All language subtitles for Virtual Weapon (1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:17,279 ZWEI FÄUSTE FÜR MIAMI - VIRTUAL WEAPON 2 00:02:04,840 --> 00:02:05,910 Mike. - Skims. 3 00:02:06,560 --> 00:02:09,340 Du musst ja in Washington echt Scheiße gebaut haben, 4 00:02:09,360 --> 00:02:11,220 wenn du diesen schönen Job verloren hast. 5 00:02:11,240 --> 00:02:12,640 Ich habe nur ein bisschen die Action vermisst. 6 00:02:13,160 --> 00:02:15,700 Kannst du mein Täschchen da tragen? - Ja. Welches denn? 7 00:02:15,720 --> 00:02:16,580 Das füllige. 8 00:02:16,600 --> 00:02:18,380 "Schwer" 9 00:02:18,400 --> 00:02:19,880 Das Riesending? - Ja. 10 00:02:25,480 --> 00:02:28,757 Willst du, dass ich das auch noch nehme? - Nein, nein, das ist mein Baby. 11 00:02:29,440 --> 00:02:32,353 Was hast du da drin? Gold? - Nein, nur mein Spielzeug. 12 00:02:36,360 --> 00:02:40,400 Hey, du hast ja immer noch die alte Karre? - Ja, sicher. 13 00:02:42,080 --> 00:02:44,197 Denn seit sieben Jahren, drei Monaten 14 00:02:44,360 --> 00:02:46,477 und einer Woche hat kein Aas mehr auf mich geschossen. 15 00:02:48,800 --> 00:02:51,235 Mit anderen Worten: Genau, seit du weggewesen bist. 16 00:02:51,400 --> 00:02:54,074 Keine Sorge, Mike, ich bin ein neuer Mensch geworden. 17 00:02:54,240 --> 00:02:56,072 Cowboy-Gehabe ist nicht mehr mein Ding. 18 00:03:12,400 --> 00:03:13,390 Fahr zurück! 19 00:03:16,280 --> 00:03:18,078 Nichts wie weg hier, aber schnell! 20 00:03:19,640 --> 00:03:20,756 Rutsch mal rüber. 21 00:03:20,920 --> 00:03:23,560 Aber nicht das Lenkrad loslassen. - Okay. 22 00:03:26,800 --> 00:03:28,314 Endlich wieder im Sattel. 23 00:03:34,200 --> 00:03:36,317 Fahr ein bisschen schneller, die holen uns sonst ein. 24 00:04:04,960 --> 00:04:07,191 Hey, das ist ja so wie das Videospiel "Rush Hour"! 25 00:04:07,760 --> 00:04:09,035 Oh Mann, du bist ja verrückt. 26 00:04:10,480 --> 00:04:12,233 Fahr langsamer, alles klar. 27 00:04:28,720 --> 00:04:30,234 Der hält nicht an, was? 28 00:04:33,400 --> 00:04:35,471 Was machst du da? - Vielleicht geht es doch. 29 00:04:39,840 --> 00:04:40,910 Halt dich fest! 30 00:04:42,800 --> 00:04:43,950 Woran denn? 31 00:04:45,040 --> 00:04:47,919 Da sind sie, schnapp sie dir! - Sie haben uns wieder eingeholt. 32 00:05:11,280 --> 00:05:15,115 Von mir erfahrt ihr gar nichts. - Gut, ich finde Erzählungen beschissen. 33 00:05:22,720 --> 00:05:23,836 Okay. 34 00:05:32,960 --> 00:05:36,060 Wenn du wieder mal so ein Videospiel spielst, dann spielst du "Streetfighter", 35 00:05:36,080 --> 00:05:37,036 aber mit mir. 36 00:05:37,680 --> 00:05:40,514 "Streetfighter"? Habe ich bisher noch nie gespielt. 37 00:05:43,880 --> 00:05:46,270 Nehmt sie fest. Verhören werden wir sie. 38 00:05:47,360 --> 00:05:49,636 Hoffentlich hast du das nächste Mal mehr Glück, Zantec. 39 00:06:02,880 --> 00:06:05,076 Hier dürfen Sie nicht parken, das ist für Behinderte. 40 00:06:05,640 --> 00:06:07,154 Ist der nicht genug behindert? 41 00:06:15,160 --> 00:06:18,940 Zu allem andern seid ihr beiden auch noch Experten im Überleben, wie ich sehe. 42 00:06:18,960 --> 00:06:22,020 Bei euch gab es immer mehr Festnahmen, mehr Verurteilungen... 43 00:06:22,040 --> 00:06:23,997 ...mehr kaputte Autos, mehr Anzeigen... 44 00:06:24,160 --> 00:06:27,060 Tja, aber nie hat ein Team besser gearbeitet als ihr. 45 00:06:27,080 --> 00:06:28,460 Endlich erkennt das mal einer an. 46 00:06:28,480 --> 00:06:31,120 Ihr müsst jetzt erst mal auf eine Party, also verschwindet. 47 00:06:31,280 --> 00:06:32,270 Zu welcher Party? 48 00:06:32,440 --> 00:06:34,875 Hat er dir das nicht gesagt? O'Connors Tochter. 49 00:06:35,480 --> 00:06:38,951 Ja, wir müssen Chelo ein bisschen unter- stützen. Sie ist grad in den Flitterwochen. 50 00:06:39,760 --> 00:06:42,400 Tut mir leid, dass ich dir das sagen muss. - Wen hat sie denn geheiratet? 51 00:06:43,080 --> 00:06:45,515 So einen coolen Typen mit einem Saxophon. - Einen Saxophonisten? 52 00:06:45,680 --> 00:06:47,751 Ich halte ihn ja nicht für so cool. Er hat einen lausigen Job, 53 00:06:47,920 --> 00:06:49,274 arbeitet jeden Abend in einem Club. 54 00:06:50,640 --> 00:06:51,780 Ja, was ist denn? 55 00:06:51,800 --> 00:06:55,237 Hey Skims, ich habe gerade mit Chelo telefoniert und sie hat nach dir gefragt. 56 00:06:58,000 --> 00:06:59,992 Vielleicht hat sie sich grad scheiden lassen. 57 00:07:04,600 --> 00:07:05,940 Captain? - Ja? 58 00:07:05,960 --> 00:07:09,590 Der Festgenommene heißt Steven Zantec und wird vom FBI gesucht. 59 00:07:10,080 --> 00:07:12,993 In Europa suchen sie ihn auch. Wollen Sie ihn morgen früh gleich vernehmen? 60 00:07:13,160 --> 00:07:15,436 Ja, sicher. - Ja, das machen wir morgen früh. 61 00:07:15,600 --> 00:07:17,940 Eine Party wartet jetzt auf uns. Das sind wir Chelo schuldig, 62 00:07:17,960 --> 00:07:21,540 sie war eine verdammt gute Polizistin. Irgendwie gehört sie doch zur Familie. 63 00:07:21,560 --> 00:07:22,437 Ich werde mal hingehen. 64 00:07:29,840 --> 00:07:32,560 Weißt du noch die Nummern? - Sicher, 446. 65 00:07:35,160 --> 00:07:37,740 Ach, Officer, wo ist Parkplatz 446? 66 00:07:37,760 --> 00:07:39,780 Tut mir leid, aber ich spreche kein Englisch. 67 00:07:39,800 --> 00:07:42,360 Miami hat sich ganz schön verändert, seit du weg warst. 68 00:07:46,000 --> 00:07:48,640 440, 442, 69 00:07:49,080 --> 00:07:51,914 444, 446. 70 00:07:53,080 --> 00:07:56,039 Wow, das ist ja riesig. 71 00:07:56,760 --> 00:07:58,399 Was für eine Superkiste. 72 00:08:00,680 --> 00:08:05,357 Mann, ist das ein Tier. - Ja, und da ist 446. 73 00:08:05,520 --> 00:08:06,954 Da ist das Tier. 74 00:08:11,600 --> 00:08:13,820 Na, was ist das für ein Gefühl, wieder zu Hause zu sein? 75 00:08:13,840 --> 00:08:14,956 Ein ganz heißes. 76 00:08:43,320 --> 00:08:44,993 "Mit freundlichen Grüßen" 77 00:08:46,720 --> 00:08:50,031 Skims! Das ist aber eine Überraschung. 78 00:08:51,960 --> 00:08:53,235 Hi Chelo. 79 00:08:54,360 --> 00:08:56,158 Hast du nicht vergessen, die weißen Rosen, was? 80 00:08:59,640 --> 00:09:03,680 Hey, wir haben es geschafft. Hallo Chelo. - Hallo. 81 00:09:04,280 --> 00:09:06,500 Na, wo ist denn das kleine Geburtstagskind? 82 00:09:06,520 --> 00:09:07,900 Ja, ich habe auch ein Geschenk für Lily, 83 00:09:07,920 --> 00:09:09,559 und meins sieht besser aus, als das von Mike. 84 00:09:09,920 --> 00:09:13,420 Ich bringe diesen Kerl noch um. - Ja, aber bitte jetzt noch nicht. 85 00:09:13,440 --> 00:09:14,396 Ich habe ihn doch seit sieben Jahren nicht gesehen. 86 00:09:14,560 --> 00:09:16,597 Hallo Onkel Mike. - Oh, hi! 87 00:09:17,720 --> 00:09:21,940 Lily, das ist Detective Bill Skims. Er war der Partner deines Vaters. 88 00:09:21,960 --> 00:09:24,156 Guten Tag. - Du bist doch nicht der Bill Skims? 89 00:09:24,680 --> 00:09:27,195 Der Mann, der das K-496-Update gemacht hat. 90 00:09:27,960 --> 00:09:30,740 Der Mann, der das RAM SD 702 geschaffen hatte? 91 00:09:30,760 --> 00:09:33,060 Das hast du von Bill Skims gehört? 92 00:09:33,080 --> 00:09:37,060 Mama, er war 1994 Mann des Jahres im Computermagazin. 93 00:09:37,080 --> 00:09:40,517 Ach, der Kerl. Der Typ hier kann nicht mal mein Radio einstellen. 94 00:09:42,040 --> 00:09:43,540 Ich nehme an, du magst Computer? 95 00:09:43,560 --> 00:09:46,100 Also mögen dürfte der falsche Ausdruck sein. 96 00:09:46,120 --> 00:09:48,840 Lily, zeig ihm doch mal dein Zimmer, ja? - Möchtest du es wirklich gern sehen? 97 00:09:49,000 --> 00:09:51,820 Aber sehr gern. - Ich nehme inzwischen die Geschenke. 98 00:09:51,840 --> 00:09:54,460 Gut, störe uns aber nicht, bis wir fertig sind. Die Party kann warten. 99 00:09:54,480 --> 00:09:55,391 Na okay. 100 00:09:56,360 --> 00:09:58,033 Wir haben sicher eine Menge zu erzählen. 101 00:09:58,880 --> 00:10:01,500 Ich bin so froh, dass ihr hier seid. - Ich freue mich. 102 00:10:01,520 --> 00:10:02,874 Möchtest du was trinken? - Gern. 103 00:10:05,200 --> 00:10:06,660 Hi. - Hallo. 104 00:10:06,680 --> 00:10:08,220 Ich habe dem kleinen Mädchen etwas mitgebracht. 105 00:10:08,240 --> 00:10:09,820 Na das ist ja nicht zu fassen, Lily. 106 00:10:09,840 --> 00:10:11,700 Wie bist du denn an all dieses Zeug rangekommen? 107 00:10:11,720 --> 00:10:14,280 Durch Technologie-Messen. Und manchmal verkaufen Schulen 108 00:10:14,440 --> 00:10:18,400 und andere öffentliche Einrichtungen ganz billig ihre alten Geräte. Auf diesem Weg. 109 00:10:19,120 --> 00:10:22,033 Ich habe mich darum gekümmert und zusammengetragen, was ich konnte. 110 00:10:23,000 --> 00:10:27,040 Weißt du, Lily dein Vater war der beste Officer, den ich je gekannt habe. 111 00:10:28,720 --> 00:10:31,519 Er war ein richtiger Held. - Ich weiß. 112 00:10:32,480 --> 00:10:33,960 Aber schön, dass du das sagst. 113 00:10:35,000 --> 00:10:40,200 Lily! Komm schon! Also komm sofort, bitte. 114 00:10:40,640 --> 00:10:42,040 Warte mal. - Oh. 115 00:11:01,920 --> 00:11:05,140 Ich wünsche dir alles Gute! - Herzlichen Glückwunsch. 