All language subtitles for The.Lost.World.1960.1080p.BluRay.x264.YIFY-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,446 --> 00:02:23,446 www.titlovi.com 2 00:02:26,446 --> 00:02:31,645 Moje ime jeTed Bottomly, i javljam se sa Londonskog Aerodroma. 3 00:02:31,751 --> 00:02:36,688 Pa, upravo je sletio prekookenski putni�ki Jet. 4 00:02:36,789 --> 00:02:41,419 Miran po�etak za ono �to bi se svakoga trena moglo pretvoriti u gu�vu. 5 00:02:41,528 --> 00:02:45,362 Jedan slavni profesor zoologije se upravo vratio ku�i... 6 00:02:45,465 --> 00:02:47,365 George Edward Challenger. 7 00:02:57,377 --> 00:02:59,504 Kako se usu�ujete? 8 00:02:59,612 --> 00:03:01,512 Gospodo, molim vas. Napravite mjesta za putnike. 9 00:03:01,614 --> 00:03:03,775 - Profesore, molim vas. Ja sam iz Mirrora. - Ma �to ka�e�? 10 00:03:03,883 --> 00:03:06,579 Ja sam Ed Malone, Global News. �elio bih da malo porazgovaramo. 11 00:03:06,686 --> 00:03:09,678 - Ne sumnjam u to. - �uli smo neke �udne stvari u vezi va�e ekspedicije. 12 00:03:09,789 --> 00:03:12,383 - Mo�ete li nam re�i ne�to o tome? - Sve �to imam re�i... 13 00:03:12,492 --> 00:03:15,552 u vezi ekspedicije bit �e re�eno ve�eras u institutu, nikako prije! 14 00:03:15,662 --> 00:03:19,120 A ono u New Yorku prije osam sati? Za�to ste onom novinaru razbili nos? 15 00:03:19,232 --> 00:03:21,700 - �to vas je isprovociralo? - Re�i �u vam �to, gospodine. 16 00:03:21,801 --> 00:03:23,701 Napravo je istu gre�ku koju i vi sada pravite: 17 00:03:23,803 --> 00:03:25,703 naru�io je moju privatnost ba� kao i vi sada. 18 00:03:25,805 --> 00:03:28,706 Ma dajte. Ovo je sve u svrhu pribavljanja vijesti. Vi sigurno shva�ate... 19 00:03:28,808 --> 00:03:31,709 - Ja shva�am da mi stojite na putu! Sramota! 20 00:03:33,413 --> 00:03:38,214 Jesi li ti poludio? Oh, moja glava. Moja le�a. 21 00:03:38,318 --> 00:03:40,411 Budale! Kreteni! 22 00:03:40,520 --> 00:03:42,488 Zar nemate ni trunke po�tovanja? 23 00:03:42,589 --> 00:03:44,580 Sklanjajte se! 24 00:03:44,691 --> 00:03:47,819 Hej, pazi! Pazi �ovje�e! Pazi! 25 00:03:47,927 --> 00:03:51,658 Bje�ite. Bje�ite. Gomilo budala. 26 00:03:51,764 --> 00:03:53,732 Zar nitko ne po�tuje privatnost? 27 00:03:53,833 --> 00:03:58,930 Novinari...naru�itelji privatnosti. Kako vas nije sramota? 28 00:03:59,038 --> 00:04:01,973 Budale! Sklanjajte mi se sa puta! 29 00:04:02,075 --> 00:04:05,067 - Frosty. Ovamo, Frosty. 30 00:04:08,548 --> 00:04:12,348 Frosty, ne radi to. Vra�aj se ovamo. Ne radi to. 31 00:04:13,453 --> 00:04:15,683 - Oprostite. Ona... - Da. 32 00:04:15,788 --> 00:04:18,814 - Obo�ava mu�karce. - Pa, barem ih neko i obo�ava. 33 00:04:18,925 --> 00:04:21,894 Dobit �u intervju od onog tipa pa makar ostao bez posla. 34 00:04:21,995 --> 00:04:24,054 Oh, ne morate ba� dotle i�i, Gdine. Maloun. 35 00:04:24,163 --> 00:04:26,154 Profesori su uvijek bili malo uvrnuti. 36 00:04:26,266 --> 00:04:29,429 Kako da ne. Toliko su uvrnuti da ih treba staviti u ludnicu. 37 00:04:30,470 --> 00:04:32,438 Kako znate moje ime? 38 00:04:32,538 --> 00:04:34,699 ''Ed Malone, Global News Service.'' 39 00:04:34,807 --> 00:04:37,640 - Oh, bojim se da od va�e pri�e ne�e biti ni�ta. 40 00:04:37,744 --> 00:04:40,872 - Ode mi autobus! - Oh, �ao mi je. 41 00:04:40,980 --> 00:04:45,383 - �uj, moja kola su ovdje. Mogu da vas odbacim do grada. - Volio bih. 42 00:04:45,485 --> 00:04:48,886 Moram skinuti mokru odje�u sa sebe i sti�i na ve�era�nji sastanak onih budala. 43 00:04:48,988 --> 00:04:50,888 Moramo oboje. I ja idem tamo. 44 00:04:50,990 --> 00:04:54,858 - A vi ste... - Zovem se D�enifer Holmes. 45 00:04:54,961 --> 00:04:56,895 Tako je. K�erka tvog �efa. 46 00:04:56,996 --> 00:04:59,988 Ne misli� valjda da bih ja tek tako ponudila vo�nju nekom neznancu? 47 00:05:00,099 --> 00:05:02,966 - Gdine. Malone, bit �e bolje da krenemo. 48 00:05:03,069 --> 00:05:05,037 U pravu ste. 49 00:05:16,849 --> 00:05:18,874 Kurir! Va� jedini list ! 50 00:05:18,985 --> 00:05:21,647 Profesor nokautirao novinara! 51 00:05:21,754 --> 00:05:24,484 Ve�ernje Novosti. Najnovije vijesti! 52 00:05:24,590 --> 00:05:29,527 Slavni profesor ve�eras otkriva tajne Zoolo�kom Institutu! 53 00:05:40,173 --> 00:05:42,232 Profesore. 54 00:05:44,844 --> 00:05:47,142 Ah. Summerlee. 55 00:06:11,804 --> 00:06:14,398 - Tko je on? - Profesor Walter Summerlee. 56 00:06:14,507 --> 00:06:16,702 Challengerov najve�i kriti�ar. 57 00:06:16,809 --> 00:06:18,777 Onaj crvenokosi je Challenger. 58 00:06:20,947 --> 00:06:24,405 Dame i gospodo, molim za va�u pozornost. 59 00:06:26,753 --> 00:06:28,653 Hvala vam. 60 00:06:28,755 --> 00:06:31,553 - Pa, �ovjek pudlica. Zdravo. - Zdravo. 61 00:06:31,657 --> 00:06:34,751 Johnny, uh, ovo je Gdin. Edward Malone. 62 00:06:34,861 --> 00:06:36,761 - Lord John Roxton. - Kako ste? 63 00:06:36,863 --> 00:06:39,855 - Zdravo. - To je onaj sa naslovne strane. 64 00:06:39,966 --> 00:06:41,866 Ovo �e biti uzbudljivo ve�er. 65 00:06:41,968 --> 00:06:43,868 - Psst! 66 00:06:43,970 --> 00:06:46,495 Na zdravlje. 67 00:06:46,606 --> 00:06:49,575 Zamoljen sam da vam predstavim na�eg kolegu... 68 00:06:53,513 --> 00:06:57,313 mnogo puta nagra�ivanog i svjetski poznatog zoologa. 69 00:06:57,417 --> 00:07:00,284 �ast mi je predstaviti jednu takvu osobu. 70 00:07:00,386 --> 00:07:02,581 Profesor ima jedan mali problem... 71 00:07:02,688 --> 00:07:05,623 jer nikako ne mo�e da na�e zajedni�ki jezik sa �tampom... 72 00:07:05,725 --> 00:07:07,625 kako bi rekli, ne trpe se. 73 00:07:09,729 --> 00:07:12,630 Kao �to i sami znate, profesor se upravo vratio... 74 00:07:12,732 --> 00:07:16,429 sa znanstvenog putovanja po Amazonskoj �umi... 75 00:07:16,536 --> 00:07:20,768 puta na kom je �elio da se uvjeri u svoje pretpostavke... 76 00:07:20,873 --> 00:07:23,535 koje bih ja nazvao... 77 00:07:23,643 --> 00:07:26,373 - Ha! 78 00:07:31,250 --> 00:07:33,184 koje se ti�u Cucama Indijanaca. 79 00:07:33,286 --> 00:07:38,383 Profesor se vratio sa, uh, izvje�tajem... 80 00:07:38,491 --> 00:07:43,360 za kojeg on tvrdi da �e izazvati pravu revoluciju u nau�i. 81 00:07:44,864 --> 00:07:47,992 Ovdje pi�e da je on tamo vidio gomilu �udnih stvari. 82 00:07:48,100 --> 00:07:50,898 - On barem misli da jeste. 83 00:07:52,004 --> 00:07:54,131 Ali on je poznat po pretjerivanju. 84 00:07:56,275 --> 00:07:59,301 Institut nije obavezan da sve to prihvati... 85 00:07:59,412 --> 00:08:02,210 ili da uop�e stvori neko svoje mi�ljenje... 86 00:08:02,315 --> 00:08:04,215 a to je cilj Profesora Challengera. 87 00:08:06,385 --> 00:08:10,845 Ali opet, moramo priznati da nas je on tako�er zadu�io... 88 00:08:10,957 --> 00:08:13,721 - svojim otkri�ima- 89 00:08:13,826 --> 00:08:16,090 u svijetu zoologije i antropologije. 90 00:08:24,470 --> 00:08:27,633 I tako, boje�i se najgoreg, ali sa izvjesnom nadom... 91 00:08:27,740 --> 00:08:32,074 da �e nas po�tedjeti od kori�tenja svog 92 00:08:32,178 --> 00:08:36,376 smrtonosnog oru�ja kojim on voli iskazivati svoje misli. 93 00:08:36,482 --> 00:08:39,315 Dajem rije� Profesoru Georgeu Edwardu Challengeru. 94 00:08:45,491 --> 00:08:48,153 Dame i gospodo... 95 00:08:48,261 --> 00:08:51,924 I pored neslaganja sa mojim kolegama oko pojednih stvari... 96 00:08:52,031 --> 00:08:54,022 ipak su mi uputili veliki kompliment. 97 00:08:54,133 --> 00:08:56,624 I pored toga �to pokazuju odre�eni skepticizam... 98 00:08:56,736 --> 00:08:58,636 on ipak ima svoje mjesto... 99 00:08:58,738 --> 00:09:01,764 ne samo u pogledu znanstvenih dostignu�a... 100 00:09:01,874 --> 00:09:05,901 u koje je nimalo ne sumnjam. 101 00:09:06,012 --> 00:09:09,140 - Nije to ono �to me pla�i, Profesore. 102 00:09:10,783 --> 00:09:14,549 Dame i gospodo, pripremite se za �ok... 103 00:09:14,654 --> 00:09:17,646 jer vam donosim vijesti o nevjerojatnim otkri�ima... 104 00:09:17,757 --> 00:09:21,158 koja nisu vi�ena jo� od vremena Kolumba... 105 00:09:21,260 --> 00:09:24,252 Edisona i Einsteina. 106 00:09:25,364 --> 00:09:27,264 2,000 milja zemljine povr�ine... 107 00:09:27,366 --> 00:09:31,462 jo� uvijek nije u potpunosti istra�eno... 108 00:09:31,571 --> 00:09:35,974 a ja pri tome mislim na divlje predele Amazona... 109 00:09:36,075 --> 00:09:40,375 na divlju i gotovo neprohodnu d�unglu... 110 00:09:40,479 --> 00:09:43,312 koja je ostala izolirana od zakona evolucije... 111 00:09:43,416 --> 00:09:46,647 u kojoj i danas postoje mnoga nevjerojatna stvorenja... 112 00:09:46,752 --> 00:09:49,653 za koje smo mislili da su odavno nestala. 113 00:09:49,755 --> 00:09:53,555 - O kakvim stvorenjima se radi? 114 00:09:53,659 --> 00:09:56,025 Za Boga miloga, nemojte sada. 115 00:09:56,128 --> 00:09:58,392 Indijanci ih zovu Kurupuri. 116 00:09:58,497 --> 00:10:00,624 ''Stra�ni duhovi �ume.'' 117 00:10:00,733 --> 00:10:04,294 Nikako nisam uspio da se popnem na vrh tog platoa... 118 00:10:04,403 --> 00:10:07,497 Ali sam ta stvorenja ipak uspio da vidim svojim o�ima. 119 00:10:07,607 --> 00:10:12,203 Curupuri. Za Indijance, to su natprirodna bi�a. 120 00:10:12,311 --> 00:10:16,509 A bogami i jesu. Svi mi ih poznajemo kao stvorenja... 