All language subtitles for The.Blind.King

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 6 00:03:41,592 --> 00:03:43,967 Jak tam, chudzino? 7 00:03:46,925 --> 00:03:50,800 Masz go�cia? Cze��, Maggie! 8 00:03:52,008 --> 00:03:54,800 Oprowadzi�a� j� po domu? 9 00:03:55,717 --> 00:03:59,217 I co? Podoba jej si�? 10 00:04:12,592 --> 00:04:14,342 Sue! 11 00:04:16,883 --> 00:04:18,258 �wietnie wygl�dasz. 12 00:04:18,508 --> 00:04:20,925 Co� ty taki przymilny? 13 00:04:21,842 --> 00:04:23,342 Przymilny? 14 00:04:24,467 --> 00:04:31,050 Zabawne! Tak si� to okre�la w Rzymie, w Pary�u czy mo�e w Berlinie? 15 00:04:32,592 --> 00:04:34,342 Czy jeszcze gdzie� indziej? 16 00:04:37,842 --> 00:04:42,592 Dobra, przepraszam. Zacznijmy od pocz�tku. 17 00:04:43,133 --> 00:04:46,758 Dzie� dobry. Witaj w naszym domu. 18 00:04:47,675 --> 00:04:49,758 Marne aktorstwo. 19 00:04:50,133 --> 00:04:53,842 Pracuj� nad tym. Wol� re�yserowa�. 20 00:04:54,217 --> 00:04:56,925 - Jak idzie przeprowadzka? - Dobrze. 21 00:04:57,175 --> 00:05:03,217 Pud�a si� pi�trz�, a rzeczy wci�� jakby wi�cej. 22 00:05:04,175 --> 00:05:07,217 Przywioz�e� tu ca�y majdan? 23 00:05:07,592 --> 00:05:11,133 Ca�y. Chc� czu� si� jak w domu. 24 00:05:11,425 --> 00:05:14,092 Zamierza�e� zacz�� od nowa. 25 00:05:15,258 --> 00:05:19,467 - Tak... - Chcesz uciec od przesz�o�ci. 26 00:05:21,258 --> 00:05:23,342 Niby czego? 27 00:05:24,258 --> 00:05:30,050 Nie uda ci si�, je�li dalej b�dziesz ogl�da� te same, stare zdj�cia. 28 00:05:33,008 --> 00:05:38,217 Szybko posz�o! Ju� �a�uj�, �e ci� zaprosi�em... 29 00:05:39,050 --> 00:05:41,425 Cze��, ksi�niczko! 30 00:05:43,050 --> 00:05:45,425 Ale� ty uros�a�! 31 00:05:46,258 --> 00:05:49,717 To tylko cztery miesi�ce. 32 00:05:50,133 --> 00:05:51,675 Zapomnia�am. 33 00:05:51,925 --> 00:05:55,800 Jak si� masz, Maggie? Ty jako� nie ro�niesz. 34 00:05:56,800 --> 00:06:02,342 Zabierz Maggie do siebie i u�� do spania, a ja pogadam z cioci�. 35 00:06:02,717 --> 00:06:04,092 Id�. 36 00:06:09,883 --> 00:06:13,092 Cho� raz nie b�d� zo�z�. 37 00:06:16,300 --> 00:06:19,050 - Napijesz si� czego�? - Kawy. 38 00:06:20,050 --> 00:06:21,592 Za�atwione. 39 00:06:38,133 --> 00:06:40,967 - Mog�? - Mo�esz. 40 00:06:46,133 --> 00:06:48,633 Palisz wyka�aczki? 41 00:06:49,508 --> 00:06:54,883 Mentolowe. Lepsze od twoich gwo�dzik�w. 42 00:06:58,300 --> 00:07:02,092 - Rzuci�e� na dobre? - A propos. 43 00:07:06,300 --> 00:07:11,925 Sp�jrz. Moja ostatnia paczka papieros�w. Zosta� jeden. 44 00:07:13,258 --> 00:07:17,633 Jara�em po dwie i p� paczki dziennie, po tym jak Helen... 45 00:07:18,425 --> 00:07:20,967 Mia�em trudny okres. 46 00:07:22,092 --> 00:07:25,758 Jak d�ugo Jennifer jest w takim stanie? 47 00:07:26,092 --> 00:07:28,675 - Jakim? - Wiesz, o co pytam, Craig. 48 00:07:28,925 --> 00:07:33,467 Nie m�wi, nie bawi si�, nie biega po domu. 49 00:07:33,800 --> 00:07:39,133 W jej oczach brak blasku, a za jedyn� kole�ank� ma szmacian� lalk�. 50 00:07:40,383 --> 00:07:41,883 Ma te� mnie. 51 00:07:43,258 --> 00:07:45,925 I mog�aby mie� ciebie. 52 00:07:49,758 --> 00:07:51,425 - Jak w pracy? - Dobrze. 53 00:07:51,675 --> 00:07:56,800 Kr�ci�em wesele. A za miesi�c robi� teledysk. 54 00:07:57,050 --> 00:07:58,967 A tak serio? 55 00:07:59,217 --> 00:08:02,175 Trzy dni w tygodniu pracuj� w magazynie, 56 00:08:02,425 --> 00:08:05,425 a w weekendy roz�adowuj� TIR-y z ch�opakami. 57 00:08:06,425 --> 00:08:10,842 Ucz� si� przy nich hiszpa�skiego. Radz� sobie. 58 00:08:11,092 --> 00:08:15,717 Oczywi�cie. Ale tw�j anio�ek zas�uguje na co� lepszego. 59 00:08:15,967 --> 00:08:21,758 Potrzebna jej fachowa pomoc. Ma 10 lat. Powinna by� szcz�liwa. 60 00:08:25,550 --> 00:08:31,508 Ja te� potrzebuj� pomocy. Mo�e by� niefachowa. 61 00:08:31,758 --> 00:08:36,342 Ca�y ty! Zawsze wymagasz, ale nie dajesz nic od siebie. 62 00:08:36,592 --> 00:08:38,842 Nie by�e� u ojca od miesi�cy. 63 00:08:39,092 --> 00:08:43,550 Wkr�tce zapomnisz jak wygl�da. A ��dasz pomocy? 64 00:08:47,383 --> 00:08:49,758 Sama widzia�a�. 65 00:08:50,675 --> 00:08:54,467 Kiedy� m�wi�a: tak, nie - cokolwiek! 66 00:08:55,175 --> 00:09:00,258 Teraz milczy. Komunikuje si� tylko swoimi rysunkami. 