All language subtitles for Timebomb.1991.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,019 --> 00:02:02,139 Koffie. 2 00:02:17,578 --> 00:02:19,734 Lichten uit. 3 00:03:10,256 --> 00:03:13,076 Sorry. Heb ik je laten schrikken? 4 00:03:13,676 --> 00:03:15,915 Nee, het is goed. 5 00:03:16,929 --> 00:03:18,930 - Kan ik u helpen? - Ja. 6 00:03:18,931 --> 00:03:20,974 Niemand kan het laten werken. 7 00:03:20,975 --> 00:03:24,102 Een vriend zei dat je een wondermens was. 8 00:03:24,103 --> 00:03:28,064 - Weet je hoeveel dit waard is? - Ik zou het nooit verkopen. 9 00:03:28,065 --> 00:03:30,150 Het was van mijn overleden vader. 10 00:03:30,151 --> 00:03:34,893 Ik dacht dat je veel ouder zou zijn. Je ziet er niet uit als een horlogemaker. 11 00:03:35,656 --> 00:03:38,325 - Hoe zien horlogemakers eruit? - Ik weet het niet. 12 00:03:38,326 --> 00:03:42,620 Oude ... Baard ... Van België of Frankrijk, weet je. 13 00:03:42,621 --> 00:03:45,749 De man die de eigenaar is winkel ziet er zo uit. 14 00:03:45,750 --> 00:03:48,793 Hij is de wonderdoener. Ik ben gewoon een goede bedrieger. 15 00:03:48,794 --> 00:03:51,164 Bel me als het klaar is. 16 00:03:52,923 --> 00:03:55,258 Dr. Anna Nolmar? 17 00:03:55,259 --> 00:03:57,344 Je bent een dokter? 18 00:03:57,345 --> 00:04:00,513 Ik ben een cognitief therapeut. 19 00:04:00,514 --> 00:04:01,973 Een psychoanalyticus. 20 00:04:01,974 --> 00:04:04,059 Je ziet er niet uit als een analist. 21 00:04:04,060 --> 00:04:06,102 Hoe zien analisten eruit? 22 00:04:06,103 --> 00:04:09,967 Oude ... Baard ... Uit België. 23 00:04:10,524 --> 00:04:13,443 Ik moet gaan. Ik ben te laat voor een sessie. 24 00:04:13,444 --> 00:04:16,312 Werk alsjeblieft opnieuw. 25 00:04:21,744 --> 00:04:24,861 - Hoi, Eddy. - Hallo, Bernie. Alles goed? 26 00:04:31,045 --> 00:04:33,171 OK, Stud Muffin, laten we het hebben. 27 00:04:33,172 --> 00:04:35,715 - Cheeseburger, alsjeblieft. - OK. 28 00:04:35,716 --> 00:04:39,052 - Een dinersalade met duizend eilanddressing. - Goede keuze. 29 00:04:39,053 --> 00:04:42,550 - En een glas melk. - OK. Broodjes? 30 00:04:44,016 --> 00:04:47,714 - Excuseer mij? Broodjes of toast, met de salade? 31 00:05:01,617 --> 00:05:03,243 Er is een baby! 32 00:05:03,244 --> 00:05:07,737 - Help me! Helpen! - Kan iemand haar helpen? 33 00:05:15,214 --> 00:05:16,923 Eddy! 34 00:05:16,924 --> 00:05:20,918 Ga daar niet heen! Eddy, kom terug! 35 00:05:34,942 --> 00:05:37,264 Jezus! 36 00:05:39,530 --> 00:05:42,065 Laat me eruit! 37 00:06:03,346 --> 00:06:05,430 Dame! 38 00:06:05,431 --> 00:06:07,717 Waar ben jij? 39 00:06:15,358 --> 00:06:18,226 Lady, waar ben je? 40 00:06:37,672 --> 00:06:41,883 Dean Jordan, op het punt om beëdigd te worden als de nieuwe Amerikaanse procureur-generaal 41 00:06:41,884 --> 00:06:44,010 is dit weekend in Los Angeles. 42 00:06:44,011 --> 00:06:47,013 De voormalige speciale aanklager bereikte nationale bekendheid 43 00:06:47,014 --> 00:06:50,767 terwijl ze enorme corruptie blootleggen in het inkoopproces van de defensie. 44 00:06:50,768 --> 00:06:55,021 Op zondag zal Jordan toespreken de conferentie van de National Bar Association. 45 00:06:55,022 --> 00:06:58,066 Bekend als criticus voor coven-operaties ... 46 00:06:58,067 --> 00:07:03,113 - ... Jordanië schetst zijn plan om te onderzoeken ... - Fantasy Girl. Creditcard, alsjeblieft. 47 00:07:03,114 --> 00:07:07,909 Creditcard nummer 4833482373. 48 00:07:07,910 --> 00:07:13,164 Je heet Barbara, jij bent een vijf voet negen brunette bankier. 49 00:07:13,165 --> 00:07:15,000 - Je droommeisje? - Ja. 50 00:07:15,001 --> 00:07:17,287 Van Portland. 51 00:07:18,170 --> 00:07:20,630 Met grote borsten en ... 52 00:07:20,631 --> 00:07:22,731 ...lange benen. 53 00:07:23,342 --> 00:07:26,127 En ik ben Bobby. 54 00:07:26,512 --> 00:07:30,709 Nou, Bobby, is er iets bijzonders waar wil je over praten? 55 00:07:32,351 --> 00:07:35,395 Vertel eens over die ene nacht we hebben vorig jaar samen doorgebracht. 56 00:07:35,396 --> 00:07:38,606 Toen je me op slot deed in de bankkluis? 57 00:07:38,607 --> 00:07:41,276 - Bent u nat? - Ik denk er gewoon aan. 58 00:07:41,277 --> 00:07:42,819 Goed. 59 00:07:42,820 --> 00:07:46,448 Het was sluitingstijd toen je bij mijn raam kwam. 60 00:07:46,449 --> 00:07:49,868 Ik had de hele dag geen sterke, sexy man gezien ... 61 00:07:49,869 --> 00:07:51,995 .. voordat er reddingsteams aankwamen. 62 00:07:51,996 --> 00:07:54,414 Hij trotseerde intense vlammen en giftige rook 63 00:07:54,415 --> 00:07:58,710 om een ​​vrouw en haar kind te redden gevangen in een razende inferno. 64 00:07:58,711 --> 00:08:02,130 Hij kwam dit gebouw tegen met vlammen naar buiten komen 65 00:08:02,131 --> 00:08:07,093 en er kwamen mensen overheen en deze man, hij is gewoon een gewone vent, een horlogemaker. 66 00:08:07,094 --> 00:08:08,428 Ik kon het niet geloven. 67 00:08:08,429 --> 00:08:13,385 In een tijd waarin onze helden lijken beperkt tot de sportarena ... 68 00:08:34,163 --> 00:08:38,667 - Ja, wat is het? - Hallo meneer. Sorry voor het storen. 69 00:08:38,668 --> 00:08:42,170 We hebben ... een situatie hier. 70 00:08:42,171 --> 00:08:44,130 Een heel rare situatie. 71 00:08:44,131 --> 00:08:47,050 - Herinner je je Eddy Kay nog? - Bluebird Eddy Kay? 72 00:08:47,051 --> 00:08:50,387 - Hetzelfde. - Hoe zit het met Eddy Kay? 73 00:08:50,388 --> 00:08:53,473 Wel, ik denk dat ik hem net op tv heb gezien. 74 00:08:53,474 --> 00:08:55,141 Wanneer? Waar? 75 00:08:55,142 --> 00:08:58,061 Hier in LA. 76 00:08:58,062 --> 00:09:00,647 - Eddy is ... Hij zou dood zijn. 77 00:09:00,648 --> 00:09:03,483 Hij leeft? Wat ga je doen? 78 00:09:03,484 --> 00:09:06,486 Ik denk dat we het moeten weten 79 00:09:06,487 --> 00:09:09,936 en, als hij ... 80 00:09:10,533 --> 00:09:13,401 ... we moeten hem rustig behandelen. 81 00:09:34,974 --> 00:09:39,052 Hallo jongens. Hoe gaat het met je? 82 00:09:48,195 --> 00:09:51,448 Wees niet zo'n benauwde oude vader. 83 00:09:51,449 --> 00:09:55,327 - Je laat het klinken als ... - Een vies woord. 84 00:09:55,328 --> 00:09:58,663 .. enige zin in onze kinderen. 85 00:09:58,664 --> 00:10:01,199 ... met hun heupen in plaats van hun hoofden. 86 00:10:04,003 --> 00:10:06,212 - Goedemorgen, mevrouw MacDonald. - Hoi, Eddy. 87 00:10:06,213 --> 00:10:09,413 - Jullie zien er leuk uit vandaag. - Dank u zeer. 88 00:10:11,093 --> 00:10:13,379 - Goedemorgen, Al. - Ochtend. 89 00:10:19,060 --> 00:10:21,686 Kolonel, dat is Eddy Kay. 90 00:10:21,687 --> 00:10:24,388 Ik zal verdoemd worden. 91 00:10:27,193 --> 00:10:29,598 Volg hem. 92 00:10:32,239 --> 00:10:36,409 Breng iedereen naar binnen. Ik wil hier geen risico's mee nemen. 93 00:10:36,410 --> 00:10:40,455 Neem hem vanavond een kiertje. Laat het eruit zien als een overval. 94 00:10:40,456 --> 00:10:42,778 Er gebeurt iets. 95 00:11:16,075 --> 00:11:18,812 Helpen! Helpen! 96 00:11:30,589 --> 00:11:33,290 Aah! Aah! Aah! 97 00:11:34,176 --> 00:11:36,747 Iemand belt de politie! 98 00:11:44,395 --> 00:11:48,356 - Verlies de boterham. - Hé, verliest de houding, OK? 99 00:11:48,357 --> 00:11:52,485 Het is niet zomaar een grootschalige doodslagzaak. Haar een inbraakdetail in het niets. 