121 00:10:16,616 --> 00:10:19,210 iz doba jure. 122 00:10:19,318 --> 00:10:21,286 Drugim rije�ima... 123 00:10:21,387 --> 00:10:24,686 ...Dinosaurusi. 124 00:10:24,790 --> 00:10:28,317 - Vi ste varalica! - Ovo je smije�no! 125 00:10:28,427 --> 00:10:29,689 La�ove! 126 00:10:29,795 --> 00:10:32,263 - Tko me je nazvao la�ovom? 127 00:10:32,365 --> 00:10:36,028 Oprostite, Profesore, ali jesti li upravo rekli dinosaurusi? 128 00:10:36,135 --> 00:10:38,035 Dobro ste �uli. 129 00:10:38,137 --> 00:10:41,504 Jesu li veliki ti dinosaurusi, Profesore? 130 00:10:41,607 --> 00:10:44,405 Nema malih dinosaurusa. 131 00:10:46,512 --> 00:10:49,174 Pretpostavljam da ste fotografisali te dinosauruse, profesore. 132 00:10:49,281 --> 00:10:51,215 Ne, gdine. Nisam imao prilike. 133 00:10:51,317 --> 00:10:54,753 Na� brod se prevrnuo i sva moja oprema je uni�tena. 134 00:10:54,854 --> 00:10:56,845 - �teta. 135 00:10:56,956 --> 00:11:00,153 Za svih 40 godina mojeg rada u nau�i nikada nisam lagao. 136 00:11:00,259 --> 00:11:02,727 Ja tvrdim da su to bili �ivi dinosaurusi. 137 00:11:02,828 --> 00:11:07,697 �ivi dinosaurusi! I ostajem pri onome �to sam rekao. 138 00:11:07,800 --> 00:11:12,328 - Mo�ete li nam to dokazati? - Testirajte me, mladi gdine. 139 00:11:13,539 --> 00:11:16,406 Ja predla�em da organiziramo novu ekspediciju... 140 00:11:16,509 --> 00:11:18,636 u kojoj �e zajedno sudjelovati Profesor Samerli i ja... 141 00:11:18,744 --> 00:11:23,010 zajedno sa jo� dva �lana iz ove cenjene publike... 142 00:11:23,115 --> 00:11:25,083 koja �e krenuti put Amazona... 143 00:11:25,184 --> 00:11:29,348 da ispita moje tvrdnje o postojanju izgubljenog svijeta. 144 00:11:29,455 --> 00:11:32,856 - Zanimljivo. - U pravu je. Trebamo razmisliti. 145 00:11:32,958 --> 00:11:37,861 Su�na sezona u Amazonu se zavr�ava u Studenom. Zato predla�em... 146 00:11:37,963 --> 00:11:42,764 da se odmah po�ne sa pripremama... 147 00:11:42,868 --> 00:11:47,430 kako bi mogli da krenemo na put za manje od �etiri tjedna. 148 00:11:50,476 --> 00:11:53,343 Profesore, ja bi bio me�u prvima koji bi odobrili ovo putovanje... 149 00:11:53,446 --> 00:11:55,346 ali institut ima ograni�en bud�et. 150 00:11:55,448 --> 00:11:57,575 - Ostalo nam je samo - Novac nije toliko bitan... 151 00:11:57,683 --> 00:11:59,981 ali prisutnost javnosti jeste. 152 00:12:00,086 --> 00:12:02,384 Kako god, ostalo nam je ono najva�nije. 153 00:12:02,488 --> 00:12:06,424 Profesor Samerli tvrdi da sam ja lagao. 154 00:12:06,525 --> 00:12:09,460 Da li je spreman da to i doka�e? 155 00:12:09,562 --> 00:12:11,496 Ho�e li mi se pridru�iti u ekspediciji? 156 00:12:11,597 --> 00:12:14,794 - Odgovori mu, Samerli. 157 00:12:16,302 --> 00:12:19,760 �isto sumnjam da bi neko povjerovao u sli�ne ludosti. 158 00:12:19,872 --> 00:12:22,272 Ali u svakom slu�aju, prihva�am tvoj poziv. 159 00:12:22,374 --> 00:12:25,309 I�i �u. 160 00:12:27,513 --> 00:12:29,811 Pobrinite se da na�emo sponzora... 161 00:12:29,915 --> 00:12:34,215 i da pribavite sve dozvole od instituta za budu�e dobrovoljce. 162 00:12:34,320 --> 00:12:37,847 Dobrovoljci! Dobrovoljci! 163 00:12:37,957 --> 00:12:39,891 Da. Dobrovoljci. 164 00:12:39,992 --> 00:12:43,189 Mogu li da pozovem �etvoro sposobnih dobrovoljaca? 165 00:12:43,295 --> 00:12:45,923 Dame i gospodo, ima li koji dobrovoljac? 166 00:12:46,031 --> 00:12:48,522 - Ja. - Tko ste vi, gospodine? 167 00:12:48,634 --> 00:12:53,936 Zovem se Lord John Roxton. Poznati sam lovac i istra�iva�. 168 00:12:54,039 --> 00:12:59,375 Lord Roxton. Poznati su nam va�i radovi na polju istra�ivanja. 169 00:12:59,478 --> 00:13:02,379 Siguran sam da �e se i ostali profesori slo�iti. 170 00:13:02,481 --> 00:13:05,450 Oh, naravno. Dobro do�li, gdine. Summerlee? 171 00:13:05,551 --> 00:13:08,884 Vi�e bih volio nekoga tko je manje upadljiv. 172 00:13:08,988 --> 00:13:11,115 Prema onome �to sam ja �uo, Lord Roxton je poznatiji 173 00:13:11,223 --> 00:13:13,123 kako bih to rekao, �valer- 174 00:13:16,061 --> 00:13:19,394 �to smo imali prilike da pro�itamo i u �utoj �tampi... 175 00:13:19,498 --> 00:13:22,296 �valerstvo nema nikakve veze sa znano��u, koliko ja znam. 176 00:13:22,401 --> 00:13:24,369 Kako god. 177 00:13:24,470 --> 00:13:27,268 Johne, to je divno. I ja �u i�i. 178 00:13:27,373 --> 00:13:29,273 �to? 179 00:13:29,375 --> 00:13:31,707 Profesore! I ja �u i�i. 180 00:13:31,811 --> 00:13:37,716 Zovem se D�enifer Holmes, i znam da ja�em, plivam i pucam bolje od bilo kog mu�karca. 181 00:13:37,817 --> 00:13:41,480 - I ja �elim da idem. - Ne �elim �ene u svojoj ekspediciji. 182 00:13:41,587 --> 00:13:44,078 - Ali, Profesore. - Nema rasprave i to�ka! 183 00:13:44,190 --> 00:13:47,353 Ima li jo� koji dobrovoljac? 184 00:13:47,459 --> 00:13:50,724 - Ovo je mu�ki svijet. - Za�to se vi onda ne prijavite? 185 00:13:50,830 --> 00:13:53,822 Ima li jo� koji dobrovoljac? 186 00:13:53,933 --> 00:13:56,527 �to ka�e�, Maloune? Tamo je dobra klima za reumu. 187 00:13:56,635 --> 00:13:59,729 Profesor mi je ostao du�an zbog onog udarca u glavu. 188 00:13:59,839 --> 00:14:02,103 - Blago tebi, Maloune. - Vi, gospodine. 189 00:14:02,208 --> 00:14:05,439 Recite nam va�e ime, i �ime se bavite? 190 00:14:05,544 --> 00:14:07,171 Zovem se Edward Maloun. 191 00:14:07,279 --> 00:14:09,543 Radim u Global News. 192 00:14:09,648 --> 00:14:13,675 Kakvi dobrovoljci. �ena i novinar. 193 00:14:13,786 --> 00:14:16,016 Zar ti nije bilo dosta batina na aerodromu, mladi�u? 194 00:14:16,121 --> 00:14:18,612 Mora� li i dalje naru�avati moju privatnost? 195 00:14:18,724 --> 00:14:20,749 Ne �elim novinare na svom putovanju! 196 00:14:20,860 --> 00:14:24,591 - �ak ni za 100,000$? - Tata! 197 00:14:26,232 --> 00:14:28,132 Zovem se Stjuard Holmes. 198 00:14:28,234 --> 00:14:31,203 Ja sam dopredsjednik Global News Service. 199 00:14:31,303 --> 00:14:36,297 Doa�o sam ovdje kao sponzor. �to ka�ete, Profesore? 200 00:14:36,408 --> 00:14:40,105 Ho�e li 100,000$ biti dovoljno za Edwarda Malouna? 201 00:14:42,548 --> 00:14:44,641 Odli�an potez, gospodine. 202 00:14:44,750 --> 00:14:49,119 A po�to se ja nikada nisam odupirao logici...ili lovi... 203 00:14:49,221 --> 00:14:54,056 Stavit �u osobna osje�anja na stranu i prihvatiti gdina. Malouna kao �lana moje ekspedicije. 204 00:14:54,159 --> 00:14:56,127 Samerli? 205 00:14:57,930 --> 00:15:00,023 Avanturista i novinar. 206 00:15:00,132 --> 00:15:02,726 Nekvalifikovani ljudi za znanstvenu ekspediciju. 207 00:15:02,835 --> 00:15:05,770 Ja ih ne bi nikada odabrao. 208 00:15:05,871 --> 00:15:10,570 Ali s obzirom na stav publike...i sponzora... 209 00:15:10,676 --> 00:15:12,644 morat �u da se slo�im. 210 00:15:16,248 --> 00:15:18,148 Onda je dogovoreno. 211 00:15:18,250 --> 00:15:22,448 Mo�emo li onda staviti to�ku na ovaj sastanak? 212 00:15:22,554 --> 00:15:27,457 Dame i gospodo, hvala vam �to ste do�li. Sastanak je zavr�en. 213 00:15:29,194 --> 00:15:31,628 - Pa, to bi bilo to. - �estitam za oboje. 214 00:15:31,730 --> 00:15:35,166 Pa, dali ste sve od sebe. Oh, evo mog tate. 215 00:15:35,267 --> 00:15:36,757 - Zdravo, Johnny. - Stuarte. 216 00:15:36,869 --> 00:15:37,995 Jenny. - Zdravo, tata. 217 00:15:38,103 --> 00:15:39,627 - Hvala vam, gdine. - Zdravo, Maloune. 218 00:15:39,738 --> 00:15:42,138 - Gdine. Maloun. - Dragi moj profesore... 219 00:15:42,241 --> 00:15:44,334 svi iz Global Newsa su ponosni... 220 00:15:44,443 --> 00:15:48,379 �to �e jedan mladi� predstavljati na�u ku�u na ovom epskom putovanju. 221 00:15:48,480 --> 00:15:52,143 Ponosni? Nadam se da �e tako i biti. 222 00:15:52,251 --> 00:15:54,151 Laku no�. 223 00:15:54,253 --> 00:15:56,153 Jenny, �ao mi je �to ti nisu dopustili... 224 00:15:56,255 --> 00:15:58,155 ali budi sretna zbog na�eg Malouna. 225 00:15:58,257 --> 00:16:02,216 I ti si bio dobar, Johnny. Bio bih ti zahvalan ako pripazi� na mog momka. 226 00:16:02,328 --> 00:16:05,229 Bit �e mi drago, Stuarte. Ali sada me zanima tvoja k�er. 227 00:16:05,331 --> 00:16:07,424 - Oprostite nas. - Laku no�. 228 00:16:09,401 --> 00:16:11,926 �to je bilo, Maloune? 229 00:16:14,039 --> 00:16:16,371 Pro�itajte najnovije vijesti! 230 00:16:21,280 --> 00:16:23,748 �elend�er odlazi u Izgubljeni Svijet! 231 00:16:23,849 --> 00:16:28,081 �elend�er odlazi na safari! Telegram! 232 00:16:47,139 --> 00:16:49,107 Javljamo se sa najnovijim vijestima. 233 00:16:49,208 --> 00:16:53,304 Prema onome �to smo dobili od Eda Malouna, specijalnog dopisnika Global News Servisa 234 00:16:53,412 --> 00:16:58,008 �elend�erova ekspedicija trenutno leti iznad potpuno neistra�ene divljine... 235 00:16:58,117 --> 00:17:02,053 prema mjestu na kojem se po rije�ima Profesora �elend�era 236 00:17:02,154 --> 00:17:05,590 nalazi Izgubljeni Svijet, mjesto na kraju Ki�ne �ume. 237 00:17:05,691 --> 00:17:07,659 Prema rije�ima gdina. Malouna... 238 00:17:58,010 --> 00:18:00,877 Trgova�ka stanica Tarama, gospodo. 239 00:18:00,979 --> 00:18:02,947 To�ka bez povratka. 