Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,019 --> 00:02:02,139
Koffie.
2
00:02:17,578 --> 00:02:19,734
Lichten uit.
3
00:03:10,256 --> 00:03:13,076
Sorry. Heb ik je laten schrikken?
4
00:03:13,676 --> 00:03:15,915
Nee, het is goed.
5
00:03:16,929 --> 00:03:18,930
- Kan ik u helpen?
- Ja.
6
00:03:18,931 --> 00:03:20,974
Niemand kan het laten werken.
7
00:03:20,975 --> 00:03:24,102
Een vriend zei dat je een wondermens was.
8
00:03:24,103 --> 00:03:28,064
- Weet je hoeveel dit waard is?
- Ik zou het nooit verkopen.
9
00:03:28,065 --> 00:03:30,150
Het was van mijn overleden vader.
10
00:03:30,151 --> 00:03:34,893
Ik dacht dat je veel ouder zou zijn.
Je ziet er niet uit als een horlogemaker.
11
00:03:35,656 --> 00:03:38,325
- Hoe zien horlogemakers eruit?
- Ik weet het niet.
12
00:03:38,326 --> 00:03:42,620
Oude ... Baard ...
Van België of Frankrijk, weet je.
13
00:03:42,621 --> 00:03:45,749
De man die de eigenaar is
winkel ziet er zo uit.
14
00:03:45,750 --> 00:03:48,793
Hij is de wonderdoener.
Ik ben gewoon een goede bedrieger.
15
00:03:48,794 --> 00:03:51,164
Bel me als het klaar is.
16
00:03:52,923 --> 00:03:55,258
Dr. Anna Nolmar?
17
00:03:55,259 --> 00:03:57,344
Je bent een dokter?
18
00:03:57,345 --> 00:04:00,513
Ik ben een cognitief therapeut.
19
00:04:00,514 --> 00:04:01,973
Een psychoanalyticus.
20
00:04:01,974 --> 00:04:04,059
Je ziet er niet uit als een analist.
21
00:04:04,060 --> 00:04:06,102
Hoe zien analisten eruit?
22
00:04:06,103 --> 00:04:09,967
Oude ... Baard ... Uit België.
23
00:04:10,524 --> 00:04:13,443
Ik moet gaan. Ik ben te laat voor een sessie.
24
00:04:13,444 --> 00:04:16,312
Werk alsjeblieft opnieuw.
25
00:04:21,744 --> 00:04:24,861
- Hoi, Eddy.
- Hallo, Bernie. Alles goed?
26
00:04:31,045 --> 00:04:33,171
OK, Stud Muffin, laten we het hebben.
27
00:04:33,172 --> 00:04:35,715
- Cheeseburger, alsjeblieft.
- OK.
28
00:04:35,716 --> 00:04:39,052
- Een dinersalade met duizend eilanddressing.
- Goede keuze.
29
00:04:39,053 --> 00:04:42,550
- En een glas melk.
- OK. Broodjes?
30
00:04:44,016 --> 00:04:47,714
- Excuseer mij?
Broodjes of toast, met de salade?
31
00:05:01,617 --> 00:05:03,243
Er is een baby!
32
00:05:03,244 --> 00:05:07,737
- Help me! Helpen!
- Kan iemand haar helpen?
33
00:05:15,214 --> 00:05:16,923
Eddy!
34
00:05:16,924 --> 00:05:20,918
Ga daar niet heen! Eddy, kom terug!
35
00:05:34,942 --> 00:05:37,264
Jezus!
36
00:05:39,530 --> 00:05:42,065
Laat me eruit!
37
00:06:03,346 --> 00:06:05,430
Dame!
38
00:06:05,431 --> 00:06:07,717
Waar ben jij?
39
00:06:15,358 --> 00:06:18,226
Lady, waar ben je?
40
00:06:37,672 --> 00:06:41,883
Dean Jordan, op het punt om beëdigd te worden
als de nieuwe Amerikaanse procureur-generaal
41
00:06:41,884 --> 00:06:44,010
is dit weekend in Los Angeles.
42
00:06:44,011 --> 00:06:47,013
De voormalige speciale aanklager
bereikte nationale bekendheid
43
00:06:47,014 --> 00:06:50,767
terwijl ze enorme corruptie blootleggen
in het inkoopproces van de defensie.
44
00:06:50,768 --> 00:06:55,021
Op zondag zal Jordan toespreken
de conferentie van de National Bar Association.
45
00:06:55,022 --> 00:06:58,066
Bekend als criticus voor coven-operaties ...
46
00:06:58,067 --> 00:07:03,113
- ... Jordanië schetst zijn plan om te onderzoeken ...
- Fantasy Girl. Creditcard, alsjeblieft.
47
00:07:03,114 --> 00:07:07,909
Creditcard nummer 4833482373.
48
00:07:07,910 --> 00:07:13,164
Je heet Barbara, jij bent een vijf
voet negen brunette bankier.
49
00:07:13,165 --> 00:07:15,000
- Je droommeisje?
- Ja.
50
00:07:15,001 --> 00:07:17,287
Van Portland.
51
00:07:18,170 --> 00:07:20,630
Met grote borsten en ...
52
00:07:20,631 --> 00:07:22,731
...lange benen.
53
00:07:23,342 --> 00:07:26,127
En ik ben Bobby.
54
00:07:26,512 --> 00:07:30,709
Nou, Bobby, is er iets bijzonders
waar wil je over praten?
55
00:07:32,351 --> 00:07:35,395
Vertel eens over die ene nacht
we hebben vorig jaar samen doorgebracht.
56
00:07:35,396 --> 00:07:38,606
Toen je me op slot deed
in de bankkluis?
57
00:07:38,607 --> 00:07:41,276
- Bent u nat?
- Ik denk er gewoon aan.
58
00:07:41,277 --> 00:07:42,819
Goed.
59
00:07:42,820 --> 00:07:46,448
Het was sluitingstijd
toen je bij mijn raam kwam.
60
00:07:46,449 --> 00:07:49,868
Ik had de hele dag geen sterke, sexy man gezien ...
61
00:07:49,869 --> 00:07:51,995
.. voordat er reddingsteams aankwamen.
62
00:07:51,996 --> 00:07:54,414
Hij trotseerde intense vlammen en giftige rook
63
00:07:54,415 --> 00:07:58,710
om een vrouw en haar kind te redden
gevangen in een razende inferno.
64
00:07:58,711 --> 00:08:02,130
Hij kwam dit gebouw tegen
met vlammen naar buiten komen
65
00:08:02,131 --> 00:08:07,093
en er kwamen mensen overheen en deze man,
hij is gewoon een gewone vent, een horlogemaker.
66
00:08:07,094 --> 00:08:08,428
Ik kon het niet geloven.
67
00:08:08,429 --> 00:08:13,385
In een tijd waarin onze helden lijken
beperkt tot de sportarena ...
68
00:08:34,163 --> 00:08:38,667
- Ja, wat is het?
- Hallo meneer. Sorry voor het storen.
69
00:08:38,668 --> 00:08:42,170
We hebben ... een situatie hier.
70
00:08:42,171 --> 00:08:44,130
Een heel rare situatie.
71
00:08:44,131 --> 00:08:47,050
- Herinner je je Eddy Kay nog?
- Bluebird Eddy Kay?
72
00:08:47,051 --> 00:08:50,387
- Hetzelfde.
- Hoe zit het met Eddy Kay?
73
00:08:50,388 --> 00:08:53,473
Wel, ik denk dat ik hem net op tv heb gezien.
74
00:08:53,474 --> 00:08:55,141
Wanneer? Waar?
75
00:08:55,142 --> 00:08:58,061
Hier in LA.
76
00:08:58,062 --> 00:09:00,647
- Eddy is ...
Hij zou dood zijn.
77
00:09:00,648 --> 00:09:03,483
Hij leeft? Wat ga je doen?
78
00:09:03,484 --> 00:09:06,486
Ik denk dat we het moeten weten
79
00:09:06,487 --> 00:09:09,936
en, als hij ...
80
00:09:10,533 --> 00:09:13,401
... we moeten hem rustig behandelen.
81
00:09:34,974 --> 00:09:39,052
Hallo jongens. Hoe gaat het met je?
82
00:09:48,195 --> 00:09:51,448
Wees niet zo'n benauwde oude vader.
83
00:09:51,449 --> 00:09:55,327
- Je laat het klinken als ...
- Een vies woord.
84
00:09:55,328 --> 00:09:58,663
.. enige zin in onze kinderen.
85
00:09:58,664 --> 00:10:01,199
... met hun heupen in plaats van hun hoofden.
86
00:10:04,003 --> 00:10:06,212
- Goedemorgen, mevrouw MacDonald.
- Hoi, Eddy.
87
00:10:06,213 --> 00:10:09,413
- Jullie zien er leuk uit vandaag.
- Dank u zeer.
88
00:10:11,093 --> 00:10:13,379
- Goedemorgen, Al.
- Ochtend.
89
00:10:19,060 --> 00:10:21,686
Kolonel, dat is Eddy Kay.
90
00:10:21,687 --> 00:10:24,388
Ik zal verdoemd worden.
91
00:10:27,193 --> 00:10:29,598
Volg hem.
92
00:10:32,239 --> 00:10:36,409
Breng iedereen naar binnen.
Ik wil hier geen risico's mee nemen.
93
00:10:36,410 --> 00:10:40,455
Neem hem vanavond een kiertje.
Laat het eruit zien als een overval.
94
00:10:40,456 --> 00:10:42,778
Er gebeurt iets.
95
00:11:16,075 --> 00:11:18,812
Helpen! Helpen!
96
00:11:30,589 --> 00:11:33,290
Aah! Aah! Aah!
97
00:11:34,176 --> 00:11:36,747
Iemand belt de politie!
98
00:11:44,395 --> 00:11:48,356
- Verlies de boterham.
- Hé, verliest de houding, OK?
99
00:11:48,357 --> 00:11:52,485
Het is niet zomaar een grootschalige doodslagzaak. Haar
een inbraakdetail in het niets.
100
00:11:52,486 --> 00:11:55,989
- Burgerservicenummer.
