Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,446 --> 00:02:23,446
www.titlovi.com
2
00:02:26,446 --> 00:02:31,645
Moje ime jeTed Bottomly,
i javljam se sa Londonskog Aerodroma.
3
00:02:31,751 --> 00:02:36,688
Pa, upravo je sletio
prekookenski putni�ki Jet.
4
00:02:36,789 --> 00:02:41,419
Miran po�etak za ono �to bi se svakoga
trena moglo pretvoriti u gu�vu.
5
00:02:41,528 --> 00:02:45,362
Jedan slavni profesor zoologije
se upravo vratio ku�i...
6
00:02:45,465 --> 00:02:47,365
George Edward Challenger.
7
00:02:57,377 --> 00:02:59,504
Kako se usu�ujete?
8
00:02:59,612 --> 00:03:01,512
Gospodo, molim vas.
Napravite mjesta za putnike.
9
00:03:01,614 --> 00:03:03,775
- Profesore, molim vas. Ja sam iz Mirrora.
- Ma �to ka�e�?
10
00:03:03,883 --> 00:03:06,579
Ja sam Ed Malone, Global News.
�elio bih da malo porazgovaramo.
11
00:03:06,686 --> 00:03:09,678
- Ne sumnjam u to.
- �uli smo neke �udne stvari
u vezi va�e ekspedicije.
12
00:03:09,789 --> 00:03:12,383
- Mo�ete li nam re�i ne�to o tome?
- Sve �to imam re�i...
13
00:03:12,492 --> 00:03:15,552
u vezi ekspedicije bit �e re�eno ve�eras
u institutu, nikako prije!
14
00:03:15,662 --> 00:03:19,120
A ono u New Yorku prije osam sati?
Za�to ste onom novinaru razbili nos?
15
00:03:19,232 --> 00:03:21,700
- �to vas je isprovociralo?
- Re�i �u vam �to, gospodine.
16
00:03:21,801 --> 00:03:23,701
Napravo je istu gre�ku
koju i vi sada pravite:
17
00:03:23,803 --> 00:03:25,703
naru�io je moju privatnost
ba� kao i vi sada.
18
00:03:25,805 --> 00:03:28,706
Ma dajte. Ovo je sve u svrhu
pribavljanja vijesti. Vi sigurno shva�ate...
19
00:03:28,808 --> 00:03:31,709
- Ja shva�am da mi stojite na putu!
Sramota!
20
00:03:33,413 --> 00:03:38,214
Jesi li ti poludio?
Oh, moja glava. Moja le�a.
21
00:03:38,318 --> 00:03:40,411
Budale! Kreteni!
22
00:03:40,520 --> 00:03:42,488
Zar nemate ni trunke po�tovanja?
23
00:03:42,589 --> 00:03:44,580
Sklanjajte se!
24
00:03:44,691 --> 00:03:47,819
Hej, pazi! Pazi �ovje�e! Pazi!
25
00:03:47,927 --> 00:03:51,658
Bje�ite. Bje�ite.
Gomilo budala.
26
00:03:51,764 --> 00:03:53,732
Zar nitko ne po�tuje privatnost?
27
00:03:53,833 --> 00:03:58,930
Novinari...naru�itelji privatnosti.
Kako vas nije sramota?
28
00:03:59,038 --> 00:04:01,973
Budale! Sklanjajte mi se sa puta!
29
00:04:02,075 --> 00:04:05,067
- Frosty. Ovamo, Frosty.
30
00:04:08,548 --> 00:04:12,348
Frosty, ne radi to.
Vra�aj se ovamo. Ne radi to.
31
00:04:13,453 --> 00:04:15,683
- Oprostite. Ona...
- Da.
32
00:04:15,788 --> 00:04:18,814
- Obo�ava mu�karce.
- Pa, barem ih neko i obo�ava.
33
00:04:18,925 --> 00:04:21,894
Dobit �u intervju od onog tipa
pa makar ostao bez posla.
34
00:04:21,995 --> 00:04:24,054
Oh, ne morate ba� dotle
i�i, Gdine. Maloun.
35
00:04:24,163 --> 00:04:26,154
Profesori su uvijek bili malo uvrnuti.
36
00:04:26,266 --> 00:04:29,429
Kako da ne. Toliko su uvrnuti da
ih treba staviti u ludnicu.
37
00:04:30,470 --> 00:04:32,438
Kako znate moje ime?
38
00:04:32,538 --> 00:04:34,699
''Ed Malone, Global News Service.''
39
00:04:34,807 --> 00:04:37,640
- Oh, bojim se da od va�e pri�e
ne�e biti ni�ta.
40
00:04:37,744 --> 00:04:40,872
- Ode mi autobus!
- Oh, �ao mi je.
41
00:04:40,980 --> 00:04:45,383
- �uj, moja kola su ovdje.
Mogu da vas odbacim do grada.
- Volio bih.
42
00:04:45,485 --> 00:04:48,886
Moram skinuti mokru odje�u sa sebe
i sti�i na ve�era�nji sastanak onih budala.
43
00:04:48,988 --> 00:04:50,888
Moramo oboje.
I ja idem tamo.
44
00:04:50,990 --> 00:04:54,858
- A vi ste...
- Zovem se D�enifer Holmes.
45
00:04:54,961 --> 00:04:56,895
Tako je.
K�erka tvog �efa.
46
00:04:56,996 --> 00:04:59,988
Ne misli� valjda da bih ja tek tako
ponudila vo�nju nekom neznancu?
47
00:05:00,099 --> 00:05:02,966
- Gdine. Malone,
bit �e bolje da krenemo.
48
00:05:03,069 --> 00:05:05,037
U pravu ste.
49
00:05:16,849 --> 00:05:18,874
Kurir! Va� jedini list !
50
00:05:18,985 --> 00:05:21,647
Profesor nokautirao novinara!
51
00:05:21,754 --> 00:05:24,484
Ve�ernje Novosti. Najnovije vijesti!
52
00:05:24,590 --> 00:05:29,527
Slavni profesor ve�eras otkriva
tajne Zoolo�kom Institutu!
53
00:05:40,173 --> 00:05:42,232
Profesore.
54
00:05:44,844 --> 00:05:47,142
Ah. Summerlee.
55
00:06:11,804 --> 00:06:14,398
- Tko je on?
- Profesor Walter Summerlee.
56
00:06:14,507 --> 00:06:16,702
Challengerov najve�i kriti�ar.
57
00:06:16,809 --> 00:06:18,777
Onaj crvenokosi je Challenger.
58
00:06:20,947 --> 00:06:24,405
Dame i gospodo,
molim za va�u pozornost.
59
00:06:26,753 --> 00:06:28,653
Hvala vam.
60
00:06:28,755 --> 00:06:31,553
- Pa, �ovjek pudlica. Zdravo.
- Zdravo.
61
00:06:31,657 --> 00:06:34,751
Johnny, uh, ovo je
Gdin. Edward Malone.
62
00:06:34,861 --> 00:06:36,761
- Lord John Roxton.
- Kako ste?
63
00:06:36,863 --> 00:06:39,855
- Zdravo.
- To je onaj sa naslovne strane.
64
00:06:39,966 --> 00:06:41,866
Ovo �e biti uzbudljivo ve�er.
65
00:06:41,968 --> 00:06:43,868
- Psst!
66
00:06:43,970 --> 00:06:46,495
Na zdravlje.
67
00:06:46,606 --> 00:06:49,575
Zamoljen sam da vam
predstavim na�eg kolegu...
68
00:06:53,513 --> 00:06:57,313
mnogo puta nagra�ivanog
i svjetski poznatog zoologa.
69
00:06:57,417 --> 00:07:00,284
�ast mi je predstaviti
jednu takvu osobu.
70
00:07:00,386 --> 00:07:02,581
Profesor ima jedan mali problem...
71
00:07:02,688 --> 00:07:05,623
jer nikako ne mo�e da na�e
zajedni�ki jezik sa �tampom...
72
00:07:05,725 --> 00:07:07,625
kako bi rekli, ne trpe se.
73
00:07:09,729 --> 00:07:12,630
Kao �to i sami znate, profesor
se upravo vratio...
74
00:07:12,732 --> 00:07:16,429
sa znanstvenog putovanja
po Amazonskoj �umi...
75
00:07:16,536 --> 00:07:20,768
puta na kom je �elio da se
uvjeri u svoje pretpostavke...
76
00:07:20,873 --> 00:07:23,535
koje bih ja nazvao...
77
00:07:23,643 --> 00:07:26,373
- Ha!
78
00:07:31,250 --> 00:07:33,184
koje se ti�u Cucama Indijanaca.
79
00:07:33,286 --> 00:07:38,383
Profesor se vratio
sa, uh, izvje�tajem...
80
00:07:38,491 --> 00:07:43,360
za kojeg on tvrdi da �e
izazvati pravu revoluciju u nau�i.
81
00:07:44,864 --> 00:07:47,992
Ovdje pi�e da je on tamo
vidio gomilu �udnih stvari.
82
00:07:48,100 --> 00:07:50,898
- On barem misli da jeste.
83
00:07:52,004 --> 00:07:54,131
Ali on je poznat po pretjerivanju.
84
00:07:56,275 --> 00:07:59,301
Institut nije obavezan
da sve to prihvati...
85
00:07:59,412 --> 00:08:02,210
ili da uop�e stvori
neko svoje mi�ljenje...
86
00:08:02,315 --> 00:08:04,215
a to je cilj Profesora Challengera.
87
00:08:06,385 --> 00:08:10,845
Ali opet, moramo priznati
da nas je on tako�er zadu�io...
88
00:08:10,957 --> 00:08:13,721
- svojim otkri�ima-
89
00:08:13,826 --> 00:08:16,090
u svijetu zoologije i antropologije.
90
00:08:24,470 --> 00:08:27,633
I tako, boje�i se najgoreg,
ali sa izvjesnom nadom...
91
00:08:27,740 --> 00:08:32,074
da �e nas po�tedjeti od
kori�tenja svog
92
00:08:32,178 --> 00:08:36,376
smrtonosnog oru�ja kojim
on voli iskazivati svoje misli.
93
00:08:36,482 --> 00:08:39,315
Dajem rije� Profesoru
Georgeu Edwardu Challengeru.
94
00:08:45,491 --> 00:08:48,153
Dame i gospodo...
95
00:08:48,261 --> 00:08:51,924
I pored neslaganja sa mojim
kolegama oko pojednih stvari...
96
00:08:52,031 --> 00:08:54,022
ipak su mi uputili veliki kompliment.
97
00:08:54,133 --> 00:08:56,624
I pored toga �to pokazuju
odre�eni skepticizam...
98
00:08:56,736 --> 00:08:58,636
on ipak ima svoje mjesto...
99
00:08:58,738 --> 00:09:01,764
ne samo u pogledu
znanstvenih dostignu�a...
100
00:09:01,874 --> 00:09:05,901
u koje je nimalo ne sumnjam.
101
00:09:06,012 --> 00:09:09,140
- Nije to ono �to me pla�i, Profesore.
102
00:09:10,783 --> 00:09:14,549
Dame i gospodo,
pripremite se za �ok...
103
00:09:14,654 --> 00:09:17,646
jer vam donosim
vijesti o nevjerojatnim otkri�ima...
104
00:09:17,757 --> 00:09:21,158
koja nisu vi�ena jo�
od vremena Kolumba...
105
00:09:21,260 --> 00:09:24,252
Edisona i Einsteina.
106
00:09:25,364 --> 00:09:27,264
2,000 milja zemljine povr�ine...
107
00:09:27,366 --> 00:09:31,462
jo� uvijek nije u
potpunosti istra�eno...
108
00:09:31,571 --> 00:09:35,974
a ja pri tome mislim
na divlje predele Amazona...
109
00:09:36,075 --> 00:09:40,375
na divlju i gotovo
neprohodnu d�unglu...
110
00:09:40,479 --> 00:09:43,312
koja je ostala izolirana
od zakona evolucije...
111
00:09:43,416 --> 00:09:46,647
u kojoj i danas postoje
mnoga nevjerojatna stvorenja...
112
00:09:46,752 --> 00:09:49,653
za koje smo mislili da
su odavno nestala.
113
00:09:49,755 --> 00:09:53,555
- O kakvim stvorenjima se radi?
114
00:09:53,659 --> 00:09:56,025
Za Boga miloga, nemojte sada.
115
00:09:56,128 --> 00:09:58,392
Indijanci ih zovu Kurupuri.
116
00:09:58,497 --> 00:10:00,624
''Stra�ni duhovi �ume.''
117
00:10:00,733 --> 00:10:04,294
Nikako nisam uspio da se
popnem na vrh tog platoa...
118
00:10:04,403 --> 00:10:07,497
Ali sam ta stvorenja ipak
uspio da vidim svojim o�ima.
119
00:10:07,607 --> 00:10:12,203
Curupuri. Za Indijance,
to su natprirodna bi�a.
120
00:10:12,311 --> 00:10:16,509
A bogami i jesu.
Svi mi ih poznajemo kao stvorenja...
121
00:10:16,616 --> 00:10:19,210
iz doba jure.
122
00:10:19,318 --> 00:10:21,286
Drugim rije�ima...
123
00:10:21,387 --> 00:10:24,686
...Dinosaurusi.
124
00:10:24,790 --> 00:10:28,317
- Vi ste varalica!
- Ovo je smije�no!
