All language subtitles for Ubice.mog.oca.HDTV.S01.EP02.By ExYu-Subs.-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,040 --> 00:01:49,040 www.titlovi.com 2 00:01:52,040 --> 00:01:58,714 POSLEDNJIH PET GODINA 3 00:02:47,554 --> 00:02:51,975 D�ejmi je pro�lost i oti�ao je. 4 00:02:53,894 --> 00:02:58,607 D�ejmi je odlu�io da za mene nije. 5 00:03:00,442 --> 00:03:04,613 D�ejmi gradi nove snove, 6 00:03:06,156 --> 00:03:11,203 a ja i dalje patim. 7 00:03:18,418 --> 00:03:22,923 D�ejmi je do kraja puta stigao. 8 00:03:24,299 --> 00:03:28,929 Da je problem u meni, D�ejmi je ube�en. 9 00:03:30,222 --> 00:03:34,559 D�ejmiju verovatno nije lo�e uop�te, 10 00:03:36,061 --> 00:03:41,400 a ja i dalje patim. 11 00:03:48,073 --> 00:03:50,534 A �ta je s la�ima, D�ejmi? 12 00:03:50,742 --> 00:03:57,124 �ta je sa svime u �ta si se kleo da je istina? 13 00:03:58,709 --> 00:04:02,004 �ta je s tobom, D�ejmi? 14 00:04:04,840 --> 00:04:07,926 �ta je s tobom? 15 00:04:09,928 --> 00:04:14,266 D�ejmi misli da ne�to divno umrlo je. 16 00:04:16,059 --> 00:04:20,522 D�ejmi je zaklju�io da on odlu�uje. 17 00:04:22,149 --> 00:04:26,528 D�ejmi ima tajne koje od svih krije, 18 00:04:27,738 --> 00:04:35,037 a ja i dalje patim. 19 00:04:36,788 --> 00:04:41,126 Idi i sakrij se. 20 00:04:41,251 --> 00:04:46,590 I be�i. 21 00:04:46,840 --> 00:04:53,930 Be�i i na�i ne�to bolje. 22 00:04:57,976 --> 00:05:02,105 Idi. 23 00:05:02,397 --> 00:05:07,277 Odja�i u suton. 24 00:05:07,694 --> 00:05:10,447 Be�i. 25 00:05:10,781 --> 00:05:17,120 Kao da je sve jednostavno, kao da je ispravno. 26 00:05:44,856 --> 00:05:47,442 Daj mi jedan dan, D�ejmi. 27 00:05:47,651 --> 00:05:53,740 Vrati mi la�i, obesi ih nazad na zid. 28 00:05:55,242 --> 00:06:01,706 Mo�da bih shvatila kako si mogao toliko siguran biti 29 00:06:01,873 --> 00:06:08,755 da uspeti nismo mogli mi. 30 00:06:12,884 --> 00:06:17,264 D�ejmija nema, a �ta �u ja? 31 00:06:19,099 --> 00:06:24,020 Puna sam nezaslu�enih o�iljaka. 32 00:06:25,772 --> 00:06:30,110 Mo�da u svemu postoji lekcija neka, 33 00:06:31,444 --> 00:06:35,907 ali to ni�ta ne menja 34 00:06:37,325 --> 00:06:41,496 niti vreme br�e te�e 35 00:06:42,747 --> 00:06:46,918 kada temelj jednom pukne. 36 00:06:47,210 --> 00:06:51,715 A ja... 37 00:06:53,258 --> 00:06:58,680 I dalje patim. 38 00:07:45,935 --> 00:07:48,146 D�ejmi... D�ejmi, �ekaj. 39 00:08:05,121 --> 00:08:10,752 Majci lomim srce gledaju�i tebe. 40 00:08:11,252 --> 00:08:17,217 �ujem kako puca 150 km dalje. 41 00:08:21,262 --> 00:08:24,057 Majci lomim srce. 42 00:08:24,891 --> 00:08:30,063 Jevrejska zajednica Spring Velija zgra�ava se sad, 43 00:08:30,522 --> 00:08:37,278 a moj deda se okre�e u grobu. 44 00:08:39,239 --> 00:08:42,117 Da ima� tetova�u, to va�no bilo ne bi. 45 00:08:42,242 --> 00:08:45,245 Da obrije� glavu, to bilo bi kul. 46 00:08:45,620 --> 00:08:48,707 Mo�e� biti iz �panije, Japana ili iz siroma�nog stana, 47 00:08:48,832 --> 00:08:51,876 samo ne iz jevrejske �kole. 48 00:08:52,001 --> 00:08:58,508 Ovo je sada ne�to! Napokon sam uspeo! 49 00:08:59,717 --> 00:09:03,012 Tada bih rekao: "Hej, boginjo nejevrejska, 50 00:09:03,263 --> 00:09:07,267 nekog poput tebe sam �ekao!" 51 00:09:08,518 --> 00:09:11,646 O, bo�e! �ekaj. �ekaj! 52 00:09:13,356 --> 00:09:16,484 �ta je? -Moram se navi�i na ovo. 53 00:09:18,444 --> 00:09:20,572 Ne razume�. 54 00:09:21,072 --> 00:09:25,201 Pre�iveo sam Daniku �varc i Eriku Vajs 55 00:09:25,535 --> 00:09:27,662 i bliznakinje Hendelman. 56 00:09:27,787 --> 00:09:31,040 Poku�ao sam s Heder Grinblat, Eni Minkus, 57 00:09:31,165 --> 00:09:34,043 Karen Pinkus, Lisom Kac 58 00:09:34,586 --> 00:09:40,008 i Stejsi Rouzen, Elen Kaplan, D�uli Silver i D�ejni Stajn. 59 00:09:40,466 --> 00:09:43,177 �abat sam slavio petkom uve�e 60 00:09:43,469 --> 00:09:46,631 sa svima koji prezivaju se �apiro u Va�ington Hajtsu! 61 00:09:46,756 --> 00:09:51,644 Ali �im sam tebe upoznao, bez daha sam ostao. 62 00:09:52,228 --> 00:09:55,231 Danima sam uz telefon stajao 63 00:09:55,356 --> 00:09:57,942 i, kao idiot, bojao se da pozovem. 64 00:09:58,067 --> 00:10:00,862 Lutao sam pustinjom 65 00:10:00,987 --> 00:10:03,906 i udarce primao. 66 00:10:04,532 --> 00:10:09,746 Moj je narod patio hiljadama godina, a mene ba� briga za to. 67 00:10:09,871 --> 00:10:12,749 Da ima� probu�en jezik, to va�no bilo ne bi. 68 00:10:12,874 --> 00:10:16,124 Da si bila u zatvoru ili nekad mu�karac, 69 00:10:16,586 --> 00:10:19,589 da su ti majka i brat incestuozni bili, 70 00:10:19,714 --> 00:10:22,967 a ocu da su ti prijatelji gangsteri, 71 00:10:24,010 --> 00:10:29,807 rekao bih: "Niko nije savr�en. Tragi�no je to, ali istinito." 72 00:10:30,058 --> 00:10:33,603 Tada bih rekao: "Hej, boginjo nejevrejska, 73 00:10:33,811 --> 00:10:37,482 nekog poput tebe sam �ekao!" 74 00:10:39,359 --> 00:10:45,073 Ti prekida� niz... Ti... 75 00:10:45,365 --> 00:10:51,454 Uzima� svetlo... Ti... 76 00:10:51,621 --> 00:10:58,419 Ti si pri�a koju treba da napi�em. 77 00:11:00,922 --> 00:11:06,469 Moram je napisati! 78 00:11:06,719 --> 00:11:09,555 Da vozi� kamp-ku�icu, to va�no bilo ne bi. 79 00:11:09,680 --> 00:11:12,684 Da voli� krv da pije�, rekao bih: "Slatko." 80 00:11:12,809 --> 00:11:16,437 Da gaji� strast prema oru�ju, 81 00:11:16,562 --> 00:11:18,564 rekao bih: "Pucaj slobodno!" 82 00:11:18,689 --> 00:11:22,106 Ja sam tvoj jevrejski rob, tebi na usluzi, 83 00:11:22,485 --> 00:11:28,991 Slobodno zapovedaj. 84 00:11:29,283 --> 00:11:35,665 Rekao bih: "Hej, �ekao sam nekog... 85 00:11:36,124 --> 00:11:38,918 Pri�eljkivao sam nekog... 86 00:11:39,043 --> 00:11:45,967 Mogao bih voleti nekog... 87 00:11:47,760 --> 00:11:54,517 Poput tebe!" 88 00:12:38,436 --> 00:12:41,853 Ne mogu da verujem da stvarno razgovaramo. 89 00:12:44,150 --> 00:12:47,111 I da na ovome molu sedimo. 90 00:12:48,863 --> 00:12:51,449 Vidi�, sme�im se... 91 00:12:53,075 --> 00:12:56,492 To zna�i da sre�na sam zato �to se vidimo. 92 00:13:01,500 --> 00:13:05,250 Ukrala sam ovaj d�emper iz prodavnice kostima. 93 00:13:07,173 --> 00:13:10,259 U njemu izgledam kao Dejzi Mej. 94 00:13:11,636 --> 00:13:18,184 Vidi�, smejemo se. Mislim da �emo biti u redu. 95 00:13:22,271 --> 00:13:27,193 Mora�emo se malo vi�e potruditi 96 00:13:27,610 --> 00:13:31,781 i biti spremni na kompromise. 97 00:13:31,906 --> 00:13:35,993 Da bi ova ljubav bila posebna 98 00:13:36,369 --> 00:13:39,872 kao �to je bila pre pet godina. 99 00:13:40,456 --> 00:13:44,794 Dogurao si do Ohaja, 100 00:13:45,211 --> 00:13:50,466 ko zna gde sve mo�emo. 101 00:13:53,761 --> 00:13:57,181 Mislim da �e ti se ova predstava svideti. 102 00:13:59,308 --> 00:14:02,561 Mislim da nije lo�a. 103 00:14:03,687 --> 00:14:07,942 Vidi�, smeje� se. I ja se sme�im 104 00:14:08,359 --> 00:14:15,658 uz reku u Ohaju, a ti si moj. 105 00:14:18,285 --> 00:14:20,412 Dobro smo. 106 00:14:29,046 --> 00:14:34,009 Mislim da oboje vidimo �ta bi moglo biti bolje. 107 00:14:34,510 --> 00:14:38,347 Ja prizna�u kada pogre�im. 108 00:14:38,889 --> 00:14:42,810 Posle svega �to pro�iveli smo, 109 00:14:43,352 --> 00:14:47,022 ja�i nego ikad bi�emo. 110 00:14:47,398 --> 00:14:51,735 Ovog vikenda po�injemo iznova 111 00:14:52,236 --> 00:14:57,783 i bi�emo jedno uz drugo. 112 00:14:59,118 --> 00:15:02,535 Du�o, �ao mi je. Ne mogu ostati za vikend. 113 00:15:03,164 --> 00:15:06,792 Ona glupost za "Random House" je sutra. 114 00:15:08,127 --> 00:15:10,227 Nisam se mogao izvu�i. 115 00:15:11,422 --> 00:15:14,216 Nisam znala da mora� toliko brzo da ide�. 