- 527195251
101
00:11:55,990 --> 00:11:58,825
- Je telefoonnummer?
- Ik heb geen telefoon.
102
00:11:58,826 --> 00:12:02,787
Mr Kay?
Ik ben rechercheur Sanchez. Gaat het?
103
00:12:02,788 --> 00:12:04,622
Ja, het gaat goed, maar ...
104
00:12:04,623 --> 00:12:07,360
Wel, wat lijkt het probleem te zijn?
105
00:12:08,711 --> 00:12:12,589
Ik probeer het niemand te vertellen
hoe ze hun werk moeten doen.
106
00:12:12,590 --> 00:12:16,384
Maar deze jongens staan erop
door dit op te schrijven als een overval.
107
00:12:16,385 --> 00:12:19,346
En deze man probeerde me te vermoorden.
108
00:12:19,347 --> 00:12:23,433
Er zijn verschillende inbraken geweest in de
wijk in de laatste drie maanden.
109
00:12:23,434 --> 00:12:27,437
- Ze denken waarschijnlijk dat het dezelfde man is.
- Dit was geen inbraak.
110
00:12:27,438 --> 00:12:30,607
Deze man was geen inbreker, weet je?
111
00:12:30,608 --> 00:12:34,944
Hij nam niets. Er is niets
missend. Ik heb niets te nemen.
112
00:12:34,945 --> 00:12:39,741
Ik opende mijn ogen
en zijn vent kwam naar me toe met een mes.
113
00:12:39,742 --> 00:12:43,370
Mr Kay, met een goede reden
om je dood te zien?
114
00:12:43,371 --> 00:12:47,666
Iemand die je onlangs gestoord hebt,
iemand die een wrok tegen je koesterde.
115
00:12:47,667 --> 00:12:50,293
Iemand aan wie je geld schuldig bent.
116
00:12:50,294 --> 00:12:54,130
Ik ben niemand geld verschuldigd.
Ik ben ... Ik ben een aardige vent.
117
00:12:54,131 --> 00:12:57,212
Mr Kay, hoe zag de man eruit?
118
00:12:59,387 --> 00:13:02,041
Ik weet het niet, man. Hij was...
119
00:13:03,099 --> 00:13:08,853
Hij zag eruit als een psychopaat. Hij zag eruit als
een moordenaar. Hij probeerde me te vermoorden.
120
00:13:08,854 --> 00:13:11,425
Waarom deed hij dat dan niet?
121
00:13:12,984 --> 00:13:15,084
Ik weet het niet.
122
00:13:18,864 --> 00:13:22,409
Goedemorgen, Eddy.
Schat, kun je me helpen met deze pot?
123
00:13:22,410 --> 00:13:25,203
Ik heb de aarde er helemaal klaar voor.
124
00:13:25,204 --> 00:13:27,941
Zet het hier gewoon in, oké?
125
00:13:28,416 --> 00:13:31,710
- Dank je. Dat is gewoon geweldig.
- Daar ga je.
126
00:13:31,711 --> 00:13:35,208
Bedankt, dat is geweldig.
Hoe voel je je?
127
00:13:37,383 --> 00:13:39,551
Eddy, wat is er aan de hand?
128
00:13:39,552 --> 00:13:41,652
Gaat het?
129
00:13:42,138 --> 00:13:43,596
- Eddy?
- Ja.
130
00:13:43,597 --> 00:13:46,808
- Weet je het zeker?
- Ja.
131
00:13:46,809 --> 00:13:49,269
Is er iets dat ik kan doen?
132
00:13:49,270 --> 00:13:51,730
Nee, ik ben in orde. Sorry.
133
00:13:51,731 --> 00:13:53,831
Natuurlijk, Eddy.
134
00:14:25,890 --> 00:14:30,051
Eddy!
135
00:14:36,192 --> 00:14:38,597
Verplaatsen, klootzak!
136
00:15:03,511 --> 00:15:05,387
Nee.
137
00:15:05,388 --> 00:15:08,256
Dit moet op een ongeluk lijken.
138
00:15:11,811 --> 00:15:14,020
Ik zal verdoemd worden.
139
00:15:14,021 --> 00:15:16,356
De levende dood.
140
00:15:16,357 --> 00:15:20,980
- Het pakket is klaar. Laten we gaan.
- Ik stuur de koerier.
141
00:15:31,539 --> 00:15:34,193
De levering zal op tijd zijn.
142
00:15:39,255 --> 00:15:42,048
Blok vier. Herhaal, blok vier.
143
00:15:42,049 --> 00:15:44,149
Alpha.
144
00:15:45,553 --> 00:15:48,634
Alpha. Herhaal, alpha.
145
00:15:50,474 --> 00:15:53,674
Vergrendel drie, herhaal slot drie.
146
00:15:56,689 --> 00:15:59,557
Blok twee. Herhaal, blok twee.
147
00:16:03,988 --> 00:16:07,069
- Blokkeer een.
- Bravo.
148
00:16:08,534 --> 00:16:11,235
Bravo. Herhaal, bravo.
149
00:16:24,759 --> 00:16:26,760
Iemand belt een ambulance.
150
00:16:26,761 --> 00:16:28,678
- Hebben we hem vermoord?
- Ik weet het niet.
151
00:16:28,679 --> 00:16:31,973
- Ik denk dat hij dood is!
- Krijg het licentienummer.
152
00:16:31,974 --> 00:16:35,101
Die vent sloeg hem!
Ik heb niets gezien.
153
00:16:35,102 --> 00:16:37,228
Hij gaat verhuizen.
154
00:16:37,229 --> 00:16:40,482
- Bel een ambulance, schiet op!
- Krijg hulp!
155
00:16:40,483 --> 00:16:43,433
Niet gaan. Herhaal, niet gaan.
156
00:17:11,889 --> 00:17:14,259
Goedenavond, Eddy.
157
00:17:49,343 --> 00:17:51,443
Doe het!
158
00:17:57,935 --> 00:18:00,636
Dit moet stoppen.
159
00:18:26,297 --> 00:18:27,881
Ja?
160
00:18:27,882 --> 00:18:31,468
Dr. Nolmar? Hallo, dit is Eddy Kay.
161
00:18:31,469 --> 00:18:33,762
Mr Kay. Is mijn horloge klaar?
162
00:18:33,763 --> 00:18:37,182
Het horloge staat nog niet vast.
Dat is waarom ik belde.
163
00:18:37,183 --> 00:18:41,478
Ik hoopte dat ik langs het kantoor kon komen,
jouw kantoor...
164
00:18:41,479 --> 00:18:45,899
... en geef je een vervangend horloge
die je zou kunnen gebruiken.
165
00:18:45,900 --> 00:18:50,779
- Ik zou je geen problemen willen bezorgen.
- Het is helemaal geen probleem.
166
00:18:50,780 --> 00:18:52,697
Ik zou het graag willen doen.
167
00:18:52,698 --> 00:18:57,202
Als je echt wilt, kun je komen
tegen vanavond na mijn laatste sessie.
168
00:18:57,203 --> 00:18:59,371
- Heb je het adres?
- Ja.
169
00:18:59,372 --> 00:19:02,869
- Een beetje na acht.
- Oké, zie je dan.
170
00:19:34,991 --> 00:19:36,533
- Hallo.
- Hoi.
171
00:19:36,534 --> 00:19:39,285
Dat hoefde je echt niet te doen, weet je.
172
00:19:39,286 --> 00:19:43,999
Dat is geen probleem. Ik wilde niet dat je rondloopt
met wat elektronische rommel.
173
00:19:44,000 --> 00:19:48,211
Bedankt dat je dit overneemt.
Ik waardeer een goede service.
174
00:19:48,212 --> 00:19:50,664
Mag ik je een vraag stellen?
175
00:19:51,424 --> 00:19:53,876
Ik heb deze ...
176
00:19:55,052 --> 00:19:58,430
Ik weet niet eens hoe ik ze moet noemen.
Net zoals...
177
00:19:58,431 --> 00:20:00,974
nachtmerries, gedurende de dag.
178
00:20:00,975 --> 00:20:03,760
Ze zijn echt.
179
00:20:05,271 --> 00:20:10,891
Zoals herinneringen, maar geen herinneringen
van alles wat me echt is overkomen.
180
00:20:11,360 --> 00:20:15,901
Weet jij daar iets van?
Is dat iets dat ...?
181
00:20:18,701 --> 00:20:23,538
Welnu, ik moet snel vertrekken.
Misschien wilt u een sessie plannen.
182
00:20:23,539 --> 00:20:25,707
Nee, ik denk het niet.
183
00:20:25,708 --> 00:20:27,876
Ik ben niet...
184
00:20:27,877 --> 00:20:30,662
Het was ... Het was gewoon een vraag.
185
00:20:32,798 --> 00:20:35,120
Kom binnen. Kom binnen.
186
00:20:40,681 --> 00:20:43,300
Ik zie ... beelden.
187
00:20:45,061 --> 00:20:48,807
En sommigen van hen ... zijn echt gewelddadig.
188
00:20:49,690 --> 00:20:52,060
En bloederig.
189
00:20:53,069 --> 00:20:56,029
Het is echt walgelijk.
190
00:20:56,030 --> 00:20:58,406
En...
191
00:20:58,407 --> 00:21:01,986
Anderen van ... vrouwen.
192
00:21:04,038 --> 00:21:06,823
Het is net als pornografie.
193
00:21:07,416 --> 00:21:11,992
En ik ben geen ... gewelddadige persoon.
194
00:21:13,547 --> 00:21:16,035
Ik weet niet waar ik ...
195
00:21:16,842 --> 00:21:20,172
Misschien je onderdrukte geheugen
probeert eruit te komen.
196
00:21:22,181 --> 00:21:24,724
Nee. Ik heb een heel goed geheugen.
197
00:21:24,725 --> 00:21:27,426
Ik ben daar altijd trots op geweest.
198
00:21:28,521 --> 00:21:32,065
Ik kan het me herinneren
de kleinste details van mijn jeugd,
199
00:21:32,066 --> 00:21:34,442
mijn vrienden, hun namen.
200
00:21:34,443 --> 00:21:39,489
Ik had een vriend
genaamd Kevin ... Richards.
