Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:17,279
ZWEI FÄUSTE FÜR MIAMI - VIRTUAL WEAPON
2
00:02:04,840 --> 00:02:05,910
Mike.
- Skims.
3
00:02:06,560 --> 00:02:09,340
Du musst ja in Washington
echt Scheiße gebaut haben,
4
00:02:09,360 --> 00:02:11,220
wenn du diesen schönen
Job verloren hast.
5
00:02:11,240 --> 00:02:12,640
Ich habe nur ein bisschen
die Action vermisst.
6
00:02:13,160 --> 00:02:15,700
Kannst du mein Täschchen da tragen?
- Ja. Welches denn?
7
00:02:15,720 --> 00:02:16,580
Das füllige.
8
00:02:16,600 --> 00:02:18,380
"Schwer"
9
00:02:18,400 --> 00:02:19,880
Das Riesending?
- Ja.
10
00:02:25,480 --> 00:02:28,757
Willst du, dass ich das auch noch nehme?
- Nein, nein, das ist mein Baby.
11
00:02:29,440 --> 00:02:32,353
Was hast du da drin? Gold?
- Nein, nur mein Spielzeug.
12
00:02:36,360 --> 00:02:40,400
Hey, du hast ja immer noch die alte Karre?
- Ja, sicher.
13
00:02:42,080 --> 00:02:44,197
Denn seit sieben Jahren, drei Monaten
14
00:02:44,360 --> 00:02:46,477
und einer Woche hat kein
Aas mehr auf mich geschossen.
15
00:02:48,800 --> 00:02:51,235
Mit anderen Worten: Genau,
seit du weggewesen bist.
16
00:02:51,400 --> 00:02:54,074
Keine Sorge, Mike, ich bin
ein neuer Mensch geworden.
17
00:02:54,240 --> 00:02:56,072
Cowboy-Gehabe ist nicht mehr mein Ding.
18
00:03:12,400 --> 00:03:13,390
Fahr zurück!
19
00:03:16,280 --> 00:03:18,078
Nichts wie weg hier, aber schnell!
20
00:03:19,640 --> 00:03:20,756
Rutsch mal rüber.
21
00:03:20,920 --> 00:03:23,560
Aber nicht das Lenkrad loslassen.
- Okay.
22
00:03:26,800 --> 00:03:28,314
Endlich wieder im Sattel.
23
00:03:34,200 --> 00:03:36,317
Fahr ein bisschen schneller,
die holen uns sonst ein.
24
00:04:04,960 --> 00:04:07,191
Hey, das ist ja so wie
das Videospiel "Rush Hour"!
25
00:04:07,760 --> 00:04:09,035
Oh Mann, du bist ja verrückt.
26
00:04:10,480 --> 00:04:12,233
Fahr langsamer, alles klar.
27
00:04:28,720 --> 00:04:30,234
Der hält nicht an, was?
28
00:04:33,400 --> 00:04:35,471
Was machst du da?
- Vielleicht geht es doch.
29
00:04:39,840 --> 00:04:40,910
Halt dich fest!
30
00:04:42,800 --> 00:04:43,950
Woran denn?
31
00:04:45,040 --> 00:04:47,919
Da sind sie, schnapp sie dir!
- Sie haben uns wieder eingeholt.
32
00:05:11,280 --> 00:05:15,115
Von mir erfahrt ihr gar nichts.
- Gut, ich finde Erzählungen beschissen.
33
00:05:22,720 --> 00:05:23,836
Okay.
34
00:05:32,960 --> 00:05:36,060
Wenn du wieder mal so ein Videospiel
spielst, dann spielst du "Streetfighter",
35
00:05:36,080 --> 00:05:37,036
aber mit mir.
36
00:05:37,680 --> 00:05:40,514
"Streetfighter"? Habe ich
bisher noch nie gespielt.
37
00:05:43,880 --> 00:05:46,270
Nehmt sie fest. Verhören werden wir sie.
38
00:05:47,360 --> 00:05:49,636
Hoffentlich hast du das
nächste Mal mehr Glück, Zantec.
39
00:06:02,880 --> 00:06:05,076
Hier dürfen Sie nicht parken,
das ist für Behinderte.
40
00:06:05,640 --> 00:06:07,154
Ist der nicht genug behindert?
41
00:06:15,160 --> 00:06:18,940
Zu allem andern seid ihr beiden auch
noch Experten im Überleben, wie ich sehe.
42
00:06:18,960 --> 00:06:22,020
Bei euch gab es immer mehr
Festnahmen, mehr Verurteilungen...
43
00:06:22,040 --> 00:06:23,997
...mehr kaputte Autos, mehr Anzeigen...
44
00:06:24,160 --> 00:06:27,060
Tja, aber nie hat ein Team
besser gearbeitet als ihr.
45
00:06:27,080 --> 00:06:28,460
Endlich erkennt das mal einer an.
46
00:06:28,480 --> 00:06:31,120
Ihr müsst jetzt erst mal auf
eine Party, also verschwindet.
47
00:06:31,280 --> 00:06:32,270
Zu welcher Party?
48
00:06:32,440 --> 00:06:34,875
Hat er dir das nicht
gesagt? O'Connors Tochter.
49
00:06:35,480 --> 00:06:38,951
Ja, wir müssen Chelo ein bisschen unter-
stützen. Sie ist grad in den Flitterwochen.
50
00:06:39,760 --> 00:06:42,400
Tut mir leid, dass ich dir das sagen muss.
- Wen hat sie denn geheiratet?
51
00:06:43,080 --> 00:06:45,515
So einen coolen Typen mit einem Saxophon.
- Einen Saxophonisten?
52
00:06:45,680 --> 00:06:47,751
Ich halte ihn ja nicht für so
cool. Er hat einen lausigen Job,
53
00:06:47,920 --> 00:06:49,274
arbeitet jeden Abend in einem Club.
54
00:06:50,640 --> 00:06:51,780
Ja, was ist denn?
55
00:06:51,800 --> 00:06:55,237
Hey Skims, ich habe gerade mit Chelo
telefoniert und sie hat nach dir gefragt.
56
00:06:58,000 --> 00:06:59,992
Vielleicht hat sie sich
grad scheiden lassen.
57
00:07:04,600 --> 00:07:05,940
Captain?
- Ja?
58
00:07:05,960 --> 00:07:09,590
Der Festgenommene heißt Steven
Zantec und wird vom FBI gesucht.
59
00:07:10,080 --> 00:07:12,993
In Europa suchen sie ihn auch. Wollen
Sie ihn morgen früh gleich vernehmen?
60
00:07:13,160 --> 00:07:15,436
Ja, sicher.
- Ja, das machen wir morgen früh.
61
00:07:15,600 --> 00:07:17,940
Eine Party wartet jetzt auf
uns. Das sind wir Chelo schuldig,
62
00:07:17,960 --> 00:07:21,540
sie war eine verdammt gute Polizistin.
Irgendwie gehört sie doch zur Familie.
63
00:07:21,560 --> 00:07:22,437
Ich werde mal hingehen.
64
00:07:29,840 --> 00:07:32,560
Weißt du noch die Nummern?
- Sicher, 446.
65
00:07:35,160 --> 00:07:37,740
Ach, Officer, wo ist Parkplatz 446?
66
00:07:37,760 --> 00:07:39,780
Tut mir leid, aber ich
spreche kein Englisch.
67
00:07:39,800 --> 00:07:42,360
Miami hat sich ganz schön
verändert, seit du weg warst.
68
00:07:46,000 --> 00:07:48,640
440, 442,
69
00:07:49,080 --> 00:07:51,914
444, 446.
70
00:07:53,080 --> 00:07:56,039
Wow, das ist ja riesig.
71
00:07:56,760 --> 00:07:58,399
Was für eine Superkiste.
72
00:08:00,680 --> 00:08:05,357
Mann, ist das ein Tier.
- Ja, und da ist 446.
73
00:08:05,520 --> 00:08:06,954
Da ist das Tier.
74
00:08:11,600 --> 00:08:13,820
Na, was ist das für ein
Gefühl, wieder zu Hause zu sein?
75
00:08:13,840 --> 00:08:14,956
Ein ganz heißes.
76
00:08:43,320 --> 00:08:44,993
"Mit freundlichen Grüßen"
77
00:08:46,720 --> 00:08:50,031
Skims! Das ist aber eine Überraschung.
78
00:08:51,960 --> 00:08:53,235
Hi Chelo.
79
00:08:54,360 --> 00:08:56,158
Hast du nicht vergessen,
die weißen Rosen, was?
80
00:08:59,640 --> 00:09:03,680
Hey, wir haben es geschafft. Hallo Chelo.
- Hallo.
81
00:09:04,280 --> 00:09:06,500
Na, wo ist denn das
kleine Geburtstagskind?
82
00:09:06,520 --> 00:09:07,900
Ja, ich habe auch ein Geschenk für Lily,
83
00:09:07,920 --> 00:09:09,559
und meins sieht besser
aus, als das von Mike.
84
00:09:09,920 --> 00:09:13,420
Ich bringe diesen Kerl noch um.
- Ja, aber bitte jetzt noch nicht.
85
00:09:13,440 --> 00:09:14,396
Ich habe ihn doch seit
sieben Jahren nicht gesehen.
86
00:09:14,560 --> 00:09:16,597
Hallo Onkel Mike.
- Oh, hi!
87
00:09:17,720 --> 00:09:21,940
Lily, das ist Detective Bill Skims.
Er war der Partner deines Vaters.
88
00:09:21,960 --> 00:09:24,156
Guten Tag.
- Du bist doch nicht der Bill Skims?
89
00:09:24,680 --> 00:09:27,195
Der Mann, der das
K-496-Update gemacht hat.
90
00:09:27,960 --> 00:09:30,740
Der Mann, der das RAM
SD 702 geschaffen hatte?
91
00:09:30,760 --> 00:09:33,060
Das hast du von Bill Skims gehört?
92
00:09:33,080 --> 00:09:37,060
Mama, er war 1994 Mann des
Jahres im Computermagazin.
93
00:09:37,080 --> 00:09:40,517
Ach, der Kerl. Der Typ hier kann
nicht mal mein Radio einstellen.
94
00:09:42,040 --> 00:09:43,540
Ich nehme an, du magst Computer?
95
00:09:43,560 --> 00:09:46,100
Also mögen dürfte der
falsche Ausdruck sein.
96
00:09:46,120 --> 00:09:48,840
Lily, zeig ihm doch mal dein Zimmer, ja?
- Möchtest du es wirklich gern sehen?
97
00:09:49,000 --> 00:09:51,820
Aber sehr gern.
- Ich nehme inzwischen die Geschenke.
98
00:09:51,840 --> 00:09:54,460
Gut, störe uns aber nicht, bis wir
fertig sind. Die Party kann warten.
99
00:09:54,480 --> 00:09:55,391
Na okay.
100
00:09:56,360 --> 00:09:58,033
Wir haben sicher eine Menge zu erzählen.
101
00:09:58,880 --> 00:10:01,500
Ich bin so froh, dass ihr hier seid.
- Ich freue mich.
102
00:10:01,520 --> 00:10:02,874
Möchtest du was trinken?
- Gern.
103
00:10:05,200 --> 00:10:06,660
Hi.
- Hallo.
104
00:10:06,680 --> 00:10:08,220
Ich habe dem kleinen
Mädchen etwas mitgebracht.
105
00:10:08,240 --> 00:10:09,820
Na das ist ja nicht zu fassen, Lily.
106
00:10:09,840 --> 00:10:11,700
Wie bist du denn an all
dieses Zeug rangekommen?
107
00:10:11,720 --> 00:10:14,280
Durch Technologie-Messen.
Und manchmal verkaufen Schulen
108
00:10:14,440 --> 00:10:18,400
und andere öffentliche Einrichtungen ganz
billig ihre alten Geräte. Auf diesem Weg.
109
00:10:19,120 --> 00:10:22,033
Ich habe mich darum gekümmert und
zusammengetragen, was ich konnte.
110
00:10:23,000 --> 00:10:27,040
Weißt du, Lily dein Vater war der
beste Officer, den ich je gekannt habe.
111
00:10:28,720 --> 00:10:31,519
Er war ein richtiger Held.
- Ich weiß.
112
00:10:32,480 --> 00:10:33,960
Aber schön, dass du das sagst.
113
00:10:35,000 --> 00:10:40,200
Lily! Komm schon! Also komm sofort, bitte.
114
00:10:40,640 --> 00:10:42,040
Warte mal.
- Oh.