116 00:15:14,341 --> 00:15:16,441 �ao mi je, du�o. 117 00:15:17,803 --> 00:15:21,098 Mislila sam da imamo malo vremena. -Znam. 118 00:15:21,974 --> 00:15:25,644 Nije va�no. Ako mora�, 119 00:15:26,145 --> 00:15:30,316 onda mora�, zato, nije va�no. 120 00:15:30,691 --> 00:15:34,820 Sve je u redu. 121 00:15:35,738 --> 00:15:38,157 Imamo ve�eras. 122 00:15:38,824 --> 00:15:42,661 Da... Poku�ao sam da nabavim avionsku kartu za sutra, 123 00:15:42,786 --> 00:15:45,915 ali je mesta bilo samo ve�eras. 124 00:15:46,290 --> 00:15:49,752 Mogu se vratiti u ponedeljak ako �eli�. 125 00:15:54,465 --> 00:15:57,259 Zna� li �ta me izlu�uje? Izvini, moram to re�i. 126 00:15:57,384 --> 00:16:00,679 Izlu�uje me to �to bismo mogli biti zajedno 127 00:16:00,804 --> 00:16:04,350 i ovde provesti no� i dru�iti se, 128 00:16:04,475 --> 00:16:06,977 a ti bira� nekog dugog. 129 00:16:07,102 --> 00:16:10,397 Ne, tako je! -Ne biram! -Da, D�ejmi, upravo to radi�. 130 00:16:10,522 --> 00:16:13,442 Mo�e� biti ovde sa mnom ili tamo s njima, 131 00:16:13,567 --> 00:16:17,363 a, kao i uvek, bira� njih. -Moram da idem. -Ne mora� da ide� 132 00:16:17,488 --> 00:16:21,534 na jo� jednu zabavu sa 20 istih idiota koje ve� poznaje�. 133 00:16:21,659 --> 00:16:24,495 Mo�e� ostati uz suprugu na njen ro�endan. 134 00:16:24,620 --> 00:16:27,448 A mogao bi, bo�e sa�uvaj, i pogledati moj nastup. 135 00:16:27,573 --> 00:16:29,925 I znam da te sigurno izlu�uje 136 00:16:30,050 --> 00:16:33,203 to �to ne�e� mo�i da se igra� sa svojim prijateljicama. 137 00:16:33,328 --> 00:16:38,175 Luduje�! -Ne! A stvar je u tome da ne mo�e� da mi posveti� nijedan dan. 138 00:16:38,300 --> 00:16:41,804 Nisi va�an ti i samo ti, 139 00:16:42,221 --> 00:16:44,473 izvanredni romanopisac, ti! 140 00:16:44,598 --> 00:16:47,442 Nije li divan? Dvadeset osam mu je godina tek! 141 00:16:47,567 --> 00:16:49,812 Knji�evnik... 142 00:16:50,813 --> 00:16:53,982 Va�an si ti i samo ti! 143 00:16:54,149 --> 00:16:56,443 Uzdu� i popreko, samo ti! 144 00:16:56,568 --> 00:16:59,154 Razbija� prozore i probija� zidove 145 00:16:59,279 --> 00:17:05,035 na putu do zvezda! 146 00:17:05,160 --> 00:17:07,454 A ja... 147 00:17:19,550 --> 00:17:22,886 Kunem se, nikad ne�u razumeti... 148 00:17:24,972 --> 00:17:28,889 Kako mo�e� tamo stajati i toliko ponosan biti... 149 00:17:29,393 --> 00:17:32,396 I gledati kako pla�em... 150 00:17:34,189 --> 00:17:37,276 I ba� ni�ta ne preduzeti. 151 00:18:15,314 --> 00:18:19,735 Da, halo? Da, ja sam D�ejmi Velerstin. 152 00:18:23,322 --> 00:18:26,700 U redu. Naravno. 153 00:18:28,118 --> 00:18:34,583 �ekajte, ko vam je rekao? Pro�itali ste moj rukopis? 154 00:18:35,292 --> 00:18:39,421 Ali kako ste... A, da, profesor Adler. 155 00:18:39,546 --> 00:18:42,633 Ne, to je sjajno. 156 00:18:42,758 --> 00:18:46,845 To je tek druga verzija. 157 00:18:46,970 --> 00:18:50,349 To je nedovr�en rad, ali napredujem. 158 00:18:50,482 --> 00:18:53,460 Izvinite, ko... "Random House" ga je pro�itao? 159 00:18:53,585 --> 00:18:59,107 O, bo�e... To je... To je sjajno. Sranje. 160 00:18:59,316 --> 00:19:03,070 Izvinjavam se, to je... Ne! 161 00:19:03,570 --> 00:19:08,617 U redu. Da. Da, imam 23 godine. 162 00:19:09,326 --> 00:19:12,409 Ne, nisam zavr�io, ali to nije va�no. 163 00:19:12,871 --> 00:19:15,624 Da, mo�emo se sastati. Njujork. 164 00:19:16,416 --> 00:19:19,294 Da, u Njujorku sam. �ivim ovde. 165 00:19:19,795 --> 00:19:24,049 U redu. Da. Mogu do�i danas. Sjajno! 166 00:19:25,634 --> 00:19:28,845 O, bo�e! U redu. Da, vidimo se tamo. 167 00:19:28,970 --> 00:19:34,017 Ba� se radujem na�em susretu, g�o Vitfild. 168 00:19:34,726 --> 00:19:40,565 U redu, Linda. Ve� smo kao prijatelji, Linda. 169 00:19:41,233 --> 00:19:45,153 U redu. Odli�no. U redu. Zdravo! 170 00:19:46,446 --> 00:19:48,740 �ta? 171 00:19:51,993 --> 00:19:54,404 Zdravo. -Razmi�ljao sam o tvojim re�ima. 172 00:19:54,529 --> 00:19:58,617 Po�nimo da �ivimo zajedno. -Stvarno? �ta se desilo? -Kasnije �u ti re�i. 173 00:19:58,742 --> 00:20:01,003 Samo na�i stan. Volim te. 174 00:20:01,128 --> 00:20:03,628 Ja... D�ejmi... D�ejmi, �ekaj! 175 00:20:03,797 --> 00:20:07,801 Da li se upravo oglasio alarm? 176 00:20:08,552 --> 00:20:12,514 Jesu li pored mene projurile sirene? 177 00:20:13,014 --> 00:20:16,601 Premda ne znam �ta donosi sutra, 178 00:20:16,726 --> 00:20:21,731 imam utisak da sve se odvija prebrzo. 179 00:20:22,149 --> 00:20:26,236 Klizim kao na ledu... 180 00:20:26,778 --> 00:20:30,574 Jurim kao raketa. 181 00:20:31,283 --> 00:20:34,661 Ovo nisam o�ekivao jo� deset godina. 182 00:20:34,870 --> 00:20:39,374 Imam utisak da sve se odvija prebrzo. 183 00:20:39,624 --> 00:20:42,377 A ti ka�e�: "Uspori malo. 184 00:20:42,502 --> 00:20:44,921 Daj sve od sebe, ali uspori ovaj voz. 185 00:20:45,046 --> 00:20:47,841 Uspori, na semaforu je crveno!" 186 00:20:48,758 --> 00:20:54,014 Ali ja ka�em: "Ne, po svaku cenu idem napred i bez prigovaranja. 187 00:20:54,139 --> 00:20:58,810 Bez obzira na sve, punom brzinom jurim napred!" 188 00:20:59,269 --> 00:21:02,981 Nikada se ne bojim da rizikujem. 189 00:21:03,940 --> 00:21:07,694 Ni�ta ne radim napola, 190 00:21:08,236 --> 00:21:11,907 ali je ulog sada sve ve�i, 191 00:21:12,032 --> 00:21:19,331 pa imam utisak da sve odvija se prebrzo. 192 00:21:20,165 --> 00:21:23,418 Na�ao sam �enu koju volim. 193 00:21:24,669 --> 00:21:30,258 I agentkinju koja voli mene. -On je kao mladi D�onatan Frenzen. 194 00:21:30,383 --> 00:21:35,716 Situacija se ponekad zamrsi, ali neki ljudi analiziraju ba� sve. 195 00:21:35,847 --> 00:21:40,518 Neki odugovla�e kada jasan put ne vide. 196 00:21:40,685 --> 00:21:44,773 Neki ustuknu pred strahom od neuspeha, 197 00:21:45,273 --> 00:21:50,779 ali se ja ne dam. 198 00:21:51,321 --> 00:21:55,283 Neki se umetnici pitaju ho�e li ikad uspeti. 199 00:21:55,951 --> 00:22:00,163 Neki ljudi ne osete ljubav nikad. 200 00:22:00,413 --> 00:22:04,501 A neki ta dva ne razlikuju ponekad, 201 00:22:04,834 --> 00:22:09,506 ali se ja ne dam. 202 00:22:14,636 --> 00:22:17,931 Mo�da ne�u uspeti. 203 00:22:19,140 --> 00:22:26,439 Ali �ta bi drugo trebalo da radim? 204 00:22:30,276 --> 00:22:34,239 Majk, Keti je. Da, kako ste vi? 205 00:22:35,949 --> 00:22:39,703 Ne, imam samo dva pitanja. Ne�u vas gnjaviti. 206 00:22:39,869 --> 00:22:42,247 Zanima me jeste li dobili 207 00:22:42,372 --> 00:22:45,083 recenzije koje sam poslala od pro�log leta? 208 00:22:45,208 --> 00:22:47,961 Hvala. Da, ba� je uzbudljivo. 209 00:22:50,797 --> 00:22:53,258 Ne, drugo pitanje je samo... 210 00:22:53,842 --> 00:22:56,595 Ako imate neki posao... 211 00:22:56,720 --> 00:22:59,347 Odjednom sam slobodna celog leta. 212 00:22:59,472 --> 00:23:02,851 Dostupna sam, pa... 213 00:23:04,002 --> 00:23:09,315 Da. Da, �im budem u gradu, javi�u vam. 214 00:23:12,402 --> 00:23:17,235 U redu. Ne. Razumem. Hvala. Nisam previ�e gnjavila, zar ne? 215 00:23:18,491 --> 00:23:22,746 U redu. Zdravo, Majk. 216 00:23:26,124 --> 00:23:28,224 U redu, dame. 217 00:23:28,460 --> 00:23:35,133 Maraja, Tejlor, Rej�el, Loren i Sofija. 218 00:23:35,258 --> 00:23:37,719 Pratite me na plesnu audiciju. 219 00:23:37,844 --> 00:23:40,722 Ostalima hvala lepo. 220 00:23:43,349 --> 00:23:47,437 Sanjao sam o tome da �u pisati kao velikani. 221 00:23:48,104 --> 00:23:51,816 A sada se za mene otimaju. 222 00:23:52,650 --> 00:23:56,362 Uz mene je moja Afrodita. 223 00:23:57,113 --> 00:24:00,783 Radim sve o �emu ni sanjao nisam. 224 00:24:01,534 --> 00:24:05,413 Slede�i korak napravi�emo zajedno. 