201
00:21:39,490 --> 00:21:43,910
We noemden hem Kevie.
Vroeger kwamen we samen in de problemen.
202
00:21:43,911 --> 00:21:45,912
We zouden sporten.
203
00:21:45,913 --> 00:21:49,944
Ik had een heel normale jeugd.
204
00:21:50,668 --> 00:21:54,671
Heb je een geschiedenis?
van alcohol- of drugsmisbruik?
205
00:21:54,672 --> 00:21:56,131
Ja.
206
00:21:56,132 --> 00:21:59,342
IK...
207
00:21:59,343 --> 00:22:04,055
Ik begon te drinken en kreeg drugs.
Ik heb veel drugs gebruikt.
208
00:22:04,056 --> 00:22:05,974
Hoe ben je gestopt?
209
00:22:05,975 --> 00:22:10,270
Ik werd op een ochtend wakker in een vuilnisbelt.
210
00:22:10,271 --> 00:22:12,313
En ik was ziek.
211
00:22:12,314 --> 00:22:19,279
En mijn kleren waren echt zwaar verbrand
en mijn lichaam was verbrand
212
00:22:19,280 --> 00:22:21,865
en ik weet niet hoe het gehuil er is.
213
00:22:21,866 --> 00:22:25,243
Ik wist toen dat ik een verandering moest aanbrengen.
214
00:22:25,244 --> 00:22:29,664
Ik dreef bijna en eindigde
aan de West-kust.
215
00:22:29,665 --> 00:22:35,712
En ik voelde ... ik voelde me goed. Ik zou het gewoon doen
begon echt goed te voelen over mezelf.
216
00:22:35,713 --> 00:22:38,506
Wanneer heb je voor het laatst een controle gekregen?
217
00:22:38,507 --> 00:22:41,176
- Een wat?
- Een medisch onderzoek.
218
00:22:41,177 --> 00:22:43,261
Ik ben nooit ziek geweest.
219
00:22:43,262 --> 00:22:48,308
Wel, ik denk dat je zou moeten krijgen
een grondige check-up en een hersenscan.
220
00:22:48,309 --> 00:22:51,144
EEN HUISDIER.
221
00:22:51,145 --> 00:22:54,314
Je denkt dat er misschien is
is er iets fysiek mis?
222
00:22:54,315 --> 00:22:59,986
Nee, maar soms geheugenneuronen
worden vernietigd door alcohol- of drugsmisbruik
223
00:22:59,987 --> 00:23:02,739
of zelfs hersentumoren.
224
00:23:02,740 --> 00:23:07,861
Mijn oom is een neuropsychiater
dus ik kan gemakkelijk een afspraak maken.
225
00:23:13,751 --> 00:23:16,920
- Heel erg bedankt voor je tijd.
- Dat is geen probleem.
226
00:23:16,921 --> 00:23:19,422
Goh, ik ben vergeten je te betalen.
227
00:23:19,423 --> 00:23:22,467
Laten we ruilen.
228
00:23:22,468 --> 00:23:25,387
Je krijgt deze sessie voor
mijn horloge bevestigen. Deal?
229
00:23:25,388 --> 00:23:27,591
Deal.
230
00:23:28,099 --> 00:23:31,101
- Is dat je vader?
- Ja, we hebben het kantoor gedeeld.
231
00:23:31,102 --> 00:23:33,019
- Maar...
- Hij stierf een jaar geleden.
232
00:23:33,020 --> 00:23:36,268
Ik kan mezelf er niet toe brengen om zijn naam te verwijderen.
233
00:23:40,111 --> 00:23:41,945
Welterusten, Mr Kay.
234
00:23:41,946 --> 00:23:44,481
Dank je. Ik voel me beter.
235
00:24:32,580 --> 00:24:34,985
Dr. Nolmar?
236
00:24:42,048 --> 00:24:44,148
Hallo, Eddy.
237
00:24:45,468 --> 00:24:47,302
Ik ken jou niet.
238
00:24:47,303 --> 00:24:50,467
Kom op, Eddy.
Je kent me goed.
239
00:24:51,891 --> 00:24:55,435
- Waarom gaan we niet ergens heen om te praten?
- Waarover?
240
00:24:55,436 --> 00:24:58,021
Wat dan ook. Het verleden.
241
00:24:58,022 --> 00:25:00,308
Of de hertog.
242
00:25:01,484 --> 00:25:03,687
Ik ken geen hertog.
243
00:25:05,946 --> 00:25:09,194
Wij zijn in
een onontkoombaar netwerk van wederkerigheid.
244
00:25:54,286 --> 00:25:56,821
Kom terug!
245
00:26:20,896 --> 00:26:22,996
Hem afsnijden!
246
00:27:16,243 --> 00:27:18,648
Cover me!
247
00:27:24,752 --> 00:27:26,852
Hou op. Helpen!
248
00:27:27,963 --> 00:27:29,923
Laat me binnen, alsjeblieft!
249
00:27:29,924 --> 00:27:32,133
- Alsjeblieft!
- Wat is er aan de hand?
250
00:27:32,134 --> 00:27:34,177
Gaan! Rijden! Ga, ga!
251
00:27:34,178 --> 00:27:38,014
God, ze probeerden me te vermoorden!
252
00:27:38,015 --> 00:27:39,849
- Heb je ze niet gezien?
- Wie?
253
00:27:39,850 --> 00:27:45,055
- Ik weet niet waar je het over hebt.
- N-nee! Stop niet! Heb je ze niet gezien?
254
00:27:47,149 --> 00:27:50,568
Eddy, kalmeer alsjeblieft.
Er is niemand die ons volgt.
255
00:27:50,569 --> 00:27:52,404
Heb je ze niet gezien?
256
00:27:52,405 --> 00:27:55,688
- Nee.
- Heb je ze in de parkeerstructuur niet gezien?
257
00:27:56,534 --> 00:27:59,786
Waarom laat je me niet toe
je naar de politie brengen?
258
00:27:59,787 --> 00:28:02,706
Ik ben bij de politie geweest.
Ze geloven me niet.
259
00:28:02,707 --> 00:28:05,195
Wat wil je doen?
260
00:28:06,419 --> 00:28:07,877
Ik weet het niet.
261
00:28:07,878 --> 00:28:11,965
Luister, Eddy, je bent zo in de war en boos
momenteel. IK...
262
00:28:11,966 --> 00:28:16,261
Ik denk dat we naar het ziekenhuis moeten gaan
en voer die tests uit. Nu.
263
00:28:16,262 --> 00:28:19,248
Het ziekenhuis. Waarom?
264
00:28:20,516 --> 00:28:24,436
Anna, je bent zo'n goede dokter
maar je hebt geen privéleven.
265
00:28:24,437 --> 00:28:26,938
- Je sleept me hier midden in de nacht ...
- Mijn excuses. Mijn excuses.
266
00:28:26,939 --> 00:28:29,039
... en voor niets!
267
00:28:31,986 --> 00:28:33,945
- Gaat het goed met me?
- Je bent oke.
268
00:28:33,946 --> 00:28:38,283
Er zijn echter onregelmatigheden
op je hippocampus.
269
00:28:38,284 --> 00:28:40,577
- Mijn Wat?
- Je hippocampus.
270
00:28:40,578 --> 00:28:43,872
De bundel neuronen
schrijlings op de onderste hersenkwabben.
271
00:28:43,873 --> 00:28:47,417
Wat is er aan de hand met
mijn hipp ... hipp ... wat dan ook?
272
00:28:47,418 --> 00:28:49,961
Het is moeilijk uit te leggen, maar ...
273
00:28:49,962 --> 00:28:52,672
... wat de tests lijken te laten zien ...
- Anna.
274
00:28:52,673 --> 00:28:54,049
Ja?
275
00:28:54,050 --> 00:28:58,553
Je zou met een gezonde jongeman uit moeten zijn
op een romantische avond.
276
00:28:58,554 --> 00:29:01,306
Oom, je praat als mijn vader ...
277
00:29:01,307 --> 00:29:04,590
Pardon ... maar dit doet pijn.
278
00:29:06,562 --> 00:29:09,230
- Waar kom jij vandaan?
- Ik wist niet dat je Hongaars sprak.
279
00:29:09,231 --> 00:29:12,275
Hongaars? Ik niet.
280
00:29:12,276 --> 00:29:13,693
Maar dat deed je net.
281
00:29:13,694 --> 00:29:15,814
Ja, je hebt Hongaars gesproken.
282
00:29:19,909 --> 00:29:22,994
- Hoi.
- Hoi. Heb je eieren te koop?
283
00:29:22,995 --> 00:29:27,536
Ik heb geen eieren, alleen worsten.
Wil je wat?
284
00:29:33,130 --> 00:29:35,230
Eddy.
285
00:29:36,467 --> 00:29:39,052
- Eddy, wat is er gebeurd?
- God!
286
00:29:39,053 --> 00:29:41,513
Wat?
287
00:29:41,514 --> 00:29:44,516
- Ja?
- Slecht nieuws, mijnheer.
288
00:29:44,517 --> 00:29:47,977
- Hij is in het ziekenhuis.
- Ziekenhuis? Welke heeft hem?
289
00:29:47,978 --> 00:29:52,315
- Ha. Psychiatrische afdeling.
- Psychiatrisch? Spreekt hij?
290
00:29:52,316 --> 00:29:54,651
Ik weet niet hoeveel hij zich herinnert.
291
00:29:54,652 --> 00:29:57,320
Zeker, hij herinnert zich niets
voor de de-programmering.
292
00:29:57,321 --> 00:30:02,534
En als hij dat had gewild,
hij had jaren geleden problemen kunnen veroorzaken.
293
00:30:02,535 --> 00:30:05,412
- Dus hij vormt geen directe bedreiging?
- Ja.
294
00:30:05,413 --> 00:30:09,749
Maar voor de zekerheid,
misschien moeten we de zondag afblazen.
295
00:30:09,750 --> 00:30:12,836
Dat kunnen we niet doen.
Er staat te veel op het spel.
296
00:30:12,837 --> 00:30:15,463
Vergeet het rustig te doen.
Er is geen tijd.
