Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,161 --> 00:00:17,995
Onthoud, mijn vrienden,
2
00:00:17,997 --> 00:00:21,839
De oefening is niet onmogelijk.
3
00:00:22,630 --> 00:00:25,064
De uitdaging is niet opgetuigd.
4
00:00:25,066 --> 00:00:29,502
Mr. Palmer heeft alle gereedschappen, diagrammen,
5
00:00:29,504 --> 00:00:35,041
en de veiligheidsmaatregelen die hij nodig heeft om zijn leven te redden.
6
00:00:35,043 --> 00:00:39,378
Dames en heren, geniet van het moment.
7
00:00:39,380 --> 00:00:44,951
Laat de zweem van het bestaan verdwijnen...
8
00:00:44,953 --> 00:00:48,821
al was het maar voor één avond, op dit moment.
9
00:00:48,823 --> 00:00:51,791
Liefde. De angst.
10
00:00:51,793 --> 00:00:54,130
Dit is hoe het is om te leven.
11
00:00:54,132 --> 00:00:58,998
Hier is de uitdaging.
12
00:00:59,000 --> 00:01:03,369
Hier is The Flowers of Evil.
13
00:01:03,371 --> 00:01:04,840
Ik kan het niet.
14
00:01:05,707 --> 00:01:08,107
Haal me er alsjeblieft uit.
15
00:01:08,109 --> 00:01:10,142
Ik kom er niet.
16
00:01:10,144 --> 00:01:15,614
Hoor je me? Hou op!
17
00:01:15,616 --> 00:01:17,377
Ik kan het niet!
18
00:01:36,704 --> 00:01:39,638
Aah! Ik ben geslaagd!
19
00:01:39,640 --> 00:01:43,409
Ik ben geslaagd! Ik heb het spel gewonnen!
Ik heb het spel gewonnen!
20
00:01:43,411 --> 00:01:45,511
Ik heb...
21
00:01:47,615 --> 00:01:49,382
Neen. Wacht nee!
22
00:02:29,490 --> 00:02:31,424
Shit.
23
00:02:31,426 --> 00:02:32,958
Laat me je helpen.
24
00:02:32,960 --> 00:02:34,794
Oh nee, het is oké. Ik ben ermee bezig.
25
00:02:34,796 --> 00:02:36,195
Maar ja, ik sta erop.
26
00:02:36,197 --> 00:02:37,329
Nee, dank je, het is oké.
27
00:02:38,399 --> 00:02:40,332
Oh, wil je wat koffie?
28
00:02:40,334 --> 00:02:42,101
Ik wilde gewoon wat gaan halen.
29
00:02:42,103 --> 00:02:43,855
Komen. Ik sta erop.
30
00:02:44,439 --> 00:02:48,007
Blij dat we eindelijk een kans hebben om te kletsen.
31
00:02:48,607 --> 00:02:50,209
Is Agnes op school?
32
00:02:50,211 --> 00:02:53,012
Ja, ik heb haar net afgezet, en ik ging
33
00:02:53,014 --> 00:02:55,681
kom thuis toen ik dacht dat ik had
34
00:02:55,683 --> 00:02:58,350
niets voor het avondeten, dus ik heb wat boodschappen gedaan.
35
00:02:59,048 --> 00:03:00,553
Waar werk je in?
36
00:03:00,555 --> 00:03:02,958
Ik ben een overheidsfunctionaris.
37
00:03:03,804 --> 00:03:05,737
En jij?
38
00:03:05,860 --> 00:03:07,993
Me? Ha, ik ben met pensioen.
39
00:03:07,995 --> 00:03:11,897
Ik ben hierheen verhuisd om dichter bij mijn dochter te zijn.
40
00:03:11,899 --> 00:03:16,535
We staan op gespannen voet, maar... ik hoop dichter bij haar te komen.
41
00:03:25,513 --> 00:03:28,380
Agnes is helemaal in prinsesmodus.
42
00:03:28,382 --> 00:03:30,583
Wat?
43
00:03:30,585 --> 00:03:33,185
Oh! Ik snap het.
44
00:03:33,187 --> 00:03:36,055
Hij is niet erg wakker, maar je kunt er niet tegen.