116 00:11:05,160 --> 00:11:09,074 Okay, und jetzt machen wir die Piñata. - Mama, eine Piñata, in meinem Alter? 117 00:11:09,600 --> 00:11:13,116 Na los, Lily, es gibt vielleicht eine Maus oder ein Computerteil. 118 00:11:13,280 --> 00:11:15,351 Auch richtig. - Na los, dann beeil dich, Lily. 119 00:11:15,520 --> 00:11:17,140 Komm schon! - Na los, Kinder, beeilt euch. 120 00:11:17,160 --> 00:11:18,037 Ja, gehen wir. 121 00:11:22,360 --> 00:11:24,397 Du siehst so gut aus wie deine Mutter. 122 00:11:24,560 --> 00:11:26,380 Ich meine, du siehst schön aus. 123 00:11:26,400 --> 00:11:28,312 Eine wahre Schönheit. 124 00:11:29,720 --> 00:11:33,236 Eine futuristische Piñata für ein Gigabyte Mädchen. 125 00:11:45,640 --> 00:11:49,380 Das ist ein Geschenk von Lily. - "Spanisch in sieben Tagen". 126 00:11:49,400 --> 00:11:51,312 Da gehört noch eine Geschichte dazu. 127 00:11:51,920 --> 00:11:53,900 Ich liebe es, wenn du mir Geschichten erzählst. 128 00:11:53,920 --> 00:11:56,900 Also, es war einmal ein Mäuserich, der cleverste, den es je gab. 129 00:11:56,920 --> 00:11:58,832 Die Katze hat versucht, was sie konnte, um ihn reinzulegen. 130 00:11:59,600 --> 00:12:03,594 Aber eines Tages stand die Katze draußen vor dem Mauseloch und bellte wie ein Hund. 131 00:12:06,040 --> 00:12:08,794 Und Frau Maus sagte: "Geh doch raus, da bellt doch nur ein Hund. 132 00:12:08,960 --> 00:12:09,996 Das ist ungefährlich." 133 00:12:11,800 --> 00:12:14,700 Also ging der Mäuserich vors Loch und Peng, 134 00:12:14,720 --> 00:12:19,100 die Katze hat ihn gefangen und gefressen. - Hey, du machst mir Angst damit. 135 00:12:19,120 --> 00:12:20,793 Hast du geschnallt, was ich sagen will? - Was denn? 136 00:12:21,280 --> 00:12:26,036 Na ja, die Katze hat miaut und gebellt. Die Moral ist nun: 137 00:12:26,240 --> 00:12:29,119 Wenn du in Miami essen willst, musst du zwei Sprachen sprechen. 138 00:12:29,880 --> 00:12:33,396 Ah, aha. Das erzähl doch anderen, ja? 139 00:12:36,800 --> 00:12:40,430 So, das ist meine sichere Festung. - Willst du noch ein bisschen fernsehen? 140 00:12:44,720 --> 00:12:48,396 Oh, ist ja wie ein Fünf-Sterne-Hotel. Und eine schöne Aussicht. 141 00:12:50,760 --> 00:12:52,797 Sieh doch mal, was der Chef uns rübergeschickt hat. 142 00:12:53,320 --> 00:12:56,358 Ein Band. "Viel Spaß beim Anhören. Die Jungs." 143 00:12:57,760 --> 00:13:00,559 Was hast du überhaupt am Hut mit denen? - Er mag mich. 144 00:13:06,640 --> 00:13:08,233 Würdest du mir wohl mit dem Gepäck helfen? 145 00:13:08,840 --> 00:13:10,274 Komm, raus hier, raus! 146 00:13:12,640 --> 00:13:13,710 Komm schnell! 147 00:13:31,800 --> 00:13:33,980 Richtig schön, dass die Hütte so sicher war. 148 00:13:34,000 --> 00:13:35,559 Da hat einer die Fernsehrechnung nicht bezahlt. 149 00:13:36,280 --> 00:13:39,273 Wie kommst du denn darauf? - Unsere Jungs mögen keine Klassik, 150 00:13:39,880 --> 00:13:41,030 die mögen Jazz. 151 00:14:03,800 --> 00:14:05,712 Ihre Verbindung? - Washington D.C. 152 00:14:05,880 --> 00:14:08,918 Codenummer? - Tango Vier Sechs Fünf Neun. 153 00:14:09,800 --> 00:14:11,837 Abteilung? - Woody Central. 154 00:14:12,480 --> 00:14:14,676 Kann ich Ihnen helfen? - Colonel Slide, bitte. 155 00:14:14,840 --> 00:14:16,718 Der ist in einer Besprechung. - Das ist mir völlig Wurscht. 156 00:14:16,880 --> 00:14:17,996 Sagen Sie ihm, hier ist Skims. 157 00:14:20,520 --> 00:14:21,540 Was gibt es denn? 158 00:14:21,560 --> 00:14:23,780 Van Axel hat wieder mit einem Feuerzeug hantiert. 159 00:14:23,800 --> 00:14:24,660 Was war denn? 160 00:14:24,680 --> 00:14:26,620 Er hat gerade meine sichere Bude in die Luft gejagt, sonst war nichts. 161 00:14:26,640 --> 00:14:28,540 Wir müssen Captain Sheppard informieren, 162 00:14:28,560 --> 00:14:29,940 allein können Sie das unmöglich durchziehen. 163 00:14:29,960 --> 00:14:33,780 Sheppard ist nicht so wichtig, ich brauche Mike. Ich muss ihm die Wahrheit sagen, 164 00:14:33,800 --> 00:14:36,780 er hat mir das Leben gerettet. Ich habe ihn gerade abgesetzt 165 00:14:36,800 --> 00:14:38,740 und ich konnte ihm noch nicht mal sagen, was eigentlich los ist. 166 00:14:38,760 --> 00:14:39,820 Das ist noch zu früh, 167 00:14:39,840 --> 00:14:41,700 lassen wir uns noch ein paar Stunden von unserem Gefühl leiten. 168 00:14:41,720 --> 00:14:44,620 Sehen Sie mal zu, ob Sie aus Zamtec was rauskriegen. Wir müssen auch rausfinden, 169 00:14:44,640 --> 00:14:47,660 wo sich Van Axel versteckt. Wann tritt er wieder in Aktion? 170 00:14:47,680 --> 00:14:49,340 Und was will er eigentlich? - Also Mike sollte das wissen, 171 00:14:49,360 --> 00:14:51,500 es ist auch sein Hintern. - Das ist ein Befehl, Skims. 172 00:14:51,520 --> 00:14:54,340 Informieren Sie den Chef, bearbeiten Sie Zamtec und machen Sie Meldung. 173 00:14:54,360 --> 00:14:55,060 Und noch was. 174 00:14:55,080 --> 00:14:56,780 Wenn Sie sagen, ich soll aufpassen, lege ich auf. 175 00:14:56,800 --> 00:14:58,359 Passen Sie schön auf. - Ist recht. 176 00:15:07,960 --> 00:15:11,112 Ist das etwa schon mein Weckruf? Wo bleibt mein Kaffee? 177 00:15:11,320 --> 00:15:14,233 Der Zimmerservice könnte besser sein. - Hier sind die Morgenzeitungen. 178 00:15:19,640 --> 00:15:22,838 Slide hat mich gestern Abend dreimal angerufen. Ich fühle mich richtig geehrt. 179 00:15:25,120 --> 00:15:26,679 Verdammt, die Heat haben schon wieder verloren. 180 00:15:31,360 --> 00:15:34,956 Da ist ein Artikel über Coco Walk. Erkennen Sie sie wieder? 181 00:15:40,040 --> 00:15:41,900 Nein. - Sie heißt Carla. 182 00:15:41,920 --> 00:15:45,231 Sie ist Van Axels Vorzeigestück. Er geht ohne diese Frau nirgendwo hin. 183 00:15:45,400 --> 00:15:49,030 Ah, ich verstehe. Soll das etwas heißen, Van Axel ist in Miami? 184 00:15:50,720 --> 00:15:52,677 Deshalb wurde ich auch hergeschickt, nehme ich an. 185 00:16:00,720 --> 00:16:03,235 Hallo? Skims! Das ist für Sie. 186 00:16:08,480 --> 00:16:10,860 Hallo? - Ich hörte, dein Haus flog in die Luft. 187 00:16:10,880 --> 00:16:14,060 Was denn, so laut? - Wie es aussieht, bist du nicht verletzt. 188 00:16:14,080 --> 00:16:16,436 Bis jetzt noch nicht. Gehen wir heute Abend aus 189 00:16:16,600 --> 00:16:17,954 Gerne. Das ist gut. 190 00:16:19,000 --> 00:16:21,117 Bis dann. Bye. 191 00:16:21,280 --> 00:16:22,270 Warte mal! 192 00:16:29,800 --> 00:16:31,359 Trinken wir zwei Grappa? 193 00:16:33,120 --> 00:16:34,940 Na sieh an, sieh an. 194 00:16:34,960 --> 00:16:37,156 Dein Spanisch wird immer besser. 195 00:16:40,560 --> 00:16:43,428 Bis heute Abend. 196 00:16:47,720 --> 00:16:50,394 Also bis dann, Mary. - Bis nachher, Skims. 197 00:16:54,320 --> 00:16:58,500 Wo finde ich den Briten? 198 00:16:58,520 --> 00:17:00,079 Tut mir leid, ich spreche kein Spanisch. 199 00:17:00,240 --> 00:17:01,515 Was wollen Sie denn, Detective? 200 00:17:02,920 --> 00:17:05,740 Ich bin hier, um einen gewissen Steven Zantec zu vernehmen. 201 00:17:05,760 --> 00:17:08,660 Zantec? Das FBI will ihn gerade übernehmen. 202 00:17:08,680 --> 00:17:10,580 Sie werden bis zum Besuchstag warten müssen. 203 00:17:10,600 --> 00:17:12,592 Das war meine Festnahme, ich bekomme ihn zuerst. 204 00:17:12,760 --> 00:17:15,140 Was ist denn los? - Das FBI mischt sich schon wieder ein. 205 00:17:15,160 --> 00:17:17,180 Oh Mann, das hatte ich schon befürchtet. 206 00:17:17,200 --> 00:17:19,140 Ich habe da gerade zwei Typen auf dem Flur gesehen. 207 00:17:19,160 --> 00:17:20,150 Ich schätze, die kommen hier rein. 208 00:17:32,960 --> 00:17:34,280 Wir holen einen Gefangenen ab. 209 00:17:40,560 --> 00:17:43,075 Die Agenten Forty und Neill haben Papiere. 210 00:17:43,280 --> 00:17:47,160 Und die Detectives Skims und Davis haben das Vorrecht des festnehmenden Officers. 211 00:17:48,360 --> 00:17:50,875 Meine Herren, was wir hier haben, ist ein Kommunikationsproblem. 212 00:17:51,560 --> 00:17:54,359 Ich werde mal oben beim Boss anrufen. Setzen Sie sich. 213 00:17:59,120 --> 00:18:00,759 Ja, Chief, hier ist Cardenas. 214 00:18:03,600 --> 00:18:07,116 Siehst du, die haben Zonky in der Mitte erwartet. Die Linebacker waren da zusammen. 215 00:18:08,400 --> 00:18:10,357 Während Greece antäuschte und zu Mercury rüberschoss. 216 00:18:10,520 --> 00:18:13,140 Ha, da war ich also ganz alleine in der Endzone. 217 00:18:13,160 --> 00:18:16,340 Damit stand es 27:27. - Genau. 218 00:18:16,360 --> 00:18:17,430 Und Verlängerung. - Richtig. 219 00:18:18,680 --> 00:18:21,673 Sergeant. Oh, Entschuldigung, ich muss weg. 220 00:18:34,280 --> 00:18:35,919 Ja, ich erinnere mich auch, dass... 221 00:18:38,160 --> 00:18:39,958 Das habe ich im Streifenwagen gefunden. 222 00:18:42,320 --> 00:18:46,712 Eine Anforderung zur Überführung in den Hochsicherheitstrakt durch die Detectives. 223 00:18:47,400 --> 00:18:49,710 Sie werden da Ihre Bundespapiere vorlegen müssen. 224 00:18:50,960 --> 00:18:53,839 Da stinkt doch irgendwas. - Wenn Sie mal schnuppern wollen. 