67 00:09:02,050 --> 00:09:03,550 Jak to? 68 00:09:04,175 --> 00:09:06,300 Co� jej si� zwiduje. 69 00:09:06,550 --> 00:09:12,592 By�em w szkole, rozmawia�em z pedagogami, radzi�em si� pediatry... 70 00:09:12,842 --> 00:09:15,258 - Co m�wi�? - �e to normalne, 71 00:09:15,508 --> 00:09:18,217 �e dziecko daje wyraz swoim l�kom, 72 00:09:18,467 --> 00:09:24,300 zw�aszcza po stracie matki, �e zaludnia pustk� duchami. 73 00:09:24,550 --> 00:09:26,717 To jest normalne. 74 00:09:30,425 --> 00:09:32,175 Chryste... 75 00:09:33,925 --> 00:09:37,717 Naogl�da�a si� ta moja c�reczka. 76 00:09:39,133 --> 00:09:43,425 Wiem, co czuje. Ale sam ju� ledwo ci�gn�. 77 00:09:45,508 --> 00:09:49,342 Usi�uj� �y� normalnie, ale nie sypiam po nocach. 78 00:09:49,592 --> 00:09:52,592 A gdy ju� zasn�, dr�cz� mnie koszmary. 79 00:09:52,842 --> 00:09:57,758 Mam do�� tego, �e s�ysz� tylko echo swojego g�osu w�r�d �cian. 80 00:10:01,008 --> 00:10:06,133 Chcia�bym zapomnie�, i�� naprz�d. Pom� mi, Sue. 81 00:10:09,258 --> 00:10:11,383 Poka� mi te rysunki. 82 00:10:22,592 --> 00:10:24,967 To nic strasznego. 83 00:10:26,258 --> 00:10:30,592 Nauczyciele maj� racj�. Przesz�a wstrz�s i si� boi. 84 00:10:30,842 --> 00:10:35,467 Daje wyraz drzemi�cym w niej potworom. 85 00:10:37,717 --> 00:10:39,717 Tak m�wi�. 86 00:10:40,592 --> 00:10:43,300 Chcia�bym im wierzy�. 87 00:10:46,633 --> 00:10:48,800 Ale jestem zm�czony. 88 00:10:51,300 --> 00:10:53,050 Zosta� na kilka dni. 89 00:10:55,133 --> 00:10:58,217 Zr�b to dla nas obojga. 90 00:11:02,008 --> 00:11:07,092 Mamy tu szpiega - dw�ch! Pods�uchuj� nas. 91 00:11:09,633 --> 00:11:13,383 Jestem mistrzyni� szpiegowania. Wszystkiego ci� naucz�. 92 00:11:13,633 --> 00:11:18,717 Wr�� na g�r�. Potem pobawimy si� w chowanego. 93 00:11:24,300 --> 00:11:27,300 Warto by�o si� przeprowadza�? 94 00:11:27,633 --> 00:11:28,925 Tak. 95 00:11:30,092 --> 00:11:33,717 - Wariowa�em tam. - Na pewno ci pomog�o? 96 00:11:35,550 --> 00:11:39,925 Wybacz. Rysunkami bym si� nie przejmowa�a. 97 00:11:40,508 --> 00:11:44,008 Ale spraw, by zn�w si� u�miecha�a. 98 00:11:46,925 --> 00:11:48,050 Czyli - nie? 99 00:11:48,300 --> 00:11:52,633 Czy u was zostan�? Na pewno nie. 100 00:11:59,050 --> 00:12:01,758 S�uchaj, Sue. 101 00:12:03,175 --> 00:12:05,758 Fajnie, �e przysz�a�. 102 00:12:06,592 --> 00:12:11,717 Bardzo si� ucieszy�a. Byli�my jak prawdziwa rodzina. 103 00:12:13,800 --> 00:12:17,258 Potrzebujemy ci� - oboje. 104 00:12:19,383 --> 00:12:22,883 Jennifer zawsze mo�e na mnie liczy�. 105 00:12:24,842 --> 00:12:26,133 Pa! 106 00:12:51,800 --> 00:12:54,258 Moja c�reczko. 107 00:13:00,717 --> 00:13:03,967 Wkr�tce wszystko si� u�o�y. 108 00:14:57,592 --> 00:14:59,383 Chcesz pi�? 109 00:15:16,467 --> 00:15:19,550 Jenny? Nie rozrzucaj zabawek. 110 00:15:20,092 --> 00:15:23,133 Szczeg�lnie na stryszku, bo tam brudno. 111 00:15:23,383 --> 00:15:28,967 Musz� naprawi� drzwi. Brakuje do nich klucza. 112 00:15:38,467 --> 00:15:40,383 Zapami�tasz? 113 00:16:29,633 --> 00:16:31,758 Lubisz ten filmik. 114 00:16:40,092 --> 00:16:43,800 Obejrzymy go sobie razem? 115 00:17:12,133 --> 00:17:15,717 Tak si� zaczyna mit o m�odym Orfeuszu, 116 00:17:15,967 --> 00:17:21,592 kr�lu trackim, kt�remu nawet Charon i straszliwy Cerber 117 00:17:21,842 --> 00:17:26,508 nie przeszkodzili w dotarciu do ukochanej, 118 00:17:27,425 --> 00:17:32,550 bo zaledwie jednym s�owem potrafi� pozyska� dusz� ka�dego. 119 00:17:32,800 --> 00:17:37,008 Dlatego te� po dzi� dzie� dzieciom na ca�ym �wiecie 120 00:17:37,258 --> 00:17:41,508 d�wi�czy w uszach echem jego g�os. 121 00:17:41,758 --> 00:17:45,550 Czy-czy-czy... s�y-szy-szysz? 122 00:17:54,217 --> 00:17:59,258 �ycz� ci samych kolorowych sn�w i �adnych koszmar�w. 123 00:17:59,758 --> 00:18:04,883 Zgasz� �wiat�o, �eby nikt ci� nie widzia�. 124 00:20:04,508 --> 00:20:06,258 Craig... 125 00:20:35,008 --> 00:20:37,008 Jestem tu... 126 00:20:56,508 --> 00:20:59,633 Nie uciekniesz przed samym sob�. 127 00:21:26,342 --> 00:21:28,467 Jennifer! 128 00:21:30,883 --> 00:21:32,383 Co jest?! 129 00:23:18,383 --> 00:23:22,300 By�a� tak skupiona, �e mnie nie zauwa�y�a�. 