45
00:03:36,057 --> 00:03:38,190
Nee, sprookjes zijn erg belangrijk.
46
00:03:38,192 --> 00:03:41,994
Ze helpen kinderen bij het overwinnen van scheiding, angst en afwezigheid.
47
00:03:41,996 --> 00:03:44,897
Ik hou van sprookjes.
48
00:03:45,584 --> 00:03:48,767
Behalve het deel waar we zijn gered
49
00:03:48,769 --> 00:03:50,436
door charmante prins.
50
00:03:54,041 --> 00:03:56,775
Hmm... dat is de baan.
51
00:03:56,777 --> 00:03:59,044
Ik verontschuldig. Ik moet gaan.
52
00:04:01,649 --> 00:04:03,048
Heb je mijn sleutels gezien?
53
00:04:03,050 --> 00:04:05,684
Ik had kunnen zweren dat ik ze daar had neergezet.
54
00:04:05,686 --> 00:04:07,820
Ah! Was.
55
00:04:07,822 --> 00:04:09,722
Ik moest ze van de tafel slaan.
56
00:04:11,425 --> 00:04:14,293
Uh, bewaar de beker. Breng haar later terug.
57
00:04:14,295 --> 00:04:15,694
Het spijt me echt.
58
00:04:15,696 --> 00:04:18,931
Wees niet. Ik heb wat ik wilde.
59
00:04:21,569 --> 00:04:24,336
'Naar de schatten van je persoon
60
00:04:24,338 --> 00:04:26,739
"Kruip zwijgend als een lafaard
61
00:04:26,741 --> 00:04:31,377
"Om uw vreugdevolle vlees te kastijden, Om uw vergeven borst te kneuzen,
62
00:04:31,379 --> 00:04:38,617
En maak je verbaasde flank een brede en holle wond ".
63
00:04:39,525 --> 00:04:40,920
Als een algemene regel,
64
00:04:40,922 --> 00:04:43,889
Ik geloof dat het zwaard sterker is dan de pen.
65
00:04:43,891 --> 00:04:46,792
Maar in handen van een Franse dandy
66
00:04:46,794 --> 00:04:49,425
tot een vrije geest opgegeten door syfilis,
67
00:04:49,427 --> 00:04:52,498
het verandert dramatisch, zou ik zeggen.
68
00:04:52,500 --> 00:04:54,099
Hoe gaat het met mijn opa?
69
00:04:57,605 --> 00:05:00,005
We hebben hem vanmorgen gezien.
70
00:05:00,007 --> 00:05:04,621
Zijn toestand is nog steeds... kritiek.
71
00:05:06,247 --> 00:05:08,714
Hoe zit het met de vrouw die hem wilde vermoorden?
72
00:05:08,716 --> 00:05:11,016
Je weet dat Beaudelaire is aangeklaagd
73
00:05:11,018 --> 00:05:13,522
voor overtredingen van de openbare zeden?
74
00:05:13,524 --> 00:05:14,835
Vrouw.
75
00:05:14,837 --> 00:05:16,922
Hij was zo provocerend
76
00:05:16,924 --> 00:05:22,228
dat zes van zijn gedichten bijna een eeuw lang verboden waren.
77
00:05:22,230 --> 00:05:23,963
Je zei dat je een aanwijzing had.
78
00:05:23,965 --> 00:05:25,798
Inderdaad. Een geheim genootschap
79
00:05:25,800 --> 00:05:28,434
vernoemd naar "Les Fleurs de Mal" door Beaudelaire.
80
00:05:28,436 --> 00:05:29,868
Liefhebbers van poëzie?
81
00:05:29,870 --> 00:05:31,537
De frisson, plutot.
82
00:05:31,539 --> 00:05:36,709
Mensen die zich tot het uiterste inspannen
om de openbare moraal te schenden.
83
00:05:36,711 --> 00:05:39,678
Een samenleving van decadente misantropen.
84
00:05:39,680 --> 00:05:43,515
Mensen die het allemaal hebben, maar niets bijzonders.
85
00:05:43,517 --> 00:05:46,619
En het heeft te maken met de vrouw die je in Parijs heeft ontvoerd?
86
00:05:46,621 --> 00:05:48,254
Ja.