125
00:10:28,427 --> 00:10:29,689
La�ove!
126
00:10:29,795 --> 00:10:32,263
- Tko me je nazvao la�ovom?
127
00:10:32,365 --> 00:10:36,028
Oprostite, Profesore,
ali jesti li upravo rekli dinosaurusi?
128
00:10:36,135 --> 00:10:38,035
Dobro ste �uli.
129
00:10:38,137 --> 00:10:41,504
Jesu li veliki ti
dinosaurusi, Profesore?
130
00:10:41,607 --> 00:10:44,405
Nema malih dinosaurusa.
131
00:10:46,512 --> 00:10:49,174
Pretpostavljam da ste fotografisali
te dinosauruse, profesore.
132
00:10:49,281 --> 00:10:51,215
Ne, gdine.
Nisam imao prilike.
133
00:10:51,317 --> 00:10:54,753
Na� brod se prevrnuo i sva
moja oprema je uni�tena.
134
00:10:54,854 --> 00:10:56,845
- �teta.
135
00:10:56,956 --> 00:11:00,153
Za svih 40 godina mojeg rada
u nau�i nikada nisam lagao.
136
00:11:00,259 --> 00:11:02,727
Ja tvrdim da su
to bili �ivi dinosaurusi.
137
00:11:02,828 --> 00:11:07,697
�ivi dinosaurusi! I ostajem
pri onome �to sam rekao.
138
00:11:07,800 --> 00:11:12,328
- Mo�ete li nam to dokazati?
- Testirajte me, mladi gdine.
139
00:11:13,539 --> 00:11:16,406
Ja predla�em da organiziramo
novu ekspediciju...
140
00:11:16,509 --> 00:11:18,636
u kojoj �e zajedno sudjelovati
Profesor Samerli i ja...
141
00:11:18,744 --> 00:11:23,010
zajedno sa jo� dva
�lana iz ove cenjene publike...
142
00:11:23,115 --> 00:11:25,083
koja �e krenuti put Amazona...
143
00:11:25,184 --> 00:11:29,348
da ispita moje tvrdnje
o postojanju izgubljenog svijeta.
144
00:11:29,455 --> 00:11:32,856
- Zanimljivo.
- U pravu je. Trebamo razmisliti.
145
00:11:32,958 --> 00:11:37,861
Su�na sezona u Amazonu
se zavr�ava u Studenom. Zato predla�em...
146
00:11:37,963 --> 00:11:42,764
da se odmah po�ne sa pripremama...
147
00:11:42,868 --> 00:11:47,430
kako bi mogli da krenemo na put
za manje od �etiri tjedna.
148
00:11:50,476 --> 00:11:53,343
Profesore, ja bi bio me�u prvima
koji bi odobrili ovo putovanje...
149
00:11:53,446 --> 00:11:55,346
ali institut ima ograni�en bud�et.
150
00:11:55,448 --> 00:11:57,575
- Ostalo nam je samo
- Novac nije toliko bitan...
151
00:11:57,683 --> 00:11:59,981
ali prisutnost javnosti jeste.
152
00:12:00,086 --> 00:12:02,384
Kako god, ostalo nam je
ono najva�nije.
153
00:12:02,488 --> 00:12:06,424
Profesor Samerli tvrdi
da sam ja lagao.
154
00:12:06,525 --> 00:12:09,460
Da li je spreman da to i doka�e?
155
00:12:09,562 --> 00:12:11,496
Ho�e li mi se
pridru�iti u ekspediciji?
156
00:12:11,597 --> 00:12:14,794
- Odgovori mu, Samerli.
157
00:12:16,302 --> 00:12:19,760
�isto sumnjam da bi neko
povjerovao u sli�ne ludosti.
158
00:12:19,872 --> 00:12:22,272
Ali u svakom slu�aju,
prihva�am tvoj poziv.
159
00:12:22,374 --> 00:12:25,309
I�i �u.
160
00:12:27,513 --> 00:12:29,811
Pobrinite se da na�emo sponzora...
161
00:12:29,915 --> 00:12:34,215
i da pribavite sve dozvole
od instituta za budu�e dobrovoljce.
162
00:12:34,320 --> 00:12:37,847
Dobrovoljci! Dobrovoljci!
163
00:12:37,957 --> 00:12:39,891
Da. Dobrovoljci.
164
00:12:39,992 --> 00:12:43,189
Mogu li da pozovem �etvoro
sposobnih dobrovoljaca?
165
00:12:43,295 --> 00:12:45,923
Dame i gospodo,
ima li koji dobrovoljac?
166
00:12:46,031 --> 00:12:48,522
- Ja.
- Tko ste vi, gospodine?
167
00:12:48,634 --> 00:12:53,936
Zovem se Lord John Roxton.
Poznati sam lovac i istra�iva�.
168
00:12:54,039 --> 00:12:59,375
Lord Roxton. Poznati su nam
va�i radovi na polju istra�ivanja.
169
00:12:59,478 --> 00:13:02,379
Siguran sam da �e se
i ostali profesori slo�iti.
170
00:13:02,481 --> 00:13:05,450
Oh, naravno.
Dobro do�li, gdine. Summerlee?
171
00:13:05,551 --> 00:13:08,884
Vi�e bih volio nekoga
tko je manje upadljiv.
172
00:13:08,988 --> 00:13:11,115
Prema onome �to sam ja �uo,
Lord Roxton je poznatiji
173
00:13:11,223 --> 00:13:13,123
kako bih to rekao, �valer-
174
00:13:16,061 --> 00:13:19,394
�to smo imali prilike da
pro�itamo i u �utoj �tampi...
175
00:13:19,498 --> 00:13:22,296
�valerstvo nema nikakve
veze sa znano��u, koliko ja znam.
176
00:13:22,401 --> 00:13:24,369
Kako god.
177
00:13:24,470 --> 00:13:27,268
Johne, to je divno.
I ja �u i�i.
178
00:13:27,373 --> 00:13:29,273
�to?
179
00:13:29,375 --> 00:13:31,707
Profesore!
I ja �u i�i.
180
00:13:31,811 --> 00:13:37,716
Zovem se D�enifer Holmes, i znam da ja�em,
plivam i pucam bolje od bilo kog mu�karca.
181
00:13:37,817 --> 00:13:41,480
- I ja �elim da idem.
- Ne �elim �ene u svojoj ekspediciji.
182
00:13:41,587 --> 00:13:44,078
- Ali, Profesore.
- Nema rasprave i to�ka!
183
00:13:44,190 --> 00:13:47,353
Ima li jo� koji dobrovoljac?
184
00:13:47,459 --> 00:13:50,724
- Ovo je mu�ki svijet.
- Za�to se vi onda ne prijavite?
185
00:13:50,830 --> 00:13:53,822
Ima li jo� koji dobrovoljac?
186
00:13:53,933 --> 00:13:56,527
�to ka�e�, Maloune?
Tamo je dobra klima za reumu.
187
00:13:56,635 --> 00:13:59,729
Profesor mi je ostao du�an
zbog onog udarca u glavu.
188
00:13:59,839 --> 00:14:02,103
- Blago tebi, Maloune.
- Vi, gospodine.
189
00:14:02,208 --> 00:14:05,439
Recite nam va�e ime,
i �ime se bavite?
190
00:14:05,544 --> 00:14:07,171
Zovem se Edward Maloun.
191
00:14:07,279 --> 00:14:09,543
Radim u Global News.
192
00:14:09,648 --> 00:14:13,675
Kakvi dobrovoljci.
�ena i novinar.
193
00:14:13,786 --> 00:14:16,016
Zar ti nije bilo dosta
batina na aerodromu, mladi�u?
194
00:14:16,121 --> 00:14:18,612
Mora� li i dalje
naru�avati moju privatnost?
195
00:14:18,724 --> 00:14:20,749
Ne �elim novinare na svom putovanju!
196
00:14:20,860 --> 00:14:24,591
- �ak ni za 100,000$?
- Tata!
197
00:14:26,232 --> 00:14:28,132
Zovem se Stjuard Holmes.
198
00:14:28,234 --> 00:14:31,203
Ja sam dopredsjednik
Global News Service.
199
00:14:31,303 --> 00:14:36,297
Doa�o sam ovdje kao sponzor.
�to ka�ete, Profesore?
200
00:14:36,408 --> 00:14:40,105
Ho�e li 100,000$ biti dovoljno
za Edwarda Malouna?
201
00:14:42,548 --> 00:14:44,641
Odli�an potez, gospodine.
202
00:14:44,750 --> 00:14:49,119
A po�to se ja nikada nisam
odupirao logici...ili lovi...
203
00:14:49,221 --> 00:14:54,056
Stavit �u osobna osje�anja na stranu i prihvatiti
gdina. Malouna kao �lana moje ekspedicije.
204
00:14:54,159 --> 00:14:56,127
Samerli?
205
00:14:57,930 --> 00:15:00,023
Avanturista i novinar.
206
00:15:00,132 --> 00:15:02,726
Nekvalifikovani ljudi
za znanstvenu ekspediciju.
207
00:15:02,835 --> 00:15:05,770
Ja ih ne bi nikada odabrao.
208
00:15:05,871 --> 00:15:10,570
Ali s obzirom na stav
publike...i sponzora...
209
00:15:10,676 --> 00:15:12,644
morat �u da se slo�im.
210
00:15:16,248 --> 00:15:18,148
Onda je dogovoreno.
211
00:15:18,250 --> 00:15:22,448
Mo�emo li onda staviti
to�ku na ovaj sastanak?
212
00:15:22,554 --> 00:15:27,457
Dame i gospodo, hvala vam
�to ste do�li. Sastanak je zavr�en.
213
00:15:29,194 --> 00:15:31,628
- Pa, to bi bilo to.
- �estitam za oboje.
214
00:15:31,730 --> 00:15:35,166
Pa, dali ste sve od sebe.
Oh, evo mog tate.
215
00:15:35,267 --> 00:15:36,757
- Zdravo, Johnny.
- Stuarte.
216
00:15:36,869 --> 00:15:37,995
Jenny.
- Zdravo, tata.
217
00:15:38,103 --> 00:15:39,627
- Hvala vam, gdine.
- Zdravo, Maloune.
218
00:15:39,738 --> 00:15:42,138
- Gdine. Maloun.
- Dragi moj profesore...
219
00:15:42,241 --> 00:15:44,334
svi iz Global Newsa
su ponosni...
220
00:15:44,443 --> 00:15:48,379
�to �e jedan mladi� predstavljati
na�u ku�u na ovom epskom putovanju.
221
00:15:48,480 --> 00:15:52,143
Ponosni? Nadam se da �e tako i biti.
222
00:15:52,251 --> 00:15:54,151
Laku no�.
223
00:15:54,253 --> 00:15:56,153
Jenny, �ao mi je �to ti
nisu dopustili...
224
00:15:56,255 --> 00:15:58,155
ali budi sretna zbog na�eg Malouna.
225
00:15:58,257 --> 00:16:02,216
I ti si bio dobar, Johnny. Bio bih ti
zahvalan ako pripazi� na mog momka.
226
00:16:02,328 --> 00:16:05,229
Bit �e mi drago, Stuarte.
Ali sada me zanima tvoja k�er.
227
00:16:05,331 --> 00:16:07,424
- Oprostite nas.
- Laku no�.
228
00:16:09,401 --> 00:16:11,926
�to je bilo, Maloune?
229
00:16:14,039 --> 00:16:16,371
Pro�itajte najnovije vijesti!
230
00:16:21,280 --> 00:16:23,748
�elend�er odlazi u Izgubljeni Svijet!
231
00:16:23,849 --> 00:16:28,081
�elend�er odlazi
na safari! Telegram!
232
00:16:47,139 --> 00:16:49,107
Javljamo se sa najnovijim vijestima.
233
00:16:49,208 --> 00:16:53,304
Prema onome �to smo dobili od Eda Malouna,
specijalnog dopisnika Global News Servisa
234
00:16:53,412 --> 00:16:58,008
�elend�erova ekspedicija trenutno leti
iznad potpuno neistra�ene divljine...
235
00:16:58,117 --> 00:17:02,053
prema mjestu na kojem se
po rije�ima Profesora �elend�era
236
00:17:02,154 --> 00:17:05,590
nalazi Izgubljeni Svijet, mjesto
na kraju Ki�ne �ume.
237
00:17:05,691 --> 00:17:07,659
Prema rije�ima gdina. Malouna...
238
00:17:58,010 --> 00:18:00,877
Trgova�ka stanica
Tarama, gospodo.
239
00:18:00,979 --> 00:18:02,947
To�ka bez povratka.
240
00:18:03,048 --> 00:18:05,642
�to je, vru�e ti je, Summerlee?
241
00:18:36,782 --> 00:18:39,342
Pobjedni�ka glazba.
242
00:18:39,451 --> 00:18:41,942
Taman kako treba.
243
00:18:43,956 --> 00:18:46,151
Tko su ona dva tipa?
244
00:18:46,258 --> 00:18:48,988
Uskoro �emo saznati.
245
00:18:57,870 --> 00:19:03,137
Gospodo, ja sam se�or Costa,
va� doma�in u Tarami
246
00:19:03,242 --> 00:19:07,235
i zadu�en za nabavku opreme koja
�ema vam olak�ati putovanje.
247
00:19:07,346 --> 00:19:10,577
Molim vas, mogu li znati
va�e ime, gospodine?