130 00:23:27,133 --> 00:23:28,675 Poka� rysunek. 131 00:23:30,008 --> 00:23:33,258 Prosz� ci�. 132 00:23:36,175 --> 00:23:38,550 Poka� mi go... 133 00:23:42,925 --> 00:23:44,508 Daj! 134 00:23:52,217 --> 00:23:56,383 To si� musi sko�czy�. Do�� tego. 135 00:23:57,883 --> 00:23:59,217 Chod�! 136 00:24:08,925 --> 00:24:13,258 Jest tu potw�r? Widzisz go? 137 00:24:13,800 --> 00:24:17,217 Jest tu co� opr�cz ubra�? 138 00:24:21,508 --> 00:24:24,258 Mo�e tu jest potw�r? 139 00:24:29,467 --> 00:24:34,508 Nie ma go tu. Jest tylko w twojej g�owie. 140 00:24:35,217 --> 00:24:38,967 Gdzie go widzisz? Jak to wyja�nisz? 141 00:24:41,592 --> 00:24:44,008 Chcesz nastraszy� ojca? 142 00:24:46,092 --> 00:24:47,633 Udaje ci si�. 143 00:24:49,717 --> 00:24:52,675 Co si� z tob� dzieje? 144 00:24:54,050 --> 00:24:56,175 Nie przekona�em ci�? 145 00:24:58,550 --> 00:25:05,175 Zrobimy tak: przeszukamy ca�y dom, razem, krok po kroku. 146 00:25:05,425 --> 00:25:11,842 Zajrzymy w ka�dy ciemny k�t, a� zobaczysz, �e nic si� tam nie kryje! 147 00:25:12,467 --> 00:25:15,842 Nie ma si� czego ba�, rozumiesz? 148 00:25:21,967 --> 00:25:26,300 Chryste! Ponios�o mnie, chudzino. 149 00:25:27,925 --> 00:25:33,008 Wybacz. Tw�j ojciec jest nerwowy. 150 00:25:35,717 --> 00:25:39,092 To dla nas ci�ki czas. Tata si� czepia. 151 00:25:39,342 --> 00:25:45,758 Maggie to wszystko rozumie. "Lepiej ju� daj jej spok�j!" 152 00:25:49,842 --> 00:25:53,383 Mnie te� brak mamy. Bardzo. 153 00:25:54,133 --> 00:26:01,175 Um�wmy si�, �e je�li naprawd� chcesz, mo�esz rysowa�. 154 00:26:44,258 --> 00:26:47,342 Przesu� si� w prawo. Dobrze. 155 00:26:50,258 --> 00:26:52,592 Gotowa? Uwaga! 156 00:26:57,217 --> 00:26:59,175 Poka� ojcu klas�! 157 00:26:59,967 --> 00:27:03,092 Nie nabierzesz mnie. 158 00:27:05,175 --> 00:27:07,883 Nie�le! Cho� mo�e by� lepiej. 159 00:27:10,467 --> 00:27:12,342 Patrz na to! 160 00:27:29,133 --> 00:27:31,217 Twoja krew, Craig! 161 00:27:42,217 --> 00:27:43,800 Jenny! 162 00:27:55,133 --> 00:27:58,425 Co tam widzisz? Chod� do domu. 163 00:29:11,258 --> 00:29:14,217 Nie uciekniesz... 164 00:29:25,050 --> 00:29:28,675 Odnajd� si� w moim kr�lestwie. 165 00:29:45,800 --> 00:29:47,508 Tato! 166 00:30:09,258 --> 00:30:12,883 Czy ju� wsz�dzie szuka�e�? 167 00:30:15,550 --> 00:30:19,967 Jeste� tego pewien? 168 00:30:20,925 --> 00:30:23,050 O co ci chodzi? 169 00:30:23,300 --> 00:30:25,425 Szukaj. 170 00:30:26,258 --> 00:30:28,467 Zajrzyj wsz�dzie. 171 00:30:29,300 --> 00:30:34,092 Upewnij si�, �e wszystko sprawdzi�e�. 172 00:30:35,800 --> 00:30:42,092 W najciemniejszym k�cie le�y zagubiona moneta. 173 00:30:44,217 --> 00:30:47,925 Tylko cierpienie pozwoli... 174 00:30:49,217 --> 00:30:54,925 przebudzi� si� z dusznego snu. 175 00:30:57,925 --> 00:31:01,550 Zmierz si� z grzechem. 176 00:31:02,592 --> 00:31:04,800 Wkrocz do swojego kr�lestwa! 177 00:31:10,550 --> 00:31:12,717 Jennifer... 178 00:34:03,092 --> 00:34:05,758 Jestem tu... 179 00:34:13,383 --> 00:34:18,967 Mo�esz pr�bowa� zakry� prawd� k�amstwami 180 00:34:19,383 --> 00:34:23,550 ale zawsze wychynie na wierzch... 181 00:34:26,383 --> 00:34:30,133 znowu i znowu. 182 00:34:38,717 --> 00:34:40,175 Tylko nie Jennifer! 183 00:35:03,342 --> 00:35:05,217 Mog� wej��? 184 00:35:10,217 --> 00:35:13,800 Jak spa�a�? Nie mia�a� koszmar�w? 185 00:35:17,425 --> 00:35:22,008 Gdzie Maggie? Nie pok��ci�y�cie si� chyba? 186 00:35:23,508 --> 00:35:25,425 Czy�by by�a na stryszku? 187 00:35:27,675 --> 00:35:29,217 Zgubi�a� j�? 188 00:35:30,925 --> 00:35:32,925 Wiesz, gdzie jest? 189 00:36:10,800 --> 00:36:14,967 Susan? Musimy si� spotka�. 190 00:36:17,883 --> 00:36:20,133 Chodzi o Jennifer. 191 00:36:20,383 --> 00:36:25,300 Dzieje si� co� dziwnego. Martwi� si�. Bardzo. 192 00:36:29,342 --> 00:36:34,258 Tylko przyjd�. Na pewno b�d�. 193 00:36:36,633 --> 00:36:38,008 Dzi�ki. 194 00:36:55,925 --> 00:36:57,675 Dzi�kuj�. 195 00:37:01,050 --> 00:37:03,800 Poprosz� jeszcze czarn� kaw�. 196 00:37:13,925 --> 00:37:17,550 Spotykamy si� zupe�nie jak prawdziwa rodzina. 197 00:37:20,508 --> 00:37:24,383 Spr�buj nie by� zo�z�, Susan. 