87
00:05:48,256 --> 00:05:51,190
Volgens Reddington is The Flowers of Evil dat wel
88
00:05:51,192 --> 00:05:53,158
onze beste kans om Steinhil te vinden.
89
00:05:53,160 --> 00:05:56,528
Omdat degene die het beheert hem heeft ingehuurd om een illusie te creëren.
90
00:05:56,530 --> 00:05:58,453
Wat hij ook voor hen deed, het overtreft de illusie niet
91
00:05:58,455 --> 00:06:01,391
die hij voor hem heeft gemaakt... door op te staan.
92
00:06:01,393 --> 00:06:03,031
Hem vinden zal ons naar de vrouw leiden
93
00:06:03,033 --> 00:06:05,095
die Elizabeth's grootvader op levensondersteuning stuurde.
94
00:06:05,097 --> 00:06:06,672
Ik heb alles geschild,
95
00:06:06,674 --> 00:06:09,021
en er is niets concreets aan Les Fleurs du Mal,
96
00:06:09,023 --> 00:06:11,722
alleen geruchten over een man met een mes
97
00:06:11,747 --> 00:06:13,280
opgesloten met een tijger,
98
00:06:13,282 --> 00:06:15,215
een vrouw gevallen van de Eiffeltoren,
99
00:06:15,217 --> 00:06:17,517
en iets over... piranha's.
100
00:06:17,519 --> 00:06:19,286
Heeft Reddington een aanwijzing?
101
00:06:19,288 --> 00:06:20,988
Een naam. Charles Radcliffe.
102
00:06:20,990 --> 00:06:22,322
Volgens Reddington,
103
00:06:22,324 --> 00:06:23,957
hij nam deel aan een van de evenementen van het bedrijf.
104
00:06:23,959 --> 00:06:27,811
Ressler, Aram, ga naar meneer Radcliffe.
105
00:06:27,813 --> 00:06:30,364
Hij kon deze mensen identificeren voordat ze iemand anders pijn deden.
106
00:06:32,668 --> 00:06:34,735
Hoe gaat het met Agnes?
107
00:06:34,737 --> 00:06:36,536
Uh... ongelooflijk goed.
108
00:06:36,538 --> 00:06:40,040
Ze negeert vriendelijk de bewakers die je hebt gepost
109
00:06:40,042 --> 00:06:42,009
vlakbij ons appartement om haar te beschermen.
110
00:06:42,011 --> 00:06:44,611
Als je iets nodig hebt, zelfs vrije tijd...
111
00:06:44,613 --> 00:06:46,780
Heb je daarom Aram gestuurd en niet ik?
112
00:06:46,782 --> 00:06:49,349
Ik heb Aram gestuurd omdat hij meer ervaring in het veld nodig heeft.
113
00:06:49,351 --> 00:06:51,785
Je bent een alleenstaande moeder met een zware baan.
114
00:06:51,787 --> 00:06:53,320
Ik wil gewoon dat je het weet
115
00:06:53,322 --> 00:06:55,656
dat als je laat moet aankomen of vroeg moet vertrekken...
116
00:06:55,658 --> 00:06:58,025
Neen. Maar het is goed om te weten dat ik het kan.
117
00:06:58,027 --> 00:06:59,736
Dankjewel...
118
00:07:00,562 --> 00:07:02,072
voor alles.
119
00:07:06,168 --> 00:07:08,468
Elodie Radcliffe?
120
00:07:08,470 --> 00:07:11,938
FBI-agenten Ressler en Mojtabai.
121
00:07:11,940 --> 00:07:14,213
Ik wist dat je vroeg of laat zou komen.
122
00:07:14,215 --> 00:07:15,509
Ah ja?
123
00:07:15,511 --> 00:07:18,178
De boze bloemen. Daar ben je hier voor, nietwaar?
124
00:07:18,180 --> 00:07:20,080
Uh... hoe weet je dat?
125
00:07:22,618 --> 00:07:24,117
Ik dacht dat je het opgaf.
126
00:07:24,119 --> 00:07:25,719
Naar wat?
127
00:07:25,721 --> 00:07:28,255
Aan mijn man, Charles.
