All language subtitles for The.King.and.the.Clown.2005.720p.Bluray.x264.anoXmous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,080 --> 00:00:20,510 Presented and Distributed by Cinema Service. 2 00:00:21,880 --> 00:00:24,610 Co-Presented by CJ Entertainment and Choongmooro Fund. 3 00:00:25,720 --> 00:00:28,990 An Eagle Pictures Production A Cineworld Production. 4 00:00:29,575 --> 00:00:41,475 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 5 00:00:42,700 --> 00:00:48,570 King and the Clown. 6 00:01:03,490 --> 00:01:06,430 KARM Woo-sung. 7 00:01:07,660 --> 00:01:11,430 JUNG Jin-young. 8 00:01:22,180 --> 00:01:26,170 KANG Sung-yeon. 9 00:01:27,980 --> 00:01:31,010 LEE Joon-gi. 10 00:01:31,590 --> 00:01:37,050 Korea's Chosun Dynasty, founded at the end of the 14th century, lasted until the beginning of the 20th. 11 00:01:37,260 --> 00:01:43,060 Lasting over 500 years, its uniqueness under the reign of 27 kings still remains unmatched in the annals of word history. 12 00:01:43,260 --> 00:01:49,570 To each King were assigned several Royal Secretaries whose function was to keep a diary on behalf of the King. 13 00:01:49,870 --> 00:01:55,830 Upon the King's passing, Court Historians edited these exhaustive records for posterity, including succeeding Kings. 14 00:01:56,080 --> 00:02:02,920 The massive collection of these edited diaries, called "The Royal Records of the Chosun Dynasty" has survived intact, 15 00:02:03,180 --> 00:02:10,420 The King of this story, the Records show, was singularly TYRANNICAL: No king before or after him shared his excesses. 16 00:02:10,660 --> 00:02:17,290 Nonetheless, the Records also give us a portrait of him as a man of great sensitivity and intelligence. 17 00:02:17,770 --> 00:02:20,330 Produced by JUNG Jin-wan, 18 00:02:21,200 --> 00:02:25,760 Directed by LEE Jun-ik. 19 00:02:26,310 --> 00:02:32,910 When he was a child, his mother was ordered to commit suicide by poison after falling victim to court machinations. 20 00:02:33,210 --> 00:02:40,520 Her death left a lasting trauma on the future king's psyche. No doubt, this trauma played a significant role in the 21 00:02:40,720 --> 00:02:49,030 deformation of his character. On September 2, 1506, he was dethroned violently after a revolt by the nobles. 22 00:02:59,310 --> 00:03:03,440 To be up here, away from the bustle, 23 00:03:03,650 --> 00:03:07,410 My legs like wings would spread! 24 00:03:08,950 --> 00:03:14,660 Ahoy! What is that flower in full bloom I see yonder? 25 00:03:14,660 --> 00:03:16,620 Dost thou not recognize the one and only! 26 00:03:16,630 --> 00:03:20,320 So it is! The one and only! 27 00:03:20,830 --> 00:03:23,390 With rose petaled lips! 28 00:03:23,600 --> 00:03:24,690 O friend, 29 00:03:25,170 --> 00:03:29,270 beat thee thy leather while I go pick the flower. 30 00:03:29,270 --> 00:03:30,570 Hee haw! 31 00:03:46,790 --> 00:03:50,090 My, my, there comes a fool, rash and proud! 32 00:03:50,290 --> 00:03:53,830 Never knew a fool who knew his place! 33 00:03:53,830 --> 00:03:57,630 Ho! A tongue most untamed! 34 00:03:58,130 --> 00:04:02,070 Master of this house am I, come to bait thee! 35 00:04:02,070 --> 00:04:05,370 A gallows-hung scoundrel is what I see. 36 00:04:05,570 --> 00:04:08,910 With an ill-fitting coat to hide his sores! 37 00:04:08,910 --> 00:04:11,780 Oh thorny Rose, is thy Iris closed for me? 38 00:04:12,280 --> 00:04:18,650 Open them, and see as I walk the Master's gait. 39 00:04:19,190 --> 00:04:20,520 Oh, really! 40 00:04:38,070 --> 00:04:39,470 Good Heavens! 41 00:04:40,240 --> 00:04:43,110 Me thought it would be a mere hop and a skip. 42 00:04:43,380 --> 00:04:48,280 But t'was longer than a runny trip to the outhouse! 43 00:04:48,480 --> 00:04:51,350 Master gait, master bait, 44 00:04:51,350 --> 00:04:54,150 either way strains the balls! 45 00:04:55,260 --> 00:04:59,890 And now, a fornicating wench 46 00:05:00,130 --> 00:05:03,000 running off upon being surprised. 47 00:05:03,260 --> 00:05:05,860 'Tis thy own form, saucy wench. 48 00:05:13,440 --> 00:05:19,640 I was expecting to see thee fall and crack thy frame. 49 00:05:20,080 --> 00:05:21,710 But not bad! 50 00:05:21,950 --> 00:05:24,920 Indeed, gifted are my two legs, 51 00:05:24,920 --> 00:05:27,550 but it is my third that has true genius. 52 00:05:27,820 --> 00:05:30,810 And thou shall see it this night! 53 00:06:06,290 --> 00:06:09,390 Master wants to see you. 54 00:06:09,930 --> 00:06:15,040 Thy twin eggs, are they cracked yet, or just in the crack? 55 00:06:15,040 --> 00:06:17,440 Safely in the crack... 56 00:06:17,740 --> 00:06:20,140 Plugging my bunghole! 57 00:06:20,480 --> 00:06:22,500 But now, I must drain my bladder. 58 00:06:23,340 --> 00:06:27,350 I gotta pee before I continue! 59 00:06:27,350 --> 00:06:31,310 Why, you dirty boor! 60 00:06:32,550 --> 00:06:37,430 So then, let's try it on for size! 61 00:06:37,430 --> 00:06:41,020 Good idea! I shall oblige! 62 00:07:52,530 --> 00:07:54,760 You promised us a meal! 63 00:07:55,140 --> 00:07:56,800 We ain't squirrels! 64 00:07:57,070 --> 00:07:59,510 Be thankful you weren't thrown out! 65 00:08:06,780 --> 00:08:08,610 Don't go, Gong-gil! 66 00:08:11,190 --> 00:08:14,020 There are things you shouldn't sell! 67 00:08:14,290 --> 00:08:16,850 Let go. Move it! 68 00:08:25,270 --> 00:08:27,000 What kind of life is that? 69 00:08:27,500 --> 00:08:30,960 Mister fuckin' Righteous, eh! 70 00:08:32,940 --> 00:08:34,870 Stop it! 71 00:08:46,190 --> 00:08:51,180 Let go! Let go! 72 00:08:59,630 --> 00:09:01,070 Gong-gil wants to go, 73 00:09:01,070 --> 00:09:03,130 so what's it to you? 74 00:09:05,110 --> 00:09:07,840 Stop pimping off of Gong-gil. 75 00:09:08,010 --> 00:09:09,200 You piece of shit! 76 00:09:10,380 --> 00:09:12,480 Want us to starve to death? 77 00:09:12,480 --> 00:09:14,550 Go fuck yourself, 78 00:09:14,550 --> 00:09:16,850 and spare me your high tone bullshit. 79 00:09:22,720 --> 00:09:24,620 I won't let you! 80 00:10:01,230 --> 00:10:05,930 Hey, it's a dog-eat-dog world out there. 81 00:10:06,270 --> 00:10:09,630 Just mind your own business. 82 00:10:16,980 --> 00:10:18,740 You... you are... 83 00:10:19,980 --> 00:10:21,380 Come on out. 84 00:10:31,330 --> 00:10:33,690 Somebody help me! 85 00:10:35,300 --> 00:10:36,820 Get up. 86 00:10:37,160 --> 00:10:38,390 Let go. 87 00:10:44,570 --> 00:10:49,200 OK, fine. Let's die together. 88 00:10:55,580 --> 00:11:00,020 Get th-th-those bastards! Now! 89 00:11:02,360 --> 00:11:04,150 Go after them! 90 00:11:06,260 --> 00:11:08,520 Go after them! 91 00:11:54,980 --> 00:11:58,000 You're only making it worse. 92 00:12:00,510 --> 00:12:02,110 Let us go, please. 93 00:12:02,350 --> 00:12:03,750 Grab them. 94 00:12:14,130 --> 00:12:18,720 I beg you, let us go. 95 00:12:19,230 --> 00:12:22,070 You piece of shit. Shut your trap. 96 00:12:29,680 --> 00:12:31,040 You shit! 97 00:12:36,880 --> 00:12:39,610 Let go, you fuck! 98 00:12:44,360 --> 00:12:46,620 I'll make sure you never walk again. 99 00:12:50,130 --> 00:12:51,460 No! 100 00:13:33,510 --> 00:13:34,800 Give me your hand. 101 00:13:55,400 --> 00:13:57,360 Will he be okay? 102 00:14:03,370 --> 00:14:05,400 That dog deserves to die. 103 00:15:10,040 --> 00:15:13,170 Ouch... ow... 104 00:15:14,010 --> 00:15:17,210 Hey, watch where you're going! 105 00:15:17,810 --> 00:15:21,340 Hey, watch where you're going! 