All language subtitles for The Mistress of Spices 2005 HDTV 720p 1GB Khiladi786_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,400 --> 00:01:45,038 ReSynced by MehdiRCM 2 00:01:45,400 --> 00:01:51,438 Are you ready to give up your own lives forever, for the spices? 3 00:01:51,531 --> 00:01:55,231 To never love anyone but the spices? 4 00:01:56,285 --> 00:01:59,202 I am, First Mother. I know the rules. 5 00:01:59,288 --> 00:02:03,036 Mistresses, I have taught you all I can. 6 00:02:03,833 --> 00:02:06,787 We must now decide where you are to go. 7 00:02:13,425 --> 00:02:15,133 Paris. 8 00:02:15,219 --> 00:02:16,629 London. 9 00:02:17,679 --> 00:02:19,090 Nairobi. 10 00:02:20,265 --> 00:02:21,973 Los Angeles. 11 00:02:22,058 --> 00:02:23,718 Hong Kong. 12 00:02:23,810 --> 00:02:25,387 Toronto. 13 00:02:25,478 --> 00:02:27,138 San Francisco. 14 00:02:28,064 --> 00:02:31,646 There's a need for you in all these places. 15 00:02:58,550 --> 00:03:00,957 You will not burn. 16 00:03:01,052 --> 00:03:03,424 You will not feel pain. 17 00:03:05,139 --> 00:03:10,678 You will wake up in your new home free of all your own desires. 18 00:03:12,187 --> 00:03:14,974 But if a mistress fails her duty... 19 00:03:15,065 --> 00:03:18,065 the spices will punish her. 20 00:04:52,528 --> 00:04:55,861 I love being a mistress of spices. 21 00:04:57,074 --> 00:04:59,197 The spices are my love. 22 00:04:59,284 --> 00:05:05,488 I know their origins, colors, smells, their magic powers. 23 00:05:05,582 --> 00:05:09,164 Yes, the old, old magic. 24 00:05:15,591 --> 00:05:18,342 Every spice has a purpose. 25 00:05:18,427 --> 00:05:22,839 And for each person, there's a special spice. 26 00:05:23,640 --> 00:05:25,679 I am named Tilo... 27 00:05:25,767 --> 00:05:28,174 after the sesame seed... 28 00:05:28,269 --> 00:05:31,269 the spice of nourishment. 29 00:05:31,355 --> 00:05:34,309 But here no-one knows who I am. 30 00:06:00,506 --> 00:06:02,084 Ladyjaan? 31 00:06:02,175 --> 00:06:03,799 Yes, Haroun? 32 00:06:03,884 --> 00:06:06,554 Ah! Ladyjaan. 33 00:06:06,637 --> 00:06:08,428 Ah, please! 34 00:06:09,640 --> 00:06:12,213 I am sick of old lady Kapadia. 35 00:06:13,310 --> 00:06:16,145 These rich Indians, they think they're still in India. 36 00:06:16,229 --> 00:06:18,186 They treat us like animals. 37 00:06:18,273 --> 00:06:22,981 Do this, that. Drive me here, there. Not even a nod of thanks. 38 00:06:23,069 --> 00:06:26,235 Ladyjaan, you must read my fortune today. 39 00:06:27,322 --> 00:06:28,437 Haroun... 40 00:06:28,532 --> 00:06:31,105 - you know I can't read your for... - Yes, but Ahmed said. 41 00:06:31,201 --> 00:06:32,778 You helped him get a green card. 42 00:06:32,869 --> 00:06:37,447 He was nervous before the interview, so I just gave him some brahmi leaves to chew on. 43 00:06:37,540 --> 00:06:41,537 But he remembered the Allegiance Pledge. First time, in English. 44 00:06:41,627 --> 00:06:45,671 That wasn't me. It was the dashmul. The herb of ten roots. 45 00:06:45,756 --> 00:06:48,460 Lady, you are just playing with me. 46 00:06:50,260 --> 00:06:51,920 Look at these eyes. 47 00:06:52,011 --> 00:06:54,300 You see these dark circles? 48 00:06:54,389 --> 00:06:58,172 Poor Haroun, who came for the American Dream. 49 00:06:58,267 --> 00:07:01,137 that now works for an Indian nightmare. 50 00:07:01,228 --> 00:07:03,386 Lady... 51 00:07:03,480 --> 00:07:05,389 please. 52 00:07:08,026 --> 00:07:09,271 What's this? 53 00:07:10,403 --> 00:07:15,230 Oh, it's from tire irons and wrenches, from Arco Garages, my first job. 54 00:07:15,324 --> 00:07:17,815 And erm... before that? 55 00:07:17,910 --> 00:07:19,784 Back in Kashmir we are boatmen. 56 00:07:19,870 --> 00:07:23,452 My grandfather, my father and I, we would row our shikara for tourists, 57 00:07:23,540 --> 00:07:25,579 from America, Europe. 58 00:07:26,751 --> 00:07:32,042 One year, money was so good, we lined the seats with red silk. 59 00:07:46,603 --> 00:07:53,351 Chandan, the powder of the sandalwood tree, that relieves the pain of remembering. 60 00:08:02,534 --> 00:08:03,909 Rub it in. 61 00:08:05,078 --> 00:08:07,236 One day the fighting started. 62 00:08:08,372 --> 00:08:11,658 The soldiers arrived and the tourists stopped coming. 63 00:08:11,750 --> 00:08:14,206 The rebels came to take the young men. 64 00:08:16,338 --> 00:08:17,797 There was blood. 65 00:08:17,881 --> 00:08:20,004 Blood and more blood... 66 00:08:20,091 --> 00:08:24,219 redder than the red silk of the boat. 67 00:08:25,346 --> 00:08:27,469 I wish I had... 68 00:08:27,556 --> 00:08:29,300 Hurry, now. 69 00:08:29,391 --> 00:08:31,633 Faster, Haroun. 70 00:08:31,727 --> 00:08:33,719 I wish I, too, had... 71 00:08:46,949 --> 00:08:49,274 What was I saying? 72 00:08:51,537 --> 00:08:53,280 You wanted to know your fortune. 73 00:08:56,249 --> 00:08:57,660 Oh, yes. 74 00:09:02,922 --> 00:09:04,749 - It is good. - Mm-hm. 75 00:09:04,840 --> 00:09:06,251 Very good. 76 00:09:06,342 --> 00:09:09,591 Great things will happen in this new land for you. 77 00:09:09,678 --> 00:09:11,220 Um... 78 00:09:11,304 --> 00:09:14,969 riches and happiness... 79 00:09:16,101 --> 00:09:18,770 ...and maybe even... love. 80 00:09:22,064 --> 00:09:23,808 Oh, Ladyjaan. 81 00:09:23,899 --> 00:09:25,358 Thank you. 82 00:09:26,777 --> 00:09:28,983 I know you have the gift. 83 00:09:33,033 --> 00:09:34,942 Thank you. 84 00:09:35,034 --> 00:09:36,232 I must go. 85 00:09:38,996 --> 00:09:40,704 Poor Haroun. 86 00:09:44,334 --> 00:09:46,623 I, too, was taken from home. 87 00:09:50,173 --> 00:09:55,962 When I was born, my parents' faces were heavy with fallen hope at another girl. 88 00:09:56,053 --> 00:09:59,422 A daughter meant nothing more than a dowry debt. 89 00:10:01,016 --> 00:10:04,848 Maybe because I was left to wander around alone. 90 00:10:04,936 --> 00:10:09,349 I discovered I could see things others could not. 91 00:10:12,402 --> 00:10:16,233 I knew which servant girl was sleeping with her master. 92 00:10:22,244 --> 00:10:26,573 I told a wealthy landowner where to find his lost ring. 93 00:10:32,795 --> 00:10:36,460 And I warned the village headman of the floods before they came. 94 00:10:41,887 --> 00:10:44,757 My fame spread far and wide. 95 00:10:46,141 --> 00:10:49,758 And then the bandits came for me to lead them to riches. 96 00:11:18,420 --> 00:11:20,578 Mummy! Papa! 97 00:11:29,930 --> 00:11:32,931 Mummy! Papa! 98 00:11:33,016 --> 00:11:35,223 Mummy! 99 00:12:14,804 --> 00:12:19,513 I did not know it, but I had arrived at my destiny. 100 00:12:22,311 --> 00:12:29,891 First Mother said I had been brought to her to fulfill my duty as a mistress of spices. 101 00:12:29,985 --> 00:12:34,646 Don't you know it's very important that you know what the names of these spices are? 102 00:12:34,739 --> 00:12:39,317 Because you will be using them in your work and you will get the power from them. 103 00:12:39,410 --> 00:12:41,568 Those are red chillies. 104 00:12:41,662 --> 00:12:43,121 Red chillies. 105 00:12:43,205 --> 00:12:45,328 Cardamom. Cardamom. 106 00:12:45,415 --> 00:12:47,906 Do you listen to the spices? 107 00:12:48,001 --> 00:12:54,169 I was taught the power of the spices and the consequences for breaking the rules. 108 00:12:54,257 --> 00:12:57,957 First rule... you are here to see to the other's desires, 109 00:12:58,052 --> 00:13:01,088 never to use the spices for your own. 110 00:13:09,020 --> 00:13:10,300 Cardamom. 111 00:13:10,396 --> 00:13:14,180 Second rule... you may never leave the store. 