297
00:30:15,464 --> 00:30:18,633
Ga groot binnen, haal Kay eruit en maak de klus af.
298
00:30:18,634 --> 00:30:22,332
Meneer, ik denk niet dat dat verstandig zou zijn ...
299
00:30:22,930 --> 00:30:28,018
Als er fysiek niets mis is met mij,
waarom voel ik me dan zo anders?
300
00:30:28,019 --> 00:30:31,604
Mijn lichaam voelt gewoon zo anders.
301
00:30:31,605 --> 00:30:33,705
Het is als...
302
00:30:34,316 --> 00:30:39,272
... ik weet hoe ik dingen moet doen
dat ik niet weet hoe te doen.
303
00:30:39,947 --> 00:30:43,450
Iemand anders leeft in mijn lichaam.
304
00:30:43,451 --> 00:30:46,661
Heb je ooit een behandeling ondergaan?
in een psychiatrische inrichting?
305
00:30:46,662 --> 00:30:50,206
Nee. Ik ben nooit in een ziekenhuis geweest,
zelfs niet ziek geweest.
306
00:30:50,207 --> 00:30:52,208
Daarom is dit ding ...
307
00:30:52,209 --> 00:30:54,586
- Weet je het zeker?
- Ja ik weet het zeker.
308
00:30:54,587 --> 00:30:58,748
Kom kom...
309
00:31:01,761 --> 00:31:05,708
Kom naar me, Eddy. Kom naar me toe.
310
00:31:09,101 --> 00:31:11,201
Eddy.
311
00:31:11,645 --> 00:31:13,813
Wat zie je? Vertel het me.
312
00:31:13,814 --> 00:31:15,914
Gebouw.
313
00:31:16,942 --> 00:31:20,225
La ... Lang Mental Institute.
314
00:31:21,656 --> 00:31:24,773
Lang ... Lang.
315
00:31:25,451 --> 00:31:29,913
Ik heb er nog nooit van gehoord. ik zal het nakijken
morgen. Ze zouden je gegevens moeten hebben.
316
00:31:29,914 --> 00:31:31,706
Ik ben daar nog nooit geweest.
317
00:31:31,707 --> 00:31:33,583
Ik ben daar nog nooit geweest.
318
00:31:33,584 --> 00:31:36,795
- Luister, je zou moeten proberen te slapen.
- Nee nee.
319
00:31:36,796 --> 00:31:38,713
Kun je niet blijven?
320
00:31:38,714 --> 00:31:41,091
- Een tijdje?
- Je zou echt moeten slapen.
321
00:31:41,092 --> 00:31:43,218
Alsjeblieft alsjeblieft.
322
00:31:43,219 --> 00:31:47,180
- Laat me je een kalmerend middel geven.
- Ik wil geen kalmerend middel.
323
00:31:47,181 --> 00:31:49,966
Alsjeblieft, ik wil niet alleen zijn.
324
00:32:50,244 --> 00:32:52,662
- Luitenant Curtis?
- Ik denk het niet.
325
00:32:52,663 --> 00:32:56,124
Het enige politiepersoneel
is officier Gilbert in nachtdienst.
326
00:32:56,125 --> 00:33:01,875
- Ik kon bellen en checken.
- Het is ok. Hij zou ons ontmoeten. We zullen wachten.
327
00:33:03,507 --> 00:33:05,607
Hoe gaat het, mijnheer?
328
00:33:08,387 --> 00:33:10,875
D5. Psychiatrische.
329
00:33:34,288 --> 00:33:36,658
Het is ok.
330
00:33:49,637 --> 00:33:51,737
Wat was dat?
331
00:33:55,059 --> 00:33:57,159
Hé, wat dan?
332
00:34:01,482 --> 00:34:03,582
Niet schieten!
333
00:34:07,488 --> 00:34:10,652
- Wat is het?
- Mannen met geweren.
334
00:34:30,094 --> 00:34:32,637
Kom op! Kom op!
335
00:34:32,638 --> 00:34:36,051
Verdorie, we gaan geen tijd meer uit. Kom laten we gaan.
336
00:34:53,159 --> 00:34:54,451
Kom op!
337
00:34:54,452 --> 00:34:56,453
Kom op!
338
00:34:56,454 --> 00:34:59,164
Hou op. Ik wil eruit. Alstublieft.
339
00:34:59,165 --> 00:35:03,543
Hoe wisten ze waar ik was?
Alleen jij wist dat ik in het ziekenhuis was.
340
00:35:03,544 --> 00:35:06,379
En in de garage.
Jij bent een van hen.
341
00:35:06,380 --> 00:35:09,716
Waarom beschuldig ik me?
Ik heb alleen geprobeerd je te helpen.
342
00:35:09,717 --> 00:35:13,887
Door me een kalmerend middel te geven?
Als ik dat had genomen, zou ik dood zijn.
343
00:35:13,888 --> 00:35:16,056
Je bent gek.
344
00:35:16,057 --> 00:35:20,060
Wat je spel ook is,
Ik wil niet betrokken zijn.
345
00:35:20,061 --> 00:35:22,479
Je bent erbij betrokken!
346
00:35:22,480 --> 00:35:27,305
Doe gewoon wat ik zeg. Precies wat ik zeg.
Begrijp jij mij?
347
00:35:30,696 --> 00:35:32,280
Blijf hier.
348
00:35:32,281 --> 00:35:34,381
Sta) '-
349
00:35:45,711 --> 00:35:47,504
- Aubrey, Moordzaken.
- Forensisch onderzoek?
350
00:35:47,505 --> 00:35:50,298
Ja, wacht even. Hé, Sanchez.
351
00:35:50,299 --> 00:35:53,914
- Lijn één, het is voor jou.
- Ik neem het hier wel over.
352
00:35:56,639 --> 00:35:59,091
- Sanchez.
- Eddy Kay. Onthoud mij?
353
00:35:59,600 --> 00:36:02,769
Weet jij wat er gebeurd is?
Heb je gehoord wat er is gebeurd?
354
00:36:02,770 --> 00:36:04,604
Ze proberen me te vermoorden.
355
00:36:04,605 --> 00:36:07,065
- Is dokter Nolmar bij jou?
- Ja.
356
00:36:07,066 --> 00:36:09,609
Als er iets met me gebeurt, raakt ze gewond.
357
00:36:09,610 --> 00:36:12,988
Eddy, of hoe je naam ook is,
je zit in de problemen.
358
00:36:12,989 --> 00:36:15,907
- Ga hier zo snel mogelijk heen.
- Wat?
359
00:36:15,908 --> 00:36:18,894
Jij bent geen Eddy Kay. Snijd de bullshit.
360
00:36:20,246 --> 00:36:21,705
- Wat?
- Luister naar mij.
361
00:36:21,706 --> 00:36:28,086
Nu, Eddy Kay,
socialezekerheidsnummer 527195251
362
00:36:28,087 --> 00:36:29,921
geboren Canton, Ohio,
363
00:36:29,922 --> 00:36:33,916
stierf - hoor je mij?
- stierf in 1972 in Vietnam.
364
00:36:34,593 --> 00:36:37,841
- Ik ben Eddy Kay niet.
- Wat zei hij?
365
00:36:40,933 --> 00:36:44,216
Ga van me af! Eddy, ga van me af!
366
00:36:44,979 --> 00:36:47,965
Laat me gaan. Laat me gaan!
367
00:36:49,233 --> 00:36:51,333
Stap in!
368
00:36:51,861 --> 00:36:56,982
Als je iets in het hotel probeert, alles,
Ik zal je vermoorden, begrepen?
369
00:37:19,764 --> 00:37:21,806
Eddy, alsjeblieft.
370
00:37:21,807 --> 00:37:24,559
Je hebt medicijnen nodig.
371
00:37:24,560 --> 00:37:27,062
Laat me je medicijnen halen, Eddy.
372
00:37:27,063 --> 00:37:29,634
Je zou een beroerte kunnen krijgen.
373
00:37:30,024 --> 00:37:34,933
Slechts een paar korrels Phenelzine
of nialamide zal je kalmeren.
374
00:37:36,113 --> 00:37:40,241
- Je weet niet wie je bent, Eddy.
- Ik weet wie ik ben!
375
00:37:40,242 --> 00:37:43,286
Iemand probeert het
laat me denken dat ik het niet doe!
376
00:37:43,287 --> 00:37:45,163
- Hallo?
- Hallo.
377
00:37:45,164 --> 00:37:48,958
Mrs Richards? Mrs Richards
van 852 Elm Street?
378
00:37:48,959 --> 00:37:51,503
- Ja.
- Het is goed om je stem te horen.
379
00:37:51,504 --> 00:37:54,089
En die van jou. Wie is dit?
380
00:37:54,090 --> 00:37:57,258
- Mrs Richards, dit is Eddy Kay.
- Wie?
381
00:37:57,259 --> 00:37:59,552
Je buurman, Kevin's vriend, Eddy Kay.
382
00:37:59,553 --> 00:38:03,973
Is dit een grap?
Eddy is dood. Hij werd gedood in Vietnam.
383
00:38:03,974 --> 00:38:07,352
Als dit een grap is, is het niet grappig.
384
00:38:07,353 --> 00:38:10,397
- Het is geen grap.
- Wie is dit dan?
385
00:38:10,398 --> 00:38:14,359
Ik ... ik ben niet doodgegaan. IK...
386
00:38:14,360 --> 00:38:16,444
IK...
387
00:38:16,445 --> 00:38:18,154
Ik ben niet doodgegaan, ik ...
388
00:38:18,155 --> 00:38:20,255
Mrs Richards, alsjeblieft.
389
00:38:20,700 --> 00:38:23,864
Mrs Richards, alsjeblieft.
390
00:38:25,871 --> 00:38:28,039
Alsjeblieft, Mrs Richards.
391
00:38:28,040 --> 00:38:30,140
Wat heb je gedaan?
392
00:38:30,835 --> 00:38:34,546
Het is een heiligschennis.
Laat hem rusten in vrede.
393
00:38:34,547 --> 00:38:38,541
Luister je naar mij?
Loop naar de hel.
394
00:38:44,932 --> 00:38:48,309
Mijn excuses. Ik zit in grote problemen.