100 00:11:52,486 --> 00:11:55,989 - Burgerservicenummer. - 527195251 101 00:11:55,990 --> 00:11:58,825 - Je telefoonnummer? - Ik heb geen telefoon. 102 00:11:58,826 --> 00:12:02,787 Mr Kay? Ik ben rechercheur Sanchez. Gaat het? 103 00:12:02,788 --> 00:12:04,622 Ja, het gaat goed, maar ... 104 00:12:04,623 --> 00:12:07,360 Wel, wat lijkt het probleem te zijn? 105 00:12:08,711 --> 00:12:12,589 Ik probeer het niemand te vertellen hoe ze hun werk moeten doen. 106 00:12:12,590 --> 00:12:16,384 Maar deze jongens staan ​​erop door dit op te schrijven als een overval. 107 00:12:16,385 --> 00:12:19,346 En deze man probeerde me te vermoorden. 108 00:12:19,347 --> 00:12:23,433 Er zijn verschillende inbraken geweest in de wijk in de laatste drie maanden. 109 00:12:23,434 --> 00:12:27,437 - Ze denken waarschijnlijk dat het dezelfde man is. - Dit was geen inbraak. 110 00:12:27,438 --> 00:12:30,607 Deze man was geen inbreker, weet je? 111 00:12:30,608 --> 00:12:34,944 Hij nam niets. Er is niets missend. Ik heb niets te nemen. 112 00:12:34,945 --> 00:12:39,741 Ik opende mijn ogen en zijn vent kwam naar me toe met een mes. 113 00:12:39,742 --> 00:12:43,370 Mr Kay, met een goede reden om je dood te zien? 114 00:12:43,371 --> 00:12:47,666 Iemand die je onlangs gestoord hebt, iemand die een wrok tegen je koesterde. 115 00:12:47,667 --> 00:12:50,293 Iemand aan wie je geld schuldig bent. 116 00:12:50,294 --> 00:12:54,130 Ik ben niemand geld verschuldigd. Ik ben ... Ik ben een aardige vent. 117 00:12:54,131 --> 00:12:57,212 Mr Kay, hoe zag de man eruit? 118 00:12:59,387 --> 00:13:02,041 Ik weet het niet, man. Hij was... 119 00:13:03,099 --> 00:13:08,853 Hij zag eruit als een psychopaat. Hij zag eruit als een moordenaar. Hij probeerde me te vermoorden. 120 00:13:08,854 --> 00:13:11,425 Waarom deed hij dat dan niet? 121 00:13:12,984 --> 00:13:15,084 Ik weet het niet. 122 00:13:18,864 --> 00:13:22,409 Goedemorgen, Eddy. Schat, kun je me helpen met deze pot? 123 00:13:22,410 --> 00:13:25,203 Ik heb de aarde er helemaal klaar voor. 124 00:13:25,204 --> 00:13:27,941 Zet het hier gewoon in, oké? 125 00:13:28,416 --> 00:13:31,710 - Dank je. Dat is gewoon geweldig. - Daar ga je. 126 00:13:31,711 --> 00:13:35,208 Bedankt, dat is geweldig. Hoe voel je je? 127 00:13:37,383 --> 00:13:39,551 Eddy, wat is er aan de hand? 128 00:13:39,552 --> 00:13:41,652 Gaat het? 129 00:13:42,138 --> 00:13:43,596 - Eddy? - Ja. 130 00:13:43,597 --> 00:13:46,808 - Weet je het zeker? - Ja. 131 00:13:46,809 --> 00:13:49,269 Is er iets dat ik kan doen? 132 00:13:49,270 --> 00:13:51,730 Nee, ik ben in orde. Sorry. 133 00:13:51,731 --> 00:13:53,831 Natuurlijk, Eddy. 134 00:14:25,890 --> 00:14:30,051 Eddy! 135 00:14:36,192 --> 00:14:38,597 Verplaatsen, klootzak! 136 00:15:03,511 --> 00:15:05,387 Nee. 137 00:15:05,388 --> 00:15:08,256 Dit moet op een ongeluk lijken. 138 00:15:11,811 --> 00:15:14,020 Ik zal verdoemd worden. 139 00:15:14,021 --> 00:15:16,356 De levende dood. 140 00:15:16,357 --> 00:15:20,980 - Het pakket is klaar. Laten we gaan. - Ik stuur de koerier. 141 00:15:31,539 --> 00:15:34,193 De levering zal op tijd zijn. 142 00:15:39,255 --> 00:15:42,048 Blok vier. Herhaal, blok vier. 143 00:15:42,049 --> 00:15:44,149 Alpha. 144 00:15:45,553 --> 00:15:48,634 Alpha. Herhaal, alpha. 145 00:15:50,474 --> 00:15:53,674 Vergrendel drie, herhaal slot drie. 146 00:15:56,689 --> 00:15:59,557 Blok twee. Herhaal, blok twee. 147 00:16:03,988 --> 00:16:07,069 - Blokkeer een. - Bravo. 148 00:16:08,534 --> 00:16:11,235 Bravo. Herhaal, bravo. 149 00:16:24,759 --> 00:16:26,760 Iemand belt een ambulance. 150 00:16:26,761 --> 00:16:28,678 - Hebben we hem vermoord? - Ik weet het niet. 151 00:16:28,679 --> 00:16:31,973 - Ik denk dat hij dood is! - Krijg het licentienummer. 152 00:16:31,974 --> 00:16:35,101 Die vent sloeg hem! Ik heb niets gezien. 153 00:16:35,102 --> 00:16:37,228 Hij gaat verhuizen. 154 00:16:37,229 --> 00:16:40,482 - Bel een ambulance, schiet op! - Krijg hulp! 155 00:16:40,483 --> 00:16:43,433 Niet gaan. Herhaal, niet gaan. 156 00:17:11,889 --> 00:17:14,259 Goedenavond, Eddy. 157 00:17:49,343 --> 00:17:51,443 Doe het! 158 00:17:57,935 --> 00:18:00,636 Dit moet stoppen. 159 00:18:26,297 --> 00:18:27,881 Ja? 160 00:18:27,882 --> 00:18:31,468 Dr. Nolmar? Hallo, dit is Eddy Kay. 161 00:18:31,469 --> 00:18:33,762 Mr Kay. Is mijn horloge klaar? 162 00:18:33,763 --> 00:18:37,182 Het horloge staat nog niet vast. Dat is waarom ik belde. 163 00:18:37,183 --> 00:18:41,478 Ik hoopte dat ik langs het kantoor kon komen, jouw kantoor... 164 00:18:41,479 --> 00:18:45,899 ... en geef je een vervangend horloge die je zou kunnen gebruiken. 165 00:18:45,900 --> 00:18:50,779 - Ik zou je geen problemen willen bezorgen. - Het is helemaal geen probleem. 166 00:18:50,780 --> 00:18:52,697 Ik zou het graag willen doen. 167 00:18:52,698 --> 00:18:57,202 Als je echt wilt, kun je komen tegen vanavond na mijn laatste sessie. 168 00:18:57,203 --> 00:18:59,371 - Heb je het adres? - Ja. 169 00:18:59,372 --> 00:19:02,869 - Een beetje na acht. - Oké, zie je dan. 170 00:19:34,991 --> 00:19:36,533 - Hallo. - Hoi. 171 00:19:36,534 --> 00:19:39,285 Dat hoefde je echt niet te doen, weet je. 172 00:19:39,286 --> 00:19:43,999 Dat is geen probleem. Ik wilde niet dat je rondloopt met wat elektronische rommel. 173 00:19:44,000 --> 00:19:48,211 Bedankt dat je dit overneemt. Ik waardeer een goede service. 174 00:19:48,212 --> 00:19:50,664 Mag ik je een vraag stellen? 175 00:19:51,424 --> 00:19:53,876 Ik heb deze ... 176 00:19:55,052 --> 00:19:58,430 Ik weet niet eens hoe ik ze moet noemen. Net zoals... 177 00:19:58,431 --> 00:20:00,974 nachtmerries, gedurende de dag. 178 00:20:00,975 --> 00:20:03,760 Ze zijn echt. 179 00:20:05,271 --> 00:20:10,891 Zoals herinneringen, maar geen herinneringen van alles wat me echt is overkomen. 180 00:20:11,360 --> 00:20:15,901 Weet jij daar iets van? Is dat iets dat ...? 181 00:20:18,701 --> 00:20:23,538 Welnu, ik moet snel vertrekken. Misschien wilt u een sessie plannen. 182 00:20:23,539 --> 00:20:25,707 Nee, ik denk het niet. 183 00:20:25,708 --> 00:20:27,876 Ik ben niet... 184 00:20:27,877 --> 00:20:30,662 Het was ... Het was gewoon een vraag. 185 00:20:32,798 --> 00:20:35,120 Kom binnen. Kom binnen. 186 00:20:40,681 --> 00:20:43,300 Ik zie ... beelden. 187 00:20:45,061 --> 00:20:48,807 En sommigen van hen ... zijn echt gewelddadig. 188 00:20:49,690 --> 00:20:52,060 En bloederig. 189 00:20:53,069 --> 00:20:56,029 Het is echt walgelijk. 190 00:20:56,030 --> 00:20:58,406 En... 191 00:20:58,407 --> 00:21:01,986 Anderen van ... vrouwen. 192 00:21:04,038 --> 00:21:06,823 Het is net als pornografie. 193 00:21:07,416 --> 00:21:11,992 En ik ben geen ... gewelddadige persoon. 194 00:21:13,547 --> 00:21:16,035 Ik weet niet waar ik ... 195 00:21:16,842 --> 00:21:20,172 Misschien je onderdrukte geheugen probeert eruit te komen. 196 00:21:22,181 --> 00:21:24,724 Nee. Ik heb een heel goed geheugen. 197 00:21:24,725 --> 00:21:27,426 Ik ben daar altijd trots op geweest. 198 00:21:28,521 --> 00:21:32,065 Ik kan het me herinneren de kleinste details van mijn jeugd, 199 00:21:32,066 --> 00:21:34,442 mijn vrienden, hun namen. 