240 00:18:03,048 --> 00:18:05,642 �to je, vru�e ti je, Summerlee? 241 00:18:36,782 --> 00:18:39,342 Pobjedni�ka glazba. 242 00:18:39,451 --> 00:18:41,942 Taman kako treba. 243 00:18:43,956 --> 00:18:46,151 Tko su ona dva tipa? 244 00:18:46,258 --> 00:18:48,988 Uskoro �emo saznati. 245 00:18:57,870 --> 00:19:03,137 Gospodo, ja sam se�or Costa, va� doma�in u Tarami 246 00:19:03,242 --> 00:19:07,235 i zadu�en za nabavku opreme koja �ema vam olak�ati putovanje. 247 00:19:07,346 --> 00:19:10,577 Molim vas, mogu li znati va�e ime, gospodine? 248 00:19:10,682 --> 00:19:12,479 Lord Roxton, zar ne? 249 00:19:12,584 --> 00:19:14,745 Da, jesam. Jesmo li se negdje sreli? 250 00:19:14,853 --> 00:19:18,414 - Upravo sada. - Molim vas. Ovo je Gomez, pilot va�eg helikoptera. 251 00:19:18,524 --> 00:19:20,685 - Molim te, Gomez. Dopusti mi. - Previ�e pri�a�. 252 00:19:20,792 --> 00:19:24,159 Kao �to rekoh, uh, gospodine, Ja sam Senor Costa. 253 00:19:24,263 --> 00:19:27,096 Vrlo mi je drago �to mogu da ugostim vas i va�e sluge. 254 00:19:27,199 --> 00:19:30,293 - To nisu moje sluge. - Uh, nisu va�e sluge? 255 00:19:30,402 --> 00:19:33,860 Oh, senor. Oprostite na gre�ci. 256 00:19:33,972 --> 00:19:36,998 �elim vam svima ugodan boravak ovdje. 257 00:19:37,109 --> 00:19:41,443 Hvala. Ali tebi je glavni Profesor �elend�er. 258 00:19:41,547 --> 00:19:44,277 Se�or Challenger? 259 00:19:44,383 --> 00:19:45,907 Ha! 260 00:19:46,018 --> 00:19:50,614 Oh, Senor Challenger, oprostite. Dopustite da vam pomognem. 261 00:19:50,722 --> 00:19:52,849 Va�e �elje su zapovijed za mene. 262 00:19:52,958 --> 00:19:55,688 Odli�no. Lijepo za promjenu. 263 00:19:55,794 --> 00:19:58,228 Zna�i ti si pilot helikoptera? 264 00:19:58,330 --> 00:20:02,096 Da. Manuel Gomez. Drago mi je �to sam na usluzi tako poznatoj osobi. 265 00:20:02,201 --> 00:20:04,101 Zna�i ve� ste �uli za mene? 266 00:20:04,203 --> 00:20:07,001 Tko nije �uo za vas, naro�ito poslije va�e zadnje posjete Amazonu? 267 00:20:07,105 --> 00:20:09,005 Kada su mi rekli da se vra�ate... 268 00:20:09,107 --> 00:20:11,439 pomakao sam i nebo i zemlju poku�avaju�i da stignem do vas. 269 00:20:11,543 --> 00:20:14,103 Pa, stvarno lijepo od vas, Gomez. 270 00:20:14,213 --> 00:20:16,647 Vrlo lijepo. Je li va�a letjelica spremna? 271 00:20:16,748 --> 00:20:20,047 Sve je spremno. Ve�eras �emo prespavati ovdje. 272 00:20:20,152 --> 00:20:22,245 Sutra ujuro �emo ukrcati svu va�u opremu. 273 00:20:22,354 --> 00:20:25,346 - To sam ja uredio. - Oh, jeste, nema �to. 274 00:20:27,693 --> 00:20:31,424 - �to je ovo? - To je moje, Profesore �elend�eru. 275 00:20:31,530 --> 00:20:35,022 - �to je ovo? - Johnny i Gdin. Maloun. 276 00:20:35,133 --> 00:20:38,068 - �to ona radi ovdje? - Isto �to i ostale djevojke, valjda. 277 00:20:38,170 --> 00:20:41,606 - Gdine. Malone, izgledate daleko bolje. - Kako ste do�li ovdje? 278 00:20:41,707 --> 00:20:43,902 Zajedno sa Senor Gomezom. 279 00:20:44,009 --> 00:20:46,944 - Za�to si doveo ovu �enu ovdje? - Rekla je da je o�ekujete. 280 00:20:47,045 --> 00:20:50,344 Oh, nemojte kriviti njega. On nije imao izbora. 281 00:20:50,449 --> 00:20:52,576 Davide, sad mo�e� iza�i. 282 00:20:52,684 --> 00:20:54,618 - David? - Zdravo. 283 00:20:54,720 --> 00:20:58,315 - Pa, tko je sad taj David? - Moj brat. Idemo oboje sa vama. 284 00:20:58,423 --> 00:21:02,291 Va� brat...jesam li vam rekao jo� u Londonu da ne �elim �enu na putovanju. 285 00:21:02,394 --> 00:21:05,921 - To va�i i za djecu. - Ja sam punoljetan, Profesore . 286 00:21:06,031 --> 00:21:07,623 Profesore... 287 00:21:07,733 --> 00:21:12,432 Zar ste zaboravili da je moj otac ulo�io 100 000$ u ovu ekspediciju? 288 00:21:12,537 --> 00:21:14,835 Da, tako je. Velikodu�no od njega. 289 00:21:14,940 --> 00:21:17,135 Ali platio je samo za jednog putnika, a ne troje. 290 00:21:17,242 --> 00:21:20,678 Pa �to �ete uraditi povodom toga? Ostavit �ete nas u d�ungli? 291 00:21:20,779 --> 00:21:25,113 Vratit �ete se ku�i istim onim avionom kojim smo mi do�li. 292 00:21:29,821 --> 00:21:33,382 �ao mi je, Profesore, ali po�to vi�e nemamo nikakvog prijevoza... 293 00:21:33,492 --> 00:21:36,518 ...bojim se da �emo morati posuditi va� helikopter na tjedan dana. 294 00:21:36,628 --> 00:21:39,324 - Tjedan dana? - Do tada �e ve� po�eti ki�na sezona. 295 00:21:39,431 --> 00:21:41,331 Pa, ne mo�emo i�i pje�ice. 296 00:21:41,433 --> 00:21:43,833 Ne�u da se raspravljam sa vama. 297 00:21:43,935 --> 00:21:46,563 �uo si ga, Gomezu. Odlazimo ujutro. 298 00:21:46,672 --> 00:21:50,073 - Jedva �ekam. - Onda spremi svoj helikopter... 299 00:21:50,175 --> 00:21:52,234 �to je prije mogu�e. 300 00:21:52,344 --> 00:21:55,643 - Hajde, Davide. Da se po�nemo pakirati? - Samo malo. 301 00:21:55,747 --> 00:21:59,683 - Da, Profesore? - ''Da, Profesore.'' �ene. 302 00:21:59,785 --> 00:22:03,448 - �to ti ka�e�, Samerli? - Pa, izgleda da nemamo izbora. 303 00:22:03,555 --> 00:22:05,682 - Gomez? - Opasna stvar. 304 00:22:05,791 --> 00:22:08,385 - Roxtone. - Ludi smo ako pristanemo na to. 305 00:22:08,493 --> 00:22:11,394 - Johnny. - Ali bojim se da nemamo mnogo izbora. 306 00:22:11,496 --> 00:22:14,363 - Hvala ti, Johnny. - Maloune? 307 00:22:14,466 --> 00:22:16,366 Ja ne bih. Previ�e je riskantno. 308 00:22:16,468 --> 00:22:19,164 Ne budite zakeralo, Gdine. Maloun. 309 00:22:19,271 --> 00:22:23,571 Ako ne�to krene naopako, ja �u vas dr�ati za ruku. 310 00:22:23,675 --> 00:22:26,405 Hajdemo, Davide. 311 00:22:26,511 --> 00:22:30,038 - Hvala Profesore. Bit �e zabavno. - Zabavno? 312 00:22:30,148 --> 00:22:32,639 Reskiranje na�ih �ivota? 313 00:22:32,751 --> 00:22:35,049 Mi se nalazimo na putu 314 00:22:35,153 --> 00:22:38,281 najve�eg svjetskog otkri�a, a vi to smatrate zabavom. 315 00:22:39,791 --> 00:22:41,759 �ao mi je, Profesore. 316 00:22:43,228 --> 00:22:45,958 Jo� i pas! 317 00:23:31,443 --> 00:23:35,311 Bit �e bolje da krenete na spavanje. Moramo rano ustati. 318 00:23:35,414 --> 00:23:37,405 Ho�u, samo jo� koji minut. Laku no�, Jenny. 319 00:23:37,516 --> 00:23:40,542 Oh, hvala vam �to se glasali da ostanem. 320 00:23:40,652 --> 00:23:42,984 Oh, i nisam. Bio sam suzdr�an, sje�ate se? 321 00:23:43,088 --> 00:23:45,852 Niste htjeli da vam se pridru�im? 322 00:23:45,957 --> 00:23:48,255 �enama je mjesto kod ku�e. 323 00:23:48,360 --> 00:23:50,328 �ije ku�e? 324 00:23:50,429 --> 00:23:54,729 - Pa,ja... - Zna� �to, Johnny? I bolje je �to me nisi o�enio. 325 00:23:54,833 --> 00:23:58,599 Ja nisam od onih �ena koje sjede kod ku�e i �ekaju. 326 00:23:58,703 --> 00:24:02,537 - Hvala na ponudi. - Shvatit �u to kao diplomatski potez. 327 00:24:02,641 --> 00:24:05,610 Pa, ne, ali... 328 00:24:05,710 --> 00:24:09,271 Jenny, ja ne prosim nikoga poslije pono�i. 329 00:24:09,381 --> 00:24:12,475 Ba� si duhovit. 330 00:24:14,553 --> 00:24:17,021 A ti si lijepa. 331 00:24:17,122 --> 00:24:19,090 Ili je to samo mjese�ina. 332 00:24:20,258 --> 00:24:22,886 Jednog dana. 333 00:24:31,002 --> 00:24:33,630 - Dobro ve�er. - Laku no�. 334 00:24:46,618 --> 00:24:48,586 Roxtone. 335 00:24:48,687 --> 00:24:51,315 Zdravo. 336 00:24:51,423 --> 00:24:53,516 Ne�to nije u redu? 337 00:24:53,625 --> 00:24:56,492 Onoj djevojci nije mjesto ovdje. 338 00:24:56,595 --> 00:24:59,325 Sla�em se...ali ne iz istog razloga. 339 00:24:59,431 --> 00:25:01,331 Za�to joj onda ne ka�ete da se vrati? 340 00:25:01,433 --> 00:25:05,733 Nemate pravo riskirati njen �ivot samo zato �to ona misli da je bolja od mu�karaca. 341 00:25:05,837 --> 00:25:07,828 - Mislite da je zbog toga ovdje? - Sama je to rekla. 342 00:25:07,939 --> 00:25:11,898 Maloune, izgleda da se vi ne razumijete mnogo u �ene. 343 00:25:12,010 --> 00:25:13,944 - Ma nemoj? - Ako ba� ho�ete da znate... 344 00:25:14,045 --> 00:25:16,775 D�enifer je do�la ovdje iz dva sasvim suprotna razloga. 345 00:25:16,882 --> 00:25:18,975 Prvo, ona je odva�na cura. Hrabra je kao lavica. 346 00:25:19,084 --> 00:25:23,418 A drugi, onaj va�niji, �eli da se uda za �ovjeka sa titulom. 347 00:25:23,522 --> 00:25:27,253 - Vrlo ste skromni, Lorde Roxtone. - Ali to je istina. 348 00:25:27,359 --> 00:25:31,056 To je stalno poku�avala zadnje dvije godine svog boravka u Londonu. 349 00:25:31,162 --> 00:25:34,188 Ona jeste simpati�na, ali ja, za sada, nemam namjeru da se �enim. 350 00:25:34,299 --> 00:25:36,733 Nije dovoljno dobra za vas, ha? 351 00:25:36,835 --> 00:25:38,803 Recimo da je poznajem toliko dobro da mogu... 352 00:25:38,904 --> 00:25:42,305 da zaklju�im kako nju ne interesujem ja nego moja titula. 353 00:25:42,407 --> 00:25:45,376 Ni�ta vam ne vjerujem. 354 00:25:45,477 --> 00:25:47,570 To je zato �to ste i vi zainteresirani za nju. 355 00:25:47,679 --> 00:25:50,773 Nema svrhe da pori�ete. Ja sam to znao od prvog dana. 356 00:25:50,882 --> 00:25:53,715 Ali zaboravite na to. Sada imamo pre�a posla... 357 00:25:53,818 --> 00:25:55,718 Moramo krenuti rano ujutro. 358 00:25:55,820 --> 00:25:57,845 - Laku no�, Maloune. - Roxtone. 359 00:25:57,956 --> 00:25:59,856 Da? 360 00:25:59,958 --> 00:26:01,926 Karmin. 