115
00:11:01,920 --> 00:11:05,140
Ich wünsche dir alles Gute!
- Herzlichen Glückwunsch.
116
00:11:05,160 --> 00:11:09,074
Okay, und jetzt machen wir die Piñata.
- Mama, eine Piñata, in meinem Alter?
117
00:11:09,600 --> 00:11:13,116
Na los, Lily, es gibt vielleicht
eine Maus oder ein Computerteil.
118
00:11:13,280 --> 00:11:15,351
Auch richtig.
- Na los, dann beeil dich, Lily.
119
00:11:15,520 --> 00:11:17,140
Komm schon!
- Na los, Kinder, beeilt euch.
120
00:11:17,160 --> 00:11:18,037
Ja, gehen wir.
121
00:11:22,360 --> 00:11:24,397
Du siehst so gut aus wie deine Mutter.
122
00:11:24,560 --> 00:11:26,380
Ich meine, du siehst schön aus.
123
00:11:26,400 --> 00:11:28,312
Eine wahre Schönheit.
124
00:11:29,720 --> 00:11:33,236
Eine futuristische Piñata
für ein Gigabyte Mädchen.
125
00:11:45,640 --> 00:11:49,380
Das ist ein Geschenk von Lily.
- "Spanisch in sieben Tagen".
126
00:11:49,400 --> 00:11:51,312
Da gehört noch eine Geschichte dazu.
127
00:11:51,920 --> 00:11:53,900
Ich liebe es, wenn du
mir Geschichten erzählst.
128
00:11:53,920 --> 00:11:56,900
Also, es war einmal ein Mäuserich,
der cleverste, den es je gab.
129
00:11:56,920 --> 00:11:58,832
Die Katze hat versucht, was
sie konnte, um ihn reinzulegen.
130
00:11:59,600 --> 00:12:03,594
Aber eines Tages stand die Katze draußen
vor dem Mauseloch und bellte wie ein Hund.
131
00:12:06,040 --> 00:12:08,794
Und Frau Maus sagte: "Geh doch
raus, da bellt doch nur ein Hund.
132
00:12:08,960 --> 00:12:09,996
Das ist ungefährlich."
133
00:12:11,800 --> 00:12:14,700
Also ging der Mäuserich
vors Loch und Peng,
134
00:12:14,720 --> 00:12:19,100
die Katze hat ihn gefangen und gefressen.
- Hey, du machst mir Angst damit.
135
00:12:19,120 --> 00:12:20,793
Hast du geschnallt, was ich sagen will?
- Was denn?
136
00:12:21,280 --> 00:12:26,036
Na ja, die Katze hat miaut
und gebellt. Die Moral ist nun:
137
00:12:26,240 --> 00:12:29,119
Wenn du in Miami essen willst,
musst du zwei Sprachen sprechen.
138
00:12:29,880 --> 00:12:33,396
Ah, aha. Das erzähl doch anderen, ja?
139
00:12:36,800 --> 00:12:40,430
So, das ist meine sichere Festung.
- Willst du noch ein bisschen fernsehen?
140
00:12:44,720 --> 00:12:48,396
Oh, ist ja wie ein Fünf-Sterne-Hotel.
Und eine schöne Aussicht.
141
00:12:50,760 --> 00:12:52,797
Sieh doch mal, was der
Chef uns rübergeschickt hat.
142
00:12:53,320 --> 00:12:56,358
Ein Band. "Viel Spaß
beim Anhören. Die Jungs."
143
00:12:57,760 --> 00:13:00,559
Was hast du überhaupt am Hut mit denen?
- Er mag mich.
144
00:13:06,640 --> 00:13:08,233
Würdest du mir wohl
mit dem Gepäck helfen?
145
00:13:08,840 --> 00:13:10,274
Komm, raus hier, raus!
146
00:13:12,640 --> 00:13:13,710
Komm schnell!
147
00:13:31,800 --> 00:13:33,980
Richtig schön, dass
die Hütte so sicher war.
148
00:13:34,000 --> 00:13:35,559
Da hat einer die
Fernsehrechnung nicht bezahlt.
149
00:13:36,280 --> 00:13:39,273
Wie kommst du denn darauf?
- Unsere Jungs mögen keine Klassik,
150
00:13:39,880 --> 00:13:41,030
die mögen Jazz.
151
00:14:03,800 --> 00:14:05,712
Ihre Verbindung?
- Washington D.C.
152
00:14:05,880 --> 00:14:08,918
Codenummer?
- Tango Vier Sechs Fünf Neun.
153
00:14:09,800 --> 00:14:11,837
Abteilung?
- Woody Central.
154
00:14:12,480 --> 00:14:14,676
Kann ich Ihnen helfen?
- Colonel Slide, bitte.
155
00:14:14,840 --> 00:14:16,718
Der ist in einer Besprechung.
- Das ist mir völlig Wurscht.
156
00:14:16,880 --> 00:14:17,996
Sagen Sie ihm, hier ist Skims.
157
00:14:20,520 --> 00:14:21,540
Was gibt es denn?
158
00:14:21,560 --> 00:14:23,780
Van Axel hat wieder mit
einem Feuerzeug hantiert.
159
00:14:23,800 --> 00:14:24,660
Was war denn?
160
00:14:24,680 --> 00:14:26,620
Er hat gerade meine sichere Bude in
die Luft gejagt, sonst war nichts.
161
00:14:26,640 --> 00:14:28,540
Wir müssen Captain Sheppard informieren,
162
00:14:28,560 --> 00:14:29,940
allein können Sie das
unmöglich durchziehen.
163
00:14:29,960 --> 00:14:33,780
Sheppard ist nicht so wichtig, ich brauche
Mike. Ich muss ihm die Wahrheit sagen,
164
00:14:33,800 --> 00:14:36,780
er hat mir das Leben gerettet.
Ich habe ihn gerade abgesetzt
165
00:14:36,800 --> 00:14:38,740
und ich konnte ihm noch nicht
mal sagen, was eigentlich los ist.
166
00:14:38,760 --> 00:14:39,820
Das ist noch zu früh,
167
00:14:39,840 --> 00:14:41,700
lassen wir uns noch ein paar
Stunden von unserem Gefühl leiten.
168
00:14:41,720 --> 00:14:44,620
Sehen Sie mal zu, ob Sie aus Zamtec was
rauskriegen. Wir müssen auch rausfinden,
169
00:14:44,640 --> 00:14:47,660
wo sich Van Axel versteckt.
Wann tritt er wieder in Aktion?
170
00:14:47,680 --> 00:14:49,340
Und was will er eigentlich?
- Also Mike sollte das wissen,
171
00:14:49,360 --> 00:14:51,500
es ist auch sein Hintern.
- Das ist ein Befehl, Skims.
172
00:14:51,520 --> 00:14:54,340
Informieren Sie den Chef, bearbeiten
Sie Zamtec und machen Sie Meldung.
173
00:14:54,360 --> 00:14:55,060
Und noch was.
174
00:14:55,080 --> 00:14:56,780
Wenn Sie sagen, ich soll
aufpassen, lege ich auf.
175
00:14:56,800 --> 00:14:58,359
Passen Sie schön auf.
- Ist recht.
176
00:15:07,960 --> 00:15:11,112
Ist das etwa schon mein
Weckruf? Wo bleibt mein Kaffee?
177
00:15:11,320 --> 00:15:14,233
Der Zimmerservice könnte besser sein.
- Hier sind die Morgenzeitungen.
178
00:15:19,640 --> 00:15:22,838
Slide hat mich gestern Abend dreimal
angerufen. Ich fühle mich richtig geehrt.
179
00:15:25,120 --> 00:15:26,679
Verdammt, die Heat haben
schon wieder verloren.
180
00:15:31,360 --> 00:15:34,956
Da ist ein Artikel über Coco
Walk. Erkennen Sie sie wieder?
181
00:15:40,040 --> 00:15:41,900
Nein.
- Sie heißt Carla.
182
00:15:41,920 --> 00:15:45,231
Sie ist Van Axels Vorzeigestück. Er
geht ohne diese Frau nirgendwo hin.
183
00:15:45,400 --> 00:15:49,030
Ah, ich verstehe. Soll das etwas
heißen, Van Axel ist in Miami?
184
00:15:50,720 --> 00:15:52,677
Deshalb wurde ich auch
hergeschickt, nehme ich an.
185
00:16:00,720 --> 00:16:03,235
Hallo?
Skims! Das ist für Sie.
186
00:16:08,480 --> 00:16:10,860
Hallo?
- Ich hörte, dein Haus flog in die Luft.
187
00:16:10,880 --> 00:16:14,060
Was denn, so laut?
- Wie es aussieht, bist du nicht verletzt.
188
00:16:14,080 --> 00:16:16,436
Bis jetzt noch nicht.
Gehen wir heute Abend aus
189
00:16:16,600 --> 00:16:17,954
Gerne. Das ist gut.
190
00:16:19,000 --> 00:16:21,117
Bis dann. Bye.
191
00:16:21,280 --> 00:16:22,270
Warte mal!
192
00:16:29,800 --> 00:16:31,359
Trinken wir zwei Grappa?
193
00:16:33,120 --> 00:16:34,940
Na sieh an, sieh an.
194
00:16:34,960 --> 00:16:37,156
Dein Spanisch wird immer besser.
195
00:16:40,560 --> 00:16:43,428
Bis heute Abend.
196
00:16:47,720 --> 00:16:50,394
Also bis dann, Mary.
- Bis nachher, Skims.
197
00:16:54,320 --> 00:16:58,500
Wo finde ich den Briten?
198
00:16:58,520 --> 00:17:00,079
Tut mir leid, ich spreche kein Spanisch.
199
00:17:00,240 --> 00:17:01,515
Was wollen Sie denn, Detective?
200
00:17:02,920 --> 00:17:05,740
Ich bin hier, um einen gewissen
Steven Zantec zu vernehmen.
201
00:17:05,760 --> 00:17:08,660
Zantec? Das FBI will
ihn gerade übernehmen.
202
00:17:08,680 --> 00:17:10,580
Sie werden bis zum
Besuchstag warten müssen.
203
00:17:10,600 --> 00:17:12,592
Das war meine Festnahme,
ich bekomme ihn zuerst.
204
00:17:12,760 --> 00:17:15,140
Was ist denn los?
- Das FBI mischt sich schon wieder ein.
205
00:17:15,160 --> 00:17:17,180
Oh Mann, das hatte ich schon befürchtet.
206
00:17:17,200 --> 00:17:19,140
Ich habe da gerade zwei
Typen auf dem Flur gesehen.
207
00:17:19,160 --> 00:17:20,150
Ich schätze, die kommen hier rein.
208
00:17:32,960 --> 00:17:34,280
Wir holen einen Gefangenen ab.
209
00:17:40,560 --> 00:17:43,075
Die Agenten Forty und
Neill haben Papiere.
210
00:17:43,280 --> 00:17:47,160
Und die Detectives Skims und Davis haben
das Vorrecht des festnehmenden Officers.
211
00:17:48,360 --> 00:17:50,875
Meine Herren, was wir hier haben,
ist ein Kommunikationsproblem.
212
00:17:51,560 --> 00:17:54,359
Ich werde mal oben beim Boss
anrufen. Setzen Sie sich.
213
00:17:59,120 --> 00:18:00,759
Ja, Chief, hier ist Cardenas.
214
00:18:03,600 --> 00:18:07,116
Siehst du, die haben Zonky in der Mitte
erwartet. Die Linebacker waren da zusammen.
215
00:18:08,400 --> 00:18:10,357
Während Greece antäuschte
und zu Mercury rüberschoss.
216
00:18:10,520 --> 00:18:13,140
Ha, da war ich also ganz
alleine in der Endzone.
217
00:18:13,160 --> 00:18:16,340
Damit stand es 27:27.
- Genau.
218
00:18:16,360 --> 00:18:17,430
Und Verlängerung.
- Richtig.
219
00:18:18,680 --> 00:18:21,673
Sergeant.
Oh, Entschuldigung, ich muss weg.
220
00:18:34,280 --> 00:18:35,919
Ja, ich erinnere mich auch, dass...
221
00:18:38,160 --> 00:18:39,958
Das habe ich im Streifenwagen gefunden.
222
00:18:42,320 --> 00:18:46,712
Eine Anforderung zur Überführung in den
Hochsicherheitstrakt durch die Detectives.
223
00:18:47,400 --> 00:18:49,710
Sie werden da Ihre
Bundespapiere vorlegen müssen.
224
00:18:50,960 --> 00:18:53,839
Da stinkt doch irgendwas.