225 00:24:05,872 --> 00:24:09,792 Na�li smo stan u 73. ulici. 226 00:24:10,543 --> 00:24:14,631 "Atlentik Mantli" �tampa mi prvo poglavlje... 227 00:24:15,048 --> 00:24:19,135 Dobio sam 2.000 zelemba�a, bez ijedne prepravke! 228 00:24:19,385 --> 00:24:23,473 Napustio sam studio i nije mi �ao. 229 00:24:24,057 --> 00:24:28,102 Napisao sam knjigu, a Soni Mehta ju je pro�itao. 230 00:24:28,478 --> 00:24:32,106 Srce mi je ukradeno, a ego naduvan. 231 00:24:32,482 --> 00:24:37,195 Samo idem napred. 232 00:24:43,076 --> 00:24:48,389 I pitam se �ta jo� �eka na mene. Sve ovo sna�lo me je pre 24. godine. 233 00:24:48,514 --> 00:24:53,044 Te�ko je poverovati da sve ovo nije van kontrole. 234 00:24:53,169 --> 00:24:55,630 Van kontrole! 235 00:24:55,755 --> 00:25:00,093 Ose�am paniku i po�urivanje. 236 00:25:00,426 --> 00:25:04,389 Ose�am da nadma�en sam i neiskusan, 237 00:25:04,931 --> 00:25:08,393 ali toliko sam sre�an da ne mogu da brinem, 238 00:25:08,518 --> 00:25:12,146 jer imam utisak... 239 00:25:13,022 --> 00:25:17,694 Imam utisak da sve se odvija prebrzo. 240 00:25:17,944 --> 00:25:21,406 Mogu li vam pomo�i? -Da. Dobar dan. Tra�im Alis Majkls. 241 00:25:21,531 --> 00:25:24,742 Vi ste g. Velerstin? -Da. -Ja sam Dejd, Alisin pomo�nik. 242 00:25:24,867 --> 00:25:27,078 Uputi�u vas. -Sjajno. 243 00:25:31,541 --> 00:25:33,585 Zdravo. -Zdravo, ja sam D�ejmi. 244 00:25:33,710 --> 00:25:36,170 D�ejmi Velerstin. -Alis Majkls. 245 00:25:36,295 --> 00:25:39,958 Drago mi je �to smo se upoznali. -Ovo je sjajno. -Izvolite sesti. 246 00:25:40,083 --> 00:25:44,095 Hvala. -Jeste li za �a�u vode? -Da. Hvala �to ste me pozvali. 247 00:25:44,220 --> 00:25:47,265 Svi u kancelariji su uzbu�eni zbog upoznavanja s vama. 248 00:25:47,390 --> 00:25:49,851 Svi su od po�etka toliko ljubazni. 249 00:25:49,976 --> 00:25:52,520 Svima se svi�a knjiga. -Ovo je prelepo. 250 00:25:52,645 --> 00:25:57,812 Nikad nisam bio ovoliko visoko. -Sjajna kancelarija, da. Hvala. 251 00:26:04,657 --> 00:26:07,410 Ovo je sjajno. Hvala. 252 00:26:11,831 --> 00:26:16,502 Jednog dana sve je kao na filmu, 253 00:26:16,836 --> 00:26:21,424 a sutradan �ivimo obi�nim �ivotom. 254 00:26:21,924 --> 00:26:27,096 Posle toga on putuje u zemlju D�ejmijevih snova 255 00:26:27,346 --> 00:26:32,602 i zami�ljeno gleda kroz prozor... 256 00:26:34,353 --> 00:26:41,694 Gotovo bez daha... 257 00:26:43,863 --> 00:26:46,157 A onda evo njegovog osmeha... 258 00:26:46,282 --> 00:26:50,745 O�i mu zacakle i iz dubine... 259 00:26:50,953 --> 00:26:56,667 Ne�ujno, neki trenutak o�ivi, 260 00:26:57,126 --> 00:27:02,423 a ja sam deo toga. 261 00:27:03,216 --> 00:27:09,555 I ja sam deo toga. 262 00:27:11,641 --> 00:27:16,395 A sutradan kao da ni�eg nije bilo. 263 00:27:16,812 --> 00:27:21,526 Idemo na ve�ere i kujemo planove. 264 00:27:21,817 --> 00:27:27,281 A onda on opet odlazi u D�ejmijevu zemlju... 265 00:27:27,406 --> 00:27:32,411 Grabe�i grickalice... 266 00:27:34,080 --> 00:27:40,795 Kru�i stanom i bele�i kilometre... 267 00:27:43,589 --> 00:27:46,050 A kada se nasme�i 268 00:27:46,175 --> 00:27:50,846 i o�i mu se zacakle, kako bih mogla da prigovorim? 269 00:27:51,097 --> 00:27:56,477 Da, lud je, ali pogledajte �ta sve on mo�e. 270 00:27:57,270 --> 00:28:02,566 A ja sam deo toga. 271 00:28:03,109 --> 00:28:09,573 Deo sam toga. 272 00:28:10,700 --> 00:28:13,411 I istina je... 273 00:28:13,786 --> 00:28:18,082 Kaskam za njim, 274 00:28:18,291 --> 00:28:24,964 a ne hodam uz njega. Pratim ga. 275 00:28:25,631 --> 00:28:32,054 Istina, ali nema nedoumice niti sumnje... 276 00:28:32,221 --> 00:28:38,644 Rekla sam da �u izdr�ati i obe�anje odr�ati. 277 00:28:41,814 --> 00:28:46,819 I kad je tako... 278 00:28:48,821 --> 00:28:53,200 On se sme�i. 279 00:28:53,325 --> 00:28:56,120 I gde bih drugde oti�la? 280 00:28:56,245 --> 00:29:02,501 Nisam znala da pravila ne va�e. 281 00:29:03,002 --> 00:29:09,675 A onda se on nasme�i i ni�ta drugo ne postoji. 282 00:29:09,925 --> 00:29:15,556 Dok on izmi�lja svet koji prolazi... 283 00:29:16,515 --> 00:29:21,771 A ja sam deo toga. 284 00:29:22,521 --> 00:29:28,903 Deo sam toga. 285 00:29:30,112 --> 00:29:32,448 Nisam li? 286 00:29:34,700 --> 00:29:41,332 Deo sam toga. 287 00:29:42,458 --> 00:29:46,670 Deo sam toga. 288 00:30:22,039 --> 00:30:26,877 Hej, kako si, du�o? 289 00:30:29,296 --> 00:30:31,966 Lo� dan u baru? 290 00:30:32,174 --> 00:30:35,970 �ao mi je. Jesu li barem napojnice bile dobre? 291 00:30:36,679 --> 00:30:38,779 Jesi li dobila... -Sranje! 292 00:30:41,058 --> 00:30:44,270 Lepa si. 293 00:30:45,312 --> 00:30:47,857 Radi� li na ne�emu ve�eras? 294 00:30:47,982 --> 00:30:50,901 Na primer? -Na fotografijama ili haljini? 295 00:30:51,026 --> 00:30:54,889 Zar nema� audiciju krajem nedelje za koju se mora� pripremiti? 296 00:30:55,014 --> 00:30:59,493 Ne�u i�i. -Za�to? -Zato �to ne�u dobiti ulogu. 297 00:30:59,827 --> 00:31:02,705 Jesi li zvala agenta? 298 00:31:02,830 --> 00:31:07,165 Na odmoru je. -Kako izgleda odmor jednog agenta? 299 00:31:07,459 --> 00:31:13,090 Ne znam. Idu u �umu, gde �rtvuju glumice da bi stvorili jo� agenata. 300 00:31:13,215 --> 00:31:16,385 To je zastra�uju�e, Keti. -Ne teram ih ja na to. 301 00:31:16,510 --> 00:31:21,682 Pripremio sam malo iznena�enje za tebe, 302 00:31:21,890 --> 00:31:24,643 u obliku pri�e. 303 00:31:24,768 --> 00:31:27,062 Ne, molim te. -Hajde! 304 00:31:27,187 --> 00:31:31,692 Imala sam grozan dan. -Ne, slu�aj... Satima sam to pripremao, 305 00:31:31,817 --> 00:31:34,704 pa �e� ustati na pet minuta i poslu�ati. 306 00:31:34,829 --> 00:31:37,281 Da sam znala da �e biti ovoliko pri�a, 307 00:31:37,406 --> 00:31:39,733 ne bih se zabavljala s jednim piscem. 308 00:31:39,858 --> 00:31:43,412 Prekasno je za to. Svide�e ti se, obe�avam. 309 00:31:43,787 --> 00:31:46,123 To je bo�i�na pri�a, a ti voli� Bo�i�. 310 00:31:46,248 --> 00:31:50,081 Zove se "Pri�a o �muelu, kroja�u iz Klimovi�a". 311 00:31:51,170 --> 00:31:56,008 �muel je radio do 22.30 u svojoj kroja�nici u Klimovi�u. 312 00:31:56,467 --> 00:32:01,722 Ustao bi u zoru i iznova krenuo, porubljivao, �io i preklapao. 313 00:32:02,064 --> 00:32:04,091 Sada �e� mi dirati haljinu? 314 00:32:04,216 --> 00:32:08,604 �etrdeset jedna godina pro�e u njegovoj kroja�nici u Klimovi�u. 315 00:32:08,729 --> 00:32:13,650 Gledaju�i kako zime prolaze, �muel je samo za jednim �udeo. 316 00:32:13,893 --> 00:32:15,945 Jesi li spremna? 317 00:32:16,070 --> 00:32:18,364 "Da bar imam vremena", re�e �muel, 318 00:32:18,489 --> 00:32:21,325 "sa�io bih haljinu koju zami�ljam u glavi, 319 00:32:21,450 --> 00:32:26,288 a po�elele bi je sve devojke odavde do Minska. 320 00:32:26,789 --> 00:32:31,960 Ali vi�e nemam vremena da �ijem." 321 00:32:32,461 --> 00:32:38,842 A onda zasija zidni sat. 322 00:32:40,636 --> 00:32:46,600 I sat re�e: "�muele, bi�e� sre�an. 323 00:32:46,767 --> 00:32:51,105 Dajem ti sve vreme ovoga sveta." 324 00:32:51,230 --> 00:32:54,608 To je �aroban sat. -Nikad mi nisi bio privla�niji. 325 00:32:54,733 --> 00:32:57,444 "�muele, �ij i budi sre�an." 326 00:32:57,569 --> 00:33:00,864 Ali �muel re�e: "Ne, to mi nije su�eno. 327 00:33:01,114 --> 00:33:04,576 Moram iskoristiti vreme koje mi je dato. 328 00:33:05,911 --> 00:33:11,959 Vidi koliko je sati! Vreme je da po�em. 329 00:33:12,125 --> 00:33:16,213 Za�to moje stvari moraju biti rekviziti? -�muel je zavr�io u 22.30. 330 00:33:16,338 --> 00:33:19,133 I rekao je: "Laku no�, stari Klimovi�u." 331 00:33:19,258 --> 00:33:24,405 Ogrnuo se kaputom i krenuo, ali sat zavapi: "Stani! Ne idi jo�!" 