248
00:19:10,682 --> 00:19:12,479
Lord Roxton, zar ne?
249
00:19:12,584 --> 00:19:14,745
Da, jesam. Jesmo li se negdje sreli?
250
00:19:14,853 --> 00:19:18,414
- Upravo sada.
- Molim vas. Ovo je Gomez,
pilot va�eg helikoptera.
251
00:19:18,524 --> 00:19:20,685
- Molim te, Gomez. Dopusti mi.
- Previ�e pri�a�.
252
00:19:20,792 --> 00:19:24,159
Kao �to rekoh, uh, gospodine,
Ja sam Senor Costa.
253
00:19:24,263 --> 00:19:27,096
Vrlo mi je drago �to mogu
da ugostim vas i va�e sluge.
254
00:19:27,199 --> 00:19:30,293
- To nisu moje sluge.
- Uh, nisu va�e sluge?
255
00:19:30,402 --> 00:19:33,860
Oh, senor. Oprostite na gre�ci.
256
00:19:33,972 --> 00:19:36,998
�elim vam svima
ugodan boravak ovdje.
257
00:19:37,109 --> 00:19:41,443
Hvala. Ali tebi je glavni
Profesor �elend�er.
258
00:19:41,547 --> 00:19:44,277
Se�or Challenger?
259
00:19:44,383 --> 00:19:45,907
Ha!
260
00:19:46,018 --> 00:19:50,614
Oh, Senor Challenger, oprostite.
Dopustite da vam pomognem.
261
00:19:50,722 --> 00:19:52,849
Va�e �elje su zapovijed za mene.
262
00:19:52,958 --> 00:19:55,688
Odli�no.
Lijepo za promjenu.
263
00:19:55,794 --> 00:19:58,228
Zna�i ti si pilot helikoptera?
264
00:19:58,330 --> 00:20:02,096
Da. Manuel Gomez. Drago mi je �to
sam na usluzi tako poznatoj osobi.
265
00:20:02,201 --> 00:20:04,101
Zna�i ve� ste �uli za mene?
266
00:20:04,203 --> 00:20:07,001
Tko nije �uo za vas, naro�ito poslije
va�e zadnje posjete Amazonu?
267
00:20:07,105 --> 00:20:09,005
Kada su mi rekli da
se vra�ate...
268
00:20:09,107 --> 00:20:11,439
pomakao sam i nebo i zemlju
poku�avaju�i da stignem do vas.
269
00:20:11,543 --> 00:20:14,103
Pa, stvarno lijepo od vas, Gomez.
270
00:20:14,213 --> 00:20:16,647
Vrlo lijepo.
Je li va�a letjelica spremna?
271
00:20:16,748 --> 00:20:20,047
Sve je spremno.
Ve�eras �emo prespavati ovdje.
272
00:20:20,152 --> 00:20:22,245
Sutra ujuro �emo
ukrcati svu va�u opremu.
273
00:20:22,354 --> 00:20:25,346
- To sam ja uredio.
- Oh, jeste, nema �to.
274
00:20:27,693 --> 00:20:31,424
- �to je ovo?
- To je moje, Profesore �elend�eru.
275
00:20:31,530 --> 00:20:35,022
- �to je ovo?
- Johnny i Gdin. Maloun.
276
00:20:35,133 --> 00:20:38,068
- �to ona radi ovdje?
- Isto �to i ostale djevojke, valjda.
277
00:20:38,170 --> 00:20:41,606
- Gdine. Malone, izgledate daleko bolje.
- Kako ste do�li ovdje?
278
00:20:41,707 --> 00:20:43,902
Zajedno sa Senor Gomezom.
279
00:20:44,009 --> 00:20:46,944
- Za�to si doveo ovu �enu ovdje?
- Rekla je da je o�ekujete.
280
00:20:47,045 --> 00:20:50,344
Oh, nemojte kriviti njega.
On nije imao izbora.
281
00:20:50,449 --> 00:20:52,576
Davide, sad mo�e� iza�i.
282
00:20:52,684 --> 00:20:54,618
- David?
- Zdravo.
283
00:20:54,720 --> 00:20:58,315
- Pa, tko je sad taj David?
- Moj brat. Idemo oboje sa vama.
284
00:20:58,423 --> 00:21:02,291
Va� brat...jesam li vam rekao jo�
u Londonu da ne �elim �enu na putovanju.
285
00:21:02,394 --> 00:21:05,921
- To va�i i za djecu.
- Ja sam punoljetan, Profesore .
286
00:21:06,031 --> 00:21:07,623
Profesore...
287
00:21:07,733 --> 00:21:12,432
Zar ste zaboravili da je moj otac
ulo�io 100 000$ u ovu ekspediciju?
288
00:21:12,537 --> 00:21:14,835
Da, tako je.
Velikodu�no od njega.
289
00:21:14,940 --> 00:21:17,135
Ali platio je samo za jednog
putnika, a ne troje.
290
00:21:17,242 --> 00:21:20,678
Pa �to �ete uraditi povodom toga?
Ostavit �ete nas u d�ungli?
291
00:21:20,779 --> 00:21:25,113
Vratit �ete se ku�i istim onim
avionom kojim smo mi do�li.
292
00:21:29,821 --> 00:21:33,382
�ao mi je, Profesore, ali po�to
vi�e nemamo nikakvog prijevoza...
293
00:21:33,492 --> 00:21:36,518
...bojim se da �emo morati posuditi
va� helikopter na tjedan dana.
294
00:21:36,628 --> 00:21:39,324
- Tjedan dana?
- Do tada �e ve� po�eti ki�na sezona.
295
00:21:39,431 --> 00:21:41,331
Pa, ne mo�emo i�i pje�ice.
296
00:21:41,433 --> 00:21:43,833
Ne�u da se raspravljam sa vama.
297
00:21:43,935 --> 00:21:46,563
�uo si ga, Gomezu.
Odlazimo ujutro.
298
00:21:46,672 --> 00:21:50,073
- Jedva �ekam.
- Onda spremi svoj helikopter...
299
00:21:50,175 --> 00:21:52,234
�to je prije mogu�e.
300
00:21:52,344 --> 00:21:55,643
- Hajde, Davide. Da se po�nemo pakirati?
- Samo malo.
301
00:21:55,747 --> 00:21:59,683
- Da, Profesore?
- ''Da, Profesore.'' �ene.
302
00:21:59,785 --> 00:22:03,448
- �to ti ka�e�, Samerli?
- Pa, izgleda da nemamo izbora.
303
00:22:03,555 --> 00:22:05,682
- Gomez?
- Opasna stvar.
304
00:22:05,791 --> 00:22:08,385
- Roxtone.
- Ludi smo ako pristanemo na to.
305
00:22:08,493 --> 00:22:11,394
- Johnny. - Ali bojim se
da nemamo mnogo izbora.
306
00:22:11,496 --> 00:22:14,363
- Hvala ti, Johnny.
- Maloune?
307
00:22:14,466 --> 00:22:16,366
Ja ne bih.
Previ�e je riskantno.
308
00:22:16,468 --> 00:22:19,164
Ne budite zakeralo, Gdine. Maloun.
309
00:22:19,271 --> 00:22:23,571
Ako ne�to krene naopako,
ja �u vas dr�ati za ruku.
310
00:22:23,675 --> 00:22:26,405
Hajdemo, Davide.
311
00:22:26,511 --> 00:22:30,038
- Hvala Profesore. Bit �e zabavno.
- Zabavno?
312
00:22:30,148 --> 00:22:32,639
Reskiranje na�ih �ivota?
313
00:22:32,751 --> 00:22:35,049
Mi se nalazimo na putu
314
00:22:35,153 --> 00:22:38,281
najve�eg svjetskog otkri�a,
a vi to smatrate zabavom.
315
00:22:39,791 --> 00:22:41,759
�ao mi je, Profesore.
316
00:22:43,228 --> 00:22:45,958
Jo� i pas!
317
00:23:31,443 --> 00:23:35,311
Bit �e bolje da krenete na spavanje.
Moramo rano ustati.
318
00:23:35,414 --> 00:23:37,405
Ho�u, samo jo� koji minut.
Laku no�, Jenny.
319
00:23:37,516 --> 00:23:40,542
Oh, hvala vam �to se
glasali da ostanem.
320
00:23:40,652 --> 00:23:42,984
Oh, i nisam.
Bio sam suzdr�an, sje�ate se?
321
00:23:43,088 --> 00:23:45,852
Niste htjeli da vam se pridru�im?
322
00:23:45,957 --> 00:23:48,255
�enama je mjesto kod ku�e.
323
00:23:48,360 --> 00:23:50,328
�ije ku�e?
324
00:23:50,429 --> 00:23:54,729
- Pa,ja...
- Zna� �to, Johnny?
I bolje je �to me nisi o�enio.
325
00:23:54,833 --> 00:23:58,599
Ja nisam od onih �ena
koje sjede kod ku�e i �ekaju.
326
00:23:58,703 --> 00:24:02,537
- Hvala na ponudi.
- Shvatit �u to kao diplomatski potez.
327
00:24:02,641 --> 00:24:05,610
Pa, ne, ali...
328
00:24:05,710 --> 00:24:09,271
Jenny, ja ne prosim nikoga
poslije pono�i.
329
00:24:09,381 --> 00:24:12,475
Ba� si duhovit.
330
00:24:14,553 --> 00:24:17,021
A ti si lijepa.
331
00:24:17,122 --> 00:24:19,090
Ili je to samo mjese�ina.
332
00:24:20,258 --> 00:24:22,886
Jednog dana.
333
00:24:31,002 --> 00:24:33,630
- Dobro ve�er.
- Laku no�.
334
00:24:46,618 --> 00:24:48,586
Roxtone.
335
00:24:48,687 --> 00:24:51,315
Zdravo.
336
00:24:51,423 --> 00:24:53,516
Ne�to nije u redu?
337
00:24:53,625 --> 00:24:56,492
Onoj djevojci nije mjesto ovdje.
338
00:24:56,595 --> 00:24:59,325
Sla�em se...ali ne iz
istog razloga.
339
00:24:59,431 --> 00:25:01,331
Za�to joj onda ne ka�ete da se vrati?
340
00:25:01,433 --> 00:25:05,733
Nemate pravo riskirati njen �ivot
samo zato �to ona misli da je bolja od mu�karaca.
341
00:25:05,837 --> 00:25:07,828
- Mislite da je zbog toga ovdje?
- Sama je to rekla.
342
00:25:07,939 --> 00:25:11,898
Maloune, izgleda da se
vi ne razumijete mnogo u �ene.
343
00:25:12,010 --> 00:25:13,944
- Ma nemoj?
- Ako ba� ho�ete da znate...
344
00:25:14,045 --> 00:25:16,775
D�enifer je do�la ovdje iz
dva sasvim suprotna razloga.
345
00:25:16,882 --> 00:25:18,975
Prvo, ona je odva�na cura.
Hrabra je kao lavica.
346
00:25:19,084 --> 00:25:23,418
A drugi, onaj va�niji, �eli da
se uda za �ovjeka sa titulom.
347
00:25:23,522 --> 00:25:27,253
- Vrlo ste skromni, Lorde Roxtone.
- Ali to je istina.
348
00:25:27,359 --> 00:25:31,056
To je stalno poku�avala zadnje dvije
godine svog boravka u Londonu.
349
00:25:31,162 --> 00:25:34,188
Ona jeste simpati�na, ali ja, za sada,
nemam namjeru da se �enim.
350
00:25:34,299 --> 00:25:36,733
Nije dovoljno dobra za vas, ha?
351
00:25:36,835 --> 00:25:38,803
Recimo da je poznajem
toliko dobro da mogu...
352
00:25:38,904 --> 00:25:42,305
da zaklju�im kako nju ne
interesujem ja nego moja titula.
353
00:25:42,407 --> 00:25:45,376
Ni�ta vam ne vjerujem.
354
00:25:45,477 --> 00:25:47,570
To je zato �to ste
i vi zainteresirani za nju.
355
00:25:47,679 --> 00:25:50,773
Nema svrhe da pori�ete.
Ja sam to znao od prvog dana.
356
00:25:50,882 --> 00:25:53,715
Ali zaboravite na to.
Sada imamo pre�a posla...
357
00:25:53,818 --> 00:25:55,718
Moramo krenuti rano ujutro.
358
00:25:55,820 --> 00:25:57,845
- Laku no�, Maloune.
- Roxtone.
359
00:25:57,956 --> 00:25:59,856
Da?
360
00:25:59,958 --> 00:26:01,926
Karmin.
361
00:26:02,027 --> 00:26:04,655
To meni ni�ta ne zna�i.
362
00:26:13,605 --> 00:26:16,233
Laku no�.
363
00:26:16,341 --> 00:26:18,309
Laku no�.
364
00:26:33,825 --> 00:26:35,816
Lijepo ve�er, zar ne?
365
00:26:35,927 --> 00:26:38,327
Gdje li �emo biti sutra nave�er?
366
00:26:38,430 --> 00:26:43,367
Pa, to zna samo
Professor Challenger.
367
00:26:44,436 --> 00:26:47,633
Ja moram letjeti gdje on ka�e.
368
00:26:47,739 --> 00:26:49,707
�ak i u zemlju Curupura?
369
00:26:52,844 --> 00:26:54,812
�ak i tamo.
370
00:26:57,148 --> 00:26:59,514
�to je Curupuri, Gomezu?