198 00:37:26,717 --> 00:37:30,717 - Jennifer bardzo mnie martwi. - Rozmawiali�my o tym. 199 00:37:31,883 --> 00:37:33,758 To co innego. 200 00:37:34,842 --> 00:37:36,300 Jak to? 201 00:37:36,925 --> 00:37:40,592 Wiem, �e wci�� odczuwa skutki wstrz�su... 202 00:37:41,967 --> 00:37:44,300 ale to nie to. 203 00:37:46,467 --> 00:37:49,300 Nie zachowuje si� normalnie. 204 00:37:50,675 --> 00:37:55,217 Te wszystkie sny i jeszcze rysunki... 205 00:37:56,842 --> 00:37:58,383 Jakie sny? 206 00:38:05,133 --> 00:38:06,592 Dzi�kuj�. 207 00:38:07,092 --> 00:38:09,883 - Jej? - Sam nie wiem. 208 00:38:12,967 --> 00:38:15,633 Tak jakbym w nie wchodzi�. 209 00:38:15,883 --> 00:38:18,258 O czym ty m�wisz? 210 00:38:19,008 --> 00:38:20,592 Widz� je. 211 00:38:21,925 --> 00:38:23,633 �ni� razem z ni�. 212 00:38:23,883 --> 00:38:26,050 Co ty wygadujesz? 213 00:38:26,383 --> 00:38:30,925 Wiem, co m�wi�. Trudno wyja�ni�, ale to prawda. 214 00:38:32,008 --> 00:38:35,883 �ni� mi si� jej sny. 215 00:38:37,717 --> 00:38:41,550 Wkraczam w jej kr�lestwo. 216 00:38:41,800 --> 00:38:46,217 Jestem w jej �nie. Widz� te jej potwory. 217 00:38:48,675 --> 00:38:55,175 Ty te� mi si� �ni�a�. Jak zwykle mia�a� o co� pretensje - we �nie! 218 00:38:59,467 --> 00:39:01,633 A co najdziwniejsze... 219 00:39:03,592 --> 00:39:07,800 ona te� widzi to, co �ni�. Udowodni� ci. 220 00:39:19,967 --> 00:39:23,925 - To jeden z jej sennych rysunk�w. - No i? 221 00:39:26,592 --> 00:39:29,133 To ma by� dzie�o wyobra�ni? 222 00:39:29,383 --> 00:39:32,633 Jak to w og�le mo�liwe, �e widzia�a, 223 00:39:32,883 --> 00:39:39,008 jak w moim �nie Helen k�adzie jej lalk� na tym stole? 224 00:39:39,883 --> 00:39:41,300 No, jak?! 225 00:39:46,133 --> 00:39:49,175 My�l�, �e z Jenny jest wszystko w porz�dku. 226 00:39:49,425 --> 00:39:53,800 To wszystko da si� wyja�ni�. Raczej tobie co� dolega. 227 00:40:00,758 --> 00:40:02,633 Ju� dzi�kuj�. 228 00:40:06,217 --> 00:40:09,633 Ten dom jest dla nas za du�y, wiesz? 229 00:40:10,050 --> 00:40:13,883 Zrobimy tak: przeniesiesz si� do nas. 230 00:40:15,300 --> 00:40:20,967 Zamieszkamy we troje. Oszcz�dzisz. Przecie� nie �pisz na forsie. 231 00:40:21,217 --> 00:40:24,883 Od�o�ysz sobie na wyjazd do Pary�a albo Londynu... 232 00:40:25,133 --> 00:40:31,175 Przesta�! Staram si� nie unosi�. Wiem, �e ci ci�ko. 233 00:40:31,758 --> 00:40:38,258 Ale, na Boga, wol� swoj� lich� nor� od twojej ja�mu�ny. 234 00:40:38,508 --> 00:40:44,758 "Susie zbiera na powr�t do Pary�a, a Craig na terapeut�. 235 00:40:45,008 --> 00:40:50,092 On uratuje �ycie c�rce, a ona wreszcie przestanie narzeka�!". 236 00:40:51,425 --> 00:40:52,717 Tak to ma by�? 237 00:40:52,967 --> 00:40:57,008 - Mylisz si�! - Za choler� z tob� nie zamieszkam! 238 00:40:57,258 --> 00:41:01,800 Jak mog�abym budzi� si� co rano pod jednym dachem z tym, 239 00:41:02,050 --> 00:41:05,633 kt�ry odda� naszych rodzic�w do domu starc�w? 240 00:41:05,883 --> 00:41:11,008 Nie przerywaj mi! Oni oczywi�cie ci pomogli, 241 00:41:11,258 --> 00:41:17,175 a ty ju� czeka�e� z podzi�kowaniami. Szykowa�e� si� ca�y rok! 242 00:41:17,425 --> 00:41:21,967 Co wtedy m�wi�e�? "Mamo, ten film b�dzie dla mnie 243 00:41:22,217 --> 00:41:27,758 punktem zwrotnym, spe�ni� swoje marzenie, to moja szansa!". 244 00:41:29,133 --> 00:41:33,758 Jeste� jak Orfeusz, kt�ry "jednym s�owem potrafi� pozyska� ka�dego". 245 00:41:34,008 --> 00:41:36,008 Nawet mnie oczarowa�e�. 246 00:41:36,258 --> 00:41:40,383 Orfeusz te� spe�ni� marzenia za pieni�dze rodzic�w! 247 00:41:40,633 --> 00:41:44,967 Gdzie ta forsa? Gdzie tw�j cholerny film, 248 00:41:45,217 --> 00:41:48,717 przez kt�ry matka wyl�dowa�a w umieralni? 249 00:41:48,967 --> 00:41:53,883 Zamknij si�! To cios poni�ej pasa! I kto to m�wi?! 250 00:41:54,300 --> 00:42:01,425 Nale�a�o ci si�! Nie rozumiesz, �e jeste� nikim. Zwyk�ym palantem! 251 00:42:02,300 --> 00:42:03,842 Susie! 252 00:42:32,467 --> 00:42:35,717 Wybacz, �e tak d�ugo. Nudzi�a� si�? 253 00:43:21,342 --> 00:43:23,300 Co tam, chudzino? 254 00:43:30,467 --> 00:43:32,258 Co� nie tak? 255 00:44:27,550 --> 00:44:29,008 Zabierz pi�am�. 256 00:44:33,925 --> 00:44:36,258 Nie b�dziesz tu spa�. 257 00:44:39,383 --> 00:44:40,883 Chryste! 