106 00:15:21,520 --> 00:15:23,310 Sprained your eyes, did ya? 107 00:15:23,980 --> 00:15:29,480 Not my eyes, but my legs did comin' o'er the hill. 108 00:15:30,760 --> 00:15:35,060 Hey, you sound like Kang the Blind! 109 00:15:36,800 --> 00:15:41,230 And you stink like Bong the Blind! 110 00:15:41,500 --> 00:15:45,030 Well! Hail fellow, well met! 111 00:15:46,570 --> 00:15:50,130 Let's see, am I over here, and you over there? 112 00:15:50,340 --> 00:15:53,610 No, I'm over here and you over there. 113 00:15:58,020 --> 00:16:02,160 No, I'm here and you are there? 114 00:16:02,160 --> 00:16:04,960 I am here. You are there. 115 00:16:04,960 --> 00:16:08,050 - Where? Where? - Here. Here. 116 00:16:19,270 --> 00:16:21,170 Let's go to Seoul. 117 00:16:24,950 --> 00:16:27,880 And we'll put on a show to end all shows! 118 00:18:26,530 --> 00:18:28,970 Ouch, ow, ow... 119 00:18:28,970 --> 00:18:30,440 What's the matter? 120 00:18:30,440 --> 00:18:32,700 I haven't eaten in years. 121 00:18:33,340 --> 00:18:35,970 My head is spinning 122 00:18:36,180 --> 00:18:39,150 and can't see nothin' straight... 123 00:18:39,380 --> 00:18:42,220 I can't do this no more. 124 00:18:42,220 --> 00:18:46,020 - So it is. - What do you say folks? 125 00:18:46,250 --> 00:18:48,460 This cheeky fool says, 126 00:18:48,460 --> 00:18:51,320 No pay, no play. 127 00:18:51,560 --> 00:18:53,130 Shall we call it a day? 128 00:18:53,130 --> 00:18:55,600 We're the best showmen in town, 129 00:18:55,600 --> 00:18:56,830 just workin' for a livin'. 130 00:18:56,830 --> 00:19:00,790 Thank you, sir, thank you, thank you. 131 00:19:01,900 --> 00:19:07,200 You expect money for some crap like that? 132 00:19:08,440 --> 00:19:12,980 Do you folks want to see some real skill? 133 00:19:12,980 --> 00:19:16,350 Show us what you got. 134 00:19:28,560 --> 00:19:32,870 A cheap third-rate, but still not 135 00:19:32,870 --> 00:19:35,230 entirely without talent... 136 00:19:36,240 --> 00:19:40,170 A country bumpkin with ambition, I see... 137 00:19:40,180 --> 00:19:44,470 I guess I could teach you a thing or two. 138 00:19:52,050 --> 00:19:54,920 Watch and learn, eh? 139 00:19:56,260 --> 00:19:58,280 Sure. 140 00:20:16,380 --> 00:20:20,400 Talent like that will get you far. 141 00:20:20,750 --> 00:20:24,450 But, sorry to say, not with this 142 00:20:24,450 --> 00:20:26,510 sophisticated audience. 143 00:20:27,490 --> 00:20:30,120 Maybe you should retire. 144 00:20:31,290 --> 00:20:32,850 Don't you agree? 145 00:20:37,000 --> 00:20:42,060 This time it will be a pair-jump. 146 00:20:42,840 --> 00:20:46,000 Don't blink or you'll miss the action, eh? 147 00:21:33,420 --> 00:21:36,950 Howdy, I'm Six Dix. 148 00:21:39,360 --> 00:21:42,730 He's Seven Ravin' and that one's Eight Pate. 149 00:21:44,300 --> 00:21:47,860 Say, where is the biggest show spot in Seoul? 150 00:21:50,340 --> 00:21:55,210 It's been a while since there was one. 151 00:21:56,410 --> 00:21:57,570 Why is that? 152 00:21:57,810 --> 00:21:59,970 Don't tell me you don't know? 153 00:22:01,010 --> 00:22:03,750 The King's cleared out half the city 154 00:22:03,750 --> 00:22:08,050 to double his hunting ground. 155 00:22:08,620 --> 00:22:12,060 With only half the people as before, 156 00:22:12,060 --> 00:22:14,490 there ain't gonna be no show. 157 00:22:16,160 --> 00:22:24,070 But there is another kind of show... 158 00:22:39,850 --> 00:22:45,090 Gosh, I feel just awful! I have 9! 159 00:22:47,130 --> 00:22:49,630 Raking in money like 160 00:22:49,630 --> 00:22:51,890 the King does virgins. 161 00:22:52,370 --> 00:22:56,460 Nah, I ain't that good yet. 162 00:22:59,040 --> 00:23:00,800 Now, let's see 163 00:23:01,110 --> 00:23:05,440 if I am as lucky as that tramp Nok-su. 164 00:23:09,280 --> 00:23:10,770 Who's Nok-su? 165 00:23:11,350 --> 00:23:13,580 Nok-su the Whore? 166 00:23:14,120 --> 00:23:18,130 The bitch has the King living inside her skirt. 167 00:23:18,130 --> 00:23:23,530 Before, she had every rich man living inside her skirt. 168 00:23:23,800 --> 00:23:26,060 Every dime I ever won went right into 169 00:23:26,300 --> 00:23:29,790 her bearded pouch. 170 00:23:31,740 --> 00:23:35,200 Here comes that awful feelin' again! 171 00:23:35,380 --> 00:23:37,240 I have 8! 172 00:23:50,460 --> 00:23:51,920 So where is my cut? 173 00:23:52,060 --> 00:23:55,690 Let's do this again tomorrow. 174 00:23:55,830 --> 00:23:59,200 It's only the first game, so, Captain... 175 00:24:00,370 --> 00:24:03,270 Mind if I call you 'Captain'? 176 00:24:03,440 --> 00:24:05,340 So, just like today, you... 177 00:24:09,940 --> 00:24:14,880 If I help you make more money tomorrow... 178 00:24:15,280 --> 00:24:17,010 Will you do as I say? 179 00:24:19,450 --> 00:24:23,860 Captain, don't start giving orders. 180 00:24:24,620 --> 00:24:29,990 So, what's your plan? 181 00:24:31,130 --> 00:24:33,430 We mock the King. 182 00:24:35,170 --> 00:24:36,340 The King? 183 00:24:36,340 --> 00:24:38,300 Did you not hear? 184 00:24:38,810 --> 00:24:42,870 In front of a cunt, every man kneels. 185 00:24:43,110 --> 00:24:46,480 Is the King any better than the rest of us? 186 00:24:47,080 --> 00:24:51,710 The King's bed, that's where the big money is. 187 00:24:56,520 --> 00:24:58,320 Just a minute. 188 00:25:09,100 --> 00:25:13,330 I ain't playing no eunuch! I got balls! 189 00:25:13,540 --> 00:25:15,980 This is bullshit. Forget it, I'm out. 190 00:25:15,980 --> 00:25:18,970 - Oh, man! - Come on! 191 00:25:20,650 --> 00:25:22,980 It's better than starving, I suppose. 192 00:25:23,280 --> 00:25:25,770 Go! 193 00:25:30,460 --> 00:25:31,650 Hurry up! 194 00:25:33,260 --> 00:25:37,890 "None." 195 00:25:48,910 --> 00:25:51,140 Eunuch Kim, 196 00:25:51,340 --> 00:25:54,510 what haste causes thee to jingle thy bells so? 197 00:25:54,520 --> 00:25:55,910 Hee haw! 198 00:25:56,180 --> 00:25:59,710 Jingle, shingle! Sure, if I had any! 199 00:26:00,450 --> 00:26:03,480 I'd jingle-jangle all the way! 200 00:26:04,520 --> 00:26:06,530 That's odd, 201 00:26:06,530 --> 00:26:09,620 I'm sure I heard jingles. 202 00:26:09,860 --> 00:26:11,160 Were they my bells, then? 203 00:26:11,170 --> 00:26:12,860 Wasn't it? 204 00:26:20,210 --> 00:26:22,440 Nok-su, Royal Consort. 205 00:26:25,050 --> 00:26:29,450 - Isn't she the King's Consort? - Sure is. 206 00:26:29,650 --> 00:26:32,090 What on earth is that woman doing! 207 00:26:32,090 --> 00:26:33,850 People say, 208 00:26:33,850 --> 00:26:38,260 she a Lady now but she still shits like a horse. 209 00:26:38,260 --> 00:26:43,320 So then the rumors were true after all! 210 00:27:08,220 --> 00:27:09,950 That feels good! 211 00:27:20,530 --> 00:27:23,130 We hit the jackpot today! 212 00:27:23,700 --> 00:27:26,940 Bring it on! Bring everything! 213 00:27:26,940 --> 00:27:29,680 Captain, let's do the show everyday. 214 00:27:29,680 --> 00:27:31,540 No, 3 times a day! 215 00:27:31,550 --> 00:27:32,910 And rake it in! 216 00:27:33,710 --> 00:27:35,650 How about a drink, fellah? 217 00:27:36,180 --> 00:27:39,790 I swear, I never saw a fellah so shy. 218 00:27:39,790 --> 00:27:43,760 But man, he sure knows how to gyrate them hips! 219 00:27:43,760 --> 00:27:46,530 Captain, we should have done this earlier! 220 00:27:46,530 --> 00:27:49,800 Someone grabbed my balls thinking I really had none. 221 00:27:49,800 --> 00:27:51,590 It scared the shit out of me! 222 00:27:51,770 --> 00:27:53,030 I saw, I saw! 223 00:27:53,430 --> 00:27:55,900 To the Captain! 