371
00:26:59,618 --> 00:27:01,813
Jesi li ikada sreo Indiose
koji su ga vidjeli?
372
00:27:04,956 --> 00:27:08,619
Nijedan Indios koji ga
je vidio nije ostao �iv.
373
00:27:50,101 --> 00:27:52,296
Da li uvijek ovako treska?
374
00:27:52,404 --> 00:27:54,338
Skoro.
375
00:27:56,341 --> 00:27:59,174
Sjedite svi.
To je nare�enje.
376
00:28:03,782 --> 00:28:06,910
Izgleda da vas profesor
ne simpati�e ba� ne�to, Senor Davide.
377
00:28:07,018 --> 00:28:09,953
Ne �eli da me upozna
kako bih ja htio.
378
00:28:11,856 --> 00:28:15,724
Od ovog treskanja mi
je muka u stomaku.
379
00:29:01,606 --> 00:29:04,200
Gomez.
380
00:29:04,309 --> 00:29:06,777
- Gomezu.
- Ha?
381
00:29:06,878 --> 00:29:10,177
Idemo na ovo mjesto.
Nije daleko odavde.
382
00:29:10,281 --> 00:29:12,249
Kako vi ka�ete, Profesore.
383
00:29:37,475 --> 00:29:39,340
Kopno!
384
00:29:39,444 --> 00:29:41,412
Kopno?
385
00:29:44,616 --> 00:29:48,052
- Jesmo li stigli?
- Jesmo li stigli?
386
00:29:48,153 --> 00:29:50,747
Ovo su najve�i trenuci
u na�im �ivotima.
387
00:29:50,855 --> 00:29:53,551
Evo je, to�no ispred nas.
388
00:29:53,658 --> 00:29:57,219
Znate, prije samo koju godinu
ja sam bio na ovom platou.
389
00:29:57,328 --> 00:30:02,493
To�no sa ivice one planine
sam gledao �ive dinosauruse.
390
00:30:02,600 --> 00:30:04,591
Dinosaure.
391
00:30:04,702 --> 00:30:08,103
I nisam pogrije�io.
U svakom slu�aju, brzo �emo saznati...
392
00:30:08,206 --> 00:30:10,106
Ovako ili onako.
393
00:30:10,208 --> 00:30:12,472
Evo platoa!
394
00:30:12,577 --> 00:30:14,636
Nije ne�to veliki.
395
00:30:14,746 --> 00:30:16,646
Komad zemlje...
396
00:30:16,748 --> 00:30:20,479
formiran od vulkanske erupcije
od prije 100 milijuna godina
397
00:30:20,585 --> 00:30:25,181
i do dana dana�njeg
ostao nedirnut dio prirode.
398
00:30:25,290 --> 00:30:28,054
Zemlja �udovi�ta!
399
00:30:28,159 --> 00:30:32,562
Izgubljeni svijet
Georgea Edwarda �elend�era!
400
00:31:56,014 --> 00:31:59,279
�ast mi je �to sam prvi
kro�io na ovu zemlju.
401
00:31:59,384 --> 00:32:01,614
- Do sada.
- To je va� plato, Profesore.
402
00:32:01,719 --> 00:32:04,153
- Hvala vam!
- Sa�ekajte, Profesore.
403
00:32:12,297 --> 00:32:14,993
- Oh, ne�e vam biti te�ko, zar ne?
404
00:32:22,707 --> 00:32:25,505
Veliki povijesni trenutak.
405
00:32:27,178 --> 00:32:30,443
Trebali bi napraviti par slika
�elend�erovog izgubljenog svijeta.
406
00:32:30,548 --> 00:32:32,539
Jeste li ponijeli svoju kameru, Maloune?
407
00:32:32,650 --> 00:32:37,019
Ovdje je, Profesore.
Imate pravo u vezi slika.
408
00:32:42,794 --> 00:32:46,457
- Novinari.
- Za sat vremena �e pasti mrak.
409
00:32:46,564 --> 00:32:50,159
Tamo �emo napraviti kamp.
Hajde da istovarimo opremu.
410
00:32:50,268 --> 00:32:54,398
- Vas dvoje budite spremni sa pu�kama.
- Da li se on zna koristiti njome?
411
00:32:57,909 --> 00:33:00,207
Treba mi va�a pomo�, Gomezu.
Ho�ete li?
412
00:33:00,311 --> 00:33:02,370
Dobro.
413
00:33:06,784 --> 00:33:10,151
Doveli ste nas
na pravi plato, Profesore.
414
00:33:10,176 --> 00:33:12,176
Ni traga od dinosaura.
415
00:34:00,705 --> 00:34:03,265
�to? Gdje?
416
00:34:17,889 --> 00:34:19,880
�to god da je, ide pravo ovamo.
417
00:34:25,863 --> 00:34:27,854
- Svi natrag!
- Hajdemo! Ovamo!
418
00:34:27,965 --> 00:34:30,559
- Ispod drve�a!
- Ovamo, Profesore!
419
00:34:35,840 --> 00:34:37,865
Idemo, Profesore. Po�urite!
420
00:34:54,792 --> 00:34:58,523
- Trkom!
- Ne mogu br�e.
421
00:35:07,505 --> 00:35:11,168
Johnny!
422
00:35:13,711 --> 00:35:15,611
Gomezu, koristi ma�etu!
423
00:35:15,713 --> 00:35:17,510
Johnny!
424
00:35:17,615 --> 00:35:20,106
Johnny!
425
00:35:22,787 --> 00:35:24,778
Maloun, Gomez, izvucite je.
426
00:35:32,830 --> 00:35:35,060
Jeste li dobro?
427
00:35:35,166 --> 00:35:37,134
Vodite je odavde!
428
00:35:44,976 --> 00:35:47,035
Hajdemo, Profesore.
429
00:35:47,145 --> 00:35:49,113
Kakvo granje.
430
00:36:02,527 --> 00:36:05,325
Pa�ljivo, Samerli.
431
00:36:17,808 --> 00:36:19,833
Ovdje �emo se odmoriti.
432
00:36:19,944 --> 00:36:22,845
- Jeste li svi dobro?
- Da.
433
00:36:22,947 --> 00:36:25,415
Pa, eto vam nevjernici.
434
00:36:25,516 --> 00:36:27,643
Samerli, jesi li nekada
vidio ovakvu biljku?
435
00:36:27,752 --> 00:36:29,777
Nisam vidio ni�ta.
436
00:36:29,887 --> 00:36:31,855
�to?
437
00:36:33,124 --> 00:36:36,491
�to god da je, past �e sa ivice.
438
00:36:36,594 --> 00:36:39,427
Ne. Ponovno se mi�e.
439
00:36:39,530 --> 00:36:41,964
- U drugom pravcu.
- Moramo saznati o �emu se radi.
440
00:36:42,066 --> 00:36:44,261
- Ne�emo po mraku.
- �to bi moglo da bude?
441
00:36:44,368 --> 00:36:46,836
Pa, ako bih smio da poga�am,
rekao bih da smo upravo vidjeli
442
00:36:46,938 --> 00:36:50,533
jedan primjerak odraslog dinosaura
iz doba Jure iz roda Sauropoda.
443
00:36:50,641 --> 00:36:52,541
Drugim rije�ima, Brontosaurus.
444
00:36:52,643 --> 00:36:54,634
- Vi niste normalni, gospodine.
- A vi ste budala.
445
00:36:54,745 --> 00:36:57,111
Ti�ina! Slu�ajte!
446
00:37:00,651 --> 00:37:04,087
- Ne, molim vas! Bje�imo odavde!
- Budalo. Vra�aj se ovamo!
447
00:37:04,188 --> 00:37:05,655
Costa!
Costa!
448
00:37:05,756 --> 00:37:09,157
Costa! Tamo je provalija! Costa!
449
00:37:11,362 --> 00:37:13,262
Prestani!
450
00:37:13,364 --> 00:37:15,992
Jesi li poludio?
Prestani.
451
00:37:18,135 --> 00:37:21,161
Poludio je na trenutak.
Sad mu je ve� bolje.
452
00:37:22,573 --> 00:37:24,768
Ali ne�to drugo nije, ha?
453
00:37:24,875 --> 00:37:28,106
Oh, ne. Helikopter je uni�ten.
454
00:37:29,680 --> 00:37:33,844
Okre�emo se u krug.
Moramo se vratiti u kamp.
455
00:37:37,521 --> 00:37:40,149
Moj helikopter.
456
00:37:40,258 --> 00:37:43,750
Dinosauri, ili �to ve�,
�to god da smo �uli...
457
00:37:43,861 --> 00:37:47,456
...su razbili helikopter i
gurnuli ga sa brda.
458
00:37:47,565 --> 00:37:51,023
Nema ga, sada le�i tko zna gdje.
459
00:37:51,135 --> 00:37:53,660
Ostali smo i bez radija.
460
00:37:53,771 --> 00:37:56,331
Zbogom mojim bilje�kama.
461
00:37:56,440 --> 00:37:58,340
Izgubili smo vezu sa vanjskim svijetom.
462
00:37:58,442 --> 00:38:00,910
Nadrljali smo.
463
00:38:36,047 --> 00:38:38,015
Sa�ekajte tamo.
464
00:38:38,115 --> 00:38:40,083
Maloun, hajde sa mnom.
465
00:38:47,325 --> 00:38:50,954
Prapovijesno povr�e, Samerli.
Barem mo�emo doru�kovati.
466
00:38:51,062 --> 00:38:52,962
Uh, ne bih se ba�
slo�io sa vama.
467
00:38:53,064 --> 00:38:55,294
�ovjek stvarno ne zna
kako da vam ugodi, Samerli.
468
00:38:55,399 --> 00:38:59,267
Mo�da jesam te�ak �ovjek, ali stvarno
ne znam za�to idemo u unutra�njost.
469
00:38:59,370 --> 00:39:01,964
Ovdje se nalazimo na
vrhu platoa...
470
00:39:02,073 --> 00:39:04,837
...a na�a letjelica je uni�tena
i ne mo�emo do�i do nje.
471
00:39:04,942 --> 00:39:08,639
To �to ne tra�imo neki izlaz
odavde me stvarno izlu�uje.
472
00:39:08,746 --> 00:39:12,512
- I mene izlu�uje, senor.
- Tebe izlu�uje dosta toga, Samerli...
473
00:39:12,616 --> 00:39:16,177
kao i �injenica da je pro�le no�i
dinosaurus pro�ao pored nas.
474
00:39:16,287 --> 00:39:18,983
- Ali nismo ga vidjeli.
- To�no.
475
00:39:19,090 --> 00:39:21,615
I sve dok ih ne budemo
vidjeli svojim o�ima...
476
00:39:21,726 --> 00:39:24,752
ne�u uop�e da slu�am
nikakve pri�e o bijegu.
477
00:39:24,862 --> 00:39:29,060
Onda bi mogli ovdje zaglaviti
do kraja �ivota. Dinosauri. Ma nemoj!
478
00:39:29,166 --> 00:39:30,368
Do kraja �ivota, se�or?
479
00:39:30,368 --> 00:39:31,335
Do kraja �ivota, se�or?
480
00:39:37,675 --> 00:39:41,839
Pa, Samerli, mo�da ne voli� povr�e...
481
00:39:41,946 --> 00:39:44,312
ali sigurno je da ono voli tebe.
482
00:39:44,415 --> 00:39:46,781
Oslobodite me ovog �udovi�ta!
483
00:39:46,884 --> 00:39:49,978
Stvarno lijepa biljka, Samerli.
484
00:39:50,087 --> 00:39:51,918
Jeste li svi dobro?
485
00:39:52,022 --> 00:39:55,287
Da. Svi smo dobro.
Hajdemo. Nije ti ni�ta.
486
00:39:55,393 --> 00:39:57,293
Kako to misli� ''nije ti ni�ta''?
487
00:39:57,395 --> 00:39:59,363
Idemo.
488
00:40:08,773 --> 00:40:10,741
Maloune.
489
00:40:12,343 --> 00:40:14,311
�to je ovo, dovraga?
490
00:40:24,054 --> 00:40:27,046
�elend�eru! Samerli!
491
00:40:27,158 --> 00:40:29,058
�to je sad?
492
00:40:29,160 --> 00:40:32,789
Oh, Bo�e.
493
00:40:42,306 --> 00:40:44,831
- Johnny.
- �elend�eru.
494
00:40:44,942 --> 00:40:46,933
- Da.
- Frosti.
495
00:40:47,044 --> 00:40:48,944
Pogledajte ovo.
496
00:40:53,584 --> 00:40:56,382
- Gomez.
- Ti�e.
497
00:40:56,487 --> 00:40:58,512
Samerli.
498
00:40:58,622 --> 00:41:03,025
- �to je ovo?
- Ono �to smo i tra�ili.
499
00:41:21,779 --> 00:41:25,408
Frosti. Frosti.
Do�i, maleni.
500
00:41:25,516 --> 00:41:28,144
Do�i, Frosty.
Do�i. Budi dobar.
501
00:41:30,488 --> 00:41:33,514
D�enifer.
502
00:41:33,624 --> 00:41:36,024
Johnny! Johnny!
503
00:41:36,126 --> 00:41:38,390
- Ne mi�i se, D�enifer.
- Eno ga.
504
00:41:38,496 --> 00:41:41,693
Veliki tko ku�a. Znao sam da postoje.
Znao sam!
505
00:41:41,799 --> 00:41:43,699
�elend�eru.