225 00:18:56,920 --> 00:19:00,436 Buenos Rancheros. Ach Gott, was liebe ich Miami. 226 00:19:00,600 --> 00:19:02,717 Verschwinden wir von hier. - Ja, natürlich. 227 00:19:27,040 --> 00:19:29,760 Und wohin stecken wir den jetzt? - In den Knast. 228 00:19:47,040 --> 00:19:50,431 Mike, das hier ist seit sechs Monaten sauber, das weißt du doch. 229 00:19:51,040 --> 00:19:52,620 Sicher, Joe, sicher. 230 00:19:52,640 --> 00:19:54,154 Wisst ihr, ich kann nicht wieder ins Gefängnis gehen. 231 00:19:54,320 --> 00:19:55,913 Tu mir einen kleinen Gefallen. - Alles was du willst. 232 00:19:56,080 --> 00:20:00,020 Halt die Klappe! Geh nur an deine Steuerung und warte auf mein Signal, klar? 233 00:20:00,040 --> 00:20:00,678 Wird gemacht. 234 00:20:01,000 --> 00:20:04,277 Was habt ihr eigentlich mit mir vor? - Wir besorgen dir ein schönes, neues Auto. 235 00:20:05,480 --> 00:20:06,880 Gefällt dir irgendeins? 236 00:20:07,400 --> 00:20:09,073 Wie wäre es denn mit der Kiste? 237 00:20:09,480 --> 00:20:11,312 Dieser Monte Carlo steht dir gut zu Gesicht. 238 00:20:13,160 --> 00:20:15,834 So, also mach es dir schön bequem. 239 00:20:21,440 --> 00:20:23,272 Und das Anschnallen nicht vergessen! 240 00:20:24,880 --> 00:20:27,076 Hey, das ist doch wohl nicht euer Ernst, was? 241 00:20:28,440 --> 00:20:32,116 Nein! Nicht doch! Lasst mich hier raus! 242 00:20:35,120 --> 00:20:38,033 Willst du den da drin zerquetschen? - Nur ein kleines bisschen verbeulen. 243 00:20:49,640 --> 00:20:52,700 Wo ist Van Axel? - Wer ist das? 244 00:20:52,720 --> 00:20:56,316 Ein neuer Boss in der Stadt. Ich sagte: "Wo ist Van Axel?" 245 00:21:11,200 --> 00:21:14,511 Hey, lasst mich hier raus! Lasst mich raus! 246 00:21:14,720 --> 00:21:17,315 Mensch, seid ihr wahnsinnig? Hey! 247 00:21:17,760 --> 00:21:19,240 Ich will raus! 248 00:21:26,760 --> 00:21:29,992 Bist du noch da? - Van Axel ist in einer Villa. 249 00:21:30,560 --> 00:21:33,820 An der Küste, südlich der Stadt. Er gibt heute Abend eine große Party. 250 00:21:33,840 --> 00:21:36,100 Was für eine? - Was meinst du mit: "Was für eine?" 251 00:21:36,120 --> 00:21:37,395 Frag ihn doch gleich, was er dazu anzieht. 252 00:21:38,160 --> 00:21:40,540 Ich sagte: "Was für eine?" - Eine kubanische Party. 253 00:21:40,560 --> 00:21:41,914 Merengue, karibisch. 254 00:21:43,880 --> 00:21:46,315 Es besteht immer noch Hoffnung für dich, Zantec. 255 00:21:47,120 --> 00:21:49,919 Hört zu! Lasst mich hier raus! Ihr könnt mich nicht hierlassen! 256 00:21:50,080 --> 00:21:52,231 Ihr dürft mich nicht so behandeln, ich bin politischer Gefangener. 257 00:21:52,400 --> 00:21:53,595 Sowas ist strafbar! 258 00:21:59,960 --> 00:22:03,954 Lieutenant? Sagen Sie den beiden, sie finden Zantec auf Rhetts Schrotthalde. 259 00:22:04,360 --> 00:22:07,940 Er probiert da ein neues Auto aus. - Ich hoffe, er ist noch ganz. 260 00:22:07,960 --> 00:22:09,758 Leicht lädiert kam er ja schon auf die Welt. 261 00:22:09,920 --> 00:22:10,910 Na okay. 262 00:22:34,680 --> 00:22:37,240 Ach, Sie sind wieder hier. 263 00:22:38,960 --> 00:22:42,317 Vermutlich sind Sie nicht gekommen, um Partyzubehör zu kaufen. 264 00:22:42,680 --> 00:22:45,660 Konnte ich mir denken. Ihr könntet nie eine richtige Party feiern, 265 00:22:45,680 --> 00:22:48,340 auch wenn euer Leben davon abhinge. - Och, das würde ich nicht so sagen, 266 00:22:48,360 --> 00:22:51,159 an Ihrer Stelle. Mike kann ziemlich gemein Polka tanzen. 267 00:22:52,160 --> 00:22:54,780 Ja, genau so gemein wie ich einen Laden plattmachen kann. 268 00:22:54,800 --> 00:22:57,440 Oh, soll das etwa eine Einschüchterung durch die Polizei sein? 269 00:22:57,880 --> 00:23:01,635 Dieser Van Axel gibt angeblich eine Party. Was wissen Sie darüber? 270 00:23:02,760 --> 00:23:06,780 Für was halten Sie das hier? Plenty Horse Party-Kaputtmachservice. 271 00:23:06,800 --> 00:23:08,917 Soll das so aussehen, als hätte ich eine 800er Nummer? 272 00:23:09,080 --> 00:23:10,480 Keiner will Sie kaputtmachen. 273 00:23:11,880 --> 00:23:13,678 Was bin ich dann? Ein Idiot? 274 00:23:14,360 --> 00:23:17,194 Ist das derselbe Typ, den wir vor einiger Zeit vor Jack René gerettet haben? 275 00:23:18,880 --> 00:23:21,270 Damals war er kein Idiot, richtig? Ist doch so. 276 00:23:25,720 --> 00:23:29,509 Hier. Das ist die Liste von Van Axels Bestellung. 277 00:23:32,640 --> 00:23:33,596 Danke. 278 00:23:41,760 --> 00:23:42,876 Hallo. 279 00:23:46,200 --> 00:23:48,669 Da bin ich. Ich habe dich vermisst. 280 00:23:50,560 --> 00:23:54,554 Gentlemen, darf ich Ihnen Carla vorstellen? Sie ist die Gastgeberin der Party. 281 00:24:02,120 --> 00:24:06,273 Kommen Sie, bitte kommen Sie doch. Hier sind so viele Plätze frei. Guten Tag. 282 00:24:11,800 --> 00:24:12,836 Kommen Sie! 283 00:24:54,960 --> 00:24:57,540 Bringen Sie mal eine Runde Bellinis auf die Terrasse, ja? 284 00:24:57,560 --> 00:24:58,437 Ja, Sir. 285 00:25:00,960 --> 00:25:02,394 Zantec hat geredet. 286 00:25:02,560 --> 00:25:04,870 Das heißt, wir müssen die Vorführung so bald wie möglich durchführen 287 00:25:05,040 --> 00:25:07,740 und den Verkauf perfekt machen. - Was ist mit diesem Skims, 288 00:25:07,760 --> 00:25:10,594 diesem Experten aus Washington D.C.? - Wer ist das? 289 00:25:11,920 --> 00:25:16,915 Bellini. Tja, gemischter Fruchtsaft und Likör, nicht gut. 290 00:25:20,160 --> 00:25:21,514 Gemischter Saft. 291 00:25:25,360 --> 00:25:28,080 Gemischter Saft. Tja, gern doch. 292 00:25:42,040 --> 00:25:43,235 Davon was. 293 00:25:47,320 --> 00:25:48,674 Und jetzt Oliven. 294 00:25:52,880 --> 00:25:54,360 Nein, keine Oliven. 295 00:25:56,800 --> 00:25:58,996 Orangen. Orangen. 296 00:26:15,720 --> 00:26:18,155 Mir gefällt es, wie Sie Geschäfte machen, Mr. Van Axel. 297 00:26:18,320 --> 00:26:20,710 Hoffen wir, dass Ihre Ware auch so gut ist wie Ihre Gastfreundschaft. 298 00:26:20,880 --> 00:26:21,836 Servieren Sie schon. 299 00:26:49,800 --> 00:26:54,820 Der XR-4000, den ich erfunden habe, ist ein revolutionärer Sprengstoff. 300 00:26:54,840 --> 00:26:57,753 So was hat man noch nie gesehen, davon hat man noch nicht mal geträumt. 301 00:26:58,080 --> 00:27:01,915 Stärker als Nitroglyzerin. Kombiniert mit einer entzündlichen Substanz 302 00:27:02,080 --> 00:27:04,436 ist er absolut wirkungsvoller als Napalm. 303 00:27:04,600 --> 00:27:07,991 In flüssiger Form lässt er sich von Wasser nicht unterscheiden. 304 00:27:09,000 --> 00:27:12,755 Er ist völlig unauffällig, bis er detoniert. Also leicht zu verstecken 305 00:27:12,920 --> 00:27:16,197 und so gut wie gar nicht zu finden. - Wie lassen Sie ihn detonieren? 306 00:27:16,360 --> 00:27:18,431 Das ist die größte Überraschung bei der ganzen Sache. 307 00:27:20,840 --> 00:27:24,516 Sagen Sie, wen wollen Sie hier hinten eigentlich bedienen, was? 308 00:27:25,080 --> 00:27:27,390 Darf ich mal Ihre Lizenz als Barkeeper sehen? 309 00:27:27,560 --> 00:27:30,473 Nein, eigentlich, lassen Sie Ihre Papiere ruhig stecken. 310 00:27:30,680 --> 00:27:33,832 Gestatten Sie mir, Sie sofort vom Grundstück geleiten zu dürfen. 311 00:27:36,680 --> 00:27:38,080 Hey, was machen Sie hier? 312 00:27:41,400 --> 00:27:43,660 Ich hole noch eine Runde Saft. - Frechheit! 313 00:27:43,680 --> 00:27:45,956 Sir, er läuft jetzt direkt auf die Gärten zu! 314 00:27:47,680 --> 00:27:48,955 Ihm hinterher! 315 00:27:49,120 --> 00:27:51,680 Shabazz, er darf auf keinen Fall entkommen, klar? 316 00:27:52,400 --> 00:27:55,074 Er läuft in den vorderen Teil. Schnappt ihn euch! 317 00:28:06,680 --> 00:28:08,717 Keine Bewegung! - Nicht schießen! 318 00:28:33,480 --> 00:28:34,516 Gestatte mal, ja? 319 00:28:39,200 --> 00:28:42,020 Schneidet ihm hier den Weg ab! Ihr habt ihn gesehen? 320 00:28:42,040 --> 00:28:44,500 Ja. - Wo? 321 00:28:44,520 --> 00:28:46,989 Rechts vor dir, die Treppe rauf. 322 00:28:50,120 --> 00:28:52,760 Ich kann ihn immer noch nicht sehen. - Von dir aus links. 323 00:28:55,400 --> 00:28:56,834 Das war genau auf den Nerv. 324 00:29:11,680 --> 00:29:12,909 Komm, gehen wir. 325 00:29:45,200 --> 00:29:47,920 Jetzt reicht es mir aber. Erschießt ihn, Leute! 326 00:30:08,040 --> 00:30:09,940 Hier lang. - Wo willst du hin? 327 00:30:09,960 --> 00:30:13,271 Zurück zum Polizeirevier. - Na aber, das sind zehn Meilen? 328 00:30:15,040 --> 00:30:17,430 So weit will ich aber nicht laufen. Lass dir was anderes einfallen. 329 00:30:18,200 --> 00:30:19,554 Ja, wir fahren per Anhalter. 330 00:30:24,960 --> 00:30:28,500 Was ist das? Ein Überfall! Nehmt, was ihr wollt, nur tut mir nichts. 331 00:30:28,520 --> 00:30:30,273 Keine Sorge, Madam, wir vertreten das Gesetz. 332 00:30:30,440 --> 00:30:32,113 Ach na dann ist es ja gut. 333 00:30:45,840 --> 00:30:49,470 Die schießen während der Fahrt? Na so was! 334 00:30:50,800 --> 00:30:54,237 Diesem Pack werde ich es zeigen, das kommt ja gar nicht in Frage! 