258 00:44:42,758 --> 00:44:44,300 Prosz� ci�! 259 00:45:40,842 --> 00:45:42,592 �pij. 260 00:45:44,467 --> 00:45:47,925 Po�o�� si� tam. 261 00:47:12,258 --> 00:47:14,133 Niemo�liwe. 262 00:47:16,133 --> 00:47:17,925 Tato! 263 00:48:05,675 --> 00:48:10,758 Jeste� nieudacznikiem. Po�lubi�am niedorajd�. 264 00:48:11,508 --> 00:48:16,425 Sko�czy�y si� pi�kne s��wka. Ten szajs jest od ciebie lepszy! 265 00:48:16,675 --> 00:48:18,467 Oddaj! 266 00:48:20,258 --> 00:48:23,050 Jeste� do niczego. 267 00:48:23,925 --> 00:48:30,467 Jako ojciec, syn, brat, kochanek i m��! Oferma! 268 00:48:57,800 --> 00:48:59,758 Jennifer... 269 00:49:19,258 --> 00:49:21,258 Chod�... 270 00:49:37,175 --> 00:49:39,092 Tato! 271 00:49:39,842 --> 00:49:42,217 Jennifer, c�reczko... 272 00:49:53,217 --> 00:49:54,883 Chod�... 273 00:50:06,133 --> 00:50:08,175 To ja. 274 00:50:09,883 --> 00:50:11,967 Tw�j tata... 275 00:50:48,258 --> 00:50:50,967 To ja, tw�j tata. 276 00:50:52,133 --> 00:50:54,342 Wszystko gra. 277 00:50:59,967 --> 00:51:01,508 Ju� dobrze. 278 00:51:28,342 --> 00:51:31,175 Przyszed�e� po c�rk�, jak s�dz�. 279 00:51:37,758 --> 00:51:39,258 Oto i ona. 280 00:51:39,508 --> 00:51:44,550 Za ka�dy akt �aski nale�y si� ofiara. 281 00:51:46,342 --> 00:51:49,925 Jeste� got�w na to, by cierpie�? 282 00:51:50,175 --> 00:51:53,342 By otwar�y ci si� oczy? 283 00:51:54,008 --> 00:52:01,342 Kim jeste�? Marn� kuk��, rozdart� pomi�dzy �wiatem ducha i cia�a. 284 00:52:02,800 --> 00:52:05,508 Czym zgrzeszy�e�? 285 00:52:06,092 --> 00:52:11,758 Nie czeka ci� �adna prawda, a tylko wyznanie winy. 286 00:52:12,550 --> 00:52:15,717 Kwestia spojrzenia. 287 00:52:17,550 --> 00:52:20,842 Czy jeste� m�czyzn� czy tch�rzem? 288 00:53:26,425 --> 00:53:32,133 - Malcom House. Czym mog� s�u�y�? - M�wi Craig Summer, syn Henry'ego. 289 00:53:32,550 --> 00:53:35,258 Oczywi�cie, kojarz�. 290 00:53:35,508 --> 00:53:37,300 �wietnie. 291 00:53:38,508 --> 00:53:42,258 Chcia�bym spyta�, czy mog� go odwiedzi�. 292 00:53:42,508 --> 00:53:47,092 Postanowi�em sprawdzi�, jak ojciec si� miewa. 293 00:53:47,592 --> 00:53:51,175 Mo�e pan zadzwoni� do niego. To nie szpital. 294 00:53:51,425 --> 00:53:57,383 Dobrze, �e pan dzwoni. Numer, kt�ry nam pan poda�, milcza�. 295 00:53:58,508 --> 00:54:01,258 Przeprowadzili�my si�. 296 00:54:02,467 --> 00:54:07,717 Rozumiem. Nie jeste�my d�u�ej w stanie zajmowa� si� pa�skim ojcem. 297 00:54:07,967 --> 00:54:09,258 Jak to? 298 00:54:09,508 --> 00:54:13,383 Wybaczy pan, ale przejd� od razu do rzeczy. 299 00:54:13,633 --> 00:54:18,425 Stan jego zdrowia si� pogorszy�. Potrzebuje opieki lekarskiej. 300 00:54:18,675 --> 00:54:22,258 Jako najbli�szy krewny musi pan wype�ni� formalno�ci 301 00:54:22,508 --> 00:54:29,717 zwi�zane z ewentualnym przeniesieniem do szpitala. A co do p�atno�ci... 302 00:56:35,633 --> 00:56:38,300 KA�E MI I�� 303 00:56:43,133 --> 00:56:45,383 Jenny! 304 00:57:51,467 --> 00:57:53,092 Susan? 305 00:57:53,925 --> 00:57:55,842 Tu Craig. 306 00:57:57,008 --> 00:57:59,758 Wiem, �e nie chcesz rozmawia�. 307 00:58:00,633 --> 00:58:03,050 Masz mnie za palanta. 308 00:58:04,175 --> 00:58:08,592 Chyba ju� wszyscy tak o mnie my�l�. 309 00:58:10,050 --> 00:58:12,008 Sam te� zaczynam. 310 00:58:15,842 --> 00:58:17,425 S�uchaj. 311 00:58:19,717 --> 00:58:23,217 To wszystko do�� trudno wyja�ni�. 312 00:58:23,925 --> 00:58:27,842 Jeszcze trudniej w to uwierzy�. 313 00:58:29,342 --> 00:58:32,300 Ale tylko ty mo�esz mnie zrozumie�... 314 00:58:33,717 --> 00:58:36,217 albo mn� potrz�sn��... 315 00:58:37,092 --> 00:58:40,550 tak jak to zawsze pr�bowa�a� robi� 316 00:58:40,800 --> 00:58:42,925 i nadal robisz. 317 00:58:45,383 --> 00:58:48,133 Wiem, �e kochasz mnie mimo wszystko. 318 00:58:54,217 --> 00:58:56,633 Ja ciebie te� kocham. 319 00:59:00,550 --> 00:59:04,842 Pope�ni�em w �yciu wiele b��d�w. 320 00:59:06,258 --> 00:59:08,925 Niejeden raz �le wybra�em. 321 00:59:10,258 --> 00:59:13,175 Los nigdy mi nie sprzyja�. 322 00:59:16,550 --> 00:59:20,342 Jennifer to jedyne, co mam. 323 00:59:21,883 --> 00:59:24,342 Jest dla mnie wszystkim. 324 00:59:25,050 --> 00:59:27,758 Ale sta�o si� co� dziwnego. 