128
00:07:28,257 --> 00:07:30,924
Als hij hier is, willen we ook met hem praten.
129
00:07:30,926 --> 00:07:33,026
We hebben vragen voor jullie allebei.
130
00:07:33,028 --> 00:07:35,429
Charles kan je niet helpen.
131
00:07:38,000 --> 00:07:39,733
Omdat de mensen van de Flowers of Evil
132
00:07:39,735 --> 00:07:41,435
Bijna hem vermoord.
133
00:07:47,509 --> 00:07:49,910
Dus de uitdaging... is het klaar?
134
00:07:49,912 --> 00:07:51,712
Je zegt dat deze belangrijk is.
135
00:07:51,714 --> 00:07:54,948
En de tools worden aan de speler verstrekt?
136
00:07:54,950 --> 00:07:57,784
Ja... zoals afgesproken.
137
00:07:59,855 --> 00:08:03,156
Mm. Helemaal niet nodig.
138
00:08:03,158 --> 00:08:08,061
Om de speler te laten overleven, moet hij bereid zijn om, uh...
139
00:08:08,063 --> 00:08:13,333
om de wijsvinger te breken en de duim terug te trekken,
140
00:08:13,335 --> 00:08:18,189
steek uw hand in het slot en laat het slot los.
141
00:08:19,374 --> 00:08:21,108
Het is de enige manier.
142
00:08:21,110 --> 00:08:23,009
Zodat we kunnen overleven.
143
00:08:23,011 --> 00:08:24,945
Wij kunnen? Ja.
144
00:08:24,947 --> 00:08:28,281
Zullen we overleven? Erg onwaarschijnlijk.
145
00:08:28,283 --> 00:08:30,016
Maar een kleine overlevingskans
146
00:08:30,018 --> 00:08:32,152
is de hele inzet, nietwaar?
147
00:08:46,845 --> 00:08:49,380
Een duikongeval?
148
00:08:49,382 --> 00:08:51,015
Een luchtembolie.
149
00:08:51,017 --> 00:08:52,416
Dit is de veronderstelde leugen
150
00:08:52,418 --> 00:08:54,018
verberg wat ze hem hebben aangedaan.
151
00:08:54,020 --> 00:08:55,586
Ben je naar de politie geweest?
152
00:08:55,588 --> 00:08:58,422
Wat te zeggen? Ik weet niet wat er is gebeurd.
153
00:08:58,424 --> 00:09:00,658
En hoewel ik het wist, zijn deze mensen krachtig
154
00:09:00,660 --> 00:09:02,760
en de middelen hebben om zichzelf te beschermen.
155
00:09:02,762 --> 00:09:05,129
Hoe heb je ze gevonden?
156
00:09:05,131 --> 00:09:07,097
Het was Charles die ze vond.
157
00:09:07,099 --> 00:09:10,367
Het was een cadeau... voor ons jubileum.
158
00:09:10,369 --> 00:09:12,670
Ons huwelijk was niet perfect.
159
00:09:12,672 --> 00:09:14,505
We verveelden ons, we zijn van elkaar weggegaan.
160
00:09:14,507 --> 00:09:16,774
Charles vond het misschien opwindend.
161
00:09:16,776 --> 00:09:19,250
Van... Mensen zien sterven.
162
00:09:19,845 --> 00:09:22,212
Om een ervaring te delen,
163
00:09:22,214 --> 00:09:25,683
iets zeldzaams, rauw en buitengewoon,
164
00:09:25,685 --> 00:09:26,984
zo onvergetelijk...
165
00:09:26,986 --> 00:09:29,094
dat het ons alleen maar dichterbij kon brengen.
166
00:09:29,588 --> 00:09:30,954
Ze noemden het "The Challenge".
167
00:09:30,956 --> 00:09:33,223
Het klinkt angstaanjagend.
168
00:09:33,225 --> 00:09:35,475
En daarom ging ik niet.
169
00:09:36,696 --> 00:09:38,295
Kunt u contact opnemen?
170
00:09:38,895 --> 00:09:40,497
Wil je... dat ik met ze praat?
171
00:09:40,499 --> 00:09:42,733
Ja. Help ons ze te ontmaskeren.
172
00:09:43,400 --> 00:09:45,302
En ontdek wat er met je man is gebeurd.