200 00:21:34,443 --> 00:21:39,489 Ik had een vriend genaamd Kevin ... Richards. 201 00:21:39,490 --> 00:21:43,910 We noemden hem Kevie. Vroeger kwamen we samen in de problemen. 202 00:21:43,911 --> 00:21:45,912 We zouden sporten. 203 00:21:45,913 --> 00:21:49,944 Ik had een heel normale jeugd. 204 00:21:50,668 --> 00:21:54,671 Heb je een geschiedenis? van alcohol- of drugsmisbruik? 205 00:21:54,672 --> 00:21:56,131 Ja. 206 00:21:56,132 --> 00:21:59,342 IK... 207 00:21:59,343 --> 00:22:04,055 Ik begon te drinken en kreeg drugs. Ik heb veel drugs gebruikt. 208 00:22:04,056 --> 00:22:05,974 Hoe ben je gestopt? 209 00:22:05,975 --> 00:22:10,270 Ik werd op een ochtend wakker in een vuilnisbelt. 210 00:22:10,271 --> 00:22:12,313 En ik was ziek. 211 00:22:12,314 --> 00:22:19,279 En mijn kleren waren echt zwaar verbrand en mijn lichaam was verbrand 212 00:22:19,280 --> 00:22:21,865 en ik weet niet hoe het gehuil er is. 213 00:22:21,866 --> 00:22:25,243 Ik wist toen dat ik een verandering moest aanbrengen. 214 00:22:25,244 --> 00:22:29,664 Ik dreef bijna en eindigde aan de West-kust. 215 00:22:29,665 --> 00:22:35,712 En ik voelde ... ik voelde me goed. Ik zou het gewoon doen begon echt goed te voelen over mezelf. 216 00:22:35,713 --> 00:22:38,506 Wanneer heb je voor het laatst een controle gekregen? 217 00:22:38,507 --> 00:22:41,176 - Een wat? - Een medisch onderzoek. 218 00:22:41,177 --> 00:22:43,261 Ik ben nooit ziek geweest. 219 00:22:43,262 --> 00:22:48,308 Wel, ik denk dat je zou moeten krijgen een grondige check-up en een hersenscan. 220 00:22:48,309 --> 00:22:51,144 EEN HUISDIER. 221 00:22:51,145 --> 00:22:54,314 Je denkt dat er misschien is is er iets fysiek mis? 222 00:22:54,315 --> 00:22:59,986 Nee, maar soms geheugenneuronen worden vernietigd door alcohol- of drugsmisbruik 223 00:22:59,987 --> 00:23:02,739 of zelfs hersentumoren. 224 00:23:02,740 --> 00:23:07,861 Mijn oom is een neuropsychiater dus ik kan gemakkelijk een afspraak maken. 225 00:23:13,751 --> 00:23:16,920 - Heel erg bedankt voor je tijd. - Dat is geen probleem. 226 00:23:16,921 --> 00:23:19,422 Goh, ik ben vergeten je te betalen. 227 00:23:19,423 --> 00:23:22,467 Laten we ruilen. 228 00:23:22,468 --> 00:23:25,387 Je krijgt deze sessie voor mijn horloge bevestigen. Deal? 229 00:23:25,388 --> 00:23:27,591 Deal. 230 00:23:28,099 --> 00:23:31,101 - Is dat je vader? - Ja, we hebben het kantoor gedeeld. 231 00:23:31,102 --> 00:23:33,019 - Maar... - Hij stierf een jaar geleden. 232 00:23:33,020 --> 00:23:36,268 Ik kan mezelf er niet toe brengen om zijn naam te verwijderen. 233 00:23:40,111 --> 00:23:41,945 Welterusten, Mr Kay. 234 00:23:41,946 --> 00:23:44,481 Dank je. Ik voel me beter. 235 00:24:32,580 --> 00:24:34,985 Dr. Nolmar? 236 00:24:42,048 --> 00:24:44,148 Hallo, Eddy. 237 00:24:45,468 --> 00:24:47,302 Ik ken jou niet. 238 00:24:47,303 --> 00:24:50,467 Kom op, Eddy. Je kent me goed. 239 00:24:51,891 --> 00:24:55,435 - Waarom gaan we niet ergens heen om te praten? - Waarover? 240 00:24:55,436 --> 00:24:58,021 Wat dan ook. Het verleden. 241 00:24:58,022 --> 00:25:00,308 Of de hertog. 242 00:25:01,484 --> 00:25:03,687 Ik ken geen hertog. 243 00:25:05,946 --> 00:25:09,194 Wij zijn in een onontkoombaar netwerk van wederkerigheid. 244 00:25:54,286 --> 00:25:56,821 Kom terug! 245 00:26:20,896 --> 00:26:22,996 Hem afsnijden! 246 00:27:16,243 --> 00:27:18,648 Cover me! 247 00:27:24,752 --> 00:27:26,852 Hou op. Helpen! 248 00:27:27,963 --> 00:27:29,923 Laat me binnen, alsjeblieft! 249 00:27:29,924 --> 00:27:32,133 - Alsjeblieft! - Wat is er aan de hand? 250 00:27:32,134 --> 00:27:34,177 Gaan! Rijden! Ga, ga! 251 00:27:34,178 --> 00:27:38,014 God, ze probeerden me te vermoorden! 252 00:27:38,015 --> 00:27:39,849 - Heb je ze niet gezien? - Wie? 253 00:27:39,850 --> 00:27:45,055 - Ik weet niet waar je het over hebt. - N-nee! Stop niet! Heb je ze niet gezien? 254 00:27:47,149 --> 00:27:50,568 Eddy, kalmeer alsjeblieft. Er is niemand die ons volgt. 255 00:27:50,569 --> 00:27:52,404 Heb je ze niet gezien? 256 00:27:52,405 --> 00:27:55,688 - Nee. - Heb je ze in de parkeerstructuur niet gezien? 257 00:27:56,534 --> 00:27:59,786 Waarom laat je me niet toe je naar de politie brengen? 258 00:27:59,787 --> 00:28:02,706 Ik ben bij de politie geweest. Ze geloven me niet. 259 00:28:02,707 --> 00:28:05,195 Wat wil je doen? 260 00:28:06,419 --> 00:28:07,877 Ik weet het niet. 261 00:28:07,878 --> 00:28:11,965 Luister, Eddy, je bent zo in de war en boos momenteel. IK... 262 00:28:11,966 --> 00:28:16,261 Ik denk dat we naar het ziekenhuis moeten gaan en voer die tests uit. Nu. 263 00:28:16,262 --> 00:28:19,248 Het ziekenhuis. Waarom? 264 00:28:20,516 --> 00:28:24,436 Anna, je bent zo'n goede dokter maar je hebt geen privéleven. 265 00:28:24,437 --> 00:28:26,938 - Je sleept me hier midden in de nacht ... - Mijn excuses. Mijn excuses. 266 00:28:26,939 --> 00:28:29,039 ... en voor niets! 267 00:28:31,986 --> 00:28:33,945 - Gaat het goed met me? - Je bent oke. 268 00:28:33,946 --> 00:28:38,283 Er zijn echter onregelmatigheden op je hippocampus. 269 00:28:38,284 --> 00:28:40,577 - Mijn Wat? - Je hippocampus. 270 00:28:40,578 --> 00:28:43,872 De bundel neuronen schrijlings op de onderste hersenkwabben. 271 00:28:43,873 --> 00:28:47,417 Wat is er aan de hand met mijn hipp ... hipp ... wat dan ook? 272 00:28:47,418 --> 00:28:49,961 Het is moeilijk uit te leggen, maar ... 273 00:28:49,962 --> 00:28:52,672 ... wat de tests lijken te laten zien ... - Anna. 274 00:28:52,673 --> 00:28:54,049 Ja? 275 00:28:54,050 --> 00:28:58,553 Je zou met een gezonde jongeman uit moeten zijn op een romantische avond. 276 00:28:58,554 --> 00:29:01,306 Oom, je praat als mijn vader ... 277 00:29:01,307 --> 00:29:04,590 Pardon ... maar dit doet pijn. 278 00:29:06,562 --> 00:29:09,230 - Waar kom jij vandaan? - Ik wist niet dat je Hongaars sprak. 279 00:29:09,231 --> 00:29:12,275 Hongaars? Ik niet. 280 00:29:12,276 --> 00:29:13,693 Maar dat deed je net. 281 00:29:13,694 --> 00:29:15,814 Ja, je hebt Hongaars gesproken. 282 00:29:19,909 --> 00:29:22,994 - Hoi. - Hoi. Heb je eieren te koop? 283 00:29:22,995 --> 00:29:27,536 Ik heb geen eieren, alleen worsten. Wil je wat? 284 00:29:33,130 --> 00:29:35,230 Eddy. 285 00:29:36,467 --> 00:29:39,052 - Eddy, wat is er gebeurd? - God! 286 00:29:39,053 --> 00:29:41,513 Wat? 287 00:29:41,514 --> 00:29:44,516 - Ja? - Slecht nieuws, mijnheer. 288 00:29:44,517 --> 00:29:47,977 - Hij is in het ziekenhuis. - Ziekenhuis? Welke heeft hem? 289 00:29:47,978 --> 00:29:52,315 - Ha. Psychiatrische afdeling. - Psychiatrisch? Spreekt hij? 290 00:29:52,316 --> 00:29:54,651 Ik weet niet hoeveel hij zich herinnert. 291 00:29:54,652 --> 00:29:57,320 Zeker, hij herinnert zich niets voor de de-programmering. 292 00:29:57,321 --> 00:30:02,534 En als hij dat had gewild, hij had jaren geleden problemen kunnen veroorzaken. 293 00:30:02,535 --> 00:30:05,412 - Dus hij vormt geen directe bedreiging? - Ja. 294 00:30:05,413 --> 00:30:09,749 Maar voor de zekerheid, misschien moeten we de zondag afblazen. 