395
00:38:48,310 --> 00:38:51,813
Ik weet niet eens wat ik heb gedaan.
396
00:38:51,814 --> 00:38:53,914
Help me.
397
00:38:59,238 --> 00:39:01,865
- Kan ik u helpen meneer?
- Phillips.
398
00:39:01,866 --> 00:39:05,030
Ze hebben nog steeds geld in hun huizen.
399
00:39:14,086 --> 00:39:15,754
- Phillips?
- Ja.
400
00:39:15,755 --> 00:39:17,672
- Taylor.
- Hoi.
401
00:39:17,673 --> 00:39:21,301
- Ik had niet verwacht je te zien.
- Heb je je instructies ontvangen?
402
00:39:21,302 --> 00:39:23,970
Mijn instructies, ja.
403
00:39:23,971 --> 00:39:27,932
Verbaal. Niemand wilde het
leg alles op papier.
404
00:39:27,933 --> 00:39:31,353
Ik zou je moeten geven
volledige toegang tot computertracering
405
00:39:31,354 --> 00:39:35,398
en tikt op politielijnen
op basis van een verbaal.
406
00:39:35,399 --> 00:39:37,887
Kolonel, ik zal je wat vertellen.
407
00:39:38,736 --> 00:39:43,442
Ik wil het niet hebben
alles wat ermee te maken heeft.
408
00:39:44,408 --> 00:39:49,204
Het zijn jongens zoals ik die worden geschoven,
jij niet. Niet de jongens die bevelen geven.
409
00:39:49,205 --> 00:39:53,864
Ik zou nu net zo snel ontslagen worden
zoals liquideren in Lewiston op minachting.
410
00:39:54,210 --> 00:39:58,088
Mijnheer Phillips, ik waardeer uw hachelijke situatie.
411
00:39:58,089 --> 00:40:01,132
Maar op het risico van klinkende cliched
412
00:40:01,133 --> 00:40:04,333
laat me je vertellen, dit is het niet
over ontslagen worden.
413
00:40:05,554 --> 00:40:08,374
Dit gaat over de levensverwachting.
414
00:40:09,475 --> 00:40:11,714
Bedreig je me, kolonel?
415
00:40:12,436 --> 00:40:15,397
Ik zie dat je een isolator hebt. Zullen we?
416
00:40:15,398 --> 00:40:17,803
En ik heb koffie nodig.
417
00:40:32,415 --> 00:40:36,528
Heb je er ooit van gehoord?
het originele Bluebird-programma?
418
00:40:36,919 --> 00:40:43,508
Ik heb de naam in de bestanden gezien. Haar
beperkte toegang. We hebben het over de jaren '70, toch?
419
00:40:43,509 --> 00:40:45,609
Ja. Goed.
420
00:40:45,761 --> 00:40:50,557
Zie je, het bureau had het
problemen met in-house operaties.
421
00:40:50,558 --> 00:40:53,393
Moraal, discipline was extreem laag.
422
00:40:53,394 --> 00:40:55,687
We hadden een nieuwe manier van opereren nodig.
423
00:40:55,688 --> 00:41:01,109
Betrouwbaarder, directer,
minder ... vragen stellen.
424
00:41:01,110 --> 00:41:03,820
Minder ... moreel.
425
00:41:03,821 --> 00:41:08,658
We hadden verdomde Samurai-krijgers nodig.
Mensen om de klus te klaren.
426
00:41:08,659 --> 00:41:13,872
Dus we zijn begonnen
gedragsveranderingsexperimenten
427
00:41:13,873 --> 00:41:17,322
gebruik van jonge onderwerpen, 18, 19.
428
00:41:20,504 --> 00:41:26,077
13 van het origineel
proefpersonen stierven tijdens de training.
429
00:41:26,927 --> 00:41:31,040
Zeven werden uitzonderlijke agenten.
430
00:41:33,434 --> 00:41:35,637
Zes zijn nog steeds actief.
431
00:41:36,479 --> 00:41:38,772
En de zevende?
432
00:41:38,773 --> 00:41:41,308
Eddy Kay-
433
00:41:42,360 --> 00:41:46,272
Waarschijnlijk het beste onderwerp, dat weet ik zeker.
434
00:41:47,406 --> 00:41:49,562
Hoogste scores ooit.
435
00:41:50,493 --> 00:41:53,479
Technologie, talen,
hand in hand, alles.
436
00:41:54,205 --> 00:41:55,872
Zo?
437
00:41:55,873 --> 00:41:59,084
Heeft hij je verlaten? Hij is een boek aan het schrijven? Wat?
438
00:41:59,085 --> 00:42:00,669
Phillips.
439
00:42:00,670 --> 00:42:03,797
Eddy Kay was betrokken bij een eliminatie.
440
00:42:03,798 --> 00:42:06,966
We dachten dat hij was vermoord
tijdens de eliminatie.
441
00:42:06,967 --> 00:42:10,553
Niet zo. En nu is hij bedreigend
een grote operatie
442
00:42:10,554 --> 00:42:13,802
en ik kreeg 48 uur om hem binnen te brengen.
443
00:42:14,975 --> 00:42:19,979
We hebben het hier niet over
een klein schandaal hier.
444
00:42:19,980 --> 00:42:22,966
We hebben het over politieke systemen.
445
00:42:24,235 --> 00:42:27,767
Daarom moet het verbaal zijn.
446
00:42:28,531 --> 00:42:31,992
En waarom moet je samenwerken.
447
00:42:31,993 --> 00:42:34,979
Kom binnen, zes. Jouw positie?
448
00:42:46,173 --> 00:42:49,634
- Hallo lieverd!
- Kom binnen, drie.
449
00:42:49,635 --> 00:42:51,755
Dit is drie. Negatief.
450
00:42:57,768 --> 00:42:59,868
Eddy?
451
00:43:00,104 --> 00:43:02,647
Wat ga je doen?
452
00:43:02,648 --> 00:43:06,318
Wat doe jij
als je niet weet wat je moet doen?
453
00:43:06,319 --> 00:43:08,938
Je moet tegen jezelf praten.
454
00:43:10,072 --> 00:43:14,814
Je moet handelen tegen je neiging in
om instinctief te handelen ...
455
00:43:15,745 --> 00:43:17,901
... irrationeel ...
456
00:43:18,456 --> 00:43:20,874
...met geweld...
457
00:43:20,875 --> 00:43:23,293
... en vasthouden aan een geloofssysteem.
458
00:43:23,294 --> 00:43:28,451
Je ging zes of zeven jaar naar school
en die rotzooi uitdelen?
459
00:43:34,055 --> 00:43:36,211
Heb je geen honger?
460
00:43:37,475 --> 00:43:40,977
Weet je, je kunt beter denken
op een volle maag.
461
00:43:40,978 --> 00:43:43,715
Misschien kunnen we een coffeeshop vinden.
462
00:43:49,028 --> 00:43:52,276
Okee. Ik haal iets voor ons om te eten.
463
00:43:53,574 --> 00:43:56,822
Hier is wat geld, en
neem de creditcard.
464
00:43:58,287 --> 00:44:01,617
- Doe je trui en kousen uit.
- Wat?
465
00:44:02,208 --> 00:44:05,325
- Doe je trui en kousen uit.
- Waarom?
466
00:44:11,967 --> 00:44:14,052
Niet bewegen.
467
00:44:14,053 --> 00:44:17,055
Wat je ook doet, beweeg niet.
468
00:44:17,056 --> 00:44:20,968
Slip even een beetje,
het zal je tot linten snijden.
469
00:44:21,727 --> 00:44:25,970
Waar heb je deze kleine truc geleerd?
In de horlogemakersschool?
470
00:44:30,069 --> 00:44:32,889
En ik had medelijden met je!
471
00:44:57,430 --> 00:44:59,389
Eén, jouw positie.
472
00:44:59,390 --> 00:45:01,490
Geen contact.
473
00:45:03,144 --> 00:45:06,048
Ik hou niets achter.
474
00:45:11,444 --> 00:45:13,544
Kom je naar boven?
475
00:45:19,201 --> 00:45:21,301
Dank je.
476
00:45:23,164 --> 00:45:27,625
- We hebben haar kaarten. Het is een kwestie van tijd.
- Super goed. Hoe zit het met het LAPD-fotosysteem?
477
00:45:27,626 --> 00:45:29,377
- We zijn binnen. Wil je koffie?
- Ja.
478
00:45:29,378 --> 00:45:31,963
- Koffie alstublieft. Twee.
- Veldcommunicatie?
479
00:45:31,964 --> 00:45:35,467
Ja, we zijn gevestigd.
Schat, schuif over een seconde.
480
00:45:35,468 --> 00:45:40,127
Dr. Anna Nolmar.
Psycholoog, geboren Boedapest, Hongarije.
481
00:45:44,477 --> 00:45:46,436
Eten is er, kom het halen.
482
00:45:46,437 --> 00:45:50,265
Heel grappig. Vind je het erg
dit ontwapenen?
483
00:45:59,659 --> 00:46:02,327
U...!
484
00:46:02,328 --> 00:46:04,871
- U!
- Kom hier. Rustig aan.
485
00:46:04,872 --> 00:46:08,166
Ik moest ervoor zorgen
dat je niet zou vertrekken.
486
00:46:08,167 --> 00:46:13,491
Blijf me de hele nacht bij.
Ik zal je morgenochtend laten gaan, dat beloof ik.
487
00:46:15,675 --> 00:46:18,460
Is dat het beste wat je zou kunnen doen?
488
00:46:18,928 --> 00:46:20,303
Ja.
489
00:46:20,304 --> 00:46:24,547
Ik hoop dat je niet op dieet bent.
490
00:46:35,319 --> 00:46:36,903
Diefstal, Moordzaken. Sanchez.
491
00:46:36,904 --> 00:46:41,366
Sanchez, ik heb dr. Nolmar.
492
00:46:41,367 --> 00:46:45,787
Maar ik ben klaar om haar vrij te laten
jij persoonlijk. Alleen voor jou.
493
00:46:45,788 --> 00:46:48,748
Ik wil geen andere agent
of detective betrokken.