506
00:41:43,801 --> 00:41:45,735
Da li si ikada vidio
ovoliko �udovi�te?
507
00:41:45,836 --> 00:41:48,430
- Dinosaurus!
- Ne mogu da vjerujem.
508
00:41:50,541 --> 00:41:52,771
�elend�eru, kako da ti se ispri�am?
509
00:41:52,877 --> 00:41:54,777
�to �e da ka�u kod ku�e?
510
00:41:54,879 --> 00:41:57,109
Re�i �e da si la�ov i �arlatan.
511
00:41:57,214 --> 00:42:00,115
- A �to je sa Malounovim slikama?
- Re�i �e da je "monta�a". ''Falsifikat.''
512
00:42:00,217 --> 00:42:02,117
- Moramo ga uhvatiti.
- Uhvatiti?
513
00:42:02,219 --> 00:42:04,983
Kako da uhvatimo onoliko stvorenje?
514
00:42:05,089 --> 00:42:07,785
Pa, kako mi da zbri�emo odavde, senor?
Prvo �to bi trebali...
515
00:42:13,898 --> 00:42:15,695
�elend�eru, bje�i! Bje�i!
516
00:42:22,640 --> 00:42:24,540
Hajdemo.
517
00:42:26,744 --> 00:42:29,110
- Tr�ite, Profesore!
- Ne mogu.
518
00:42:30,281 --> 00:42:32,715
Pa...
519
00:42:47,164 --> 00:42:49,132
Pogledajte.
520
00:42:52,536 --> 00:42:54,902
- Za njom, Maloune. Uhvatimo je.
- Hej!
521
00:42:55,005 --> 00:42:57,337
- Trebat �e nam.
- Ja �u je uhvatiti.
522
00:43:05,683 --> 00:43:07,651
Hej!
523
00:44:18,956 --> 00:44:21,424
�elend�eru. Maloune.
524
00:44:21,525 --> 00:44:23,425
Davide!
525
00:44:23,527 --> 00:44:26,496
Ovdje smo.
Na�li smo mjesto za zaklon.
526
00:44:26,597 --> 00:44:29,760
- Oh, Davide.
- Maloune, gdje ste?
527
00:44:29,867 --> 00:44:31,767
- �elend�eru, �to se doga�a?
- Jeste li dobro?
528
00:44:31,869 --> 00:44:34,133
- Da, dobro sam.
- Gdje je Maloun?
529
00:44:34,238 --> 00:44:36,968
- Pa, tamo negdje.
- Poku�at �u da ga na�em.
530
00:44:37,074 --> 00:44:39,838
- Uzmi ovo, Davide.
- Gdje si, Maloune?
531
00:44:39,943 --> 00:44:41,843
Ovdje sam!
532
00:44:41,945 --> 00:44:43,913
Ovdje sam.
533
00:44:46,717 --> 00:44:48,685
Super. Uhvatio si je.
534
00:44:48,786 --> 00:44:51,346
�to je ovo?
535
00:44:51,455 --> 00:44:53,355
Brzo. Ovamo.
Maloune, po�uri.
536
00:44:53,457 --> 00:44:55,584
- Tako. Hajde.
- Brzo. Idemo, Davide.
537
00:45:00,664 --> 00:45:03,929
- Opa. �enska.
- Prava ljepotica.
538
00:45:04,034 --> 00:45:06,229
Sreli smo se u d�ungli.
539
00:45:15,879 --> 00:45:18,848
Zar ne vidi� da te ne razumije?
540
00:45:18,949 --> 00:45:21,816
Sirota djevojka. Vjerojatno misli
da �emo je povrijediti.
541
00:45:24,688 --> 00:45:27,088
- Samerli?
- Da?
542
00:45:27,191 --> 00:45:29,159
Zanimljivo.
543
00:45:30,294 --> 00:45:33,695
Indijanka.
Nije Aborid�anka.
544
00:45:33,797 --> 00:45:36,698
To dokazuje da njeno pleme
zna put do ovog platoa...
545
00:45:36,800 --> 00:45:39,030
�to zna�i da mo�emo oti�i odavde.
546
00:45:39,136 --> 00:45:41,036
Da, ima smisla...
547
00:45:41,138 --> 00:45:43,663
osim jedne �injenice.
�to �e njeno pleme ovdje?
548
00:45:43,774 --> 00:45:47,505
�ivjeti na ovom opasnom platou
je isto kao i biti sa lavom u kavezu.
549
00:45:47,611 --> 00:45:52,275
To�no. Njena lubanja odgovara
lubanji pe�inskog �ovjeka...
550
00:45:52,382 --> 00:45:55,249
- Pa�ljivo, Samerli. Ona ujeda.
- Oh.
551
00:45:55,352 --> 00:46:01,086
Samerli, ti tvrdi� da
bi ovo mlado stvorenje moglo biti...
552
00:46:01,191 --> 00:46:03,455
Ja �u vam re�i �to je ona.
553
00:46:05,496 --> 00:46:07,555
Ona je pola tone
hodaju�eg dinamita.
554
00:46:07,664 --> 00:46:10,724
- Dinamita?
- Ona jeste eksplozivna, ali i lijepa.
555
00:46:10,834 --> 00:46:14,770
- A ti si je doveo ovdje.
Misli� li ti i�ta tom glavom?
- Ja sam mu rekao da je uhvati.
556
00:46:14,872 --> 00:46:18,831
Ona je od neprocjenjive vrijednosti.
Ovo je znanstvena ekspedicija.
557
00:46:18,942 --> 00:46:20,842
Dobro. I jeste znanstvena ekspedicija.
558
00:46:20,944 --> 00:46:23,674
Ali ta djevojka bi nas
mogla ko�tati �ivota.
559
00:46:23,781 --> 00:46:25,715
Ne vidim kako.
560
00:46:25,816 --> 00:46:27,750
Zar nitko ne razumije?
561
00:46:27,851 --> 00:46:30,251
Ova �ena je �ivi dokaz
da ovdje �ive ljudi.
562
00:46:30,354 --> 00:46:32,481
Njeno pleme �e krenuti
da je tra�i.
563
00:46:32,589 --> 00:46:35,456
Ukoliko traganje nije umjetnost,
vrlo brzo �e nas na�i.
564
00:46:35,559 --> 00:46:38,323
- Ali ona nas je vidjela.
- A ti si jurio za njom, ha?
565
00:46:38,428 --> 00:46:42,159
Crnokosi Amerikanac jurca
za crvenokosom djevojkom?
566
00:46:42,266 --> 00:46:44,427
- Nju ne zanima moja titula.
- �to to govori�?
567
00:46:44,535 --> 00:46:47,299
- Ne mije�aj D�enifer u ovo.
- Rekao sam ti da je ostavi� na miru.
568
00:46:47,404 --> 00:46:50,237
A ti ne�e�. �eli� da izigrava�
frajera pred njom.
569
00:46:50,340 --> 00:46:53,707
- Gdine. Maloune!
- Onda �e� svima pri�ati kako
te jurila zbog tvoje titule.
570
00:47:02,853 --> 00:47:04,548
Hajde, di�i se.
571
00:47:07,124 --> 00:47:09,319
Di�i se.
572
00:47:09,426 --> 00:47:12,190
�to je?
573
00:47:16,099 --> 00:47:18,067
�to si na�ao?
574
00:47:22,339 --> 00:47:24,864
�to je to?
575
00:47:24,975 --> 00:47:27,967
- Dnevnik Bartona Vajta.
- Bartona Vajta?
576
00:47:28,078 --> 00:47:30,046
Tko je Barton White?
577
00:47:30,147 --> 00:47:33,275
Ili jo� bolje,
tko je bio Barton White?
578
00:47:34,618 --> 00:47:36,586
Pro�itaj sam.
579
00:47:39,423 --> 00:47:41,755
Staro je tri godine.
580
00:47:41,859 --> 00:47:43,850
" 10-ti Prosinac."
581
00:47:43,961 --> 00:47:46,020
''Sada se nalazimo na dnu platoa.
582
00:47:46,129 --> 00:47:49,587
''Jo� uvijek nemamo radio kontakta sa...
583
00:47:49,700 --> 00:47:52,396
- Roxtonom.''
- Sa tobom?
584
00:47:52,502 --> 00:47:54,766
- Ve� si bio ovdje?
- Nastavi sa �itanjem.
585
00:47:54,872 --> 00:47:57,864
''Dolaze ki�e".
Moramo �to prije oti�i odavde.
586
00:47:57,975 --> 00:48:00,808
"Sutra �emo si�i sa platoa".
587
00:48:00,911 --> 00:48:04,813
- Si�i? Kako?
- Postoji mapa sa putovima.
588
00:48:06,149 --> 00:48:10,176
'' 11-tog Prosinca smo
do�li na vrh platoa.
589
00:48:10,287 --> 00:48:14,280
''Ne mogu vi�e da pi�em
o onome �to smo vidjeli".
590
00:48:14,391 --> 00:48:17,121
''Ki�a samo �to nije".
591
00:48:18,428 --> 00:48:20,794
"Sutra idemo po dijamante.''
592
00:48:20,898 --> 00:48:22,798
Rekao je "dijamante".
Dijamanti, Gomezu.
593
00:48:22,900 --> 00:48:24,800
Umukni!
594
00:48:24,902 --> 00:48:28,463
''12-ti Prosinac".
Zadesila nas je nesre�a.
595
00:48:28,572 --> 00:48:30,972
"Oni si do�li po no�i.''
596
00:48:31,074 --> 00:48:33,167
''Oni''?
597
00:48:33,277 --> 00:48:36,303
''Odveli su Kulvera,
Bradoka i Santiaga.
598
00:48:36,413 --> 00:48:38,404
''Izgleda da sam ja sljede�i".
599
00:48:39,449 --> 00:48:42,316
''Jo� uvijek nemamo
kontakta sa Roxtonom.
600
00:48:44,187 --> 00:48:46,087
"Neka nam je Bog u pomo�i.''
601
00:48:47,424 --> 00:48:49,756
To je zadnji zapis?
602
00:48:49,860 --> 00:48:51,953
Profesore.
603
00:48:52,062 --> 00:48:55,225
- Mogu li da vidim?
- Daj, i ja ho�u da vidim.
604
00:48:55,332 --> 00:48:57,527
Da li se jo� negdje spominju
dijamanti, Gomezu?
605
00:48:57,634 --> 00:48:59,966
Briga me za dijamante.
606
00:49:00,070 --> 00:49:02,061
Lagao si nas, Roxtone.
607
00:49:02,172 --> 00:49:04,163
Znao si za ovaj plato
prije �elend�era.
608
00:49:04,274 --> 00:49:09,007
- Samo trenutak.
- Bit �e bolje da nam sve ka�e�, Johnny.
609
00:49:11,148 --> 00:49:13,116
Valjda si u pravu, D�enifer.
610
00:49:15,118 --> 00:49:18,212
Mislim da je sve po�elo
prije nekoliko vjekova.
611
00:49:18,322 --> 00:49:21,052
- Legenda se vratila.
- Legenda o Kurupiriju?
612
00:49:21,158 --> 00:49:23,626
O Kurupiriju, o u�asu...
613
00:49:23,727 --> 00:49:26,321
i o onome �to je Kurupiri �uvao.
614
00:49:26,430 --> 00:49:29,422
U 16-tom vijeku ovdje
su do�li �panjolci.
615
00:49:29,533 --> 00:49:33,162
Voltaire je pisao o tome u Kandidu.
Vjerojatno ste i vi �uli o tome.
616
00:49:33,270 --> 00:49:36,831
El Dorado.
Nitko nije znao da li stvarno postoji.
617
00:49:36,940 --> 00:49:40,899
Kada se radi o blagu svi
nasedaju na glasine.
618
00:49:41,011 --> 00:49:45,072
U ovoj legendi sve je istinito.
Kurupiri i El Dorado.
619
00:49:45,182 --> 00:49:47,082
U�as koji �uva bogatstvo.
620
00:49:47,184 --> 00:49:50,915
Vi tvrdite da
je ovaj plato El Dorado?
621
00:49:51,021 --> 00:49:53,615
Ni�ta ja ne tvrdim,
Profesore...
622
00:49:53,724 --> 00:49:56,124
osim �to je, za mene,
sve po�elo prije tri godine.
623
00:49:56,226 --> 00:49:58,490
kada mi je Barton White do�ao u posjetu.
624
00:49:58,595 --> 00:50:00,529
On je bio Amerikanac.
625
00:50:00,630 --> 00:50:02,530
Skoro cijeli �ivot je
proveo tragaju�i...
626
00:50:02,632 --> 00:50:05,362
za starim civilizacijama
i sve �to je i�lo uz njih.
627
00:50:05,469 --> 00:50:09,633
Rekao mi je kako je u jednom
Indijanskom selu sreo
628
00:50:09,740 --> 00:50:12,004
�ovjeka koji je obolio od groznice
629
00:50:12,109 --> 00:50:16,341
i koji je brbljao ne�to o
�udovi�tima i dijamantima.
630
00:50:16,446 --> 00:50:18,937
Kurupiri. El Dorado.
631
00:50:19,983 --> 00:50:21,883
Pa, taj �ovjek je umro.
632
00:50:21,985 --> 00:50:27,321
Ostavio je mapu na kojoj je
ucrtan put do ovog platoa i natrag.
633
00:50:28,392 --> 00:50:30,417
�to se dogodilo sa mapom?