335 00:30:54,400 --> 00:30:56,460 Vorsicht mit der Kanone, Lady. - Hören Sie auf zu jammern, 336 00:30:56,480 --> 00:31:00,235 ich habe einen Waffenschein. Nennen Sie mich Dirty Harry. 337 00:31:13,920 --> 00:31:17,118 Seit der Beerdigung meines ersten Mannes habe ich nicht mehr so viel Spaß gehabt. 338 00:31:17,280 --> 00:31:21,638 War er so schlimm? - Och, er war recht gut. Zu gut sogar. 339 00:31:22,040 --> 00:31:26,580 Nur war ich froh, seiner Sex-Tyrannei entronnen zu sein. Das war einfach zu viel. 340 00:31:26,600 --> 00:31:28,820 Ruft mal einen Krankenwagen. - Aber wir hatten viel Spaß. 341 00:31:28,840 --> 00:31:30,513 Wir haben viele Leute kennengelernt 342 00:31:30,680 --> 00:31:33,639 und ich habe ihn als meinen ersten Mann vorgestellt. 343 00:31:35,400 --> 00:31:38,040 Rufen Sie mich an, wenn Sie sie kriegen. - Na sicher. 344 00:31:38,240 --> 00:31:40,516 Falls ihr mal wieder in der Klemme sitzt, meldet euch bei mir. 345 00:31:41,160 --> 00:31:44,995 Hey, und seid vorsichtig. - Danke. 346 00:31:59,520 --> 00:32:01,671 Wir sollten uns beeilen, das ist ein Entfesselungskünstler. 347 00:32:01,840 --> 00:32:04,460 Wir nehmen den Helikopter, Schiffe, alles was wir haben und treffen uns dann. 348 00:32:04,480 --> 00:32:07,020 Du wirst ihn da treffen, ich habe heute meinen Waschtag. 349 00:32:07,040 --> 00:32:10,636 Ja, richtig. Ach, morgen früh liegen dann Donuts auf meinem Schreibtisch. 350 00:32:10,800 --> 00:32:13,110 Jede Menge, klar? - Wie du willst. 351 00:32:30,120 --> 00:32:32,316 Sind Sie sicher, dass wir hier richtig sind, Mike? 352 00:32:32,480 --> 00:32:33,900 Ja, natürlich. Ich werde doch wohl noch wissen, 353 00:32:33,920 --> 00:32:35,912 wo man gerade auf ich geschossen hat. Da! 354 00:32:39,640 --> 00:32:42,917 Sehen Sie die Löcher hier? Diese Kugeln waren alle für mich bestimmt. 355 00:32:43,760 --> 00:32:46,195 Skims hatte recht, dieser Typ ist schon lange weg. 356 00:32:46,920 --> 00:32:50,550 Sheppard, es sieht so aus, als wäre das Anwesen seit Jahren verlassen. 357 00:32:50,720 --> 00:32:53,076 Dieser Van Axel hat eine ganze Menge Sinn für Humor. 358 00:32:53,520 --> 00:32:54,920 Hören Sie mich etwa lachen? 359 00:32:55,360 --> 00:32:56,760 Sein Humor reicht nicht. 360 00:33:07,440 --> 00:33:08,999 Komm rein. - Hi. 361 00:33:09,160 --> 00:33:11,550 Du siehst ja gut aus. - Danke. 362 00:33:12,280 --> 00:33:14,317 Ich habe vor, mit euch beiden Essen zu gehen. 363 00:33:15,120 --> 00:33:16,952 Bist du nicht ein poquito overdressed? 364 00:33:17,560 --> 00:33:19,836 In Washington zieht man sich immer zum Essen um. 365 00:33:20,000 --> 00:33:22,980 Ach so, ich verstehe. Na komm, setz dich doch. 366 00:33:23,000 --> 00:33:25,980 Gern. Danke. - Kann ich dir mit dem Gepäck helfen? 367 00:33:26,000 --> 00:33:27,195 Mit welchem Gepäck? 368 00:33:28,000 --> 00:33:30,595 Wahrscheinlich weißt du das noch nicht, aber du wohnst hier. 369 00:33:30,760 --> 00:33:33,878 Also, der Chief rief an. Ich habe mich freiwillig gemeldet. 370 00:33:34,040 --> 00:33:35,315 Nur hierbleiben kann ich nicht. 371 00:33:35,960 --> 00:33:38,600 Sheppard sagte, dass er uns ein paar Streifenwagen dalassen wird, 372 00:33:38,760 --> 00:33:40,638 da haben wir immerhin ein wenig Schutz. 373 00:33:40,800 --> 00:33:42,996 Ich darf dich und Lily nicht in Gefahr bringen. 374 00:33:43,200 --> 00:33:46,511 Das hier ist der sicherste Platz. Und ich will es so. 375 00:33:46,920 --> 00:33:50,834 Außerdem hast du ein vollständig eingerichtetes Labor für deine Arbeit, 376 00:33:51,000 --> 00:33:53,390 eine furchtlose Assistentin und eine Mutter, 377 00:33:53,560 --> 00:33:56,473 die immer noch als Scharfschützin schwarz arbeitet. 378 00:33:58,000 --> 00:34:02,791 Na schön, dann werde ich eben Koch. - Ich geh mich nur mal umziehen. 379 00:34:08,240 --> 00:34:09,993 Komm mal mit, ich will dir was zeigen. 380 00:34:18,160 --> 00:34:19,719 Jetzt pass mal gut auf. 381 00:34:28,120 --> 00:34:29,759 Hey, das ist ja furchtbar. 382 00:34:30,760 --> 00:34:32,080 Ich zeig dir auch was. 383 00:34:53,440 --> 00:34:57,719 Lily, kann ich dir ein Geheimnis anvertrauen? 384 00:35:00,080 --> 00:35:04,359 Ich bin hier sozusagen in geheimer Mission. Und ich brauche jemanden, der mir hilft. 385 00:35:04,520 --> 00:35:06,398 Und der mit Computern umgehen kann. 386 00:35:06,880 --> 00:35:11,113 Und der auch mal fähig ist, ein Problem zu lösen. Willst du meine Partnerin sein? 387 00:35:12,200 --> 00:35:15,432 Deine Partnerin? Ist das eine Trickfrage? 388 00:35:15,800 --> 00:35:18,190 Ich bin dafür nicht qualifiziert. - Doch, das bist du. 389 00:35:18,560 --> 00:35:20,836 Also, wirst du es tun? - Ja, selbstverständlich. 390 00:35:21,000 --> 00:35:26,155 Gut. Aber dass du es niemandem sagst. Nicht mal Mike. Und auch nicht Momzilla. 391 00:35:26,600 --> 00:35:27,670 Okay. 392 00:35:29,160 --> 00:35:33,359 Ich bin soweit. - Gut, gehen wir. Kommst du nicht mit? 393 00:35:34,280 --> 00:35:38,194 Mama würde gern zu der kubanischen Fete gehen. Sie war seit Jahren nicht mehr da. 394 00:35:39,080 --> 00:35:41,311 Außerdem geht morgen Onkel Mike mit mir hin. 395 00:36:32,280 --> 00:36:35,000 Na wenigstens können wir hier drinnen miteinander reden. 396 00:36:36,280 --> 00:36:38,920 Ich wusste ja gar nicht, dass du so ein äußerst bescheidenes Mädchen bist. 397 00:36:39,080 --> 00:36:42,756 Soll ich dir mal ein Geheimnis verraten? Lily wird richtig eifersüchtig sein, 398 00:36:42,920 --> 00:36:46,118 wenn sie von unserer Verabredung erfährt. Das hier ist ihr absoluter Lieblingsplatz. 399 00:36:46,320 --> 00:36:49,580 Sie ist ein richtiges, kleines Genie. - Ja, aber von wem sie das hat, 400 00:36:49,600 --> 00:36:50,750 das möchte ich auch gerne wissen. 401 00:36:54,920 --> 00:36:57,116 Ich hätte das Risiko eingehen sollen, nicht er. 402 00:36:57,520 --> 00:37:00,718 Was geschehen ist, ist geschehen. Niemand hat Schuld daran. 403 00:37:00,880 --> 00:37:03,839 Weißt du, Mike ist in den letzten Jahren wunderbar gewesen. 404 00:37:05,040 --> 00:37:09,080 Ach ja? - Ja. Er hat mir viel mit Lily geholfen. 405 00:37:10,920 --> 00:37:13,799 Mike ist ein guter Mann. - Ja, du auch. 406 00:37:19,080 --> 00:37:23,597 El dinero! Dame, el dinero! - Er will Moneten. 407 00:37:29,280 --> 00:37:30,714 Deine Armbanduhr. 408 00:37:39,480 --> 00:37:41,995 Deine Brieftasche will er. Und alles, was du noch in deinen Taschen hast. 409 00:37:42,200 --> 00:37:42,997 Gut. 410 00:37:45,480 --> 00:37:47,073 Das ist das Einzige, was ich noch habe. 411 00:37:54,840 --> 00:37:57,275 Ich glaube, du hast recht. Ich muss mein Spanisch verbessern. 412 00:38:10,760 --> 00:38:13,594 Hier ist Ferdie Pacheco. Ich stehe hier vor dem alten Zeitungsverlagshaus, 413 00:38:13,760 --> 00:38:16,719 das morgen genau um neun Uhr gesprengt werden soll. Sie werden nun fragen, 414 00:38:16,880 --> 00:38:19,380 was ist daran so ungewöhnlich? Also die Polizei sagt, 415 00:38:19,400 --> 00:38:21,835 das sei eine geplante Vorführung von einem verrückten Bombenleger, 416 00:38:22,000 --> 00:38:25,660 den sie Mister X nennen. Noch seltsamer ist allerdings, dass Washington D.C. sagt, 417 00:38:25,680 --> 00:38:28,639 sie wüssten, wer Mister X sei, aber sie können ihn nicht aufspüren. 418 00:38:28,800 --> 00:38:31,599 Normalerweise dauert es drei Monate, ein solches Gebäude einzurüsten, 419 00:38:31,760 --> 00:38:35,470 das heißt, es für den Abriss vorzubereiten. So etwas ist nicht geschehen. 420 00:38:35,680 --> 00:38:37,900 Man hat auch keinen Sprengstoff gefunden, keinen Zünder, 421 00:38:37,920 --> 00:38:42,915 aber Mister X wird dieses Gebäude morgen früh trotzdem genau um neun Uhr abreißen. 422 00:38:43,080 --> 00:38:46,118 Bleiben Sie auf Sendung, wir werden mit unseren Kameras hier sein und mal sehen, 423 00:38:46,280 --> 00:38:48,237 was uns Mister X liefert. 424 00:38:49,960 --> 00:38:53,351 Bravo! Das wird einen Knall geben, den man auf der ganzen Welt hört. 425 00:38:55,560 --> 00:38:58,075 Mike und du, ihr seid doch nicht von den Bombenentschärfern? 426 00:38:58,240 --> 00:38:59,879 Oder? Sag mir die Wahrheit! 427 00:39:01,360 --> 00:39:04,956 Ich kann jetzt noch nicht darüber reden, Chelo. Ich muss diesen Typen daran hindern. 428 00:39:05,120 --> 00:39:09,399 Wovon redest du? Welcher Typ? Weißt du, wer das ist? 429 00:39:17,720 --> 00:39:21,396 Skims! Ich weiß doch, dass du es mir nicht sagen darfst. 430 00:39:27,760 --> 00:39:28,955 Ist schon okay. 431 00:39:31,120 --> 00:39:32,110 Danke. 432 00:39:42,560 --> 00:39:45,980 Der Kerl hat es ganz schön drauf, so was übers Fernsehen rauszulassen. 433 00:39:46,000 --> 00:39:49,100 Ja, so wird dabei keiner verletzt. - Du kannst es auch nicht verhindern. 434 00:39:49,120 --> 00:39:51,112 Kannst du es? - Nein, aber ich bin auch nicht der Experte. 435 00:39:51,280 --> 00:39:53,540 Ich bin ja nicht der, den man von Washington hierhergeschickt hat, 436 00:39:53,560 --> 00:39:57,500 den Kerl einzusacken. Das bist du. - Wann bist du dahintergekommen? 