- Wenn Sie mal schnuppern wollen.
225
00:18:56,920 --> 00:19:00,436
Buenos Rancheros. Ach
Gott, was liebe ich Miami.
226
00:19:00,600 --> 00:19:02,717
Verschwinden wir von hier.
- Ja, natürlich.
227
00:19:27,040 --> 00:19:29,760
Und wohin stecken wir den jetzt?
- In den Knast.
228
00:19:47,040 --> 00:19:50,431
Mike, das hier ist seit sechs
Monaten sauber, das weißt du doch.
229
00:19:51,040 --> 00:19:52,620
Sicher, Joe, sicher.
230
00:19:52,640 --> 00:19:54,154
Wisst ihr, ich kann nicht
wieder ins Gefängnis gehen.
231
00:19:54,320 --> 00:19:55,913
Tu mir einen kleinen Gefallen.
- Alles was du willst.
232
00:19:56,080 --> 00:20:00,020
Halt die Klappe! Geh nur an deine
Steuerung und warte auf mein Signal, klar?
233
00:20:00,040 --> 00:20:00,678
Wird gemacht.
234
00:20:01,000 --> 00:20:04,277
Was habt ihr eigentlich mit mir vor?
- Wir besorgen dir ein schönes, neues Auto.
235
00:20:05,480 --> 00:20:06,880
Gefällt dir irgendeins?
236
00:20:07,400 --> 00:20:09,073
Wie wäre es denn mit der Kiste?
237
00:20:09,480 --> 00:20:11,312
Dieser Monte Carlo
steht dir gut zu Gesicht.
238
00:20:13,160 --> 00:20:15,834
So, also mach es dir schön bequem.
239
00:20:21,440 --> 00:20:23,272
Und das Anschnallen nicht vergessen!
240
00:20:24,880 --> 00:20:27,076
Hey, das ist doch wohl
nicht euer Ernst, was?
241
00:20:28,440 --> 00:20:32,116
Nein! Nicht doch! Lasst mich hier raus!
242
00:20:35,120 --> 00:20:38,033
Willst du den da drin zerquetschen?
- Nur ein kleines bisschen verbeulen.
243
00:20:49,640 --> 00:20:52,700
Wo ist Van Axel?
- Wer ist das?
244
00:20:52,720 --> 00:20:56,316
Ein neuer Boss in der Stadt.
Ich sagte: "Wo ist Van Axel?"
245
00:21:11,200 --> 00:21:14,511
Hey, lasst mich hier
raus! Lasst mich raus!
246
00:21:14,720 --> 00:21:17,315
Mensch, seid ihr wahnsinnig? Hey!
247
00:21:17,760 --> 00:21:19,240
Ich will raus!
248
00:21:26,760 --> 00:21:29,992
Bist du noch da?
- Van Axel ist in einer Villa.
249
00:21:30,560 --> 00:21:33,820
An der Küste, südlich der Stadt. Er
gibt heute Abend eine große Party.
250
00:21:33,840 --> 00:21:36,100
Was für eine?
- Was meinst du mit: "Was für eine?"
251
00:21:36,120 --> 00:21:37,395
Frag ihn doch gleich,
was er dazu anzieht.
252
00:21:38,160 --> 00:21:40,540
Ich sagte: "Was für eine?"
- Eine kubanische Party.
253
00:21:40,560 --> 00:21:41,914
Merengue, karibisch.
254
00:21:43,880 --> 00:21:46,315
Es besteht immer noch
Hoffnung für dich, Zantec.
255
00:21:47,120 --> 00:21:49,919
Hört zu! Lasst mich hier raus!
Ihr könnt mich nicht hierlassen!
256
00:21:50,080 --> 00:21:52,231
Ihr dürft mich nicht so behandeln,
ich bin politischer Gefangener.
257
00:21:52,400 --> 00:21:53,595
Sowas ist strafbar!
258
00:21:59,960 --> 00:22:03,954
Lieutenant? Sagen Sie den beiden, sie
finden Zantec auf Rhetts Schrotthalde.
259
00:22:04,360 --> 00:22:07,940
Er probiert da ein neues Auto aus.
- Ich hoffe, er ist noch ganz.
260
00:22:07,960 --> 00:22:09,758
Leicht lädiert kam er
ja schon auf die Welt.
261
00:22:09,920 --> 00:22:10,910
Na okay.
262
00:22:34,680 --> 00:22:37,240
Ach, Sie sind wieder hier.
263
00:22:38,960 --> 00:22:42,317
Vermutlich sind Sie nicht
gekommen, um Partyzubehör zu kaufen.
264
00:22:42,680 --> 00:22:45,660
Konnte ich mir denken. Ihr könntet
nie eine richtige Party feiern,
265
00:22:45,680 --> 00:22:48,340
auch wenn euer Leben davon abhinge.
- Och, das würde ich nicht so sagen,
266
00:22:48,360 --> 00:22:51,159
an Ihrer Stelle. Mike kann
ziemlich gemein Polka tanzen.
267
00:22:52,160 --> 00:22:54,780
Ja, genau so gemein wie ich
einen Laden plattmachen kann.
268
00:22:54,800 --> 00:22:57,440
Oh, soll das etwa eine
Einschüchterung durch die Polizei sein?
269
00:22:57,880 --> 00:23:01,635
Dieser Van Axel gibt angeblich
eine Party. Was wissen Sie darüber?
270
00:23:02,760 --> 00:23:06,780
Für was halten Sie das hier? Plenty
Horse Party-Kaputtmachservice.
271
00:23:06,800 --> 00:23:08,917
Soll das so aussehen, als
hätte ich eine 800er Nummer?
272
00:23:09,080 --> 00:23:10,480
Keiner will Sie kaputtmachen.
273
00:23:11,880 --> 00:23:13,678
Was bin ich dann? Ein Idiot?
274
00:23:14,360 --> 00:23:17,194
Ist das derselbe Typ, den wir vor
einiger Zeit vor Jack René gerettet haben?
275
00:23:18,880 --> 00:23:21,270
Damals war er kein Idiot,
richtig? Ist doch so.
276
00:23:25,720 --> 00:23:29,509
Hier. Das ist die Liste
von Van Axels Bestellung.
277
00:23:32,640 --> 00:23:33,596
Danke.
278
00:23:41,760 --> 00:23:42,876
Hallo.
279
00:23:46,200 --> 00:23:48,669
Da bin ich. Ich habe dich vermisst.
280
00:23:50,560 --> 00:23:54,554
Gentlemen, darf ich Ihnen Carla vorstellen?
Sie ist die Gastgeberin der Party.
281
00:24:02,120 --> 00:24:06,273
Kommen Sie, bitte kommen Sie doch. Hier
sind so viele Plätze frei. Guten Tag.
282
00:24:11,800 --> 00:24:12,836
Kommen Sie!
283
00:24:54,960 --> 00:24:57,540
Bringen Sie mal eine Runde
Bellinis auf die Terrasse, ja?
284
00:24:57,560 --> 00:24:58,437
Ja, Sir.
285
00:25:00,960 --> 00:25:02,394
Zantec hat geredet.
286
00:25:02,560 --> 00:25:04,870
Das heißt, wir müssen die Vorführung
so bald wie möglich durchführen
287
00:25:05,040 --> 00:25:07,740
und den Verkauf perfekt machen.
- Was ist mit diesem Skims,
288
00:25:07,760 --> 00:25:10,594
diesem Experten aus Washington D.C.?
- Wer ist das?
289
00:25:11,920 --> 00:25:16,915
Bellini. Tja, gemischter
Fruchtsaft und Likör, nicht gut.
290
00:25:20,160 --> 00:25:21,514
Gemischter Saft.
291
00:25:25,360 --> 00:25:28,080
Gemischter Saft. Tja, gern doch.
292
00:25:42,040 --> 00:25:43,235
Davon was.
293
00:25:47,320 --> 00:25:48,674
Und jetzt Oliven.
294
00:25:52,880 --> 00:25:54,360
Nein, keine Oliven.
295
00:25:56,800 --> 00:25:58,996
Orangen. Orangen.
296
00:26:15,720 --> 00:26:18,155
Mir gefällt es, wie Sie
Geschäfte machen, Mr. Van Axel.
297
00:26:18,320 --> 00:26:20,710
Hoffen wir, dass Ihre Ware auch so
gut ist wie Ihre Gastfreundschaft.
298
00:26:20,880 --> 00:26:21,836
Servieren Sie schon.
299
00:26:49,800 --> 00:26:54,820
Der XR-4000, den ich erfunden habe,
ist ein revolutionärer Sprengstoff.
300
00:26:54,840 --> 00:26:57,753
So was hat man noch nie gesehen,
davon hat man noch nicht mal geträumt.
301
00:26:58,080 --> 00:27:01,915
Stärker als Nitroglyzerin. Kombiniert
mit einer entzündlichen Substanz
302
00:27:02,080 --> 00:27:04,436
ist er absolut wirkungsvoller als Napalm.
303
00:27:04,600 --> 00:27:07,991
In flüssiger Form lässt er sich
von Wasser nicht unterscheiden.
304
00:27:09,000 --> 00:27:12,755
Er ist völlig unauffällig, bis er
detoniert. Also leicht zu verstecken
305
00:27:12,920 --> 00:27:16,197
und so gut wie gar nicht zu finden.
- Wie lassen Sie ihn detonieren?
306
00:27:16,360 --> 00:27:18,431
Das ist die größte Überraschung
bei der ganzen Sache.
307
00:27:20,840 --> 00:27:24,516
Sagen Sie, wen wollen Sie hier
hinten eigentlich bedienen, was?
308
00:27:25,080 --> 00:27:27,390
Darf ich mal Ihre Lizenz
als Barkeeper sehen?
309
00:27:27,560 --> 00:27:30,473
Nein, eigentlich, lassen Sie
Ihre Papiere ruhig stecken.
310
00:27:30,680 --> 00:27:33,832
Gestatten Sie mir, Sie sofort
vom Grundstück geleiten zu dürfen.
311
00:27:36,680 --> 00:27:38,080
Hey, was machen Sie hier?
312
00:27:41,400 --> 00:27:43,660
Ich hole noch eine Runde Saft.
- Frechheit!
313
00:27:43,680 --> 00:27:45,956
Sir, er läuft jetzt
direkt auf die Gärten zu!
314
00:27:47,680 --> 00:27:48,955
Ihm hinterher!
315
00:27:49,120 --> 00:27:51,680
Shabazz, er darf auf
keinen Fall entkommen, klar?
316
00:27:52,400 --> 00:27:55,074
Er läuft in den vorderen
Teil. Schnappt ihn euch!
317
00:28:06,680 --> 00:28:08,717
Keine Bewegung!
- Nicht schießen!
318
00:28:33,480 --> 00:28:34,516
Gestatte mal, ja?
319
00:28:39,200 --> 00:28:42,020
Schneidet ihm hier den Weg
ab! Ihr habt ihn gesehen?
320
00:28:42,040 --> 00:28:44,500
Ja.
- Wo?
321
00:28:44,520 --> 00:28:46,989
Rechts vor dir, die Treppe rauf.
322
00:28:50,120 --> 00:28:52,760
Ich kann ihn immer noch nicht sehen.
- Von dir aus links.
323
00:28:55,400 --> 00:28:56,834
Das war genau auf den Nerv.
324
00:29:11,680 --> 00:29:12,909
Komm, gehen wir.
325
00:29:45,200 --> 00:29:47,920
Jetzt reicht es mir aber.
Erschießt ihn, Leute!
326
00:30:08,040 --> 00:30:09,940
Hier lang.
- Wo willst du hin?
327
00:30:09,960 --> 00:30:13,271
Zurück zum Polizeirevier.
- Na aber, das sind zehn Meilen?
328
00:30:15,040 --> 00:30:17,430
So weit will ich aber nicht laufen.
Lass dir was anderes einfallen.
329
00:30:18,200 --> 00:30:19,554
Ja, wir fahren per Anhalter.
330
00:30:24,960 --> 00:30:28,500
Was ist das? Ein Überfall! Nehmt,
was ihr wollt, nur tut mir nichts.
331
00:30:28,520 --> 00:30:30,273
Keine Sorge, Madam, wir
vertreten das Gesetz.
332
00:30:30,440 --> 00:30:32,113
Ach na dann ist es ja gut.
333
00:30:45,840 --> 00:30:49,470
Die schießen während
der Fahrt? Na so was!
334
00:30:50,800 --> 00:30:54,237
Diesem Pack werde ich es zeigen,
das kommt ja gar nicht in Frage!