325 00:59:32,883 --> 00:59:39,883 Je�li ty tego nie zrozumiesz i mi nie pomo�esz, nikt inny nie zdo�a. 326 00:59:42,092 --> 00:59:45,633 Jennifer jest w niebezpiecze�stwie. 327 00:59:46,800 --> 00:59:49,675 On zabra� j� tam, gdzie tylko ja mog� i��. 328 00:59:49,925 --> 00:59:52,133 P�jd� tam. 329 00:59:55,633 --> 01:00:00,467 Bo dla Jenny wybra�bym si� nawet do piek�a. 330 01:00:01,675 --> 01:00:05,508 Mo�e ty jako� z�agodzisz b�l, kt�ry jej zada�em. 331 01:00:09,383 --> 01:00:11,758 Tylko tobie ufam. 332 01:00:14,425 --> 01:00:18,550 Jeste� jedynym dobrym cz�owiekiem, jakiego znam. 333 01:00:25,092 --> 01:00:30,217 Tylko przy tobie Jennifer b�dzie bezpieczna. 334 01:00:33,842 --> 01:00:35,842 Wybacz mi. 335 01:00:37,800 --> 01:00:39,342 Kocham ci�. 336 01:00:58,467 --> 01:00:59,967 Craig. 337 01:01:04,508 --> 01:01:06,050 Chod�. 338 01:01:07,175 --> 01:01:08,967 Jestem tu. 339 01:02:04,217 --> 01:02:05,633 Chod�. 340 01:02:11,592 --> 01:02:13,633 Bli�ej... 341 01:02:34,883 --> 01:02:37,133 Tutaj... 342 01:03:28,258 --> 01:03:32,508 Jedzenie gotowe! Od�� zabawki i chod�! 343 01:03:49,425 --> 01:03:50,592 Mamo. 344 01:03:52,508 --> 01:03:53,925 Tato? 345 01:03:54,550 --> 01:03:57,383 Craig, m�j synu. 346 01:03:58,550 --> 01:04:01,925 Czemu nam to zrobi�e�? 347 01:04:03,717 --> 01:04:10,550 Zamkn��e� mnie po kres moich dni w tym wi�zieniu. 348 01:04:11,758 --> 01:04:15,258 Uwi�zi�e� nas. 349 01:04:16,342 --> 01:04:23,758 Tw�j ojciec wpatrywa� si� w drzwi, czekaj�c a� staniesz w progu. 350 01:04:24,925 --> 01:04:27,300 A� zmar�am. 351 01:04:28,550 --> 01:04:34,925 Odchodz�c, szepta�a twoje imi�. Dla ciebie zapomnieli�my o sobie. 352 01:04:37,967 --> 01:04:42,300 Chcia�bym to jako� naprawi�. 353 01:04:43,508 --> 01:04:44,758 Wybaczcie. 354 01:04:45,008 --> 01:04:49,258 Jeste� niewdzi�cznym egoist�. 355 01:04:49,508 --> 01:04:51,300 Oportunist�. 356 01:04:51,550 --> 01:04:58,133 Dali�my si� zamkn�� w tej umieralni dla ciebie. 357 01:04:58,842 --> 01:05:01,008 Czym sobie na to zas�u�yli�my? 358 01:05:01,258 --> 01:05:07,383 Odk�d twoja siostra uciek�a, zostali�my w domu sami. 359 01:05:07,633 --> 01:05:09,883 Zatracili�my si�... 360 01:05:10,133 --> 01:05:13,217 Stracili�my swoje dzieci. 361 01:05:14,925 --> 01:05:18,675 - Nie m�wcie tak. - Nadziej� te�! 362 01:05:23,092 --> 01:05:25,842 Przepraszam was za wszystko. 363 01:05:27,258 --> 01:05:31,717 Przykro mi, tato. 364 01:05:31,967 --> 01:05:35,467 Wybaczcie mi. B�agam! 365 01:05:44,633 --> 01:05:48,092 Znieczulica zatruwa dusz�. 366 01:05:49,175 --> 01:05:51,967 Czas wszystko poch�ania. 367 01:05:53,217 --> 01:05:56,633 Ju� nie mo�esz nam pom�c. 368 01:05:57,842 --> 01:06:00,550 Sobie te� nie. 369 01:06:03,800 --> 01:06:06,550 Ani Jennifer. 370 01:06:27,842 --> 01:06:30,342 Jest teraz nasza. 371 01:06:32,175 --> 01:06:34,633 B�dzie pokarmem. 372 01:06:37,217 --> 01:06:39,758 ... dla �lepego Kr�la! 373 01:07:19,592 --> 01:07:21,092 Susan. 374 01:07:22,633 --> 01:07:25,883 Prosz�, przesta�. 375 01:07:27,550 --> 01:07:31,383 Czego ode mnie chcesz? Powiedz! 376 01:07:31,633 --> 01:07:33,967 Prawda jest bezlitosna. 377 01:07:34,383 --> 01:07:39,258 Im d�u�ej si� j� przemilcza, tym trudniej si� z ni� pogodzi�, 378 01:07:39,508 --> 01:07:43,300 ale najwy�sza pora, by� otworzy� oczy. 379 01:07:45,717 --> 01:07:48,258 Wys�uchaj mnie. 380 01:07:49,758 --> 01:07:51,967 Wybacz mi, prosz�. 381 01:07:52,217 --> 01:07:58,800 Chc� tylko odzyska� c�rk�. Przepraszam ci� za wszystko! 382 01:07:59,383 --> 01:08:01,050 Na nic �zy. 383 01:08:01,300 --> 01:08:06,008 Ten, kto l�ka si� cierpienia, nie jest wart swego grzechu. 384 01:08:06,258 --> 01:08:11,133 Ty sam stwarzasz cierpienie, kt�re ci� otacza. 385 01:08:11,967 --> 01:08:14,675 Nadesz�a pora zap�aty. 386 01:08:18,883 --> 01:08:20,383 B�agam. 387 01:08:24,550 --> 01:08:26,758 Wiem, �e zb��dzi�em. 388 01:08:27,008 --> 01:08:30,967 Ale bardzo potrzebuj� c�rki... 389 01:08:32,092 --> 01:08:34,925 - i ciebie! - Nie rozumiesz. 390 01:08:35,175 --> 01:08:37,592 To �wiadomy wyb�r. 391 01:08:40,633 --> 01:08:42,758 Boisz si� ciemno�ci? 392 01:08:43,008 --> 01:08:46,675 A mo�e to �wiat�o ci� o�lepia? 