173
00:09:45,860 --> 00:09:47,371
Mm, Charles had een e-mail adres
174
00:09:47,373 --> 00:09:49,840
voor de leider, Thelonious Prackett.
175
00:09:49,842 --> 00:09:51,742
Dat is alles wat ik weet.
176
00:10:00,686 --> 00:10:02,720
Sorry, Mr. Morozov, ik zei dat u er geen last van heeft.
177
00:10:02,722 --> 00:10:06,256
Motya? Sorry dat ik onverwachts kom opdagen,
178
00:10:06,258 --> 00:10:07,725
maar ik heb meerdere keren gebeld
179
00:10:07,727 --> 00:10:09,993
en niemand wist waar je was
180
00:10:09,995 --> 00:10:12,763
dus ik kwam kijken of het goed met je ging.
181
00:10:12,765 --> 00:10:15,432
- Ga alsjeblieft weg. - En dat is zo! Godzijdank!
182
00:10:15,434 --> 00:10:17,568
Ik geloofde dat Ed Broadfoot en zijn zonen
183
00:10:17,570 --> 00:10:20,204
vond je uiteindelijk en bracht je
184
00:10:20,206 --> 00:10:22,272
in een van die grindgroeven.
185
00:10:22,274 --> 00:10:23,841
Wat wil je?
186
00:10:23,843 --> 00:10:25,409
Het is de Townsend-richtlijn.
187
00:10:25,411 --> 00:10:27,311
Het lijkt erop dat het opnieuw is geactiveerd...
188
00:10:27,313 --> 00:10:29,179
dat jij en alle anderen in de race
189
00:10:29,181 --> 00:10:31,582
zoek het actief op.
190
00:10:31,584 --> 00:10:34,251
Denk je dat ik een idioot ben?
191
00:10:34,253 --> 00:10:37,654
Motya, ik moet er zelf voor zorgen.
Het is persoonlijk.
192
00:10:37,656 --> 00:10:38,997
Ah.
193
00:10:39,859 --> 00:10:42,826
Weet je dat je gesprekken op het Ministerie van Financiën
194
00:10:42,828 --> 00:10:45,763
alleen al veroorzaakte de afwijzing van mijn operaties
195
00:10:45,765 --> 00:10:47,097
hors de Kiev?
196
00:10:47,099 --> 00:10:49,466
Ik verloor alleen miljoenen op de sporen.
197
00:10:49,468 --> 00:10:52,469
Ik verloor mijn relatie met ondernemers, politici.
198
00:10:53,344 --> 00:10:55,272
Mijn eigen vrouw verliet me voor de concurrent.
199
00:10:55,274 --> 00:10:58,375
Je moet zeggen wat er is, ze heeft er al maanden op gebonkt.
200
00:11:04,016 --> 00:11:06,550
Vergeet de richtlijn.
201
00:11:06,552 --> 00:11:10,403
Oublie Katarina Rostova.
202
00:11:11,157 --> 00:11:13,157
Ik zal je niet helpen haar te vinden.
203
00:11:13,159 --> 00:11:17,127
Ik ga haar vinden en haar zelf vermoorden.
204
00:11:17,129 --> 00:11:19,196
En de volgende keer dat ik je zie
205
00:11:19,198 --> 00:11:21,431
Ik schiet voordat je spreekt.
206
00:11:21,433 --> 00:11:24,868
Te vroeg, de opmerking over je vrouw?
207
00:11:26,165 --> 00:11:27,337
Leuk gesprek.
208
00:11:30,709 --> 00:11:32,376
Ik zei het je.
209
00:11:32,378 --> 00:11:34,144
Ja, je had gelijk.
210
00:11:34,146 --> 00:11:36,213
We moesten het proberen.
211
00:11:36,215 --> 00:11:38,282
Nu heeft hij onze hand gedwongen.
212
00:11:40,419 --> 00:11:43,554
Man. Chef, we hebben niets over Thelonious Prackett.
213
00:11:43,556 --> 00:11:45,455
Het is... Het moet een valse naam zijn.
214
00:11:45,457 --> 00:11:48,258
Hoe dan ook, hij accepteert dat mevrouw Radcliffe aanbeveelt
215
00:11:48,260 --> 00:11:50,477
- een nieuw lid.