494
00:46:48,749 --> 00:46:52,752
- Als ik een andere agent zie, is het een no-show.
- Begrepen.
495
00:46:52,753 --> 00:46:55,547
Maya Theatre op Sixth en Hill Street.
496
00:46:55,548 --> 00:46:57,257
Begrepen. Maya Theatre.
497
00:46:57,258 --> 00:47:00,176
- Kan je binnen twee minuten zijn?
- Begrepen.
498
00:47:00,177 --> 00:47:03,377
- Alleen.
- Luister, Eddy. Wacht even...
499
00:47:03,806 --> 00:47:07,219
- Het is klaar.
- Dank je.
500
00:47:20,531 --> 00:47:22,824
Sorry dat ik je auto moest nemen.
501
00:47:22,825 --> 00:47:26,440
- Ik stuur je een cheque of zo.
- OK.
502
00:47:29,540 --> 00:47:31,826
- Eddy.
- Ja?
503
00:47:34,128 --> 00:47:36,228
Niets.
504
00:47:49,310 --> 00:47:52,011
Regola?
505
00:47:52,438 --> 00:47:54,538
Dank je.
506
00:48:30,685 --> 00:48:32,977
Ons topverhaal van het uur.
507
00:48:32,978 --> 00:48:37,524
Een krachtige explosie schudde het midden
blok van Olympic Boulevard vanmorgen.
508
00:48:37,525 --> 00:48:41,903
De politie vermoedt dat de bom is geplant
in de kantoren van Dr. Anna Nolmar,
509
00:48:41,904 --> 00:48:45,699
een psychiater geloofde ontvoerd
door een van haar patiënten.
510
00:48:45,700 --> 00:48:48,070
Autoriteiten zouden geen commentaar geven ...
511
00:48:54,083 --> 00:48:56,239
Zij is het.
512
00:48:59,255 --> 00:49:01,256
Dr. Nolmar.
513
00:49:01,257 --> 00:49:04,300
- Detective Sanchez.
- Heeft u medische hulp nodig?
514
00:49:04,301 --> 00:49:08,462
Ik ben zo opgelucht je te zien.
Het is zo'n beproeving geweest.
515
00:49:40,421 --> 00:49:42,521
Eddy!
516
00:49:42,631 --> 00:49:44,870
Grijp me, strak!
517
00:50:00,566 --> 00:50:02,852
Ga naar boven!
518
00:50:31,472 --> 00:50:34,391
Bukken!
519
00:50:34,392 --> 00:50:37,046
Wat doe je?
520
00:50:43,442 --> 00:50:45,542
Ze schieten daar boven!
521
00:50:47,530 --> 00:50:49,630
Stil.
522
00:51:08,551 --> 00:51:11,537
Ik hou van dit.
523
00:51:16,767 --> 00:51:19,421
Als ik schiet, steek dan over!
524
00:51:20,146 --> 00:51:22,432
Gaan!
525
00:51:39,081 --> 00:51:41,320
Nee!
526
00:51:46,881 --> 00:51:48,631
God!
527
00:51:48,632 --> 00:51:50,732
Shit.
528
00:51:55,806 --> 00:51:58,128
- Wat?
- Ga over.
529
00:52:00,686 --> 00:52:02,520
Laten gaan!
530
00:52:02,521 --> 00:52:05,258
Laten gaan! Laten gaan!
531
00:52:10,446 --> 00:52:13,017
Baby! God!
532
00:52:16,661 --> 00:52:18,817
Uit! Ga, ga!
533
00:52:42,812 --> 00:52:46,231
Eddy, ik ben zo bang.
534
00:52:46,232 --> 00:52:48,803
Ik weet het.
535
00:52:49,360 --> 00:52:51,848
We moeten verdwijnen.
536
00:52:52,113 --> 00:52:54,213
Waar?
537
00:52:54,532 --> 00:52:57,151
Ik weet het niet. Ik weet het niet.
538
00:52:57,702 --> 00:53:00,453
Ik zou iemand kunnen betalen
om ons naar Mexico te brengen.
539
00:53:00,454 --> 00:53:05,458
- Ik dacht dat je in het ziekenhuis was.
- Goed je weer te zien, Sanchez.
540
00:53:05,459 --> 00:53:07,919
- Je ziet eruit als stront.
- Heel erg bedankt.
541
00:53:07,920 --> 00:53:10,255
Wat is het verhaal op die stiffs?
542
00:53:10,256 --> 00:53:13,466
Hetzelfde als Kay. Namen en sociaal
effecten - help jezelf-
543
00:53:13,467 --> 00:53:16,011
zijn individuen die stierven in Vietnam.
544
00:53:16,012 --> 00:53:19,055
Wie zijn ze in vredesnaam? Een gekke dierenartsbende?
545
00:53:19,056 --> 00:53:23,852
Het wordt beter. Kijk, deze jongens
nooit in de buurt van Vietnam.
546
00:53:23,853 --> 00:53:28,565
Elk van deze stiffs heeft twee afzonderlijke
identiteiten, beide volledig gedocumenteerd.
547
00:53:28,566 --> 00:53:33,320
Alle drie zijn veroordeelde moordenaars.
We hebben het over enkele gemene klootzakken.
548
00:53:33,321 --> 00:53:38,241
Ik snap het niet. Vertel je het mij
dat al deze klootzakken opsprongen?
549
00:53:38,242 --> 00:53:42,787
Nee, al deze klootzakken zijn gestuurd
naar hetzelfde koekoeksnest,
550
00:53:42,788 --> 00:53:46,949
Lang Instituut.
Ga figuur.
551
00:54:15,154 --> 00:54:18,354
Oké, het is haar bankkaart.
552
00:54:20,242 --> 00:54:21,743
Waar?
553
00:54:21,744 --> 00:54:24,162
Bij de vestiging van Olivera en Alameda.
554
00:54:24,163 --> 00:54:26,373
Roep de bewakers. We zijn in zaken.
555
00:54:26,374 --> 00:54:28,474
Zet de helikopter klaar.
556
00:54:33,673 --> 00:54:38,913
Ze zit bij een geldautomaat bij Olivera en
Alameda. Schatting dat je 35 seconden hebt.
557
00:54:47,603 --> 00:54:50,340
Ze maakte een selectie.
25 seconden.
558
00:55:04,495 --> 00:55:06,865
Schat tien seconden.
559
00:55:15,381 --> 00:55:17,481
Transactie verwerkt.
560
00:55:18,050 --> 00:55:20,150
Ga daarheen.
561
00:55:22,430 --> 00:55:25,306
- Schiet op!
- Ik wacht op de ontvangst.
562
00:55:25,307 --> 00:55:27,926
Fuck de bon! Kom op!
563
00:55:29,562 --> 00:55:32,014
Stap in.
564
00:55:33,190 --> 00:55:36,058
- Recht naar Mexico, oké?
- OK.
565
00:56:05,681 --> 00:56:10,185
Sorry voor het horloge van je vader.
Ik weet dat het veel voor je betekent.
566
00:56:10,186 --> 00:56:12,342
Dat is geen probleem.
567
00:56:13,647 --> 00:56:16,017
Ik overleef het wel.
568
00:56:17,318 --> 00:56:19,474
Kan zijn.
569
00:56:27,411 --> 00:56:29,511
Mijn excuses.
570
00:56:30,414 --> 00:56:32,819
Ik heb al jaren niet gehuild.
571
00:56:34,377 --> 00:56:37,197
Ik huilde niet eens op de begrafenis van mijn vader.
572
00:56:42,677 --> 00:56:45,595
Hij trainde me om mijn emoties tegen te houden.
573
00:56:45,596 --> 00:56:48,630
Hij wilde niet dat ik kwetsbaar was.
574
00:57:17,211 --> 00:57:20,459
Buenos sterft, amigo.
575
00:57:43,863 --> 00:57:48,225
Ik veronderstel dat ik maar beter kan gaan
en krijg wat lokale valuta.
576
00:58:08,596 --> 00:58:11,796
Zolang er armoede is ...
577
00:58:22,985 --> 00:58:25,085
Mijn God!
578
00:58:26,572 --> 00:58:30,270
Te veel om te drinken?
579
00:58:43,339 --> 00:58:44,714
Het is ok.
580
00:58:44,715 --> 00:58:47,050
Ik ben een dokter.
581
00:58:47,051 --> 00:58:49,788
Het gaat goed, dank u. Het gaat goed met ons.
582
00:58:53,808 --> 00:58:56,309
Ik weet niet echt wat ik deed.
583
00:58:56,310 --> 00:58:59,011
Ik denk dat ik heb gedood.
584
00:59:01,315 --> 00:59:03,601
Ik kan dit niet doen.
585
00:59:04,527 --> 00:59:07,237
Sorry, ik kan dit niet doen.
586
00:59:07,238 --> 00:59:09,364
Kan niet wat?
587
00:59:09,365 --> 00:59:11,817
Ik kan zo niet leven.
588
00:59:12,201 --> 00:59:15,484
Ik moet weten wat ik heb gedaan.
589
00:59:19,417 --> 00:59:22,581
- Ik moet teruggaan.
- Waar?
590
00:59:23,754 --> 00:59:25,797
The Lang Institute.
591
00:59:25,798 --> 00:59:29,467
Er is niets daar.
Ik belde om je gegevens te controleren.
592
00:59:29,468 --> 00:59:33,013
- Het is 13 jaar gesloten geweest.
- Waar is het?
593
00:59:33,014 --> 00:59:35,932
- Arizona.
- Waar in Arizona?
594
00:59:35,933 --> 00:59:38,033
Oracle, Arizona.
595
00:59:40,396 --> 00:59:42,635
Daar gaan we weer!
596
00:59:45,568 --> 00:59:47,569
Ben je getrouwd, kolonel?
597
00:59:47,570 --> 00:59:50,280
- Nee jij?
- Ja.
598
00:59:50,281 --> 00:59:53,778
Drie kinderen. Ik heb een zoon op Harvard.
599
00:59:54,910 --> 00:59:57,912
- Autoverhuur, San Diego. Silver Taurus.
- Ze zijn op plastic.