112 00:13:14,275 --> 00:13:18,106 So there is no danger of your straying away from the spices. 113 00:13:24,784 --> 00:13:26,160 Is this turmeric? 114 00:13:26,244 --> 00:13:28,533 Give it to me! Give it to me! 115 00:13:28,621 --> 00:13:30,329 Ginger. 116 00:13:30,415 --> 00:13:35,041 Final rule... you may never touch another's skin. 117 00:14:01,359 --> 00:14:03,601 Why are you warning me, chillies? 118 00:14:18,833 --> 00:14:19,948 Sister... 119 00:14:20,043 --> 00:14:22,450 I was wondering if you could help me. 120 00:14:22,545 --> 00:14:25,297 I've seen you here from the salon. 121 00:14:26,465 --> 00:14:29,585 Do you know how to do this? My girlfriend says it's an Indian thing. 122 00:14:31,220 --> 00:14:32,500 Mehndi. 123 00:14:38,018 --> 00:14:40,140 When are you getting married? 124 00:14:40,228 --> 00:14:42,516 What's that got to do with anything? 125 00:14:42,605 --> 00:14:44,396 Mehndi is normally done on brides. 126 00:14:44,482 --> 00:14:46,854 I was just hoping to wear it to a hair show. 127 00:14:46,942 --> 00:14:50,940 If I have to wait until I get married... girl, I may never get a chance 128 00:14:52,406 --> 00:14:54,232 Saffron, for lonely nights. 129 00:14:54,324 --> 00:14:58,108 To glow, and attract love into your life. 130 00:14:58,203 --> 00:15:00,278 What is that? 131 00:15:00,371 --> 00:15:02,410 To give you energy for the long hours. 132 00:15:02,498 --> 00:15:04,537 - Thank you. - You're welcome, Myisha. 133 00:15:04,625 --> 00:15:06,997 I'll see you real soon, girl. Take care. 134 00:15:07,086 --> 00:15:08,461 See you. 135 00:15:16,010 --> 00:15:17,552 You're cooking for her again? 136 00:15:17,637 --> 00:15:20,210 She loved the coconut korma. 137 00:15:20,306 --> 00:15:24,599 Nothing like its delicate flesh to bind new hearts. 138 00:15:24,685 --> 00:15:27,258 - You ready for garlic now? - I don't know about garlic. 139 00:15:27,354 --> 00:15:31,351 - You see, me and garlic... - Some religious groups in India never eat it. 140 00:15:31,441 --> 00:15:33,730 That's what I'm talking about. That garlic... 141 00:15:33,818 --> 00:15:37,187 Because they fear its reputation as an aphrodisiac. 142 00:15:40,491 --> 00:15:42,364 You should try the eggplant bhurtha. 143 00:15:43,994 --> 00:15:45,951 You grill the eggplant over a flame. 144 00:15:47,998 --> 00:15:53,336 Scoop the insides out and then fry it with ten cloves of garlic, 145 00:15:53,419 --> 00:15:57,499 cumin seeds, little red onions and tomatoes. 146 00:15:57,590 --> 00:16:00,756 And you sprinkle it with coriander leaves. 147 00:16:00,843 --> 00:16:03,879 To feed your passion through the night. 148 00:16:03,971 --> 00:16:04,966 Cool. 149 00:16:05,055 --> 00:16:09,432 Listen, if you get all the ingredients together, I'll pick it up when I come back from class. 150 00:16:09,517 --> 00:16:10,845 OK, then. 151 00:16:10,935 --> 00:16:13,224 Thanks a lot. See you later. 152 00:16:13,312 --> 00:16:15,981 Jagjit, don't hang on me like a girl. 153 00:16:16,065 --> 00:16:17,808 Go get me daal chini. 154 00:16:20,569 --> 00:16:23,142 Bag! 155 00:16:24,281 --> 00:16:29,072 Oh, Jagjit, the hairs on my head will turn white before you learn to do anything. 156 00:16:29,160 --> 00:16:32,363 Oh, what's the problem, Osama? 157 00:16:43,882 --> 00:16:46,455 Towel head! Towel head! 158 00:16:58,353 --> 00:17:03,809 Cinnamon, friend maker, warm, brown as Jaggi's skin. 159 00:17:03,900 --> 00:17:08,811 to find you someone who will show you this America is not so bad. 160 00:17:10,156 --> 00:17:13,738 Jagjit, do you know what your name means? 161 00:17:15,369 --> 00:17:16,993 World conqueror. 162 00:17:17,078 --> 00:17:18,573 Stupid boy. 163 00:17:20,498 --> 00:17:22,123 Thank you. 164 00:18:14,047 --> 00:18:16,917 Hey, buddy, you OK? Hey, you got a phone, man? 165 00:18:25,849 --> 00:18:28,554 - Hey, man. Are you all right? You OK? Bring him in. 166 00:18:28,643 --> 00:18:30,387 I can help him. 167 00:18:30,478 --> 00:18:33,100 All right. He's OK. Let's go. 168 00:18:40,237 --> 00:18:42,360 Shall I call an ambulance? 169 00:18:42,448 --> 00:18:45,401 - It's nothing. I know what he needs. 170 00:18:45,492 --> 00:18:47,200 I'll just be a minute. 171 00:19:02,925 --> 00:19:06,340 I have to help him, chillies. He is hurt. 172 00:19:27,822 --> 00:19:31,866 Why did you send him away, spices? He was no danger to me. 173 00:19:37,873 --> 00:19:41,491 I don't know what happened, but the bike's fine. I'd better go. Thanks. 174 00:19:41,585 --> 00:19:44,254 But... you are bleeding. 175 00:19:46,506 --> 00:19:47,585 Please. 176 00:19:52,720 --> 00:19:54,262 Sit down. 177 00:20:01,186 --> 00:20:03,059 Hold your arm out, please. 178 00:20:04,522 --> 00:20:06,146 This is very nice of you. 179 00:20:15,949 --> 00:20:17,324 Where did you learn this? 180 00:20:17,409 --> 00:20:20,113 I uh... grew up with it around me. 181 00:20:28,419 --> 00:20:31,585 It must have been passed down for generations, huh? 182 00:20:34,341 --> 00:20:36,748 Chilies, you can't be his spice. 183 00:20:57,195 --> 00:20:58,903 Nice place you have here. 184 00:21:16,129 --> 00:21:17,587 What's wrong? 185 00:21:19,465 --> 00:21:21,292 You'd better go now. 186 00:21:21,383 --> 00:21:23,708 Well, thank you. It feels much better. 187 00:21:31,643 --> 00:21:34,015 I'd like to give you something for all your... 188 00:21:48,825 --> 00:21:50,449 Thanks again. 189 00:21:51,369 --> 00:21:53,278 You didn't need to do all this. 190 00:22:36,785 --> 00:22:41,114 I should have listened to you, spices, and sent him away. 191 00:22:41,206 --> 00:22:44,242 I thought he came to me for help. 192 00:22:48,170 --> 00:22:52,547 America, a new land no older than a heartbeat. 193 00:22:53,634 --> 00:22:55,710 There is so little I know about you. 194 00:23:29,666 --> 00:23:33,249 Ladyjaan, I quit my job with Kapadia memsahib. 195 00:23:33,336 --> 00:23:34,996 You quit? Yes. 196 00:23:35,088 --> 00:23:38,291 Last night, I was at Fried Kentucky Chicken on 14th Street... 197 00:23:38,383 --> 00:23:40,541 and someone grabs my shoulder. 198 00:23:41,636 --> 00:23:45,585 Now, I'm praying to Allah as I turn, but it's only being Mujibar. 199 00:23:46,682 --> 00:23:48,805 Mujibar from my uncle's village! 200 00:23:48,892 --> 00:23:52,261 I didn't even know he was in America. And he's done good, too. 201 00:23:52,354 --> 00:23:54,393 He's got a couple of taxis already... 202 00:23:55,523 --> 00:23:58,477 ...and he's looking for a driver. 203 00:23:58,568 --> 00:24:01,818 Good pay, he's telling me. Special for a fellow Kashmiri. 204 00:24:01,904 --> 00:24:04,027 And maybe even the chance to buy later on. 205 00:24:04,114 --> 00:24:05,490 Ladyjaan... 206 00:24:05,574 --> 00:24:08,029 there's nothing like being your own master. 207 00:24:09,870 --> 00:24:14,246 So, from tomorrow, I'm driving a cab, black and yellow like a sunflower. 208 00:24:15,458 --> 00:24:17,035 A cab? 209 00:24:17,126 --> 00:24:18,834 This is all your doings. 210 00:24:20,629 --> 00:24:22,289 Thank you. 211 00:24:22,381 --> 00:24:25,631 Come and have a look at my taxi. It's just outside. Come. 212 00:24:26,760 --> 00:24:27,922 Haroun... 213 00:24:28,011 --> 00:24:30,217 you know I cannot leave this store. 214 00:24:30,305 --> 00:24:32,428 The store will be fine without you for a minute. 215 00:24:37,812 --> 00:24:40,433 It's only a bus backfiring. Ladyjaan, come. 216 00:24:40,522 --> 00:24:42,147 Touch it for good luck, huh? 217 00:24:44,276 --> 00:24:46,185 Ladyjaan? 