437 00:39:57,520 --> 00:39:59,716 Du hast eins vergessen, Junge: Ich bin Detective. 438 00:40:00,080 --> 00:40:03,835 Deine Hütte blasen sie in die Luft, der Chef gibt dir Autos und freie Hand 439 00:40:04,000 --> 00:40:06,720 und all das Computerzeug, von dem Lily gesprochen hat. 440 00:40:07,320 --> 00:40:09,710 Du bist doch kein gewöhnlicher Bulle, du bist der Mann. 441 00:40:11,040 --> 00:40:13,999 Bist du sauer? - Happy bin ich auch nicht. 442 00:40:14,480 --> 00:40:17,980 Ich habe das Recht, es zu erfahren, wenn ich neben einer Zielscheibe sitze. 443 00:40:18,000 --> 00:40:20,740 Ich habe Befehle gekriegt. - Ja, aber das gibt dir nicht das Recht, 444 00:40:20,760 --> 00:40:24,436 Chelo und das Kind zu gefährden. - Die Kleine weiß es übrigens. 445 00:40:24,600 --> 00:40:28,230 Ha, na fein! Ist ja wunderbar! Er sagt es einer Zehnjährigen 446 00:40:28,400 --> 00:40:30,551 und nicht seinem Partner. - Junge! 447 00:40:31,280 --> 00:40:33,476 Ich wollte nur wissen, ob du noch gut genug bist, dahinterzukommen. 448 00:40:33,640 --> 00:40:37,111 Ja, ja, du bist zu gut, um nicht zu wissen, dass ich es doch rausfinden würde. 449 00:40:37,280 --> 00:40:38,475 Richtig? - Ja, so ist es. 450 00:40:40,680 --> 00:40:41,750 Ist doch Schwachsinn. 451 00:40:54,360 --> 00:40:56,238 Wo ist der Wagen? - Der steht gleich da vorn. 452 00:41:28,240 --> 00:41:30,340 Irgendwas gefunden? - Leider nichts. 453 00:41:30,360 --> 00:41:32,875 Gar nichts. - Das ist sicher, da drin ist nichts. 454 00:41:37,920 --> 00:41:39,832 Skims, wie schön, Sie zu sehen. Wie geht es Ihnen? 455 00:41:40,000 --> 00:41:42,660 Danke, gut. - Sheppard. Was ist los hier? 456 00:41:42,680 --> 00:41:45,149 Wir haben jeden Zentimeter des Gebäudes durchkämmt. Ich garantiere Ihnen, 457 00:41:45,360 --> 00:41:47,317 da drin ist keine Bombe und auch kein Sprengstoff. 458 00:41:47,880 --> 00:41:50,475 Würden Sie sich dann genau um neun Uhr da reinstellen? 459 00:41:51,760 --> 00:41:53,274 Das habe ich nie gesagt. 460 00:41:53,440 --> 00:41:56,399 Ich garantiere, das Gebäude fliegt in die Luft. Ich wüsste nur gern, wie. 461 00:41:58,680 --> 00:42:00,239 Wir haben noch drei Stunden. 462 00:42:01,160 --> 00:42:03,436 Oh, schönen, guten Morgen. 463 00:42:06,520 --> 00:42:07,874 Du bist aber früh auf. 464 00:42:08,040 --> 00:42:09,940 Nein, Mama, ich habe die ganze Nacht gearbeitet. 465 00:42:09,960 --> 00:42:11,917 Wenn dieses Haus in die Luft fliegt, möchte ich jede Ansicht 466 00:42:12,080 --> 00:42:14,549 und jedes Geräusch aufzeichnen, um es zu analysieren. 467 00:42:16,360 --> 00:42:19,671 Oh, tut mir leid, ich musste mir den Fernseher ausleihen. 468 00:42:20,040 --> 00:42:23,078 Ist schon gut. Wie wäre es mit einem Frühstück? 469 00:42:23,520 --> 00:42:26,558 Wenn du es mir bringst, gern. - Sicher. 470 00:42:32,920 --> 00:42:34,479 Eine Minute noch. 471 00:42:48,200 --> 00:42:51,477 Was soll denn das bedeuten? - Das ist genau die gleiche Musik, 472 00:42:51,680 --> 00:42:53,672 die ich hörte, als mein Haus in die Luft flog. 473 00:42:57,920 --> 00:43:00,594 Oh, herrlich! Ich finde es wundervoll. 474 00:43:42,280 --> 00:43:43,999 Ich liebe Champagner! 475 00:43:50,600 --> 00:43:51,920 Oh mein Gott! 476 00:43:53,720 --> 00:43:55,040 Verschwinden wir hier. 477 00:43:55,480 --> 00:43:59,540 Gentlemen, Sie haben gerade den größten Werbespot aller Zeiten gesehen, 478 00:43:59,560 --> 00:44:04,237 übertragen in die ganze Welt. Und das kostenlos. 479 00:44:06,000 --> 00:44:07,354 Skims, was ist denn? 480 00:44:57,280 --> 00:45:00,940 Oh, hallo. - Was gefunden? 481 00:45:00,960 --> 00:45:04,715 Ich glaube, ich habe einen Anfang, aber ich verstehe nicht viel von Explosionen. 482 00:45:07,120 --> 00:45:12,559 Bei einem oder zwei Frames gibt es kein Geräusch, absolut gar nichts. 483 00:45:13,160 --> 00:45:17,439 Und das ist so gut wie unmöglich. - Könnte es ein Aufzeichnungsdefekt sein? 484 00:45:18,560 --> 00:45:19,994 Nein, nein. 485 00:45:22,720 --> 00:45:24,439 Prüfen wir es mal auf dem Messgerät. 486 00:45:34,200 --> 00:45:38,831 Hochfrequenz! Ultraschall! Menschen können es nicht hören. 487 00:45:39,040 --> 00:45:42,272 Und dadurch detoniert dann der Sprengstoff, ja? 488 00:45:42,440 --> 00:45:43,430 Richtig. 489 00:45:47,480 --> 00:45:49,949 Aber wo war der Sprengstoff? 490 00:45:51,000 --> 00:45:55,358 Also, Tabula Rasa. Skims wurde aus Washington hierhergeschickt, 491 00:45:55,520 --> 00:45:57,830 um zu verhindern, dass Van Axel seinen Sprengstoff verkauft. 492 00:45:58,000 --> 00:46:00,515 Dieser Mann ist ein ausgesprochener Spezialist und sehr gefährlich. 493 00:46:00,680 --> 00:46:03,559 Auf der Liste der meistgesuchten Waffenhändler steht er ganz oben. 494 00:46:04,440 --> 00:46:06,033 Skims hat eine interessante Theorie. 495 00:46:06,800 --> 00:46:08,712 Wir wissen, dass der Sprengstoff flüssig ist. 496 00:46:08,880 --> 00:46:12,500 Aber warum haben wir das Zeug nicht finden können? Wir glauben deshalb jetzt, 497 00:46:12,520 --> 00:46:16,036 dass er beim Trocknen kristallisiert, seine Sprengkraft aber behält. 498 00:46:16,200 --> 00:46:19,380 Was wir also suchen, kann entweder eine flüssige 499 00:46:19,400 --> 00:46:21,392 oder eine kristallisierte Form sein. 500 00:46:22,160 --> 00:46:24,516 Und warum finden wir keine Drähte in dem Haus? 501 00:46:24,960 --> 00:46:28,112 Weil sie wahrscheinlich eine Ultraschallfrequenz zur Detonation benutzen. 502 00:46:28,320 --> 00:46:31,740 Ich schlage vor, wir überlassen die ganze Angelegenheit allein Skims und Mike. 503 00:46:31,760 --> 00:46:33,740 Mike hat uns sogar noch mehr zu sagen. 504 00:46:33,760 --> 00:46:37,390 Wir glauben, dass wir den Standort von Van Axels Waffenlager gefunden haben 505 00:46:37,560 --> 00:46:41,998 und das könnte ein ganz guter Anfang sein. - Also gut, dann schlagt los. 506 00:46:42,760 --> 00:46:44,160 Aber seid vorsichtig! 507 00:46:53,280 --> 00:46:56,956 Was haben wir denn da? Sieht eigentlich verlassen aus, nicht? 508 00:46:58,200 --> 00:46:59,998 Aber siehst du die Satellitenschüssel? 509 00:47:06,200 --> 00:47:10,274 Sieht aus wie ein mobiles Büro. Eine ziemlich große Anlage sogar. 510 00:47:25,280 --> 00:47:27,715 Sieht verlassen aus, keine Wachen. 511 00:47:29,400 --> 00:47:31,312 Sehen wir uns das mal genauer an. 512 00:47:33,400 --> 00:47:34,959 Ich gehe in die Richtung. 513 00:48:37,960 --> 00:48:40,953 Ah, Champagner. - Hör gut zu! 514 00:48:41,120 --> 00:48:45,114 Nimm eine mit. Der Boss würde gerne mit dir anstoßen. 515 00:48:45,640 --> 00:48:48,075 Na komm schon. Los, mach! 516 00:48:58,440 --> 00:49:01,592 Worauf wartest du? Einsteigen! 517 00:49:04,080 --> 00:49:05,992 Vielen Dank! - Bitte. 518 00:49:06,760 --> 00:49:09,070 Genau das, was wir gesucht haben, den Schlüssel zum Lager. 519 00:49:29,480 --> 00:49:32,040 So weit, so gut. Die Fernbedienung nehme ich. 520 00:49:33,040 --> 00:49:34,030 Raus jetzt. 521 00:49:39,360 --> 00:49:41,716 Ich habe hier ein ungutes Gefühl. Los, weiter. 522 00:49:48,320 --> 00:49:51,552 Ich möchte wissen, wo das XR-4000 ist. Na, was meinst du? 523 00:49:52,280 --> 00:49:55,034 Da geht es lang. - Sag lieber die Wahrheit, du Strolch. 524 00:49:55,720 --> 00:49:57,313 Nur keine Sorge. 525 00:49:58,120 --> 00:50:00,430 Ich weiß nicht, irgendwie finde ich es hier unheimlich. 526 00:50:00,840 --> 00:50:02,718 Denk doch, du bist in Disney World. 527 00:50:38,800 --> 00:50:41,599 Das ist es. Das habe ich bei Van Axel gesehen. 528 00:50:43,600 --> 00:50:45,319 Also, wo ist der Rest davon? 529 00:50:52,160 --> 00:50:55,710 Gefällt dir das Ding? Na? 530 00:50:57,800 --> 00:51:00,190 Sieh sie dir genau an. 531 00:51:07,720 --> 00:51:09,552 Hör auf, Zeit rauszuschinden. 532 00:51:11,680 --> 00:51:13,273 Wie ihr wollt. 533 00:52:26,480 --> 00:52:27,357 Hey! 534 00:52:30,640 --> 00:52:34,919 Guten Abend, Gentlemen. Ich bin Abel Van Axel, Ihr Gastgeber. 535 00:52:35,080 --> 00:52:38,232 Wie die Spinne zur Fliege sagte: "Du glaubst doch nicht, 536 00:52:38,400 --> 00:52:41,860 dass du hier wieder lebendig rauskommst?" - Weiß nicht, hab schon die Hosen voll. 537 00:52:41,880 --> 00:52:44,440 Mach ihn nicht böse. Ich will nicht, dass er wieder auf mich schießt. 538 00:52:44,640 --> 00:52:47,900 Keine Sorge, Officer Davis, denn ich schwimme um Mitternacht 539 00:52:47,920 --> 00:52:50,116 lieber in internationalen Gewässern, 540 00:52:50,360 --> 00:52:53,020 denn dort haben die Haie den größten Heißhunger. 541 00:52:53,040 --> 00:52:56,112 Och, wir sind alle ein bisschen angespannt. Was wir brauchen, 542 00:52:56,320 --> 00:52:58,960 wären ein paar Takte entspannender Musik. 543 00:53:00,520 --> 00:53:02,477 Wie wäre es denn mit Ihrem Lieblingsstück? 544 00:53:08,480 --> 00:53:09,436 Raus hier! 545 00:53:32,320 --> 00:53:33,117 Skims! 546 00:53:34,480 --> 00:53:35,709 Skims! 547 00:54:24,120 --> 00:54:25,759 Ruf sofort unser Rettungsboot. 