224 00:28:00,310 --> 00:28:04,500 I knew you'd over do it. 225 00:28:05,650 --> 00:28:07,980 Just say 'no' next time. 226 00:28:11,420 --> 00:28:12,650 Feel good? 227 00:28:14,390 --> 00:28:16,480 Yeah. 228 00:28:17,120 --> 00:28:18,990 What feels so good? 229 00:28:19,830 --> 00:28:22,920 It's all good. 230 00:28:28,940 --> 00:28:31,400 My belly! 231 00:28:33,710 --> 00:28:35,970 Her water broke! 232 00:28:36,680 --> 00:28:39,210 Adulterer. 233 00:28:39,210 --> 00:28:41,410 There it is! I see the baby! 234 00:28:45,220 --> 00:28:47,150 Come on, push! 235 00:28:55,300 --> 00:28:56,920 Let's have a look. 236 00:28:57,200 --> 00:29:01,000 He has my forehead and my big nose too. 237 00:29:03,700 --> 00:29:06,670 This calls for a celebration! 238 00:29:06,670 --> 00:29:08,610 Hee haw! 239 00:29:13,180 --> 00:29:15,310 Thank you very much! 240 00:29:30,260 --> 00:29:31,250 Step back. 241 00:29:31,830 --> 00:29:34,490 Take these wretches to jail at once. 242 00:29:45,680 --> 00:29:48,700 What, did you expect a prize for mocking the King? 243 00:29:48,920 --> 00:29:50,580 Go see for yourself. 244 00:29:51,280 --> 00:29:53,880 Is it a crime to show what everyone 245 00:29:54,420 --> 00:29:56,420 already jokes about? 246 00:29:56,420 --> 00:29:57,790 How disrespectful! 247 00:29:58,420 --> 00:30:03,990 If it's about the King's "equipment"... 248 00:30:04,630 --> 00:30:08,090 he is the King after all. 249 00:30:08,370 --> 00:30:10,800 So we thought it ought to be King-size. 250 00:30:11,070 --> 00:30:12,400 Watch your tongue! 251 00:30:12,740 --> 00:30:15,470 Flog these fools! 252 00:30:28,690 --> 00:30:30,120 Wait! 253 00:30:31,120 --> 00:30:33,020 We can't die like this! 254 00:30:33,930 --> 00:30:36,260 Let us show it to the King. 255 00:30:36,700 --> 00:30:39,600 What? Keep flogging! 256 00:30:39,600 --> 00:30:41,160 Hold it! 257 00:30:46,870 --> 00:30:51,070 What did you say? 258 00:30:51,380 --> 00:30:54,180 If the King likes it, then we're innocent. 259 00:30:55,050 --> 00:30:57,350 We will make the King laugh. 260 00:30:58,550 --> 00:31:04,010 But if he does not... 261 00:31:05,390 --> 00:31:09,790 your heads will roll! 262 00:32:01,550 --> 00:32:05,480 Idiots that we are! We messed with the King! 263 00:32:06,320 --> 00:32:10,920 I got shit for brains, that's what! 264 00:32:10,930 --> 00:32:16,160 What insane King would find this amusing? 265 00:32:16,360 --> 00:32:18,460 In any case, it's a 'do or die'. 266 00:32:18,470 --> 00:32:20,230 So we're gonna die! 267 00:32:20,230 --> 00:32:21,930 Like dogs! 268 00:32:22,340 --> 00:32:23,890 I'd rather be flogged. 269 00:32:31,740 --> 00:32:35,680 The special event today... 270 00:32:36,020 --> 00:32:40,250 has been arranged for His Majesty's pleasure. 271 00:32:40,750 --> 00:32:43,980 Just relax and do what we always do. 272 00:32:44,320 --> 00:32:50,790 May it please you all. 273 00:33:13,890 --> 00:33:19,150 June 1st, 1504. 274 00:33:19,890 --> 00:33:23,190 As we jest, let ye mirth issue unimpeded. 275 00:33:23,800 --> 00:33:27,760 So we may live yet another day. 276 00:33:32,840 --> 00:33:33,970 Go. 277 00:33:50,090 --> 00:33:51,990 Eunuch... Kim... 278 00:33:52,660 --> 00:33:57,430 What haste... causes thee to jangle thy bells so? 279 00:33:58,360 --> 00:34:00,590 What the? 280 00:34:02,740 --> 00:34:06,140 Jingling my... balls? 281 00:34:06,570 --> 00:34:08,440 I... heard... 282 00:34:08,440 --> 00:34:11,000 M, m, my... balls? 283 00:34:12,250 --> 00:34:15,040 But I... ain't got none. 284 00:34:19,350 --> 00:34:20,750 Hee... haw! 285 00:34:40,370 --> 00:34:41,700 Hee haw! 286 00:34:45,510 --> 00:34:48,410 None. 287 00:34:48,950 --> 00:34:53,410 Isn't that... the King's Consort? 288 00:34:54,150 --> 00:34:56,120 Sure, why... not? 289 00:34:56,990 --> 00:35:02,830 Rumor has it that the tramp... 290 00:35:03,360 --> 00:35:04,830 The wench... 291 00:35:07,230 --> 00:35:08,630 I mean, the Lady! 292 00:35:45,040 --> 00:35:47,100 Ah! That feels good! 293 00:36:05,220 --> 00:36:09,520 Come on, push! 294 00:36:11,830 --> 00:36:15,560 Captain, we're doomed! 295 00:36:16,800 --> 00:36:18,430 We're dead now! 296 00:36:48,900 --> 00:36:50,200 Let's have a look. 297 00:36:50,570 --> 00:36:54,370 He has my forehead and my big nose too. 298 00:36:54,670 --> 00:36:56,970 Let me have a look at you. 299 00:36:57,380 --> 00:37:06,380 Ho, ho, my son, my boy, my son. 300 00:37:07,020 --> 00:37:11,920 Come from Heaven or 301 00:37:12,190 --> 00:37:16,460 from the silent Earth? 302 00:37:17,000 --> 00:37:26,600 My pride, my boy, my son. 303 00:37:39,890 --> 00:37:42,480 So thou thinkest he's thy issue? 304 00:37:43,820 --> 00:37:48,890 What everyone knows, thou dost not. 305 00:37:53,600 --> 00:37:58,060 Then of whose loin is he? 306 00:37:58,840 --> 00:38:02,100 One of the eunuchs is still half a man. 307 00:38:02,380 --> 00:38:06,210 And he did his nightly rounds. 308 00:38:09,450 --> 00:38:12,250 Who is he? Spit it out! 309 00:38:12,750 --> 00:38:14,310 Spit with an empty mouth? 310 00:38:15,390 --> 00:38:17,880 You wily wench! 311 00:38:18,260 --> 00:38:21,090 Fine. I shall fill it! 312 00:38:22,530 --> 00:38:26,520 The one above or the one below? 313 00:38:27,630 --> 00:38:30,120 The one above. 314 00:38:30,670 --> 00:38:33,760 With teeth and tongue! 315 00:39:18,480 --> 00:39:22,420 Hear this! I shall suffer these clowns 316 00:39:22,720 --> 00:39:25,320 to entertain me from time to time. 317 00:39:25,590 --> 00:39:29,150 Prepare their quarters within the palace. 318 00:40:09,370 --> 00:40:10,840 Dig in. 319 00:40:18,580 --> 00:40:19,840 But Captain, 320 00:40:20,280 --> 00:40:23,310 why does the King want to keep us here? 321 00:40:24,720 --> 00:40:27,020 Maybe to raise our status? 322 00:40:27,590 --> 00:40:31,220 We're minstrels, what does our status matter? 323 00:40:31,220 --> 00:40:32,790 A full tummy, that's what counts. 324 00:40:32,790 --> 00:40:34,160 Damn right. 325 00:40:34,760 --> 00:40:37,160 I thought we'd never eat! 326 00:40:38,800 --> 00:40:43,370 Shit! Who is gonna eat this now? 327 00:40:43,370 --> 00:40:46,810 It's still food, it won't kill you. 328 00:40:46,810 --> 00:40:47,860 It's good. 329 00:40:49,780 --> 00:40:52,910 - Come on now, work with me! - Hold me tighter! 330 00:40:52,910 --> 00:40:55,850 The one above or the one below? 331 00:40:55,850 --> 00:40:57,440 The one above. 332 00:40:57,720 --> 00:40:58,580 I'm coming! I'm coming! 333 00:40:58,590 --> 00:41:02,680 - Unload, my Lord! - I am spent! 334 00:41:08,490 --> 00:41:11,260 You know, the one who played me... 335 00:41:11,530 --> 00:41:13,730 You stared at him so intensely, 336 00:41:13,730 --> 00:41:16,170 as if to drill a hole in his face. 337 00:41:16,440 --> 00:41:17,700 A hole? 338 00:41:21,140 --> 00:41:24,410 But is he really a man? 339 00:41:24,680 --> 00:41:26,800 His skin is so fair. 340 00:41:28,780 --> 00:41:32,110 Not even eunuchs have it so fine. 341 00:41:35,220 --> 00:41:41,160 It is not advisable, Your Majesty. 342 00:41:41,930 --> 00:41:44,690 Every time, it's always "no, no, no." 343 00:41:45,000 --> 00:41:47,230 So what is allowed then? 344 00:41:47,530 --> 00:41:51,590 Why does Your Majesty wish their presence here? 345 00:41:52,670 --> 00:41:55,140 What is so wrong with 346 00:41:55,140 --> 00:41:56,540 keeping them here? 347 00:41:56,540 --> 00:42:00,210 According to the edict issued by the previous King... 348 00:42:00,450 --> 00:42:04,580 A show must suit the occasion that calls for one. 349 00:42:05,780 --> 00:42:09,410 The law covers such trivial matters as well? 350 00:42:09,690 --> 00:42:11,250 It does, Your Majesty. 