393 01:08:47,675 --> 01:08:52,133 Poznaj swoje demony. Jak ci z nimi jest? 394 01:08:53,467 --> 01:08:58,592 Sp�jrz, jak bezkresnym cieniem k�adzie si� na twoich snach prawda. 395 01:08:59,092 --> 01:09:06,592 Nie mnie winiene� si� k�ania�. Jestem jedynie refleksem twoich win. 396 01:09:07,550 --> 01:09:14,925 Ale ty nie patrzysz, nie widzisz. Nie chcesz otworzy� oczu. 397 01:09:16,008 --> 01:09:21,008 Mog� da� ci wybaczenie, ale nie rozgrzeszenie. 398 01:09:24,883 --> 01:09:28,675 Ukorz si� przed jego wol�. 399 01:10:07,217 --> 01:10:09,550 Jeste�, tato! 400 01:10:21,342 --> 01:10:22,925 Oddasz mi Maggie? 401 01:10:45,967 --> 01:10:48,175 Oddaj mi c�rk�, �otrze! 402 01:10:57,175 --> 01:11:02,175 Od narodzin po �mier� ludzie wci�� os�dzaj�. 403 01:11:02,550 --> 01:11:07,383 Ka�da istota ludzka jest �wi�cie przekonana, 404 01:11:07,633 --> 01:11:11,092 �e tylko ona ma prawo ocenia� 405 01:11:11,342 --> 01:11:17,467 ale odrzuca os�d innych. To odra�aj�ce. 406 01:11:18,175 --> 01:11:22,633 "Ja nie jestem taki! Nie dam si� poni�y�! 407 01:11:22,883 --> 01:11:25,592 Tylko ja znam prawd�!" 408 01:11:27,133 --> 01:11:30,425 Jest niewinna. Nie mam nic pr�cz niej. 409 01:11:30,675 --> 01:11:35,342 G�upcy! Oceniaj�cy nie dopuszcza os�du tego jednego, 410 01:11:35,592 --> 01:11:39,883 czego nie jest w stanie ogarn�� wzrokiem - siebie samego. 411 01:11:40,133 --> 01:11:42,842 Nie chcia�em nikogo skrzywdzi�. 412 01:11:44,550 --> 01:11:47,383 Nie�wiadomo�� jest b�ogos�awie�stwem, 413 01:11:47,633 --> 01:11:52,800 a najwy�szym jej stopniem jest �lepota wobec siebie. 414 01:11:53,550 --> 01:11:55,342 Przepraszam! 415 01:11:56,508 --> 01:12:00,925 Strawi�e� �ycie, biegn�c za swoimi mrzonkami 416 01:12:01,175 --> 01:12:07,550 i tratuj�c wszystkich doko�a, przywdziany w pozory szlachetno�ci. 417 01:12:08,633 --> 01:12:10,467 B�agam... 418 01:12:10,758 --> 01:12:14,883 Popatrz na mnie i sp�jrz na siebie! 419 01:12:18,092 --> 01:12:24,467 Ukl�knij przede mn�! Pora zmieni� punkt widzenia. 420 01:12:25,633 --> 01:12:32,050 Odpr� si�. Otw�rz oczy i przywitaj si� z demonem. 421 01:12:33,050 --> 01:12:35,717 Zajrzyj w g��b siebie. 422 01:12:35,967 --> 01:12:40,508 Zapytuj�: jeste� m�czyzn� czy tch�rzem? 423 01:12:42,717 --> 01:12:47,717 Jeste� nieudacznikiem. Po�lubi�am niedorajd�. 424 01:12:49,050 --> 01:12:53,258 �a�osnego fajt�ap�, bredz�cego o bzdurnych marzeniach. 425 01:12:54,925 --> 01:12:58,342 - Powinnam by�a us�ucha� matki. - Taa... 426 01:12:58,592 --> 01:13:02,508 Nie masz prawa mnie krytykowa�, rozumiesz? 427 01:13:03,675 --> 01:13:05,383 Chryste! 428 01:13:06,508 --> 01:13:11,425 Nie jeste�my ju� w liceum, Helen. Mamy dom, c�rk�... 429 01:13:11,675 --> 01:13:13,467 Sko�cz! 430 01:13:15,842 --> 01:13:21,675 Ten szajs miesza ci w g�owie. Wariujesz od tych pigu�ek. 431 01:13:22,258 --> 01:13:28,425 Jak my�lisz, po co je bior�? �eby zapomnie�! 432 01:13:29,133 --> 01:13:32,342 O tym, jak g�wniane jest �ycie z tob�. 433 01:13:32,592 --> 01:13:37,425 O tym, jak by�am g�upia, �e da�am si� zwie�� takiemu palantowi! 434 01:13:38,050 --> 01:13:42,133 - Ten szajs jest od ciebie lepszy! - Oddaj! 435 01:13:44,675 --> 01:13:47,717 Nie prosz� ci� o nic ze wzgl�du na siebie. 436 01:13:47,967 --> 01:13:53,217 Chcesz si� zabi�? Prosz�! Ale mo�e najpierw pomy�l 437 01:13:53,467 --> 01:13:55,758 i zr�b cokolwiek, 438 01:13:56,258 --> 01:13:59,633 by twoja c�rka nie sko�czy�a jak ty. 439 01:14:00,967 --> 01:14:05,175 Jak �miesz? Utrzymuj� was oboje - ciebie i dzieciaka! 440 01:14:05,633 --> 01:14:08,633 Zawr�ci�e� mi w g�owie pi�knymi s��wkami. 441 01:14:08,883 --> 01:14:12,842 To potrafisz! S�k w tym, �e to puste s�owa! 442 01:14:13,592 --> 01:14:18,342 "Dzieciaka"? Nasza c�rka ma na imi� Jennifer. 443 01:14:18,592 --> 01:14:22,300 Nie wci�gaj jej w swoje piek�o! 444 01:14:22,550 --> 01:14:27,342 Wiele mi naobiecywa�e�. Chcia�am �y� inaczej! 445 01:14:27,592 --> 01:14:29,883 Ale to si� nied�ugo sko�czy, zapewniam. 446 01:14:30,133 --> 01:14:34,800 Rozmawia�am z adwokatem. Wyl�dujesz na ulicy. 447 01:14:36,383 --> 01:14:40,383 W�a�nie! Zabior� ci wszystko! 