonds.
1100
01:15:21,060 --> 01:15:23,520
Dus, hoe lang, gewoon
marge, denk je
1101
01:15:23,530 --> 01:15:25,960
het zal nodig zijn om een
eerste versie van dit nieuwe boek?
1102
01:15:30,200 --> 01:15:31,600
Schiet me maar neer.
1103
01:15:38,210 --> 01:15:39,210
Ah.
1104
01:15:40,610 --> 01:15:45,680
Dat is wat wordt verwezen
als een slechte zakelijke beslissing.
1105
01:15:49,550 --> 01:15:50,920
Hebben we een deal of niet?
1106
01:15:51,990 --> 01:15:53,090
Heb ik een keuze?
1107
01:15:53,090 --> 01:15:54,090
Nee.
1108
01:15:57,090 --> 01:15:59,730
Drie maanden, nee
meer dan 300 pagina's.
1109
01:16:01,900 --> 01:16:03,960
Daar zou ik mee kunnen leven.
1110
01:16:03,970 --> 01:16:05,730
En daar ga je mee leven.
1111
01:16:07,770 --> 01:16:10,270
Oké, dat is een afspraak.
1112
01:16:10,270 --> 01:16:11,540
Deal.
1113
01:16:11,540 --> 01:16:12,870
Wat doe je
zeggen we dat we de man losmaken?
1114
01:16:12,880 --> 01:16:13,880
Ok.
1115
01:16:24,220 --> 01:16:27,590
Doe het rustig aan
van de stoel daar, Ro-Ro.
1116
01:16:28,760 --> 01:16:29,890
Waarschijnlijk een beetje slim.
1117
01:16:32,060 --> 01:16:33,430
Oh, verdomme.
1118
01:16:39,640 --> 01:16:41,340
Kom op, vriend, je bent geen held.
1119
01:16:41,340 --> 01:16:42,770
Hou je mond, oké?
1120
01:16:42,770 --> 01:16:45,010
Of ik blaas je
fucking tieten uit,
1121
01:16:45,010 --> 01:16:47,780
en verbrand deze rotzooi
de grond, dus help me god.
1122
01:16:50,750 --> 01:16:52,380
Dat is een tranq-pistool, doof.
1123
01:16:53,480 --> 01:16:55,050
Klopt dat, paps?
1124
01:16:58,950 --> 01:17:00,290
Ah, jij blijft daar.
1125
01:17:01,960 --> 01:17:05,030
Geef me nu de sleutels
van je verdomde vrachtwagen.
1126
01:17:05,030 --> 01:17:06,360
Oke?
1127
01:17:06,360 --> 01:17:08,160
Roland, je hebt niets.
1128
01:17:09,530 --> 01:17:11,450
Ik zou niet zo snel zijn
naar huis rennen naar de vrouw,
1129
01:17:13,970 --> 01:17:15,370
als ik jou was.
1130
01:17:15,370 --> 01:17:16,850
Als ik jou was, zou ik
ga jezelf neuken.
1131
01:17:17,640 --> 01:17:20,610
En trouwens, geen deal.
1132
01:17:20,610 --> 01:17:22,710
Geen Bigfoot-deal.
1133
01:17:23,550 --> 01:17:25,150
Bigfoot is zo uitgespeeld.
1134
01:17:26,780 --> 01:17:29,520
Ik denk echt niet
die u overweegt
1135
01:17:29,520 --> 01:17:31,790
de rimpelingen die deze
acties zullen ondernemen.
1136
01:17:31,790 --> 01:17:35,090
Oh, ik heb gedacht
over de rimpelingen.
1137
01:17:41,000 --> 01:17:44,730
Ik ga je vermoorden,
maar voordat ik je vermoord,
1138
01:17:44,730 --> 01:17:47,070
Ik ga je antwoorden
verdomde vraag.
1139
01:17:48,340 --> 01:17:50,600
Je wilt weten waarom
Ik heb deze plek gekozen?
1140
01:17:54,780 --> 01:17:57,410
Het is omdat mensen
in de echte wereld
1141
01:17:57,410 --> 01:17:59,850
geef geen fuck
wat hier gebeurt.
1142
01:18:01,150 --> 01:18:04,490
Daarom heet het de
midden in nergens, oké?
1143
01:18:04,490 --> 01:18:08,590
Wat je ook zegt, niet
verdomde gemene stront in mijn wereld.
1144
01:18:08,590 --> 01:18:10,420
Dus ja, het antwoord is ja.