295 00:30:09,750 --> 00:30:12,836 Dat kunnen we niet doen. Er staat te veel op het spel. 296 00:30:12,837 --> 00:30:15,463 Vergeet het rustig te doen. Er is geen tijd. 297 00:30:15,464 --> 00:30:18,633 Ga groot binnen, haal Kay eruit en maak de klus af. 298 00:30:18,634 --> 00:30:22,332 Meneer, ik denk niet dat dat verstandig zou zijn ... 299 00:30:22,930 --> 00:30:28,018 Als er fysiek niets mis is met mij, waarom voel ik me dan zo anders? 300 00:30:28,019 --> 00:30:31,604 Mijn lichaam voelt gewoon zo anders. 301 00:30:31,605 --> 00:30:33,705 Het is als... 302 00:30:34,316 --> 00:30:39,272 ... ik weet hoe ik dingen moet doen dat ik niet weet hoe te doen. 303 00:30:39,947 --> 00:30:43,450 Iemand anders leeft in mijn lichaam. 304 00:30:43,451 --> 00:30:46,661 Heb je ooit een behandeling ondergaan? in een psychiatrische inrichting? 305 00:30:46,662 --> 00:30:50,206 Nee. Ik ben nooit in een ziekenhuis geweest, zelfs niet ziek geweest. 306 00:30:50,207 --> 00:30:52,208 Daarom is dit ding ... 307 00:30:52,209 --> 00:30:54,586 - Weet je het zeker? - Ja ik weet het zeker. 308 00:30:54,587 --> 00:30:58,748 Kom kom... 309 00:31:01,761 --> 00:31:05,708 Kom naar me, Eddy. Kom naar me toe. 310 00:31:09,101 --> 00:31:11,201 Eddy. 311 00:31:11,645 --> 00:31:13,813 Wat zie je? Vertel het me. 312 00:31:13,814 --> 00:31:15,914 Gebouw. 313 00:31:16,942 --> 00:31:20,225 La ... Lang Mental Institute. 314 00:31:21,656 --> 00:31:24,773 Lang ... Lang. 315 00:31:25,451 --> 00:31:29,913 Ik heb er nog nooit van gehoord. ik zal het nakijken morgen. Ze zouden je gegevens moeten hebben. 316 00:31:29,914 --> 00:31:31,706 Ik ben daar nog nooit geweest. 317 00:31:31,707 --> 00:31:33,583 Ik ben daar nog nooit geweest. 318 00:31:33,584 --> 00:31:36,795 - Luister, je zou moeten proberen te slapen. - Nee nee. 319 00:31:36,796 --> 00:31:38,713 Kun je niet blijven? 320 00:31:38,714 --> 00:31:41,091 - Een tijdje? - Je zou echt moeten slapen. 321 00:31:41,092 --> 00:31:43,218 Alsjeblieft alsjeblieft. 322 00:31:43,219 --> 00:31:47,180 - Laat me je een kalmerend middel geven. - Ik wil geen kalmerend middel. 323 00:31:47,181 --> 00:31:49,966 Alsjeblieft, ik wil niet alleen zijn. 324 00:32:50,244 --> 00:32:52,662 - Luitenant Curtis? - Ik denk het niet. 325 00:32:52,663 --> 00:32:56,124 Het enige politiepersoneel is officier Gilbert in nachtdienst. 326 00:32:56,125 --> 00:33:01,875 - Ik kon bellen en checken. - Het is ok. Hij zou ons ontmoeten. We zullen wachten. 327 00:33:03,507 --> 00:33:05,607 Hoe gaat het, mijnheer? 328 00:33:08,387 --> 00:33:10,875 D5. Psychiatrische. 329 00:33:34,288 --> 00:33:36,658 Het is ok. 330 00:33:49,637 --> 00:33:51,737 Wat was dat? 331 00:33:55,059 --> 00:33:57,159 Hé, wat dan? 332 00:34:01,482 --> 00:34:03,582 Niet schieten! 333 00:34:07,488 --> 00:34:10,652 - Wat is het? - Mannen met geweren. 334 00:34:30,094 --> 00:34:32,637 Kom op! Kom op! 335 00:34:32,638 --> 00:34:36,051 Verdorie, we gaan geen tijd meer uit. Kom laten we gaan. 336 00:34:53,159 --> 00:34:54,451 Kom op! 337 00:34:54,452 --> 00:34:56,453 Kom op! 338 00:34:56,454 --> 00:34:59,164 Hou op. Ik wil eruit. Alstublieft. 339 00:34:59,165 --> 00:35:03,543 Hoe wisten ze waar ik was? Alleen jij wist dat ik in het ziekenhuis was. 340 00:35:03,544 --> 00:35:06,379 En in de garage. Jij bent een van hen. 341 00:35:06,380 --> 00:35:09,716 Waarom beschuldig ik me? Ik heb alleen geprobeerd je te helpen. 342 00:35:09,717 --> 00:35:13,887 Door me een kalmerend middel te geven? Als ik dat had genomen, zou ik dood zijn. 343 00:35:13,888 --> 00:35:16,056 Je bent gek. 344 00:35:16,057 --> 00:35:20,060 Wat je spel ook is, Ik wil niet betrokken zijn. 345 00:35:20,061 --> 00:35:22,479 Je bent erbij betrokken! 346 00:35:22,480 --> 00:35:27,305 Doe gewoon wat ik zeg. Precies wat ik zeg. Begrijp jij mij? 347 00:35:30,696 --> 00:35:32,280 Blijf hier. 348 00:35:32,281 --> 00:35:34,381 Sta) '- 349 00:35:45,711 --> 00:35:47,504 - Aubrey, Moordzaken. - Forensisch onderzoek? 350 00:35:47,505 --> 00:35:50,298 Ja, wacht even. Hé, Sanchez. 351 00:35:50,299 --> 00:35:53,914 - Lijn één, het is voor jou. - Ik neem het hier wel over. 352 00:35:56,639 --> 00:35:59,091 - Sanchez. - Eddy Kay. Onthoud mij? 353 00:35:59,600 --> 00:36:02,769 Weet jij wat er gebeurd is? Heb je gehoord wat er is gebeurd? 354 00:36:02,770 --> 00:36:04,604 Ze proberen me te vermoorden. 355 00:36:04,605 --> 00:36:07,065 - Is dokter Nolmar bij jou? - Ja. 356 00:36:07,066 --> 00:36:09,609 Als er iets met me gebeurt, raakt ze gewond. 357 00:36:09,610 --> 00:36:12,988 Eddy, of hoe je naam ook is, je zit in de problemen. 358 00:36:12,989 --> 00:36:15,907 - Ga hier zo snel mogelijk heen. - Wat? 359 00:36:15,908 --> 00:36:18,894 Jij bent geen Eddy Kay. Snijd de bullshit. 360 00:36:20,246 --> 00:36:21,705 - Wat? - Luister naar mij. 361 00:36:21,706 --> 00:36:28,086 Nu, Eddy Kay, socialezekerheidsnummer 527195251 362 00:36:28,087 --> 00:36:29,921 geboren Canton, Ohio, 363 00:36:29,922 --> 00:36:33,916 stierf - hoor je mij? - stierf in 1972 in Vietnam. 364 00:36:34,593 --> 00:36:37,841 - Ik ben Eddy Kay niet. - Wat zei hij? 365 00:36:40,933 --> 00:36:44,216 Ga van me af! Eddy, ga van me af! 366 00:36:44,979 --> 00:36:47,965 Laat me gaan. Laat me gaan! 367 00:36:49,233 --> 00:36:51,333 Stap in! 368 00:36:51,861 --> 00:36:56,982 Als je iets in het hotel probeert, alles, Ik zal je vermoorden, begrepen? 369 00:37:19,764 --> 00:37:21,806 Eddy, alsjeblieft. 370 00:37:21,807 --> 00:37:24,559 Je hebt medicijnen nodig. 371 00:37:24,560 --> 00:37:27,062 Laat me je medicijnen halen, Eddy. 372 00:37:27,063 --> 00:37:29,634 Je zou een beroerte kunnen krijgen. 373 00:37:30,024 --> 00:37:34,933 Slechts een paar korrels Phenelzine of nialamide zal je kalmeren. 374 00:37:36,113 --> 00:37:40,241 - Je weet niet wie je bent, Eddy. - Ik weet wie ik ben! 375 00:37:40,242 --> 00:37:43,286 Iemand probeert het laat me denken dat ik het niet doe! 376 00:37:43,287 --> 00:37:45,163 - Hallo? - Hallo. 377 00:37:45,164 --> 00:37:48,958 Mrs Richards? Mrs Richards van 852 Elm Street? 378 00:37:48,959 --> 00:37:51,503 - Ja. - Het is goed om je stem te horen. 379 00:37:51,504 --> 00:37:54,089 En die van jou. Wie is dit? 380 00:37:54,090 --> 00:37:57,258 - Mrs Richards, dit is Eddy Kay. - Wie? 381 00:37:57,259 --> 00:37:59,552 Je buurman, Kevin's vriend, Eddy Kay. 382 00:37:59,553 --> 00:38:03,973 Is dit een grap? Eddy is dood. Hij werd gedood in Vietnam. 383 00:38:03,974 --> 00:38:07,352 Als dit een grap is, is het niet grappig. 384 00:38:07,353 --> 00:38:10,397 - Het is geen grap. - Wie is dit dan? 385 00:38:10,398 --> 00:38:14,359 Ik ... ik ben niet doodgegaan. IK... 386 00:38:14,360 --> 00:38:16,444 IK... 387 00:38:16,445 --> 00:38:18,154 Ik ben niet doodgegaan, ik ... 388 00:38:18,155 --> 00:38:20,255 Mrs Richards, alsjeblieft. 389 00:38:20,700 --> 00:38:23,864 Mrs Richards, alsjeblieft. 390 00:38:25,871 --> 00:38:28,039 Alsjeblieft, Mrs Richards. 391 00:38:28,040 --> 00:38:30,140 Wat heb je gedaan? 392 00:38:30,835 --> 00:38:34,546 Het is een heiligschennis. Laat hem rusten in vrede. 393 00:38:34,547 --> 00:38:38,541 Luister je naar mij? Loop naar de hel. 394 00:38:44,932 --> 00:38:48,309 Mijn excuses. Ik zit in grote problemen. 395 00:38:48,310 --> 00:38:51,813 Ik weet niet eens wat ik heb gedaan. 