351 00:42:11,490 --> 00:42:16,200 If Your Majesty insists on keeping them here... 352 00:42:16,200 --> 00:42:19,630 There will be protest upon protest. 353 00:42:37,280 --> 00:42:39,450 This cannot be allowed, Your Majesty. 354 00:42:39,450 --> 00:42:43,080 May Your Majesty reconsider. 355 00:42:48,590 --> 00:42:52,860 Cheo-seon! Am I King or not? 356 00:42:53,200 --> 00:42:56,260 Am I still King when my dead father still rules, huh? 357 00:42:56,340 --> 00:42:59,030 Your Majesty, calm yourself. 358 00:42:59,410 --> 00:43:04,970 The prudent hunter treads silently to capture the prey. 359 00:43:12,020 --> 00:43:14,140 So, the ministers want us out? 360 00:43:16,560 --> 00:43:19,820 But the King told us to stay. 361 00:43:20,230 --> 00:43:23,220 Wasn't that by a Royal order? 362 00:43:25,100 --> 00:43:27,690 They see you as vermin, 363 00:43:28,670 --> 00:43:32,190 to be gotten rid of as soon as possible. 364 00:43:34,410 --> 00:43:36,610 Had I known that the King was 365 00:43:36,610 --> 00:43:38,340 so powerless... 366 00:43:38,610 --> 00:43:41,510 I would not have bothered to mock him! 367 00:43:43,450 --> 00:43:45,580 So he laughed once, and now 368 00:43:45,590 --> 00:43:48,950 you think you own the world. 369 00:43:51,790 --> 00:43:55,690 Tell him, thanks for the snack. 370 00:43:57,030 --> 00:43:59,930 You had the guts to lampoon the King. 371 00:44:01,100 --> 00:44:04,130 So why not the ministers? 372 00:44:11,780 --> 00:44:15,240 So we're allowed to satirize them too? 373 00:44:20,590 --> 00:44:26,860 Then help me set up an audition for more minstrels. 374 00:44:27,360 --> 00:44:30,920 Clothes define the man! 375 00:44:31,260 --> 00:44:33,320 Ladies! Get in line! 376 00:44:33,530 --> 00:44:39,610 Are we to make fun of the ministers 377 00:44:39,610 --> 00:44:41,300 or make them laugh? 378 00:44:41,610 --> 00:44:43,700 Both. 379 00:44:44,710 --> 00:44:47,340 We fooled with the King and he laughed, right? 380 00:44:47,980 --> 00:44:51,850 So if we fool with the ministers, they'll laugh too. 381 00:44:52,150 --> 00:44:53,450 I see. 382 00:44:53,720 --> 00:44:57,250 But Captain, those ministers are just dying to kick us out. 383 00:44:57,490 --> 00:44:59,920 What if we get into trouble later? 384 00:45:00,160 --> 00:45:05,330 So we need to find the best minstrels 385 00:45:05,330 --> 00:45:08,700 and put on a show to blow them away. 386 00:45:08,700 --> 00:45:10,190 Right, Captain? 387 00:45:12,300 --> 00:45:13,600 Are you done? 388 00:45:18,040 --> 00:45:24,140 Wow, your writing looks exactly like Gong-gil's! 389 00:45:24,350 --> 00:45:25,750 Yeah! 390 00:45:25,750 --> 00:45:30,590 I learned to write by imitating his style, that's why. 391 00:45:33,660 --> 00:45:35,590 Minstrels Audition. 392 00:45:36,260 --> 00:45:39,890 You're the man when it comes to imitating! 393 00:45:40,330 --> 00:45:43,170 Copy this and go paste them 394 00:45:43,170 --> 00:45:45,190 all over town. 395 00:45:45,370 --> 00:45:47,200 Now copy it exactly. 396 00:46:03,760 --> 00:46:04,810 What? 397 00:46:07,360 --> 00:46:10,020 What's so funny? 398 00:46:14,100 --> 00:46:16,570 It's just that... 399 00:46:17,800 --> 00:46:22,400 minstrels don't know how to read! 400 00:46:23,940 --> 00:46:27,340 Captain, trust me on this. 401 00:46:32,020 --> 00:46:34,590 Minstrels Audition at the Royal Palace. 402 00:46:34,590 --> 00:46:39,050 Come on in, fellahs. 403 00:46:40,860 --> 00:46:43,090 What's going on? 404 00:46:51,170 --> 00:46:52,000 Hee haw! 405 00:46:52,010 --> 00:46:53,970 Over the lovely... 406 00:47:35,010 --> 00:47:36,710 Here, my love! 407 00:47:54,530 --> 00:48:00,340 Next up is Choi from Pyong-yang! 408 00:48:00,340 --> 00:48:03,310 Break a leg! 409 00:48:04,310 --> 00:48:05,540 Hee haw! 410 00:48:08,280 --> 00:48:09,340 Yessiree! 411 00:48:15,720 --> 00:48:18,820 Sir, it is I. 412 00:48:21,190 --> 00:48:23,750 Do I know thee? 413 00:48:24,100 --> 00:48:26,890 I heard word about a vacant post. 414 00:48:29,940 --> 00:48:31,630 'Tis for thee. 415 00:48:33,440 --> 00:48:36,840 It's a turtle of gold. 416 00:48:37,540 --> 00:48:39,940 Put it away! 417 00:48:40,880 --> 00:48:42,920 As I cannot... 418 00:48:42,920 --> 00:48:46,320 'Tis nothing, I swear. 419 00:48:46,320 --> 00:48:50,720 I say, I cannot accept! 420 00:48:50,960 --> 00:48:53,820 'Tis but a piss-colored metal! 421 00:48:56,330 --> 00:48:57,890 Is thy heart immovable? 422 00:48:58,160 --> 00:49:00,100 Indeed, as a mountain! 423 00:49:00,100 --> 00:49:03,970 Truly? Verily not? 424 00:49:04,170 --> 00:49:07,400 May Heaven fall asunder! No! 425 00:49:08,270 --> 00:49:10,940 You're a tough nut to crack! 426 00:49:12,610 --> 00:49:14,170 Fine, then! 427 00:49:14,680 --> 00:49:20,180 Hey, your technique is too crude! 428 00:49:23,120 --> 00:49:27,990 I must return home but I am broke. 429 00:49:28,230 --> 00:49:31,960 So, take it for a nickel. 430 00:49:32,800 --> 00:49:35,100 In that case... 431 00:49:37,340 --> 00:49:39,900 I'll buy two. 432 00:50:00,830 --> 00:50:04,350 Sir, about my husband... 433 00:50:04,930 --> 00:50:07,800 Madam, not in this manner. 434 00:50:10,670 --> 00:50:14,470 It's all I have, sir. 435 00:50:14,470 --> 00:50:16,440 Please, no, no... 436 00:50:19,040 --> 00:50:22,500 This will bring only trouble. 437 00:50:26,150 --> 00:50:31,420 Sir, it's a token of my esteem. 438 00:50:31,990 --> 00:50:35,690 What dost thou take me for? 439 00:50:38,060 --> 00:50:42,190 Such firmness! Just as I've been told. 440 00:50:42,430 --> 00:50:45,160 Be gentle, madam! 441 00:50:48,510 --> 00:50:50,770 Such a precious gift! 442 00:50:51,040 --> 00:50:53,440 Let my hands speak for me. 443 00:51:13,670 --> 00:51:17,970 As a token of my... 444 00:51:22,810 --> 00:51:24,070 Keep going. 445 00:51:35,490 --> 00:51:37,580 Let me have a look. 446 00:51:44,630 --> 00:51:48,160 I dislike odd-shaped things. 447 00:51:49,500 --> 00:51:52,100 But something like this might do. 448 00:51:55,540 --> 00:51:57,340 Like this? 449 00:52:11,560 --> 00:52:14,680 You shall have it! 450 00:52:18,830 --> 00:52:21,390 You just don't get it, do you! 451 00:52:22,600 --> 00:52:24,190 Look. 452 00:52:26,040 --> 00:52:27,630 Like this. 453 00:52:29,440 --> 00:52:30,810 Like this. 454 00:52:39,680 --> 00:52:44,020 I've got it! Here! 455 00:52:46,960 --> 00:52:48,520 Exactly. 456 00:52:48,790 --> 00:52:50,920 Here we go! 457 00:53:17,390 --> 00:53:18,620 Hee haw! 458 00:53:18,620 --> 00:53:21,990 To you, my lords! 459 00:53:23,400 --> 00:53:25,960 Lighten your hearts and enjoy! 460 00:53:35,440 --> 00:53:36,770 What's the matter? 461 00:53:40,380 --> 00:53:42,440 A pang of conscience, perhaps? 462 00:53:43,650 --> 00:53:45,280 Most certainly. 463 00:54:03,520 --> 00:54:05,150 So who is it? 464 00:54:07,190 --> 00:54:08,560 Is it you? 465 00:54:09,860 --> 00:54:13,600 I hear song and dance never stops at your house. 466 00:54:13,600 --> 00:54:16,330 That is not so, Your Majesty! 467 00:54:18,100 --> 00:54:20,190 Then you perhaps? 468 00:54:21,600 --> 00:54:23,340 A retinue of over 100 virgins 469 00:54:23,340 --> 00:54:26,210 on your trip to Pyongyang? 