361 00:26:02,027 --> 00:26:04,655 To meni ni�ta ne zna�i. 362 00:26:13,605 --> 00:26:16,233 Laku no�. 363 00:26:16,341 --> 00:26:18,309 Laku no�. 364 00:26:33,825 --> 00:26:35,816 Lijepo ve�er, zar ne? 365 00:26:35,927 --> 00:26:38,327 Gdje li �emo biti sutra nave�er? 366 00:26:38,430 --> 00:26:43,367 Pa, to zna samo Professor Challenger. 367 00:26:44,436 --> 00:26:47,633 Ja moram letjeti gdje on ka�e. 368 00:26:47,739 --> 00:26:49,707 �ak i u zemlju Curupura? 369 00:26:52,844 --> 00:26:54,812 �ak i tamo. 370 00:26:57,148 --> 00:26:59,514 �to je Curupuri, Gomezu? 371 00:26:59,618 --> 00:27:01,813 Jesi li ikada sreo Indiose koji su ga vidjeli? 372 00:27:04,956 --> 00:27:08,619 Nijedan Indios koji ga je vidio nije ostao �iv. 373 00:27:50,101 --> 00:27:52,296 Da li uvijek ovako treska? 374 00:27:52,404 --> 00:27:54,338 Skoro. 375 00:27:56,341 --> 00:27:59,174 Sjedite svi. To je nare�enje. 376 00:28:03,782 --> 00:28:06,910 Izgleda da vas profesor ne simpati�e ba� ne�to, Senor Davide. 377 00:28:07,018 --> 00:28:09,953 Ne �eli da me upozna kako bih ja htio. 378 00:28:11,856 --> 00:28:15,724 Od ovog treskanja mi je muka u stomaku. 379 00:29:01,606 --> 00:29:04,200 Gomez. 380 00:29:04,309 --> 00:29:06,777 - Gomezu. - Ha? 381 00:29:06,878 --> 00:29:10,177 Idemo na ovo mjesto. Nije daleko odavde. 382 00:29:10,281 --> 00:29:12,249 Kako vi ka�ete, Profesore. 383 00:29:37,475 --> 00:29:39,340 Kopno! 384 00:29:39,444 --> 00:29:41,412 Kopno? 385 00:29:44,616 --> 00:29:48,052 - Jesmo li stigli? - Jesmo li stigli? 386 00:29:48,153 --> 00:29:50,747 Ovo su najve�i trenuci u na�im �ivotima. 387 00:29:50,855 --> 00:29:53,551 Evo je, to�no ispred nas. 388 00:29:53,658 --> 00:29:57,219 Znate, prije samo koju godinu ja sam bio na ovom platou. 389 00:29:57,328 --> 00:30:02,493 To�no sa ivice one planine sam gledao �ive dinosauruse. 390 00:30:02,600 --> 00:30:04,591 Dinosaure. 391 00:30:04,702 --> 00:30:08,103 I nisam pogrije�io. U svakom slu�aju, brzo �emo saznati... 392 00:30:08,206 --> 00:30:10,106 Ovako ili onako. 393 00:30:10,208 --> 00:30:12,472 Evo platoa! 394 00:30:12,577 --> 00:30:14,636 Nije ne�to veliki. 395 00:30:14,746 --> 00:30:16,646 Komad zemlje... 396 00:30:16,748 --> 00:30:20,479 formiran od vulkanske erupcije od prije 100 milijuna godina 397 00:30:20,585 --> 00:30:25,181 i do dana dana�njeg ostao nedirnut dio prirode. 398 00:30:25,290 --> 00:30:28,054 Zemlja �udovi�ta! 399 00:30:28,159 --> 00:30:32,562 Izgubljeni svijet Georgea Edwarda �elend�era! 400 00:31:56,014 --> 00:31:59,279 �ast mi je �to sam prvi kro�io na ovu zemlju. 401 00:31:59,384 --> 00:32:01,614 - Do sada. - To je va� plato, Profesore. 402 00:32:01,719 --> 00:32:04,153 - Hvala vam! - Sa�ekajte, Profesore. 403 00:32:12,297 --> 00:32:14,993 - Oh, ne�e vam biti te�ko, zar ne? 404 00:32:22,707 --> 00:32:25,505 Veliki povijesni trenutak. 405 00:32:27,178 --> 00:32:30,443 Trebali bi napraviti par slika �elend�erovog izgubljenog svijeta. 406 00:32:30,548 --> 00:32:32,539 Jeste li ponijeli svoju kameru, Maloune? 407 00:32:32,650 --> 00:32:37,019 Ovdje je, Profesore. Imate pravo u vezi slika. 408 00:32:42,794 --> 00:32:46,457 - Novinari. - Za sat vremena �e pasti mrak. 409 00:32:46,564 --> 00:32:50,159 Tamo �emo napraviti kamp. Hajde da istovarimo opremu. 410 00:32:50,268 --> 00:32:54,398 - Vas dvoje budite spremni sa pu�kama. - Da li se on zna koristiti njome? 411 00:32:57,909 --> 00:33:00,207 Treba mi va�a pomo�, Gomezu. Ho�ete li? 412 00:33:00,311 --> 00:33:02,370 Dobro. 413 00:33:06,784 --> 00:33:10,151 Doveli ste nas na pravi plato, Profesore. 414 00:33:10,176 --> 00:33:12,176 Ni traga od dinosaura. 415 00:34:00,705 --> 00:34:03,265 �to? Gdje? 416 00:34:17,889 --> 00:34:19,880 �to god da je, ide pravo ovamo. 417 00:34:25,863 --> 00:34:27,854 - Svi natrag! - Hajdemo! Ovamo! 418 00:34:27,965 --> 00:34:30,559 - Ispod drve�a! - Ovamo, Profesore! 419 00:34:35,840 --> 00:34:37,865 Idemo, Profesore. Po�urite! 420 00:34:54,792 --> 00:34:58,523 - Trkom! - Ne mogu br�e. 421 00:35:07,505 --> 00:35:11,168 Johnny! 422 00:35:13,711 --> 00:35:15,611 Gomezu, koristi ma�etu! 423 00:35:15,713 --> 00:35:17,510 Johnny! 424 00:35:17,615 --> 00:35:20,106 Johnny! 425 00:35:22,787 --> 00:35:24,778 Maloun, Gomez, izvucite je. 426 00:35:32,830 --> 00:35:35,060 Jeste li dobro? 427 00:35:35,166 --> 00:35:37,134 Vodite je odavde! 428 00:35:44,976 --> 00:35:47,035 Hajdemo, Profesore. 429 00:35:47,145 --> 00:35:49,113 Kakvo granje. 430 00:36:02,527 --> 00:36:05,325 Pa�ljivo, Samerli. 431 00:36:17,808 --> 00:36:19,833 Ovdje �emo se odmoriti. 432 00:36:19,944 --> 00:36:22,845 - Jeste li svi dobro? - Da. 433 00:36:22,947 --> 00:36:25,415 Pa, eto vam nevjernici. 434 00:36:25,516 --> 00:36:27,643 Samerli, jesi li nekada vidio ovakvu biljku? 435 00:36:27,752 --> 00:36:29,777 Nisam vidio ni�ta. 436 00:36:29,887 --> 00:36:31,855 �to? 437 00:36:33,124 --> 00:36:36,491 �to god da je, past �e sa ivice. 438 00:36:36,594 --> 00:36:39,427 Ne. Ponovno se mi�e. 439 00:36:39,530 --> 00:36:41,964 - U drugom pravcu. - Moramo saznati o �emu se radi. 440 00:36:42,066 --> 00:36:44,261 - Ne�emo po mraku. - �to bi moglo da bude? 441 00:36:44,368 --> 00:36:46,836 Pa, ako bih smio da poga�am, rekao bih da smo upravo vidjeli 442 00:36:46,938 --> 00:36:50,533 jedan primjerak odraslog dinosaura iz doba Jure iz roda Sauropoda. 443 00:36:50,641 --> 00:36:52,541 Drugim rije�ima, Brontosaurus. 444 00:36:52,643 --> 00:36:54,634 - Vi niste normalni, gospodine. - A vi ste budala. 445 00:36:54,745 --> 00:36:57,111 Ti�ina! Slu�ajte! 446 00:37:00,651 --> 00:37:04,087 - Ne, molim vas! Bje�imo odavde! - Budalo. Vra�aj se ovamo! 447 00:37:04,188 --> 00:37:05,655 Costa! Costa! 448 00:37:05,756 --> 00:37:09,157 Costa! Tamo je provalija! Costa! 449 00:37:11,362 --> 00:37:13,262 Prestani! 450 00:37:13,364 --> 00:37:15,992 Jesi li poludio? Prestani. 451 00:37:18,135 --> 00:37:21,161 Poludio je na trenutak. Sad mu je ve� bolje. 452 00:37:22,573 --> 00:37:24,768 Ali ne�to drugo nije, ha? 453 00:37:24,875 --> 00:37:28,106 Oh, ne. Helikopter je uni�ten. 454 00:37:29,680 --> 00:37:33,844 Okre�emo se u krug. Moramo se vratiti u kamp. 455 00:37:37,521 --> 00:37:40,149 Moj helikopter. 456 00:37:40,258 --> 00:37:43,750 Dinosauri, ili �to ve�, �to god da smo �uli... 457 00:37:43,861 --> 00:37:47,456 ...su razbili helikopter i gurnuli ga sa brda. 458 00:37:47,565 --> 00:37:51,023 Nema ga, sada le�i tko zna gdje. 459 00:37:51,135 --> 00:37:53,660 Ostali smo i bez radija. 460 00:37:53,771 --> 00:37:56,331 Zbogom mojim bilje�kama. 461 00:37:56,440 --> 00:37:58,340 Izgubili smo vezu sa vanjskim svijetom. 462 00:37:58,442 --> 00:38:00,910 Nadrljali smo. 463 00:38:36,047 --> 00:38:38,015 Sa�ekajte tamo. 464 00:38:38,115 --> 00:38:40,083 Maloun, hajde sa mnom. 465 00:38:47,325 --> 00:38:50,954 Prapovijesno povr�e, Samerli. Barem mo�emo doru�kovati. 466 00:38:51,062 --> 00:38:52,962 Uh, ne bih se ba� slo�io sa vama. 467 00:38:53,064 --> 00:38:55,294 �ovjek stvarno ne zna kako da vam ugodi, Samerli. 468 00:38:55,399 --> 00:38:59,267 Mo�da jesam te�ak �ovjek, ali stvarno ne znam za�to idemo u unutra�njost. 469 00:38:59,370 --> 00:39:01,964 Ovdje se nalazimo na vrhu platoa... 470 00:39:02,073 --> 00:39:04,837 ...a na�a letjelica je uni�tena i ne mo�emo do�i do nje. 471 00:39:04,942 --> 00:39:08,639 To �to ne tra�imo neki izlaz odavde me stvarno izlu�uje. 472 00:39:08,746 --> 00:39:12,512 - I mene izlu�uje, senor. - Tebe izlu�uje dosta toga, Samerli... 473 00:39:12,616 --> 00:39:16,177 kao i �injenica da je pro�le no�i dinosaurus pro�ao pored nas. 474 00:39:16,287 --> 00:39:18,983 - Ali nismo ga vidjeli. - To�no. 475 00:39:19,090 --> 00:39:21,615 I sve dok ih ne budemo vidjeli svojim o�ima... 476 00:39:21,726 --> 00:39:24,752 ne�u uop�e da slu�am nikakve pri�e o bijegu. 477 00:39:24,862 --> 00:39:29,060 Onda bi mogli ovdje zaglaviti do kraja �ivota. Dinosauri. Ma nemoj! 478 00:39:29,166 --> 00:39:30,368 Do kraja �ivota, se�or? 479 00:39:30,368 --> 00:39:31,335 Do kraja �ivota, se�or? 480 00:39:37,675 --> 00:39:41,839 Pa, Samerli, mo�da ne voli� povr�e... 481 00:39:41,946 --> 00:39:44,312 ali sigurno je da ono voli tebe. 482 00:39:44,415 --> 00:39:46,781 Oslobodite me ovog �udovi�ta! 483 00:39:46,884 --> 00:39:49,978 Stvarno lijepa biljka, Samerli. 484 00:39:50,087 --> 00:39:51,918 Jeste li svi dobro? 485 00:39:52,022 --> 00:39:55,287 Da. Svi smo dobro. Hajdemo. Nije ti ni�ta. 486 00:39:55,393 --> 00:39:57,293 Kako to misli� ''nije ti ni�ta''? 487 00:39:57,395 --> 00:39:59,363 Idemo. 488 00:40:08,773 --> 00:40:10,741 Maloune. 489 00:40:12,343 --> 00:40:14,311 �to je ovo, dovraga? 490 00:40:24,054 --> 00:40:27,046 �elend�eru! Samerli! 491 00:40:27,158 --> 00:40:29,058 �to je sad? 492 00:40:29,160 --> 00:40:32,789 Oh, Bo�e. 493 00:40:42,306 --> 00:40:44,831 - Johnny. - �elend�eru. 494 00:40:44,942 --> 00:40:46,933 - Da. - Frosti. 495 00:40:47,044 --> 00:40:48,944 Pogledajte ovo. 496 00:40:53,584 --> 00:40:56,382 - Gomez. - Ti�e. 497 00:40:56,487 --> 00:40:58,512 Samerli. 