332 00:33:24,530 --> 00:33:26,573 Nije lo�e, zar ne? 333 00:33:26,698 --> 00:33:31,228 "Mudar niti bogat nisi, ali najbolji �ovek u Klimovi�u ti si. 334 00:33:31,353 --> 00:33:36,275 Slu�aj, �muele, u�ij jedan �av i vide�e� �ta �e se dogoditi." 335 00:33:38,235 --> 00:33:40,946 Ali �muel re�e: "Sate, prekasno je. 336 00:33:41,071 --> 00:33:43,740 sa sudbinom pomirio sam se." 337 00:33:43,865 --> 00:33:49,288 Ali sat re�e: "�muele, taj jedan �av otklju�a�e tvoje snove izgubljene." 338 00:33:49,413 --> 00:33:54,960 Zato, �muel, oklevaju�i, konac uze. 339 00:33:55,294 --> 00:34:00,882 Izvu�e somot i re�e: 340 00:34:01,008 --> 00:34:06,430 "Treba zube da odlo�im i na po�inak da po�em, 341 00:34:06,680 --> 00:34:13,395 a ja ovde sedim i sa satovima razgovaram." 342 00:34:14,646 --> 00:34:20,194 A onda sat re�e: "�muele, bi�e� sre�an." 343 00:34:20,319 --> 00:34:22,419 A onda zaple�e. 344 00:34:22,821 --> 00:34:26,033 Ne, hvala. -Hajde! 345 00:34:26,325 --> 00:34:31,580 "Uradi to i bi�e� sre�an!" 346 00:34:31,830 --> 00:34:34,833 Zato �muel provu�e konac kroz u�icu igle, 347 00:34:34,958 --> 00:34:38,458 a Mesec obori pogled s neba li�enog zvezda. 348 00:34:39,338 --> 00:34:42,216 Dok je konac provla�io kroz somot crn tad, 349 00:34:42,341 --> 00:34:47,596 sat je vreme vra�ao unazad. 350 00:34:47,721 --> 00:34:50,641 Zato zgrabi makaze i odse�e �ipke komad 351 00:34:50,766 --> 00:34:53,810 dok su se kazaljke kretale unazad. 352 00:34:54,895 --> 00:34:57,814 Prsti su leteli, a tkanina se vijorila. 353 00:34:57,939 --> 00:35:02,444 �irom sveta bilo je sati devet i minuta petnaest. 354 00:35:02,569 --> 00:35:05,947 Svaki rez i �av savr�en be�e, 355 00:35:06,156 --> 00:35:09,117 kao da sam Bog o svemu odlu�uje. 356 00:35:09,659 --> 00:35:13,038 I �muel pusti reku suza tad: 357 00:35:13,413 --> 00:35:20,754 "Vrati me! Vrati me 41 godinu sad!" 358 00:35:28,512 --> 00:35:33,433 I dugo u no� to potraje, 359 00:35:34,059 --> 00:35:38,980 sve dok �muelova haljina gotova ne be�e. 360 00:35:40,107 --> 00:35:45,612 Protegao je ruke, zatvorio o�i... 361 00:35:46,655 --> 00:35:49,074 A jutarnje sunce... 362 00:35:49,950 --> 00:35:56,498 Napokon je odlu�ilo da se poka�e. 363 00:35:59,918 --> 00:36:03,130 A haljina koju je sa�io u taj mah, 364 00:36:03,380 --> 00:36:06,425 svakoj bi du�i oduzela dah. 365 00:36:06,550 --> 00:36:09,386 Svaki uzorak i �av iskoristio je. 366 00:36:09,511 --> 00:36:13,014 Svaka traka, svako dugme savr�eno pristaja�e. 367 00:36:13,139 --> 00:36:17,018 U te �avove utkao je 368 00:36:17,143 --> 00:36:21,690 41 godinu snova koje sanja�e. 369 00:36:23,108 --> 00:36:29,489 Snove koji po�e�e da ostvaruju se. 370 00:36:29,823 --> 00:36:31,923 Do�i. 371 00:36:34,286 --> 00:36:37,163 A ba� haljinu tu, razglasi�e novine, 372 00:36:37,372 --> 00:36:40,500 jedna devojka iz Odese nosila ju je. 373 00:36:40,625 --> 00:36:43,628 Na dan kad je obe�ala 374 00:36:43,753 --> 00:36:49,509 da �e zauvek voleti mladi�a �muela. 375 00:36:51,303 --> 00:36:54,514 Koji je samo jedan dan ranije 376 00:36:55,098 --> 00:37:00,645 pokucao na vrata njene kuhinje. 377 00:37:02,331 --> 00:37:04,357 Hvala. 378 00:37:04,482 --> 00:37:09,029 Bilo je duga�ko, ali zabavno. -Jo� nije gotovo. 379 00:37:09,154 --> 00:37:11,698 Mnogi su se nadali, sanjali i molili, 380 00:37:11,823 --> 00:37:15,201 ali ne mogu oti�i iz Klimovi�a. 381 00:37:16,036 --> 00:37:19,080 Da je �muel bio neka slatka imigrantkinja i slu�kinja, 382 00:37:19,205 --> 00:37:22,334 izgledao bi kao ti. 383 00:37:22,876 --> 00:37:27,881 Izvini, ja sam �muel u ovoj pri�i? -Da. -Nisam devojka iz Odese? 384 00:37:28,006 --> 00:37:35,180 Mo�da se samo boji� da rizikuje�... 385 00:37:37,015 --> 00:37:42,103 Mo�da srce zna �ta �eli, ali glava nije sigurna. 386 00:37:44,856 --> 00:37:50,070 Ali �elim da svet vidi tu divnu devojku koja me inspiri�e! 387 00:37:50,195 --> 00:37:55,450 Nije li sad vreme da bude� ludo ambiciozna? 388 00:37:55,992 --> 00:38:01,706 Zaboravi �i��enje pepeljara u baru! Do�i. 389 00:38:01,831 --> 00:38:09,172 Pozdravi Keti Hajat, veliku zvezdu! 390 00:38:10,382 --> 00:38:17,013 Pa ka�em: "Keti, bi�e� sre�na ti! 391 00:38:17,389 --> 00:38:22,394 Dajem ti sve vreme ovoga sveta! 392 00:38:23,019 --> 00:38:28,191 Pusti razne poslove i budi sre�na!" 393 00:38:28,483 --> 00:38:31,486 Evo slike s naslovne strane u novom "Bekstejd�u", 394 00:38:31,611 --> 00:38:34,656 gde na svakoj stranici ima pone�to za tebe. 395 00:38:34,781 --> 00:38:41,663 Duboko udahni, napravi korak, rizikuj! 396 00:38:43,873 --> 00:38:48,044 Samo polako. 397 00:39:00,473 --> 00:39:06,688 Jesam li danas spomenuo koliko sam sre�an 398 00:39:07,856 --> 00:39:14,904 zbog toga �to volim tebe? 399 00:39:50,940 --> 00:39:53,040 Zdravo. 400 00:40:00,617 --> 00:40:07,457 Mogla bih imati ku�u na brdu ili u Sevilji vilu, 401 00:40:07,582 --> 00:40:11,377 ali to ne bi bilo lepo kao leto u Ohaju, 402 00:40:11,586 --> 00:40:17,050 sa gej patuljkom po imenu Karl, koji glumi Tevija i Porgija. 403 00:40:17,175 --> 00:40:19,275 Bo�e... 404 00:40:22,639 --> 00:40:25,516 Mogla bih no�u lutati Parizom 405 00:40:25,892 --> 00:40:29,187 i provesti se ko�ijom kroz Central park, 406 00:40:29,312 --> 00:40:32,815 ali to ne bi bilo lepo kao leto u Ohaju, 407 00:40:32,940 --> 00:40:36,945 gde delila bih sobu s jednom biv�om striptizetom i njenom zmijom. 408 00:40:37,070 --> 00:40:40,240 Volim te. -Koja zove se Vejn. -O, bo�e! 409 00:40:40,365 --> 00:40:45,286 Mogla bih torbu punu novca imati 410 00:40:45,495 --> 00:40:48,665 i lek za sve bolesti. 411 00:40:48,790 --> 00:40:53,795 I tablete koje ukrotile bi lava. 412 00:40:54,379 --> 00:40:59,425 Mogla bi biti slede�a kraljica Britanije 413 00:40:59,550 --> 00:41:02,929 i izgledati kao da opet 17 godina mi je. 414 00:41:03,054 --> 00:41:08,059 A bih i dalje radije razum izgubila, 415 00:41:08,351 --> 00:41:12,063 65 km isto�no od Sinsinatija... 416 00:41:17,235 --> 00:41:20,405 Oko bih iskopati sebi mogla. 417 00:41:20,696 --> 00:41:23,825 I ustajalu ribu radije bih pojela, 418 00:41:23,950 --> 00:41:27,412 ali to ne bi bilo grozno kao leto u Ohaju, 419 00:41:27,829 --> 00:41:33,167 bez televizije, tople vode i vijetnamske hrane za tebe. 420 00:41:34,844 --> 00:41:36,879 Du�o, volim te. 421 00:41:37,004 --> 00:41:40,550 Videla sam tvoju knjigu u "Targetu", u Kentakiju. 422 00:41:40,675 --> 00:41:43,970 Pisalo je "novo i preporu�eno". 423 00:41:44,387 --> 00:41:47,932 Bacila sam oko na tvoju sliku na koricama 424 00:41:48,057 --> 00:41:51,853 i vi�e nisam mogla da odem. 425 00:41:52,937 --> 00:41:56,316 Ri�ard je bio sa mnom i iznenada je po�eo da �uti. 426 00:41:56,441 --> 00:41:59,902 Rekao je: "Uzev�i sve u obzir, ti knjigu ne mora� kupiti." 427 00:42:00,027 --> 00:42:06,492 Nasmejala sam se kao Mona Liza i rekla mu: "Izvolite, mo�e 'viza'?" 428 00:42:06,701 --> 00:42:13,332 �eli me, ali me dobiti ne�e. 429 00:42:13,499 --> 00:42:20,631 Nego �ta! -Na�la sam svoju vodilju, zvezde pratim svake ve�eri. 430 00:42:20,923 --> 00:42:23,843 Pogledaj mene, a pogledaj njega! 431 00:42:24,635 --> 00:42:31,434 Do�avola, valjda ne�to radim kako treba... 432 00:42:31,601 --> 00:42:38,232 Napokon sam ne�to uradila kako treba. 433 00:42:40,776 --> 00:42:44,947 Ne, nije to nirvana, ali sam na dobrom putu. 434 00:42:45,198 --> 00:42:48,534 Glumim Anitu na matineu. 