335
00:30:54,400 --> 00:30:56,460
Vorsicht mit der Kanone, Lady.
- Hören Sie auf zu jammern,
336
00:30:56,480 --> 00:31:00,235
ich habe einen Waffenschein.
Nennen Sie mich Dirty Harry.
337
00:31:13,920 --> 00:31:17,118
Seit der Beerdigung meines ersten Mannes
habe ich nicht mehr so viel Spaß gehabt.
338
00:31:17,280 --> 00:31:21,638
War er so schlimm?
- Och, er war recht gut. Zu gut sogar.
339
00:31:22,040 --> 00:31:26,580
Nur war ich froh, seiner Sex-Tyrannei
entronnen zu sein. Das war einfach zu viel.
340
00:31:26,600 --> 00:31:28,820
Ruft mal einen Krankenwagen.
- Aber wir hatten viel Spaß.
341
00:31:28,840 --> 00:31:30,513
Wir haben viele Leute kennengelernt
342
00:31:30,680 --> 00:31:33,639
und ich habe ihn als meinen
ersten Mann vorgestellt.
343
00:31:35,400 --> 00:31:38,040
Rufen Sie mich an, wenn Sie sie kriegen.
- Na sicher.
344
00:31:38,240 --> 00:31:40,516
Falls ihr mal wieder in der
Klemme sitzt, meldet euch bei mir.
345
00:31:41,160 --> 00:31:44,995
Hey, und seid vorsichtig.
- Danke.
346
00:31:59,520 --> 00:32:01,671
Wir sollten uns beeilen, das
ist ein Entfesselungskünstler.
347
00:32:01,840 --> 00:32:04,460
Wir nehmen den Helikopter, Schiffe,
alles was wir haben und treffen uns dann.
348
00:32:04,480 --> 00:32:07,020
Du wirst ihn da treffen, ich
habe heute meinen Waschtag.
349
00:32:07,040 --> 00:32:10,636
Ja, richtig. Ach, morgen früh liegen
dann Donuts auf meinem Schreibtisch.
350
00:32:10,800 --> 00:32:13,110
Jede Menge, klar?
- Wie du willst.
351
00:32:30,120 --> 00:32:32,316
Sind Sie sicher, dass wir
hier richtig sind, Mike?
352
00:32:32,480 --> 00:32:33,900
Ja, natürlich. Ich werde
doch wohl noch wissen,
353
00:32:33,920 --> 00:32:35,912
wo man gerade auf ich
geschossen hat. Da!
354
00:32:39,640 --> 00:32:42,917
Sehen Sie die Löcher hier? Diese
Kugeln waren alle für mich bestimmt.
355
00:32:43,760 --> 00:32:46,195
Skims hatte recht, dieser
Typ ist schon lange weg.
356
00:32:46,920 --> 00:32:50,550
Sheppard, es sieht so aus, als wäre
das Anwesen seit Jahren verlassen.
357
00:32:50,720 --> 00:32:53,076
Dieser Van Axel hat eine
ganze Menge Sinn für Humor.
358
00:32:53,520 --> 00:32:54,920
Hören Sie mich etwa lachen?
359
00:32:55,360 --> 00:32:56,760
Sein Humor reicht nicht.
360
00:33:07,440 --> 00:33:08,999
Komm rein.
- Hi.
361
00:33:09,160 --> 00:33:11,550
Du siehst ja gut aus.
- Danke.
362
00:33:12,280 --> 00:33:14,317
Ich habe vor, mit euch
beiden Essen zu gehen.
363
00:33:15,120 --> 00:33:16,952
Bist du nicht ein poquito overdressed?
364
00:33:17,560 --> 00:33:19,836
In Washington zieht man
sich immer zum Essen um.
365
00:33:20,000 --> 00:33:22,980
Ach so, ich verstehe.
Na komm, setz dich doch.
366
00:33:23,000 --> 00:33:25,980
Gern. Danke.
- Kann ich dir mit dem Gepäck helfen?
367
00:33:26,000 --> 00:33:27,195
Mit welchem Gepäck?
368
00:33:28,000 --> 00:33:30,595
Wahrscheinlich weißt du das
noch nicht, aber du wohnst hier.
369
00:33:30,760 --> 00:33:33,878
Also, der Chief rief an. Ich
habe mich freiwillig gemeldet.
370
00:33:34,040 --> 00:33:35,315
Nur hierbleiben kann ich nicht.
371
00:33:35,960 --> 00:33:38,600
Sheppard sagte, dass er uns ein
paar Streifenwagen dalassen wird,
372
00:33:38,760 --> 00:33:40,638
da haben wir immerhin ein wenig Schutz.
373
00:33:40,800 --> 00:33:42,996
Ich darf dich und Lily
nicht in Gefahr bringen.
374
00:33:43,200 --> 00:33:46,511
Das hier ist der sicherste
Platz. Und ich will es so.
375
00:33:46,920 --> 00:33:50,834
Außerdem hast du ein vollständig
eingerichtetes Labor für deine Arbeit,
376
00:33:51,000 --> 00:33:53,390
eine furchtlose
Assistentin und eine Mutter,
377
00:33:53,560 --> 00:33:56,473
die immer noch als
Scharfschützin schwarz arbeitet.
378
00:33:58,000 --> 00:34:02,791
Na schön, dann werde ich eben Koch.
- Ich geh mich nur mal umziehen.
379
00:34:08,240 --> 00:34:09,993
Komm mal mit, ich will dir was zeigen.
380
00:34:18,160 --> 00:34:19,719
Jetzt pass mal gut auf.
381
00:34:28,120 --> 00:34:29,759
Hey, das ist ja furchtbar.
382
00:34:30,760 --> 00:34:32,080
Ich zeig dir auch was.
383
00:34:53,440 --> 00:34:57,719
Lily, kann ich dir ein
Geheimnis anvertrauen?
384
00:35:00,080 --> 00:35:04,359
Ich bin hier sozusagen in geheimer Mission.
Und ich brauche jemanden, der mir hilft.
385
00:35:04,520 --> 00:35:06,398
Und der mit Computern umgehen kann.
386
00:35:06,880 --> 00:35:11,113
Und der auch mal fähig ist, ein Problem
zu lösen. Willst du meine Partnerin sein?
387
00:35:12,200 --> 00:35:15,432
Deine Partnerin? Ist
das eine Trickfrage?
388
00:35:15,800 --> 00:35:18,190
Ich bin dafür nicht qualifiziert.
- Doch, das bist du.
389
00:35:18,560 --> 00:35:20,836
Also, wirst du es tun?
- Ja, selbstverständlich.
390
00:35:21,000 --> 00:35:26,155
Gut. Aber dass du es niemandem sagst.
Nicht mal Mike. Und auch nicht Momzilla.
391
00:35:26,600 --> 00:35:27,670
Okay.
392
00:35:29,160 --> 00:35:33,359
Ich bin soweit.
- Gut, gehen wir. Kommst du nicht mit?
393
00:35:34,280 --> 00:35:38,194
Mama würde gern zu der kubanischen Fete
gehen. Sie war seit Jahren nicht mehr da.
394
00:35:39,080 --> 00:35:41,311
Außerdem geht morgen
Onkel Mike mit mir hin.
395
00:36:32,280 --> 00:36:35,000
Na wenigstens können wir hier
drinnen miteinander reden.
396
00:36:36,280 --> 00:36:38,920
Ich wusste ja gar nicht, dass du so
ein äußerst bescheidenes Mädchen bist.
397
00:36:39,080 --> 00:36:42,756
Soll ich dir mal ein Geheimnis verraten?
Lily wird richtig eifersüchtig sein,
398
00:36:42,920 --> 00:36:46,118
wenn sie von unserer Verabredung erfährt.
Das hier ist ihr absoluter Lieblingsplatz.
399
00:36:46,320 --> 00:36:49,580
Sie ist ein richtiges, kleines Genie.
- Ja, aber von wem sie das hat,
400
00:36:49,600 --> 00:36:50,750
das möchte ich auch gerne wissen.
401
00:36:54,920 --> 00:36:57,116
Ich hätte das Risiko
eingehen sollen, nicht er.
402
00:36:57,520 --> 00:37:00,718
Was geschehen ist, ist geschehen.
Niemand hat Schuld daran.
403
00:37:00,880 --> 00:37:03,839
Weißt du, Mike ist in den
letzten Jahren wunderbar gewesen.
404
00:37:05,040 --> 00:37:09,080
Ach ja?
- Ja. Er hat mir viel mit Lily geholfen.
405
00:37:10,920 --> 00:37:13,799
Mike ist ein guter Mann.
- Ja, du auch.
406
00:37:19,080 --> 00:37:23,597
El dinero! Dame, el dinero!
- Er will Moneten.
407
00:37:29,280 --> 00:37:30,714
Deine Armbanduhr.
408
00:37:39,480 --> 00:37:41,995
Deine Brieftasche will er. Und alles,
was du noch in deinen Taschen hast.
409
00:37:42,200 --> 00:37:42,997
Gut.
410
00:37:45,480 --> 00:37:47,073
Das ist das Einzige, was ich noch habe.
411
00:37:54,840 --> 00:37:57,275
Ich glaube, du hast recht. Ich
muss mein Spanisch verbessern.
412
00:38:10,760 --> 00:38:13,594
Hier ist Ferdie Pacheco. Ich stehe
hier vor dem alten Zeitungsverlagshaus,
413
00:38:13,760 --> 00:38:16,719
das morgen genau um neun Uhr gesprengt
werden soll. Sie werden nun fragen,
414
00:38:16,880 --> 00:38:19,380
was ist daran so ungewöhnlich?
Also die Polizei sagt,
415
00:38:19,400 --> 00:38:21,835
das sei eine geplante Vorführung
von einem verrückten Bombenleger,
416
00:38:22,000 --> 00:38:25,660
den sie Mister X nennen. Noch seltsamer
ist allerdings, dass Washington D.C. sagt,
417
00:38:25,680 --> 00:38:28,639
sie wüssten, wer Mister X sei,
aber sie können ihn nicht aufspüren.
418
00:38:28,800 --> 00:38:31,599
Normalerweise dauert es drei Monate,
ein solches Gebäude einzurüsten,
419
00:38:31,760 --> 00:38:35,470
das heißt, es für den Abriss vorzubereiten.
So etwas ist nicht geschehen.
420
00:38:35,680 --> 00:38:37,900
Man hat auch keinen Sprengstoff
gefunden, keinen Zünder,
421
00:38:37,920 --> 00:38:42,915
aber Mister X wird dieses Gebäude morgen
früh trotzdem genau um neun Uhr abreißen.
422
00:38:43,080 --> 00:38:46,118
Bleiben Sie auf Sendung, wir werden mit
unseren Kameras hier sein und mal sehen,
423
00:38:46,280 --> 00:38:48,237
was uns Mister X liefert.
424
00:38:49,960 --> 00:38:53,351
Bravo! Das wird einen Knall geben,
den man auf der ganzen Welt hört.
425
00:38:55,560 --> 00:38:58,075
Mike und du, ihr seid doch
nicht von den Bombenentschärfern?
426
00:38:58,240 --> 00:38:59,879
Oder? Sag mir die Wahrheit!
427
00:39:01,360 --> 00:39:04,956
Ich kann jetzt noch nicht darüber reden,
Chelo. Ich muss diesen Typen daran hindern.
428
00:39:05,120 --> 00:39:09,399
Wovon redest du? Welcher
Typ? Weißt du, wer das ist?
429
00:39:17,720 --> 00:39:21,396
Skims! Ich weiß doch, dass
du es mir nicht sagen darfst.
430
00:39:27,760 --> 00:39:28,955
Ist schon okay.
431
00:39:31,120 --> 00:39:32,110
Danke.
432
00:39:42,560 --> 00:39:45,980
Der Kerl hat es ganz schön drauf,
so was übers Fernsehen rauszulassen.
433
00:39:46,000 --> 00:39:49,100
Ja, so wird dabei keiner verletzt.
- Du kannst es auch nicht verhindern.
434
00:39:49,120 --> 00:39:51,112
Kannst du es?
- Nein, aber ich bin auch nicht der Experte.
435
00:39:51,280 --> 00:39:53,540
Ich bin ja nicht der, den man von
Washington hierhergeschickt hat,
436
00:39:53,560 --> 00:39:57,500
den Kerl einzusacken. Das bist du.
- Wann bist du dahintergekommen?
437
00:39:57,520 --> 00:39:59,716
Du hast eins vergessen,
Junge: Ich bin Detective.