498 00:40:58,622 --> 00:41:03,025 - �to je ovo? - Ono �to smo i tra�ili. 499 00:41:21,779 --> 00:41:25,408 Frosti. Frosti. Do�i, maleni. 500 00:41:25,516 --> 00:41:28,144 Do�i, Frosty. Do�i. Budi dobar. 501 00:41:30,488 --> 00:41:33,514 D�enifer. 502 00:41:33,624 --> 00:41:36,024 Johnny! Johnny! 503 00:41:36,126 --> 00:41:38,390 - Ne mi�i se, D�enifer. - Eno ga. 504 00:41:38,496 --> 00:41:41,693 Veliki tko ku�a. Znao sam da postoje. Znao sam! 505 00:41:41,799 --> 00:41:43,699 �elend�eru. 506 00:41:43,801 --> 00:41:45,735 Da li si ikada vidio ovoliko �udovi�te? 507 00:41:45,836 --> 00:41:48,430 - Dinosaurus! - Ne mogu da vjerujem. 508 00:41:50,541 --> 00:41:52,771 �elend�eru, kako da ti se ispri�am? 509 00:41:52,877 --> 00:41:54,777 �to �e da ka�u kod ku�e? 510 00:41:54,879 --> 00:41:57,109 Re�i �e da si la�ov i �arlatan. 511 00:41:57,214 --> 00:42:00,115 - A �to je sa Malounovim slikama? - Re�i �e da je "monta�a". ''Falsifikat.'' 512 00:42:00,217 --> 00:42:02,117 - Moramo ga uhvatiti. - Uhvatiti? 513 00:42:02,219 --> 00:42:04,983 Kako da uhvatimo onoliko stvorenje? 514 00:42:05,089 --> 00:42:07,785 Pa, kako mi da zbri�emo odavde, senor? Prvo �to bi trebali... 515 00:42:13,898 --> 00:42:15,695 �elend�eru, bje�i! Bje�i! 516 00:42:22,640 --> 00:42:24,540 Hajdemo. 517 00:42:26,744 --> 00:42:29,110 - Tr�ite, Profesore! - Ne mogu. 518 00:42:30,281 --> 00:42:32,715 Pa... 519 00:42:47,164 --> 00:42:49,132 Pogledajte. 520 00:42:52,536 --> 00:42:54,902 - Za njom, Maloune. Uhvatimo je. - Hej! 521 00:42:55,005 --> 00:42:57,337 - Trebat �e nam. - Ja �u je uhvatiti. 522 00:43:05,683 --> 00:43:07,651 Hej! 523 00:44:18,956 --> 00:44:21,424 �elend�eru. Maloune. 524 00:44:21,525 --> 00:44:23,425 Davide! 525 00:44:23,527 --> 00:44:26,496 Ovdje smo. Na�li smo mjesto za zaklon. 526 00:44:26,597 --> 00:44:29,760 - Oh, Davide. - Maloune, gdje ste? 527 00:44:29,867 --> 00:44:31,767 - �elend�eru, �to se doga�a? - Jeste li dobro? 528 00:44:31,869 --> 00:44:34,133 - Da, dobro sam. - Gdje je Maloun? 529 00:44:34,238 --> 00:44:36,968 - Pa, tamo negdje. - Poku�at �u da ga na�em. 530 00:44:37,074 --> 00:44:39,838 - Uzmi ovo, Davide. - Gdje si, Maloune? 531 00:44:39,943 --> 00:44:41,843 Ovdje sam! 532 00:44:41,945 --> 00:44:43,913 Ovdje sam. 533 00:44:46,717 --> 00:44:48,685 Super. Uhvatio si je. 534 00:44:48,786 --> 00:44:51,346 �to je ovo? 535 00:44:51,455 --> 00:44:53,355 Brzo. Ovamo. Maloune, po�uri. 536 00:44:53,457 --> 00:44:55,584 - Tako. Hajde. - Brzo. Idemo, Davide. 537 00:45:00,664 --> 00:45:03,929 - Opa. �enska. - Prava ljepotica. 538 00:45:04,034 --> 00:45:06,229 Sreli smo se u d�ungli. 539 00:45:15,879 --> 00:45:18,848 Zar ne vidi� da te ne razumije? 540 00:45:18,949 --> 00:45:21,816 Sirota djevojka. Vjerojatno misli da �emo je povrijediti. 541 00:45:24,688 --> 00:45:27,088 - Samerli? - Da? 542 00:45:27,191 --> 00:45:29,159 Zanimljivo. 543 00:45:30,294 --> 00:45:33,695 Indijanka. Nije Aborid�anka. 544 00:45:33,797 --> 00:45:36,698 To dokazuje da njeno pleme zna put do ovog platoa... 545 00:45:36,800 --> 00:45:39,030 �to zna�i da mo�emo oti�i odavde. 546 00:45:39,136 --> 00:45:41,036 Da, ima smisla... 547 00:45:41,138 --> 00:45:43,663 osim jedne �injenice. �to �e njeno pleme ovdje? 548 00:45:43,774 --> 00:45:47,505 �ivjeti na ovom opasnom platou je isto kao i biti sa lavom u kavezu. 549 00:45:47,611 --> 00:45:52,275 To�no. Njena lubanja odgovara lubanji pe�inskog �ovjeka... 550 00:45:52,382 --> 00:45:55,249 - Pa�ljivo, Samerli. Ona ujeda. - Oh. 551 00:45:55,352 --> 00:46:01,086 Samerli, ti tvrdi� da bi ovo mlado stvorenje moglo biti... 552 00:46:01,191 --> 00:46:03,455 Ja �u vam re�i �to je ona. 553 00:46:05,496 --> 00:46:07,555 Ona je pola tone hodaju�eg dinamita. 554 00:46:07,664 --> 00:46:10,724 - Dinamita? - Ona jeste eksplozivna, ali i lijepa. 555 00:46:10,834 --> 00:46:14,770 - A ti si je doveo ovdje. Misli� li ti i�ta tom glavom? - Ja sam mu rekao da je uhvati. 556 00:46:14,872 --> 00:46:18,831 Ona je od neprocjenjive vrijednosti. Ovo je znanstvena ekspedicija. 557 00:46:18,942 --> 00:46:20,842 Dobro. I jeste znanstvena ekspedicija. 558 00:46:20,944 --> 00:46:23,674 Ali ta djevojka bi nas mogla ko�tati �ivota. 559 00:46:23,781 --> 00:46:25,715 Ne vidim kako. 560 00:46:25,816 --> 00:46:27,750 Zar nitko ne razumije? 561 00:46:27,851 --> 00:46:30,251 Ova �ena je �ivi dokaz da ovdje �ive ljudi. 562 00:46:30,354 --> 00:46:32,481 Njeno pleme �e krenuti da je tra�i. 563 00:46:32,589 --> 00:46:35,456 Ukoliko traganje nije umjetnost, vrlo brzo �e nas na�i. 564 00:46:35,559 --> 00:46:38,323 - Ali ona nas je vidjela. - A ti si jurio za njom, ha? 565 00:46:38,428 --> 00:46:42,159 Crnokosi Amerikanac jurca za crvenokosom djevojkom? 566 00:46:42,266 --> 00:46:44,427 - Nju ne zanima moja titula. - �to to govori�? 567 00:46:44,535 --> 00:46:47,299 - Ne mije�aj D�enifer u ovo. - Rekao sam ti da je ostavi� na miru. 568 00:46:47,404 --> 00:46:50,237 A ti ne�e�. �eli� da izigrava� frajera pred njom. 569 00:46:50,340 --> 00:46:53,707 - Gdine. Maloune! - Onda �e� svima pri�ati kako te jurila zbog tvoje titule. 570 00:47:02,853 --> 00:47:04,548 Hajde, di�i se. 571 00:47:07,124 --> 00:47:09,319 Di�i se. 572 00:47:09,426 --> 00:47:12,190 �to je? 573 00:47:16,099 --> 00:47:18,067 �to si na�ao? 574 00:47:22,339 --> 00:47:24,864 �to je to? 575 00:47:24,975 --> 00:47:27,967 - Dnevnik Bartona Vajta. - Bartona Vajta? 576 00:47:28,078 --> 00:47:30,046 Tko je Barton White? 577 00:47:30,147 --> 00:47:33,275 Ili jo� bolje, tko je bio Barton White? 578 00:47:34,618 --> 00:47:36,586 Pro�itaj sam. 579 00:47:39,423 --> 00:47:41,755 Staro je tri godine. 580 00:47:41,859 --> 00:47:43,850 " 10-ti Prosinac." 581 00:47:43,961 --> 00:47:46,020 ''Sada se nalazimo na dnu platoa. 582 00:47:46,129 --> 00:47:49,587 ''Jo� uvijek nemamo radio kontakta sa... 583 00:47:49,700 --> 00:47:52,396 - Roxtonom.'' - Sa tobom? 584 00:47:52,502 --> 00:47:54,766 - Ve� si bio ovdje? - Nastavi sa �itanjem. 585 00:47:54,872 --> 00:47:57,864 ''Dolaze ki�e". Moramo �to prije oti�i odavde. 586 00:47:57,975 --> 00:48:00,808 "Sutra �emo si�i sa platoa". 587 00:48:00,911 --> 00:48:04,813 - Si�i? Kako? - Postoji mapa sa putovima. 588 00:48:06,149 --> 00:48:10,176 '' 11-tog Prosinca smo do�li na vrh platoa. 589 00:48:10,287 --> 00:48:14,280 ''Ne mogu vi�e da pi�em o onome �to smo vidjeli". 590 00:48:14,391 --> 00:48:17,121 ''Ki�a samo �to nije". 591 00:48:18,428 --> 00:48:20,794 "Sutra idemo po dijamante.'' 592 00:48:20,898 --> 00:48:22,798 Rekao je "dijamante". Dijamanti, Gomezu. 593 00:48:22,900 --> 00:48:24,800 Umukni! 594 00:48:24,902 --> 00:48:28,463 ''12-ti Prosinac". Zadesila nas je nesre�a. 595 00:48:28,572 --> 00:48:30,972 "Oni si do�li po no�i.'' 596 00:48:31,074 --> 00:48:33,167 ''Oni''? 597 00:48:33,277 --> 00:48:36,303 ''Odveli su Kulvera, Bradoka i Santiaga. 598 00:48:36,413 --> 00:48:38,404 ''Izgleda da sam ja sljede�i". 599 00:48:39,449 --> 00:48:42,316 ''Jo� uvijek nemamo kontakta sa Roxtonom. 600 00:48:44,187 --> 00:48:46,087 "Neka nam je Bog u pomo�i.'' 601 00:48:47,424 --> 00:48:49,756 To je zadnji zapis? 602 00:48:49,860 --> 00:48:51,953 Profesore. 603 00:48:52,062 --> 00:48:55,225 - Mogu li da vidim? - Daj, i ja ho�u da vidim. 604 00:48:55,332 --> 00:48:57,527 Da li se jo� negdje spominju dijamanti, Gomezu? 605 00:48:57,634 --> 00:48:59,966 Briga me za dijamante. 606 00:49:00,070 --> 00:49:02,061 Lagao si nas, Roxtone. 607 00:49:02,172 --> 00:49:04,163 Znao si za ovaj plato prije �elend�era. 608 00:49:04,274 --> 00:49:09,007 - Samo trenutak. - Bit �e bolje da nam sve ka�e�, Johnny. 609 00:49:11,148 --> 00:49:13,116 Valjda si u pravu, D�enifer. 610 00:49:15,118 --> 00:49:18,212 Mislim da je sve po�elo prije nekoliko vjekova. 611 00:49:18,322 --> 00:49:21,052 - Legenda se vratila. - Legenda o Kurupiriju? 612 00:49:21,158 --> 00:49:23,626 O Kurupiriju, o u�asu... 613 00:49:23,727 --> 00:49:26,321 i o onome �to je Kurupiri �uvao. 614 00:49:26,430 --> 00:49:29,422 U 16-tom vijeku ovdje su do�li �panjolci. 615 00:49:29,533 --> 00:49:33,162 Voltaire je pisao o tome u Kandidu. Vjerojatno ste i vi �uli o tome. 616 00:49:33,270 --> 00:49:36,831 El Dorado. Nitko nije znao da li stvarno postoji. 617 00:49:36,940 --> 00:49:40,899 Kada se radi o blagu svi nasedaju na glasine. 618 00:49:41,011 --> 00:49:45,072 U ovoj legendi sve je istinito. Kurupiri i El Dorado. 619 00:49:45,182 --> 00:49:47,082 U�as koji �uva bogatstvo. 620 00:49:47,184 --> 00:49:50,915 Vi tvrdite da je ovaj plato El Dorado? 621 00:49:51,021 --> 00:49:53,615 Ni�ta ja ne tvrdim, Profesore... 622 00:49:53,724 --> 00:49:56,124 osim �to je, za mene, sve po�elo prije tri godine. 623 00:49:56,226 --> 00:49:58,490 kada mi je Barton White do�ao u posjetu. 624 00:49:58,595 --> 00:50:00,529 On je bio Amerikanac. 625 00:50:00,630 --> 00:50:02,530 Skoro cijeli �ivot je proveo tragaju�i... 626 00:50:02,632 --> 00:50:05,362 za starim civilizacijama i sve �to je i�lo uz njih. 627 00:50:05,469 --> 00:50:09,633 Rekao mi je kako je u jednom Indijanskom selu sreo 628 00:50:09,740 --> 00:50:12,004 �ovjeka koji je obolio od groznice 629 00:50:12,109 --> 00:50:16,341 i koji je brbljao ne�to o �udovi�tima i dijamantima. 