634
00:50:30,527 --> 00:50:32,654
White je nikada nije ispu�tao iz ruku.
635
00:50:32,763 --> 00:50:36,460
Vidite, on je bio arheolog.
Ja sam pla�enik.
636
00:50:36,566 --> 00:50:39,262
Jedini razlog �to sam financirao
ovo putovanje su bili dijamanti.
637
00:50:40,570 --> 00:50:43,437
Barton White, Jim Kulver...
638
00:50:43,540 --> 00:50:45,440
Jeff Bradok.
639
00:50:45,542 --> 00:50:47,669
I Santiago.
640
00:50:47,778 --> 00:50:49,712
Poznavao si ga?
641
00:50:49,813 --> 00:50:53,681
Mnogo ljudi u Amazonu
je poznavalo Santiaga.
642
00:50:53,784 --> 00:50:55,752
Bio je dobar �ovjek.
643
00:50:57,154 --> 00:50:59,452
Pa, po�eli su bez mene.
644
00:50:59,556 --> 00:51:03,583
Pristao sam da im budem vodi�, i
da se pobrinem da ne nastradaju.
645
00:51:03,693 --> 00:51:06,491
- Ali nisi.
- Ne, nisam.
646
00:51:06,596 --> 00:51:10,430
Bli�ila se sezona ki�a.
White i njegov pajta� su nastavili
647
00:51:10,534 --> 00:51:14,197
a ja sam ostao na radio vezi.
648
00:51:15,272 --> 00:51:17,240
Ali sam zbrisao tisu�u milja daleko.
649
00:51:17,340 --> 00:51:20,434
- Ali za�to?
- Zbog djevojke.
650
00:51:23,280 --> 00:51:25,908
Oh, uvijek sam se nosio mi�lju
651
00:51:26,016 --> 00:51:27,916
da se vratim po njih.
652
00:51:28,018 --> 00:51:29,918
Ali nisam.
653
00:51:30,020 --> 00:51:32,011
I onda?
654
00:51:32,122 --> 00:51:34,022
Nijedan od njih se nije vratio �iv.
655
00:51:34,124 --> 00:51:36,024
Napustio si ih.
656
00:51:36,126 --> 00:51:38,526
Ali i bez mape si
ih mogao slijediti.
657
00:51:38,628 --> 00:51:40,789
Da, valjda jesam.
658
00:51:40,897 --> 00:51:44,196
Vrijeme je prolazilo. Nestalo mi je novca.
Jasno tko dan.
659
00:51:44,301 --> 00:51:47,998
Mogao si ih potra�iti kasnije?
660
00:51:48,105 --> 00:51:50,300
Bojim se da nisam, D�enifer.
661
00:51:50,407 --> 00:51:52,932
Jo� uvijek sam imao isti razlog:
Dijamanti.
662
00:51:54,244 --> 00:51:57,008
- Johnny.
- Suo�i se sa �injenicama.
663
00:51:57,114 --> 00:51:59,241
Tri godine na ovom mjestu
izgledaju kao cijeli �ivot.
664
00:51:59,349 --> 00:52:01,283
Pro�itali ste dnevnik.
665
00:52:01,384 --> 00:52:05,115
�anse da su ostali �ivi su
bile jedan prema milijun.
666
00:52:06,289 --> 00:52:08,189
�to ti ka�e�, Gomezu?
667
00:52:08,291 --> 00:52:10,316
Bojim se da ste u pravu.
668
00:52:10,427 --> 00:52:13,726
Pa, sada znate sa kakvim
�ovjekom putujute.
669
00:52:13,830 --> 00:52:17,630
Sumnjam da ti moja titula
sada ne�to zna�i, zar ne, D�enifer?
670
00:52:18,835 --> 00:52:20,996
Voljela bih da nikada
nisam po�la sa vama.
671
00:52:21,104 --> 00:52:23,868
Ali moramo prona�i
te dijamante, senores?
672
00:52:23,974 --> 00:52:27,205
�to je jo� va�nije,
moramo si�i sa ovog platoa.
673
00:52:27,310 --> 00:52:30,711
- Na Vajtovoj mapi je ucrtan put.
- Moj helikopter je nestao...
674
00:52:30,814 --> 00:52:34,978
...a sa njim i svaka
veza sa vanjskim svijetom.
675
00:52:35,085 --> 00:52:37,576
Zaglavili smo ovdje.
676
00:52:44,995 --> 00:52:49,830
Pa, izgleda da su �elend�erova
�udovi�ta stvarna.
677
00:52:49,933 --> 00:52:52,231
A sada jo� imamo i domorodce
za neprijatelje.
678
00:52:52,335 --> 00:52:56,738
Onda, Gdine. Maloun,
�to predla�ete?
679
00:52:59,643 --> 00:53:01,611
Roxtone?
680
00:53:06,249 --> 00:53:09,514
Skoro �e mrak.
Danas ne mo�emo puno toga uraditi.
681
00:53:09,619 --> 00:53:12,019
Ve�eras �emo se svi mijenjati na stra�i.
682
00:53:12,122 --> 00:53:15,319
Prva nam je briga kako
da ostanemo �ivi do jutra.
683
00:53:49,693 --> 00:53:51,854
Dobro ti ide ta gitara, zar ne?
684
00:53:51,962 --> 00:53:53,862
Da.
685
00:53:53,964 --> 00:53:55,864
I Santiago je bio dobar sa njom.
686
00:53:55,966 --> 00:53:57,934
Za mene, on je bio najbolji.
687
00:53:59,169 --> 00:54:02,730
- Dobro si ga poznavao?
- Da. Vrlo dobro.
688
00:54:03,940 --> 00:54:06,534
Jadnik. �teta.
689
00:54:06,643 --> 00:54:09,203
- �to �e�, sudbina.
- Mo�da.
690
00:54:09,312 --> 00:54:12,475
Ali nije trebalo da umre
prije vremena.
691
00:54:13,516 --> 00:54:15,484
Idem da provjerim okolinu.
692
00:54:34,604 --> 00:54:37,004
- Je li sve u redu?
- Za sada jeste.
693
00:54:43,947 --> 00:54:46,916
- Ho�e� cigaretu, D�enifer?
- Ne, hvala.
694
00:55:04,401 --> 00:55:06,301
Hvala vam, Gdine. Maloun.
695
00:55:06,403 --> 00:55:08,303
Nema na �emu.
696
00:56:09,399 --> 00:56:11,959
Sa�ekaj. Daj, smiri se.
697
00:56:12,068 --> 00:56:15,629
Jesi li dobro?
�ao mi je zbog onoga �to ti se dogodilo.
698
00:56:15,739 --> 00:56:19,140
Nismo svi kao Costa.
699
00:56:19,242 --> 00:56:21,267
Zna�, nekako si simpati�na.
700
00:56:21,378 --> 00:56:23,278
Ho�e� da sjedne�?
701
00:56:31,688 --> 00:56:34,248
Vidi�? Zar nije bolje?
702
00:56:34,357 --> 00:56:36,291
�uj.
703
00:56:36,393 --> 00:56:39,157
Znam da me ne razumije�...
704
00:56:39,262 --> 00:56:42,254
ali za�to ne bi probali
nekako da se sporazumemo?
705
00:56:42,365 --> 00:56:44,333
Zna� li �to je ovo?
706
00:56:44,434 --> 00:56:46,334
Ovo je pu�ka.
707
00:56:46,436 --> 00:56:48,563
Iz nje se puca. Bang, bang.
708
00:56:50,407 --> 00:56:52,307
Razumije�.
709
00:56:53,443 --> 00:56:55,343
Hej, pa�ljivo.
710
00:56:57,480 --> 00:57:00,608
Tko te je nau�io tome?
Otkud zna� za pu�ku?
711
00:57:00,717 --> 00:57:04,813
Mladi idioti! Jeste li poludjeli?
Tko je pustio van tu djevojku?
712
00:57:04,921 --> 00:57:08,618
- Nije htjela da pobjegne, gdine.
- Sigurno ti je tako rekla.
713
00:57:08,725 --> 00:57:11,285
- Vjerojatno na jeziku ljubavi.
- Ne pri�a na� jezik...
714
00:57:11,394 --> 00:57:14,227
...ali rekla mi je ne�to zanimljivo.
- Senores!
715
00:57:14,330 --> 00:57:16,958
Do�i ovamo, ljepotice .
716
00:57:17,066 --> 00:57:20,866
Samerli! G�ice. Holmes!
Pripazite na ovu djevojku.
717
00:57:21,037 --> 00:57:23,198
Maloune! �elend�eru!
Ovamo! Brzo!
718
00:57:23,306 --> 00:57:25,206
- Senores!
- Gomez?
719
00:57:25,308 --> 00:57:27,299
- �to je bilo?
- Ne�to se mi�e.
720
00:57:27,410 --> 00:57:29,640
Na oko 50 metara odavde.
721
00:57:29,746 --> 00:57:32,544
Ne vidim ni�ta.
722
00:57:32,649 --> 00:57:36,642
Tamo je bilo ne�to...
ispod onog drve�a.
723
00:57:36,753 --> 00:57:38,653
Budi dobar pa me pokrivaj.
724
00:57:38,755 --> 00:57:40,655
- Idem sa tobom.
- Ne, ne, ne. Molim te.
725
00:57:40,757 --> 00:57:42,657
Idem sam.
726
00:58:01,044 --> 00:58:03,274
Maloune! Roxtone! Upomo�!
727
00:58:03,379 --> 00:58:05,279
- Eno ga tamo.
- Napadnut sam!
728
00:58:06,783 --> 00:58:08,774
Gomez, gdje si?
729
00:58:08,885 --> 00:58:12,480
Gomez! �to se dogodilo?
730
00:58:14,891 --> 00:58:16,791
Gomez!
731
00:58:31,241 --> 00:58:34,039
Roxtone! Na�ao sam Gomeza.
Povrije�en je.
732
00:58:37,747 --> 00:58:39,647
Je li pogo�en?
733
00:58:39,749 --> 00:58:41,307
Ne znam.
734
00:58:41,417 --> 00:58:43,317
Dobro sam.
Dobro sam.
735
00:58:43,419 --> 00:58:47,651
Neko..N...ne�to...N...
736
00:58:47,757 --> 00:58:52,126
Neko me je zgrabio,
i udario straga.
737
00:58:52,228 --> 00:58:54,196
Udario me je u glavu.
738
00:58:55,765 --> 00:58:58,757
Gdje...gdje mi je pu�ka?
739
00:58:58,868 --> 00:59:02,099
- Je li gadno povrije�en?
- Ne, ne. Ja...dobro sam.
740
00:59:02,205 --> 00:59:04,935
- Daj...daj mi ruku.
- Odnesimo ga u skloni�te.
741
00:59:05,041 --> 00:59:07,271
Daj mi ruku. Tako.
742
00:59:07,377 --> 00:59:11,245
Sve je u redu. Dobro sam.
743
00:59:24,894 --> 00:59:27,021
�to se tamo doga�a?
744
00:59:28,431 --> 00:59:31,457
U redu je. Riko�et.
Samo sam ogreben.
745
00:59:34,837 --> 00:59:36,737
Pa, neko je pucao iz pu�ke.
746
00:59:36,839 --> 00:59:38,830
To zna�i da se me�u nama
nalazi krivac.
747
00:59:38,942 --> 00:59:42,309
-Tko jo� na ovom platou zna koristiti pu�ku?
-Mora da jo� neko zna.
748
00:59:42,412 --> 00:59:44,380
To sam cijelo vrijeme htio
da vam ka�em, Profesore.
749
00:59:44,480 --> 00:59:47,415
Mora da je neko od njih.
Barton White ili Santiago...jo� su �ivi.
750
00:59:47,517 --> 00:59:49,417
Za�to tako misli�?
751
00:59:49,519 --> 00:59:52,454
Neko je nau�io onu djevojku
da puca iz pu�ke. Siguran sam u to.
752
00:59:52,555 --> 00:59:54,523
Gdje je ta djevojka?
753
00:59:57,460 --> 00:59:59,690
Za njom!
754
01:00:03,766 --> 01:00:05,666
Razdvojimo se.
Tako �emo imati vi�e �anse.
755
01:00:05,768 --> 01:00:08,168
Maloune, ti idi tamo.
Davide, ti gore.
756
01:00:17,914 --> 01:00:20,348
Roxtone! Roxtone!
Na�ao sam je!
757
01:00:20,450 --> 01:00:23,908
- Gdje je?
- Ovdje. Idem za njom!
758
01:00:25,121 --> 01:00:27,919
Maloune! Gdje si?
759
01:00:33,563 --> 01:00:35,463
Gdje si?
760
01:00:38,368 --> 01:00:42,099
Maloune! Maloune?
761
01:01:01,691 --> 01:01:03,591
Pobjegla ti je, zar ne?
762
01:01:03,693 --> 01:01:05,684
Nisam imao nikakve �anse.
Mala je br�a od ma�ke.
763
01:01:59,649 --> 01:02:01,549
Jesi li dobro?
764
01:04:02,805 --> 01:04:04,170
Hajde!
765
01:04:12,415 --> 01:04:14,474
Samo sam ga zagolicao.
766
01:04:14,584 --> 01:04:16,484
Hajde.
767
01:06:31,887 --> 01:06:34,117
Hajde, Jenny.
768
01:06:38,060 --> 01:06:40,585
Roxtone!