448 01:14:40,967 --> 01:14:44,800 Dom i c�rk�, mi�o�� twojego �ycia. 449 01:14:45,675 --> 01:14:49,425 Oddasz mi wszystko, co do centa. 450 01:14:49,675 --> 01:14:54,175 - Bredzisz... - A� do ostatniego! 451 01:14:54,592 --> 01:14:59,175 Na�pa�a� si�. Niczego mi nie odbierzesz. 452 01:14:59,425 --> 01:15:02,883 Spr�buj mi przeszkodzi�! Ju� to widz�! 453 01:15:03,133 --> 01:15:07,008 Do kogo p�jdziesz po pro�bie z min� zbitego psa? 454 01:15:07,258 --> 01:15:11,800 Do siostry czy do rodzic�w? Co tam u nich? 455 01:15:12,925 --> 01:15:16,217 Ani s�owa o mojej rodzinie! 456 01:15:17,133 --> 01:15:20,383 Jeste� do niczego. 457 01:15:21,175 --> 01:15:28,092 Jako ojciec, syn, brat, kochanek i m��! Oferma! 458 01:15:30,842 --> 01:15:34,092 �e te� Jennifer musi ci� znosi�! 459 01:15:34,800 --> 01:15:37,383 To jest twoje prawdziwe ja! 460 01:18:22,383 --> 01:18:25,175 - Mamo? - Jenny. 461 01:18:29,550 --> 01:18:32,550 Tata nie zdo�a� jej uratowa�. 462 01:18:34,050 --> 01:18:36,383 Mama nie �yje. 463 01:18:38,675 --> 01:18:40,925 Odesz�a. 464 01:18:50,133 --> 01:18:53,133 Na Boga, co ja zrobi�em?! 465 01:18:53,967 --> 01:19:01,008 �y�e� jak paso�yt, karmi�c si� innymi i dbaj�c tylko o siebie. 466 01:19:01,800 --> 01:19:07,425 A gdy ju� by�o za p�no, szuka�e� odkupienia w swojej c�rce. 467 01:19:07,675 --> 01:19:11,800 Jennifer, wybacz mi... 468 01:19:13,842 --> 01:19:19,675 Zawiod�e�, Craig. Nie zdo�a�e� u�o�y� sobie �ycia... 469 01:19:20,550 --> 01:19:24,008 ani ocali� �ycia c�rce. 470 01:19:28,883 --> 01:19:32,675 Zwr�� mi j�. Zrobi�, co zechcesz. 471 01:19:32,925 --> 01:19:40,342 Przez �lepot� i egoizm straci�e� z oczu jedyny pow�d, by �y�. 472 01:19:41,092 --> 01:19:43,758 Ona za to zap�aci. 473 01:19:44,675 --> 01:19:46,758 Co mog� zrobi�? 474 01:19:47,008 --> 01:19:51,133 Nie dostrzega�e� krzywd, kt�re wyrz�dza�e�. 475 01:19:51,383 --> 01:19:54,508 Nie chcia�e� widzie� skutk�w swoich pomy�ek. 476 01:19:54,758 --> 01:19:57,592 Konsekwencje spadn� na ni�. 477 01:19:57,842 --> 01:20:04,300 Stajesz przed wyborem: czy przyjmiesz na siebie win� 478 01:20:04,550 --> 01:20:09,758 i po�wi�cisz si� w zamian za �ycie c�rki? 479 01:20:13,592 --> 01:20:18,175 Wreszcie poj��e� to, od czego dot�d odwraca�e� wzrok. 480 01:20:18,425 --> 01:20:25,050 Twoje oczy i dusza nale�� do mnie. 481 01:20:26,050 --> 01:20:31,217 We� win� na siebie. Pog�d� si� z tym, kim jeste�. 482 01:20:31,467 --> 01:20:34,133 Wkrocz do mego kr�lestwa! 483 01:20:57,258 --> 01:20:59,717 Nie zostawi� Jennifer. 484 01:21:00,967 --> 01:21:03,800 Nie mo�e zosta� sama. 485 01:21:05,300 --> 01:21:07,092 Zrobi�em to dla niej. 486 01:21:07,342 --> 01:21:09,592 Tylko dla niej. 487 01:21:13,258 --> 01:21:16,092 Nie pozwol�, by kto� nas rozdzieli�. 488 01:21:17,592 --> 01:21:19,633 Ani moi rodzice... 489 01:21:21,675 --> 01:21:24,008 ani moja siostra... 490 01:21:25,217 --> 01:21:30,258 ani moja pierdolona �oneczka Helen. 491 01:21:32,800 --> 01:21:36,467 Dla Jenny po�wi�ci�em wszystko. 492 01:21:36,800 --> 01:21:41,550 Po to, by nie dorasta�a po�r�d tak wielkiej nienawi�ci. 493 01:21:42,592 --> 01:21:46,342 Zabi�em Helen dla niej. Zrobi�em to. 494 01:21:47,508 --> 01:21:51,467 I zrobi�bym to ponownie... 495 01:21:52,008 --> 01:21:56,675 bo nie pozwol�, by moj� c�rk� spotka�o co� z�ego. 496 01:21:56,925 --> 01:21:59,633 Nie tego jej potrzeba! 497 01:22:00,508 --> 01:22:03,800 Wybra�e� �lepot�. 498 01:22:04,425 --> 01:22:08,008 Wi�cej nie mo�esz zrobi� dla c�rki. 499 01:22:09,008 --> 01:22:10,925 Daj nam spok�j. 500 01:22:12,467 --> 01:22:14,967 Zostaw nas, gnoju! 501 01:23:15,967 --> 01:23:18,050 Chod�, c�reczko. 502 01:24:00,800 --> 01:24:02,467 Jennifer? 503 01:24:13,300 --> 01:24:14,758 Craig! 504 01:24:56,175 --> 01:25:01,300 Craig! Jennifer! Otw�rzcie! 505 01:25:30,175 --> 01:25:32,967 Oto, kim jeste�. 506 01:25:34,800 --> 01:25:38,425 Oto tw�j plon. 507 01:25:40,133 --> 01:25:43,383 Twoja kara. 508 01:26:38,258 --> 01:26:40,425 Wybacz, c�reczko. 509 01:26:43,550 --> 01:26:45,258 Tata ju� idzie. 510 01:28:54,467 --> 01:28:57,217 Witaj w mym kr�lestwie! 511 01:29:07,133 --> 01:29:14,883 MROCZNA CISZA 37938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.