548 00:54:30,960 --> 00:54:32,314 Hier gibt es nichts mehr zu tun. 549 00:54:53,040 --> 00:54:54,440 Colonel? - Ja? 550 00:54:55,120 --> 00:54:57,760 Das haben wir in einem Pool in der Nähe der Explosionsstelle gefunden. 551 00:54:57,920 --> 00:55:00,060 Vorsicht, da ist eine Phione drin. - Warum ist die nicht hochgegangen? 552 00:55:00,080 --> 00:55:02,620 Könnte sein, dass die Wasserdichte die Frequenz geändert hat, 553 00:55:02,640 --> 00:55:05,633 die zum Explodieren gebraucht wird. - Arbeiten Sie daran weiter. 554 00:55:05,800 --> 00:55:09,476 Wir haben einen hohen Preis dafür bezahlt, das Leben eines Spitzenofficers. 555 00:55:10,960 --> 00:55:13,714 Colonel, ich will dabeibleiben. 556 00:55:15,680 --> 00:55:20,436 Ich muss diesen Mann haben. - Ja, aber keine Art von Heldentum. 557 00:55:21,520 --> 00:55:24,479 Ich will nicht zwei gute Männer verlieren, verstanden? 558 00:55:26,480 --> 00:55:27,630 Danke. 559 00:55:35,720 --> 00:55:40,192 Nur die Zeit wird ihren Kummer heilen. Jetzt braucht sie deine ganze Liebe. 560 00:56:28,760 --> 00:56:31,275 Ich weiß, was du empfindest, Baby, ich weiß es. 561 00:56:31,480 --> 00:56:33,278 Nein, du weißt gar nichts! 562 00:56:37,640 --> 00:56:38,740 Lily. 563 00:56:38,760 --> 00:56:42,754 Ich werde Skims nie wiedersehen, nie wieder. Niemals. 564 00:56:42,920 --> 00:56:49,235 Als ich Kuba verließ, sagte mir meine Großmutter: "Wenn man jemanden liebt, 565 00:56:50,160 --> 00:56:55,110 ist er immer bei einem." - Das ist doch Quatsch! 566 00:56:55,280 --> 00:56:57,875 Ich liebe Skims und er ist nicht hier. 567 00:57:34,160 --> 00:57:35,674 "Eingabe drücken" 568 00:57:43,880 --> 00:57:45,792 Das ist doch Blödsinn. Was soll denn das? 569 00:59:36,120 --> 00:59:36,951 Ja! 570 00:59:41,440 --> 00:59:42,794 Drück auf "Escape". 571 00:59:43,840 --> 00:59:45,593 Und jetzt geh zu "Option". 572 00:59:48,480 --> 00:59:50,312 Drück zweimal auf "Delete". 573 00:59:54,080 --> 00:59:56,197 Jetzt musst du nochmal auf "Escape" drücken. 574 01:00:15,760 --> 01:00:18,400 Hallo Lily. - Skims! 575 01:01:01,320 --> 01:01:03,312 Mama, ich hab ihn gesehen! Ich hab ihn gesehen! 576 01:01:03,480 --> 01:01:04,540 Wen? - Skims! 577 01:01:04,560 --> 01:01:07,758 Na ja, er war es nicht genau, es war ein digitalisiertes Bild von ihm. 578 01:01:07,920 --> 01:01:10,540 Lily... - Mama, es war ein Hologramm von ihm, 579 01:01:10,560 --> 01:01:11,880 er kam aus dem Computer. 580 01:01:12,400 --> 01:01:15,460 Skims ist nicht mehr unter uns, Schätzlein, sieh das doch bitte ein. 581 01:01:15,480 --> 01:01:17,660 Nein, das sehe ich nicht ein. Und du hast gesagt, wenn man jemanden liebt, 582 01:01:17,680 --> 01:01:20,240 dann wird er immer da sein. Skims ist jetzt im Computer, 583 01:01:20,400 --> 01:01:23,837 er hat sich selbst hineinprogrammiert und er muss da jetzt weiterarbeiten. 584 01:01:24,320 --> 01:01:27,597 Ruh dich doch etwas aus, Schatz, du arbeitest zu viel. 585 01:01:27,760 --> 01:01:29,558 Ich will mir nur nochmal das Spiel ansehen. 586 01:02:08,120 --> 01:02:12,512 Hilfe! Zieht den Stecker raus! Zieht den Stecker raus, schnell! 587 01:02:18,120 --> 01:02:19,759 Nur nicht übertreiben, Captain. 588 01:02:31,840 --> 01:02:34,275 Hey Mike, hey Mike, ich bin es. 589 01:03:19,080 --> 01:03:21,197 Gehen Sie weg, Davis, ich brauche Ihre Hilfe nicht. 590 01:03:21,960 --> 01:03:25,510 Ach ja, Mike, das mit Skims tut uns sehr leid. 591 01:03:25,920 --> 01:03:30,039 Wir waren schon so nah dran. Aber dann habt ihr beiden uns alles vermasselt. 592 01:03:30,200 --> 01:03:32,700 Halt mal die Füße still! - Sie halten die Füße still, Davis. 593 01:03:32,720 --> 01:03:35,500 Wenn Sie das nicht in dem Lager vermasselt hätten, wäre Skims noch am Leben. 594 01:03:35,520 --> 01:03:36,740 Wo war eure Unterstützung? 595 01:03:36,760 --> 01:03:38,877 Ich bin doch kein Hellseher, Mann, woher sollte ich das wissen? 596 01:03:39,840 --> 01:03:41,513 Bitte nicht anfassen, Captain. 597 01:03:42,840 --> 01:03:46,629 Entschuldige, Mike, Telefon für Sie. - Darf ich mal durch? 598 01:03:47,320 --> 01:03:49,460 Ein Schlauberger ist das. - Sehe ich auch so. 599 01:03:49,480 --> 01:03:50,436 Leitung 2. 600 01:03:51,400 --> 01:03:52,436 Danke. 601 01:03:55,320 --> 01:03:57,391 Mike, bist du es? - Ja, was ist? 602 01:03:58,000 --> 01:04:01,550 Wenn es geht, komm bitte her. Lily und die Computer spielen verrückt. 603 01:04:02,720 --> 01:04:04,473 Und? - Und? 604 01:04:04,840 --> 01:04:07,674 Sie hat angeblich Skims gesehen. 605 01:04:08,520 --> 01:04:11,240 Oder ein Hologramm von ihm oder so was Ähnliches. 606 01:04:12,640 --> 01:04:15,109 Das finde ich nicht witzig, Mike. - Ja, entschuldige. 607 01:04:16,160 --> 01:04:18,117 Okay. - Ich bin schon unterwegs. 608 01:04:22,200 --> 01:04:24,999 Chelo, ich bin es. 609 01:04:39,080 --> 01:04:41,072 Wahnsinn, du bist wieder da! 610 01:04:42,360 --> 01:04:44,397 Mum. - Nicht. 611 01:04:44,560 --> 01:04:46,791 Ich nehme Kontakt zu ihr auf, sowie ich das kann. 612 01:04:46,960 --> 01:04:49,429 Weißt du, ich weiß überhaupt nicht, wie das möglich war. 613 01:04:49,640 --> 01:04:52,280 Aber vor einer tausendstel Sekunde war ich noch auf dem Revier, 614 01:04:52,480 --> 01:04:55,279 auf der anderen Seite der Stadt. - Ich verstehe das nicht. 615 01:04:55,440 --> 01:04:58,433 Ich wurde in das Telefon gesaugt, als Mike mit deiner Mutter sprach. 616 01:04:58,600 --> 01:05:00,420 Und dann war ich auch schon hier, sofort. 617 01:05:00,440 --> 01:05:03,911 Sowas Verrücktes! Du könntest in Nullkommanix in Europa sein. 618 01:05:04,080 --> 01:05:07,357 Du hast recht, das könnte sich bezahlt machen, wenn ich Urlaub kriege. 619 01:05:07,520 --> 01:05:09,398 Aber jetzt muss ich wieder auf's Revier. 620 01:05:09,960 --> 01:05:13,078 Wir machen es mit meinem Modem. - Gute Idee. 621 01:05:22,080 --> 01:05:23,150 Fertig? 622 01:05:25,360 --> 01:05:27,477 Skims? - Ja? 623 01:05:28,960 --> 01:05:32,749 Wirst du jemals wiederkommen? Du weißt schon, so wie du früher warst. 624 01:05:35,080 --> 01:05:36,719 Die Hoffnung besteht. 625 01:05:40,960 --> 01:05:42,394 Ist das irre. 626 01:05:52,680 --> 01:05:55,832 Oh, hallo Lesley, Sie sehen richtig frisch aus heute Morgen. 627 01:05:56,400 --> 01:05:57,834 Sie haben einen neuen Lippenstift? 628 01:06:03,320 --> 01:06:04,720 Ist eine Abkürzung. 629 01:06:09,920 --> 01:06:10,831 Warte! 630 01:06:22,400 --> 01:06:24,869 Na, war doch nicht schlecht, oder? 631 01:06:27,160 --> 01:06:29,152 Sehr gut geschossen, Captain. - Danke. 632 01:06:29,320 --> 01:06:30,674 Wir haben gerade die letzten Satelliten-Koordinaten bekommen. 633 01:06:30,840 --> 01:06:32,035 Gut. 634 01:06:41,520 --> 01:06:43,079 Mal sehen, was da los ist. 635 01:06:46,760 --> 01:06:48,580 Das wurde gerade durchgegeben. 636 01:06:48,600 --> 01:06:50,478 Das sind die Schiffe außerhalb der Hoheitsgewässer. 637 01:06:50,640 --> 01:06:52,180 Ja, Sir. - Haben Sie die Liba gefunden? 638 01:06:52,200 --> 01:06:53,793 Nein, leider nicht. - Dann müssen wir sie suchen. 639 01:06:53,960 --> 01:06:55,030 Ja, Sir. 640 01:06:56,280 --> 01:06:58,590 Interessant, das werde ich mal mitnehmen. 641 01:07:00,200 --> 01:07:03,398 Aber wenn es jemand rumfliegen sieht, wird er es in den Müll werfen. 642 01:07:04,000 --> 01:07:05,400 Das muss Lily kriegen. 643 01:07:25,200 --> 01:07:28,180 Wenn er wieder hier auftauchen sollte, sagt mir sofort Bescheid. 644 01:07:28,200 --> 01:07:30,860 Hey, ich habe Karten für Disney World. Wollen wir da nicht zusammen hin? 645 01:07:30,880 --> 01:07:34,620 Das machen wir. Aber bis es soweit ist... Du hast ja morgen wieder Schule. 646 01:07:34,640 --> 01:07:36,871 Schule? Schule? Skims wird wiederkommen, 647 01:07:37,040 --> 01:07:39,032 und dann werde ich hier sein müssen, um ihm zu helfen. 648 01:07:48,560 --> 01:07:50,597 "So gut wie Deines" 649 01:07:53,880 --> 01:07:56,940 Da ist er ja, er ist es. Das ist Skims. 650 01:07:56,960 --> 01:07:58,314 Nimm die Rose, Mama. 651 01:07:59,800 --> 01:08:00,870 Na los. 652 01:08:09,320 --> 01:08:12,040 Skims! Du bist da! 653 01:08:16,640 --> 01:08:18,500 Na bitte, habe ich es euch nicht gesagt? 654 01:08:18,520 --> 01:08:19,940 Ich sehe gar nichts. 655 01:08:19,960 --> 01:08:21,792 Das liegt daran, weil du nicht glaubst, Mike. 656 01:08:21,960 --> 01:08:26,000 Ich bin hier als das Ergebnis moderner Technologie und biblischer Wahrheit. 657 01:08:26,160 --> 01:08:27,753 Ach, ihr zieht mich doch auf. 658 01:08:28,120 --> 01:08:30,396 Nein, du musst nur fest daran glauben. 659 01:08:30,560 --> 01:08:33,120 Sag ihm, dass du ihn liebst, dann wirst du ihn bestimmt sehen. 660 01:08:33,640 --> 01:08:37,300 Na schön, also komm zurück, ich bringe dich auch ganz sicher nicht um. 661 01:08:37,320 --> 01:08:40,916 Nein, Onkel Mike, die magischen Worte sind: Ich liebe dich. 662 01:08:41,080 --> 01:08:43,595 Ach, das ist doch Quatsch. - Bitte tu mir den Gefallen. 