435 00:42:48,784 --> 00:42:51,370 A onda pa��u na kolena i pomoliti se. 436 00:42:51,495 --> 00:42:54,373 U slede�oj biografiji objavljujem 437 00:42:54,624 --> 00:42:59,378 da u Ohajo se ne vra�am. 438 00:42:59,670 --> 00:43:03,633 Mogla bih foliju �vakati 439 00:43:03,966 --> 00:43:07,553 i zubobolju u paklu trpeti, 440 00:43:07,678 --> 00:43:14,060 ali to ne bi bilo toliko dobro kao �to ovo leto �e biti... 441 00:43:14,810 --> 00:43:21,442 Jer patnja je neizdr�iva dok �ekam tvoju posetu, 442 00:43:21,817 --> 00:43:29,075 zato po�uri i brzo iza�i na scenu. 443 00:43:29,283 --> 00:43:31,536 Voli patuljka, striptizetu, zmiju Vejna 444 00:43:31,661 --> 00:43:36,332 i g�u D�ejmija Velerstina. 445 00:43:36,499 --> 00:43:40,711 To sam ja! 446 00:44:08,572 --> 00:44:15,204 Ne, tamo je D�eri Sajnfild, a tamo D�on Lenon. 447 00:44:16,831 --> 00:44:22,253 Ne, Dakota. San Remo je nekoliko ulica dalje. 448 00:44:24,213 --> 00:44:27,758 Jesi li bila u muzeju? 449 00:44:29,135 --> 00:44:35,015 Trebalo bi da odemo, da vidimo dinosauruse... 450 00:44:37,268 --> 00:44:39,979 Keti... 451 00:44:56,454 --> 00:45:03,502 Ho�e� li deliti �ivot sa mnom, u narednih deset minuta? 452 00:45:04,044 --> 00:45:10,009 U narednih deset minuta, mo�emo se nositi s tim. 453 00:45:11,302 --> 00:45:18,559 Mogli bismo gledati talase i nebo posmatrati, 454 00:45:18,684 --> 00:45:25,441 ili samo sedeti i �ekati dok vreme prolazi. 455 00:45:25,566 --> 00:45:29,195 Izdr�imo li to, 456 00:45:29,778 --> 00:45:36,076 smem li te zamoliti za jo� deset? 457 00:45:40,289 --> 00:45:47,630 A ako, zauzvrat, pristane� na slede�ih deset minuta... 458 00:45:48,964 --> 00:45:55,888 I slede�ih deset minuta, sve dok jutro ne svane. 459 00:45:56,013 --> 00:45:59,808 Dok mi bude� u naru�ju, 460 00:45:59,975 --> 00:46:06,357 mo�da �u hteti da te zamolim za vi�e. 461 00:46:11,237 --> 00:46:16,325 Toliko �ivota �elim da podelim s tobom. 462 00:46:19,119 --> 00:46:22,331 Ne�u biti potpun 463 00:46:23,290 --> 00:46:28,295 dok ne bude tako. 464 00:46:41,600 --> 00:46:44,311 Ne dolazim uvek na vreme. 465 00:46:45,229 --> 00:46:48,229 Molim te, nemoj to od mene o�ekivati. 466 00:46:48,899 --> 00:46:54,947 Kasni�u, ali bude� li �ekao, naposletku �u do�i. 467 00:46:55,906 --> 00:47:02,037 Ne mogu na to uticati i ne ponosim se time, 468 00:47:02,871 --> 00:47:09,169 ali sve drugo osim dolaska na vreme mogu uraditi. 469 00:47:11,505 --> 00:47:17,970 Ne znam za�to ljudi be�e. Za�to se razilaze. 470 00:47:19,471 --> 00:47:25,769 Ne znam kako ljudi pre�ive bez nekog poput tebe. 471 00:47:26,603 --> 00:47:33,694 Mogu da �titim i �uvam. Mogu da ka�em "ne" i "zbogom". 472 00:47:34,528 --> 00:47:41,869 Ali za�to, D�ejmi? Za�to? 473 00:47:41,994 --> 00:47:48,917 �elim da ti budem �ena. 474 00:47:49,251 --> 00:47:56,467 �elim da ti rodim dete. 475 00:47:56,884 --> 00:48:00,054 �elim da umrem 476 00:48:00,179 --> 00:48:07,478 znaju�i da sam �ivela dugo u tvome naru�ju. 477 00:48:11,523 --> 00:48:16,695 To uraditi mogu. 478 00:48:18,655 --> 00:48:23,327 Zauvek s tobom. -Ho�e� li podeliti �ivot sa mnom? 479 00:48:23,535 --> 00:48:27,373 Zauvek? -Slede�ih deset �ivota? 480 00:48:27,498 --> 00:48:31,627 Zauvek, D�ejmi. -I milion leta? 481 00:48:31,752 --> 00:48:38,926 Dok svet ne eksplodira i ljudi ne nestanu 482 00:48:39,134 --> 00:48:45,516 koji su znali da nekad zajedno bili nismo. 483 00:48:49,978 --> 00:48:54,483 Toliko snova s tobom moram videti. 484 00:48:54,608 --> 00:48:58,445 Toliko godina s tobom moram provesti. 485 00:48:58,570 --> 00:49:05,327 Ne�u biti potpun... -Ne�u biti �iva... 486 00:49:06,203 --> 00:49:13,168 Ne�u promeniti svet... 487 00:49:14,962 --> 00:49:20,759 Dok tako ne bude. 488 00:49:20,926 --> 00:49:27,307 Pristajem. 489 00:49:27,474 --> 00:49:30,686 Pristajem. 490 00:49:37,192 --> 00:49:42,739 Pristajem. 491 00:50:35,375 --> 00:50:40,046 Ovde je D�on Lenon? 492 00:50:41,256 --> 00:50:44,301 Ono je San Remo? 493 00:50:46,636 --> 00:50:50,724 Nije li to muzej? 494 00:50:53,185 --> 00:50:58,440 Mo�emo li oti�i da vidimo dinosauruse? 495 00:51:36,294 --> 00:51:38,313 Hvala. 496 00:51:38,438 --> 00:51:40,538 �ali� se? 497 00:51:41,608 --> 00:51:44,569 Svi ka�u da, �im se o�eni�, 498 00:51:44,694 --> 00:51:47,414 postane� privla�an svim drugim �enama. 499 00:51:47,539 --> 00:51:49,566 To nije istina. 500 00:51:49,691 --> 00:51:53,278 To uti�e samo na tip �ena s kojima si uvek �eleo da spava�, 501 00:51:53,403 --> 00:51:55,922 ali ranije nisu htele ni da te pogledaju, 502 00:51:56,047 --> 00:51:59,501 a sada te tra�e i padaju na kolena. 503 00:51:59,626 --> 00:52:02,796 Barem je utisak takav, jer ih ne sme� ni pipnuti. 504 00:52:02,921 --> 00:52:08,093 Ne sme� ih ni gledati. Za�murite! 505 00:52:08,218 --> 00:52:10,729 Ali sedi� mirno i jede� sendvi�, 506 00:52:10,854 --> 00:52:13,681 kad odjednom, pored tebe pro�e neka sisata �ena 507 00:52:13,806 --> 00:52:16,634 i nasme�i ti se, a ti pomisli� - to nije po�teno. 508 00:52:16,759 --> 00:52:19,771 U savr�enom svetu dogodilo bi se �udo 509 00:52:20,230 --> 00:52:23,608 i svaka druga �ena bi oti�la. 510 00:52:23,900 --> 00:52:27,279 Ostali bismo ja i Keti i ni�ta drugo va�no bilo ne bi, 511 00:52:27,404 --> 00:52:31,700 ali sve je u redu. Sre�an sam. 512 00:52:31,825 --> 00:52:35,036 I dobro sam. To nije problem, samo izazov. 513 00:52:35,161 --> 00:52:40,333 Izazov je odoleti isku�enju. 514 00:52:47,007 --> 00:52:50,635 I moram re�i da ne�to pogor�ava ceo problem. 515 00:52:50,760 --> 00:52:53,013 Na tim zabavama u centru sam pa�nje. 516 00:52:53,138 --> 00:52:55,682 Velika sam atrakcija, a evo i nje. 517 00:52:55,807 --> 00:52:59,102 Idemo na kafu. -Ho�e� li pogledati moj rukopis? 518 00:52:59,227 --> 00:53:02,898 Pokazujem joj levu ruku. Gestikuliram njome, 519 00:53:03,023 --> 00:53:06,376 a onda se pojavi Keti! Jer zna. One uvek znaju. 520 00:53:06,501 --> 00:53:09,500 I sada sledi onaj neprijatni trenutak u kom pokazujem 521 00:53:09,625 --> 00:53:12,089 da nisam ohrabrivao ovo, a naravno da jesam, 522 00:53:12,214 --> 00:53:15,775 ali ne�u da izgledam kao papu�ar pred ovom �enom, �to je glupo, 523 00:53:15,900 --> 00:53:19,180 jer nije va�no �ta ona misli, jer je ionako zabranjena. 524 00:53:19,305 --> 00:53:22,167 U savr�enom svetu desilo bi se �udo 525 00:53:22,375 --> 00:53:25,336 i svaka bi devojka kao konj izgledala. 526 00:53:26,163 --> 00:53:29,674 Postojali bismo samo ja i Keti i niko drugi ne bi bio bitan. 527 00:53:29,799 --> 00:53:33,845 Ali sve je u redu. Znate da je volim. 528 00:53:33,970 --> 00:53:37,682 I to je u redu. To sam �eleo. 529 00:53:37,891 --> 00:53:42,374 I dobro sam. Nema problema. To je samo izazov. 530 00:53:42,499 --> 00:53:50,028 Izazov je odoleti isku�enju. 531 00:53:52,572 --> 00:53:56,405 Zdravo, g. Velerstin. Re�i �u Alis da ste ovde. 532 00:53:59,788 --> 00:54:04,292 Kad mi do�e� ku�i, 533 00:54:04,542 --> 00:54:07,587 osmeh mi je sla�i 534 00:54:07,921 --> 00:54:12,926 i nadam se da osta�e� du�e uz mene. 535 00:54:13,927 --> 00:54:17,889 Kad mi do�e� ku�i, 536 00:54:18,181 --> 00:54:21,184 tvoj dlan taknu�e mi lice 537 00:54:21,601 --> 00:54:28,399 i ukloniti sve tragove tuge. 538 00:54:28,608 --> 00:54:33,113 Ubrzo, na�a ljubav �e o�iveti. 539 00:54:33,238 --> 00:54:40,578 Bi�e ve�a od sre�e koju sam ose�ala dok si mi nedostajao. 540 00:54:42,080 --> 00:54:46,835 I iznova, 541 00:54:47,252 --> 00:54:52,257 s ponosom �u re�i da si moj. 542 00:54:52,966 --> 00:55:00,306 Kad mi napokon do�e� ti. 543 00:55:02,892 --> 00:55:05,019 To je bilo divno. -Odli�no. 544 00:55:05,144 --> 00:55:07,730 Hvala. Hvala. U redu. 545 00:55:10,483 --> 00:55:15,071 Ne, odli�no je pro�lo. Da. Mislim da sam dobila ulogu. 