218 00:24:49,197 --> 00:24:51,320 Are you OK? 219 00:24:57,705 --> 00:24:59,578 How many times have I told you? 220 00:24:59,665 --> 00:25:04,955 You should put an ad in India West for a helper. Running this big store by yourself, it's too much. 221 00:25:07,213 --> 00:25:09,502 Haroun, just be careful. 222 00:25:10,466 --> 00:25:11,925 What? 223 00:25:13,052 --> 00:25:15,756 Look. Please display for me. 224 00:25:16,555 --> 00:25:19,805 My number is on the back, so you can call me any time. 225 00:25:19,891 --> 00:25:22,180 And I will give you a free ride to San Francisco. 226 00:25:22,269 --> 00:25:27,226 The beautiful Golden Gate Bridge, Alcatraz Island, the wharf of the fisherman. 227 00:25:28,274 --> 00:25:30,101 I'll take you everywhere. 228 00:25:53,797 --> 00:25:55,837 What does Haroun need? 229 00:26:02,347 --> 00:26:06,047 Kalo jire. Black cumin seeds. 230 00:26:06,142 --> 00:26:08,977 Protector against the evil eye. 231 00:26:09,061 --> 00:26:11,219 Thank you, spices. 232 00:26:15,150 --> 00:26:17,059 Hello? 233 00:26:17,152 --> 00:26:18,860 Hi, Dadaji. 234 00:26:18,945 --> 00:26:21,270 Chi, chi, chi. 235 00:26:21,364 --> 00:26:23,487 I need something for my mental peace. 236 00:26:24,408 --> 00:26:31,371 Ever since I came to this America, I have not got one iota. 237 00:26:32,457 --> 00:26:37,961 And that Satish of mine, "Come, Baba, come here," he said. 238 00:26:38,046 --> 00:26:42,956 "We are all here. Why do you want to be far away from your flesh, blood 239 00:26:43,050 --> 00:26:44,877 and a younger granddaughter?" 240 00:26:44,969 --> 00:26:48,633 I'd rather not have anything with this granddaughter at all. 241 00:26:48,722 --> 00:26:50,880 Dadaji, Geeta's such a nice girl. 242 00:26:50,974 --> 00:26:56,679 She's pretty, well-spoken, and she loves my mango pickle. 243 00:26:56,771 --> 00:26:58,847 It's all right with these foreign girls. 244 00:26:58,940 --> 00:27:01,940 But you tell me one thing yourself. 245 00:27:02,026 --> 00:27:06,604 Is it all right to work late, late in the night, in the office with men? 246 00:27:06,697 --> 00:27:10,148 And that also being dropped by these men in their cars. You tell me! 247 00:27:11,076 --> 00:27:12,618 Who will want to marry her? 248 00:27:13,703 --> 00:27:16,408 Dadaji... this is America. 249 00:27:16,497 --> 00:27:19,664 And even in India, women are working. 250 00:27:19,750 --> 00:27:23,201 I know it is America. But we are Indians still, no? 251 00:27:23,295 --> 00:27:27,209 You would have not done something like that, I know it! 252 00:27:28,800 --> 00:27:32,169 When oil and lighting um... 253 00:27:32,262 --> 00:27:35,511 - Match. ...match is put together, there's bound to be fire. 254 00:27:39,018 --> 00:27:42,636 And once the fire starts, it is very difficult to put it out. 255 00:27:45,941 --> 00:27:48,514 I need something for my mental peace. 256 00:27:49,736 --> 00:27:51,812 I'll get you brahmi oil to cool your system. 257 00:27:51,904 --> 00:27:53,648 And one more thing. 258 00:27:53,739 --> 00:27:55,648 Yesterday she was wearing... 259 00:27:55,741 --> 00:27:58,777 - Where are you going looking like this? - I'm going out. 260 00:27:58,869 --> 00:28:00,743 With so much of make-up? 261 00:28:00,829 --> 00:28:05,823 In our times, only English women and loose ladies used to wear so much of make-up. 262 00:28:05,917 --> 00:28:11,207 And good Indian girl is not ashamed of the face that God has given her. 263 00:28:11,297 --> 00:28:13,373 I'm not ashamed of anything. 264 00:28:14,508 --> 00:28:17,177 And why are you wearing something like this? 265 00:28:17,261 --> 00:28:19,502 You want every man to look at your chest? 266 00:28:19,596 --> 00:28:21,672 Gramps, don't wait up. 267 00:28:23,516 --> 00:28:24,595 But I... 268 00:28:34,610 --> 00:28:36,104 Feeling better? 269 00:28:36,195 --> 00:28:37,605 Thanks to you. 270 00:28:37,696 --> 00:28:40,269 Whatever you put under that bandage worked wonders. 271 00:28:42,700 --> 00:28:44,360 It's almost all healed. 272 00:28:44,452 --> 00:28:47,121 I didn't get a chance to thank you properly last time. 273 00:28:47,205 --> 00:28:52,744 I was going to have flowers delivered and I realized I don't even know your name. 274 00:28:54,211 --> 00:28:56,084 I'm Doug. 275 00:28:56,171 --> 00:28:57,630 Tilo. 276 00:28:59,841 --> 00:29:02,379 I will come back for my peace of mind again. 277 00:29:02,468 --> 00:29:04,010 Chi, Dadaji. 278 00:29:09,183 --> 00:29:10,725 Take care, Dadaji. 279 00:29:11,894 --> 00:29:13,767 You take care, my dear. 280 00:29:20,902 --> 00:29:22,693 It smells so beautiful in here. 281 00:29:23,779 --> 00:29:27,990 I must have passed this store hundreds of times and I've always been scared to come in. 282 00:29:28,075 --> 00:29:30,317 Scared? Why? 283 00:29:33,371 --> 00:29:36,538 I don't know. I wasn't sure if it was OK for a guy like me to... 284 00:29:37,667 --> 00:29:39,494 Well, you know. 285 00:29:39,585 --> 00:29:41,874 It seems like it's for your community. 286 00:29:41,963 --> 00:29:44,916 No, it's... it's for everyone. 287 00:29:48,594 --> 00:29:51,084 Wow, there must be thousands of spices in here. 288 00:29:52,138 --> 00:29:55,341 How do you keep track of what they're all for? 289 00:29:55,433 --> 00:29:56,892 I can't even cook an egg. 290 00:29:56,976 --> 00:30:00,345 - Everyone has a spice. - Really? 291 00:30:00,438 --> 00:30:02,763 I got a spice too? 292 00:30:05,859 --> 00:30:08,101 Well, which one's mine? 293 00:30:08,987 --> 00:30:12,984 Um... if you'll wait here a minute, I'll just go find yours. 294 00:30:26,878 --> 00:30:29,001 Spices, speak to me. 295 00:30:29,089 --> 00:30:31,128 What does he need? 296 00:30:31,216 --> 00:30:33,920 Is it methi seed for strength? 297 00:30:34,010 --> 00:30:36,382 Ajwain for confidence? 298 00:30:36,470 --> 00:30:38,759 Fennel for perseverance? 299 00:30:38,847 --> 00:30:41,136 Why can't I see? 300 00:30:41,225 --> 00:30:44,510 When you begin to weave your desires into your vision, 301 00:30:44,603 --> 00:30:47,058 the true seeing is taken from you. 302 00:30:48,356 --> 00:30:52,852 You grow confused and the spices no longer obey. 303 00:31:03,578 --> 00:31:07,278 Asafoetida, the antidote to love. 304 00:31:07,373 --> 00:31:09,282 You can't be his spice. 305 00:31:22,470 --> 00:31:24,510 These chillies look deadly. 306 00:31:24,597 --> 00:31:27,432 They are. You should stay away from them. 307 00:31:29,143 --> 00:31:30,851 What happened to my spice? 308 00:31:33,314 --> 00:31:37,607 It's not something bad, is it? Some high-carb spice or something? 309 00:31:38,735 --> 00:31:41,771 It's um... It's a special one. 310 00:31:41,863 --> 00:31:43,523 Sorry. 311 00:31:46,075 --> 00:31:47,617 Hey. 312 00:31:47,702 --> 00:31:49,326 Yeah. 313 00:31:51,497 --> 00:31:53,987 I'll be there, like, in like ten minutes. 314 00:31:54,082 --> 00:31:55,458 OK. Bye. 315 00:31:55,542 --> 00:31:59,207 Sorry about that. It's just we've started a new building down the street. 316 00:31:59,295 --> 00:32:01,039 There's lots of city politics. 317 00:32:01,130 --> 00:32:03,123 You are an architect? 318 00:32:03,216 --> 00:32:04,923 Yeah, but that's just my job. 319 00:32:06,218 --> 00:32:08,258 I got a spice now. 320 00:32:11,306 --> 00:32:14,177 What's my spice supposed to do for me, anyway? 321 00:32:15,268 --> 00:32:18,139 It depends. What do you need? 322 00:32:19,397 --> 00:32:21,436 You think I need something? 323 00:32:22,608 --> 00:32:25,277 I'm all out of your spice. 324 00:32:25,361 --> 00:32:26,985 But... 325 00:32:46,797 --> 00:32:48,421 I um... 326 00:32:49,508 --> 00:32:51,334 I have something for you. 327 00:32:53,845 --> 00:32:55,636 What is it? 328 00:32:55,722 --> 00:32:57,963 It's... tulsi. 