438
00:40:00,080 --> 00:40:03,835
Deine Hütte blasen sie in die Luft,
der Chef gibt dir Autos und freie Hand
439
00:40:04,000 --> 00:40:06,720
und all das Computerzeug,
von dem Lily gesprochen hat.
440
00:40:07,320 --> 00:40:09,710
Du bist doch kein gewöhnlicher
Bulle, du bist der Mann.
441
00:40:11,040 --> 00:40:13,999
Bist du sauer?
- Happy bin ich auch nicht.
442
00:40:14,480 --> 00:40:17,980
Ich habe das Recht, es zu erfahren,
wenn ich neben einer Zielscheibe sitze.
443
00:40:18,000 --> 00:40:20,740
Ich habe Befehle gekriegt.
- Ja, aber das gibt dir nicht das Recht,
444
00:40:20,760 --> 00:40:24,436
Chelo und das Kind zu gefährden.
- Die Kleine weiß es übrigens.
445
00:40:24,600 --> 00:40:28,230
Ha, na fein! Ist ja wunderbar!
Er sagt es einer Zehnjährigen
446
00:40:28,400 --> 00:40:30,551
und nicht seinem Partner.
- Junge!
447
00:40:31,280 --> 00:40:33,476
Ich wollte nur wissen, ob du noch
gut genug bist, dahinterzukommen.
448
00:40:33,640 --> 00:40:37,111
Ja, ja, du bist zu gut, um nicht zu
wissen, dass ich es doch rausfinden würde.
449
00:40:37,280 --> 00:40:38,475
Richtig?
- Ja, so ist es.
450
00:40:40,680 --> 00:40:41,750
Ist doch Schwachsinn.
451
00:40:54,360 --> 00:40:56,238
Wo ist der Wagen?
- Der steht gleich da vorn.
452
00:41:28,240 --> 00:41:30,340
Irgendwas gefunden?
- Leider nichts.
453
00:41:30,360 --> 00:41:32,875
Gar nichts.
- Das ist sicher, da drin ist nichts.
454
00:41:37,920 --> 00:41:39,832
Skims, wie schön, Sie zu
sehen. Wie geht es Ihnen?
455
00:41:40,000 --> 00:41:42,660
Danke, gut.
- Sheppard. Was ist los hier?
456
00:41:42,680 --> 00:41:45,149
Wir haben jeden Zentimeter des Gebäudes
durchkämmt. Ich garantiere Ihnen,
457
00:41:45,360 --> 00:41:47,317
da drin ist keine Bombe
und auch kein Sprengstoff.
458
00:41:47,880 --> 00:41:50,475
Würden Sie sich dann genau
um neun Uhr da reinstellen?
459
00:41:51,760 --> 00:41:53,274
Das habe ich nie gesagt.
460
00:41:53,440 --> 00:41:56,399
Ich garantiere, das Gebäude fliegt
in die Luft. Ich wüsste nur gern, wie.
461
00:41:58,680 --> 00:42:00,239
Wir haben noch drei Stunden.
462
00:42:01,160 --> 00:42:03,436
Oh, schönen, guten Morgen.
463
00:42:06,520 --> 00:42:07,874
Du bist aber früh auf.
464
00:42:08,040 --> 00:42:09,940
Nein, Mama, ich habe die
ganze Nacht gearbeitet.
465
00:42:09,960 --> 00:42:11,917
Wenn dieses Haus in die Luft
fliegt, möchte ich jede Ansicht
466
00:42:12,080 --> 00:42:14,549
und jedes Geräusch aufzeichnen,
um es zu analysieren.
467
00:42:16,360 --> 00:42:19,671
Oh, tut mir leid, ich musste
mir den Fernseher ausleihen.
468
00:42:20,040 --> 00:42:23,078
Ist schon gut. Wie wäre
es mit einem Frühstück?
469
00:42:23,520 --> 00:42:26,558
Wenn du es mir bringst, gern.
- Sicher.
470
00:42:32,920 --> 00:42:34,479
Eine Minute noch.
471
00:42:48,200 --> 00:42:51,477
Was soll denn das bedeuten?
- Das ist genau die gleiche Musik,
472
00:42:51,680 --> 00:42:53,672
die ich hörte, als mein
Haus in die Luft flog.
473
00:42:57,920 --> 00:43:00,594
Oh, herrlich! Ich finde es wundervoll.
474
00:43:42,280 --> 00:43:43,999
Ich liebe Champagner!
475
00:43:50,600 --> 00:43:51,920
Oh mein Gott!
476
00:43:53,720 --> 00:43:55,040
Verschwinden wir hier.
477
00:43:55,480 --> 00:43:59,540
Gentlemen, Sie haben gerade den
größten Werbespot aller Zeiten gesehen,
478
00:43:59,560 --> 00:44:04,237
übertragen in die ganze
Welt. Und das kostenlos.
479
00:44:06,000 --> 00:44:07,354
Skims, was ist denn?
480
00:44:57,280 --> 00:45:00,940
Oh, hallo.
- Was gefunden?
481
00:45:00,960 --> 00:45:04,715
Ich glaube, ich habe einen Anfang, aber
ich verstehe nicht viel von Explosionen.
482
00:45:07,120 --> 00:45:12,559
Bei einem oder zwei Frames gibt es
kein Geräusch, absolut gar nichts.
483
00:45:13,160 --> 00:45:17,439
Und das ist so gut wie unmöglich.
- Könnte es ein Aufzeichnungsdefekt sein?
484
00:45:18,560 --> 00:45:19,994
Nein, nein.
485
00:45:22,720 --> 00:45:24,439
Prüfen wir es mal auf dem Messgerät.
486
00:45:34,200 --> 00:45:38,831
Hochfrequenz! Ultraschall!
Menschen können es nicht hören.
487
00:45:39,040 --> 00:45:42,272
Und dadurch detoniert
dann der Sprengstoff, ja?
488
00:45:42,440 --> 00:45:43,430
Richtig.
489
00:45:47,480 --> 00:45:49,949
Aber wo war der Sprengstoff?
490
00:45:51,000 --> 00:45:55,358
Also, Tabula Rasa. Skims wurde
aus Washington hierhergeschickt,
491
00:45:55,520 --> 00:45:57,830
um zu verhindern, dass Van Axel
seinen Sprengstoff verkauft.
492
00:45:58,000 --> 00:46:00,515
Dieser Mann ist ein ausgesprochener
Spezialist und sehr gefährlich.
493
00:46:00,680 --> 00:46:03,559
Auf der Liste der meistgesuchten
Waffenhändler steht er ganz oben.
494
00:46:04,440 --> 00:46:06,033
Skims hat eine interessante Theorie.
495
00:46:06,800 --> 00:46:08,712
Wir wissen, dass der
Sprengstoff flüssig ist.
496
00:46:08,880 --> 00:46:12,500
Aber warum haben wir das Zeug nicht
finden können? Wir glauben deshalb jetzt,
497
00:46:12,520 --> 00:46:16,036
dass er beim Trocknen kristallisiert,
seine Sprengkraft aber behält.
498
00:46:16,200 --> 00:46:19,380
Was wir also suchen, kann
entweder eine flüssige
499
00:46:19,400 --> 00:46:21,392
oder eine kristallisierte Form sein.
500
00:46:22,160 --> 00:46:24,516
Und warum finden wir
keine Drähte in dem Haus?
501
00:46:24,960 --> 00:46:28,112
Weil sie wahrscheinlich eine
Ultraschallfrequenz zur Detonation benutzen.
502
00:46:28,320 --> 00:46:31,740
Ich schlage vor, wir überlassen die
ganze Angelegenheit allein Skims und Mike.
503
00:46:31,760 --> 00:46:33,740
Mike hat uns sogar noch mehr zu sagen.
504
00:46:33,760 --> 00:46:37,390
Wir glauben, dass wir den Standort von
Van Axels Waffenlager gefunden haben
505
00:46:37,560 --> 00:46:41,998
und das könnte ein ganz guter Anfang sein.
- Also gut, dann schlagt los.
506
00:46:42,760 --> 00:46:44,160
Aber seid vorsichtig!
507
00:46:53,280 --> 00:46:56,956
Was haben wir denn da? Sieht
eigentlich verlassen aus, nicht?
508
00:46:58,200 --> 00:46:59,998
Aber siehst du die Satellitenschüssel?
509
00:47:06,200 --> 00:47:10,274
Sieht aus wie ein mobiles Büro.
Eine ziemlich große Anlage sogar.
510
00:47:25,280 --> 00:47:27,715
Sieht verlassen aus, keine Wachen.
511
00:47:29,400 --> 00:47:31,312
Sehen wir uns das mal genauer an.
512
00:47:33,400 --> 00:47:34,959
Ich gehe in die Richtung.
513
00:48:37,960 --> 00:48:40,953
Ah, Champagner.
- Hör gut zu!
514
00:48:41,120 --> 00:48:45,114
Nimm eine mit. Der Boss
würde gerne mit dir anstoßen.
515
00:48:45,640 --> 00:48:48,075
Na komm schon. Los, mach!
516
00:48:58,440 --> 00:49:01,592
Worauf wartest du? Einsteigen!
517
00:49:04,080 --> 00:49:05,992
Vielen Dank!
- Bitte.
518
00:49:06,760 --> 00:49:09,070
Genau das, was wir gesucht
haben, den Schlüssel zum Lager.
519
00:49:29,480 --> 00:49:32,040
So weit, so gut. Die
Fernbedienung nehme ich.
520
00:49:33,040 --> 00:49:34,030
Raus jetzt.
521
00:49:39,360 --> 00:49:41,716
Ich habe hier ein ungutes
Gefühl. Los, weiter.
522
00:49:48,320 --> 00:49:51,552
Ich möchte wissen, wo das
XR-4000 ist. Na, was meinst du?
523
00:49:52,280 --> 00:49:55,034
Da geht es lang.
- Sag lieber die Wahrheit, du Strolch.
524
00:49:55,720 --> 00:49:57,313
Nur keine Sorge.
525
00:49:58,120 --> 00:50:00,430
Ich weiß nicht, irgendwie
finde ich es hier unheimlich.
526
00:50:00,840 --> 00:50:02,718
Denk doch, du bist in Disney World.
527
00:50:38,800 --> 00:50:41,599
Das ist es. Das habe
ich bei Van Axel gesehen.
528
00:50:43,600 --> 00:50:45,319
Also, wo ist der Rest davon?
529
00:50:52,160 --> 00:50:55,710
Gefällt dir das Ding? Na?
530
00:50:57,800 --> 00:51:00,190
Sieh sie dir genau an.
531
00:51:07,720 --> 00:51:09,552
Hör auf, Zeit rauszuschinden.
532
00:51:11,680 --> 00:51:13,273
Wie ihr wollt.
533
00:52:26,480 --> 00:52:27,357
Hey!
534
00:52:30,640 --> 00:52:34,919
Guten Abend, Gentlemen. Ich bin
Abel Van Axel, Ihr Gastgeber.
535
00:52:35,080 --> 00:52:38,232
Wie die Spinne zur Fliege
sagte: "Du glaubst doch nicht,
536
00:52:38,400 --> 00:52:41,860
dass du hier wieder lebendig rauskommst?"
- Weiß nicht, hab schon die Hosen voll.
537
00:52:41,880 --> 00:52:44,440
Mach ihn nicht böse. Ich will nicht,
dass er wieder auf mich schießt.
538
00:52:44,640 --> 00:52:47,900
Keine Sorge, Officer Davis,
denn ich schwimme um Mitternacht
539
00:52:47,920 --> 00:52:50,116
lieber in internationalen Gewässern,
540
00:52:50,360 --> 00:52:53,020
denn dort haben die Haie
den größten Heißhunger.
541
00:52:53,040 --> 00:52:56,112
Och, wir sind alle ein bisschen
angespannt. Was wir brauchen,
542
00:52:56,320 --> 00:52:58,960
wären ein paar Takte
entspannender Musik.
543
00:53:00,520 --> 00:53:02,477
Wie wäre es denn mit
Ihrem Lieblingsstück?
544
00:53:08,480 --> 00:53:09,436
Raus hier!
545
00:53:32,320 --> 00:53:33,117
Skims!
546
00:53:34,480 --> 00:53:35,709
Skims!
547
00:54:24,120 --> 00:54:25,759
Ruf sofort unser Rettungsboot.
548
00:54:30,960 --> 00:54:32,314
Hier gibt es nichts mehr zu tun.
549
00:54:53,040 --> 00:54:54,440
Colonel?
- Ja?