396 00:38:51,814 --> 00:38:53,914 Help me. 397 00:38:59,238 --> 00:39:01,865 - Kan ik u helpen meneer? - Phillips. 398 00:39:01,866 --> 00:39:05,030 Ze hebben nog steeds geld in hun huizen. 399 00:39:14,086 --> 00:39:15,754 - Phillips? - Ja. 400 00:39:15,755 --> 00:39:17,672 - Taylor. - Hoi. 401 00:39:17,673 --> 00:39:21,301 - Ik had niet verwacht je te zien. - Heb je je instructies ontvangen? 402 00:39:21,302 --> 00:39:23,970 Mijn instructies, ja. 403 00:39:23,971 --> 00:39:27,932 Verbaal. Niemand wilde het leg alles op papier. 404 00:39:27,933 --> 00:39:31,353 Ik zou je moeten geven volledige toegang tot computertracering 405 00:39:31,354 --> 00:39:35,398 en tikt op politielijnen op basis van een verbaal. 406 00:39:35,399 --> 00:39:37,887 Kolonel, ik zal je wat vertellen. 407 00:39:38,736 --> 00:39:43,442 Ik wil het niet hebben alles wat ermee te maken heeft. 408 00:39:44,408 --> 00:39:49,204 Het zijn jongens zoals ik die worden geschoven, jij niet. Niet de jongens die bevelen geven. 409 00:39:49,205 --> 00:39:53,864 Ik zou nu net zo snel ontslagen worden zoals liquideren in Lewiston op minachting. 410 00:39:54,210 --> 00:39:58,088 Mijnheer Phillips, ik waardeer uw hachelijke situatie. 411 00:39:58,089 --> 00:40:01,132 Maar op het risico van klinkende cliched 412 00:40:01,133 --> 00:40:04,333 laat me je vertellen, dit is het niet over ontslagen worden. 413 00:40:05,554 --> 00:40:08,374 Dit gaat over de levensverwachting. 414 00:40:09,475 --> 00:40:11,714 Bedreig je me, kolonel? 415 00:40:12,436 --> 00:40:15,397 Ik zie dat je een isolator hebt. Zullen we? 416 00:40:15,398 --> 00:40:17,803 En ik heb koffie nodig. 417 00:40:32,415 --> 00:40:36,528 Heb je er ooit van gehoord? het originele Bluebird-programma? 418 00:40:36,919 --> 00:40:43,508 Ik heb de naam in de bestanden gezien. Haar beperkte toegang. We hebben het over de jaren '70, toch? 419 00:40:43,509 --> 00:40:45,609 Ja. Goed. 420 00:40:45,761 --> 00:40:50,557 Zie je, het bureau had het problemen met in-house operaties. 421 00:40:50,558 --> 00:40:53,393 Moraal, discipline was extreem laag. 422 00:40:53,394 --> 00:40:55,687 We hadden een nieuwe manier van opereren nodig. 423 00:40:55,688 --> 00:41:01,109 Betrouwbaarder, directer, minder ... vragen stellen. 424 00:41:01,110 --> 00:41:03,820 Minder ... moreel. 425 00:41:03,821 --> 00:41:08,658 We hadden verdomde Samurai-krijgers nodig. Mensen om de klus te klaren. 426 00:41:08,659 --> 00:41:13,872 Dus we zijn begonnen gedragsveranderingsexperimenten 427 00:41:13,873 --> 00:41:17,322 gebruik van jonge onderwerpen, 18, 19. 428 00:41:20,504 --> 00:41:26,077 13 van het origineel proefpersonen stierven tijdens de training. 429 00:41:26,927 --> 00:41:31,040 Zeven werden uitzonderlijke agenten. 430 00:41:33,434 --> 00:41:35,637 Zes zijn nog steeds actief. 431 00:41:36,479 --> 00:41:38,772 En de zevende? 432 00:41:38,773 --> 00:41:41,308 Eddy Kay- 433 00:41:42,360 --> 00:41:46,272 Waarschijnlijk het beste onderwerp, dat weet ik zeker. 434 00:41:47,406 --> 00:41:49,562 Hoogste scores ooit. 435 00:41:50,493 --> 00:41:53,479 Technologie, talen, hand in hand, alles. 436 00:41:54,205 --> 00:41:55,872 Zo? 437 00:41:55,873 --> 00:41:59,084 Heeft hij je verlaten? Hij is een boek aan het schrijven? Wat? 438 00:41:59,085 --> 00:42:00,669 Phillips. 439 00:42:00,670 --> 00:42:03,797 Eddy Kay was betrokken bij een eliminatie. 440 00:42:03,798 --> 00:42:06,966 We dachten dat hij was vermoord tijdens de eliminatie. 441 00:42:06,967 --> 00:42:10,553 Niet zo. En nu is hij bedreigend een grote operatie 442 00:42:10,554 --> 00:42:13,802 en ik kreeg 48 uur om hem binnen te brengen. 443 00:42:14,975 --> 00:42:19,979 We hebben het hier niet over een klein schandaal hier. 444 00:42:19,980 --> 00:42:22,966 We hebben het over politieke systemen. 445 00:42:24,235 --> 00:42:27,767 Daarom moet het verbaal zijn. 446 00:42:28,531 --> 00:42:31,992 En waarom moet je samenwerken. 447 00:42:31,993 --> 00:42:34,979 Kom binnen, zes. Jouw positie? 448 00:42:46,173 --> 00:42:49,634 - Hallo lieverd! - Kom binnen, drie. 449 00:42:49,635 --> 00:42:51,755 Dit is drie. Negatief. 450 00:42:57,768 --> 00:42:59,868 Eddy? 451 00:43:00,104 --> 00:43:02,647 Wat ga je doen? 452 00:43:02,648 --> 00:43:06,318 Wat doe jij als je niet weet wat je moet doen? 453 00:43:06,319 --> 00:43:08,938 Je moet tegen jezelf praten. 454 00:43:10,072 --> 00:43:14,814 Je moet handelen tegen je neiging in om instinctief te handelen ... 455 00:43:15,745 --> 00:43:17,901 ... irrationeel ... 456 00:43:18,456 --> 00:43:20,874 ...met geweld... 457 00:43:20,875 --> 00:43:23,293 ... en vasthouden aan een geloofssysteem. 458 00:43:23,294 --> 00:43:28,451 Je ging zes of zeven jaar naar school en die rotzooi uitdelen? 459 00:43:34,055 --> 00:43:36,211 Heb je geen honger? 460 00:43:37,475 --> 00:43:40,977 Weet je, je kunt beter denken op een volle maag. 461 00:43:40,978 --> 00:43:43,715 Misschien kunnen we een coffeeshop vinden. 462 00:43:49,028 --> 00:43:52,276 Okee. Ik haal iets voor ons om te eten. 463 00:43:53,574 --> 00:43:56,822 Hier is wat geld, en neem de creditcard. 464 00:43:58,287 --> 00:44:01,617 - Doe je trui en kousen uit. - Wat? 465 00:44:02,208 --> 00:44:05,325 - Doe je trui en kousen uit. - Waarom? 466 00:44:11,967 --> 00:44:14,052 Niet bewegen. 467 00:44:14,053 --> 00:44:17,055 Wat je ook doet, beweeg niet. 468 00:44:17,056 --> 00:44:20,968 Slip even een beetje, het zal je tot linten snijden. 469 00:44:21,727 --> 00:44:25,970 Waar heb je deze kleine truc geleerd? In de horlogemakersschool? 470 00:44:30,069 --> 00:44:32,889 En ik had medelijden met je! 471 00:44:57,430 --> 00:44:59,389 Eén, jouw positie. 472 00:44:59,390 --> 00:45:01,490 Geen contact. 473 00:45:03,144 --> 00:45:06,048 Ik hou niets achter. 474 00:45:11,444 --> 00:45:13,544 Kom je naar boven? 475 00:45:19,201 --> 00:45:21,301 Dank je. 476 00:45:23,164 --> 00:45:27,625 - We hebben haar kaarten. Het is een kwestie van tijd. - Super goed. Hoe zit het met het LAPD-fotosysteem? 477 00:45:27,626 --> 00:45:29,377 - We zijn binnen. Wil je koffie? - Ja. 478 00:45:29,378 --> 00:45:31,963 - Koffie alstublieft. Twee. - Veldcommunicatie? 479 00:45:31,964 --> 00:45:35,467 Ja, we zijn gevestigd. Schat, schuif over een seconde. 480 00:45:35,468 --> 00:45:40,127 Dr. Anna Nolmar. Psycholoog, geboren Boedapest, Hongarije. 481 00:45:44,477 --> 00:45:46,436 Eten is er, kom het halen. 482 00:45:46,437 --> 00:45:50,265 Heel grappig. Vind je het erg dit ontwapenen? 483 00:45:59,659 --> 00:46:02,327 U...! 484 00:46:02,328 --> 00:46:04,871 - U! - Kom hier. Rustig aan. 485 00:46:04,872 --> 00:46:08,166 Ik moest ervoor zorgen dat je niet zou vertrekken. 486 00:46:08,167 --> 00:46:13,491 Blijf me de hele nacht bij. Ik zal je morgenochtend laten gaan, dat beloof ik. 487 00:46:15,675 --> 00:46:18,460 Is dat het beste wat je zou kunnen doen? 488 00:46:18,928 --> 00:46:20,303 Ja. 489 00:46:20,304 --> 00:46:24,547 Ik hoop dat je niet op dieet bent. 490 00:46:35,319 --> 00:46:36,903 Diefstal, Moordzaken. Sanchez. 491 00:46:36,904 --> 00:46:41,366 Sanchez, ik heb dr. Nolmar. 