329 00:32:58,057 --> 00:32:59,635 Holy basil. 330 00:33:00,684 --> 00:33:02,593 Mm. What's it for? 331 00:33:03,687 --> 00:33:05,596 Drink it like tea. 332 00:33:05,689 --> 00:33:07,847 And that's on the house. 333 00:33:10,985 --> 00:33:13,227 You know, it's funny. 334 00:33:13,321 --> 00:33:16,606 People look at me and think that I'm doing OK. 335 00:33:16,699 --> 00:33:19,865 But you look at me like you know something you're not telling me. 336 00:33:20,953 --> 00:33:24,950 I only know that everyone's welcome here. 337 00:33:25,040 --> 00:33:27,079 There's no need to be scared. 338 00:33:29,377 --> 00:33:34,584 I still can't believe that you can remember what all these spices are for without getting mixed up. 339 00:33:35,758 --> 00:33:37,217 It's simple. 340 00:33:38,302 --> 00:33:40,341 We all have spices. 341 00:33:40,429 --> 00:33:42,884 Just like we all have traditions. 342 00:33:46,434 --> 00:33:47,810 Yeah. 343 00:33:50,188 --> 00:33:52,679 Well... I'll drink this tonight. 344 00:33:53,441 --> 00:33:55,065 I'd better get back to work. 345 00:33:58,237 --> 00:33:59,731 Thanks. 346 00:34:05,660 --> 00:34:08,577 Tulsi... for remembering. 347 00:34:10,248 --> 00:34:11,955 Remember to come back. 348 00:34:12,041 --> 00:34:14,080 Don't Shake Me Up 349 00:35:22,605 --> 00:35:28,607 It would be so easy just once to use the spices for myself. 350 00:35:29,611 --> 00:35:36,064 Crushed prishniparni burned with lotus root in the evening would make him come back to me. 351 00:35:52,215 --> 00:35:55,251 Tulsi... you were right. 352 00:35:56,344 --> 00:35:58,383 Why should he think of me? 353 00:35:59,555 --> 00:36:01,631 He's remembering someone else. 354 00:36:31,250 --> 00:36:33,373 Hello, Beti. You still here? 355 00:36:33,461 --> 00:36:37,754 You still here? I've got a letter from Janu Barwa, my old army friend. 356 00:36:37,840 --> 00:36:42,300 They are looking for a match for his grandnephew. 357 00:36:42,386 --> 00:36:44,177 You gotta be joking! 358 00:36:44,262 --> 00:36:48,639 I mean, why would I leave my career, my family, all my friends here 359 00:36:48,725 --> 00:36:51,394 to go some place I've visited, like, twice? 360 00:36:52,603 --> 00:36:55,888 I mean, I don't even like going to the bathroom in India. 361 00:36:58,484 --> 00:37:02,018 Mom... Dad... 362 00:37:02,112 --> 00:37:04,519 I have met someone... 363 00:37:04,614 --> 00:37:06,653 and we're in love. 364 00:37:08,409 --> 00:37:10,117 No shame at all. 365 00:37:11,537 --> 00:37:13,743 Making talk of love. 366 00:37:13,831 --> 00:37:17,282 In front of me, her grandfather. 367 00:37:17,376 --> 00:37:19,285 Anthony Garcia? 368 00:37:19,377 --> 00:37:22,544 Satish, she is marrying a white man? 369 00:37:22,630 --> 00:37:24,587 He's not white. He's chicano. 370 00:37:24,674 --> 00:37:27,509 Chicano? What's that? 371 00:37:27,593 --> 00:37:29,218 I know it's nothing good. 372 00:37:29,303 --> 00:37:32,008 He's Mexican-American. 373 00:37:32,097 --> 00:37:36,675 You are losing your caste and putting the blackest color on our ancestors' faces 374 00:37:36,768 --> 00:37:39,888 to marry a man whose people are slum criminals and illegals? 375 00:37:39,979 --> 00:37:41,639 You don't understand, Grandpa. 376 00:37:41,731 --> 00:37:44,222 I understand! I understand everything! 377 00:37:44,317 --> 00:37:47,567 Satish is sitting totally quiet. 378 00:37:47,653 --> 00:37:49,776 I want to tell him. 379 00:37:50,823 --> 00:37:53,313 Once you let cow out of the barn... 380 00:37:54,409 --> 00:37:57,410 ...you can't stop it from trampling the paddy fields. 381 00:38:00,832 --> 00:38:03,287 But when I look at his face... 382 00:38:03,376 --> 00:38:05,368 I don't have the heart. 383 00:38:07,087 --> 00:38:09,459 I say, "Satish... 384 00:38:09,548 --> 00:38:12,003 put me on a plane tomorrow to India. Tomorrow!" 385 00:38:12,884 --> 00:38:14,877 Dad? 386 00:38:16,554 --> 00:38:18,796 - Dad, say something. - I trusted you. 387 00:38:18,890 --> 00:38:20,929 I don't want to see your face. 388 00:38:21,684 --> 00:38:23,723 How can you say that to me? 389 00:38:24,812 --> 00:38:26,187 Fine. 390 00:38:26,271 --> 00:38:28,478 Then I'm gonna move in with Tony! 391 00:38:28,565 --> 00:38:31,103 Because he's been asking me. 392 00:38:31,193 --> 00:38:35,142 All this time I've been saying no because I've been thinking of you. 393 00:38:35,238 --> 00:38:36,815 But now I will. 394 00:38:36,906 --> 00:38:39,444 Then I'll just go ahead and marry him. 395 00:38:40,660 --> 00:38:42,901 Because that's what we want. 396 00:38:52,545 --> 00:38:54,704 I do not know what to do. 397 00:38:57,258 --> 00:38:59,416 So I came to you. 398 00:39:00,845 --> 00:39:02,920 I know you can help. 399 00:39:04,181 --> 00:39:05,758 Please. 400 00:39:14,148 --> 00:39:17,647 Almond powder and kesar to boil in milk. 401 00:39:18,777 --> 00:39:20,437 The whole family must drink it. 402 00:39:20,529 --> 00:39:25,025 To sweeten your words and remember the love buried under the anger. 403 00:39:25,117 --> 00:39:26,611 Thank you. 404 00:39:29,829 --> 00:39:31,489 It's so late. 405 00:39:32,748 --> 00:39:35,322 I'll take a taxi home instead of bus. 406 00:39:37,294 --> 00:39:38,705 Haroun. 407 00:39:44,551 --> 00:39:47,220 Please forgive me, spices. 408 00:39:47,303 --> 00:39:48,881 I've been distracted. 409 00:39:50,098 --> 00:39:53,632 How could I forget the kalo jire to shield Haroun from the evil eye? 410 00:40:12,243 --> 00:40:13,523 Hey. 411 00:40:16,747 --> 00:40:18,407 Oh, I'm sorry. 412 00:40:18,498 --> 00:40:20,989 - I didn't mean to... - It's nothing. 413 00:40:21,084 --> 00:40:22,993 Here, let me take a look. 414 00:40:37,224 --> 00:40:39,097 Here. Put some water on it. 415 00:40:40,185 --> 00:40:41,976 Clean it out. 416 00:40:45,481 --> 00:40:47,272 Is that better? 417 00:40:54,990 --> 00:40:56,947 Ladyjaan? 418 00:40:59,577 --> 00:41:01,285 What's going on? 419 00:41:01,371 --> 00:41:03,577 - Haroun... - You should um... 420 00:41:03,664 --> 00:41:05,787 You should put something on that cut. 421 00:41:05,875 --> 00:41:08,792 Yes, I'll get a neem leaf. 422 00:41:17,802 --> 00:41:21,420 Please help him. It's OK, I'm in no hurry. 423 00:41:31,064 --> 00:41:34,065 You should be careful who you let in your store after dark. 424 00:41:35,401 --> 00:41:38,900 There's all kinds of mad people roaming around this neighborhood. 425 00:41:38,988 --> 00:41:41,027 How come your door wasn't locked today? 426 00:41:41,115 --> 00:41:44,566 Just last week a man broke into the Sri Lankan 7-Eleven 427 00:41:44,660 --> 00:41:46,985 and shot the owner in the chest three times. 428 00:41:49,164 --> 00:41:52,367 Better you ask this fellow to leave while I'm still being here. 429 00:41:52,459 --> 00:41:55,210 Haroun, I can look after myself very well. 430 00:41:55,294 --> 00:41:57,832 And it's best you do not insult my customers. 431 00:41:58,964 --> 00:42:00,458 I was... 432 00:42:00,549 --> 00:42:03,799 I was speaking out of concern like a brother. 433 00:42:09,432 --> 00:42:11,175 I see I stepped too far. 434 00:42:12,185 --> 00:42:13,928 I didn't mean it like that. 435 00:42:15,521 --> 00:42:22,353 What right have I, a poor... taxi driver... to advise you... a lady? 436 00:42:22,444 --> 00:42:24,022 Haroun, please don't go. 437 00:42:24,112 --> 00:42:26,021 I'll have your package in a few minutes. 438 00:42:29,200 --> 00:42:30,908 Haroun, please! 