470 00:54:26,540 --> 00:54:29,380 Never, Your Majesty! 471 00:54:30,210 --> 00:54:33,610 So it's you then? 472 00:54:36,690 --> 00:54:38,090 How now! 473 00:54:39,590 --> 00:54:41,850 Spill the cup given by the King? 474 00:54:42,460 --> 00:54:45,130 Forgive me, Your Majesty! 475 00:54:45,130 --> 00:54:47,320 Forgive you for what? 476 00:54:47,660 --> 00:54:51,100 Even your sentry demands bribes, I hear. 477 00:54:51,330 --> 00:54:54,540 So, my wine is not good enough for you? 478 00:54:54,540 --> 00:54:56,060 Have mercy, Your Majesty! 479 00:54:56,270 --> 00:54:59,570 I grew up in poverty as a child... 480 00:55:00,810 --> 00:55:02,510 So you sold titles for money? 481 00:55:02,750 --> 00:55:05,680 So was I a fool to give you one for free? 482 00:55:05,920 --> 00:55:12,410 Share thy profit, you ungrateful cur! 483 00:55:14,360 --> 00:55:18,890 Dismiss him from the Ministry, 484 00:55:19,130 --> 00:55:21,390 and seize all his property. 485 00:55:21,560 --> 00:55:22,860 And... 486 00:55:24,300 --> 00:55:26,530 Cut off all his fingers, 487 00:55:26,740 --> 00:55:31,330 and you ministers shall see them at hand. 488 00:55:42,850 --> 00:55:44,720 What is your name? 489 00:55:50,530 --> 00:55:53,050 I am Gong-gil, Your Majesty. 490 00:55:58,700 --> 00:56:01,400 Comedy in a bloodbath! Nice going! 491 00:56:01,900 --> 00:56:04,270 I hope we don't get hurt in the end! 492 00:56:04,570 --> 00:56:08,110 The King was amused, so what's the worry? 493 00:56:08,110 --> 00:56:12,010 Yeah, but he can be so cruel! 494 00:56:12,150 --> 00:56:14,120 It makes me nervous! 495 00:56:16,790 --> 00:56:19,410 Wrap it up and go to bed. 496 00:56:20,620 --> 00:56:23,520 Why did the King call for Gong-gil? 497 00:56:23,790 --> 00:56:28,390 Who knows? What's taking so long? 498 00:56:34,600 --> 00:56:37,540 Never look at his face. 499 00:56:39,040 --> 00:56:42,270 Do not ask any questions. 500 00:56:43,310 --> 00:56:46,250 And before you answer, always say... 501 00:56:47,180 --> 00:56:50,780 If it pleases Your Majesty... 502 00:56:51,950 --> 00:56:54,820 And if he praises you, say, 503 00:56:54,830 --> 00:57:00,230 By Your Majesty's grace. 504 00:57:37,400 --> 00:57:38,800 Let's play. 505 00:57:39,740 --> 00:57:43,260 If it pleases Your Majesty... 506 00:57:46,310 --> 00:57:47,740 Sir? 507 00:57:50,580 --> 00:57:52,600 I said, let's have some fun. 508 00:57:52,950 --> 00:57:55,850 If it graces by Your Majesty... 509 00:57:55,850 --> 00:57:59,790 That bastard of a minister spoiled the fun, didn't he. 510 00:58:00,060 --> 00:58:04,020 So, just you and me, let's play. 511 00:59:37,820 --> 00:59:41,980 Gong-gil's back! Gong-gil! Come here. 512 00:59:42,960 --> 00:59:45,290 What did the King want? 513 00:59:46,460 --> 00:59:47,900 What did you do? 514 00:59:49,230 --> 00:59:50,790 We played with puppets. 515 00:59:51,270 --> 00:59:53,930 - Puppets? - He enjoyed it. 516 00:59:54,300 --> 00:59:56,430 And that's all? 517 01:00:00,040 --> 01:00:03,950 He poured me some wine. 518 01:00:03,950 --> 01:00:07,680 He did? And what else? 519 01:00:53,760 --> 01:00:57,760 Come to mama. Poor baby's hungry. 520 01:00:59,070 --> 01:01:01,470 Baby wants mama's milk. Come on. 521 01:01:04,410 --> 01:01:06,530 Don't want milk? 522 01:01:07,310 --> 01:01:09,640 Then some wine, baby? 523 01:01:57,060 --> 01:01:59,990 Did you all view Yun's fingers? 524 01:02:01,100 --> 01:02:05,090 Don't tell me you really did! 525 01:02:05,330 --> 01:02:07,940 Your Majesty, for every crime 526 01:02:07,940 --> 01:02:10,600 there is a fitting punishment. 527 01:02:11,070 --> 01:02:13,910 No doubt Yun deserves to be 528 01:02:13,910 --> 01:02:15,880 punished for corruption. 529 01:02:16,180 --> 01:02:20,280 But allowing the minstrels to mock the dignity of ministers... 530 01:02:20,280 --> 01:02:24,080 will only undermine the authority of the government. 531 01:02:24,390 --> 01:02:27,580 They're jesters, so they jest. 532 01:02:28,860 --> 01:02:33,400 But if Your Majesty continues to dance to their tune... 533 01:02:33,400 --> 01:02:34,830 Their tune? 534 01:02:36,100 --> 01:02:40,560 It is you who would seek to call the tune! 535 01:02:40,800 --> 01:02:42,870 You speak only to nag me 536 01:02:42,870 --> 01:02:44,540 about the damn law! 537 01:02:44,540 --> 01:02:48,710 Dismiss this nagging fool immediately! 538 01:02:48,710 --> 01:02:53,020 Your Majesty, given his loyalty to the previous King... 539 01:02:53,020 --> 01:02:54,850 Surely he deserves some mercy. 540 01:02:54,850 --> 01:02:58,320 Loyal to my father? 541 01:02:58,320 --> 01:03:00,250 Yes, but then why not to me as well? 542 01:03:00,460 --> 01:03:04,830 The previous King was like 543 01:03:04,830 --> 01:03:08,960 a wise father to the people. 544 01:03:10,800 --> 01:03:13,320 Your Majesty! 545 01:03:14,100 --> 01:03:15,400 Your Majesty! 546 01:03:16,540 --> 01:03:19,200 Sully my sight nevermore! 547 01:03:26,680 --> 01:03:27,840 His Majesty! 548 01:03:36,890 --> 01:03:38,050 You play too! 549 01:03:40,300 --> 01:03:41,520 Go on! 550 01:03:47,000 --> 01:03:48,060 Do it! 551 01:04:30,280 --> 01:04:31,750 Gong-gil! 552 01:04:33,380 --> 01:04:35,440 Where is my Gong-gil? 553 01:04:54,470 --> 01:04:55,840 Sit over there. 554 01:04:56,270 --> 01:04:57,140 But, Your Majesty... 555 01:04:57,140 --> 01:05:00,170 I insist. Sit. 556 01:05:04,110 --> 01:05:05,710 Now look at this. 557 01:05:12,790 --> 01:05:15,990 Father, I long to see mother! 558 01:05:16,760 --> 01:05:20,320 Did I not tell thee to forget her? 559 01:05:20,800 --> 01:05:23,570 Sir, I beg of thee, just this once... 560 01:05:23,570 --> 01:05:24,900 weak in will, 561 01:05:25,130 --> 01:05:28,300 thou art fit to become but a changeling! 562 01:05:30,570 --> 01:05:35,370 Father! I beg thee! 563 01:05:59,100 --> 01:06:03,160 And follow this book for whose pleasure? 564 01:06:09,650 --> 01:06:12,770 You serve the King, do you not? 565 01:06:20,490 --> 01:06:26,660 But why does the King call for Gong-gil so often? 566 01:06:27,030 --> 01:06:31,360 His Majesty calls whom he pleases. 567 01:06:31,600 --> 01:06:34,090 It concerns you not. 568 01:07:55,320 --> 01:07:57,010 We're leaving this place. 569 01:08:04,360 --> 01:08:06,350 Cheo-seon wants us to do this. 570 01:08:10,070 --> 01:08:14,160 Shit, what are we now, puppets? 571 01:08:21,510 --> 01:08:23,880 We should have left sooner. 572 01:08:29,220 --> 01:08:32,350 Fine, so we'll leave. 573 01:08:33,690 --> 01:08:35,160 But... 574 01:08:37,190 --> 01:08:38,890 After we do this. 575 01:08:41,360 --> 01:08:43,160 I really want to. 576 01:08:44,800 --> 01:08:47,960 We cannot do this anywhere else. 577 01:09:05,890 --> 01:09:08,220 There's the King's grandmother. 578 01:09:08,620 --> 01:09:11,490 And the previous King's consorts. 579 01:09:11,490 --> 01:09:12,590 Really! 580 01:09:12,830 --> 01:09:14,130 Let's get ready. 581 01:09:15,530 --> 01:09:18,030 Pay attention and stick to your parts. 582 01:09:18,030 --> 01:09:19,300 Yeah, yeah. 583 01:09:21,440 --> 01:09:23,230 Just this once, then we leave. 584 01:09:34,750 --> 01:09:39,880 If tonight the King... 585 01:09:40,320 --> 01:09:44,780 Should call me to his bed... 586 01:09:45,530 --> 01:09:51,230 'Tis already the 300th night... 587 01:09:51,570 --> 01:09:57,200 Of my forlorn loneliness. 588 01:09:58,640 --> 01:10:00,160 Ouch! 589 01:10:07,350 --> 01:10:10,810 My Lord, this night... 