546 00:55:15,822 --> 00:55:18,866 Nadam se. Da. Na Brodveju je, pa... 547 00:55:19,909 --> 00:55:22,078 Dosta mi je Ohaja. 548 00:55:23,413 --> 00:55:27,500 Ne znam kuda idem. Mora� do�i po mene. 549 00:55:27,625 --> 00:55:31,004 Brzo sti�em, Keti. 550 00:55:31,713 --> 00:55:34,841 Dovr�i�u ovo poglavlje i sti�em. 551 00:55:34,966 --> 00:55:42,098 Kunem se, brzo sti�em, Keti, nemoj od mene odustati. 552 00:55:42,807 --> 00:55:46,686 Toliko se ponosim tobom, du�o. 553 00:55:47,270 --> 00:55:50,398 Radi� sve �to si uvek �elela, 554 00:55:50,523 --> 00:55:54,235 a ja �u do�i i tebe bodriti 555 00:55:54,569 --> 00:55:58,281 ako prokleti "Random House" prestane da me zove. 556 00:55:58,406 --> 00:56:01,784 Ne gubi nadu. Ne tuguj. 557 00:56:02,201 --> 00:56:08,583 Ne o�ajavaj. 558 00:56:09,042 --> 00:56:16,007 Do�i �u! 559 00:56:16,799 --> 00:56:20,887 A u savr�enom svetu, 560 00:56:21,637 --> 00:56:24,432 �udo bi se dogodilo. 561 00:56:24,974 --> 00:56:31,689 I taj bi dan napokon stigao. 562 00:56:31,898 --> 00:56:36,235 Ti i ja bili bismo zajedno. 563 00:56:36,360 --> 00:56:39,864 I sve bi nam i�lo kao od �ale. 564 00:56:39,989 --> 00:56:43,534 Izdr�a�emo mi, i vi�e ni�ta ne�e biti va�no. 565 00:56:43,743 --> 00:56:49,582 Bi�emo dobro. Dobro smo. 566 00:56:49,707 --> 00:56:53,795 Dobro smo. 567 00:56:56,422 --> 00:57:00,551 Brzo sti�em, Keti. 568 00:57:02,095 --> 00:57:05,640 Kunem se. 569 00:57:21,197 --> 00:57:26,744 Kad mi do�e� ku�i, osmeh mi je sla�i. 570 00:57:26,869 --> 00:57:29,956 I nadam se da osta�e�... 571 00:57:32,166 --> 00:57:34,919 U redu. Hvala. 572 00:57:48,599 --> 00:57:52,812 Penjem se uzbrdo, D�ejmi. Penjem se uzbrdo. 573 00:57:55,231 --> 00:57:57,733 Svakog jutra ustajem u �est 574 00:57:58,609 --> 00:58:04,740 i stojim u redu sa 200 devojaka koje mla�e su i mr�avije od mene, 575 00:58:05,491 --> 00:58:08,703 i koje su ve� bile u teretani. 576 00:58:10,705 --> 00:58:13,708 Pet sati �ekam u redu. 577 00:58:14,000 --> 00:58:17,253 Gledam kako devojke dolaze i odlaze 578 00:58:17,378 --> 00:58:20,798 u haljinama koje izgledaju poput ove. -Keti Hajat. 579 00:58:20,923 --> 00:58:23,759 Dok na kraju ne prozovu moj broj. 580 00:58:26,178 --> 00:58:29,595 Kad u�em u tu prostoriju, �ekaju mu�karci. 581 00:58:29,765 --> 00:58:32,893 Uvek su mu�karci, i obi�no su gej. 582 00:58:33,060 --> 00:58:36,272 I oni �ekaju poput mene i slu�aju po ceo dan 583 00:58:36,397 --> 00:58:41,986 dvesta devojaka koje daju sve od sebe. 584 00:58:42,612 --> 00:58:48,993 Dobra sam osoba. Privla�na sam osoba. 585 00:58:49,535 --> 00:58:56,542 Talentovana sam osoba. Treba mi sre�a. 586 00:59:01,005 --> 00:59:04,800 Kada do�e� ku�i... Trebalo je da ka�em da sam bila bolesna. 587 00:59:04,925 --> 00:59:08,962 Misli�e da ina�e ovako zvu�im. Za�to pijanista svira toliko glasno? 588 00:59:09,087 --> 00:59:13,217 Peva�u glasnije. Sta�u i sve ponoviti. 589 00:59:13,342 --> 00:59:15,636 Za�to reditelj bulji u svoje me�uno�je? 590 00:59:15,761 --> 00:59:19,273 Za�to onaj �ovek �ita moju biografiju? Ne radite to. 591 00:59:19,398 --> 00:59:23,194 Izmislila sam pola biografije. Gledajte u mene. 592 00:59:23,319 --> 00:59:28,241 Ne u moje cipele. Mrzim ove glupe cipele. Za�to sam ih izabrala? 593 00:59:28,366 --> 00:59:33,446 Za�to sam izabrala ovu pesmu? I ovo zanimanje? Za�to? 594 00:59:33,571 --> 00:59:36,858 Da li me ovaj pijanista mrzi? Ne dobijem li tu ulogu, 595 00:59:36,983 --> 00:59:39,110 mama �e morati da mi kupi kau�. 596 00:59:39,235 --> 00:59:43,055 Ne �elim da se dru�im s mamom, ali D�ejmiju treba mesta za pisanje, 597 00:59:43,180 --> 00:59:46,208 jer sam mu ja, o�ito, samo grozna smetnja. 598 00:59:46,333 --> 00:59:49,333 Kakav �e biti kad budemo imali decu? 599 00:59:49,887 --> 00:59:54,225 I opet... Za�to se toliko trudim? 600 00:59:54,350 --> 00:59:57,228 Ti ljudi biraju Rasela Kroua u mjuziklu. 601 00:59:57,353 --> 01:00:01,398 Gospode! Grozna sam! Grozna sam! 602 01:00:03,025 --> 01:00:07,947 Kad mi napokon do�e�... -Hvala. To je bilo izvrsno. 603 01:00:10,741 --> 01:00:14,120 Hvala. Hvala lepo. 604 01:00:22,002 --> 01:00:24,922 Hvala. 605 01:00:25,339 --> 01:00:27,439 Hvala. Hvala lepo. 606 01:00:33,055 --> 01:00:36,851 "Dodirnuo je zid i zaklju�io da mu je dosta. 607 01:00:37,518 --> 01:00:39,520 Bio je iscrpljen i to je ose�ao. 608 01:00:39,645 --> 01:00:41,939 Plu�a su mu roptala i bila te�ka. 609 01:00:42,064 --> 01:00:45,451 Leva ruka ga je bolela od ramena do zgloba. 610 01:00:45,576 --> 01:00:49,588 Osim toga, posle sedam krugova, voda mu je jo� bila ledeno hladna. 611 01:00:49,713 --> 01:00:52,450 I, iskreno, ose�ao se blesavo. 612 01:00:52,575 --> 01:00:56,495 Spodoba bleda poput duha, bez imalo stila, zamahuje u panici 613 01:00:56,620 --> 01:01:01,083 i o�ajni�ki poku�ava da dr�i korak sa sirenom u susednoj traci. 614 01:01:01,208 --> 01:01:04,545 Posmatrao ju je. Gledao je kako joj se le�a iste�u 615 01:01:04,670 --> 01:01:08,174 i gledao je kako se �ini kao da ja�e na vodi. 616 01:01:08,299 --> 01:01:12,094 Nije primetio bes u njoj..." 617 01:01:14,263 --> 01:01:17,433 Ne�u biti devojka zarobljena u predgra�u 618 01:01:17,725 --> 01:01:20,853 sa detetom, psom i vrtom. 619 01:01:21,061 --> 01:01:24,148 Ne�u biti devojka u udobnim cipelama 620 01:01:24,315 --> 01:01:27,568 koja nosi hamburgere i grickalice i ni�ta ne shvata. 621 01:01:27,693 --> 01:01:30,863 Ne�u biti devojka koju �esto pitaju 622 01:01:30,988 --> 01:01:34,325 kako je to �iveti u senci genija. 623 01:01:34,450 --> 01:01:41,790 Ne�u biti devojka kojoj potreban je mu�karac da bi pre�ivela. 624 01:01:43,751 --> 01:01:46,712 I ja... -"Prepoznao ju je... Vidim te. 625 01:01:46,837 --> 01:01:50,716 Njena stisnuta vilica i brzi okreti u stranu... 626 01:01:51,550 --> 01:01:55,179 'Ne mora� me pustiti da pobedim', vri�tala je. 627 01:01:56,597 --> 01:01:58,697 Ali on nije ni�ta �uo." 628 01:02:08,692 --> 01:02:10,792 Toliko se ponosim tobom. 629 01:02:11,445 --> 01:02:14,073 Divno! Dejvid iz "Random Housea". 630 01:02:14,198 --> 01:02:16,450 Dejvide. -I Ketrin Morou. 631 01:02:17,159 --> 01:02:19,411 A ovo mu je agentkinja, g�a Vitfild. 632 01:02:19,536 --> 01:02:23,791 Zdravo. Drago mi je �to smo se upoznali. 633 01:02:24,166 --> 01:02:26,266 Zar nije bio divan? 634 01:02:27,669 --> 01:02:30,673 Oti�la sam na sve. Bilo ih je toliko mnogo! 635 01:02:30,798 --> 01:02:34,134 Uvek se dogodi isto. Tvoja sam konobarica. 636 01:02:34,259 --> 01:02:37,096 Nosim ti pi�a. Pitaju me jesam li tvoja agentkinja 637 01:02:37,221 --> 01:02:40,482 i svi tra�e da ih slikam s tobom njihovim telefonima. 638 01:02:40,607 --> 01:02:42,627 Ti ljudi uvek me pitaju isto. 639 01:02:42,752 --> 01:02:45,829 "Kako ste se vi i D�ejmi upoznali? Kakav je D�ejmi?" 640 01:02:45,954 --> 01:02:48,098 �ao mi je �to te uvek isto pitaju. 641 01:02:48,223 --> 01:02:52,812 Ne bi ni primetili da me nema. Moli� me da do�em pa me ostavi�, 642 01:02:52,937 --> 01:02:55,489 pa celu no� stojim sama pored �anka i pijem! 643 01:02:55,614 --> 01:02:58,826 Dr�im torbicu i �ekam da mi se neko obrati. 644 01:02:58,951 --> 01:03:01,996 Ne razgovara� sa mnom! -Prestani! Prestani! 645 01:03:02,121 --> 01:03:05,916 Prestani i slu�aj me! 646 01:03:06,542 --> 01:03:08,875 Mo�emo li na samo dva minuta 647 01:03:09,503 --> 01:03:13,674 razgovarati a da mi ne protivre�i�? 648 01:03:13,799 --> 01:03:15,899 Samo dva minuta? 649 01:03:16,051 --> 01:03:18,929 Posle toga reci �ta god ho�e�. 650 01:03:20,472 --> 01:03:25,561 Postoje ljudi koji mi objavljuju knjigu. 651 01:03:26,895 --> 01:03:31,024 I priredi�e zabavu. 