550
00:54:55,120 --> 00:54:57,760
Das haben wir in einem Pool in der
Nähe der Explosionsstelle gefunden.
551
00:54:57,920 --> 00:55:00,060
Vorsicht, da ist eine Phione drin.
- Warum ist die nicht hochgegangen?
552
00:55:00,080 --> 00:55:02,620
Könnte sein, dass die Wasserdichte
die Frequenz geändert hat,
553
00:55:02,640 --> 00:55:05,633
die zum Explodieren gebraucht wird.
- Arbeiten Sie daran weiter.
554
00:55:05,800 --> 00:55:09,476
Wir haben einen hohen Preis dafür
bezahlt, das Leben eines Spitzenofficers.
555
00:55:10,960 --> 00:55:13,714
Colonel, ich will dabeibleiben.
556
00:55:15,680 --> 00:55:20,436
Ich muss diesen Mann haben.
- Ja, aber keine Art von Heldentum.
557
00:55:21,520 --> 00:55:24,479
Ich will nicht zwei gute
Männer verlieren, verstanden?
558
00:55:26,480 --> 00:55:27,630
Danke.
559
00:55:35,720 --> 00:55:40,192
Nur die Zeit wird ihren Kummer heilen.
Jetzt braucht sie deine ganze Liebe.
560
00:56:28,760 --> 00:56:31,275
Ich weiß, was du empfindest,
Baby, ich weiß es.
561
00:56:31,480 --> 00:56:33,278
Nein, du weißt gar nichts!
562
00:56:37,640 --> 00:56:38,740
Lily.
563
00:56:38,760 --> 00:56:42,754
Ich werde Skims nie
wiedersehen, nie wieder. Niemals.
564
00:56:42,920 --> 00:56:49,235
Als ich Kuba verließ, sagte mir meine
Großmutter: "Wenn man jemanden liebt,
565
00:56:50,160 --> 00:56:55,110
ist er immer bei einem."
- Das ist doch Quatsch!
566
00:56:55,280 --> 00:56:57,875
Ich liebe Skims und er ist nicht hier.
567
00:57:34,160 --> 00:57:35,674
"Eingabe drücken"
568
00:57:43,880 --> 00:57:45,792
Das ist doch Blödsinn.
Was soll denn das?
569
00:59:36,120 --> 00:59:36,951
Ja!
570
00:59:41,440 --> 00:59:42,794
Drück auf "Escape".
571
00:59:43,840 --> 00:59:45,593
Und jetzt geh zu "Option".
572
00:59:48,480 --> 00:59:50,312
Drück zweimal auf "Delete".
573
00:59:54,080 --> 00:59:56,197
Jetzt musst du nochmal
auf "Escape" drücken.
574
01:00:15,760 --> 01:00:18,400
Hallo Lily.
- Skims!
575
01:01:01,320 --> 01:01:03,312
Mama, ich hab ihn gesehen!
Ich hab ihn gesehen!
576
01:01:03,480 --> 01:01:04,540
Wen?
- Skims!
577
01:01:04,560 --> 01:01:07,758
Na ja, er war es nicht genau, es
war ein digitalisiertes Bild von ihm.
578
01:01:07,920 --> 01:01:10,540
Lily...
- Mama, es war ein Hologramm von ihm,
579
01:01:10,560 --> 01:01:11,880
er kam aus dem Computer.
580
01:01:12,400 --> 01:01:15,460
Skims ist nicht mehr unter uns,
Schätzlein, sieh das doch bitte ein.
581
01:01:15,480 --> 01:01:17,660
Nein, das sehe ich nicht ein. Und du
hast gesagt, wenn man jemanden liebt,
582
01:01:17,680 --> 01:01:20,240
dann wird er immer da sein.
Skims ist jetzt im Computer,
583
01:01:20,400 --> 01:01:23,837
er hat sich selbst hineinprogrammiert
und er muss da jetzt weiterarbeiten.
584
01:01:24,320 --> 01:01:27,597
Ruh dich doch etwas aus,
Schatz, du arbeitest zu viel.
585
01:01:27,760 --> 01:01:29,558
Ich will mir nur nochmal
das Spiel ansehen.
586
01:02:08,120 --> 01:02:12,512
Hilfe! Zieht den Stecker raus!
Zieht den Stecker raus, schnell!
587
01:02:18,120 --> 01:02:19,759
Nur nicht übertreiben, Captain.
588
01:02:31,840 --> 01:02:34,275
Hey Mike, hey Mike, ich bin es.
589
01:03:19,080 --> 01:03:21,197
Gehen Sie weg, Davis, ich
brauche Ihre Hilfe nicht.
590
01:03:21,960 --> 01:03:25,510
Ach ja, Mike, das mit
Skims tut uns sehr leid.
591
01:03:25,920 --> 01:03:30,039
Wir waren schon so nah dran. Aber dann
habt ihr beiden uns alles vermasselt.
592
01:03:30,200 --> 01:03:32,700
Halt mal die Füße still!
- Sie halten die Füße still, Davis.
593
01:03:32,720 --> 01:03:35,500
Wenn Sie das nicht in dem Lager vermasselt
hätten, wäre Skims noch am Leben.
594
01:03:35,520 --> 01:03:36,740
Wo war eure Unterstützung?
595
01:03:36,760 --> 01:03:38,877
Ich bin doch kein Hellseher,
Mann, woher sollte ich das wissen?
596
01:03:39,840 --> 01:03:41,513
Bitte nicht anfassen, Captain.
597
01:03:42,840 --> 01:03:46,629
Entschuldige, Mike, Telefon für Sie.
- Darf ich mal durch?
598
01:03:47,320 --> 01:03:49,460
Ein Schlauberger ist das.
- Sehe ich auch so.
599
01:03:49,480 --> 01:03:50,436
Leitung 2.
600
01:03:51,400 --> 01:03:52,436
Danke.
601
01:03:55,320 --> 01:03:57,391
Mike, bist du es?
- Ja, was ist?
602
01:03:58,000 --> 01:04:01,550
Wenn es geht, komm bitte her. Lily
und die Computer spielen verrückt.
603
01:04:02,720 --> 01:04:04,473
Und?
- Und?
604
01:04:04,840 --> 01:04:07,674
Sie hat angeblich Skims gesehen.
605
01:04:08,520 --> 01:04:11,240
Oder ein Hologramm von
ihm oder so was Ähnliches.
606
01:04:12,640 --> 01:04:15,109
Das finde ich nicht witzig, Mike.
- Ja, entschuldige.
607
01:04:16,160 --> 01:04:18,117
Okay.
- Ich bin schon unterwegs.
608
01:04:22,200 --> 01:04:24,999
Chelo, ich bin es.
609
01:04:39,080 --> 01:04:41,072
Wahnsinn, du bist wieder da!
610
01:04:42,360 --> 01:04:44,397
Mum.
- Nicht.
611
01:04:44,560 --> 01:04:46,791
Ich nehme Kontakt zu ihr
auf, sowie ich das kann.
612
01:04:46,960 --> 01:04:49,429
Weißt du, ich weiß überhaupt
nicht, wie das möglich war.
613
01:04:49,640 --> 01:04:52,280
Aber vor einer tausendstel Sekunde
war ich noch auf dem Revier,
614
01:04:52,480 --> 01:04:55,279
auf der anderen Seite der Stadt.
- Ich verstehe das nicht.
615
01:04:55,440 --> 01:04:58,433
Ich wurde in das Telefon gesaugt,
als Mike mit deiner Mutter sprach.
616
01:04:58,600 --> 01:05:00,420
Und dann war ich auch
schon hier, sofort.
617
01:05:00,440 --> 01:05:03,911
Sowas Verrücktes! Du könntest
in Nullkommanix in Europa sein.
618
01:05:04,080 --> 01:05:07,357
Du hast recht, das könnte sich
bezahlt machen, wenn ich Urlaub kriege.
619
01:05:07,520 --> 01:05:09,398
Aber jetzt muss ich wieder auf's Revier.
620
01:05:09,960 --> 01:05:13,078
Wir machen es mit meinem Modem.
- Gute Idee.
621
01:05:22,080 --> 01:05:23,150
Fertig?
622
01:05:25,360 --> 01:05:27,477
Skims?
- Ja?
623
01:05:28,960 --> 01:05:32,749
Wirst du jemals wiederkommen? Du
weißt schon, so wie du früher warst.
624
01:05:35,080 --> 01:05:36,719
Die Hoffnung besteht.
625
01:05:40,960 --> 01:05:42,394
Ist das irre.
626
01:05:52,680 --> 01:05:55,832
Oh, hallo Lesley, Sie sehen
richtig frisch aus heute Morgen.
627
01:05:56,400 --> 01:05:57,834
Sie haben einen neuen Lippenstift?
628
01:06:03,320 --> 01:06:04,720
Ist eine Abkürzung.
629
01:06:09,920 --> 01:06:10,831
Warte!
630
01:06:22,400 --> 01:06:24,869
Na, war doch nicht schlecht, oder?
631
01:06:27,160 --> 01:06:29,152
Sehr gut geschossen, Captain.
- Danke.
632
01:06:29,320 --> 01:06:30,674
Wir haben gerade die letzten
Satelliten-Koordinaten bekommen.
633
01:06:30,840 --> 01:06:32,035
Gut.
634
01:06:41,520 --> 01:06:43,079
Mal sehen, was da los ist.
635
01:06:46,760 --> 01:06:48,580
Das wurde gerade durchgegeben.
636
01:06:48,600 --> 01:06:50,478
Das sind die Schiffe
außerhalb der Hoheitsgewässer.
637
01:06:50,640 --> 01:06:52,180
Ja, Sir.
- Haben Sie die Liba gefunden?
638
01:06:52,200 --> 01:06:53,793
Nein, leider nicht.
- Dann müssen wir sie suchen.
639
01:06:53,960 --> 01:06:55,030
Ja, Sir.
640
01:06:56,280 --> 01:06:58,590
Interessant, das werde
ich mal mitnehmen.
641
01:07:00,200 --> 01:07:03,398
Aber wenn es jemand rumfliegen
sieht, wird er es in den Müll werfen.
642
01:07:04,000 --> 01:07:05,400
Das muss Lily kriegen.
643
01:07:25,200 --> 01:07:28,180
Wenn er wieder hier auftauchen
sollte, sagt mir sofort Bescheid.
644
01:07:28,200 --> 01:07:30,860
Hey, ich habe Karten für Disney World.
Wollen wir da nicht zusammen hin?
645
01:07:30,880 --> 01:07:34,620
Das machen wir. Aber bis es soweit
ist... Du hast ja morgen wieder Schule.
646
01:07:34,640 --> 01:07:36,871
Schule? Schule? Skims wird wiederkommen,
647
01:07:37,040 --> 01:07:39,032
und dann werde ich hier sein
müssen, um ihm zu helfen.
648
01:07:48,560 --> 01:07:50,597
"So gut wie Deines"
649
01:07:53,880 --> 01:07:56,940
Da ist er ja, er ist es. Das ist Skims.
650
01:07:56,960 --> 01:07:58,314
Nimm die Rose, Mama.
651
01:07:59,800 --> 01:08:00,870
Na los.
652
01:08:09,320 --> 01:08:12,040
Skims! Du bist da!
653
01:08:16,640 --> 01:08:18,500
Na bitte, habe ich es euch nicht gesagt?
654
01:08:18,520 --> 01:08:19,940
Ich sehe gar nichts.
655
01:08:19,960 --> 01:08:21,792
Das liegt daran, weil
du nicht glaubst, Mike.
656
01:08:21,960 --> 01:08:26,000
Ich bin hier als das Ergebnis moderner
Technologie und biblischer Wahrheit.
657
01:08:26,160 --> 01:08:27,753
Ach, ihr zieht mich doch auf.
658
01:08:28,120 --> 01:08:30,396
Nein, du musst nur fest daran glauben.
659
01:08:30,560 --> 01:08:33,120
Sag ihm, dass du ihn liebst,
dann wirst du ihn bestimmt sehen.
660
01:08:33,640 --> 01:08:37,300
Na schön, also komm zurück, ich
bringe dich auch ganz sicher nicht um.
661
01:08:37,320 --> 01:08:40,916
Nein, Onkel Mike, die magischen
Worte sind: Ich liebe dich.
662
01:08:41,080 --> 01:08:43,595
Ach, das ist doch Quatsch.
- Bitte tu mir den Gefallen.
663
01:08:45,040 --> 01:08:49,990
Na ja, ich liebe dich.
Jetzt komm wieder her.
664
01:08:52,040 --> 01:08:53,633
Du liebst mich?