590 01:10:11,050 --> 01:10:13,990 Let me serve thee. 591 01:10:21,800 --> 01:10:26,960 Another night, another nought. 592 01:10:27,300 --> 01:10:31,200 Passion swells. 593 01:10:32,770 --> 01:10:41,380 So I kept this awl pressed to my arm. 594 01:10:50,460 --> 01:10:53,290 Her Majesty! 595 01:10:54,600 --> 01:10:56,960 This is most unfair! 596 01:10:57,270 --> 01:11:00,720 You fools! 597 01:11:01,440 --> 01:11:03,200 Whisper, whisper. 598 01:11:03,410 --> 01:11:05,130 She this, she that. 599 01:11:06,010 --> 01:11:11,540 Stop mumbling and speak! 600 01:11:15,120 --> 01:11:19,050 Surely that is not us that those jesters mock? 601 01:11:19,720 --> 01:11:23,780 They would not dare with the Queen mum watching. 602 01:11:33,600 --> 01:11:35,400 Oh, Mother! 603 01:12:24,420 --> 01:12:27,080 No! Desist! I beg thee. 604 01:12:27,960 --> 01:12:32,790 Must you demand the death of the woman I love? 605 01:12:33,300 --> 01:12:35,920 Infinite is her deviousness. 606 01:12:36,260 --> 01:12:40,290 She has my son's soul bewitched. 607 01:12:41,070 --> 01:12:43,230 Drink this bitter potion. 608 01:12:53,110 --> 01:12:55,450 Unbounded is the King's love... 609 01:12:56,520 --> 01:12:59,420 But many are those who want it. 610 01:13:01,460 --> 01:13:04,860 He giveth me this black liquid of love, 611 01:13:05,860 --> 01:13:08,090 how can I refuse? 612 01:13:13,240 --> 01:13:14,930 My son. 613 01:13:16,610 --> 01:13:19,510 Dwell long in the sweetness of life... 614 01:13:22,410 --> 01:13:26,350 And bury me by the road 615 01:13:27,520 --> 01:13:30,640 the King travels on. 616 01:13:34,790 --> 01:13:36,190 My son! 617 01:13:56,410 --> 01:13:57,880 Mother! 618 01:14:24,210 --> 01:14:27,660 Have mercy, Your Majesty! 619 01:14:33,280 --> 01:14:35,580 What is all this? 620 01:14:36,020 --> 01:14:38,250 My mother they murdered! 621 01:14:38,450 --> 01:14:39,850 Art thou blind? 622 01:14:39,860 --> 01:14:43,860 Nonsense! She was a woman of treachery and... 623 01:14:43,860 --> 01:14:47,060 Silence! Do not kill my mother twice! 624 01:14:47,060 --> 01:14:48,620 No! 625 01:14:49,530 --> 01:14:50,700 Mercy! Mercy! 626 01:14:50,700 --> 01:14:51,860 Your Majesty. 627 01:14:52,830 --> 01:14:54,500 Enough! 628 01:14:54,740 --> 01:14:56,910 Touch me not! 629 01:14:56,910 --> 01:14:58,240 No! 630 01:15:45,920 --> 01:15:48,320 What the hell is going on? 631 01:15:49,820 --> 01:15:51,890 Every time we do a show, 632 01:15:51,890 --> 01:15:53,360 people end up dead! 633 01:15:53,360 --> 01:15:57,230 Thanks to that loose cannon of a King! 634 01:15:58,570 --> 01:16:00,760 Gong-gil! 635 01:16:01,500 --> 01:16:05,100 Have you heard anything? 636 01:16:06,140 --> 01:16:07,730 Pack your things. 637 01:16:08,110 --> 01:16:09,100 Eh? 638 01:16:10,710 --> 01:16:13,610 - We're leaving this place. - Leave? 639 01:16:14,580 --> 01:16:16,520 I told the old man we're leaving. 640 01:16:19,450 --> 01:16:21,220 Allow me to leave, Your Majesty. 641 01:16:22,560 --> 01:16:27,430 Take this, although compared to what you've given me, 642 01:16:28,300 --> 01:16:29,200 it is nothing. 643 01:16:29,200 --> 01:16:30,430 Your Majesty! 644 01:16:32,030 --> 01:16:34,020 Grant me to leave this place. 645 01:16:39,570 --> 01:16:41,010 Very nice! 646 01:16:42,140 --> 01:16:45,140 An official's robe just so becomes you. 647 01:16:46,180 --> 01:16:50,950 The silk looks stunning with your fair skin! 648 01:16:51,590 --> 01:16:53,350 But still, 649 01:16:54,020 --> 01:16:57,980 for all the hard work he did exposing all your enemies... 650 01:16:58,560 --> 01:17:00,790 A rather shabby gift, isn't it? 651 01:17:01,360 --> 01:17:02,800 Leave us. 652 01:17:05,270 --> 01:17:07,360 What if he's really a girl? 653 01:17:08,340 --> 01:17:11,770 His voice, his gestures... 654 01:17:12,210 --> 01:17:14,510 Not even eunuchs can have the same finesse. 655 01:17:14,510 --> 01:17:15,810 Enough! 656 01:17:16,310 --> 01:17:19,970 Are you not curious? Let's strip him. 657 01:17:20,680 --> 01:17:23,120 Go on! Be a man and show it to me! 658 01:17:23,120 --> 01:17:23,950 Enough, I say! 659 01:17:23,950 --> 01:17:25,320 A little shy, are we? 660 01:17:25,590 --> 01:17:29,280 Then we will all strip. How's that? 661 01:17:30,460 --> 01:17:33,330 You vile clown! 662 01:17:33,530 --> 01:17:34,720 You just wait! 663 01:17:36,830 --> 01:17:38,700 My Lady! Please! 664 01:17:39,000 --> 01:17:41,730 You filthy clown! Let go! 665 01:17:41,970 --> 01:17:43,460 How dare you? 666 01:17:43,670 --> 01:17:46,540 Let go! 667 01:17:46,540 --> 01:17:49,840 How could you do this to me! 668 01:17:49,850 --> 01:17:52,340 - Open this door! - Let go! 669 01:18:21,540 --> 01:18:23,440 Let me go. 670 01:18:30,750 --> 01:18:37,520 You never had any intention of ever leaving, did you? 671 01:18:40,530 --> 01:18:42,000 That's not true. 672 01:18:43,570 --> 01:18:45,120 So what's this then? 673 01:18:46,630 --> 01:18:49,300 Might as well fuck the richest guy in town, 674 01:18:49,570 --> 01:18:51,540 is that it? 675 01:18:55,540 --> 01:18:57,600 Don't talk to me that way. 676 01:19:15,730 --> 01:19:22,330 Hear this. I have conferred a rank upon Gong-gil. 677 01:19:23,570 --> 01:19:26,440 Arrange a celebration in his honor. 678 01:19:26,640 --> 01:19:30,240 We are still in mourning over the deceased Queen, 679 01:19:30,250 --> 01:19:32,640 Your Majesty. 680 01:19:33,920 --> 01:19:38,610 But I have conferred a rank. 681 01:19:39,550 --> 01:19:42,280 So a celebration is in order, is it not? 682 01:19:44,390 --> 01:19:47,690 Perhaps a hunt could please Your Majesty. 683 01:19:49,500 --> 01:19:53,960 Party 'No', but hunting 'Yes'? 684 01:19:54,240 --> 01:19:56,830 Not to kill, but only for 685 01:19:57,040 --> 01:19:59,970 the pleasure of the chase. 686 01:20:02,580 --> 01:20:03,980 First it's eunuchs, 687 01:20:03,980 --> 01:20:07,310 then servant girls, and now this! 688 01:20:07,550 --> 01:20:10,350 What's with the chicken mask? 689 01:20:10,350 --> 01:20:14,790 Gong-gil's been what? Entitled? 690 01:20:14,990 --> 01:20:16,690 And so we must wear 691 01:20:16,690 --> 01:20:18,780 these ridiculous things? 692 01:20:19,590 --> 01:20:25,000 Shut up! Just do as you're told. 693 01:20:25,270 --> 01:20:26,460 Aye, aye. 694 01:20:48,690 --> 01:20:50,020 Okay, we're on. 695 01:20:50,030 --> 01:20:52,290 Everybody disperse, quickly! 696 01:20:52,430 --> 01:20:54,760 - Where to? - That way. 697 01:20:54,930 --> 01:20:56,560 Which way? Which way? 698 01:21:28,000 --> 01:21:29,660 Where is the Captain? 699 01:21:29,670 --> 01:21:30,870 I don't know. 700 01:21:30,870 --> 01:21:33,060 - And Gong-gil? - No idea. 701 01:21:33,570 --> 01:21:35,090 This is bullshit! 702 01:21:49,720 --> 01:21:50,840 It's Gong-gil! 703 01:21:51,820 --> 01:21:54,790 Gong-gil! Over here! 704 01:22:09,740 --> 01:22:12,000 Gong-gil, where's the Captain? 705 01:22:12,470 --> 01:22:15,370 Man, this sucks. 706 01:22:17,450 --> 01:22:18,710 What's this? 707 01:22:19,480 --> 01:22:21,070 Run! 708 01:22:34,530 --> 01:22:37,000 Gong-gil! Gong-gil is in danger! 709 01:22:37,000 --> 01:22:38,830 Come on! Let's go! 710 01:23:55,380 --> 01:23:56,340 Shoot! 711 01:23:57,210 --> 01:23:58,370 Shoot! 712 01:24:02,250 --> 01:24:03,440 Gong-gil! 713 01:24:04,290 --> 01:24:06,250 Oh, no! 714 01:24:30,610 --> 01:24:32,640 So, I see. 715 01:24:33,550 --> 01:24:36,040 We're not hunting quails, are we? 716 01:24:36,450 --> 01:24:41,110 By selfless sacrifice, ministers have built this kingdom. 