492 00:46:41,367 --> 00:46:45,787 Maar ik ben klaar om haar vrij te laten jij persoonlijk. Alleen voor jou. 493 00:46:45,788 --> 00:46:48,748 Ik wil geen andere agent of detective betrokken. 494 00:46:48,749 --> 00:46:52,752 - Als ik een andere agent zie, is het een no-show. - Begrepen. 495 00:46:52,753 --> 00:46:55,547 Maya Theatre op Sixth en Hill Street. 496 00:46:55,548 --> 00:46:57,257 Begrepen. Maya Theatre. 497 00:46:57,258 --> 00:47:00,176 - Kan je binnen twee minuten zijn? - Begrepen. 498 00:47:00,177 --> 00:47:03,377 - Alleen. - Luister, Eddy. Wacht even... 499 00:47:03,806 --> 00:47:07,219 - Het is klaar. - Dank je. 500 00:47:20,531 --> 00:47:22,824 Sorry dat ik je auto moest nemen. 501 00:47:22,825 --> 00:47:26,440 - Ik stuur je een cheque of zo. - OK. 502 00:47:29,540 --> 00:47:31,826 - Eddy. - Ja? 503 00:47:34,128 --> 00:47:36,228 Niets. 504 00:47:49,310 --> 00:47:52,011 Regola? 505 00:47:52,438 --> 00:47:54,538 Dank je. 506 00:48:30,685 --> 00:48:32,977 Ons topverhaal van het uur. 507 00:48:32,978 --> 00:48:37,524 Een krachtige explosie schudde het midden blok van Olympic Boulevard vanmorgen. 508 00:48:37,525 --> 00:48:41,903 De politie vermoedt dat de bom is geplant in de kantoren van Dr. Anna Nolmar, 509 00:48:41,904 --> 00:48:45,699 een psychiater geloofde ontvoerd door een van haar patiënten. 510 00:48:45,700 --> 00:48:48,070 Autoriteiten zouden geen commentaar geven ... 511 00:48:54,083 --> 00:48:56,239 Zij is het. 512 00:48:59,255 --> 00:49:01,256 Dr. Nolmar. 513 00:49:01,257 --> 00:49:04,300 - Detective Sanchez. - Heeft u medische hulp nodig? 514 00:49:04,301 --> 00:49:08,462 Ik ben zo opgelucht je te zien. Het is zo'n beproeving geweest. 515 00:49:40,421 --> 00:49:42,521 Eddy! 516 00:49:42,631 --> 00:49:44,870 Grijp me, strak! 517 00:50:00,566 --> 00:50:02,852 Ga naar boven! 518 00:50:31,472 --> 00:50:34,391 Bukken! 519 00:50:34,392 --> 00:50:37,046 Wat doe je? 520 00:50:43,442 --> 00:50:45,542 Ze schieten daar boven! 521 00:50:47,530 --> 00:50:49,630 Stil. 522 00:51:08,551 --> 00:51:11,537 Ik hou van dit. 523 00:51:16,767 --> 00:51:19,421 Als ik schiet, steek dan over! 524 00:51:20,146 --> 00:51:22,432 Gaan! 525 00:51:39,081 --> 00:51:41,320 Nee! 526 00:51:46,881 --> 00:51:48,631 God! 527 00:51:48,632 --> 00:51:50,732 Shit. 528 00:51:55,806 --> 00:51:58,128 - Wat? - Ga over. 529 00:52:00,686 --> 00:52:02,520 Laten gaan! 530 00:52:02,521 --> 00:52:05,258 Laten gaan! Laten gaan! 531 00:52:10,446 --> 00:52:13,017 Baby! God! 532 00:52:16,661 --> 00:52:18,817 Uit! Ga, ga! 533 00:52:42,812 --> 00:52:46,231 Eddy, ik ben zo bang. 534 00:52:46,232 --> 00:52:48,803 Ik weet het. 535 00:52:49,360 --> 00:52:51,848 We moeten verdwijnen. 536 00:52:52,113 --> 00:52:54,213 Waar? 537 00:52:54,532 --> 00:52:57,151 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 538 00:52:57,702 --> 00:53:00,453 Ik zou iemand kunnen betalen om ons naar Mexico te brengen. 539 00:53:00,454 --> 00:53:05,458 - Ik dacht dat je in het ziekenhuis was. - Goed je weer te zien, Sanchez. 540 00:53:05,459 --> 00:53:07,919 - Je ziet eruit als stront. - Heel erg bedankt. 541 00:53:07,920 --> 00:53:10,255 Wat is het verhaal op die stiffs? 542 00:53:10,256 --> 00:53:13,466 Hetzelfde als Kay. Namen en sociaal effecten - help jezelf- 543 00:53:13,467 --> 00:53:16,011 zijn individuen die stierven in Vietnam. 544 00:53:16,012 --> 00:53:19,055 Wie zijn ze in vredesnaam? Een gekke dierenartsbende? 545 00:53:19,056 --> 00:53:23,852 Het wordt beter. Kijk, deze jongens nooit in de buurt van Vietnam. 546 00:53:23,853 --> 00:53:28,565 Elk van deze stiffs heeft twee afzonderlijke identiteiten, beide volledig gedocumenteerd. 547 00:53:28,566 --> 00:53:33,320 Alle drie zijn veroordeelde moordenaars. We hebben het over enkele gemene klootzakken. 548 00:53:33,321 --> 00:53:38,241 Ik snap het niet. Vertel je het mij dat al deze klootzakken opsprongen? 549 00:53:38,242 --> 00:53:42,787 Nee, al deze klootzakken zijn gestuurd naar hetzelfde koekoeksnest, 550 00:53:42,788 --> 00:53:46,949 Lang Instituut. Ga figuur. 551 00:54:15,154 --> 00:54:18,354 Oké, het is haar bankkaart. 552 00:54:20,242 --> 00:54:21,743 Waar? 553 00:54:21,744 --> 00:54:24,162 Bij de vestiging van Olivera en Alameda. 554 00:54:24,163 --> 00:54:26,373 Roep de bewakers. We zijn in zaken. 555 00:54:26,374 --> 00:54:28,474 Zet de helikopter klaar. 556 00:54:33,673 --> 00:54:38,913 Ze zit bij een geldautomaat bij Olivera en Alameda. Schatting dat je 35 seconden hebt. 557 00:54:47,603 --> 00:54:50,340 Ze maakte een selectie. 25 seconden. 558 00:55:04,495 --> 00:55:06,865 Schat tien seconden. 559 00:55:15,381 --> 00:55:17,481 Transactie verwerkt. 560 00:55:18,050 --> 00:55:20,150 Ga daarheen. 561 00:55:22,430 --> 00:55:25,306 - Schiet op! - Ik wacht op de ontvangst. 562 00:55:25,307 --> 00:55:27,926 Fuck de bon! Kom op! 563 00:55:29,562 --> 00:55:32,014 Stap in. 564 00:55:33,190 --> 00:55:36,058 - Recht naar Mexico, oké? - OK. 565 00:56:05,681 --> 00:56:10,185 Sorry voor het horloge van je vader. Ik weet dat het veel voor je betekent. 566 00:56:10,186 --> 00:56:12,342 Dat is geen probleem. 567 00:56:13,647 --> 00:56:16,017 Ik overleef het wel. 568 00:56:17,318 --> 00:56:19,474 Kan zijn. 569 00:56:27,411 --> 00:56:29,511 Mijn excuses. 570 00:56:30,414 --> 00:56:32,819 Ik heb al jaren niet gehuild. 571 00:56:34,377 --> 00:56:37,197 Ik huilde niet eens op de begrafenis van mijn vader. 572 00:56:42,677 --> 00:56:45,595 Hij trainde me om mijn emoties tegen te houden. 573 00:56:45,596 --> 00:56:48,630 Hij wilde niet dat ik kwetsbaar was. 574 00:57:17,211 --> 00:57:20,459 Buenos sterft, amigo. 575 00:57:43,863 --> 00:57:48,225 Ik veronderstel dat ik maar beter kan gaan en krijg wat lokale valuta. 576 00:58:08,596 --> 00:58:11,796 Zolang er armoede is ... 577 00:58:22,985 --> 00:58:25,085 Mijn God! 578 00:58:26,572 --> 00:58:30,270 Te veel om te drinken? 579 00:58:43,339 --> 00:58:44,714 Het is ok. 580 00:58:44,715 --> 00:58:47,050 Ik ben een dokter. 581 00:58:47,051 --> 00:58:49,788 Het gaat goed, dank u. Het gaat goed met ons. 582 00:58:53,808 --> 00:58:56,309 Ik weet niet echt wat ik deed. 583 00:58:56,310 --> 00:58:59,011 Ik denk dat ik heb gedood. 584 00:59:01,315 --> 00:59:03,601 Ik kan dit niet doen. 585 00:59:04,527 --> 00:59:07,237 Sorry, ik kan dit niet doen. 586 00:59:07,238 --> 00:59:09,364 Kan niet wat? 587 00:59:09,365 --> 00:59:11,817 Ik kan zo niet leven. 588 00:59:12,201 --> 00:59:15,484 Ik moet weten wat ik heb gedaan. 589 00:59:19,417 --> 00:59:22,581 - Ik moet teruggaan. - Waar? 590 00:59:23,754 --> 00:59:25,797 The Lang Institute. 591 00:59:25,798 --> 00:59:29,467 Er is niets daar. Ik belde om je gegevens te controleren. 592 00:59:29,468 --> 00:59:33,013 - Het is 13 jaar gesloten geweest. - Waar is het? 593 00:59:33,014 --> 00:59:35,932 - Arizona. - Waar in Arizona? 594 00:59:35,933 --> 00:59:38,033 Oracle, Arizona. 595 00:59:40,396 --> 00:59:42,635 Daar gaan we weer! 596 00:59:45,568 --> 00:59:47,569 Ben je getrouwd, kolonel? 597 00:59:47,570 --> 00:59:50,280 - Nee jij? - Ja. 598 00:59:50,281 --> 00:59:53,778 Drie kinderen. Ik heb een zoon op Harvard. 599 00:59:54,910 --> 00:59:57,912 - Autoverhuur, San Diego. Silver Taurus. - Ze zijn op plastic. 