1145
01:18:10,430 --> 01:18:13,690
Jij en je verdomde kamp
en je verknipte familie
1146
01:18:13,700 --> 01:18:16,100
nu betaald voor mijn droomhuis
geef me de verdomde sleutels,
1147
01:18:16,100 --> 01:18:18,570
zodat ik het kan krijgen
naar huis neuken, oké?
1148
01:18:20,740 --> 01:18:22,640
De verdomde sleutels, nu.
1149
01:18:24,610 --> 01:18:25,770
Dat is juist.
1150
01:18:36,420 --> 01:18:37,420
Oh, shit.
1151
01:18:42,290 --> 01:18:44,530
Jij blijft daar.
1152
01:21:21,050 --> 01:21:22,020
O mijn God.
1153
01:21:22,020 --> 01:21:24,020
O mijn God!
1154
01:21:24,020 --> 01:21:26,190
Nee, shh, schat.
1155
01:21:26,190 --> 01:21:27,520
Oh!
1156
01:21:27,520 --> 01:21:29,360
Wat is er met jou gebeurd?
1157
01:21:29,360 --> 01:21:31,630
Wie heeft dit jou aangedaan?
1158
01:21:31,630 --> 01:21:32,630
Shh, shh.
1159
01:21:33,400 --> 01:21:34,230
Baby, wat is er gebeurd?
1160
01:21:34,230 --> 01:21:35,760
Vertel het me.
1161
01:21:35,760 --> 01:21:38,670
Roland.
1162
01:21:38,670 --> 01:21:40,170
Kijk naar me, schat, wat
is gebeurd, wat is er gebeurd?
1163
01:21:40,170 --> 01:21:41,230
Wie heeft dit jou aangedaan?
1164
01:21:42,140 --> 01:21:44,170
Ro, wie heeft je dit aangedaan?
1165
01:21:44,170 --> 01:21:45,670
Ik ben aangevallen.
1166
01:21:46,740 --> 01:21:48,310
Door wie?
1167
01:21:48,310 --> 01:21:49,840
Roland?
1168
01:21:49,850 --> 01:21:51,110
Wie heeft dit jou aangedaan?
1169
01:21:55,680 --> 01:21:56,680
Wie?
1170
01:21:57,690 --> 01:21:58,690
Grote voet.
1171
01:22:03,890 --> 01:22:07,390
Liefje, kijk me aan, kijk me aan.
1172
01:22:30,090 --> 01:22:32,320
- Kara.
- Hallo, Christine.
1173
01:22:32,320 --> 01:22:34,960
Um, is Roland in de buurt?
1174
01:22:34,960 --> 01:22:36,520
Nee, hij is momenteel niet thuis.
1175
01:22:37,390 --> 01:22:40,090
Oké, is hij oké?
1176
01:22:40,100 --> 01:22:41,630
Ik hoorde dat hij werd aangevallen of ...
1177
01:22:41,630 --> 01:22:44,030
Hij doet veel
beter nu, dank je.
1178
01:22:44,030 --> 01:22:45,900
Maar hij nam ontslag
van de universiteit.
1179
01:22:46,870 --> 01:22:48,040
Gaan jullie verhuizen?
1180
01:22:49,770 --> 01:22:51,770
Dat is spannend, waarheen?
1181
01:22:51,770 --> 01:22:53,640
Is er iets dat ik
kan je helpen, Kara?
1182
01:22:56,150 --> 01:22:57,660
Ja sorry.
1183
01:22:57,660 --> 01:22:59,180
Ja, ik was mijn aan het schoonmaken
appartement, en vond dit.
1184
01:22:59,180 --> 01:23:01,210
Ik dacht dat je dat zou moeten doen
waarschijnlijk wil het terug.
1185
01:23:01,220 --> 01:23:02,920
- Mysterie opgelost, dank je.
- Ja.
1186
01:23:02,920 --> 01:23:06,390
Weet je, wat er ook gebeurt,
Ik hoop op zijn minst inspireert,
1187
01:23:06,390 --> 01:23:09,020
weet je, wat goed schrijven,
hij is een goede leraar.
1188
01:23:10,360 --> 01:23:11,760
Goed ziek
laat hem weten dat je langs bent gekomen.
1189
01:23:11,760 --> 01:23:13,290
Ja, ik bedoel,
1190
01:23:13,300 --> 01:23:15,830
hij zei altijd dat ik mijn moest nemen
echt serieus werken, dus ...
1191
01:23:17,230 --> 01:23:20,100
Ik dacht dat al het werk en nee
spelen maakt Ro-Ro een saaie jongen?
1192
01:23:40,720 --> 01:23:42,260
Sorry, heb ik je laten schrikken?