652 01:03:31,358 --> 01:03:35,237 Premda si jasno rekla da ne�e� da ide�, ja idem. 653 01:03:35,362 --> 01:03:39,658 I to je gotova stvar. 654 01:03:43,412 --> 01:03:46,206 Ali o �emu je, zapravo, re�? 655 01:03:48,041 --> 01:03:51,211 Da li je stvarno re� o zabavi, Keti? 656 01:03:51,336 --> 01:03:56,508 Mo�emo li prestati da okrivljujemo i iskreno re�i �ta ose�amo? 657 01:03:59,720 --> 01:04:05,851 Jesi li razo�arana zato �to se opet vra�a� u Ohajo? 658 01:04:07,185 --> 01:04:13,400 Jesi li mislila da �e sve biti lak�e nego �to jeste? 659 01:04:15,819 --> 01:04:21,533 Onda razgovaraj sa mnom, Keti. Razgovarajmo. 660 01:04:25,162 --> 01:04:29,124 Da nisam verovao u tebe, 661 01:04:29,958 --> 01:04:33,125 nikad ne bismo dogurali ovoliko daleko. 662 01:04:34,171 --> 01:04:37,299 Da ne verujem u tebe 663 01:04:38,383 --> 01:04:42,095 i u 10.000 �ena u tebi... 664 01:04:42,429 --> 01:04:46,141 Da ne mislim da mo�e� uraditi 665 01:04:46,767 --> 01:04:50,228 sve �to u �ivotu po�eli�... 666 01:04:50,437 --> 01:04:56,735 Da nisam siguran da �e� nekako uspeti... 667 01:04:59,196 --> 01:05:02,491 �injenica jeste, Keti, 668 01:05:03,075 --> 01:05:08,163 da sad ne bih ovde bio ja. 669 01:05:14,169 --> 01:05:20,634 Da ne verujem u tebe, ove sva�e sad ne bi bilo. 670 01:05:22,010 --> 01:05:25,263 Da ne verujem u tebe, 671 01:05:25,681 --> 01:05:29,476 oti�ao bih i rekao: "U pravu si." 672 01:05:29,601 --> 01:05:33,397 Ali nikada to ne bih mogao, 673 01:05:34,064 --> 01:05:37,693 znaju�i sve �to o tebi znam. 674 01:05:37,818 --> 01:05:41,363 Sve �to sam saznao pre �etiri godine. 675 01:05:41,988 --> 01:05:48,036 Znao sam da mi ne�e biti te�ko... 676 01:05:48,286 --> 01:05:51,915 ...da verujem u tebe. 677 01:05:54,668 --> 01:06:00,465 Zar ne�emo biti sre�ni, Keti? Jednom u �ivotu? 678 01:06:00,590 --> 01:06:04,803 Zar nemamo pravo da se opustimo i zaboravimo na probleme 679 01:06:04,928 --> 01:06:09,182 koji �e me jo� dalje odgurati od tebe? 680 01:06:09,349 --> 01:06:16,106 Ako ja navijam za tebe, za�to ti ne mo�e� da podr�i� mene? 681 01:06:16,231 --> 01:06:20,110 Za�to bih se ja kao krivac ose�ao 682 01:06:20,610 --> 01:06:25,157 zbog toga �to radim ono �to sam davno zacrtao? 683 01:06:25,615 --> 01:06:32,914 Ne �elim da pati�. Ne �elim da tone�. 684 01:06:33,540 --> 01:06:39,045 Ali zna� li �ta mislim? Mislim da bi�e� dobro. 685 01:06:39,421 --> 01:06:43,466 Dr�i se i vide�e�. 686 01:06:43,675 --> 01:06:48,013 Ali ne �elim do tada da �ekam da bih bio sre�an s tobom. 687 01:06:48,138 --> 01:06:52,100 Za�to ne �eli� da me slu�a�? 688 01:06:52,601 --> 01:06:58,815 Niko ti ne mo�e dati hrabrost niti osna�iti te. 689 01:06:59,274 --> 01:07:03,695 Ne�u pristati na neuspeh da bi tebi bilo dobro, Keti. 690 01:07:05,989 --> 01:07:10,368 Ne�u gubiti zato �to ti ne mo�e� da pobe�uje�. 691 01:07:21,546 --> 01:07:25,258 Da ne verujem u tebe... 692 01:07:26,218 --> 01:07:29,095 Ovde se pri�a zavr�ava. 693 01:07:30,639 --> 01:07:34,017 Da ne verujem u tebe, 694 01:07:35,769 --> 01:07:39,397 ne bih mogao stati pred sve na�e prijatelje 695 01:07:39,731 --> 01:07:43,193 i re�i: "Ovaj sam �ivot odabrao. 696 01:07:43,818 --> 01:07:47,697 Bez ovoga ne mogu da �ivim. 697 01:07:47,948 --> 01:07:52,869 Podme�ite nam, ali mi ne�emo pasti." 698 01:07:55,914 --> 01:08:01,461 Mislio sam da je to obostrano, Keti. 699 01:08:03,588 --> 01:08:07,759 Da nisam verovao u tebe, 700 01:08:10,261 --> 01:08:15,016 ne bih te ni voleo. 701 01:08:18,269 --> 01:08:20,369 Du�o. 702 01:08:21,356 --> 01:08:25,068 Du�o, molim te. Obuci haljinu 703 01:08:25,902 --> 01:08:28,988 i oti�i �emo na tu glupu zabavu. 704 01:08:30,281 --> 01:08:34,077 Mo�e� li to uraditi za mene? Molim te. 705 01:08:34,202 --> 01:08:39,374 Keti? Kuda ide�? Keti? Keti? 706 01:08:40,583 --> 01:08:43,002 Keti! Stani! 707 01:08:59,310 --> 01:09:03,560 Zna� da �u im se svideti. -Sigurna sam u to. -Hajde. 708 01:09:03,732 --> 01:09:09,446 Zdravo, g. Hajat. Smem li spavati s va�om �erkom pre braka? Hvala. 709 01:09:09,654 --> 01:09:12,073 O, bo�e! 710 01:09:19,914 --> 01:09:25,497 Moja najbolja prijateljica imala je problem�i� krajem zadnje godine. 711 01:09:26,004 --> 01:09:29,966 I odjednom, ona i Mi�el ven�ali su se tog leta. 712 01:09:32,510 --> 01:09:37,140 Kerol En raste svakog minuta i pita se: "�ta radim ovde?" 713 01:09:38,558 --> 01:09:42,391 A Mi�el je napolju svake no�i i svira bubnjeve. 714 01:09:44,147 --> 01:09:47,150 Imaju slatku ku�icu u slatkoj ulici, 715 01:09:47,442 --> 01:09:50,320 s raspe�em na vratima. 716 01:09:50,862 --> 01:09:54,908 Mi�el se zaposlio u prodavnici instrumenata. 717 01:09:56,784 --> 01:10:02,582 Tipi�ne �injenice tipi�nog �ivota u gradu na Isto�noj obali. 718 01:10:03,166 --> 01:10:08,713 Razmislila sam o tome �ta �elim. I nije sli�no tome. 719 01:10:09,297 --> 01:10:15,261 Isplela sam Kerol En sladak d�emper i pomislila da mogu bolje. 720 01:10:20,350 --> 01:10:22,450 Molim te, samo vozi! 721 01:10:27,690 --> 01:10:33,273 Posle godinu dana stigla sam u grad misle�i: "Nemam �ta da izgubim." 722 01:10:33,988 --> 01:10:37,821 Nabavila sam sobu i ma�ku i smr�ala deset kila. 723 01:10:40,161 --> 01:10:45,166 Upoznala sam tipa na nekom kursu. Imao je dobre tetova�e. 724 01:10:46,209 --> 01:10:50,709 Nije me ostavljao na miru dok nisam pristala na ve�eru. 725 01:10:52,090 --> 01:10:54,968 Bio je sladak i drag 726 01:10:55,134 --> 01:10:57,845 i bio je dobar u krevetu. 727 01:10:58,304 --> 01:11:02,600 Odrekla sam se �ivota ve�i deo godine. 728 01:11:04,602 --> 01:11:07,438 Zato mislim da bi to mo�da moglo da upali. 729 01:11:07,563 --> 01:11:10,942 A �im sam to pomislila, 730 01:11:11,109 --> 01:11:16,739 njemu je trebala pauza i morao je da se fokusira na karijeru. 731 01:11:17,365 --> 01:11:22,912 Otkantao me je uz pisamce, pa pomislih: "Mogu ja i bolje." 732 01:11:24,914 --> 01:11:31,045 Ne mora� se �i�ati niti cipele menjati. 733 01:11:31,212 --> 01:11:36,801 Ne mora� voleti "Djuran Djuran", samo me voli. 734 01:11:37,635 --> 01:11:43,766 Ne mora� spu�tati dasku u toaletu niti gledati vesti. 735 01:11:44,225 --> 01:11:50,189 Ne mora� u�iti da ple�e� tango niti jesti pr�ut. 736 01:11:50,398 --> 01:11:57,405 Ne mora� se menjati, samo ostani uz mene. 737 01:11:59,157 --> 01:12:05,455 �elim tebe i samo tebe. �elim na gomile tebe. 738 01:12:05,705 --> 01:12:11,377 Napokon svakog jutra mislim na ne�to vredno. 739 01:12:12,086 --> 01:12:17,967 Ti i samo ti! Ni�ta te ne mo�e zameniti. 740 01:12:18,176 --> 01:12:25,516 Ni�ta osim sve�eg i �istog, vrhunskog tebe! 741 01:12:27,435 --> 01:12:34,192 A potpuno si moj! 742 01:12:34,358 --> 01:12:39,691 Ne trebaju mi do�ivotne obaveze i ne moramo se spetljati ve�eras. 743 01:12:40,698 --> 01:12:45,203 Ne �elim da odbaci� sve svoje zidove i odbrane. 744 01:12:46,871 --> 01:12:52,043 Ne �elim da vr�im pritisak, ali znam kad ne�to �tima. 745 01:12:53,252 --> 01:12:56,881 I svakog dana propitujem svoja �ula. 746 01:12:58,841 --> 01:13:01,844 Kada do�emo do moje ku�e, pogledaj taj gradi� 747 01:13:01,969 --> 01:13:04,555 i pogledaj dokle sam dogurala. 748 01:13:05,056 --> 01:13:10,853 Nikada se ne�u vratiti i ne�u se osvrtati vi�e. 749 01:13:11,354 --> 01:13:14,524 I ose�am da me je �ivot vodio pravo do tebe, 750 01:13:14,649 --> 01:13:17,360 i odsad ostajem tamo. 751 01:13:17,944 --> 01:13:23,824 Razmisli �ta si �eleo i �ta mo�e da bude. 752 01:13:24,367 --> 01:13:29,747 Razmisli o tome koliko te volim i reci da �emo zajedno �iveti. 753 01:13:30,456 --> 01:13:33,251 Seti se za�to smo zajedno sjajni. 