665
01:08:54,200 --> 01:08:55,759
Oh mein Gott.
666
01:08:55,920 --> 01:08:58,992
Wie schön, du liebst mich also wirklich.
- Halt mal die Luft an!
667
01:08:59,400 --> 01:09:00,834
Mann, das überlebe ich nicht.
668
01:09:08,880 --> 01:09:09,677
Ja?
669
01:09:11,920 --> 01:09:12,990
Sehen Sie?
670
01:09:13,680 --> 01:09:15,717
Geld ermöglicht einfach alles.
671
01:09:16,040 --> 01:09:18,430
Ja sicher, Ihre Anwälte
sind einfach klasse.
672
01:09:18,600 --> 01:09:20,398
Was gibt es Neues?
- Skims ist tot.
673
01:09:20,560 --> 01:09:22,313
Aber sein Partner lebt leider noch.
674
01:09:22,480 --> 01:09:24,949
Gut, schafft ihn auch beiseite,
dann wird es uns besser gehen.
675
01:09:25,120 --> 01:09:26,520
Ist schon so gut wie erledigt.
676
01:09:30,200 --> 01:09:33,140
Wenn wir dahinterkommen können,
was dieser Prozess genau ist,
677
01:09:33,160 --> 01:09:36,710
um als Hologramm leben zu können, denkt
nur, was man dann alles machen kann
678
01:09:36,880 --> 01:09:39,660
im täglichen Leben. Alles, was wir
darüber wissen, ist hier gespeichert,
679
01:09:39,680 --> 01:09:41,114
ich werde mich in der
Schule drum kümmern.
680
01:09:50,680 --> 01:09:51,796
Scheiße.
681
01:09:53,760 --> 01:09:55,956
Mein Befehl lautet, Sie zu
töten, aber ich werde warten,
682
01:09:56,120 --> 01:10:00,273
bis Sie nicht mehr nützlich sind
für uns als unser Verbindungsmann.
683
01:10:00,440 --> 01:10:02,900
Sie werden sich noch wünschen,
Sie hätten mich getötet.
684
01:10:02,920 --> 01:10:06,152
Keine linken Tricks jetzt, sonst
werden Sie die Kleine nie wiedersehen.
685
01:10:06,320 --> 01:10:07,470
Ich werde mich melden.
686
01:10:08,560 --> 01:10:10,631
Bitte tut der Kleinen nichts.
687
01:10:10,800 --> 01:10:13,031
Hab keine Angst, Mama, ich
hab noch meine Diskette dabei,
688
01:10:13,200 --> 01:10:16,432
meine Lieblingsdiskette.
- Nein, Lily!
689
01:10:17,840 --> 01:10:18,876
Nein!
690
01:10:33,560 --> 01:10:37,980
Der Name der Jacht ist Liba. Das
ist offensichtlich Abil rückwärts.
691
01:10:38,000 --> 01:10:39,673
Das stammt doch aus einem Comic.
692
01:10:40,520 --> 01:10:44,878
Skims! Sie haben Lily!
- Sie haben sie vor der Schule entführt.
693
01:10:45,440 --> 01:10:49,140
Dieser verdammte Zantec, sie wollen
mich als ihren V-Mann benutzen.
694
01:10:49,160 --> 01:10:51,740
Ich hasse diese Kerle.
- Meine süße Lily.
695
01:10:51,760 --> 01:10:54,719
Sie war so glücklich über ihre Diskette.
- Was?
696
01:10:56,000 --> 01:10:58,180
Du sagtest Diskette. Welche Diskette?
697
01:10:58,200 --> 01:11:02,274
Lily sagte, sie hätte einen Teil
deiner Infos auf ihrer Diskette.
698
01:11:03,720 --> 01:11:07,600
Na herrlich. Wenn sie auf dieser
Jacht da an einen Computer rankommt...
699
01:11:07,760 --> 01:11:10,559
Wessen Jacht?
- Van Axel.
700
01:11:10,880 --> 01:11:12,678
Zantec wird sie ganz
sicher da hinbringen.
701
01:11:13,040 --> 01:11:16,397
Wenn Lily an einen Computer herankommt,
kann ich auf das Schiff gelangen.
702
01:11:25,640 --> 01:11:26,710
Spring rüber.
703
01:11:29,640 --> 01:11:30,960
Bring sie nach unten.
704
01:11:31,880 --> 01:11:34,220
Wer ist das?
- Das ist die Tochter der Freundin.
705
01:11:34,240 --> 01:11:36,880
Ich dachte, die könnte man
benutzen, um ihn zu erpressen.
706
01:11:45,800 --> 01:11:47,712
Carla, tu mir einen Gefallen...
707
01:11:48,880 --> 01:11:49,870
Ja?
708
01:11:54,560 --> 01:11:57,020
Bist du einsam?
- Irgendwie schon.
709
01:11:57,040 --> 01:11:58,660
Kann ich dir Gesellschaft leisten?
710
01:11:58,680 --> 01:12:00,239
Du wirst dich in Schwierigkeiten bringen.
711
01:12:01,040 --> 01:12:03,555
Er braucht mich auch nur, wenn
er Leute beeindrucken will.
712
01:12:03,720 --> 01:12:05,460
Er lässt mich ja nicht mal reden.
713
01:12:05,480 --> 01:12:08,220
Ich kann mir auch nicht denken, dass
er eifersüchtig auf eine Bambina ist.
714
01:12:08,240 --> 01:12:10,820
Eine Bambina?
- Na ja, ein kleines Mädchen.
715
01:12:10,840 --> 01:12:13,799
Spielst du denn Gin Rommé?
- Ja, aber nur per Computer.
716
01:12:13,960 --> 01:12:15,997
Oh, als Computerspiel
habe ich das nicht.
717
01:12:16,480 --> 01:12:18,740
Ich habe aber ein Spiel,
das ich gern spielen würde.
718
01:12:18,760 --> 01:12:20,140
Hast du einen Computer in der Nähe?
719
01:12:20,160 --> 01:12:21,799
Ich selber nicht, aber
wir finden hier einen.
720
01:12:21,960 --> 01:12:22,916
Gut.
721
01:13:23,080 --> 01:13:25,959
Entschuldige, aber Türen
bedeuten mir nicht mehr so viel.
722
01:13:26,480 --> 01:13:29,393
Komme ich ungelegen?
- Du störst mich nie, Skims.
723
01:13:29,560 --> 01:13:31,199
Das hat du sehr nett gesagt.
724
01:13:33,880 --> 01:13:35,140
Wie geht es dir denn so?
725
01:13:35,160 --> 01:13:37,117
Sowie du da bist, geht es schon besser.
726
01:13:39,640 --> 01:13:43,236
Nur meine Anwesenheit ist in
letzter Zeit nicht sehr greifbar.
727
01:13:45,880 --> 01:13:48,873
Vielleicht kann ich dein Schutzengel sein?
728
01:13:49,640 --> 01:13:51,154
Oh Skims.
729
01:13:55,840 --> 01:13:58,900
Tut mir leid, Chelo, ich beherrsche
das noch nicht so richtig.
730
01:13:58,920 --> 01:14:01,037
Ich kann an einem Computer
arbeiten oder eine Rose nehmen,
731
01:14:01,200 --> 01:14:02,680
aber das ist es dann auch schon.
732
01:14:07,120 --> 01:14:10,796
Das nächste Mal bringe ich dir ein
Dutzend, um Lilys Heimkehr zu feiern.
733
01:14:13,240 --> 01:14:15,835
Chelo! Chelo! Van Axel ist am Telefon!
734
01:14:17,080 --> 01:14:18,780
Ja, ja, ich bin hier.
735
01:14:18,800 --> 01:14:21,740
Ihre Tochter Lily ist bei uns. Im
Moment ist sie noch in Sicherheit.
736
01:14:21,760 --> 01:14:24,140
Sagen Sie Inspektor Davis, er soll
nicht versuchen, sie zu retten, sonst
737
01:14:24,160 --> 01:14:27,100
müsste ich dementsprechend handeln.
- Kann ich mit Lily reden?
738
01:14:27,120 --> 01:14:28,660
Was Sie wissen müssen,
habe ich Ihnen gesagt.
739
01:14:28,680 --> 01:14:32,037
Keine Polizei, sonst
passiert Lily ganz sicher was.
740
01:14:32,400 --> 01:14:33,914
Nein, nein, das will ich auch nicht.
741
01:14:34,640 --> 01:14:36,940
Lassen Sie mich nur
einmal ihre Stimme hören.
742
01:14:36,960 --> 01:14:38,440
Ich möchte wissen, dass es ihr gut geht.
743
01:14:38,600 --> 01:14:41,100
Um Ihnen meinen guten Willen zu
zeigen, dürfen Sie mit ihr reden.
744
01:14:41,120 --> 01:14:42,260
Aber wirklich nur kurz.
745
01:14:42,280 --> 01:14:45,420
Ziehe es hin, dehne es aus.
- Okay.
746
01:14:45,440 --> 01:14:47,272
Mike, komm.
747
01:14:48,680 --> 01:14:52,276
Hi Mama! Es ist schön auf
dem Schiff. Sie haben hier
748
01:14:52,440 --> 01:14:55,399
ein ganz großes Computersystem,
mit dem sie mich spielen lassen.
749
01:14:55,560 --> 01:15:00,396
Du bist in Sicherheit, meine liebe, kleine
Lily, du bist in Sicherheit, mein Baby.
750
01:15:07,360 --> 01:15:08,999
Ach Mama, hör auf zu weinen.
751
01:15:09,760 --> 01:15:12,140
Geh in Lilys Zimmer
und stell ihr Modem an.
752
01:15:12,160 --> 01:15:12,940
Was soll das bewirken?
753
01:15:12,960 --> 01:15:15,270
Damit schaffen wir eine Verbindung
zu dem Computer auf der Liba.
754
01:15:15,840 --> 01:15:16,700
Und was dann?
755
01:15:16,720 --> 01:15:18,359
Dann kann ich dir genau
sagen, wo das Schiff liegt.
756
01:15:18,920 --> 01:15:21,196
Wie willst du das denn machen?
- Mit meiner neuen Art zu reisen,
757
01:15:21,360 --> 01:15:23,352
werde ich denen per Satellit
einen Besuch abstatten.
758
01:15:30,720 --> 01:15:33,394
Was ist denn so komisch?
- Gar nichts.
759
01:15:41,320 --> 01:15:43,620
Wer hat dir überhaupt
erlaubt, hier hereinzukommen?
760
01:15:43,640 --> 01:15:45,180
Du hast mir gesagt, ich soll
mich um die Kleine kümmern.
761
01:15:45,200 --> 01:15:47,192
Wir wollten ein paar
Computerspiele spielen.
762
01:15:48,000 --> 01:15:51,038
Macht das woanders. Nehmt euch
einen Computer und spielt woanders.
763
01:15:55,800 --> 01:15:58,300
Der ist aber nicht mit
meiner Diskette kompatibel.
764
01:15:58,320 --> 01:16:00,940
Wäre der da in Ordnung?
- Ja, der ist okay.
765
01:16:00,960 --> 01:16:04,112
Ist gut, sie darf den haben.
- Bringen Sie ihn in meine Kabine.
766
01:16:04,280 --> 01:16:06,033
Ja, gerne.
- Komm.
767
01:16:17,200 --> 01:16:19,460
Haben wir schon internationales
Gewässer erreicht?
768
01:16:19,480 --> 01:16:22,678
Noch nicht, aber bald.
- Sehr gut.
769
01:16:50,440 --> 01:16:52,909
Internationale Gewässer?
Daraus wird nichts.
770
01:17:08,200 --> 01:17:11,671
80 Grad Breite, 15 Grad Länge.
771
01:17:13,760 --> 01:17:15,592
Hast du das?
- Sicher.
772
01:17:17,760 --> 01:17:19,638
"Okay, wir sehen uns da, Skims"
773
01:17:21,080 --> 01:17:23,151
Was meinst du, geht es Lily gut?
774
01:17:23,600 --> 01:17:25,990
In Gefahr wird sie nicht sein,
sie ist doch mit Skims zusammen.
775
01:17:26,160 --> 01:17:27,640
Dem unsichtbaren Rächer.
776
01:17:28,920 --> 01:17:33,119
Lily, du bist ja ein Genie.
Spielen wir noch ein Spiel?
777
01:17:33,920 --> 01:17:36,420
Übertreibe aber nicht,
du musst dich ausruhen.
778
01:17:36,440 --> 01:17:39,751
Das würde ich gerne, aber sogar
Genies brauchen ihren Schlaf.