717 01:24:41,560 --> 01:24:46,750 Yet you invite gutter rats to mock us? 718 01:24:46,990 --> 01:24:50,160 When my father sentenced my mother to death... 719 01:24:51,870 --> 01:24:55,300 You were the one who delivered the poison! 720 01:24:56,470 --> 01:25:00,570 Her blood is on your hands! 721 01:25:06,580 --> 01:25:12,210 Heaven has seen the evils of your tyranny. 722 01:25:16,560 --> 01:25:20,820 And will punish you for it. 723 01:25:33,610 --> 01:25:35,670 We should have left... 724 01:25:37,380 --> 01:25:39,740 when we had the chance! 725 01:25:43,650 --> 01:25:49,750 - Six Dix! Don't go! - No! No! 726 01:26:50,180 --> 01:26:51,310 Six Dix! 727 01:26:58,960 --> 01:27:00,690 Come back! 728 01:27:15,680 --> 01:27:17,440 By selfless sacrifice, 729 01:27:17,750 --> 01:27:22,270 ministers have built this kingdom. 730 01:27:23,420 --> 01:27:28,880 Yet you invite gutter rats to mock us? 731 01:27:31,990 --> 01:27:33,860 Now it's your turn. 732 01:27:34,260 --> 01:27:35,990 Take this. Take it. 733 01:27:38,030 --> 01:27:39,860 Now, shoot me! 734 01:27:41,470 --> 01:27:43,870 No, shoot her instead. 735 01:27:43,870 --> 01:27:47,740 Here is a wench who stops at no evil! Shoot! 736 01:27:52,380 --> 01:27:53,900 Shoot! 737 01:27:58,550 --> 01:28:00,140 Shoot! 738 01:28:16,140 --> 01:28:17,540 Shoot, I say! 739 01:28:31,920 --> 01:28:38,950 Heaven has seen the evils of your tyranny. 740 01:29:02,980 --> 01:29:05,210 My Lady, here is the flyer, 741 01:29:05,490 --> 01:29:07,450 written by Gong-gil's hand. 742 01:29:13,460 --> 01:29:14,930 Read it out loud! 743 01:29:19,900 --> 01:29:23,390 In depravity upon depravity, the King... 744 01:29:24,310 --> 01:29:26,000 what's this about? 745 01:29:26,270 --> 01:29:29,370 They say these flyers are pasted all over Seoul! 746 01:29:30,340 --> 01:29:31,710 Then this was written by? 747 01:29:31,910 --> 01:29:33,540 You numbskull! 748 01:29:34,550 --> 01:29:37,980 Now you see why I wanted a copy of this? 749 01:30:23,800 --> 01:30:25,700 Want to know who wrote this? 750 01:30:31,570 --> 01:30:32,940 Look at it. 751 01:30:37,780 --> 01:30:39,180 Haven't you heard? 752 01:30:39,650 --> 01:30:42,720 There are flyers up criticizing the King. 753 01:30:42,720 --> 01:30:44,880 And not just the King either. 754 01:30:45,220 --> 01:30:49,210 We're mentioned too, and not in a nice way! 755 01:30:49,390 --> 01:30:51,360 We too could end up dead. 756 01:30:51,990 --> 01:30:53,430 Let's go. 757 01:31:05,940 --> 01:31:07,100 Don't go. 758 01:31:07,270 --> 01:31:08,670 Let's go, Captain! 759 01:31:34,270 --> 01:31:36,860 No! Don't go! 760 01:31:37,140 --> 01:31:39,000 You've gone mad! 761 01:32:06,900 --> 01:32:10,970 No! No! No! 762 01:32:10,970 --> 01:32:12,340 - Let go! - Don't go! 763 01:32:12,340 --> 01:32:13,840 Let go of me! 764 01:32:13,840 --> 01:32:18,300 - Stop it! Stop it! - Let go! 765 01:32:36,030 --> 01:32:37,360 Write this. 766 01:32:41,300 --> 01:32:44,330 In depravity upon depravity, the King... 767 01:32:46,810 --> 01:32:48,070 My Lady! 768 01:32:48,510 --> 01:32:50,000 Keep writing! 769 01:32:52,550 --> 01:32:55,710 In depravity upon depravity, the King... 770 01:32:58,990 --> 01:33:01,150 Keep writing, I say! 771 01:33:05,830 --> 01:33:07,760 With dancing girls on his lap, 772 01:33:07,760 --> 01:33:10,030 and clowns by his side... 773 01:33:10,030 --> 01:33:12,520 The King indulges in the most vulgar... 774 01:33:24,850 --> 01:33:26,400 It's identical! 775 01:33:29,250 --> 01:33:30,720 Arrest him! 776 01:33:36,390 --> 01:33:41,330 Your Majesty, I know nothing about this. My Lord! 777 01:33:42,130 --> 01:33:43,690 But why? 778 01:33:53,710 --> 01:33:55,870 You have the wrong man. 779 01:33:58,150 --> 01:34:03,280 I wrote it. He's innocent. 780 01:34:03,980 --> 01:34:07,650 The audacity of it has my signature all over it. 781 01:34:08,660 --> 01:34:12,110 After all, it was by audacity that I got in the palace. 782 01:34:12,260 --> 01:34:14,030 You're making this up! 783 01:34:14,030 --> 01:34:16,330 Well, well. 784 01:34:18,430 --> 01:34:23,890 A whore and her tongue's work is never done. 785 01:34:24,270 --> 01:34:25,670 How dare you! 786 01:34:35,650 --> 01:34:37,240 Look closely. 787 01:34:56,040 --> 01:34:57,770 He's lying! 788 01:34:58,070 --> 01:35:00,040 Why would he confess so readily? 789 01:35:06,480 --> 01:35:08,470 He learned to write from me. 790 01:35:09,550 --> 01:35:11,850 He imitated my style. 791 01:35:12,620 --> 01:35:14,420 That's why it looks the same. 792 01:35:14,820 --> 01:35:17,450 But he has no guts to write such a thing. 793 01:35:19,230 --> 01:35:21,020 These words are mine. 794 01:35:21,460 --> 01:35:23,520 He is the King's beloved. 795 01:35:23,860 --> 01:35:26,330 Why would he do such a thing? 796 01:35:27,770 --> 01:35:29,430 As soon as day breaks... 797 01:35:29,770 --> 01:35:31,470 Behead him. 798 01:35:37,710 --> 01:35:41,170 In bringing the minstrels into the palace... 799 01:35:42,120 --> 01:35:45,390 I wanted them to show Your Majesty... 800 01:35:45,390 --> 01:35:49,980 The corruption plaguing your court. 801 01:35:51,460 --> 01:35:52,890 And? 802 01:35:53,390 --> 01:35:58,530 But in your lust for a boy, you've become... 803 01:35:58,530 --> 01:36:00,360 Do you wish to die? 804 01:36:01,030 --> 01:36:03,330 Perhaps your time has come. 805 01:36:06,940 --> 01:36:12,280 Death, I do not fear. 806 01:36:14,650 --> 01:36:18,780 But to see the previous King... 807 01:36:19,350 --> 01:36:20,650 Get out! 808 01:36:21,250 --> 01:36:23,420 And appear never again! 809 01:36:40,010 --> 01:36:41,700 My Lord! Spare him! 810 01:36:44,680 --> 01:36:47,010 Spare him! My Lord! 811 01:36:50,820 --> 01:36:53,650 Spare him! I beg you! 812 01:37:33,990 --> 01:37:38,620 You're free to go. Your work is done. 813 01:37:41,640 --> 01:37:43,930 That's not by a Royal order, is it? 814 01:37:46,010 --> 01:37:48,240 Forget Gong-gil. 815 01:38:06,690 --> 01:38:10,060 From up here, even the palace 816 01:38:10,630 --> 01:38:13,790 looks no better than a hovel! 817 01:38:16,770 --> 01:38:20,100 In a world full of scoundrels, only here... 818 01:38:20,670 --> 01:38:24,110 Did I meet the nastiest of them all. 819 01:38:25,080 --> 01:38:28,070 Ho! And the foul things he would do! 820 01:38:28,750 --> 01:38:33,190 Will you hear this tale then? 821 01:38:36,620 --> 01:38:41,530 As the gods kill us for their sport, so would he. 822 01:38:43,600 --> 01:38:46,690 He killed more souls than... 823 01:38:47,100 --> 01:38:49,630 There are tiles on these roofs. 824 01:38:50,340 --> 01:38:52,600 His lust insatiable... 825 01:38:53,040 --> 01:38:57,500 Even 2,000 virgins were not enough. 826 01:38:57,910 --> 01:39:00,240 Why, his pecker was this big. 827 01:39:00,910 --> 01:39:04,040 No, this big! 828 01:39:04,820 --> 01:39:09,020 With it he skewered clam after virgin clam. 829 01:39:10,090 --> 01:39:14,960 And when he got tired of girls... 830 01:39:16,060 --> 01:39:20,760 He wasted no time mounting a boy. 831 01:39:21,740 --> 01:39:25,170 Whoever pleased his one-eyed snake... 832 01:39:25,970 --> 01:39:30,070 was given delicacies and silk robes. 833 01:39:30,510 --> 01:39:33,500 And a title to boot! 834 01:39:43,920 --> 01:39:45,650 My Lord! My Lord! 835 01:39:57,200 --> 01:40:00,000 Please, no! My Lord! Spare him! 836 01:40:34,840 --> 01:40:37,440 No! Your Majesty! 