439 00:42:44,964 --> 00:42:47,420 - I'm sorry about... - It's OK. 440 00:42:47,508 --> 00:42:50,959 He uh... He seemed kind of pissed off, though. 441 00:42:51,846 --> 00:42:54,337 Is he? Are you and he? 442 00:42:54,431 --> 00:42:58,844 No, no, no, he's just a loyal customer. 443 00:42:58,935 --> 00:43:01,806 He needed some kalo jire for protection. 444 00:43:02,897 --> 00:43:04,937 How can you be so sure what he needs? 445 00:43:05,024 --> 00:43:06,602 I just know. 446 00:43:08,152 --> 00:43:09,860 Like you know what I need? 447 00:43:13,365 --> 00:43:15,523 Why did you give me that tea to drink? 448 00:43:18,036 --> 00:43:21,654 For clarity... at work. 449 00:43:21,748 --> 00:43:26,990 Well, ever since you gave it to me, I've been having the most incredible dreams... 450 00:43:28,212 --> 00:43:31,877 ...remembering all this stuff that I'd completely forgotten about. 451 00:43:31,965 --> 00:43:36,426 I don't know how you do it, but you're incredible. 452 00:43:46,937 --> 00:43:48,431 I'm sorry, spices. 453 00:43:55,028 --> 00:43:56,688 Are you OK? 454 00:44:00,325 --> 00:44:03,278 I must give him the asafoetida and send him away for ever. 455 00:44:03,369 --> 00:44:06,903 Um... I'm sorry... 456 00:44:09,458 --> 00:44:11,746 It's... It's very late. 457 00:44:11,835 --> 00:44:14,077 I hope I haven't offended you. 458 00:44:14,170 --> 00:44:18,037 Just I... I just... I just wanted to thank you. 459 00:44:19,842 --> 00:44:24,634 Maybe I can buy you some dinner sometime and we can go somewhere nice. 460 00:44:25,931 --> 00:44:29,549 - I can't leave the store. - I mean when you're not busy with the store. 461 00:44:29,643 --> 00:44:32,394 You must get a day off sometime. 462 00:44:32,479 --> 00:44:34,767 I could pick you up on my bike and... 463 00:44:36,274 --> 00:44:38,266 What's your favorite food? 464 00:44:38,359 --> 00:44:41,977 Sushi, Italian. I know a great little place in Chinatown. 465 00:44:42,071 --> 00:44:44,193 - It has the most... - I can't leave the store. 466 00:44:46,283 --> 00:44:48,608 Are you married? Have you got a boyfriend? 467 00:44:48,702 --> 00:44:50,445 No! No. 468 00:44:50,537 --> 00:44:52,862 I guess your family wouldn't approve, huh? 469 00:44:52,956 --> 00:44:54,747 Are they real traditional? 470 00:44:55,833 --> 00:44:57,873 I've broken too many rules already. 471 00:44:58,961 --> 00:45:01,000 I think you should leave. 472 00:45:22,858 --> 00:45:26,606 I'm sorry, I never gave you your true spice. 473 00:46:03,561 --> 00:46:08,353 Please... do not leave me... spices. 474 00:46:08,441 --> 00:46:10,682 You must speak to me again. 475 00:46:34,464 --> 00:46:38,129 My spices, I knew you wouldn't abandon me. 476 00:46:38,218 --> 00:46:40,009 Garlic never fails. 477 00:46:40,094 --> 00:46:42,466 It is known as the wonder food back home. 478 00:46:42,555 --> 00:46:44,880 You know, I have the perfect thing for you today. 479 00:46:49,061 --> 00:46:53,390 Paan... a must at the end of every couple's meal. 480 00:46:53,482 --> 00:46:59,602 What it has here is slivers of supari for intoxication... 481 00:47:00,571 --> 00:47:04,236 ...shredded coconut for sweet words... 482 00:47:04,325 --> 00:47:07,610 fennel seeds to digest them... 483 00:47:09,288 --> 00:47:13,914 ...and... cardamom... to make the words last forever. 484 00:47:15,960 --> 00:47:17,289 We broke up. 485 00:47:21,924 --> 00:47:23,751 She said it was all going too fast. 486 00:47:23,842 --> 00:47:26,001 I guess I overwhelmed her. 487 00:47:27,346 --> 00:47:28,888 I'm sorry. 488 00:47:30,223 --> 00:47:32,465 I thought I was onto something good. 489 00:47:32,559 --> 00:47:36,722 Spices, why punish him when I broke the rules? 490 00:47:37,855 --> 00:47:41,983 I came by to ask if I could put this up in your window. 491 00:47:43,444 --> 00:47:45,401 Yeah, sure. 492 00:47:45,487 --> 00:47:47,645 I'm teaching a new karate class. 493 00:47:52,744 --> 00:47:54,950 Jagjit? 494 00:47:55,037 --> 00:47:57,279 Yes, it's Jagjit. 495 00:47:57,373 --> 00:47:58,997 I remember that look. 496 00:47:59,083 --> 00:48:00,411 Thanks, huh? 497 00:48:08,591 --> 00:48:10,584 Hello, Jagjit. 498 00:48:10,677 --> 00:48:12,384 It's Jag. 499 00:48:13,513 --> 00:48:16,299 - Everything better in school now? - Who told you? 500 00:48:16,390 --> 00:48:19,510 Well, the boys, they don't trouble you any more? 501 00:48:19,601 --> 00:48:21,261 I've got friends now. 502 00:48:27,233 --> 00:48:33,686 Oh, cinnamon, friend maker, what have you done? What friends are these? 503 00:48:35,032 --> 00:48:37,867 Cinnamon, we are losing him. 504 00:48:42,831 --> 00:48:45,156 Spices, speak to me. 505 00:48:45,250 --> 00:48:47,740 Is this the way you've chosen to punish me? 506 00:48:50,630 --> 00:48:52,539 And what about him? 507 00:48:52,631 --> 00:48:54,209 How will you punish him? 508 00:49:00,972 --> 00:49:02,763 Don't spices. 509 00:49:02,849 --> 00:49:04,676 He didn't mean to touch me. 510 00:49:08,437 --> 00:49:11,853 I won't see him again, spices. 511 00:49:11,941 --> 00:49:14,182 Please, don't hurt him. 512 00:49:31,041 --> 00:49:32,500 Hi. 513 00:49:36,546 --> 00:49:39,002 Such perfect timing, my clever spices. 514 00:49:39,090 --> 00:49:43,170 I wanna make a special meal for someone, but I've never cooked Indian before. 515 00:49:43,261 --> 00:49:45,798 She looks like she's never chopped an onion in her life. 516 00:49:45,888 --> 00:49:47,845 I was hoping you could help me with that. 517 00:49:51,518 --> 00:49:53,807 Yes, of course. 518 00:49:53,895 --> 00:49:55,935 My problem is, I don't know what I want. 519 00:49:58,024 --> 00:50:00,100 Who are you cooking for? 520 00:50:00,193 --> 00:50:02,268 Well, it's for this guy I've been dating. 521 00:50:02,361 --> 00:50:04,733 But he's been kinda distant lately. 522 00:50:06,115 --> 00:50:07,525 I wanna make something easy. 523 00:50:07,616 --> 00:50:10,866 But I don't want the smell to get into my hair and stay in the house. 524 00:50:10,952 --> 00:50:13,075 You know what I mean? 525 00:50:13,163 --> 00:50:16,282 Um... I'll find the perfect thing for you. 526 00:50:16,374 --> 00:50:18,082 Great. 527 00:50:25,757 --> 00:50:30,549 I could give her mischievous mustard seed to send him away from her forever. 528 00:50:31,513 --> 00:50:33,090 I really appreciate this. 529 00:50:34,182 --> 00:50:36,221 He's gonna love it. 530 00:50:38,144 --> 00:50:42,722 Maybe you can make him a sumptuous biryani with green cardamom. 531 00:50:42,815 --> 00:50:44,890 You are speaking to me again. 532 00:50:44,983 --> 00:50:46,477 OK. 533 00:50:46,568 --> 00:50:49,734 Cardamom, to bind true loves. 534 00:50:49,821 --> 00:50:52,228 Then it must be her that he needs. 535 00:50:52,323 --> 00:50:54,779 Who am I to take away their happiness? 536 00:51:02,541 --> 00:51:05,162 - Here's your change. - Thanks so much. 537 00:51:06,253 --> 00:51:08,624 I'll have him eating out of my hand after this. 538 00:51:09,964 --> 00:51:12,004 I'll let you know how it turned out. 539 00:51:12,091 --> 00:51:14,131 You must. Good luck. 540 00:51:18,680 --> 00:51:20,720 I must let him go. 541 00:51:20,807 --> 00:51:23,215 Or the spices will destroy us both. 542 00:51:39,199 --> 00:51:41,156 I've neglected what is important. 543 00:51:42,535 --> 00:51:49,451 Anant Soni, who comes every month for rendi, oil from the castorplant. 544 00:51:49,542 --> 00:51:52,745 to massage into his mother's arthritic hands. 545 00:51:54,922 --> 00:51:58,504 And Prameela Viji who sells million-dollar houses. 546 00:51:58,592 --> 00:52:00,917 and sends the money to her sister in a shelter. 