663 01:08:45,040 --> 01:08:49,990 Na ja, ich liebe dich. Jetzt komm wieder her. 664 01:08:52,040 --> 01:08:53,633 Du liebst mich? 665 01:08:54,200 --> 01:08:55,759 Oh mein Gott. 666 01:08:55,920 --> 01:08:58,992 Wie schön, du liebst mich also wirklich. - Halt mal die Luft an! 667 01:08:59,400 --> 01:09:00,834 Mann, das überlebe ich nicht. 668 01:09:08,880 --> 01:09:09,677 Ja? 669 01:09:11,920 --> 01:09:12,990 Sehen Sie? 670 01:09:13,680 --> 01:09:15,717 Geld ermöglicht einfach alles. 671 01:09:16,040 --> 01:09:18,430 Ja sicher, Ihre Anwälte sind einfach klasse. 672 01:09:18,600 --> 01:09:20,398 Was gibt es Neues? - Skims ist tot. 673 01:09:20,560 --> 01:09:22,313 Aber sein Partner lebt leider noch. 674 01:09:22,480 --> 01:09:24,949 Gut, schafft ihn auch beiseite, dann wird es uns besser gehen. 675 01:09:25,120 --> 01:09:26,520 Ist schon so gut wie erledigt. 676 01:09:30,200 --> 01:09:33,140 Wenn wir dahinterkommen können, was dieser Prozess genau ist, 677 01:09:33,160 --> 01:09:36,710 um als Hologramm leben zu können, denkt nur, was man dann alles machen kann 678 01:09:36,880 --> 01:09:39,660 im täglichen Leben. Alles, was wir darüber wissen, ist hier gespeichert, 679 01:09:39,680 --> 01:09:41,114 ich werde mich in der Schule drum kümmern. 680 01:09:50,680 --> 01:09:51,796 Scheiße. 681 01:09:53,760 --> 01:09:55,956 Mein Befehl lautet, Sie zu töten, aber ich werde warten, 682 01:09:56,120 --> 01:10:00,273 bis Sie nicht mehr nützlich sind für uns als unser Verbindungsmann. 683 01:10:00,440 --> 01:10:02,900 Sie werden sich noch wünschen, Sie hätten mich getötet. 684 01:10:02,920 --> 01:10:06,152 Keine linken Tricks jetzt, sonst werden Sie die Kleine nie wiedersehen. 685 01:10:06,320 --> 01:10:07,470 Ich werde mich melden. 686 01:10:08,560 --> 01:10:10,631 Bitte tut der Kleinen nichts. 687 01:10:10,800 --> 01:10:13,031 Hab keine Angst, Mama, ich hab noch meine Diskette dabei, 688 01:10:13,200 --> 01:10:16,432 meine Lieblingsdiskette. - Nein, Lily! 689 01:10:17,840 --> 01:10:18,876 Nein! 690 01:10:33,560 --> 01:10:37,980 Der Name der Jacht ist Liba. Das ist offensichtlich Abil rückwärts. 691 01:10:38,000 --> 01:10:39,673 Das stammt doch aus einem Comic. 692 01:10:40,520 --> 01:10:44,878 Skims! Sie haben Lily! - Sie haben sie vor der Schule entführt. 693 01:10:45,440 --> 01:10:49,140 Dieser verdammte Zantec, sie wollen mich als ihren V-Mann benutzen. 694 01:10:49,160 --> 01:10:51,740 Ich hasse diese Kerle. - Meine süße Lily. 695 01:10:51,760 --> 01:10:54,719 Sie war so glücklich über ihre Diskette. - Was? 696 01:10:56,000 --> 01:10:58,180 Du sagtest Diskette. Welche Diskette? 697 01:10:58,200 --> 01:11:02,274 Lily sagte, sie hätte einen Teil deiner Infos auf ihrer Diskette. 698 01:11:03,720 --> 01:11:07,600 Na herrlich. Wenn sie auf dieser Jacht da an einen Computer rankommt... 699 01:11:07,760 --> 01:11:10,559 Wessen Jacht? - Van Axel. 700 01:11:10,880 --> 01:11:12,678 Zantec wird sie ganz sicher da hinbringen. 701 01:11:13,040 --> 01:11:16,397 Wenn Lily an einen Computer herankommt, kann ich auf das Schiff gelangen. 702 01:11:25,640 --> 01:11:26,710 Spring rüber. 703 01:11:29,640 --> 01:11:30,960 Bring sie nach unten. 704 01:11:31,880 --> 01:11:34,220 Wer ist das? - Das ist die Tochter der Freundin. 705 01:11:34,240 --> 01:11:36,880 Ich dachte, die könnte man benutzen, um ihn zu erpressen. 706 01:11:45,800 --> 01:11:47,712 Carla, tu mir einen Gefallen... 707 01:11:48,880 --> 01:11:49,870 Ja? 708 01:11:54,560 --> 01:11:57,020 Bist du einsam? - Irgendwie schon. 709 01:11:57,040 --> 01:11:58,660 Kann ich dir Gesellschaft leisten? 710 01:11:58,680 --> 01:12:00,239 Du wirst dich in Schwierigkeiten bringen. 711 01:12:01,040 --> 01:12:03,555 Er braucht mich auch nur, wenn er Leute beeindrucken will. 712 01:12:03,720 --> 01:12:05,460 Er lässt mich ja nicht mal reden. 713 01:12:05,480 --> 01:12:08,220 Ich kann mir auch nicht denken, dass er eifersüchtig auf eine Bambina ist. 714 01:12:08,240 --> 01:12:10,820 Eine Bambina? - Na ja, ein kleines Mädchen. 715 01:12:10,840 --> 01:12:13,799 Spielst du denn Gin Rommé? - Ja, aber nur per Computer. 716 01:12:13,960 --> 01:12:15,997 Oh, als Computerspiel habe ich das nicht. 717 01:12:16,480 --> 01:12:18,740 Ich habe aber ein Spiel, das ich gern spielen würde. 718 01:12:18,760 --> 01:12:20,140 Hast du einen Computer in der Nähe? 719 01:12:20,160 --> 01:12:21,799 Ich selber nicht, aber wir finden hier einen. 720 01:12:21,960 --> 01:12:22,916 Gut. 721 01:13:23,080 --> 01:13:25,959 Entschuldige, aber Türen bedeuten mir nicht mehr so viel. 722 01:13:26,480 --> 01:13:29,393 Komme ich ungelegen? - Du störst mich nie, Skims. 723 01:13:29,560 --> 01:13:31,199 Das hat du sehr nett gesagt. 724 01:13:33,880 --> 01:13:35,140 Wie geht es dir denn so? 725 01:13:35,160 --> 01:13:37,117 Sowie du da bist, geht es schon besser. 726 01:13:39,640 --> 01:13:43,236 Nur meine Anwesenheit ist in letzter Zeit nicht sehr greifbar. 727 01:13:45,880 --> 01:13:48,873 Vielleicht kann ich dein Schutzengel sein? 728 01:13:49,640 --> 01:13:51,154 Oh Skims. 729 01:13:55,840 --> 01:13:58,900 Tut mir leid, Chelo, ich beherrsche das noch nicht so richtig. 730 01:13:58,920 --> 01:14:01,037 Ich kann an einem Computer arbeiten oder eine Rose nehmen, 731 01:14:01,200 --> 01:14:02,680 aber das ist es dann auch schon. 732 01:14:07,120 --> 01:14:10,796 Das nächste Mal bringe ich dir ein Dutzend, um Lilys Heimkehr zu feiern. 733 01:14:13,240 --> 01:14:15,835 Chelo! Chelo! Van Axel ist am Telefon! 734 01:14:17,080 --> 01:14:18,780 Ja, ja, ich bin hier. 735 01:14:18,800 --> 01:14:21,740 Ihre Tochter Lily ist bei uns. Im Moment ist sie noch in Sicherheit. 736 01:14:21,760 --> 01:14:24,140 Sagen Sie Inspektor Davis, er soll nicht versuchen, sie zu retten, sonst 737 01:14:24,160 --> 01:14:27,100 müsste ich dementsprechend handeln. - Kann ich mit Lily reden? 738 01:14:27,120 --> 01:14:28,660 Was Sie wissen müssen, habe ich Ihnen gesagt. 739 01:14:28,680 --> 01:14:32,037 Keine Polizei, sonst passiert Lily ganz sicher was. 740 01:14:32,400 --> 01:14:33,914 Nein, nein, das will ich auch nicht. 741 01:14:34,640 --> 01:14:36,940 Lassen Sie mich nur einmal ihre Stimme hören. 742 01:14:36,960 --> 01:14:38,440 Ich möchte wissen, dass es ihr gut geht. 743 01:14:38,600 --> 01:14:41,100 Um Ihnen meinen guten Willen zu zeigen, dürfen Sie mit ihr reden. 744 01:14:41,120 --> 01:14:42,260 Aber wirklich nur kurz. 745 01:14:42,280 --> 01:14:45,420 Ziehe es hin, dehne es aus. - Okay. 746 01:14:45,440 --> 01:14:47,272 Mike, komm. 747 01:14:48,680 --> 01:14:52,276 Hi Mama! Es ist schön auf dem Schiff. Sie haben hier 748 01:14:52,440 --> 01:14:55,399 ein ganz großes Computersystem, mit dem sie mich spielen lassen. 749 01:14:55,560 --> 01:15:00,396 Du bist in Sicherheit, meine liebe, kleine Lily, du bist in Sicherheit, mein Baby. 750 01:15:07,360 --> 01:15:08,999 Ach Mama, hör auf zu weinen. 751 01:15:09,760 --> 01:15:12,140 Geh in Lilys Zimmer und stell ihr Modem an. 752 01:15:12,160 --> 01:15:12,940 Was soll das bewirken? 753 01:15:12,960 --> 01:15:15,270 Damit schaffen wir eine Verbindung zu dem Computer auf der Liba. 754 01:15:15,840 --> 01:15:16,700 Und was dann? 755 01:15:16,720 --> 01:15:18,359 Dann kann ich dir genau sagen, wo das Schiff liegt. 756 01:15:18,920 --> 01:15:21,196 Wie willst du das denn machen? - Mit meiner neuen Art zu reisen, 757 01:15:21,360 --> 01:15:23,352 werde ich denen per Satellit einen Besuch abstatten. 758 01:15:30,720 --> 01:15:33,394 Was ist denn so komisch? - Gar nichts. 759 01:15:41,320 --> 01:15:43,620 Wer hat dir überhaupt erlaubt, hier hereinzukommen? 760 01:15:43,640 --> 01:15:45,180 Du hast mir gesagt, ich soll mich um die Kleine kümmern. 761 01:15:45,200 --> 01:15:47,192 Wir wollten ein paar Computerspiele spielen. 762 01:15:48,000 --> 01:15:51,038 Macht das woanders. Nehmt euch einen Computer und spielt woanders. 763 01:15:55,800 --> 01:15:58,300 Der ist aber nicht mit meiner Diskette kompatibel. 764 01:15:58,320 --> 01:16:00,940 Wäre der da in Ordnung? - Ja, der ist okay. 765 01:16:00,960 --> 01:16:04,112 Ist gut, sie darf den haben. - Bringen Sie ihn in meine Kabine. 766 01:16:04,280 --> 01:16:06,033 Ja, gerne. - Komm. 767 01:16:17,200 --> 01:16:19,460 Haben wir schon internationales Gewässer erreicht? 768 01:16:19,480 --> 01:16:22,678 Noch nicht, aber bald. - Sehr gut. 769 01:16:50,440 --> 01:16:52,909 Internationale Gewässer? Daraus wird nichts. 770 01:17:08,200 --> 01:17:11,671 80 Grad Breite, 15 Grad Länge. 771 01:17:13,760 --> 01:17:15,592 Hast du das? - Sicher. 772 01:17:17,760 --> 01:17:19,638 "Okay, wir sehen uns da, Skims" 773 01:17:21,080 --> 01:17:23,151 Was meinst du, geht es Lily gut? 774 01:17:23,600 --> 01:17:25,990 In Gefahr wird sie nicht sein, sie ist doch mit Skims zusammen. 775 01:17:26,160 --> 01:17:27,640 Dem unsichtbaren Rächer. 776 01:17:28,920 --> 01:17:33,119 Lily, du bist ja ein Genie. Spielen wir noch ein Spiel? 