769
01:06:40,696 --> 01:06:44,496
- Nema nikoga na stra�i.
- Davide?
770
01:06:44,600 --> 01:06:46,568
Gomez!
771
01:06:50,272 --> 01:06:53,503
Davide!
772
01:06:53,609 --> 01:06:55,509
Oh, ne.
773
01:06:55,611 --> 01:06:58,580
Kao da je oluja pro�la ovuda.
774
01:07:02,718 --> 01:07:06,449
Moj brat...Johnny...
775
01:07:06,555 --> 01:07:09,023
To i jeste ona pucnjava koju smo �uli.
776
01:07:09,125 --> 01:07:12,117
To mora da je maslo
saplemenika one djevojke.
777
01:07:12,228 --> 01:07:14,458
Davide...
778
01:07:15,564 --> 01:07:17,464
Svi su nestali.
779
01:07:17,566 --> 01:07:21,127
Roxtone! �elend�eru!
780
01:07:21,237 --> 01:07:23,637
Vjerojatno su svi mrtvi.
781
01:07:23,739 --> 01:07:25,730
Oh, Frosti!
782
01:07:25,841 --> 01:07:28,810
Za sve sam ja kriva.
783
01:07:28,911 --> 01:07:31,641
Oh, jadni David.
Ja sam ga nagovorila da krene na put.
784
01:07:31,747 --> 01:07:33,977
- On je mislio da �e biti zabavno.
- Smiri se.
785
01:07:34,083 --> 01:07:37,484
- Ma daj. Nisi ti ni�ta kriva, Jenny.
- Samo sam htjela Johnnyja.
786
01:07:42,925 --> 01:07:44,950
Frosti!
787
01:07:45,061 --> 01:07:50,158
Frosti, do�i... Oh, Frosti!
788
01:07:50,266 --> 01:07:53,929
Smiri se.
789
01:07:59,108 --> 01:08:01,599
- Davide.
- Oh, Davide!
790
01:08:01,710 --> 01:08:04,270
- Gdje su ostali?
- Oni su ih odveli.
791
01:08:04,380 --> 01:08:07,577
- Tko to "oni"?
- Domorodci. Namamili su nas.
792
01:08:07,683 --> 01:08:10,447
- Jedino sam ja uspio pobje�i.
- Kako su do�li ovdje?
793
01:08:10,553 --> 01:08:14,011
- Krili su se iza stijena.
- Ede!
794
01:08:33,576 --> 01:08:37,239
Ede.
795
01:09:50,519 --> 01:09:51,986
D�enifer.
796
01:09:52,087 --> 01:09:53,987
- Johnny.
- Jesi li dobro, Davide?
797
01:09:54,089 --> 01:09:57,024
I vas su uhvatili?
Pa, kao �to vidi�.
798
01:09:57,126 --> 01:09:59,026
�to �emo sad, Profesore?
799
01:09:59,128 --> 01:10:01,722
Pa, �to �emo sad, Profesore?
800
01:10:03,832 --> 01:10:06,995
Mo�da bi svi trebali da se pomolimo.
801
01:10:29,458 --> 01:10:32,689
Oni...sve ja�e udaraju bubnjevima.
802
01:10:32,795 --> 01:10:36,697
- Idu mi na �ivce.
- Bogami idu. Bez sumnje.
803
01:10:36,799 --> 01:10:39,097
Stra�ari su jo� vani, Maloune?
804
01:10:50,145 --> 01:10:53,444
Jo� su tamo.
Ispred ulaza.
805
01:10:53,549 --> 01:10:55,608
Ali jedan od njih je
postao malo nervozan.
806
01:10:55,718 --> 01:10:58,380
Joj, mora da planiraju ne�to u�asno.
807
01:11:00,489 --> 01:11:02,616
�to...�to im to zna�i?
808
01:11:02,725 --> 01:11:08,129
To zna�i da svijet nikada ne�e
saznati za moje otkri�e.
809
01:11:08,230 --> 01:11:10,198
I vjerojatno namjeravaju da nas ubiju.
810
01:11:10,299 --> 01:11:12,324
- Ubiju?
- A za�to da ne?
811
01:11:12,434 --> 01:11:17,337
Svako ima pravo da ubije uljeza.
A mi smo ovdje uljezi.
812
01:11:17,439 --> 01:11:21,876
A osim toga, ovi su
vjerojatno ljudo�deri.
813
01:11:21,977 --> 01:11:25,640
- Joj, ljudo�deri. Ne!
- Costa. Costa, smiri se!
814
01:11:25,748 --> 01:11:27,841
Ne!
815
01:11:27,950 --> 01:11:31,283
Posljednji stanovnik pe�ine.
816
01:11:31,387 --> 01:11:34,015
- Ne �elim da umrem.
- Umukni.
817
01:11:34,123 --> 01:11:37,820
- Za�to treba da umrem? �to sam uradio?
- Ho�e� li umuknuti ve� jednom?
818
01:11:37,926 --> 01:11:39,228
Davide, pogledaj!
819
01:11:40,462 --> 01:11:43,556
- Vidi tko je gore.
- Neki prijatelj, vjerojatno.
820
01:11:43,666 --> 01:11:46,601
Na vrhu vjerojatno postoji izlaz.
821
01:11:46,702 --> 01:11:48,693
Poziva Davida da krene sa njom.
822
01:11:48,804 --> 01:11:51,967
Ali ne�u da idem bez njih.
823
01:11:52,074 --> 01:11:53,974
Mora� nas sve povesti.
824
01:11:56,245 --> 01:11:58,611
Sve!
825
01:12:00,316 --> 01:12:02,580
Ne, i on...i on ide sa nama.
826
01:12:04,720 --> 01:12:07,814
Dobro. Idemo svi gore.
Neka neko pomogne Samerliu.
827
01:12:07,923 --> 01:12:10,653
Mogu ja i sam, Profesore.
828
01:14:04,473 --> 01:14:07,874
Tko je to? Tko je to?
829
01:14:18,921 --> 01:14:21,082
Samo malo. Barton White.
830
01:14:21,190 --> 01:14:23,624
- Tko je to?
- Johnny.
831
01:14:23,725 --> 01:14:27,786
- Johnny?
- Vjerojatno je on pucao u vas, Profesore.
832
01:14:27,896 --> 01:14:29,796
Ne bih rekao.
833
01:14:33,602 --> 01:14:36,127
Ovaj �ovjek je slijep.
834
01:14:36,238 --> 01:14:39,503
Opet. Ve� tre�i puta ve�eras.
835
01:14:39,608 --> 01:14:41,576
Jednog dana sve �e nam
se sru�iti na glavu.
836
01:14:41,677 --> 01:14:46,341
Bartone, slu�aj me. Zar ne prepoznaje�
moj glas? Ja sam Johnny Roxton.
837
01:14:46,448 --> 01:14:49,645
Roxton?
Johnny Roxton?
838
01:14:52,354 --> 01:14:54,584
Uspio sam...ali sa
tri godine zaka�njenja.
839
01:14:54,690 --> 01:14:56,590
- Senor Vajte.
- Da?
840
01:14:56,692 --> 01:14:59,456
Vi me ne poznajete.
Zovem se Gomez.
841
01:14:59,561 --> 01:15:04,794
Bilo je jo� ljudi sa vama. Jedan se zvao
Santiago. Da li je jo� �iv?
842
01:15:04,900 --> 01:15:10,065
Nije. �ao mi je.
Jedini sam ja ostao �iv.
843
01:15:10,172 --> 01:15:12,640
Onda...
844
01:15:12,741 --> 01:15:15,175
Santiago je mrtav.
845
01:15:22,918 --> 01:15:26,285
To je to.
846
01:15:26,388 --> 01:15:28,379
Ako ona govori istinu,
ti si nadrljao.
847
01:15:28,490 --> 01:15:31,186
- Je li gadno?
- Ho�e li nas ubiti, senor?
848
01:15:31,293 --> 01:15:36,856
Naravno...ako budu mogli.
Osim ako ona ne �eli va�u smrt.
849
01:15:39,301 --> 01:15:42,668
Zemljotres je sve ja�i.
850
01:15:42,771 --> 01:15:47,435
Bartone, imao si mapu koja pokazuje
kako se izlazi sa platoa. Mo�e� li nam pomo�i?
851
01:15:47,543 --> 01:15:49,841
- Mo�da.
- Mo�e� ili ne mo�e�?
852
01:15:49,945 --> 01:15:54,678
Odgovor je jo� uvijek mo�da.
A prijeti vam i Vatrena Pe�ina.
853
01:15:54,783 --> 01:15:57,650
Vatrena Pe�ina?
854
01:15:57,753 --> 01:16:00,950
Cijela planina je pokrivena
vulkanskim prolazima...
855
01:16:01,056 --> 01:16:03,081
uglavnom se svi zavr�avaju
u mrtvom uglu.
856
01:16:03,191 --> 01:16:06,592
Ali jedan od njih, samo jedan,
vodi van ovog platoa...
857
01:16:06,695 --> 01:16:08,629
to�no kroz srce ove planine...
858
01:16:08,730 --> 01:16:11,722
i nakon jedne milje postoji
izlaz iz pe�ine.
859
01:16:11,833 --> 01:16:15,792
Da bi do�li do tog izlaza
morate pro�i kroz Vatrenu Pe�inu.
860
01:16:15,904 --> 01:16:18,532
�to je to Vatrena Pe�ina?
861
01:16:18,640 --> 01:16:21,370
Zbog nje su domorodci
i do�li ovdje prije mnogo godina.
862
01:16:21,476 --> 01:16:25,879
Ostali su ovdje �ak i pored
mnogih opasnosti i u�asa.
863
01:16:25,981 --> 01:16:28,950
To je njihov oltar za
prino�enje �rtava bogovima.
864
01:16:29,051 --> 01:16:33,818
- �rtvovanje? - Da. Zato su
i planirali da vas ubiju.
865
01:16:33,922 --> 01:16:36,482
- Ne! Nemojte mene! Molim vas!
- Costa!
866
01:16:36,592 --> 01:16:38,719
Sve �e vas pobiti ako vas uhvate.
867
01:16:46,335 --> 01:16:48,394
Bartone, slu�aj.
Opet ja, Johnny.
868
01:16:48,503 --> 01:16:50,903
Imamo li neke �anse da
pro�emo kroz tu Vatrenu Pe�inu?
869
01:16:51,006 --> 01:16:54,339
Ako uspete da stignete prije njih
i gurnete jednu stijenu iza vas...
870
01:16:54,443 --> 01:16:56,343
prolaz �e se sigurno zatvoriti.
871
01:16:56,445 --> 01:16:59,903
I ako budete imali sre�e,
Bog vatre �e biti na spavanju.
872
01:17:00,015 --> 01:17:02,449
- Ali, senor...
- Kako da na�emo tu pe�inu?
873
01:17:02,551 --> 01:17:04,951
Onim putem. Tamo.
874
01:17:05,053 --> 01:17:09,285
Idite stazom sve dok ne do�ete
do Groblja Prokletih...
875
01:17:09,391 --> 01:17:11,655
Tu �ete se na�i na ivici ponora.
876
01:17:11,760 --> 01:17:15,753
Dr�ite se nje.
Ona �e vas odvesti do ulaza u pe�inu.
877
01:17:16,865 --> 01:17:18,765
Ide� i ti sa nama.
878
01:17:18,867 --> 01:17:20,960
Ne, ne.
879
01:17:21,069 --> 01:17:23,060
Previ�e sam star. Previ�e sam umoran.
880
01:17:23,171 --> 01:17:26,470
Ako uro�enici shvate da nam
je pomogao, ubit �e ga.
881
01:17:26,575 --> 01:17:30,136
Ne�e me dirati. Ubojstvo slijepog
�ovjeka donosi nesre�u.
882
01:17:30,245 --> 01:17:32,509
- �to �e biti sa djevojkom, Gdine. White?
- Da, da.
883
01:17:32,614 --> 01:17:36,641
Morate je povesti sa vama.
Ubit �e je jer vam je pomagala.
884
01:17:39,087 --> 01:17:41,487
Da.
885
01:17:42,591 --> 01:17:44,491
Johnny, idemo.
886
01:17:54,736 --> 01:17:57,899
Gdine. White, zovem se �elend�er.
887
01:17:58,006 --> 01:18:00,440
�elim da vam pomognem.
Ima li ne�to...
888
01:18:00,542 --> 01:18:02,840
Zaboravite na to.
Brzo. Bje�ite odavde.
889
01:18:05,380 --> 01:18:06,847
- S...Senor...
- Costa...
890
01:18:06,948 --> 01:18:10,611
Samo jedno pitanje. Dijamanti.
Pri�alo se o nekim dijamantima.
891
01:18:10,719 --> 01:18:13,449
- Vidjet �e� ih usput.
- Vidjeti?
892
01:18:13,555 --> 01:18:15,785
Ako ostane� �iv.
Hajde.
893
01:18:15,891 --> 01:18:17,791
Dijamanti.
894
01:18:17,893 --> 01:18:21,852
Johnny! Oru�je.
Sa�ekajte. Evo ovdje.
895
01:18:23,832 --> 01:18:25,857
Mo�da vam ovo zatreba.
896
01:18:34,076 --> 01:18:36,044
- Bartone...
- Idi!
897
01:18:49,291 --> 01:18:52,658
Ne, Gomez. Ne sada. Vidio sam sliku.