630 00:50:16,446 --> 00:50:18,937 Kurupiri. El Dorado. 631 00:50:19,983 --> 00:50:21,883 Pa, taj �ovjek je umro. 632 00:50:21,985 --> 00:50:27,321 Ostavio je mapu na kojoj je ucrtan put do ovog platoa i natrag. 633 00:50:28,392 --> 00:50:30,417 �to se dogodilo sa mapom? 634 00:50:30,527 --> 00:50:32,654 White je nikada nije ispu�tao iz ruku. 635 00:50:32,763 --> 00:50:36,460 Vidite, on je bio arheolog. Ja sam pla�enik. 636 00:50:36,566 --> 00:50:39,262 Jedini razlog �to sam financirao ovo putovanje su bili dijamanti. 637 00:50:40,570 --> 00:50:43,437 Barton White, Jim Kulver... 638 00:50:43,540 --> 00:50:45,440 Jeff Bradok. 639 00:50:45,542 --> 00:50:47,669 I Santiago. 640 00:50:47,778 --> 00:50:49,712 Poznavao si ga? 641 00:50:49,813 --> 00:50:53,681 Mnogo ljudi u Amazonu je poznavalo Santiaga. 642 00:50:53,784 --> 00:50:55,752 Bio je dobar �ovjek. 643 00:50:57,154 --> 00:50:59,452 Pa, po�eli su bez mene. 644 00:50:59,556 --> 00:51:03,583 Pristao sam da im budem vodi�, i da se pobrinem da ne nastradaju. 645 00:51:03,693 --> 00:51:06,491 - Ali nisi. - Ne, nisam. 646 00:51:06,596 --> 00:51:10,430 Bli�ila se sezona ki�a. White i njegov pajta� su nastavili 647 00:51:10,534 --> 00:51:14,197 a ja sam ostao na radio vezi. 648 00:51:15,272 --> 00:51:17,240 Ali sam zbrisao tisu�u milja daleko. 649 00:51:17,340 --> 00:51:20,434 - Ali za�to? - Zbog djevojke. 650 00:51:23,280 --> 00:51:25,908 Oh, uvijek sam se nosio mi�lju 651 00:51:26,016 --> 00:51:27,916 da se vratim po njih. 652 00:51:28,018 --> 00:51:29,918 Ali nisam. 653 00:51:30,020 --> 00:51:32,011 I onda? 654 00:51:32,122 --> 00:51:34,022 Nijedan od njih se nije vratio �iv. 655 00:51:34,124 --> 00:51:36,024 Napustio si ih. 656 00:51:36,126 --> 00:51:38,526 Ali i bez mape si ih mogao slijediti. 657 00:51:38,628 --> 00:51:40,789 Da, valjda jesam. 658 00:51:40,897 --> 00:51:44,196 Vrijeme je prolazilo. Nestalo mi je novca. Jasno tko dan. 659 00:51:44,301 --> 00:51:47,998 Mogao si ih potra�iti kasnije? 660 00:51:48,105 --> 00:51:50,300 Bojim se da nisam, D�enifer. 661 00:51:50,407 --> 00:51:52,932 Jo� uvijek sam imao isti razlog: Dijamanti. 662 00:51:54,244 --> 00:51:57,008 - Johnny. - Suo�i se sa �injenicama. 663 00:51:57,114 --> 00:51:59,241 Tri godine na ovom mjestu izgledaju kao cijeli �ivot. 664 00:51:59,349 --> 00:52:01,283 Pro�itali ste dnevnik. 665 00:52:01,384 --> 00:52:05,115 �anse da su ostali �ivi su bile jedan prema milijun. 666 00:52:06,289 --> 00:52:08,189 �to ti ka�e�, Gomezu? 667 00:52:08,291 --> 00:52:10,316 Bojim se da ste u pravu. 668 00:52:10,427 --> 00:52:13,726 Pa, sada znate sa kakvim �ovjekom putujute. 669 00:52:13,830 --> 00:52:17,630 Sumnjam da ti moja titula sada ne�to zna�i, zar ne, D�enifer? 670 00:52:18,835 --> 00:52:20,996 Voljela bih da nikada nisam po�la sa vama. 671 00:52:21,104 --> 00:52:23,868 Ali moramo prona�i te dijamante, senores? 672 00:52:23,974 --> 00:52:27,205 �to je jo� va�nije, moramo si�i sa ovog platoa. 673 00:52:27,310 --> 00:52:30,711 - Na Vajtovoj mapi je ucrtan put. - Moj helikopter je nestao... 674 00:52:30,814 --> 00:52:34,978 ...a sa njim i svaka veza sa vanjskim svijetom. 675 00:52:35,085 --> 00:52:37,576 Zaglavili smo ovdje. 676 00:52:44,995 --> 00:52:49,830 Pa, izgleda da su �elend�erova �udovi�ta stvarna. 677 00:52:49,933 --> 00:52:52,231 A sada jo� imamo i domorodce za neprijatelje. 678 00:52:52,335 --> 00:52:56,738 Onda, Gdine. Maloun, �to predla�ete? 679 00:52:59,643 --> 00:53:01,611 Roxtone? 680 00:53:06,249 --> 00:53:09,514 Skoro �e mrak. Danas ne mo�emo puno toga uraditi. 681 00:53:09,619 --> 00:53:12,019 Ve�eras �emo se svi mijenjati na stra�i. 682 00:53:12,122 --> 00:53:15,319 Prva nam je briga kako da ostanemo �ivi do jutra. 683 00:53:49,693 --> 00:53:51,854 Dobro ti ide ta gitara, zar ne? 684 00:53:51,962 --> 00:53:53,862 Da. 685 00:53:53,964 --> 00:53:55,864 I Santiago je bio dobar sa njom. 686 00:53:55,966 --> 00:53:57,934 Za mene, on je bio najbolji. 687 00:53:59,169 --> 00:54:02,730 - Dobro si ga poznavao? - Da. Vrlo dobro. 688 00:54:03,940 --> 00:54:06,534 Jadnik. �teta. 689 00:54:06,643 --> 00:54:09,203 - �to �e�, sudbina. - Mo�da. 690 00:54:09,312 --> 00:54:12,475 Ali nije trebalo da umre prije vremena. 691 00:54:13,516 --> 00:54:15,484 Idem da provjerim okolinu. 692 00:54:34,604 --> 00:54:37,004 - Je li sve u redu? - Za sada jeste. 693 00:54:43,947 --> 00:54:46,916 - Ho�e� cigaretu, D�enifer? - Ne, hvala. 694 00:55:04,401 --> 00:55:06,301 Hvala vam, Gdine. Maloun. 695 00:55:06,403 --> 00:55:08,303 Nema na �emu. 696 00:56:09,399 --> 00:56:11,959 Sa�ekaj. Daj, smiri se. 697 00:56:12,068 --> 00:56:15,629 Jesi li dobro? �ao mi je zbog onoga �to ti se dogodilo. 698 00:56:15,739 --> 00:56:19,140 Nismo svi kao Costa. 699 00:56:19,242 --> 00:56:21,267 Zna�, nekako si simpati�na. 700 00:56:21,378 --> 00:56:23,278 Ho�e� da sjedne�? 701 00:56:31,688 --> 00:56:34,248 Vidi�? Zar nije bolje? 702 00:56:34,357 --> 00:56:36,291 �uj. 703 00:56:36,393 --> 00:56:39,157 Znam da me ne razumije�... 704 00:56:39,262 --> 00:56:42,254 ali za�to ne bi probali nekako da se sporazumemo? 705 00:56:42,365 --> 00:56:44,333 Zna� li �to je ovo? 706 00:56:44,434 --> 00:56:46,334 Ovo je pu�ka. 707 00:56:46,436 --> 00:56:48,563 Iz nje se puca. Bang, bang. 708 00:56:50,407 --> 00:56:52,307 Razumije�. 709 00:56:53,443 --> 00:56:55,343 Hej, pa�ljivo. 710 00:56:57,480 --> 00:57:00,608 Tko te je nau�io tome? Otkud zna� za pu�ku? 711 00:57:00,717 --> 00:57:04,813 Mladi idioti! Jeste li poludjeli? Tko je pustio van tu djevojku? 712 00:57:04,921 --> 00:57:08,618 - Nije htjela da pobjegne, gdine. - Sigurno ti je tako rekla. 713 00:57:08,725 --> 00:57:11,285 - Vjerojatno na jeziku ljubavi. - Ne pri�a na� jezik... 714 00:57:11,394 --> 00:57:14,227 ...ali rekla mi je ne�to zanimljivo. - Senores! 715 00:57:14,330 --> 00:57:16,958 Do�i ovamo, ljepotice . 716 00:57:17,066 --> 00:57:20,866 Samerli! G�ice. Holmes! Pripazite na ovu djevojku. 717 00:57:21,037 --> 00:57:23,198 Maloune! �elend�eru! Ovamo! Brzo! 718 00:57:23,306 --> 00:57:25,206 - Senores! - Gomez? 719 00:57:25,308 --> 00:57:27,299 - �to je bilo? - Ne�to se mi�e. 720 00:57:27,410 --> 00:57:29,640 Na oko 50 metara odavde. 721 00:57:29,746 --> 00:57:32,544 Ne vidim ni�ta. 722 00:57:32,649 --> 00:57:36,642 Tamo je bilo ne�to... ispod onog drve�a. 723 00:57:36,753 --> 00:57:38,653 Budi dobar pa me pokrivaj. 724 00:57:38,755 --> 00:57:40,655 - Idem sa tobom. - Ne, ne, ne. Molim te. 725 00:57:40,757 --> 00:57:42,657 Idem sam. 726 00:58:01,044 --> 00:58:03,274 Maloune! Roxtone! Upomo�! 727 00:58:03,379 --> 00:58:05,279 - Eno ga tamo. - Napadnut sam! 728 00:58:06,783 --> 00:58:08,774 Gomez, gdje si? 729 00:58:08,885 --> 00:58:12,480 Gomez! �to se dogodilo? 730 00:58:14,891 --> 00:58:16,791 Gomez! 731 00:58:31,241 --> 00:58:34,039 Roxtone! Na�ao sam Gomeza. Povrije�en je. 732 00:58:37,747 --> 00:58:39,647 Je li pogo�en? 733 00:58:39,749 --> 00:58:41,307 Ne znam. 734 00:58:41,417 --> 00:58:43,317 Dobro sam. Dobro sam. 735 00:58:43,419 --> 00:58:47,651 Neko..N...ne�to...N... 736 00:58:47,757 --> 00:58:52,126 Neko me je zgrabio, i udario straga. 737 00:58:52,228 --> 00:58:54,196 Udario me je u glavu. 738 00:58:55,765 --> 00:58:58,757 Gdje...gdje mi je pu�ka? 739 00:58:58,868 --> 00:59:02,099 - Je li gadno povrije�en? - Ne, ne. Ja...dobro sam. 740 00:59:02,205 --> 00:59:04,935 - Daj...daj mi ruku. - Odnesimo ga u skloni�te. 741 00:59:05,041 --> 00:59:07,271 Daj mi ruku. Tako. 742 00:59:07,377 --> 00:59:11,245 Sve je u redu. Dobro sam. 743 00:59:24,894 --> 00:59:27,021 �to se tamo doga�a? 744 00:59:28,431 --> 00:59:31,457 U redu je. Riko�et. Samo sam ogreben. 745 00:59:34,837 --> 00:59:36,737 Pa, neko je pucao iz pu�ke. 746 00:59:36,839 --> 00:59:38,830 To zna�i da se me�u nama nalazi krivac. 747 00:59:38,942 --> 00:59:42,309 -Tko jo� na ovom platou zna koristiti pu�ku? -Mora da jo� neko zna. 748 00:59:42,412 --> 00:59:44,380 To sam cijelo vrijeme htio da vam ka�em, Profesore. 749 00:59:44,480 --> 00:59:47,415 Mora da je neko od njih. Barton White ili Santiago...jo� su �ivi. 750 00:59:47,517 --> 00:59:49,417 Za�to tako misli�? 751 00:59:49,519 --> 00:59:52,454 Neko je nau�io onu djevojku da puca iz pu�ke. Siguran sam u to. 752 00:59:52,555 --> 00:59:54,523 Gdje je ta djevojka? 753 00:59:57,460 --> 00:59:59,690 Za njom! 754 01:00:03,766 --> 01:00:05,666 Razdvojimo se. Tako �emo imati vi�e �anse. 755 01:00:05,768 --> 01:00:08,168 Maloune, ti idi tamo. Davide, ti gore. 756 01:00:17,914 --> 01:00:20,348 Roxtone! Roxtone! Na�ao sam je! 757 01:00:20,450 --> 01:00:23,908 - Gdje je? - Ovdje. Idem za njom! 758 01:00:25,121 --> 01:00:27,919 Maloune! Gdje si? 759 01:00:33,563 --> 01:00:35,463 Gdje si? 760 01:00:38,368 --> 01:00:42,099 Maloune! Maloune? 