547 00:52:01,678 --> 00:52:05,841 I'll give her a special blend of my garam masala today, for hope. 548 00:52:08,017 --> 00:52:13,307 Thank you, spices, for reminding me of my duty to others. 549 00:53:00,398 --> 00:53:01,856 Tilo... 550 00:53:43,270 --> 00:53:45,013 Tilo, I need to speak to you. 551 00:53:46,022 --> 00:53:48,727 - Doug, I cannot... - Just for, like, two minutes. 552 00:53:49,609 --> 00:53:51,068 Please. 553 00:54:23,598 --> 00:54:26,054 I'll get you a nimbu pani. A lime soda. 554 00:54:26,142 --> 00:54:27,885 It'll cool you down. 555 00:54:45,201 --> 00:54:48,285 So uh... what's wrong? 556 00:54:53,042 --> 00:54:54,785 It's my mom. 557 00:54:58,046 --> 00:54:59,873 She died. 558 00:55:02,258 --> 00:55:04,085 I'm so sorry. 559 00:55:05,636 --> 00:55:07,130 Was she with you? 560 00:55:11,850 --> 00:55:13,131 No. 561 00:55:15,062 --> 00:55:19,273 I'm sorry. I shouldn't have... bust in here like this. 562 00:55:19,357 --> 00:55:23,105 I just... I think I'm in shock, you know. 563 00:55:24,820 --> 00:55:26,445 I should go. 564 00:55:27,531 --> 00:55:29,488 - No, wait. - No, you were right. 565 00:55:29,575 --> 00:55:32,943 - I shouldn't have come. - Have this drink. 566 00:55:36,998 --> 00:55:38,373 Please. 567 00:55:51,136 --> 00:55:52,511 Black gold. 568 00:55:52,596 --> 00:55:55,929 Brought by traders round the world. 569 00:55:56,015 --> 00:55:57,842 King of spices. 570 00:55:58,976 --> 00:56:02,096 Is that pepper? That was strong. 571 00:56:02,188 --> 00:56:04,643 To help you tell your deepest secrets. 572 00:56:05,566 --> 00:56:07,475 You can tell me whatever you want. 573 00:56:08,568 --> 00:56:10,276 I won't judge you. 574 00:56:13,281 --> 00:56:15,819 I never really talked about this with anybody. 575 00:56:17,702 --> 00:56:20,109 I don't even know where to start. 576 00:56:20,204 --> 00:56:22,280 I feel so numb. 577 00:56:23,415 --> 00:56:25,408 It's my mom. 578 00:56:26,501 --> 00:56:28,410 Her ashes just showed up at my doorstep. 579 00:56:30,547 --> 00:56:32,373 I don't even know how they found me. 580 00:56:35,259 --> 00:56:37,501 I never wanted to see her again till I met you. 581 00:56:40,431 --> 00:56:44,214 The truth is, my mom died for me a long time ago. 582 00:56:44,309 --> 00:56:49,054 My dad was an orphan who met my mom at a roadside diner. 583 00:56:50,273 --> 00:56:55,859 His hands were always so black from working at the refinery. 584 00:56:55,945 --> 00:56:57,688 But my mom's hands... 585 00:56:59,823 --> 00:57:01,401 ... were always perfect. 586 00:57:02,951 --> 00:57:06,154 Vroom! Vrooom! 587 00:57:06,246 --> 00:57:07,989 She looked like a movie star. 588 00:57:08,081 --> 00:57:11,081 You know, she had these high pointy heels. 589 00:57:11,834 --> 00:57:14,835 Even her name - Celestina - 590 00:57:15,921 --> 00:57:18,079 had more flair than the neighbors". 591 00:57:22,344 --> 00:57:24,170 She used to complain about my hair. 592 00:57:24,262 --> 00:57:28,212 She said it was too coarse, unruly. 593 00:57:36,440 --> 00:57:41,600 One day this man showed up at our house when my dad was at work. 594 00:57:48,492 --> 00:57:50,200 Evie. Evie! 595 00:57:51,328 --> 00:57:54,412 Why have you come here? To ruin my life? 596 00:57:54,498 --> 00:57:56,989 You ought to be ashamed, acting like a white woman. 597 00:57:57,084 --> 00:57:59,290 Your little boy don't even know who he is. 598 00:57:59,377 --> 00:58:02,212 Dougie, honey, go back upstairs. 599 00:58:03,381 --> 00:58:04,923 Get out of here. 600 00:58:05,007 --> 00:58:07,842 He's dying. I promised him I'd find you and tell you. 601 00:58:07,927 --> 00:58:09,670 I don't know owe him nothing. 602 00:58:13,765 --> 00:58:16,434 The next day, when my dad was gone, 603 00:58:16,518 --> 00:58:18,226 my mom took us on a ride. 604 00:58:47,921 --> 00:58:49,119 Evie. 605 00:58:49,214 --> 00:58:52,001 Evie, my little flower. 606 00:58:53,093 --> 00:58:57,007 You came... with your son. 607 00:58:57,096 --> 00:58:58,638 Please. 608 00:58:58,723 --> 00:59:00,881 Leave the boy with me. 609 00:59:01,976 --> 00:59:06,103 I only have a little time, my darling granddaughter. 610 00:59:06,188 --> 00:59:09,058 Please... let me talk to him. 611 00:59:09,149 --> 00:59:16,029 I ask it as payment for all that you threw away. 612 00:59:16,114 --> 00:59:22,116 I want the boy to have a choice for his life's path. 613 00:59:22,202 --> 00:59:24,527 As you had. 614 00:59:24,621 --> 00:59:26,032 Please... 615 00:59:26,123 --> 00:59:28,080 let me talk to him. 616 00:59:29,876 --> 00:59:31,418 Please. 617 00:59:34,213 --> 00:59:35,873 You can talk to him, Tata. 618 00:59:36,924 --> 00:59:38,715 But I stay in the room. 619 01:00:16,919 --> 01:00:18,377 For you, my son. 620 01:00:24,217 --> 01:00:25,047 No! 621 01:00:30,723 --> 01:00:32,265 Tata. 622 01:00:35,269 --> 01:00:36,514 Come on. 623 01:00:36,603 --> 01:00:38,512 We've gotta get out of here. 624 01:00:38,605 --> 01:00:40,229 - Come on! - No! 625 01:00:40,315 --> 01:00:43,434 - You killed him! - I should never have come back here! 626 01:00:47,780 --> 01:00:51,694 Phew! This pepper drink has a kick to it, I tell you. 627 01:00:52,910 --> 01:00:55,401 I don't even know why I dumped all that stuff on you. 628 01:00:55,495 --> 01:00:57,037 I'm sorry. 629 01:00:57,122 --> 01:00:58,450 Come. 630 01:00:58,540 --> 01:01:00,366 Let's get some fresh air. 631 01:01:07,214 --> 01:01:09,788 It's embarrassing to bring all this stuff up. 632 01:01:11,510 --> 01:01:13,170 Did you ever go back? 633 01:01:17,432 --> 01:01:23,517 After my dad died, I left home and stopped talking to my mom. 634 01:01:26,106 --> 01:01:28,146 God, I hated her. 635 01:01:29,985 --> 01:01:32,939 She gave it all up cos she wanted to fit in. 636 01:01:34,030 --> 01:01:35,738 And you just abandoned her? 637 01:01:36,866 --> 01:01:38,906 I'm not proud of that. 638 01:01:41,370 --> 01:01:43,529 I did try to find her a few years ago. 639 01:01:44,373 --> 01:01:46,864 But she moved away. 640 01:01:48,877 --> 01:01:50,502 You know, the old man... 641 01:01:50,587 --> 01:01:53,338 Your great-grandfather. 642 01:01:54,799 --> 01:02:01,300 Although he spoke to me in some language I never heard before, I still understood him. 643 01:02:02,806 --> 01:02:06,720 You know what? I felt part of something. 644 01:02:06,810 --> 01:02:08,684 I kept that feather all these years, 645 01:02:08,770 --> 01:02:11,806 hoping one day I'd find what he was trying to give me. 646 01:02:12,607 --> 01:02:14,018 Now it's too late. 647 01:02:15,151 --> 01:02:16,396 Is it? 648 01:02:17,653 --> 01:02:19,859 I'm betting you know exactly what to do. 649 01:02:22,616 --> 01:02:26,316 No, I don't always have all the answers, Doug. 650 01:02:30,415 --> 01:02:35,575 From my window in San Francisco, sometimes I look across the bay and... 651 01:02:38,297 --> 01:02:40,622 ...I imagine you here. 652 01:02:43,385 --> 01:02:45,294 I've never really been to San Francisco. 653 01:02:45,387 --> 01:02:47,213 You're kidding me. 654 01:02:48,389 --> 01:02:53,514 Well, come with me, then. I'll show you everything, all my spots. 655 01:02:54,729 --> 01:02:56,187 I cannot. 656 01:02:56,272 --> 01:02:59,723 There's more to you than this store, Tilo. I know that. 657 01:03:01,526 --> 01:03:06,865 And I know that... a handsome man like you can never be alone. 658 01:03:10,618 --> 01:03:12,575 You'd be surprised. 659 01:03:22,003 --> 01:03:25,289 I didn't have a clue what I wanted till I met you. 660 01:03:26,424 --> 01:03:27,835 Not a clue. 661 01:03:31,679 --> 01:03:33,636 Did you ever feel like you just want to... 662 01:03:35,641 --> 01:03:38,807 ...you just want to start all over again? 