777 01:17:33,920 --> 01:17:36,420 Übertreibe aber nicht, du musst dich ausruhen. 778 01:17:36,440 --> 01:17:39,751 Das würde ich gerne, aber sogar Genies brauchen ihren Schlaf. 779 01:17:39,920 --> 01:17:41,036 Na, dann gute Nacht. 780 01:17:47,760 --> 01:17:51,071 Ach, schlaf gut und träum was ganz Wunderschönes. 781 01:17:52,600 --> 01:17:54,751 Morgen steht uns ein wichtiger Tag bevor. 782 01:17:54,920 --> 01:17:56,832 Ich werde deine Mutter herbringen und eine ganze Einheit. 783 01:17:57,440 --> 01:17:58,556 Wo wirst du dich ausruhen? 784 01:17:59,400 --> 01:18:02,632 Gar nicht, denn unsichtbare Rächer schlafen niemals. 785 01:18:13,880 --> 01:18:14,870 Ja? 786 01:18:16,360 --> 01:18:20,434 Ja, Kaffee, das ist gut. Willst du die? - Ja, gerne. 787 01:18:41,320 --> 01:18:42,515 Die Sonne? 788 01:18:44,520 --> 01:18:48,230 Die Sonne! - Ja, es wird ein schöner Tag. 789 01:18:48,400 --> 01:18:49,754 Die geht ja auf der falschen Seite auf! 790 01:18:50,360 --> 01:18:52,317 Wir laufen auf territoriales Gewässer zu. 791 01:18:56,440 --> 01:18:58,397 Hey, was ist los? - Der Autopilot steckt fest. 792 01:19:04,760 --> 01:19:06,620 Was ist? - Der Autopilot funktioniert nicht. 793 01:19:06,640 --> 01:19:07,630 Eine Fehlfunktion. 794 01:19:11,520 --> 01:19:13,716 Ich rufe den Captain der Liba. 795 01:19:14,520 --> 01:19:17,160 Maschinen auf Stopp und bereitmachen für die Zollbeamten. 796 01:19:17,320 --> 01:19:19,835 Sie befinden sich in territorialem Gewässer. 797 01:19:20,000 --> 01:19:23,516 Ich wiederhole: Sie befinden sich in territorialem Gewässer. 798 01:19:34,120 --> 01:19:35,300 Hallo? 799 01:19:35,320 --> 01:19:39,633 Carla, tu mir einen Gefallen. Jetzt hör genau zu. 800 01:19:40,600 --> 01:19:41,750 Okay. 801 01:19:47,280 --> 01:19:48,157 Hey! 802 01:19:55,120 --> 01:19:58,079 Shabazz! Shabazz! Wo sind Sie? 803 01:19:58,560 --> 01:20:00,472 Du wirst es nicht glauben, aber ich stehe vor dir. 804 01:20:02,360 --> 01:20:04,158 Jetzt wird alles wieder wie früher. 805 01:20:06,440 --> 01:20:07,317 Ja! 806 01:20:07,480 --> 01:20:08,860 Lily? - Ja? 807 01:20:08,880 --> 01:20:10,580 Wir bringen dich jetzt wieder nach Hause. 808 01:20:10,600 --> 01:20:11,900 Wirklich? - Ja, wirklich. 809 01:20:11,920 --> 01:20:14,719 Aber wir werden nicht die Chance kriegen, nochmal miteinander zu spielen. 810 01:20:14,880 --> 01:20:18,351 Mir würde es sehr viel bedeuten, wenn du dieses Geschenk von uns annehmen würdest. 811 01:20:18,840 --> 01:20:21,230 Aber erst aufmachen, wenn du wieder an Land bist, ja? 812 01:20:21,600 --> 01:20:24,672 Du brauchst mir nichts schenken. - Komm mit. 813 01:20:33,000 --> 01:20:36,060 Achtung, Liba, bitte lassen Sie die Zollbeamten an Bord. 814 01:20:36,080 --> 01:20:39,517 Ich wiederhole: Lassen Sie die Zollbeamten an Bord. 815 01:20:50,160 --> 01:20:51,389 Mama! 816 01:20:53,960 --> 01:20:56,680 Hallo Onkel Mike! - Alles in Ordnung mit dir? 817 01:20:57,160 --> 01:20:59,020 Hat man dir auch nichts getan? - Nein. 818 01:20:59,040 --> 01:21:00,110 Wo ist Skims? 819 01:21:00,280 --> 01:21:02,476 Es ist nicht leicht, einen Unsichtbaren zu sehen. 820 01:21:03,880 --> 01:21:07,317 Welch rührende Szene. Wir brauchen jetzt nur noch etwas Musik 821 01:21:07,480 --> 01:21:10,154 und dann ist das Wunderbare absolut vollkommen. 822 01:21:19,640 --> 01:21:21,597 Was ist in der Tasche? Gib es her, schnell. 823 01:21:29,760 --> 01:21:33,197 Keine Sorge, er schwimmt so tief, dass der Ultraschall das XR-4000 824 01:21:33,400 --> 01:21:35,220 gar nicht erreichen kann. - Bist du sicher? 825 01:21:35,240 --> 01:21:36,196 Ja! 826 01:22:01,080 --> 01:22:02,275 Da ist er! 827 01:22:07,080 --> 01:22:08,833 Schön, euch beide wiederzusehen. 828 01:22:13,840 --> 01:22:15,638 Die Benzinkanister, schnell. 829 01:22:16,640 --> 01:22:19,030 Alle Geräte im Funkraum übergießen, auch die Computer! 830 01:22:20,200 --> 01:22:22,760 Wir sind erledigt, wenn unsere Daten bekannt werden. 831 01:22:23,360 --> 01:22:25,079 Hey, Computer mögen das nicht. 832 01:22:28,080 --> 01:22:29,355 Schnell, ein Feuerzeug! 833 01:22:34,600 --> 01:22:36,751 So, Van Axel, dann mal die Flossen hoch. 834 01:22:38,120 --> 01:22:40,271 Tür auf und das Feuerzeug rausschmeißen. 835 01:22:44,480 --> 01:22:46,119 Jetzt langsam umdrehen. 836 01:22:53,000 --> 01:22:54,400 Das ist doch meine Waffe. 837 01:22:54,560 --> 01:22:56,552 Ja, und wie du hörst, kann ich sogar reden. 838 01:22:57,720 --> 01:23:00,076 Mein Gott, ich verliere noch meinen Verstand. 839 01:23:01,600 --> 01:23:05,230 Wie konntest du nur? Die Kleine ist doch ein unschuldiges Kind. 840 01:23:05,960 --> 01:23:09,237 Da haben Sie recht, Carla. Sie werden auch über Bord gehen. 841 01:23:12,840 --> 01:23:16,550 Aufstehen, na los, hoch. Und vorwärts, raus. 842 01:23:19,040 --> 01:23:21,236 Na, was ist denn? Etwas schneller. Weiter, weiter. 843 01:23:26,760 --> 01:23:29,540 Der Funkraum ist voller Benzin, mach das wieder sauber. 844 01:23:29,560 --> 01:23:30,311 Ja, sofort. 845 01:23:31,080 --> 01:23:32,639 Woher kam denn die Stimme überhaupt? 846 01:23:33,840 --> 01:23:35,593 Na, welch ein Meisterwerk. 847 01:23:44,080 --> 01:23:45,799 Hey, hier liegt ja eine Leiche. 848 01:23:46,440 --> 01:23:48,716 Kommt mal rüber hier. Schnell! 849 01:23:49,200 --> 01:23:51,556 Kommt, beeilt euch, wir müssen ihn ausladen. 850 01:23:51,720 --> 01:23:55,350 Schicken Sie einen Krankenwagen zu der alten Fabrik. Die neulich Nacht explodiert ist. 851 01:24:01,680 --> 01:24:02,830 Skims! 852 01:24:03,520 --> 01:24:04,636 Skims! 853 01:24:05,280 --> 01:24:06,555 Na los, aufmachen. 854 01:24:07,320 --> 01:24:09,630 Zu schade, dass du keinen Champagner trinken kannst. 855 01:24:09,800 --> 01:24:13,157 Ach, das ist schon okay so. Ich trinke nur erstklassiges Zeug. 856 01:24:21,920 --> 01:24:24,594 Er müsste längst tot sein. Darf ich mal? 857 01:24:28,600 --> 01:24:29,670 Skims! 858 01:24:32,240 --> 01:24:33,640 Was ist denn los? - Skims! 859 01:24:33,800 --> 01:24:36,395 Kommt mir nicht zu nahe! Bleibt weg! 860 01:24:41,800 --> 01:24:43,439 Ich glaube nicht, dass er durchkommt. 861 01:24:44,200 --> 01:24:45,190 Klar? 862 01:24:47,920 --> 01:24:50,389 Nein! - Nicht anfassen! Bleibt weg! 863 01:24:51,840 --> 01:24:52,910 Skims! 864 01:24:53,400 --> 01:24:55,780 Was hat er denn? Du solltest das doch wissen. 865 01:24:55,800 --> 01:24:57,951 Irgendwas stört gerade seine Energie. 866 01:24:59,240 --> 01:25:00,515 Skims! 867 01:25:02,400 --> 01:25:04,232 Gib die Hoffnung nicht auf, Lily. 868 01:25:04,400 --> 01:25:05,151 Klar? 869 01:25:08,520 --> 01:25:11,354 Skims! - Nein! Nein! 870 01:25:12,520 --> 01:25:14,000 Nein! 871 01:25:16,480 --> 01:25:17,709 Nein... 872 01:25:32,720 --> 01:25:35,220 Weißt du, du bist eigentlich viel zu gut, um nicht dahinterzukommen. 873 01:25:35,240 --> 01:25:38,517 Und du bist viel zu gut, um nicht zu wissen, dass ich doch dahinterkomme, richtig? 874 01:25:38,800 --> 01:25:39,870 Noch einmal. 875 01:25:42,680 --> 01:25:46,560 Hören Sie auf, Doc, ich habe nämlich schon viel mehr Energie als eine Dauerbatterie. 876 01:25:49,720 --> 01:25:52,189 Der Typ wird wach und macht einen Werbespot. 877 01:25:58,240 --> 01:26:00,960 Wo? Und wann? 878 01:26:02,320 --> 01:26:03,674 Sind Sie da sicher? 879 01:26:04,120 --> 01:26:06,112 Sie haben einen Mann an der Explosionsstelle gefunden. 880 01:26:06,280 --> 01:26:08,237 Skims? - Noch nicht identifiziert. 881 01:26:08,400 --> 01:26:10,995 Die wissen es nicht. - Es muss Skims sein. 882 01:26:13,320 --> 01:26:15,835 Elwood City Hospital, schnell. 883 01:26:23,760 --> 01:26:26,036 Los, weiter! - Beeilt euch! 884 01:26:28,200 --> 01:26:29,873 Halt, stehen bleiben! 885 01:26:31,640 --> 01:26:33,552 Moment mal, Officer. - Da vorne, das ist ein Patient! 886 01:26:33,760 --> 01:26:34,955 Da lang! 887 01:26:47,680 --> 01:26:48,796 Schneller! 888 01:26:53,200 --> 01:26:54,680 Den Weg abschneiden! 889 01:27:05,040 --> 01:27:07,220 Mann, du bist ein miserabler Fahrer. 890 01:27:07,240 --> 01:27:09,914 Du hältst mich immer von allem ab, und das gerade, wo ich etwas Gutes tun will. 891 01:27:11,280 --> 01:27:12,316 Lily! 892 01:27:13,520 --> 01:27:15,751 Ich habe gewusst, du kommst wieder. - Na klar. 893 01:27:16,960 --> 01:27:19,077 Na, wo wolltest du denn hin? 894 01:27:22,200 --> 01:27:23,860 Na, zu dir nach Hause. 895 01:27:23,880 --> 01:27:25,439 Fahre ich... ähh. 896 01:27:26,480 --> 01:27:27,880 Fahre ich... ähh. 897 01:27:28,040 --> 01:27:30,020 Hey, ich kann es auf Spanisch sagen. 898 01:27:30,040 --> 01:27:31,633 Fahre ich jetzt in su casa? 899 01:27:32,000 --> 01:27:35,038 Tja, und ich hoffe, ich fahre in die richtige Richtung. 900 01:27:35,560 --> 01:27:38,155 Ja. Ja, fährst du. 901 01:27:49,040 --> 01:27:50,580 Ich hatte schon immer das Gefühl, 902 01:27:50,600 --> 01:27:52,851 dass ich eines Tages wieder Verkehrspolizist sein würde.76459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.