761 01:01:01,691 --> 01:01:03,591 Pobjegla ti je, zar ne? 762 01:01:03,693 --> 01:01:05,684 Nisam imao nikakve �anse. Mala je br�a od ma�ke. 763 01:01:59,649 --> 01:02:01,549 Jesi li dobro? 764 01:04:02,805 --> 01:04:04,170 Hajde! 765 01:04:12,415 --> 01:04:14,474 Samo sam ga zagolicao. 766 01:04:14,584 --> 01:04:16,484 Hajde. 767 01:06:31,887 --> 01:06:34,117 Hajde, Jenny. 768 01:06:38,060 --> 01:06:40,585 Roxtone! 769 01:06:40,696 --> 01:06:44,496 - Nema nikoga na stra�i. - Davide? 770 01:06:44,600 --> 01:06:46,568 Gomez! 771 01:06:50,272 --> 01:06:53,503 Davide! 772 01:06:53,609 --> 01:06:55,509 Oh, ne. 773 01:06:55,611 --> 01:06:58,580 Kao da je oluja pro�la ovuda. 774 01:07:02,718 --> 01:07:06,449 Moj brat...Johnny... 775 01:07:06,555 --> 01:07:09,023 To i jeste ona pucnjava koju smo �uli. 776 01:07:09,125 --> 01:07:12,117 To mora da je maslo saplemenika one djevojke. 777 01:07:12,228 --> 01:07:14,458 Davide... 778 01:07:15,564 --> 01:07:17,464 Svi su nestali. 779 01:07:17,566 --> 01:07:21,127 Roxtone! �elend�eru! 780 01:07:21,237 --> 01:07:23,637 Vjerojatno su svi mrtvi. 781 01:07:23,739 --> 01:07:25,730 Oh, Frosti! 782 01:07:25,841 --> 01:07:28,810 Za sve sam ja kriva. 783 01:07:28,911 --> 01:07:31,641 Oh, jadni David. Ja sam ga nagovorila da krene na put. 784 01:07:31,747 --> 01:07:33,977 - On je mislio da �e biti zabavno. - Smiri se. 785 01:07:34,083 --> 01:07:37,484 - Ma daj. Nisi ti ni�ta kriva, Jenny. - Samo sam htjela Johnnyja. 786 01:07:42,925 --> 01:07:44,950 Frosti! 787 01:07:45,061 --> 01:07:50,158 Frosti, do�i... Oh, Frosti! 788 01:07:50,266 --> 01:07:53,929 Smiri se. 789 01:07:59,108 --> 01:08:01,599 - Davide. - Oh, Davide! 790 01:08:01,710 --> 01:08:04,270 - Gdje su ostali? - Oni su ih odveli. 791 01:08:04,380 --> 01:08:07,577 - Tko to "oni"? - Domorodci. Namamili su nas. 792 01:08:07,683 --> 01:08:10,447 - Jedino sam ja uspio pobje�i. - Kako su do�li ovdje? 793 01:08:10,553 --> 01:08:14,011 - Krili su se iza stijena. - Ede! 794 01:08:33,576 --> 01:08:37,239 Ede. 795 01:09:50,519 --> 01:09:51,986 D�enifer. 796 01:09:52,087 --> 01:09:53,987 - Johnny. - Jesi li dobro, Davide? 797 01:09:54,089 --> 01:09:57,024 I vas su uhvatili? Pa, kao �to vidi�. 798 01:09:57,126 --> 01:09:59,026 �to �emo sad, Profesore? 799 01:09:59,128 --> 01:10:01,722 Pa, �to �emo sad, Profesore? 800 01:10:03,832 --> 01:10:06,995 Mo�da bi svi trebali da se pomolimo. 801 01:10:29,458 --> 01:10:32,689 Oni...sve ja�e udaraju bubnjevima. 802 01:10:32,795 --> 01:10:36,697 - Idu mi na �ivce. - Bogami idu. Bez sumnje. 803 01:10:36,799 --> 01:10:39,097 Stra�ari su jo� vani, Maloune? 804 01:10:50,145 --> 01:10:53,444 Jo� su tamo. Ispred ulaza. 805 01:10:53,549 --> 01:10:55,608 Ali jedan od njih je postao malo nervozan. 806 01:10:55,718 --> 01:10:58,380 Joj, mora da planiraju ne�to u�asno. 807 01:11:00,489 --> 01:11:02,616 �to...�to im to zna�i? 808 01:11:02,725 --> 01:11:08,129 To zna�i da svijet nikada ne�e saznati za moje otkri�e. 809 01:11:08,230 --> 01:11:10,198 I vjerojatno namjeravaju da nas ubiju. 810 01:11:10,299 --> 01:11:12,324 - Ubiju? - A za�to da ne? 811 01:11:12,434 --> 01:11:17,337 Svako ima pravo da ubije uljeza. A mi smo ovdje uljezi. 812 01:11:17,439 --> 01:11:21,876 A osim toga, ovi su vjerojatno ljudo�deri. 813 01:11:21,977 --> 01:11:25,640 - Joj, ljudo�deri. Ne! - Costa. Costa, smiri se! 814 01:11:25,748 --> 01:11:27,841 Ne! 815 01:11:27,950 --> 01:11:31,283 Posljednji stanovnik pe�ine. 816 01:11:31,387 --> 01:11:34,015 - Ne �elim da umrem. - Umukni. 817 01:11:34,123 --> 01:11:37,820 - Za�to treba da umrem? �to sam uradio? - Ho�e� li umuknuti ve� jednom? 818 01:11:37,926 --> 01:11:39,228 Davide, pogledaj! 819 01:11:40,462 --> 01:11:43,556 - Vidi tko je gore. - Neki prijatelj, vjerojatno. 820 01:11:43,666 --> 01:11:46,601 Na vrhu vjerojatno postoji izlaz. 821 01:11:46,702 --> 01:11:48,693 Poziva Davida da krene sa njom. 822 01:11:48,804 --> 01:11:51,967 Ali ne�u da idem bez njih. 823 01:11:52,074 --> 01:11:53,974 Mora� nas sve povesti. 824 01:11:56,245 --> 01:11:58,611 Sve! 825 01:12:00,316 --> 01:12:02,580 Ne, i on...i on ide sa nama. 826 01:12:04,720 --> 01:12:07,814 Dobro. Idemo svi gore. Neka neko pomogne Samerliu. 827 01:12:07,923 --> 01:12:10,653 Mogu ja i sam, Profesore. 828 01:14:04,473 --> 01:14:07,874 Tko je to? Tko je to? 829 01:14:18,921 --> 01:14:21,082 Samo malo. Barton White. 830 01:14:21,190 --> 01:14:23,624 - Tko je to? - Johnny. 831 01:14:23,725 --> 01:14:27,786 - Johnny? - Vjerojatno je on pucao u vas, Profesore. 832 01:14:27,896 --> 01:14:29,796 Ne bih rekao. 833 01:14:33,602 --> 01:14:36,127 Ovaj �ovjek je slijep. 834 01:14:36,238 --> 01:14:39,503 Opet. Ve� tre�i puta ve�eras. 835 01:14:39,608 --> 01:14:41,576 Jednog dana sve �e nam se sru�iti na glavu. 836 01:14:41,677 --> 01:14:46,341 Bartone, slu�aj me. Zar ne prepoznaje� moj glas? Ja sam Johnny Roxton. 837 01:14:46,448 --> 01:14:49,645 Roxton? Johnny Roxton? 838 01:14:52,354 --> 01:14:54,584 Uspio sam...ali sa tri godine zaka�njenja. 839 01:14:54,690 --> 01:14:56,590 - Senor Vajte. - Da? 840 01:14:56,692 --> 01:14:59,456 Vi me ne poznajete. Zovem se Gomez. 841 01:14:59,561 --> 01:15:04,794 Bilo je jo� ljudi sa vama. Jedan se zvao Santiago. Da li je jo� �iv? 842 01:15:04,900 --> 01:15:10,065 Nije. �ao mi je. Jedini sam ja ostao �iv. 843 01:15:10,172 --> 01:15:12,640 Onda... 844 01:15:12,741 --> 01:15:15,175 Santiago je mrtav. 845 01:15:22,918 --> 01:15:26,285 To je to. 846 01:15:26,388 --> 01:15:28,379 Ako ona govori istinu, ti si nadrljao. 847 01:15:28,490 --> 01:15:31,186 - Je li gadno? - Ho�e li nas ubiti, senor? 848 01:15:31,293 --> 01:15:36,856 Naravno...ako budu mogli. Osim ako ona ne �eli va�u smrt. 849 01:15:39,301 --> 01:15:42,668 Zemljotres je sve ja�i. 850 01:15:42,771 --> 01:15:47,435 Bartone, imao si mapu koja pokazuje kako se izlazi sa platoa. Mo�e� li nam pomo�i? 851 01:15:47,543 --> 01:15:49,841 - Mo�da. - Mo�e� ili ne mo�e�? 852 01:15:49,945 --> 01:15:54,678 Odgovor je jo� uvijek mo�da. A prijeti vam i Vatrena Pe�ina. 853 01:15:54,783 --> 01:15:57,650 Vatrena Pe�ina? 854 01:15:57,753 --> 01:16:00,950 Cijela planina je pokrivena vulkanskim prolazima... 855 01:16:01,056 --> 01:16:03,081 uglavnom se svi zavr�avaju u mrtvom uglu. 856 01:16:03,191 --> 01:16:06,592 Ali jedan od njih, samo jedan, vodi van ovog platoa... 857 01:16:06,695 --> 01:16:08,629 to�no kroz srce ove planine... 858 01:16:08,730 --> 01:16:11,722 i nakon jedne milje postoji izlaz iz pe�ine. 859 01:16:11,833 --> 01:16:15,792 Da bi do�li do tog izlaza morate pro�i kroz Vatrenu Pe�inu. 860 01:16:15,904 --> 01:16:18,532 �to je to Vatrena Pe�ina? 861 01:16:18,640 --> 01:16:21,370 Zbog nje su domorodci i do�li ovdje prije mnogo godina. 862 01:16:21,476 --> 01:16:25,879 Ostali su ovdje �ak i pored mnogih opasnosti i u�asa. 863 01:16:25,981 --> 01:16:28,950 To je njihov oltar za prino�enje �rtava bogovima. 864 01:16:29,051 --> 01:16:33,818 - �rtvovanje? - Da. Zato su i planirali da vas ubiju. 865 01:16:33,922 --> 01:16:36,482 - Ne! Nemojte mene! Molim vas! - Costa! 866 01:16:36,592 --> 01:16:38,719 Sve �e vas pobiti ako vas uhvate. 867 01:16:46,335 --> 01:16:48,394 Bartone, slu�aj. Opet ja, Johnny. 868 01:16:48,503 --> 01:16:50,903 Imamo li neke �anse da pro�emo kroz tu Vatrenu Pe�inu? 869 01:16:51,006 --> 01:16:54,339 Ako uspete da stignete prije njih i gurnete jednu stijenu iza vas... 870 01:16:54,443 --> 01:16:56,343 prolaz �e se sigurno zatvoriti. 871 01:16:56,445 --> 01:16:59,903 I ako budete imali sre�e, Bog vatre �e biti na spavanju. 872 01:17:00,015 --> 01:17:02,449 - Ali, senor... - Kako da na�emo tu pe�inu? 873 01:17:02,551 --> 01:17:04,951 Onim putem. Tamo. 874 01:17:05,053 --> 01:17:09,285 Idite stazom sve dok ne do�ete do Groblja Prokletih... 875 01:17:09,391 --> 01:17:11,655 Tu �ete se na�i na ivici ponora. 876 01:17:11,760 --> 01:17:15,753 Dr�ite se nje. Ona �e vas odvesti do ulaza u pe�inu. 877 01:17:16,865 --> 01:17:18,765 Ide� i ti sa nama. 878 01:17:18,867 --> 01:17:20,960 Ne, ne. 879 01:17:21,069 --> 01:17:23,060 Previ�e sam star. Previ�e sam umoran. 880 01:17:23,171 --> 01:17:26,470 Ako uro�enici shvate da nam je pomogao, ubit �e ga. 881 01:17:26,575 --> 01:17:30,136 Ne�e me dirati. Ubojstvo slijepog �ovjeka donosi nesre�u. 882 01:17:30,245 --> 01:17:32,509 - �to �e biti sa djevojkom, Gdine. White? - Da, da. 883 01:17:32,614 --> 01:17:36,641 Morate je povesti sa vama. Ubit �e je jer vam je pomagala. 884 01:17:39,087 --> 01:17:41,487 Da. 885 01:17:42,591 --> 01:17:44,491 Johnny, idemo. 886 01:17:54,736 --> 01:17:57,899 Gdine. White, zovem se �elend�er. 887 01:17:58,006 --> 01:18:00,440 �elim da vam pomognem. Ima li ne�to... 888 01:18:00,542 --> 01:18:02,840 Zaboravite na to. Brzo. Bje�ite odavde. 889 01:18:05,380 --> 01:18:06,847 - S...Senor... - Costa... 890 01:18:06,948 --> 01:18:10,611 Samo jedno pitanje. Dijamanti. Pri�alo se o nekim dijamantima. 891 01:18:10,719 --> 01:18:13,449 - Vidjet �e� ih usput. - Vidjeti? 892 01:18:13,555 --> 01:18:15,785 Ako ostane� �iv. Hajde. 893 01:18:15,891 --> 01:18:17,791 Dijamanti. 