837 01:40:38,310 --> 01:40:43,410 Pollute not thy hands with the blood of the vulgar! 838 01:40:46,350 --> 01:40:47,580 Well said. 839 01:40:50,990 --> 01:40:52,720 You do it then. 840 01:40:53,630 --> 01:40:57,360 Kill me instead. 841 01:40:58,700 --> 01:41:00,000 Kill me! 842 01:41:00,500 --> 01:41:05,030 I've nothing more to lose, so strike! 843 01:41:06,070 --> 01:41:07,630 Nothing to lose? 844 01:41:15,850 --> 01:41:17,750 Hear my command! 845 01:41:19,120 --> 01:41:21,750 Sear his eyes with iron! 846 01:41:27,530 --> 01:41:36,800 No, no, no, no, no, no! 847 01:41:45,080 --> 01:41:47,950 The date has been fixed. 848 01:41:55,690 --> 01:41:58,780 You have served 3 Kings. 849 01:42:03,060 --> 01:42:08,160 Join us in serving the 4th King. 850 01:42:12,010 --> 01:42:13,530 It is not men... 851 01:42:14,670 --> 01:42:18,130 But Heaven that mandates Kings. 852 01:42:18,480 --> 01:42:21,850 Then let us obey the will of Heaven. 853 01:42:22,180 --> 01:42:26,450 Has Heaven not abandoned this King? 854 01:42:33,390 --> 01:42:35,420 How could I know... 855 01:42:37,000 --> 01:42:41,460 what Heaven wills? 856 01:42:43,040 --> 01:42:50,700 So whose idea was it to take in the minstrels? 857 01:42:55,750 --> 01:43:03,660 Bringing in some clowns hardly requires an idea. 858 01:43:14,670 --> 01:43:18,690 Jesters jest. 859 01:43:20,140 --> 01:43:22,800 We laugh, and then it's over. 860 01:43:43,360 --> 01:43:44,560 Hey you! 861 01:43:46,770 --> 01:43:49,360 Shall I tell you a story? 862 01:43:51,300 --> 01:43:54,240 When I worked as a servant in my youth... 863 01:43:56,280 --> 01:44:01,710 One day, the madam's ring went missing. 864 01:44:02,950 --> 01:44:08,850 The master was furious with us servants. 865 01:44:09,890 --> 01:44:12,950 But everybody kept mum. 866 01:44:13,960 --> 01:44:19,360 It was unbearably cold that day. 867 01:44:20,300 --> 01:44:25,600 So I said, "I did it". 868 01:44:26,610 --> 01:44:29,300 So where's the ring? He says. 869 01:44:30,040 --> 01:44:36,070 So I said, "I swallowed it". 870 01:44:37,980 --> 01:44:41,750 Right then, a club comes a-flying. 871 01:44:42,390 --> 01:44:47,830 And whacks me right in the mouth! 872 01:44:50,130 --> 01:44:55,300 Man, did it sting! Like it was on fire. 873 01:44:57,340 --> 01:45:02,780 Just like my eyes right now. 874 01:45:05,710 --> 01:45:10,840 Had I been hit in my eye instead... 875 01:45:12,890 --> 01:45:17,290 Maybe my mouth would suffer today? 876 01:45:23,400 --> 01:45:28,300 All my life, I played at being blind. 877 01:45:29,340 --> 01:45:32,070 Now that I'm really blind, 878 01:45:33,040 --> 01:45:36,410 I'll never get to play it again. 879 01:45:39,580 --> 01:45:44,950 And I was just getting good at it too. 880 01:45:54,490 --> 01:45:57,620 - I'm so sorry. - For what? 881 01:45:59,470 --> 01:46:03,200 I was the one who stole the ring. 882 01:46:11,640 --> 01:46:13,370 Let's run away together! 883 01:46:32,870 --> 01:46:34,490 Don't look down! 884 01:46:36,070 --> 01:46:37,540 I'm scared! 885 01:46:39,070 --> 01:46:42,130 All around the rope is an abyss. 886 01:46:43,740 --> 01:46:47,940 Neither land nor sky, but an abyss. 887 01:46:53,490 --> 01:46:57,860 All my life, I played at being blind. 888 01:47:03,830 --> 01:47:05,760 Now that I am really blind, 889 01:47:06,500 --> 01:47:10,030 it's a shame I'll never get to play one. 890 01:47:14,140 --> 01:47:17,110 And I was just getting good at it too. 891 01:47:37,230 --> 01:47:38,460 Why? 892 01:47:39,770 --> 01:47:41,730 Why? 893 01:49:11,220 --> 01:49:13,020 Bastard! 894 01:49:15,500 --> 01:49:17,990 Arrange a party, Cheo-seon. 895 01:49:20,870 --> 01:49:27,330 Cheo-seon! Cheo-seon! 896 01:51:13,550 --> 01:51:18,420 Being blind, I thought I'd never walk the rope again. 897 01:51:19,720 --> 01:51:22,090 But this is something else! 898 01:51:24,860 --> 01:51:29,620 Truth be told, I have a knack for going blind. 899 01:51:31,060 --> 01:51:33,290 Listen to this story. 900 01:51:42,170 --> 01:51:44,670 After I saw my first show, 901 01:51:45,440 --> 01:51:47,380 I was blind to everything else. 902 01:51:48,610 --> 01:51:50,480 What a high that was... 903 01:51:52,020 --> 01:51:55,560 strutting on the stage, 904 01:51:55,560 --> 01:51:57,580 rapping with a partner. 905 01:52:01,460 --> 01:52:03,120 I could see nothing else! 906 01:52:06,200 --> 01:52:10,570 When I came to Seoul, the glitter of 907 01:52:10,840 --> 01:52:12,570 money blinded me. 908 01:52:14,270 --> 01:52:16,210 Then I came here... 909 01:52:20,410 --> 01:52:22,040 to the palace... 910 01:52:26,150 --> 01:52:30,380 And being blind, I saw nothing. 911 01:52:32,960 --> 01:52:37,900 Didn't see the murderous thief stealing a heart. 912 01:52:50,010 --> 01:52:51,480 Well that's that. 913 01:52:52,780 --> 01:52:55,340 Anyway, I see nothing 914 01:52:55,820 --> 01:52:57,720 but an abyss now. 915 01:52:58,920 --> 01:53:00,550 How sublime! 916 01:53:01,020 --> 01:53:03,560 I should have gone blind sooner! 917 01:53:03,560 --> 01:53:06,320 You damn fool! 918 01:53:10,960 --> 01:53:13,590 Is it really so good to be blind! 919 01:53:15,500 --> 01:53:20,560 Yeah, it is! I love it, I really do! 920 01:53:32,550 --> 01:53:37,820 My, my, there's a fool, rash and proud! 921 01:53:47,170 --> 01:53:53,200 A sightless fool who knows not where he stands! 922 01:53:53,540 --> 01:53:55,630 Get down this instant! 923 01:53:55,880 --> 01:53:58,540 Ho! A tongue most untamed! 924 01:53:59,380 --> 01:54:03,510 I am the King of this palace, you wench! 925 01:54:09,620 --> 01:54:10,950 Indeed you are! 926 01:54:15,830 --> 01:54:20,660 I've always wanted to see my King. 927 01:54:21,630 --> 01:54:24,260 And now I've seen thee, I see! 928 01:54:27,110 --> 01:54:31,440 What? What do you see? 929 01:54:31,980 --> 01:54:34,910 Thou art blind to what's high and what's low. 930 01:54:35,850 --> 01:54:39,010 So thou hast turned this world upside down. 931 01:54:45,890 --> 01:54:47,520 My Lady! My Lady! 932 01:54:53,700 --> 01:54:58,900 What body shall thy reborn soul take? 933 01:55:00,740 --> 01:55:02,970 A nobleman's? 934 01:55:03,440 --> 01:55:06,500 No, no. 935 01:55:07,380 --> 01:55:11,210 A King's, then? 936 01:55:12,050 --> 01:55:13,950 That displeases also. 937 01:55:14,650 --> 01:55:17,140 I wish to be a minstrel again. 938 01:55:17,490 --> 01:55:18,980 Witless fool! 939 01:55:20,990 --> 01:55:25,260 Why seek again thy cause for ruin? 940 01:55:25,600 --> 01:55:29,500 Then what new body awaits thee? 941 01:55:31,270 --> 01:55:32,830 It is none other! 942 01:55:33,940 --> 01:55:39,140 A minstrel! And nothing more! 943 01:55:51,320 --> 01:55:55,350 The world's but a stage! 944 01:55:56,200 --> 01:55:58,890 Kingly is he who struts for a while, then exits in style! 945 01:56:01,700 --> 01:56:03,690 Then together again, 946 01:56:04,240 --> 01:56:06,200 we shall royally this blessed earth roam! 947 01:57:03,100 --> 01:57:04,620 Hee haw! 948 01:57:04,960 --> 01:57:09,000 Hey, hey! Am I here and you there? 949 01:57:09,000 --> 01:57:11,270 No, I'm here and you're there. 950 01:57:11,540 --> 01:57:14,040 Oh, I'm there and you're here. 951 01:57:14,040 --> 01:57:16,670 We're all here! 952 01:57:17,010 --> 01:57:18,770 And there is neither you nor me. 953 01:57:19,580 --> 01:57:22,480 Hi ho! 954 01:57:22,680 --> 01:57:24,410 Hee haw! 955 01:57:55,550 --> 01:58:12,510 Hope it helped -> bozxphd 64059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.