- Heb je het Ressler verteld?
216
00:11:50,479 --> 00:11:52,389
Prackett was het eens op één voorwaarde...
217
00:11:52,391 --> 00:11:54,585
dat als ze het nieuwe lid uitnodigen voor een evenement,
218
00:11:54,587 --> 00:11:56,143
Radcliffe gaat met hem mee.
219
00:11:56,145 --> 00:11:58,569
Het is oké als Ressler bij haar blijft.
220
00:11:58,571 --> 00:12:00,804
Ja, daarover.
221
00:12:00,806 --> 00:12:02,372
Ja, eh...
222
00:12:02,374 --> 00:12:05,554
Als we doorgaan, wil ik graag met hem meegaan.
223
00:12:05,556 --> 00:12:06,754
In plaats van Ressler.
224
00:12:06,756 --> 00:12:09,012
Er is een overtuigend koppel voor nodig, dat een band heeft,
225
00:12:09,014 --> 00:12:13,350
en we hebben er een... Ik begrijp zijn verlies.
226
00:12:13,352 --> 00:12:14,818
Samar.
227
00:12:14,820 --> 00:12:17,187
Wat ik heb meegemaakt, is niet eens vergelijkbaar.
228
00:12:17,189 --> 00:12:19,055
Je had veel moeilijkheden.
229
00:12:19,625 --> 00:12:21,325
Sorry dat ik er niet meer om geef.
230
00:12:21,327 --> 00:12:23,260
Het gaat goed met mij.
231
00:12:23,262 --> 00:12:27,497
Um, ik ben nog steeds een beetje verdoofd, denk ik.
232
00:12:27,499 --> 00:12:30,334
Maar, eh, toen we zo'n verwoesting voelden
233
00:12:30,336 --> 00:12:33,855
men is niet erg enthousiast over het idee om weer te voelen.
234
00:12:33,857 --> 00:12:37,574
Maar het gaat goed met me. Het gaat goed met mij.
235
00:12:37,576 --> 00:12:39,209
Ik ga akkoord.
236
00:12:39,211 --> 00:12:41,044
Dat ik in orde ben, of... dat ik er kapot van ben?
237
00:12:41,046 --> 00:12:42,579
Dat je met hem mee moet gaan.
238
00:12:42,581 --> 00:12:44,748
Leer je dekking... Jij gaat.
239
00:12:47,186 --> 00:12:49,152
Hallo daar!
240
00:12:49,154 --> 00:12:51,121
Waar gaan we naartoe?
241
00:12:51,123 --> 00:12:52,909
En waarom moet ik met je mee?
242
00:12:52,911 --> 00:12:55,092
Omdat je me een schuld schuldig bent.
243
00:12:55,094 --> 00:12:56,460
Ik heb je leven gered.
244
00:12:56,462 --> 00:12:58,128
Ja, nadat ik hem in gevaar had gebracht.
245
00:12:58,130 --> 00:12:59,830
Ik heb je verteld over het contract van Steinhil
246
00:12:59,832 --> 00:13:01,832
met de Flowers of Evil. Als je voor ze hebt gezorgd?
247
00:13:01,834 --> 00:13:04,568
Ik heb er mensen op.
248
00:13:04,570 --> 00:13:06,970
Ik moet vanavond bij Peppermill zijn.
249
00:13:06,972 --> 00:13:08,944
Het is mijn trouwdag.
250
00:13:08,946 --> 00:13:11,842
Gefeliciteerd! Het mag geen probleem zijn.
251
00:13:11,844 --> 00:13:13,543
Je houdt me gegijzeld.
252
00:13:13,545 --> 00:13:14,778
Ik denk liever
253
00:13:14,780 --> 00:13:16,580
dat ik mijn belangen op het oog heb.
254
00:13:16,582 --> 00:13:19,149
Gaat u alstublieft zitten.
255
00:13:19,151 --> 00:13:21,785
Kom tot rust. Pak een boek. Een film kijken.
256
00:13:21,787 --> 00:13:25,455
Hou je van Truffaut? We hebben de volledige collectie.