894 01:18:17,893 --> 01:18:21,852 Johnny! Oru�je. Sa�ekajte. Evo ovdje. 895 01:18:23,832 --> 01:18:25,857 Mo�da vam ovo zatreba. 896 01:18:34,076 --> 01:18:36,044 - Bartone... - Idi! 897 01:18:49,291 --> 01:18:52,658 Ne, Gomez. Ne sada. Vidio sam sliku. Razumijem te. Ali nemoj ga sada ubiti. 898 01:18:52,761 --> 01:18:55,662 - On je kriv za Santiagovu smrt. - Da, da, znam. 899 01:18:55,764 --> 01:18:58,392 - Ali bit �e jo� prilike. - Kud �e� bolje nego sada? 900 01:18:58,500 --> 01:19:00,832 Neka nam prvo pomogne da na�emo dijamante. 901 01:19:02,370 --> 01:19:04,838 Ba� me briga za dijamante. 902 01:19:06,708 --> 01:19:08,801 Ali bit �e prilike. 903 01:19:08,910 --> 01:19:11,572 - Da. - Idemo. 904 01:19:44,412 --> 01:19:46,972 Barton White je bio u pravu. 905 01:19:47,082 --> 01:19:50,415 Ovaj plato samo �to nije odletio u zrak. 906 01:19:57,092 --> 01:20:00,084 Nadajmo se da �e se to dogoditi kada budemo pobjegli odavde. 907 01:20:36,631 --> 01:20:38,929 Joj! Ne mo�emo pro�i! 908 01:20:51,813 --> 01:20:53,781 Kreni! 909 01:21:06,027 --> 01:21:07,927 Oprostite me. 910 01:21:13,101 --> 01:21:15,069 Idemo! 911 01:21:45,333 --> 01:21:49,326 Pogledajte veli�inu onog skeleta! 912 01:21:49,437 --> 01:21:52,099 Ovo je sigurno najstarije groblje na svijetu. 913 01:22:01,416 --> 01:22:03,816 Starac je bio u pravu. 914 01:22:03,919 --> 01:22:05,978 Ovo i jeste groblje prokletih. 915 01:22:06,087 --> 01:22:07,987 Daj Bo�e da ne bude i na�e. 916 01:22:08,089 --> 01:22:10,717 White je rekao da skrenemo lijevo. Pored onog skeleta. 917 01:22:10,825 --> 01:22:12,725 Hajdemo onda. 918 01:22:40,855 --> 01:22:43,016 Ova isparenja su smrtonosna. 919 01:23:01,943 --> 01:23:03,843 Pa�ljivo. Gledajte gdje stajete. 920 01:23:07,415 --> 01:23:09,315 Idi naprijed. 921 01:23:14,589 --> 01:23:17,581 - �to je ono gore? - Nemam pojma. 922 01:23:17,692 --> 01:23:19,592 �to je sad sa tom djevojkom? 923 01:23:21,696 --> 01:23:24,597 Pla�i se. Mora da je neki uro�eni�ki strah. 924 01:23:24,699 --> 01:23:28,260 Bit �e bolje da neko od nas krene ispred. 925 01:23:28,370 --> 01:23:31,669 Idi ti. Ja �u paziti na ostale. 926 01:23:31,773 --> 01:23:33,673 U redu. 927 01:23:36,611 --> 01:23:38,511 Profesore. 928 01:23:42,717 --> 01:23:45,413 - Ne. Daj joj minutu. - D�enifer. 929 01:23:56,131 --> 01:23:58,099 Hajde, Profesore. 930 01:23:59,868 --> 01:24:01,768 Dajte to meni. 931 01:24:59,527 --> 01:25:01,362 - Ja �u ga dohvatiti. - Pridr�i ovo. 932 01:25:02,564 --> 01:25:04,555 - Dr�ite se! - Oh, Davide... 933 01:25:04,666 --> 01:25:07,726 Ne! Vra�aj se gore! To je nare�enje! 934 01:25:07,836 --> 01:25:11,636 Dr�ite se, Profesore. Uhvatit �u vas. Dajte mi ruku. 935 01:25:11,739 --> 01:25:14,139 Mlade budale. Vidite li �to je ispod? 936 01:25:17,412 --> 01:25:19,073 Hajde. Tako. 937 01:25:20,248 --> 01:25:22,808 Dobro. Dr�i se, mom�e. 938 01:25:22,917 --> 01:25:25,477 - Oh, Davide, Davide! - Dr�i se! 939 01:25:25,587 --> 01:25:28,112 - Daj mi ruku, mom�e. - Izvu�i �u se. 940 01:25:33,761 --> 01:25:35,729 - Profesore? - Da. 941 01:25:36,931 --> 01:25:39,525 Dajte mi to. 942 01:25:39,634 --> 01:25:41,898 Dobro. Idemo dalje. 943 01:26:52,974 --> 01:26:54,874 Br�e! 944 01:26:55,977 --> 01:26:58,411 - Gomez? - Dolazim! 945 01:26:58,513 --> 01:27:00,913 - Vatra ih ne�e dugo zadr�ati. - Pomognite mi sa ovim. 946 01:27:02,383 --> 01:27:05,181 Gurajte! Gurajte! 947 01:27:10,391 --> 01:27:13,360 - Zaglavimo ovo na ulaz. - Da. 948 01:27:15,063 --> 01:27:17,759 Idemo. 949 01:27:20,401 --> 01:27:22,961 Dobro. Ovo �e ih mo�da zaustaviti. 950 01:27:23,071 --> 01:27:25,039 Jeste li dobro, profesore? 951 01:27:25,139 --> 01:27:27,039 Dobro sam, Samerli. 952 01:27:27,141 --> 01:27:30,474 Hvala vam �to ste mi spasili �ivot. 953 01:27:30,578 --> 01:27:35,140 Maloune, nikada ti se nisam ispri�ao �to sam te mlatnuo ki�obranom. 954 01:27:35,250 --> 01:27:38,413 U redu je, Profesore. �to �emo sad? 955 01:27:38,519 --> 01:27:40,419 Pogledajte. 956 01:27:40,521 --> 01:27:43,217 Jezero lave. 957 01:27:43,324 --> 01:27:45,918 Uro�eni�ko prokletstvo. 958 01:27:46,027 --> 01:27:48,791 Neuni�tivo je. Vidite li ono drvo? 959 01:27:48,896 --> 01:27:51,057 Ako pukne, sva lava �e se sru�iti na na�e glave. 960 01:27:51,165 --> 01:27:53,065 Za�to bi uro�enici htjeli da sru�e to prokletstvo? 961 01:27:53,167 --> 01:27:56,364 Ako se jo� jednom zatrese, samo �e se sru�iti. Potra�imo neki drugi izlaz. 962 01:27:56,471 --> 01:28:00,032 - Ako izlaz uop�e postoji. - Postoji! Tamo je! 963 01:28:02,043 --> 01:28:03,943 Idemo! 964 01:28:17,892 --> 01:28:22,022 �ekajte! Dijamanti! Bogati smo! 965 01:28:23,564 --> 01:28:26,624 - Dijamanti. - �elend�eru, pogledajte. 966 01:28:29,570 --> 01:28:32,801 - Pogledajte. - Jaje dinosaura. 967 01:28:32,907 --> 01:28:35,967 Samerli, imali smo lude sre�e. 968 01:28:36,077 --> 01:28:39,672 Ne bih rekao. Do�li ste na kraj puta. 969 01:28:39,781 --> 01:28:42,511 Roxtone, baci tu pu�ku. 970 01:28:54,929 --> 01:28:58,490 Gomezu, jesi li skrenuo sa uma? 971 01:28:58,599 --> 01:29:00,658 Ne, Profesore, nisam. 972 01:29:00,768 --> 01:29:02,668 Volio bih da jesam. 973 01:29:02,770 --> 01:29:06,001 Ali ovo moram da uradim. Ne mrdaj, Costa. 974 01:29:06,107 --> 01:29:08,871 Gomezu, zar nas dvojica nismo ortaci? 975 01:29:08,976 --> 01:29:11,035 Nikada nismo ni bili. 976 01:29:11,145 --> 01:29:13,204 Htio si te dijamante za sebe. 977 01:29:15,216 --> 01:29:17,116 Ho�u tvoj �ivot, Roxtone. 978 01:29:17,218 --> 01:29:20,449 Zbog tebe su umrli svi oni ljudi... 979 01:29:20,555 --> 01:29:22,455 jer si napustio Bartona Vajta. 980 01:29:22,557 --> 01:29:25,856 - Ali White je �iv. - Nisam mislio na Vajta. 981 01:29:27,395 --> 01:29:30,694 Nego na Santiaga...mog brata. 982 01:29:30,798 --> 01:29:33,665 - Tvog brata? - Baci taj pi�tolj, Gomezu. 983 01:29:33,768 --> 01:29:35,668 Ovdje ne�e biti ubijanja. 984 01:29:35,770 --> 01:29:38,261 To �u ja odlu�iti, Profesore. 985 01:29:38,373 --> 01:29:42,810 Ve� sam poku�avao. Pogodio sam pogre�nog �ovjeka. 986 01:29:42,910 --> 01:29:45,743 - Zna�i ti si pucao u mene. - To�no. 987 01:29:45,847 --> 01:29:48,509 Gomezu, ne budi lud. �to su ti ovi ljudi krivi? 988 01:29:48,616 --> 01:29:50,516 Ni�ta. 989 01:29:50,618 --> 01:29:53,519 - Po nesre�i, imam... - Gomezu, nemoj me ubiti, molim te. 990 01:30:10,938 --> 01:30:12,838 Gomezu! 991 01:30:18,146 --> 01:30:20,444 - Moramo na�i drugi izlaz! - Postoji jo� jedan na�in. 992 01:30:20,548 --> 01:30:22,709 Budi spreman da tr�i�. Ja �u razbiti prokletstvo. 993 01:30:24,452 --> 01:30:26,352 �iv pojeden. 994 01:30:26,454 --> 01:30:28,752 Stra�no, u�asno. 995 01:30:47,308 --> 01:30:49,902 Gomezu. 996 01:30:50,011 --> 01:30:51,911 Gomezu. 997 01:30:53,815 --> 01:30:57,046 Roxtone, ja... 998 01:30:57,151 --> 01:31:00,587 Sada smo kvit. �ivot za �ivot. 999 01:31:00,688 --> 01:31:02,815 Budala. �to sad radi? 1000 01:31:14,268 --> 01:31:16,168 Va� sam du�nik. 1001 01:31:16,270 --> 01:31:19,501 Ja sam probudio to �udovi�te. 1002 01:31:19,607 --> 01:31:21,598 Gomezu. 1003 01:32:02,550 --> 01:32:04,450 Hajde, Gomezu! Dosta je bilo! 1004 01:32:04,552 --> 01:32:06,645 - Nije dosta! - Gomezu, hajde! Puknut �e! 1005 01:32:06,754 --> 01:32:09,154 Bje�i odavde! 1006 01:32:12,260 --> 01:32:14,820 Gomezu! Idemo! 1007 01:32:18,766 --> 01:32:20,165 Gomezu! 1008 01:32:24,238 --> 01:32:26,138 Ska�i, Gomezu! 1009 01:33:00,608 --> 01:33:02,803 Hajdemo! Bje�imo iz ove pe�ine! 1010 01:33:02,910 --> 01:33:05,378 - Profesore... - Ede! Ede! 1011 01:33:05,479 --> 01:33:07,709 Maloune! Gomezu! 1012 01:33:07,815 --> 01:33:10,443 - Gdje je Gomez? - Pogledaj! 1013 01:34:48,282 --> 01:34:50,182 Moj Izgubljeni Svijet. 1014 01:34:50,284 --> 01:34:52,252 Izgubljen zauvijek. 1015 01:34:52,353 --> 01:34:55,186 Ne mo�emo ponijeti nikakve dokaze sa sobom u London. 1016 01:34:55,289 --> 01:34:58,349 Mo�emo, nego �to. 1017 01:34:58,459 --> 01:35:00,723 Ovi bi moglo da nam pomogne. 1018 01:35:00,828 --> 01:35:02,728 Jaje dinosaura. 1019 01:35:02,830 --> 01:35:05,128 Nije bilo vrijedno ljudskih �ivota. 1020 01:35:05,232 --> 01:35:07,200 Nije ni ovo. 1021 01:35:09,603 --> 01:35:11,901 - Johnny. - Kako si uspio da ih uzme�? 1022 01:35:12,006 --> 01:35:15,032 Ne mo�e mene jedno �udovi�te sprije�iti da ti kupim poklon za vjen�anje. 1023 01:35:17,411 --> 01:35:19,879 Pa, "G�ica" je i dalje najbolja titula za jednu djevojku. 1024 01:35:26,153 --> 01:35:28,144 Zar ne�e� i ti uzeti jedan? 1025 01:35:28,255 --> 01:35:31,656 Pa, sa�uvao sam za svakog po jedan. 1026 01:35:38,699 --> 01:35:42,567 Mladun�e dinosaura! 1027 01:35:43,938 --> 01:35:46,668 Tyrannosaurus Rex. 1028 01:35:46,774 --> 01:35:50,073 Ho�e li pre�ivjeti, Profesore. Ho�e li biti u redu? 1029 01:35:50,177 --> 01:35:53,510 Porast �e kao ku�a i pla�it �e cijeli London. 1030 01:35:53,614 --> 01:35:56,014 Pa �to �emo onda? 1031 01:35:56,117 --> 01:35:59,348 Pa, zbrisa�emo iz Londona �to je prije mogu�e! 1032 01:36:02,348 --> 01:36:06,348 Preuzeto sa www.titlovi.com 79617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.