663 01:03:41,896 --> 01:03:46,558 I guess it's easy for me to say because I don't have what you have. 664 01:03:48,778 --> 01:03:50,817 I'm not rooted like you are. 665 01:03:54,992 --> 01:03:59,203 When the roots are too strong, they can strangle you too. 666 01:04:06,043 --> 01:04:08,166 I'll see you tomorrow, then? 667 01:04:08,254 --> 01:04:10,080 It's a date? 668 01:04:10,172 --> 01:04:12,211 Come on. 669 01:04:15,385 --> 01:04:16,879 You deserve a day off. 670 01:04:57,548 --> 01:04:58,959 Haroun. 671 01:05:06,056 --> 01:05:08,547 I'll stay up all night and split the seeds for Haroun. 672 01:05:09,643 --> 01:05:11,302 I must protect him. 673 01:05:31,204 --> 01:05:32,912 Hello? 674 01:05:35,541 --> 01:05:37,450 Are you trying to kill us? 675 01:05:37,543 --> 01:05:39,416 My husband nearly choked. 676 01:05:39,503 --> 01:05:41,828 It's much too hot. It burnt his insides. 677 01:05:42,756 --> 01:05:45,710 I'm so sorry. I don't know what happened. 678 01:05:45,800 --> 01:05:47,840 I put the same amount of chillies in it. 679 01:05:47,927 --> 01:05:50,252 You've been careless, that's what's happened. 680 01:05:50,346 --> 01:05:52,386 Now, who's going to pay doctor's bills, huh? 681 01:05:55,643 --> 01:05:59,094 I'm really sorry. Please, take back your money. 682 01:06:00,397 --> 01:06:03,481 How's Jagjit? My son is none of your business. 683 01:06:03,567 --> 01:06:05,440 You've done enough damage. 684 01:06:06,903 --> 01:06:11,280 I am having no luck. Satish refuses to mention Geeta. 685 01:06:11,365 --> 01:06:13,192 The almond and kesar powder? 686 01:06:13,284 --> 01:06:15,323 We did everything that you asked us to do. 687 01:06:16,370 --> 01:06:20,284 Can't you see, spices? All Geeta wants is to be happy. 688 01:06:51,652 --> 01:06:53,858 Don't turn on me, spices. 689 01:06:53,946 --> 01:06:56,946 You know my customers need me. 690 01:06:57,032 --> 01:06:58,905 Don't punish them. 691 01:07:02,829 --> 01:07:06,529 Dadaji, you said you would do anything to bring Geeta back into the family. 692 01:07:06,624 --> 01:07:10,917 Mix this in your rice and for one hour you will have the golden tongue. 693 01:07:11,003 --> 01:07:13,375 Whatever you ask, people must obey. 694 01:07:13,463 --> 01:07:15,503 OK. 695 01:07:19,427 --> 01:07:23,045 Spices, I have to get the kalo jire to Haroun. 696 01:07:25,558 --> 01:07:27,597 This is for him... 697 01:07:27,684 --> 01:07:29,724 not for me. 698 01:07:31,021 --> 01:07:33,262 I'm not leaving you, spices. 699 01:07:33,356 --> 01:07:35,313 I will be back. 700 01:07:46,410 --> 01:07:48,201 Sure you wanna do this? 701 01:07:51,957 --> 01:07:54,626 I'm going because I have to help someone. 702 01:07:55,960 --> 01:07:57,538 This is where I have to go. 703 01:07:58,921 --> 01:08:00,332 OK. 704 01:08:22,109 --> 01:08:23,936 Don't worry. 705 01:08:24,027 --> 01:08:26,067 Here's your helmet. 706 01:08:49,217 --> 01:08:50,841 Haroun! 707 01:08:53,262 --> 01:08:55,089 He just left five minutes ago. 708 01:08:55,181 --> 01:08:59,344 But he comes back at sundown for prayers and food and then he goes back out again. 709 01:09:14,365 --> 01:09:16,606 We must be back before sundown. 710 01:09:16,700 --> 01:09:18,491 I'll bring you back. Don't worry. 711 01:09:18,577 --> 01:09:20,569 Just shift gears. 712 01:09:20,662 --> 01:09:24,078 Today... I get to take care of you. 713 01:09:24,165 --> 01:09:27,035 Aap Ki Nazron Ne Samjha "Flute Mix" 714 01:10:43,028 --> 01:10:44,855 Thank you. 715 01:11:00,503 --> 01:11:03,076 Sure you don't want me to stay for you? I can wait here. 716 01:11:03,172 --> 01:11:06,375 No, it's OK. My friend will take me home. 717 01:11:06,466 --> 01:11:08,091 OK. 718 01:11:08,176 --> 01:11:09,754 Thank you. 719 01:11:09,844 --> 01:11:11,220 Hey! 720 01:11:15,766 --> 01:11:17,308 Thanks. 721 01:11:17,393 --> 01:11:19,017 I had a great day. 722 01:11:38,287 --> 01:11:39,781 Haroun? 723 01:11:42,833 --> 01:11:44,790 He hasn't returned yet. 724 01:11:44,876 --> 01:11:46,869 Why don't you come in and have some hot chai? 725 01:11:46,961 --> 01:11:48,705 He'll soon be home for prayers. 726 01:11:48,796 --> 01:11:50,836 No, thank you. 727 01:12:00,223 --> 01:12:01,801 Chai? 728 01:12:03,768 --> 01:12:05,512 Thank you. 729 01:12:05,603 --> 01:12:08,355 - I'm Hameeda. - I'm Tilo. 730 01:12:09,482 --> 01:12:10,940 Do you live alone? 731 01:12:11,025 --> 01:12:13,432 No, no, my brother brought me here to study. 732 01:12:13,527 --> 01:12:15,187 He and his wife look after me. 733 01:12:17,990 --> 01:12:19,733 Do you know Haroun well? 734 01:12:19,825 --> 01:12:22,529 Oh, no, he's always so busy. 735 01:12:22,619 --> 01:12:24,944 And he's so shy with women he hardly speaks to me. 736 01:12:25,038 --> 01:12:28,905 If we meet on the stairs, he just says "Salaam alaikum," and hurries down. 737 01:12:28,999 --> 01:12:31,407 He won't even look me in the eyes. 738 01:12:34,755 --> 01:12:37,210 That's his car. He's home. 739 01:12:39,217 --> 01:12:43,167 He goes to the market and always gets so much fresh fruit, he comes up with so many bags. 740 01:12:43,262 --> 01:12:44,922 Haroun? 741 01:13:05,324 --> 01:13:07,281 Haroun! 742 01:13:07,368 --> 01:13:09,407 Help me! 743 01:13:25,426 --> 01:13:29,257 No time for tears, Ladyjaan. Hold his head like this and Bhaijaan go get help. 744 01:13:29,346 --> 01:13:31,671 - Ambulance? - No, no, who knows who they'll tell? 745 01:13:31,765 --> 01:13:33,508 We'll get Rahman sahib instead. 746 01:13:41,899 --> 01:13:42,895 Haroun. 747 01:13:44,318 --> 01:13:46,357 I'm so sorry I failed you. 748 01:13:46,445 --> 01:13:48,770 Distracted by my own desires. 749 01:14:02,793 --> 01:14:05,414 So many wounds like this I've had to stitch. 750 01:14:06,880 --> 01:14:09,834 Nobody puts this in letters when sending money home. 751 01:15:09,895 --> 01:15:14,308 Tilo, daughter, you have gone too far. 752 01:15:14,400 --> 01:15:17,602 This will destroy you and everything you are. 753 01:15:17,694 --> 01:15:19,022 First Mother. 754 01:15:20,155 --> 01:15:22,562 You must return now to where you belong. 755 01:15:22,657 --> 01:15:24,484 You are in danger. 756 01:15:25,284 --> 01:15:27,775 You have broken too many rules. 757 01:15:28,788 --> 01:15:31,243 But we have to live by different rules here. 758 01:15:33,083 --> 01:15:36,701 Maybe the spices are not enough by themselves. 759 01:15:36,795 --> 01:15:39,120 You are nothing without the spices. 760 01:15:39,214 --> 01:15:42,084 The spices are your tradition. 761 01:15:42,175 --> 01:15:44,333 Do not let America seduce you. 762 01:15:45,344 --> 01:15:48,795 With your dreams of love, you have roused the spices' hate. 763 01:15:48,889 --> 01:15:50,846 You know about him? 764 01:15:50,933 --> 01:15:55,725 To all whom a mistress loves, as she should not... 765 01:15:55,812 --> 01:15:57,354 chaos will come. 766 01:15:58,523 --> 01:16:00,729 I want the spices. 767 01:16:00,817 --> 01:16:02,690 And him. 768 01:16:02,777 --> 01:16:08,281 If a mistress fails in her duty, fire is the end. 769 01:16:08,365 --> 01:16:11,401 The spices will decide. 770 01:16:34,681 --> 01:16:37,884 I'm not waiting as long for you to take another day off, you know. 771 01:16:50,862 --> 01:16:52,605 It's not going to work. 772 01:16:54,866 --> 01:16:56,526 What do you mean? 773 01:16:57,702 --> 01:16:59,445 There are rules. 774 01:17:01,330 --> 01:17:02,326 So? 775 01:17:03,332 --> 01:17:06,368 Your mother broke the rules and look how that hurt you. 776 01:17:07,460 --> 01:17:09,334 That was her choice. 