779
01:17:39,920 --> 01:17:41,036
Na, dann gute Nacht.
780
01:17:47,760 --> 01:17:51,071
Ach, schlaf gut und träum
was ganz Wunderschönes.
781
01:17:52,600 --> 01:17:54,751
Morgen steht uns ein
wichtiger Tag bevor.
782
01:17:54,920 --> 01:17:56,832
Ich werde deine Mutter
herbringen und eine ganze Einheit.
783
01:17:57,440 --> 01:17:58,556
Wo wirst du dich ausruhen?
784
01:17:59,400 --> 01:18:02,632
Gar nicht, denn unsichtbare
Rächer schlafen niemals.
785
01:18:13,880 --> 01:18:14,870
Ja?
786
01:18:16,360 --> 01:18:20,434
Ja, Kaffee, das ist gut. Willst du die?
- Ja, gerne.
787
01:18:41,320 --> 01:18:42,515
Die Sonne?
788
01:18:44,520 --> 01:18:48,230
Die Sonne!
- Ja, es wird ein schöner Tag.
789
01:18:48,400 --> 01:18:49,754
Die geht ja auf der falschen Seite auf!
790
01:18:50,360 --> 01:18:52,317
Wir laufen auf territoriales Gewässer zu.
791
01:18:56,440 --> 01:18:58,397
Hey, was ist los?
- Der Autopilot steckt fest.
792
01:19:04,760 --> 01:19:06,620
Was ist?
- Der Autopilot funktioniert nicht.
793
01:19:06,640 --> 01:19:07,630
Eine Fehlfunktion.
794
01:19:11,520 --> 01:19:13,716
Ich rufe den Captain der Liba.
795
01:19:14,520 --> 01:19:17,160
Maschinen auf Stopp und
bereitmachen für die Zollbeamten.
796
01:19:17,320 --> 01:19:19,835
Sie befinden sich in
territorialem Gewässer.
797
01:19:20,000 --> 01:19:23,516
Ich wiederhole: Sie befinden
sich in territorialem Gewässer.
798
01:19:34,120 --> 01:19:35,300
Hallo?
799
01:19:35,320 --> 01:19:39,633
Carla, tu mir einen
Gefallen. Jetzt hör genau zu.
800
01:19:40,600 --> 01:19:41,750
Okay.
801
01:19:47,280 --> 01:19:48,157
Hey!
802
01:19:55,120 --> 01:19:58,079
Shabazz! Shabazz! Wo sind Sie?
803
01:19:58,560 --> 01:20:00,472
Du wirst es nicht glauben,
aber ich stehe vor dir.
804
01:20:02,360 --> 01:20:04,158
Jetzt wird alles wieder wie früher.
805
01:20:06,440 --> 01:20:07,317
Ja!
806
01:20:07,480 --> 01:20:08,860
Lily?
- Ja?
807
01:20:08,880 --> 01:20:10,580
Wir bringen dich jetzt
wieder nach Hause.
808
01:20:10,600 --> 01:20:11,900
Wirklich?
- Ja, wirklich.
809
01:20:11,920 --> 01:20:14,719
Aber wir werden nicht die Chance
kriegen, nochmal miteinander zu spielen.
810
01:20:14,880 --> 01:20:18,351
Mir würde es sehr viel bedeuten, wenn du
dieses Geschenk von uns annehmen würdest.
811
01:20:18,840 --> 01:20:21,230
Aber erst aufmachen, wenn
du wieder an Land bist, ja?
812
01:20:21,600 --> 01:20:24,672
Du brauchst mir nichts schenken.
- Komm mit.
813
01:20:33,000 --> 01:20:36,060
Achtung, Liba, bitte lassen Sie
die Zollbeamten an Bord.
814
01:20:36,080 --> 01:20:39,517
Ich wiederhole: Lassen Sie
die Zollbeamten an Bord.
815
01:20:50,160 --> 01:20:51,389
Mama!
816
01:20:53,960 --> 01:20:56,680
Hallo Onkel Mike!
- Alles in Ordnung mit dir?
817
01:20:57,160 --> 01:20:59,020
Hat man dir auch nichts getan?
- Nein.
818
01:20:59,040 --> 01:21:00,110
Wo ist Skims?
819
01:21:00,280 --> 01:21:02,476
Es ist nicht leicht, einen
Unsichtbaren zu sehen.
820
01:21:03,880 --> 01:21:07,317
Welch rührende Szene. Wir
brauchen jetzt nur noch etwas Musik
821
01:21:07,480 --> 01:21:10,154
und dann ist das Wunderbare
absolut vollkommen.
822
01:21:19,640 --> 01:21:21,597
Was ist in der Tasche?
Gib es her, schnell.
823
01:21:29,760 --> 01:21:33,197
Keine Sorge, er schwimmt so tief,
dass der Ultraschall das XR-4000
824
01:21:33,400 --> 01:21:35,220
gar nicht erreichen kann.
- Bist du sicher?
825
01:21:35,240 --> 01:21:36,196
Ja!
826
01:22:01,080 --> 01:22:02,275
Da ist er!
827
01:22:07,080 --> 01:22:08,833
Schön, euch beide wiederzusehen.
828
01:22:13,840 --> 01:22:15,638
Die Benzinkanister, schnell.
829
01:22:16,640 --> 01:22:19,030
Alle Geräte im Funkraum
übergießen, auch die Computer!
830
01:22:20,200 --> 01:22:22,760
Wir sind erledigt, wenn
unsere Daten bekannt werden.
831
01:22:23,360 --> 01:22:25,079
Hey, Computer mögen das nicht.
832
01:22:28,080 --> 01:22:29,355
Schnell, ein Feuerzeug!
833
01:22:34,600 --> 01:22:36,751
So, Van Axel, dann mal die Flossen hoch.
834
01:22:38,120 --> 01:22:40,271
Tür auf und das Feuerzeug rausschmeißen.
835
01:22:44,480 --> 01:22:46,119
Jetzt langsam umdrehen.
836
01:22:53,000 --> 01:22:54,400
Das ist doch meine Waffe.
837
01:22:54,560 --> 01:22:56,552
Ja, und wie du hörst,
kann ich sogar reden.
838
01:22:57,720 --> 01:23:00,076
Mein Gott, ich verliere
noch meinen Verstand.
839
01:23:01,600 --> 01:23:05,230
Wie konntest du nur? Die Kleine
ist doch ein unschuldiges Kind.
840
01:23:05,960 --> 01:23:09,237
Da haben Sie recht, Carla. Sie
werden auch über Bord gehen.
841
01:23:12,840 --> 01:23:16,550
Aufstehen, na los,
hoch. Und vorwärts, raus.
842
01:23:19,040 --> 01:23:21,236
Na, was ist denn? Etwas
schneller. Weiter, weiter.
843
01:23:26,760 --> 01:23:29,540
Der Funkraum ist voller
Benzin, mach das wieder sauber.
844
01:23:29,560 --> 01:23:30,311
Ja, sofort.
845
01:23:31,080 --> 01:23:32,639
Woher kam denn die Stimme überhaupt?
846
01:23:33,840 --> 01:23:35,593
Na, welch ein Meisterwerk.
847
01:23:44,080 --> 01:23:45,799
Hey, hier liegt ja eine Leiche.
848
01:23:46,440 --> 01:23:48,716
Kommt mal rüber hier. Schnell!
849
01:23:49,200 --> 01:23:51,556
Kommt, beeilt euch,
wir müssen ihn ausladen.
850
01:23:51,720 --> 01:23:55,350
Schicken Sie einen Krankenwagen zu der alten
Fabrik. Die neulich Nacht explodiert ist.
851
01:24:01,680 --> 01:24:02,830
Skims!
852
01:24:03,520 --> 01:24:04,636
Skims!
853
01:24:05,280 --> 01:24:06,555
Na los, aufmachen.
854
01:24:07,320 --> 01:24:09,630
Zu schade, dass du keinen
Champagner trinken kannst.
855
01:24:09,800 --> 01:24:13,157
Ach, das ist schon okay so. Ich
trinke nur erstklassiges Zeug.
856
01:24:21,920 --> 01:24:24,594
Er müsste längst tot sein. Darf ich mal?
857
01:24:28,600 --> 01:24:29,670
Skims!
858
01:24:32,240 --> 01:24:33,640
Was ist denn los?
- Skims!
859
01:24:33,800 --> 01:24:36,395
Kommt mir nicht zu nahe! Bleibt weg!
860
01:24:41,800 --> 01:24:43,439
Ich glaube nicht, dass er durchkommt.
861
01:24:44,200 --> 01:24:45,190
Klar?
862
01:24:47,920 --> 01:24:50,389
Nein!
- Nicht anfassen! Bleibt weg!
863
01:24:51,840 --> 01:24:52,910
Skims!
864
01:24:53,400 --> 01:24:55,780
Was hat er denn? Du
solltest das doch wissen.
865
01:24:55,800 --> 01:24:57,951
Irgendwas stört gerade seine Energie.
866
01:24:59,240 --> 01:25:00,515
Skims!
867
01:25:02,400 --> 01:25:04,232
Gib die Hoffnung nicht auf, Lily.
868
01:25:04,400 --> 01:25:05,151
Klar?
869
01:25:08,520 --> 01:25:11,354
Skims!
- Nein! Nein!
870
01:25:12,520 --> 01:25:14,000
Nein!
871
01:25:16,480 --> 01:25:17,709
Nein...
872
01:25:32,720 --> 01:25:35,220
Weißt du, du bist eigentlich viel
zu gut, um nicht dahinterzukommen.
873
01:25:35,240 --> 01:25:38,517
Und du bist viel zu gut, um nicht zu wissen,
dass ich doch dahinterkomme, richtig?
874
01:25:38,800 --> 01:25:39,870
Noch einmal.
875
01:25:42,680 --> 01:25:46,560
Hören Sie auf, Doc, ich habe nämlich schon
viel mehr Energie als eine Dauerbatterie.
876
01:25:49,720 --> 01:25:52,189
Der Typ wird wach und
macht einen Werbespot.
877
01:25:58,240 --> 01:26:00,960
Wo? Und wann?
878
01:26:02,320 --> 01:26:03,674
Sind Sie da sicher?
879
01:26:04,120 --> 01:26:06,112
Sie haben einen Mann an der
Explosionsstelle gefunden.
880
01:26:06,280 --> 01:26:08,237
Skims?
- Noch nicht identifiziert.
881
01:26:08,400 --> 01:26:10,995
Die wissen es nicht.
- Es muss Skims sein.
882
01:26:13,320 --> 01:26:15,835
Elwood City Hospital, schnell.
883
01:26:23,760 --> 01:26:26,036
Los, weiter!
- Beeilt euch!
884
01:26:28,200 --> 01:26:29,873
Halt, stehen bleiben!
885
01:26:31,640 --> 01:26:33,552
Moment mal, Officer.
- Da vorne, das ist ein Patient!
886
01:26:33,760 --> 01:26:34,955
Da lang!
887
01:26:47,680 --> 01:26:48,796
Schneller!
888
01:26:53,200 --> 01:26:54,680
Den Weg abschneiden!
889
01:27:05,040 --> 01:27:07,220
Mann, du bist ein miserabler Fahrer.
890
01:27:07,240 --> 01:27:09,914
Du hältst mich immer von allem ab, und
das gerade, wo ich etwas Gutes tun will.
891
01:27:11,280 --> 01:27:12,316
Lily!
892
01:27:13,520 --> 01:27:15,751
Ich habe gewusst, du kommst wieder.
- Na klar.
893
01:27:16,960 --> 01:27:19,077
Na, wo wolltest du denn hin?
894
01:27:22,200 --> 01:27:23,860
Na, zu dir nach Hause.
895
01:27:23,880 --> 01:27:25,439
Fahre ich... ähh.
896
01:27:26,480 --> 01:27:27,880
Fahre ich... ähh.
897
01:27:28,040 --> 01:27:30,020
Hey, ich kann es auf Spanisch sagen.
898
01:27:30,040 --> 01:27:31,633
Fahre ich jetzt in su casa?
899
01:27:32,000 --> 01:27:35,038
Tja, und ich hoffe, ich fahre
in die richtige Richtung.
900
01:27:35,560 --> 01:27:38,155
Ja. Ja, fährst du.
901
01:27:49,040 --> 01:27:50,580
Ich hatte schon immer das Gefühl,
902
01:27:50,600 --> 01:27:52,851
dass ich eines Tages wieder
Verkehrspolizist sein würde.76459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.