600
00:59:57,913 --> 01:00:01,499
Ze zullen opnieuw moeten komen voor lucht.
Stuur een team.
601
01:00:01,500 --> 01:00:04,320
Doe ze voor morgenavond,
we zijn operationeel.
602
01:00:13,429 --> 01:00:15,430
Wil je wat?
603
01:00:15,431 --> 01:00:18,512
Studies bewijzen dat het je zal helpen langer te leven.
604
01:00:25,191 --> 01:00:27,291
Bedankt, doc.
605
01:00:28,110 --> 01:00:30,654
Het is Anna.
606
01:00:30,655 --> 01:00:33,907
Ik denk dat je me nu Anna kunt noemen.
607
01:00:33,908 --> 01:00:35,825
Anna.
608
01:00:35,826 --> 01:00:38,314
Het is een mooie naam.
609
01:01:09,735 --> 01:01:11,835
Hier rechtsaf.
610
01:02:07,001 --> 01:02:09,987
Wat voor soort mensen zouden dit doen?
611
01:02:23,768 --> 01:02:26,936
Eddy. Eddy, kijk hier eens naar.
612
01:02:26,937 --> 01:02:28,688
Dit slaat nergens op.
613
01:02:28,689 --> 01:02:32,108
"Alleen militair personeel.
Geen toegang meer dan dit punt. "
614
01:02:32,109 --> 01:02:37,065
Waarom zouden ze zoiets hebben als dit
in een psychiatrische inrichting?
615
01:03:39,552 --> 01:03:42,337
Het is maar een vleermuis.
616
01:04:30,811 --> 01:04:33,980
Nee, het is hydraulisch.
617
01:04:33,981 --> 01:04:36,483
De stroom is al jaren uit.
618
01:04:36,484 --> 01:04:40,063
De meeste medische voorzieningen hebben
een back-up generator.
619
01:04:49,664 --> 01:04:52,069
Hoe...
620
01:05:56,480 --> 01:05:58,968
Is dit de plek?
621
01:07:01,212 --> 01:07:04,198
Dit is waar ik begon.
622
01:07:04,840 --> 01:07:07,043
Het voelt goed.
623
01:07:07,593 --> 01:07:10,136
Familiar.
624
01:07:10,137 --> 01:07:12,514
Ik wil gewoon gaan liggen.
625
01:07:12,515 --> 01:07:14,885
Nergens heen.
626
01:07:15,976 --> 01:07:18,186
Dit is thuis.
627
01:07:18,187 --> 01:07:20,841
Precies goed.
628
01:07:21,941 --> 01:07:24,097
Ik sloot mijn ogen.
629
01:07:24,902 --> 01:07:27,002
Huis.
630
01:07:51,303 --> 01:07:53,506
Eddy, kun je me horen?
631
01:07:53,931 --> 01:07:56,766
Eddy! Eddy, kun je me horen?
632
01:07:56,767 --> 01:07:58,518
Eddy!
633
01:07:58,519 --> 01:08:00,722
Shit!
634
01:08:54,325 --> 01:08:57,026
Mijn God!
635
01:08:57,328 --> 01:08:59,531
Dit ben ik!
636
01:09:08,005 --> 01:09:10,457
Dit is ongelofelijk.
637
01:09:11,258 --> 01:09:13,912
Helemaal geniaal.
638
01:09:15,721 --> 01:09:17,222
Eddy, gaat het?
639
01:09:17,223 --> 01:09:20,553
Ze hebben me Eddy Kay gemaakt.
640
01:09:22,061 --> 01:09:25,142
Ze deden het met mij.
641
01:09:27,191 --> 01:09:30,011
Ze hebben me Eddy Kay gemaakt.
642
01:09:37,868 --> 01:09:39,953
Ik herinner me...
643
01:09:39,954 --> 01:09:42,872
Ik herinner me...
644
01:09:42,873 --> 01:09:45,741
Ja dat herinner ik me.
645
01:09:58,973 --> 01:10:01,016
Hallo, Eddy.
646
01:10:01,017 --> 01:10:03,469
Je ziet er goed uit vandaag.
647
01:10:19,243 --> 01:10:23,788
Wat is jouw naam?
648
01:10:23,789 --> 01:10:27,459
Je naam ... is Eddy Kay.
649
01:10:27,460 --> 01:10:32,369
Mijn naam is Oliver Dykstra.
650
01:10:54,445 --> 01:10:57,947
Je naam ... is Eddy Kay.
651
01:10:57,948 --> 01:11:01,785
Hoe heet je, Eddy? Vertel het me.
652
01:11:01,786 --> 01:11:04,357
Mijn naam is Eddy Kay.
653
01:11:05,831 --> 01:11:08,283
Mijn naam is Eddy Kay.
654
01:11:20,429 --> 01:11:22,668
Ik ben je meisje.
655
01:11:24,892 --> 01:11:26,393
Ja.
656
01:11:26,394 --> 01:11:31,184
Dit is briljant. Absoluut fantastisch.
657
01:11:33,901 --> 01:11:35,902
Dat is de man die ik heb gedood.
658
01:11:35,903 --> 01:11:38,059
Dat is de man die ik heb gedood.
659
01:11:43,661 --> 01:11:46,162
Je hebt niemand vermoord, Eddy.
660
01:11:46,163 --> 01:11:49,541
Het is geen echte herinnering.
Het is een geïnduceerd geheugen.
661
01:11:49,542 --> 01:11:51,793
Je bent gehersenspoeld,
662
01:11:51,794 --> 01:11:55,213
praktisch nagebootst
door een wedergeboorte proces.
663
01:11:55,214 --> 01:12:00,301
Deze afbeeldingen vertegenwoordigen kunstmatig
ervaringen opgedrukt in je geest,
664
01:12:00,302 --> 01:12:02,887
versterkt door pijn en plezier.
665
01:12:02,888 --> 01:12:04,889
Het is allemaal nep.
666
01:12:04,890 --> 01:12:09,217
Niets van dit is echt, Eddy.
Je bent geen moordenaar.
667
01:12:09,895 --> 01:12:14,566
- Je bent geen moordenaar.
- Mijn God. Ik ben geen moordenaar!
668
01:12:14,567 --> 01:12:17,850
Ik ben geen moordenaar. Ik ben een ...
669
01:12:19,905 --> 01:12:22,191
Dit is echt.
670
01:12:22,825 --> 01:12:25,360
Dit is echt. Dit is echt.
671
01:13:03,532 --> 01:13:06,862
Praat met mij. Laat het gaan. Praat met mij.
672
01:13:15,378 --> 01:13:17,478
Gaat alles goed?
673
01:13:19,173 --> 01:13:21,543
Schiet op, Eddy.
674
01:13:23,094 --> 01:13:25,582
Houd me vast. Kom op.
675
01:13:43,030 --> 01:13:44,656
Ik ben terug.
676
01:13:44,657 --> 01:13:46,783
Ik heb de dingen die je wilde.
677
01:13:46,784 --> 01:13:49,828
Ik heb ook wat nieuwe kleding voor ons gekocht.
678
01:13:49,829 --> 01:13:54,290
Ik denk dat deze het hebben gehad.
Eddy?
679
01:13:54,291 --> 01:13:59,587
Het spijt me dat ik je altijd Eddy noem.
Ik weet niet wat ik anders moet bellen.
680
01:13:59,588 --> 01:14:03,425
Het is zo moeilijk om te accepteren
wat deze mensen met je hebben gedaan.
681
01:14:03,426 --> 01:14:06,469
Is het goed als ik mijn oom bel?
682
01:14:06,470 --> 01:14:09,504
Hij is waarschijnlijk doodsbang voor mij.
683
01:14:11,600 --> 01:14:18,217
Ik wil graag bellen.
Mijn telefoonkaartnummer is 213658214153.
684
01:14:18,482 --> 01:14:20,859
We zijn klaar, mijnheer.
685
01:14:20,860 --> 01:14:23,265
Maar het is jouw beslissing.
686
01:14:23,821 --> 01:14:25,921
Hij is weer opgedoken.
687
01:14:37,543 --> 01:14:39,995
Kijk naar jezelf.
688
01:14:41,672 --> 01:14:44,457
- Gaat alles goed?
- Ik ben in orde.
689
01:14:45,259 --> 01:14:47,052
Net...
690
01:14:47,053 --> 01:14:49,423
...boos-
691
01:14:50,306 --> 01:14:53,043
God, deze zien er vreselijk uit.
692
01:14:56,228 --> 01:14:58,328
Je weet wel...
693
01:14:58,647 --> 01:15:03,768
Toen ik klein was, mijn moeder vroeger
kus de pijn weg. Niet de jouwe?
694
01:15:06,989 --> 01:15:09,089
Sorry.
695
01:15:09,659 --> 01:15:11,759
Mijn excuses.
696
01:15:26,759 --> 01:15:29,378
Kijk 2A jij.
697
01:16:37,788 --> 01:16:39,888
Eddy?
698
01:16:45,963 --> 01:16:48,063
Eddy, ben jij dat?
699
01:16:58,309 --> 01:17:00,643
- Waar is hij?
- Ik weet het niet.
700
01:17:00,644 --> 01:17:03,063
- Schiet me niet neer.
- Waar is hij?
701
01:17:03,064 --> 01:17:06,976
Ik weet het niet.
Geloof me alsjeblieft, ik weet het niet.
702
01:17:08,444 --> 01:17:11,727
- Waar is hij?
- Ik weet niet waar hij is!
703
01:17:13,574 --> 01:17:16,987
Ga van me af! God!
704
01:17:17,536 --> 01:17:19,412
- Zeg A.
- Schiet me niet neer.
705
01:17:19,413 --> 01:17:21,513
- Wacht.
- Schiet me niet neer.
706
01:17:23,417 --> 01:17:26,451
Dit duurt slechts een minuut.
707
01:17:28,214 --> 01:17:31,912
Doe me alsjeblieft geen pijn.
708
01:17:33,761 --> 01:17:38,014
Uitstappen! Ga van me af!
709
01:17:38,015 --> 01:17:40,254
Ga van me af!
710
01:18:21,225 --> 01:18:23,713
Niet bewegen!
711
01:18:27,314 --> 01:18:30,431
- Doe de oproep.