777 01:17:09,421 --> 01:17:11,543 But you helped me make sense of it. 778 01:17:12,673 --> 01:17:14,832 You said I can be whoever the hell I want to be. 779 01:17:16,052 --> 01:17:18,091 So can you. 780 01:17:21,682 --> 01:17:23,674 Don't kill this. 781 01:17:26,478 --> 01:17:28,885 Don't kill this before it's even started. 782 01:17:31,858 --> 01:17:33,731 I'm coming back for you tonight. 783 01:17:47,247 --> 01:17:50,366 Spices, I know it cannot be. 784 01:17:51,417 --> 01:17:53,326 I have chosen to go back. 785 01:18:08,182 --> 01:18:09,463 Hello, Beti. 786 01:18:10,559 --> 01:18:12,386 It's still hurting. 787 01:18:12,478 --> 01:18:14,850 But I had to come and thank you. 788 01:18:16,898 --> 01:18:21,394 Geeta's coming home with her boyfriend, that Tony fellow. 789 01:18:21,486 --> 01:18:23,443 Thank you, spices. 790 01:18:23,529 --> 01:18:26,696 You have helped open eyes, so Geeta can marry her love. 791 01:18:26,782 --> 01:18:28,442 I'm not going to say anything. 792 01:18:29,743 --> 01:18:31,403 Hello! 793 01:18:32,496 --> 01:18:36,280 I saw the poster in your window and went along to his class. 794 01:18:36,374 --> 01:18:40,538 And saffron, Myisha and Kwesi have found love, too. 795 01:18:40,628 --> 01:18:42,502 He can cook, too. 796 01:18:42,588 --> 01:18:44,332 She taught me everything I know. 797 01:18:44,423 --> 01:18:46,961 What do we get? Anything with garlic. 798 01:18:47,051 --> 01:18:49,127 Everything OK, Jagjit? 799 01:18:49,219 --> 01:18:51,675 Yeah, it's all good. 800 01:18:51,763 --> 01:18:54,681 Don't be scared. It's just a bus backfiring. 801 01:18:54,766 --> 01:18:56,889 Scared? I ain't scared. 802 01:19:02,023 --> 01:19:05,356 Are you all right, son? Somebody after you? 803 01:19:07,528 --> 01:19:10,943 How would you like never to be scared again, Jagjit? 804 01:19:21,707 --> 01:19:24,280 Teach him, till he's a master like you. 805 01:19:24,376 --> 01:19:26,203 Why are you doing this? 806 01:19:26,295 --> 01:19:28,620 Because I want to. 807 01:19:28,714 --> 01:19:32,663 Cinnamon, you have found a true friend for Jagjit 808 01:19:32,759 --> 01:19:35,843 to guide him through the highs and lows of life in America. 809 01:19:36,971 --> 01:19:40,340 Thank you, spices. Their desires are now fulfilled. 810 01:19:40,433 --> 01:19:41,927 Whatever, man... 811 01:19:49,232 --> 01:19:51,059 I never got to cook for him. 812 01:19:51,151 --> 01:19:53,357 Turns out he's fallen in love with someone else. 813 01:19:54,946 --> 01:19:56,404 He told you that? 814 01:19:56,489 --> 01:19:58,197 Yeah. 815 01:19:59,325 --> 01:20:02,943 I can't hate him for it. I've never seen him so happy. 816 01:20:04,288 --> 01:20:09,329 Please, spices, give me one night with Doug. 817 01:20:10,501 --> 01:20:12,957 One night for my desires. 818 01:20:15,214 --> 01:20:17,539 Then you have me forever. 819 01:20:17,633 --> 01:20:19,756 Aap Ki Nazron Ne Samjha 820 01:21:42,710 --> 01:21:44,916 Ladyjaan. 821 01:21:48,340 --> 01:21:50,463 You look... different. 822 01:21:51,551 --> 01:21:53,259 Or is it my eye playing? 823 01:21:55,221 --> 01:21:57,380 I have brought something for you. 824 01:21:57,474 --> 01:21:59,217 Are you feeling better? 825 01:21:59,309 --> 01:22:03,472 Oh, yes. Hameeda and her brother have been very kind. 826 01:22:03,562 --> 01:22:07,939 She's been cooking all day for us and she's been keeping me company. 827 01:22:08,025 --> 01:22:10,017 Today will you have some chai? 828 01:22:12,237 --> 01:22:13,980 And you? 829 01:22:14,072 --> 01:22:16,527 Sure. I'll help her. 830 01:22:22,580 --> 01:22:25,995 Haroun... I've come to say goodbye. 831 01:22:27,751 --> 01:22:29,293 Where are you going? 832 01:22:30,587 --> 01:22:32,544 I'm returning back home. 833 01:22:34,424 --> 01:22:37,875 What about your store, Ladyjaan, and your customers? 834 01:22:37,969 --> 01:22:40,839 Is it not right for us to go back to where we belong? 835 01:22:42,806 --> 01:22:45,095 Not for me, Ladyjaan. 836 01:22:45,183 --> 01:22:47,259 Are you not angry at what they did to you? 837 01:22:48,061 --> 01:22:49,970 Of course, I'm angry, Ladyjaan. 838 01:22:50,063 --> 01:22:54,226 But I still have both my eyes and I have such friends. 839 01:22:54,317 --> 01:22:58,859 Haroun, you have found so much more than wealth here. 840 01:22:58,946 --> 01:23:02,813 You came for a dream and found love. 841 01:23:03,950 --> 01:23:07,818 Now, what did you bring for me? 842 01:23:08,746 --> 01:23:10,371 It's for Hameeda. 843 01:23:11,541 --> 01:23:16,249 Well, actually... it's for you both... together. 844 01:23:17,338 --> 01:23:19,164 Lotus root. 845 01:23:19,256 --> 01:23:21,711 You put this on her on the night of your wedding. 846 01:23:21,800 --> 01:23:24,587 It's for a lifetime of deep loving. 847 01:23:52,828 --> 01:23:54,536 Here it is. 848 01:23:55,706 --> 01:23:57,248 What do you think? 849 01:23:57,332 --> 01:23:59,241 It's uh... It's beautiful. 850 01:23:59,334 --> 01:24:01,077 Is this yours? 851 01:24:01,169 --> 01:24:04,372 Oh, yeah. It's an old bakery, actually. 852 01:24:05,381 --> 01:24:08,417 I just love the idea of making old things new. 853 01:24:10,636 --> 01:24:12,296 There's something cool about it. 854 01:25:24,244 --> 01:25:28,242 Forgive me, Doug, but I have to return to where I belong. 855 01:25:29,541 --> 01:25:31,996 You showed me such love. 856 01:25:32,085 --> 01:25:33,496 Thank you. 857 01:25:33,586 --> 01:25:35,626 But it cannot be. 858 01:25:36,714 --> 01:25:39,335 I do not expect you to understand. 859 01:25:39,425 --> 01:25:41,832 But there is no other way. 860 01:25:41,927 --> 01:25:43,884 I'm sorry. 861 01:25:43,971 --> 01:25:47,339 I will carry your love with me forever. 862 01:26:28,678 --> 01:26:30,338 Spices. 863 01:26:30,429 --> 01:26:32,469 I never left you. 864 01:26:32,556 --> 01:26:34,430 I could have lived with you. 865 01:26:35,517 --> 01:26:36,976 And him. 866 01:26:38,103 --> 01:26:40,808 Love cannot be wrong. 867 01:26:42,274 --> 01:26:46,520 But I will leave him, if it means losing you. 868 01:26:47,653 --> 01:26:49,397 I give my life to you. 869 01:27:56,549 --> 01:27:58,008 Tilo! 870 01:28:03,222 --> 01:28:04,799 Tilo! 871 01:28:22,698 --> 01:28:24,737 Are you OK? 872 01:28:24,825 --> 01:28:26,901 Are you OK? 873 01:28:31,706 --> 01:28:33,533 I woke up and you were gone. 874 01:28:35,293 --> 01:28:36,917 I read your note. 875 01:28:37,003 --> 01:28:40,371 I crossed the bridge and just as I got to the other side... 876 01:28:41,590 --> 01:28:43,629 ...the quake hit. 877 01:28:43,717 --> 01:28:45,460 Are you sure you're OK? 878 01:28:46,678 --> 01:28:48,386 Yes. 879 01:28:53,643 --> 01:28:56,098 Let's get you out... Let's get you out of here. 880 01:29:17,289 --> 01:29:21,915 Tilo Mistress, you have shown your devotion to the spices. 881 01:29:23,003 --> 01:29:26,870 The spices know you will never leave them. 882 01:29:29,342 --> 01:29:32,259 Doug, I'm not leaving. 883 01:29:33,345 --> 01:29:35,219 You're staying with me. 884 01:29:35,305 --> 01:29:37,298 I mean here. 885 01:29:38,350 --> 01:29:39,844 I'm not leaving here. 886 01:29:39,935 --> 01:29:42,686 Tilo, there's nothing left here. 887 01:29:44,230 --> 01:29:46,187 This is my home. 888 01:29:51,820 --> 01:29:55,485 I guess I can help you rebuild it. 889 01:30:01,496 --> 01:30:04,200 You never told me what my spice is. 890 01:30:06,000 --> 01:30:07,718 Sesame. 891 01:30:08,760 --> 01:30:10,432 Tilo. 892 01:30:11,760 --> 01:30:17,432 ReSynced by MehdiRCM 66732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.