754 01:13:33,417 --> 01:13:36,379 Razmisli o svemu �to oboje smo pro�li. 755 01:13:36,754 --> 01:13:44,095 Razmisli o pro�losti, jer mi mo�emo bolje. 756 01:13:44,387 --> 01:13:49,392 Mi mo�emo bolje! 757 01:13:50,434 --> 01:13:57,191 Mo�emo bolje od toga. 758 01:13:59,777 --> 01:14:02,363 Mo�emo bolje od toga. 759 01:14:27,221 --> 01:14:30,766 Hej, mala. Dobro jutro. 760 01:14:31,600 --> 01:14:34,895 Izgleda� kao an�eo. 761 01:14:36,063 --> 01:14:42,111 Ne se�am se kada smo zaspali. 762 01:14:44,280 --> 01:14:47,074 Trebalo bi da ustanemo, mala. 763 01:14:48,159 --> 01:14:51,037 Keti me �eka. 764 01:15:04,175 --> 01:15:10,931 Pogledaj nas, le�imo ovde, sanjamo i pretvaramo se. 765 01:15:11,724 --> 01:15:17,938 Dao sam obe�anje i zavetovao se. 766 01:15:19,064 --> 01:15:25,988 Napisao sam pri�u, a promenili smo kraj. 767 01:15:26,489 --> 01:15:33,788 Keti, pogledaj me sad! 768 01:15:34,413 --> 01:15:41,295 Stani. �injenice su �injenice. 769 01:15:42,087 --> 01:15:44,590 Opusti se. 770 01:15:45,466 --> 01:15:49,887 Pritaji se. 771 01:15:50,095 --> 01:15:57,186 U redu je. Panika prolazi. 772 01:15:58,729 --> 01:16:05,736 Niko ne mora da zna. 773 01:16:18,082 --> 01:16:24,255 Stavljam oklop i odlazim u Ohajo. 774 01:16:25,256 --> 01:16:31,303 Vra�am se u bitku, ko zna do kada. 775 01:16:32,388 --> 01:16:38,936 Da nisam s tobom bio, njoj �u se zaklinjati. 776 01:16:39,937 --> 01:16:46,694 a nadam se da �e� ti opet uz mene biti. 777 01:16:47,736 --> 01:16:54,743 �ekaj. Potkre�i mi ova krila. 778 01:16:55,786 --> 01:17:02,793 Stvari izmi�u kontroli. 779 01:17:03,627 --> 01:17:10,050 U redu. Gotovo je. Zavr�ilo se. 780 01:17:11,927 --> 01:17:17,975 Niko ne�e razumeti. 781 01:17:21,520 --> 01:17:28,193 Niko ne�e razumeti. 782 01:17:41,123 --> 01:17:47,588 Izgradili smo ku�icu na drvetu, a ja pazim da stabilna bude. 783 01:17:48,172 --> 01:17:54,219 Dodam jo� malo lepka svaki put kada pukne. 784 01:17:55,471 --> 01:18:02,227 Imali smo savr�enu ravnote�u, 785 01:18:02,436 --> 01:18:09,693 a onda sam po�eo da pravim svesne i namerne gre�ke. 786 01:18:13,614 --> 01:18:20,204 Tra�im samo jedan mali �o�ak. 787 01:18:20,829 --> 01:18:27,252 Jednu mirnu sobu u dubini svog srca. 788 01:18:28,170 --> 01:18:30,672 Ka�em li joj da ga imam, 789 01:18:31,340 --> 01:18:34,593 posla�e vojsku 790 01:18:35,010 --> 01:18:41,975 zauze�e ga i uni�titi sve. 791 01:18:44,186 --> 01:18:51,151 Ja grizem, a grize i ona. Klizimo sve br�e. 792 01:18:51,652 --> 01:18:58,033 Klizimo i gubimo se, a �ta ja mogu da uradim? 793 01:18:59,284 --> 01:19:06,542 Vrati se u krevet, mala. Pusti me unutra. 794 01:19:07,209 --> 01:19:13,757 Obe�avam, ne�u te lagati. 795 01:19:15,759 --> 01:19:22,641 �ekaj. Ne pla�i jo�. 796 01:19:23,100 --> 01:19:29,773 Ne�u te pustiti. 797 01:19:30,816 --> 01:19:37,656 Panika prolazi. U redu je. 798 01:19:39,658 --> 01:19:46,582 U redu je. Svi krvare. 799 01:19:48,917 --> 01:19:56,049 U redu je. Dobijam sve �to mi treba. 800 01:20:03,181 --> 01:20:09,730 I niko ne mora da zna. 801 01:20:19,197 --> 01:20:26,455 Niko ne mora da zna. 802 01:20:31,251 --> 01:20:35,589 A kad ve� moram nekog da volim... 803 01:20:36,298 --> 01:20:40,427 Kada treba nekog da volim... 804 01:20:41,303 --> 01:20:46,808 Mo�da bih mogao voleti nekog... 805 01:20:47,351 --> 01:20:54,566 ...poput tebe. 806 01:21:28,308 --> 01:21:31,228 Ne ljubi me opet za rastanak. 807 01:21:33,396 --> 01:21:37,067 Neka ova no� ostane �ista i tiha. 808 01:21:37,692 --> 01:21:41,863 �eli� da ima� poslednju re� i �eli� da se smejem, 809 01:21:42,155 --> 01:21:46,409 ali pusti to zasad. 810 01:21:47,077 --> 01:21:51,498 Sve �to mo�e� re�i i osetiti, 811 01:21:51,706 --> 01:21:55,836 sve si rekao tim jednim savr�enim poljupcem. 812 01:21:56,419 --> 01:21:58,755 Neka ostane na tome. 813 01:21:58,922 --> 01:22:04,511 Gleda�u kako nestaje� iza ugla. 814 01:22:06,429 --> 01:22:11,101 I zbogom do sutra. 815 01:22:11,351 --> 01:22:15,814 Zbogom do slede�eg poziva. 816 01:22:16,106 --> 01:22:23,363 A ja �u �ekati. 817 01:22:25,365 --> 01:22:29,578 Zbogom do sutra. 818 01:22:29,786 --> 01:22:34,457 Zbogom dok se ne setim da di�em. 819 01:22:34,666 --> 01:22:41,798 �ekala sam, �ekala sam tebe. 820 01:22:49,931 --> 01:22:52,767 Stojim na ivici. 821 01:22:54,436 --> 01:22:58,273 Borim se s ravnote�om. 822 01:22:59,065 --> 01:23:01,165 Otvaram se... 823 01:23:01,443 --> 01:23:08,033 Otvaram se �av po �av. 824 01:23:08,533 --> 01:23:12,787 Napokon, da. Napokon sad. 825 01:23:13,204 --> 01:23:17,292 Napokon me je ne�to ponelo uvis. 826 01:23:17,667 --> 01:23:19,767 Napokon sam slobodna. 827 01:23:19,961 --> 01:23:26,134 Napokon se�e ove okove 828 01:23:26,468 --> 01:23:31,473 i osloba�a mi krila. 829 01:23:31,806 --> 01:23:36,144 Zato zbogom do sutra. 830 01:23:36,478 --> 01:23:40,774 Zbogom dok mi noge ne dotaknu tlo. 831 01:23:41,149 --> 01:23:48,239 A ja �u te �ekati. �eka�u te! 832 01:23:50,325 --> 01:23:54,162 Zbogom do sutra. 833 01:23:54,662 --> 01:23:59,167 Zbogom do ostatka mog �ivota. 834 01:23:59,376 --> 01:24:06,674 A �ekala sam, �ekala sam tebe. 835 01:24:07,550 --> 01:24:14,432 �ekala sam tebe... 836 01:24:23,358 --> 01:24:27,237 Zvao sam Alis da mi pomogne da spakujem torbe. 837 01:24:29,531 --> 01:24:33,368 Oti�ao sam u centar i zatvorio ra�un u banci. 838 01:24:35,495 --> 01:24:42,794 Ne uzmi�em opet. Ovo nije nov kompromis. 839 01:24:49,884 --> 01:24:53,221 Ne patim samo ja. 840 01:24:55,223 --> 01:24:59,269 Ne znam �ta mi drugo preostaje. 841 01:25:01,146 --> 01:25:05,733 Nisi videla koliko se pukotina rastvorila. 842 01:25:07,110 --> 01:25:11,781 Nisi znala da ostao sam bez u�adi, 843 01:25:11,906 --> 01:25:18,037 a ja te nikad nisam mogao spasti. 844 01:25:18,913 --> 01:25:23,918 Samo to si �elela, 845 01:25:24,043 --> 01:25:28,965 ali te ja nisam mogao spasti, 846 01:25:29,173 --> 01:25:33,887 koliko se god trudio. 847 01:25:34,012 --> 01:25:40,059 Mogao sam te samo jako voleti 848 01:25:40,351 --> 01:25:44,230 i pustiti da ode�. 849 01:26:00,288 --> 01:26:04,834 Koliko god se trudio, 850 01:26:05,126 --> 01:26:10,131 samo sam te voleti mogao. 851 01:26:10,423 --> 01:26:17,305 Bo�e, kako sam te voleo! 852 01:26:18,473 --> 01:26:23,102 Mogli smo se sva�ati 853 01:26:23,478 --> 01:26:28,483 ili smo mogli �ekati. 854 01:26:28,816 --> 01:26:35,073 Ili sam mogao oti�i. -Zbogom do sutra. 855 01:26:35,823 --> 01:26:41,954 Zbogom dok ti ne dopu�em na vrata! 856 01:26:42,330 --> 01:26:45,500 I �eka�u te. 857 01:26:46,000 --> 01:26:49,921 �eka�u te. 858 01:26:50,046 --> 01:26:54,175 Nisi primetila kako se vetar promenio. 859 01:26:54,884 --> 01:26:59,180 Zbogom do sutra. 860 01:26:59,305 --> 01:27:01,849 Nisam video kako oboje mo�emo pobediti. 861 01:27:01,974 --> 01:27:06,813 Zbogom dok ne prestanem da zahvaljujem Bogu! 862 01:27:07,021 --> 01:27:10,358 A �ekala sam... 863 01:27:10,650 --> 01:27:15,238 �ekala sam te. 864 01:27:15,655 --> 01:27:19,117 Zbogom, Keti. 865 01:27:19,575 --> 01:27:22,578 �ekala sam... 866 01:27:22,912 --> 01:27:29,002 �ekala sam te. 867 01:27:29,127 --> 01:27:32,171 Zbogom... 868 01:27:32,296 --> 01:27:39,554 I dalje �u �ekati... �eka�u te. 869 01:27:48,104 --> 01:27:52,024 Ne zaboravi vrata da zatvori�. 870 01:27:53,943 --> 01:27:57,947 Ja �u ovde �ekati. 871 01:27:59,490 --> 01:28:06,622 D�ejmi... zbogom. -Zbogom. 872 01:29:22,000 --> 01:29:27,000 Obrada: NikolaJe 873 01:29:30,000 --> 01:29:34,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 66826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.