600 00:59:57,913 --> 01:00:01,499 Ze zullen opnieuw moeten komen voor lucht. Stuur een team. 601 01:00:01,500 --> 01:00:04,320 Doe ze voor morgenavond, we zijn operationeel. 602 01:00:13,429 --> 01:00:15,430 Wil je wat? 603 01:00:15,431 --> 01:00:18,512 Studies bewijzen dat het je zal helpen langer te leven. 604 01:00:25,191 --> 01:00:27,291 Bedankt, doc. 605 01:00:28,110 --> 01:00:30,654 Het is Anna. 606 01:00:30,655 --> 01:00:33,907 Ik denk dat je me nu Anna kunt noemen. 607 01:00:33,908 --> 01:00:35,825 Anna. 608 01:00:35,826 --> 01:00:38,314 Het is een mooie naam. 609 01:01:09,735 --> 01:01:11,835 Hier rechtsaf. 610 01:02:07,001 --> 01:02:09,987 Wat voor soort mensen zouden dit doen? 611 01:02:23,768 --> 01:02:26,936 Eddy. Eddy, kijk hier eens naar. 612 01:02:26,937 --> 01:02:28,688 Dit slaat nergens op. 613 01:02:28,689 --> 01:02:32,108 "Alleen militair personeel. Geen toegang meer dan dit punt. " 614 01:02:32,109 --> 01:02:37,065 Waarom zouden ze zoiets hebben als dit in een psychiatrische inrichting? 615 01:03:39,552 --> 01:03:42,337 Het is maar een vleermuis. 616 01:04:30,811 --> 01:04:33,980 Nee, het is hydraulisch. 617 01:04:33,981 --> 01:04:36,483 De stroom is al jaren uit. 618 01:04:36,484 --> 01:04:40,063 De meeste medische voorzieningen hebben een back-up generator. 619 01:04:49,664 --> 01:04:52,069 Hoe... 620 01:05:56,480 --> 01:05:58,968 Is dit de plek? 621 01:07:01,212 --> 01:07:04,198 Dit is waar ik begon. 622 01:07:04,840 --> 01:07:07,043 Het voelt goed. 623 01:07:07,593 --> 01:07:10,136 Familiar. 624 01:07:10,137 --> 01:07:12,514 Ik wil gewoon gaan liggen. 625 01:07:12,515 --> 01:07:14,885 Nergens heen. 626 01:07:15,976 --> 01:07:18,186 Dit is thuis. 627 01:07:18,187 --> 01:07:20,841 Precies goed. 628 01:07:21,941 --> 01:07:24,097 Ik sloot mijn ogen. 629 01:07:24,902 --> 01:07:27,002 Huis. 630 01:07:51,303 --> 01:07:53,506 Eddy, kun je me horen? 631 01:07:53,931 --> 01:07:56,766 Eddy! Eddy, kun je me horen? 632 01:07:56,767 --> 01:07:58,518 Eddy! 633 01:07:58,519 --> 01:08:00,722 Shit! 634 01:08:54,325 --> 01:08:57,026 Mijn God! 635 01:08:57,328 --> 01:08:59,531 Dit ben ik! 636 01:09:08,005 --> 01:09:10,457 Dit is ongelofelijk. 637 01:09:11,258 --> 01:09:13,912 Helemaal geniaal. 638 01:09:15,721 --> 01:09:17,222 Eddy, gaat het? 639 01:09:17,223 --> 01:09:20,553 Ze hebben me Eddy Kay gemaakt. 640 01:09:22,061 --> 01:09:25,142 Ze deden het met mij. 641 01:09:27,191 --> 01:09:30,011 Ze hebben me Eddy Kay gemaakt. 642 01:09:37,868 --> 01:09:39,953 Ik herinner me... 643 01:09:39,954 --> 01:09:42,872 Ik herinner me... 644 01:09:42,873 --> 01:09:45,741 Ja dat herinner ik me. 645 01:09:58,973 --> 01:10:01,016 Hallo, Eddy. 646 01:10:01,017 --> 01:10:03,469 Je ziet er goed uit vandaag. 647 01:10:19,243 --> 01:10:23,788 Wat is jouw naam? 648 01:10:23,789 --> 01:10:27,459 Je naam ... is Eddy Kay. 649 01:10:27,460 --> 01:10:32,369 Mijn naam is Oliver Dykstra. 650 01:10:54,445 --> 01:10:57,947 Je naam ... is Eddy Kay. 651 01:10:57,948 --> 01:11:01,785 Hoe heet je, Eddy? Vertel het me. 652 01:11:01,786 --> 01:11:04,357 Mijn naam is Eddy Kay. 653 01:11:05,831 --> 01:11:08,283 Mijn naam is Eddy Kay. 654 01:11:20,429 --> 01:11:22,668 Ik ben je meisje. 655 01:11:24,892 --> 01:11:26,393 Ja. 656 01:11:26,394 --> 01:11:31,184 Dit is briljant. Absoluut fantastisch. 657 01:11:33,901 --> 01:11:35,902 Dat is de man die ik heb gedood. 658 01:11:35,903 --> 01:11:38,059 Dat is de man die ik heb gedood. 659 01:11:43,661 --> 01:11:46,162 Je hebt niemand vermoord, Eddy. 660 01:11:46,163 --> 01:11:49,541 Het is geen echte herinnering. Het is een geïnduceerd geheugen. 661 01:11:49,542 --> 01:11:51,793 Je bent gehersenspoeld, 662 01:11:51,794 --> 01:11:55,213 praktisch nagebootst door een wedergeboorte proces. 663 01:11:55,214 --> 01:12:00,301 Deze afbeeldingen vertegenwoordigen kunstmatig ervaringen opgedrukt in je geest, 664 01:12:00,302 --> 01:12:02,887 versterkt door pijn en plezier. 665 01:12:02,888 --> 01:12:04,889 Het is allemaal nep. 666 01:12:04,890 --> 01:12:09,217 Niets van dit is echt, Eddy. Je bent geen moordenaar. 667 01:12:09,895 --> 01:12:14,566 - Je bent geen moordenaar. - Mijn God. Ik ben geen moordenaar! 668 01:12:14,567 --> 01:12:17,850 Ik ben geen moordenaar. Ik ben een ... 669 01:12:19,905 --> 01:12:22,191 Dit is echt. 670 01:12:22,825 --> 01:12:25,360 Dit is echt. Dit is echt. 671 01:13:03,532 --> 01:13:06,862 Praat met mij. Laat het gaan. Praat met mij. 672 01:13:15,378 --> 01:13:17,478 Gaat alles goed? 673 01:13:19,173 --> 01:13:21,543 Schiet op, Eddy. 674 01:13:23,094 --> 01:13:25,582 Houd me vast. Kom op. 675 01:13:43,030 --> 01:13:44,656 Ik ben terug. 676 01:13:44,657 --> 01:13:46,783 Ik heb de dingen die je wilde. 677 01:13:46,784 --> 01:13:49,828 Ik heb ook wat nieuwe kleding voor ons gekocht. 678 01:13:49,829 --> 01:13:54,290 Ik denk dat deze het hebben gehad. Eddy? 679 01:13:54,291 --> 01:13:59,587 Het spijt me dat ik je altijd Eddy noem. Ik weet niet wat ik anders moet bellen. 680 01:13:59,588 --> 01:14:03,425 Het is zo moeilijk om te accepteren wat deze mensen met je hebben gedaan. 681 01:14:03,426 --> 01:14:06,469 Is het goed als ik mijn oom bel? 682 01:14:06,470 --> 01:14:09,504 Hij is waarschijnlijk doodsbang voor mij. 683 01:14:11,600 --> 01:14:18,217 Ik wil graag bellen. Mijn telefoonkaartnummer is 213658214153. 684 01:14:18,482 --> 01:14:20,859 We zijn klaar, mijnheer. 685 01:14:20,860 --> 01:14:23,265 Maar het is jouw beslissing. 686 01:14:23,821 --> 01:14:25,921 Hij is weer opgedoken. 687 01:14:37,543 --> 01:14:39,995 Kijk naar jezelf. 688 01:14:41,672 --> 01:14:44,457 - Gaat alles goed? - Ik ben in orde. 689 01:14:45,259 --> 01:14:47,052 Net... 690 01:14:47,053 --> 01:14:49,423 ...boos- 691 01:14:50,306 --> 01:14:53,043 God, deze zien er vreselijk uit. 692 01:14:56,228 --> 01:14:58,328 Je weet wel... 693 01:14:58,647 --> 01:15:03,768 Toen ik klein was, mijn moeder vroeger kus de pijn weg. Niet de jouwe? 694 01:15:06,989 --> 01:15:09,089 Sorry. 695 01:15:09,659 --> 01:15:11,759 Mijn excuses. 696 01:15:26,759 --> 01:15:29,378 Kijk 2A jij. 697 01:16:37,788 --> 01:16:39,888 Eddy? 698 01:16:45,963 --> 01:16:48,063 Eddy, ben jij dat? 699 01:16:58,309 --> 01:17:00,643 - Waar is hij? - Ik weet het niet. 700 01:17:00,644 --> 01:17:03,063 - Schiet me niet neer. - Waar is hij? 701 01:17:03,064 --> 01:17:06,976 Ik weet het niet. Geloof me alsjeblieft, ik weet het niet. 702 01:17:08,444 --> 01:17:11,727 - Waar is hij? - Ik weet niet waar hij is! 703 01:17:13,574 --> 01:17:16,987 Ga van me af! God! 704 01:17:17,536 --> 01:17:19,412 - Zeg A. - Schiet me niet neer. 705 01:17:19,413 --> 01:17:21,513 - Wacht. - Schiet me niet neer. 706 01:17:23,417 --> 01:17:26,451 Dit duurt slechts een minuut. 707 01:17:28,214 --> 01:17:31,912 Doe me alsjeblieft geen pijn. 708 01:17:33,761 --> 01:17:38,014 Uitstappen! Ga van me af! 709 01:17:38,015 --> 01:17:40,254 Ga van me af! 710 01:18:21,225 --> 01:18:23,713 Niet bewegen! 711 01:18:27,314 --> 01:18:30,431 - Doe de oproep. - Je maakt geen schijn van kans. 712 01:18:31,027 --> 01:18:33,598 Het zal je slechts 24 uur kopen. 