1193
01:23:50,770 --> 01:23:52,700
Wat is dit?
1194
01:23:54,000 --> 01:23:56,600
- Het is de ontbrekende sleutel.
- Ik weet het, waar heb je het gevonden?
1195
01:23:59,040 --> 01:24:01,070
Kara had het.
1196
01:24:01,080 --> 01:24:02,380
Oh.
1197
01:24:02,380 --> 01:24:04,280
Ik wist niet dat je haar er een hebt gegeven.
1198
01:24:05,310 --> 01:24:06,310
Ik niet.
1199
01:24:07,920 --> 01:24:10,580
Wanneer heeft ze
kom langs, wanneer heb je haar gezien?
1200
01:24:12,520 --> 01:24:16,220
Dus belde Penguin.
1201
01:24:16,230 --> 01:24:18,960
En bood me een
assistent editor positie,
1202
01:24:18,960 --> 01:24:21,130
en ik heb ermee ingestemd om het te nemen.
1203
01:24:21,130 --> 01:24:25,230
Voorwaardelijk dat ze publiceren
mijn eerste poging tot een roman.
1204
01:24:25,230 --> 01:24:26,670
Dat is wat dit is.
1205
01:24:26,670 --> 01:24:29,300
Oh mijn schat, dat is geweldig.
1206
01:24:30,140 --> 01:24:31,710
Waarom heb je me dat niet eerder verteld?
1207
01:24:34,080 --> 01:24:37,080
Omdat ik pas onlangs
bedacht hoe ik het moest beëindigen.
1208
01:24:37,080 --> 01:24:39,450
Je kent alle horror
verhalen eindigen op dezelfde manier.
1209
01:24:39,450 --> 01:24:41,750
Je moet de. Doden
monster, toch?
1210
01:24:43,350 --> 01:24:45,890
Dit is enorm, ik
kan niet wachten om het te lezen.
1211
01:24:45,890 --> 01:24:47,120
Het wordt jouw
eerste grote hit.
1212
01:24:47,120 --> 01:24:49,220
Laten we het niet begrijpen
voor onszelf hier.
1213
01:24:50,390 --> 01:24:53,830
Ik weet dat ik het blijf zeggen, maar,
1214
01:24:55,160 --> 01:24:58,530
misschien was dit hele ding
echt een vermomde zegen.
1215
01:24:59,570 --> 01:25:01,200
Geen pijn, geen winst, toch?
1216
01:25:02,940 --> 01:25:04,670
Als je gelooft
dat soort dingen.
1217
01:25:06,410 --> 01:25:09,280
Wat heb je gevonden om te schrijven
was dat zo gruwelijk?
1218
01:25:14,020 --> 01:25:16,750
Allerlei dingen die ik wens
Ik wist niets van jou.
1219
01:25:48,320 --> 01:25:49,320
Oh nee.
1220
01:26:51,180 --> 01:26:55,050
♪ Geesten op de heuvels ♪
1221
01:26:55,050 --> 01:27:00,090
♪ Weirdos aan de boulevard ♪
1222
01:27:01,220 --> 01:27:05,360
♪ Vaarwel Kissin '
hun verdwijnende dromen ♪
1223
01:27:05,360 --> 01:27:10,430
♪ Als hun leven
waait uit elkaar ♪
1224
01:27:11,000 --> 01:27:15,470
♪ Fall out ♪
1225
01:27:15,470 --> 01:27:20,540
♪ In een bar vechtpartij estate
1226
01:27:21,640 --> 01:27:26,180
♪ Fall out ♪
1227
01:27:26,180 --> 01:27:29,320
♪ In een kleurrijke waas ♪
1228
01:27:46,370 --> 01:27:49,500
♪ Voor elke schaduw ♪
1229
01:27:49,500 --> 01:27:53,070
♪ Er is een andere ♪
1230
01:27:53,080 --> 01:27:57,010
♪ Een ander verhaal ♪
1231
01:27:57,010 --> 01:28:00,110
♪ Voor elke schaduw ♪
1232
01:28:00,120 --> 01:28:03,820
♪ Er is een andere ♪
1233
01:28:03,820 --> 01:28:06,890
♪ Een ander verhaal ♪
1234
01:28:29,880 --> 01:28:33,780
♪ Een miljoen dollar ♪
1235
01:28:33,780 --> 01:28:38,220
♪ Acteurs op het scherm ♪
1236
01:28:38,220 --> 01:28:43,820
♪ Je zou je leven geven
voor een plek in hun lakens ♪
1237
01:28:43,830 --> 01:28:48,430
♪ Maar je zult nooit
genees je angsten ♪
91219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.