- Je maakt geen schijn van kans.
712
01:18:31,027 --> 01:18:33,598
Het zal je slechts 24 uur kopen.
713
01:18:37,408 --> 01:18:41,244
Je schiet me niet in koelen bloede neer.
714
01:18:41,245 --> 01:18:45,415
Je had het toen nog niet in je,
en dat doe je nu niet.
715
01:18:45,416 --> 01:18:49,826
- Ik ken je goed, weet je nog?
- Geef me die waterfles.
716
01:19:01,474 --> 01:19:03,574
Doe de oproep.
717
01:19:15,821 --> 01:19:17,989
- Hallo?
- Ik ben het.
718
01:19:17,990 --> 01:19:20,727
- Waar bel je vandaan?
- Van Oracle.
719
01:19:22,495 --> 01:19:24,245
- Het is klaar.
- Goed werk.
720
01:19:24,246 --> 01:19:26,532
Ik zie je bij de hertog.
721
01:19:27,750 --> 01:19:30,168
Over welke hertog heb je het?
722
01:19:30,169 --> 01:19:33,755
- Ik zei niets over een hertog.
- Ja dat deed je.
723
01:19:33,756 --> 01:19:38,297
In de parkeerstructuur,
je zei dat je over de hertog wilde praten.
724
01:19:46,394 --> 01:19:49,229
The Duke Hotel.
De nieuwe procureur-generaal.
725
01:19:49,230 --> 01:19:52,315
Dean ... Jordan.
726
01:19:52,316 --> 01:19:54,150
Ze gaan hem vermoorden.
727
01:19:54,151 --> 01:19:57,570
- Wanneer?
- Vanavond.
728
01:19:57,571 --> 01:20:00,391
Negen uur.
729
01:20:02,910 --> 01:20:05,896
Je wist het echt niet, hé?
730
01:20:14,547 --> 01:20:17,332
Ik kan niet klagen, kolonel.
731
01:20:20,386 --> 01:20:24,547
- Hé, Ron.
Taylor, je ziet er druk uit.
732
01:20:26,017 --> 01:20:28,117
Dank u meneer.
733
01:20:33,524 --> 01:20:35,400
Stap maar door, mijnheer.
734
01:20:35,401 --> 01:20:37,687
Excuseer mij.
735
01:20:39,864 --> 01:20:41,964
Ja.
736
01:20:50,207 --> 01:20:52,659
Ik ben zo opgewonden.
737
01:20:54,045 --> 01:20:56,145
Hij is onze man.
738
01:21:00,634 --> 01:21:04,747
- Waar is het toilet?
- Door de gang, mijnheer.
739
01:21:37,880 --> 01:21:41,044
- Kan ik een glans krijgen?
- Ga zitten.
740
01:21:46,847 --> 01:21:48,967
Hoe laat is het?
741
01:21:49,809 --> 01:21:52,012
Het is bijna acht.
742
01:21:52,853 --> 01:21:54,953
We redden het niet.
743
01:22:00,319 --> 01:22:03,104
Wat dacht je van een kus voor geluk?
744
01:22:34,979 --> 01:22:39,274
De man van het uur,
een man die niet bang is om de waarheid bloot te leggen,
745
01:22:39,275 --> 01:22:43,611
en een man die voelt
dat Amerika het goede voorbeeld zou geven
746
01:22:43,612 --> 01:22:49,326
terwijl we de weg banen
een wereldwijde democratie in de 21 ste eeuw.
747
01:22:49,327 --> 01:22:53,330
Ik geef je de volgende procureur-generaal
van de Verenigde Staten,
748
01:22:53,331 --> 01:22:56,032
Dean Jordan!
749
01:23:02,298 --> 01:23:05,118
Ik hoop dat we niet te laat zijn.
750
01:23:14,477 --> 01:23:16,577
Mijn God!
751
01:23:21,817 --> 01:23:25,930
We zijn getuige geweest van buitengewone gebeurtenissen
dit afgelopen jaar.
752
01:23:26,781 --> 01:23:28,881
Dictaturen omvergeworpen ...
753
01:23:31,869 --> 01:23:34,239
Eddy, het is de politie.
754
01:23:38,751 --> 01:23:41,832
Het recht om na te streven
individueel geluk.
755
01:23:51,972 --> 01:23:55,302
Als Oost-Europa zijn act kan opruimen ...
756
01:24:23,963 --> 01:24:25,463
Stap uit de auto!
757
01:24:25,464 --> 01:24:28,675
- Eruit! Waar is de chauffeur?
- schiet me niet neer!
758
01:24:28,676 --> 01:24:32,429
- Stap uit de auto!
- Ik wil rechercheur Sanchez.
759
01:24:32,430 --> 01:24:35,416
Rechercheur Sanchez weet hier alles van.
760
01:24:51,032 --> 01:24:53,132
Excuseer me mijnheer.
761
01:25:00,207 --> 01:25:03,626
Ik geef het weer toe ...
762
01:25:03,627 --> 01:25:06,504
Ik moet naar binnen gaan. Het is een noodgeval.
763
01:25:06,505 --> 01:25:09,049
Mijnheer, heeft u een kaartje?
764
01:25:09,050 --> 01:25:13,219
- Nee. Ik ben mijn ticket kwijt.
- Kan je niet helpen zonder een kaartje.
765
01:25:13,220 --> 01:25:17,214
- Wie heeft de leiding?
- Sorry meneer. Kan je niet helpen zonder een kaartje.
766
01:25:19,769 --> 01:25:26,358
Om het potentieel te maximaliseren
van onze grote democratische instelling ...
767
01:25:26,359 --> 01:25:29,486
Kom op.
768
01:25:29,487 --> 01:25:31,821
Excuseer me mijnheer. Ik heb een probleem.
769
01:25:31,822 --> 01:25:34,574
Ik ben mijn ticket kwijt. Nee nee nee...
770
01:25:34,575 --> 01:25:40,497
Kijk naar dit horloge. Het is een horloge van $ 1200. Geven
mij uw kaartje, ik zal u de wacht geven.
771
01:25:40,498 --> 01:25:45,288
- Alsjeblieft. Het is echt belangrijk voor mij.
- Ik vind deze dingen niet leuk. Veel plezier.
772
01:25:45,336 --> 01:25:48,296
Het zat de hele tijd in mijn jas.
773
01:25:48,297 --> 01:25:50,382
Geloof me, het is de mijne.
774
01:25:50,383 --> 01:25:52,539
Dank je.
775
01:25:52,802 --> 01:25:55,456
Blootstellen...
776
01:25:56,472 --> 01:26:02,268
We nemen de teugels weg
van deze usurpanten van macht.
777
01:26:02,269 --> 01:26:09,016
Nooit meer zullen gewone criminelen zijn
bevoegd om op te treden in de naam van dit land.
778
01:26:14,490 --> 01:26:16,693
Vind je het erg?
779
01:26:18,035 --> 01:26:23,441
Ik moet me voorbereiden op sommige van de
moeilijkste jaren van mijn carrière.
780
01:26:30,631 --> 01:26:33,091
Hé, wat is er aan de hand?
781
01:26:33,092 --> 01:26:36,790
- Ze zit achterin.
- Detective Sanchez, hier ben ik. Haast je.
782
01:26:38,180 --> 01:26:41,182
Eddy is in het Duke Hotel.
Ze zijn op zoek naar Jordan.
783
01:26:41,183 --> 01:26:43,588
Laat haar meteen vrij, alstublieft.
784
01:26:46,689 --> 01:26:52,724
De bureaucraten en de politici
heb me gevraagd om de boot niet te laten wiegen ...
785
01:26:53,821 --> 01:26:56,906
... om geen stenen te gooien
die mos hebben verzameld,
786
01:26:56,907 --> 01:27:00,493
om oude wonden niet te heropenen.
787
01:27:00,494 --> 01:27:02,495
Laat het gezegd worden
788
01:27:02,496 --> 01:27:07,292
dat er een paar donkere hoekjes zijn
van deze grote democratie van ons ...
789
01:27:07,293 --> 01:27:11,620
... die bang zijn voor nauwkeurig onderzoek.
790
01:27:12,548 --> 01:27:16,551
Er mag geen overheidsinstantie zijn
791
01:27:16,552 --> 01:27:20,638
dat is zo machtig om te mogen bestaan
792
01:27:20,639 --> 01:27:23,922
buiten de muren van dit land ...
793
01:27:24,852 --> 01:27:28,480
De man in het bruine jasje.
Zet een man op hem.
794
01:27:28,481 --> 01:27:31,385
ik speelde basketbal
voor Ohio State University.
795
01:27:31,942 --> 01:27:37,977
Ik was niet de meest getalenteerde speler
maar ik speelde met enthousiasme.
796
01:27:42,787 --> 01:27:47,244
... het oude cliché, geen pijn en geen winst.
797
01:27:51,671 --> 01:27:54,206
Daar is hij! Er!
798
01:28:03,599 --> 01:28:05,699
Ga naar beneden, mijnheer!
799
01:29:43,699 --> 01:29:45,985
Shit.
800
01:29:53,125 --> 01:29:55,495
Het is voorbij!
801
01:29:59,632 --> 01:30:01,383
Hoor je me?
802
01:30:01,384 --> 01:30:04,085
Het is voorbij!
803
01:30:19,276 --> 01:30:22,946
Ze gebruikten jou, alsof ze me gebruikten,
begrijp je het niet?
804
01:30:22,947 --> 01:30:25,933
- We zijn geen vijanden.
- Fuck you!
805
01:31:19,462 --> 01:31:22,366
Hallo, Eddy.
806
01:31:23,758 --> 01:31:27,207
Wat een verspilling. Je was de beste.
807
01:31:30,056 --> 01:31:32,156
Zie je in de hel.
808
01:31:47,782 --> 01:31:49,985
Godzijdank.
809
01:31:55,456 --> 01:31:59,154
De nachtmerrie is voorbij, Eddy. Het is klaar.
810
01:31:59,835 --> 01:32:02,295
Het is klaar.
811
01:32:02,296 --> 01:32:05,911
Het is afgelopen ... het is afgelopen.
61469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.