713 01:18:37,408 --> 01:18:41,244 Je schiet me niet in koelen bloede neer. 714 01:18:41,245 --> 01:18:45,415 Je had het toen nog niet in je, en dat doe je nu niet. 715 01:18:45,416 --> 01:18:49,826 - Ik ken je goed, weet je nog? - Geef me die waterfles. 716 01:19:01,474 --> 01:19:03,574 Doe de oproep. 717 01:19:15,821 --> 01:19:17,989 - Hallo? - Ik ben het. 718 01:19:17,990 --> 01:19:20,727 - Waar bel je vandaan? - Van Oracle. 719 01:19:22,495 --> 01:19:24,245 - Het is klaar. - Goed werk. 720 01:19:24,246 --> 01:19:26,532 Ik zie je bij de hertog. 721 01:19:27,750 --> 01:19:30,168 Over welke hertog heb je het? 722 01:19:30,169 --> 01:19:33,755 - Ik zei niets over een hertog. - Ja dat deed je. 723 01:19:33,756 --> 01:19:38,297 In de parkeerstructuur, je zei dat je over de hertog wilde praten. 724 01:19:46,394 --> 01:19:49,229 The Duke Hotel. De nieuwe procureur-generaal. 725 01:19:49,230 --> 01:19:52,315 Dean ... Jordan. 726 01:19:52,316 --> 01:19:54,150 Ze gaan hem vermoorden. 727 01:19:54,151 --> 01:19:57,570 - Wanneer? - Vanavond. 728 01:19:57,571 --> 01:20:00,391 Negen uur. 729 01:20:02,910 --> 01:20:05,896 Je wist het echt niet, hé? 730 01:20:14,547 --> 01:20:17,332 Ik kan niet klagen, kolonel. 731 01:20:20,386 --> 01:20:24,547 - Hé, Ron. Taylor, je ziet er druk uit. 732 01:20:26,017 --> 01:20:28,117 Dank u meneer. 733 01:20:33,524 --> 01:20:35,400 Stap maar door, mijnheer. 734 01:20:35,401 --> 01:20:37,687 Excuseer mij. 735 01:20:39,864 --> 01:20:41,964 Ja. 736 01:20:50,207 --> 01:20:52,659 Ik ben zo opgewonden. 737 01:20:54,045 --> 01:20:56,145 Hij is onze man. 738 01:21:00,634 --> 01:21:04,747 - Waar is het toilet? - Door de gang, mijnheer. 739 01:21:37,880 --> 01:21:41,044 - Kan ik een glans krijgen? - Ga zitten. 740 01:21:46,847 --> 01:21:48,967 Hoe laat is het? 741 01:21:49,809 --> 01:21:52,012 Het is bijna acht. 742 01:21:52,853 --> 01:21:54,953 We redden het niet. 743 01:22:00,319 --> 01:22:03,104 Wat dacht je van een kus voor geluk? 744 01:22:34,979 --> 01:22:39,274 De man van het uur, een man die niet bang is om de waarheid bloot te leggen, 745 01:22:39,275 --> 01:22:43,611 en een man die voelt dat Amerika het goede voorbeeld zou geven 746 01:22:43,612 --> 01:22:49,326 terwijl we de weg banen een wereldwijde democratie in de 21 ste eeuw. 747 01:22:49,327 --> 01:22:53,330 Ik geef je de volgende procureur-generaal van de Verenigde Staten, 748 01:22:53,331 --> 01:22:56,032 Dean Jordan! 749 01:23:02,298 --> 01:23:05,118 Ik hoop dat we niet te laat zijn. 750 01:23:14,477 --> 01:23:16,577 Mijn God! 751 01:23:21,817 --> 01:23:25,930 We zijn getuige geweest van buitengewone gebeurtenissen dit afgelopen jaar. 752 01:23:26,781 --> 01:23:28,881 Dictaturen omvergeworpen ... 753 01:23:31,869 --> 01:23:34,239 Eddy, het is de politie. 754 01:23:38,751 --> 01:23:41,832 Het recht om na te streven individueel geluk. 755 01:23:51,972 --> 01:23:55,302 Als Oost-Europa zijn act kan opruimen ... 756 01:24:23,963 --> 01:24:25,463 Stap uit de auto! 757 01:24:25,464 --> 01:24:28,675 - Eruit! Waar is de chauffeur? - schiet me niet neer! 758 01:24:28,676 --> 01:24:32,429 - Stap uit de auto! - Ik wil rechercheur Sanchez. 759 01:24:32,430 --> 01:24:35,416 Rechercheur Sanchez weet hier alles van. 760 01:24:51,032 --> 01:24:53,132 Excuseer me mijnheer. 761 01:25:00,207 --> 01:25:03,626 Ik geef het weer toe ... 762 01:25:03,627 --> 01:25:06,504 Ik moet naar binnen gaan. Het is een noodgeval. 763 01:25:06,505 --> 01:25:09,049 Mijnheer, heeft u een kaartje? 764 01:25:09,050 --> 01:25:13,219 - Nee. Ik ben mijn ticket kwijt. - Kan je niet helpen zonder een kaartje. 765 01:25:13,220 --> 01:25:17,214 - Wie heeft de leiding? - Sorry meneer. Kan je niet helpen zonder een kaartje. 766 01:25:19,769 --> 01:25:26,358 Om het potentieel te maximaliseren van onze grote democratische instelling ... 767 01:25:26,359 --> 01:25:29,486 Kom op. 768 01:25:29,487 --> 01:25:31,821 Excuseer me mijnheer. Ik heb een probleem. 769 01:25:31,822 --> 01:25:34,574 Ik ben mijn ticket kwijt. Nee nee nee... 770 01:25:34,575 --> 01:25:40,497 Kijk naar dit horloge. Het is een horloge van $ 1200. Geven mij uw kaartje, ik zal u de wacht geven. 771 01:25:40,498 --> 01:25:45,288 - Alsjeblieft. Het is echt belangrijk voor mij. - Ik vind deze dingen niet leuk. Veel plezier. 772 01:25:45,336 --> 01:25:48,296 Het zat de hele tijd in mijn jas. 773 01:25:48,297 --> 01:25:50,382 Geloof me, het is de mijne. 774 01:25:50,383 --> 01:25:52,539 Dank je. 775 01:25:52,802 --> 01:25:55,456 Blootstellen... 776 01:25:56,472 --> 01:26:02,268 We nemen de teugels weg van deze usurpanten van macht. 777 01:26:02,269 --> 01:26:09,016 Nooit meer zullen gewone criminelen zijn bevoegd om op te treden in de naam van dit land. 778 01:26:14,490 --> 01:26:16,693 Vind je het erg? 779 01:26:18,035 --> 01:26:23,441 Ik moet me voorbereiden op sommige van de moeilijkste jaren van mijn carrière. 780 01:26:30,631 --> 01:26:33,091 Hé, wat is er aan de hand? 781 01:26:33,092 --> 01:26:36,790 - Ze zit achterin. - Detective Sanchez, hier ben ik. Haast je. 782 01:26:38,180 --> 01:26:41,182 Eddy is in het Duke Hotel. Ze zijn op zoek naar Jordan. 783 01:26:41,183 --> 01:26:43,588 Laat haar meteen vrij, alstublieft. 784 01:26:46,689 --> 01:26:52,724 De bureaucraten en de politici heb me gevraagd om de boot niet te laten wiegen ... 785 01:26:53,821 --> 01:26:56,906 ... om geen stenen te gooien die mos hebben verzameld, 786 01:26:56,907 --> 01:27:00,493 om oude wonden niet te heropenen. 787 01:27:00,494 --> 01:27:02,495 Laat het gezegd worden 788 01:27:02,496 --> 01:27:07,292 dat er een paar donkere hoekjes zijn van deze grote democratie van ons ... 789 01:27:07,293 --> 01:27:11,620 ... die bang zijn voor nauwkeurig onderzoek. 790 01:27:12,548 --> 01:27:16,551 Er mag geen overheidsinstantie zijn 791 01:27:16,552 --> 01:27:20,638 dat is zo machtig om te mogen bestaan 792 01:27:20,639 --> 01:27:23,922 buiten de muren van dit land ... 793 01:27:24,852 --> 01:27:28,480 De man in het bruine jasje. Zet een man op hem. 794 01:27:28,481 --> 01:27:31,385 ik speelde basketbal voor Ohio State University. 795 01:27:31,942 --> 01:27:37,977 Ik was niet de meest getalenteerde speler maar ik speelde met enthousiasme. 796 01:27:42,787 --> 01:27:47,244 ... het oude cliché, geen pijn en geen winst. 797 01:27:51,671 --> 01:27:54,206 Daar is hij! Er! 798 01:28:03,599 --> 01:28:05,699 Ga naar beneden, mijnheer! 799 01:29:43,699 --> 01:29:45,985 Shit. 800 01:29:53,125 --> 01:29:55,495 Het is voorbij! 801 01:29:59,632 --> 01:30:01,383 Hoor je me? 802 01:30:01,384 --> 01:30:04,085 Het is voorbij! 803 01:30:19,276 --> 01:30:22,946 Ze gebruikten jou, alsof ze me gebruikten, begrijp je het niet? 804 01:30:22,947 --> 01:30:25,933 - We zijn geen vijanden. - Fuck you! 805 01:31:19,462 --> 01:31:22,366 Hallo, Eddy. 806 01:31:23,758 --> 01:31:27,207 Wat een verspilling. Je was de beste. 807 01:31:30,056 --> 01:31:32,156 Zie je in de hel. 808 01:31:47,782 --> 01:31:49,985 Godzijdank. 809 01:31:55,456 --> 01:31:59,154 De nachtmerrie is voorbij, Eddy. Het is klaar. 810 01:31:59,835 --> 01:32:02,295 Het is klaar. 811 01:32:02,296 --> 01:32:05,911 Het is afgelopen ... het is afgelopen. 61469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.