Razumijem te. Ali nemoj ga sada ubiti.
898
01:18:52,761 --> 01:18:55,662
- On je kriv za Santiagovu smrt.
- Da, da, znam.
899
01:18:55,764 --> 01:18:58,392
- Ali bit �e jo� prilike.
- Kud �e� bolje nego sada?
900
01:18:58,500 --> 01:19:00,832
Neka nam prvo pomogne
da na�emo dijamante.
901
01:19:02,370 --> 01:19:04,838
Ba� me briga za dijamante.
902
01:19:06,708 --> 01:19:08,801
Ali bit �e prilike.
903
01:19:08,910 --> 01:19:11,572
- Da.
- Idemo.
904
01:19:44,412 --> 01:19:46,972
Barton White je bio u pravu.
905
01:19:47,082 --> 01:19:50,415
Ovaj plato samo �to nije
odletio u zrak.
906
01:19:57,092 --> 01:20:00,084
Nadajmo se da �e se to dogoditi
kada budemo pobjegli odavde.
907
01:20:36,631 --> 01:20:38,929
Joj! Ne mo�emo pro�i!
908
01:20:51,813 --> 01:20:53,781
Kreni!
909
01:21:06,027 --> 01:21:07,927
Oprostite me.
910
01:21:13,101 --> 01:21:15,069
Idemo!
911
01:21:45,333 --> 01:21:49,326
Pogledajte veli�inu onog skeleta!
912
01:21:49,437 --> 01:21:52,099
Ovo je sigurno najstarije
groblje na svijetu.
913
01:22:01,416 --> 01:22:03,816
Starac je bio u pravu.
914
01:22:03,919 --> 01:22:05,978
Ovo i jeste groblje prokletih.
915
01:22:06,087 --> 01:22:07,987
Daj Bo�e da ne bude i na�e.
916
01:22:08,089 --> 01:22:10,717
White je rekao da skrenemo lijevo.
Pored onog skeleta.
917
01:22:10,825 --> 01:22:12,725
Hajdemo onda.
918
01:22:40,855 --> 01:22:43,016
Ova isparenja su smrtonosna.
919
01:23:01,943 --> 01:23:03,843
Pa�ljivo. Gledajte gdje stajete.
920
01:23:07,415 --> 01:23:09,315
Idi naprijed.
921
01:23:14,589 --> 01:23:17,581
- �to je ono gore?
- Nemam pojma.
922
01:23:17,692 --> 01:23:19,592
�to je sad sa tom djevojkom?
923
01:23:21,696 --> 01:23:24,597
Pla�i se.
Mora da je neki uro�eni�ki strah.
924
01:23:24,699 --> 01:23:28,260
Bit �e bolje da neko
od nas krene ispred.
925
01:23:28,370 --> 01:23:31,669
Idi ti.
Ja �u paziti na ostale.
926
01:23:31,773 --> 01:23:33,673
U redu.
927
01:23:36,611 --> 01:23:38,511
Profesore.
928
01:23:42,717 --> 01:23:45,413
- Ne. Daj joj minutu.
- D�enifer.
929
01:23:56,131 --> 01:23:58,099
Hajde, Profesore.
930
01:23:59,868 --> 01:24:01,768
Dajte to meni.
931
01:24:59,527 --> 01:25:01,362
- Ja �u ga dohvatiti.
- Pridr�i ovo.
932
01:25:02,564 --> 01:25:04,555
- Dr�ite se!
- Oh, Davide...
933
01:25:04,666 --> 01:25:07,726
Ne! Vra�aj se gore!
To je nare�enje!
934
01:25:07,836 --> 01:25:11,636
Dr�ite se, Profesore.
Uhvatit �u vas. Dajte mi ruku.
935
01:25:11,739 --> 01:25:14,139
Mlade budale.
Vidite li �to je ispod?
936
01:25:17,412 --> 01:25:19,073
Hajde. Tako.
937
01:25:20,248 --> 01:25:22,808
Dobro. Dr�i se, mom�e.
938
01:25:22,917 --> 01:25:25,477
- Oh, Davide, Davide!
- Dr�i se!
939
01:25:25,587 --> 01:25:28,112
- Daj mi ruku, mom�e.
- Izvu�i �u se.
940
01:25:33,761 --> 01:25:35,729
- Profesore?
- Da.
941
01:25:36,931 --> 01:25:39,525
Dajte mi to.
942
01:25:39,634 --> 01:25:41,898
Dobro. Idemo dalje.
943
01:26:52,974 --> 01:26:54,874
Br�e!
944
01:26:55,977 --> 01:26:58,411
- Gomez?
- Dolazim!
945
01:26:58,513 --> 01:27:00,913
- Vatra ih ne�e dugo zadr�ati.
- Pomognite mi sa ovim.
946
01:27:02,383 --> 01:27:05,181
Gurajte! Gurajte!
947
01:27:10,391 --> 01:27:13,360
- Zaglavimo ovo na ulaz.
- Da.
948
01:27:15,063 --> 01:27:17,759
Idemo.
949
01:27:20,401 --> 01:27:22,961
Dobro. Ovo �e ih mo�da zaustaviti.
950
01:27:23,071 --> 01:27:25,039
Jeste li dobro, profesore?
951
01:27:25,139 --> 01:27:27,039
Dobro sam, Samerli.
952
01:27:27,141 --> 01:27:30,474
Hvala vam �to ste mi
spasili �ivot.
953
01:27:30,578 --> 01:27:35,140
Maloune, nikada ti se nisam ispri�ao
�to sam te mlatnuo ki�obranom.
954
01:27:35,250 --> 01:27:38,413
U redu je, Profesore.
�to �emo sad?
955
01:27:38,519 --> 01:27:40,419
Pogledajte.
956
01:27:40,521 --> 01:27:43,217
Jezero lave.
957
01:27:43,324 --> 01:27:45,918
Uro�eni�ko prokletstvo.
958
01:27:46,027 --> 01:27:48,791
Neuni�tivo je.
Vidite li ono drvo?
959
01:27:48,896 --> 01:27:51,057
Ako pukne, sva lava �e
se sru�iti na na�e glave.
960
01:27:51,165 --> 01:27:53,065
Za�to bi uro�enici htjeli
da sru�e to prokletstvo?
961
01:27:53,167 --> 01:27:56,364
Ako se jo� jednom zatrese, samo �e
se sru�iti. Potra�imo neki drugi izlaz.
962
01:27:56,471 --> 01:28:00,032
- Ako izlaz uop�e postoji.
- Postoji! Tamo je!
963
01:28:02,043 --> 01:28:03,943
Idemo!
964
01:28:17,892 --> 01:28:22,022
�ekajte! Dijamanti! Bogati smo!
965
01:28:23,564 --> 01:28:26,624
- Dijamanti.
- �elend�eru, pogledajte.
966
01:28:29,570 --> 01:28:32,801
- Pogledajte.
- Jaje dinosaura.
967
01:28:32,907 --> 01:28:35,967
Samerli, imali smo lude sre�e.
968
01:28:36,077 --> 01:28:39,672
Ne bih rekao.
Do�li ste na kraj puta.
969
01:28:39,781 --> 01:28:42,511
Roxtone, baci tu pu�ku.
970
01:28:54,929 --> 01:28:58,490
Gomezu, jesi li skrenuo sa uma?
971
01:28:58,599 --> 01:29:00,658
Ne, Profesore, nisam.
972
01:29:00,768 --> 01:29:02,668
Volio bih da jesam.
973
01:29:02,770 --> 01:29:06,001
Ali ovo moram da uradim.
Ne mrdaj, Costa.
974
01:29:06,107 --> 01:29:08,871
Gomezu, zar nas dvojica nismo ortaci?
975
01:29:08,976 --> 01:29:11,035
Nikada nismo ni bili.
976
01:29:11,145 --> 01:29:13,204
Htio si te dijamante za sebe.
977
01:29:15,216 --> 01:29:17,116
Ho�u tvoj �ivot, Roxtone.
978
01:29:17,218 --> 01:29:20,449
Zbog tebe su umrli svi oni ljudi...
979
01:29:20,555 --> 01:29:22,455
jer si napustio Bartona Vajta.
980
01:29:22,557 --> 01:29:25,856
- Ali White je �iv.
- Nisam mislio na Vajta.
981
01:29:27,395 --> 01:29:30,694
Nego na Santiaga...mog brata.
982
01:29:30,798 --> 01:29:33,665
- Tvog brata?
- Baci taj pi�tolj, Gomezu.
983
01:29:33,768 --> 01:29:35,668
Ovdje ne�e biti ubijanja.
984
01:29:35,770 --> 01:29:38,261
To �u ja odlu�iti, Profesore.
985
01:29:38,373 --> 01:29:42,810
Ve� sam poku�avao.
Pogodio sam pogre�nog �ovjeka.
986
01:29:42,910 --> 01:29:45,743
- Zna�i ti si pucao u mene.
- To�no.
987
01:29:45,847 --> 01:29:48,509
Gomezu, ne budi lud.
�to su ti ovi ljudi krivi?
988
01:29:48,616 --> 01:29:50,516
Ni�ta.
989
01:29:50,618 --> 01:29:53,519
- Po nesre�i, imam...
- Gomezu, nemoj me ubiti, molim te.
990
01:30:10,938 --> 01:30:12,838
Gomezu!
991
01:30:18,146 --> 01:30:20,444
- Moramo na�i drugi izlaz!
- Postoji jo� jedan na�in.
992
01:30:20,548 --> 01:30:22,709
Budi spreman da tr�i�.
Ja �u razbiti prokletstvo.
993
01:30:24,452 --> 01:30:26,352
�iv pojeden.
994
01:30:26,454 --> 01:30:28,752
Stra�no, u�asno.
995
01:30:47,308 --> 01:30:49,902
Gomezu.
996
01:30:50,011 --> 01:30:51,911
Gomezu.
997
01:30:53,815 --> 01:30:57,046
Roxtone, ja...
998
01:30:57,151 --> 01:31:00,587
Sada smo kvit.
�ivot za �ivot.
999
01:31:00,688 --> 01:31:02,815
Budala.
�to sad radi?
1000
01:31:14,268 --> 01:31:16,168
Va� sam du�nik.
1001
01:31:16,270 --> 01:31:19,501
Ja sam probudio to �udovi�te.
1002
01:31:19,607 --> 01:31:21,598
Gomezu.
1003
01:32:02,550 --> 01:32:04,450
Hajde, Gomezu!
Dosta je bilo!
1004
01:32:04,552 --> 01:32:06,645
- Nije dosta!
- Gomezu, hajde! Puknut �e!
1005
01:32:06,754 --> 01:32:09,154
Bje�i odavde!
1006
01:32:12,260 --> 01:32:14,820
Gomezu! Idemo!
1007
01:32:18,766 --> 01:32:20,165
Gomezu!
1008
01:32:24,238 --> 01:32:26,138
Ska�i, Gomezu!
1009
01:33:00,608 --> 01:33:02,803
Hajdemo!
Bje�imo iz ove pe�ine!
1010
01:33:02,910 --> 01:33:05,378
- Profesore...
- Ede! Ede!
1011
01:33:05,479 --> 01:33:07,709
Maloune! Gomezu!
1012
01:33:07,815 --> 01:33:10,443
- Gdje je Gomez?
- Pogledaj!
1013
01:34:48,282 --> 01:34:50,182
Moj Izgubljeni Svijet.
1014
01:34:50,284 --> 01:34:52,252
Izgubljen zauvijek.
1015
01:34:52,353 --> 01:34:55,186
Ne mo�emo ponijeti nikakve
dokaze sa sobom u London.
1016
01:34:55,289 --> 01:34:58,349
Mo�emo, nego �to.
1017
01:34:58,459 --> 01:35:00,723
Ovi bi moglo da nam pomogne.
1018
01:35:00,828 --> 01:35:02,728
Jaje dinosaura.
1019
01:35:02,830 --> 01:35:05,128
Nije bilo vrijedno ljudskih �ivota.
1020
01:35:05,232 --> 01:35:07,200
Nije ni ovo.
1021
01:35:09,603 --> 01:35:11,901
- Johnny.
- Kako si uspio da ih uzme�?
1022
01:35:12,006 --> 01:35:15,032
Ne mo�e mene jedno �udovi�te
sprije�iti da ti kupim poklon za vjen�anje.
1023
01:35:17,411 --> 01:35:19,879
Pa, "G�ica" je i dalje najbolja
titula za jednu djevojku.
1024
01:35:26,153 --> 01:35:28,144
Zar ne�e� i ti uzeti jedan?
1025
01:35:28,255 --> 01:35:31,656
Pa, sa�uvao sam za svakog po jedan.
1026
01:35:38,699 --> 01:35:42,567
Mladun�e dinosaura!
1027
01:35:43,938 --> 01:35:46,668
Tyrannosaurus Rex.
1028
01:35:46,774 --> 01:35:50,073
Ho�e li pre�ivjeti, Profesore.
Ho�e li biti u redu?
1029
01:35:50,177 --> 01:35:53,510
Porast �e kao ku�a
i pla�it �e cijeli London.
1030
01:35:53,614 --> 01:35:56,014
Pa �to �emo onda?
1031
01:35:56,117 --> 01:35:59,348
Pa, zbrisa�emo iz Londona
�to je prije mogu�e!
1032
01:36:02,348 --> 01:36:06,348
Preuzeto sa www.titlovi.com
79617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.