257
00:13:32,631 --> 00:13:34,164
Qu'a dit Stevenson?
258
00:13:34,166 --> 00:13:37,301
Laat ze de kamer vegen. Hij kan daar geen camera plaatsen.
259
00:13:37,303 --> 00:13:39,536
Een lid van het hotelpersoneel dan.
260
00:13:39,538 --> 00:13:42,172
We kunnen zeker een meid aanmoedigen
261
00:13:42,174 --> 00:13:44,908
of iemand van roomservice om een foto te maken.
262
00:13:44,910 --> 00:13:47,077
Alleen geautoriseerd personeel kan binnenkomen.
263
00:13:47,079 --> 00:13:49,713
Het is te laat om iemand binnen te hebben.
264
00:13:49,715 --> 00:13:51,782
Mag ik je een vraag stellen?
265
00:13:51,784 --> 00:13:55,399
- De Amerikaanse avond. Zonder aarzeling. - Deze foto.
266
00:13:55,401 --> 00:13:57,020
Oh, dat is jouw zorg niet.
267
00:13:57,022 --> 00:14:01,191
Als ik het zou nemen, zou mijn schuld dan worden afbetaald?
268
00:14:01,193 --> 00:14:03,527
Waarschijnlijk.
269
00:14:03,529 --> 00:14:05,429
We hebben elkaar ontmoet in Ascot.
270
00:14:05,431 --> 00:14:07,531
Ik had een paard in de Dubai Shergar Cup.
271
00:14:07,533 --> 00:14:09,066
Wat was zijn score?
272
00:14:09,068 --> 00:14:11,521
Hij brak zijn linker voorste pols. We moeten hem gestoken hebben.
273
00:14:11,523 --> 00:14:13,507
Ik heb $ 300.000 aan vergoedingen gekregen.
274
00:14:13,509 --> 00:14:14,705
Door hengst?
275
00:14:14,707 --> 00:14:17,641
40 hengsten per jaar, dat zijn 12 miljoen... per jaar.
276
00:14:17,643 --> 00:14:19,242
Een droevige dag.
277
00:14:19,244 --> 00:14:20,844
Tot ik Elodie zag.
278
00:14:20,846 --> 00:14:23,981
Alles verbeterde toen aanzienlijk.
279
00:14:25,818 --> 00:14:28,752
Hoe is het met Charles?
280
00:14:28,754 --> 00:14:32,990
De man met wie ik getrouwd ben, leeft, maar mijn man is er niet meer.
281
00:14:32,992 --> 00:14:35,292
En onze rol in deze tragedie?
282
00:14:35,294 --> 00:14:36,927
Ik houd je niet verantwoordelijk,
283
00:14:36,929 --> 00:14:38,729
als dat je vraag is.
284
00:14:38,731 --> 00:14:40,430
Hij was het die het risico wilde.
285
00:14:40,432 --> 00:14:41,898
Wij allebei.
286
00:14:41,900 --> 00:14:44,668
Ik weet dat je het wilde. Dat dit nog steeds zo is, verbaast me.
287
00:14:44,670 --> 00:14:46,737
Ik wilde niet.
288
00:14:46,739 --> 00:14:49,773
Ik heb lang geloofd dat ik het nooit meer zou willen.
289
00:14:50,540 --> 00:14:52,834
En toen ontmoette ik Shameel.
290
00:14:54,043 --> 00:14:56,397
Ik was uitgenodigd in een van de koninklijke dozen,
291
00:14:56,399 --> 00:14:58,081
ze was drie rijen lager,
292
00:14:58,083 --> 00:15:01,285
en toch blokkeerden de pauwenveren van zijn hoed mijn zicht.
293
00:15:03,193 --> 00:15:05,494
Ah.
294
00:15:05,496 --> 00:15:09,698
Je interesse is... ongebruikelijk.
295
00:15:09,700 --> 00:15:12,534
Ik begrijp niet waarom. Ik kan kopen wat ik wil.
296
00:15:12,536 --> 00:15:15,470
Dus ik wil natuurlijk iets dat ik niet kan kopen.
297
00:15:15,472 --> 00:15:17,706
Dit is ongebruikelijk omdat het samenvalt
298
00:15:17,708 --> 00:15:20,742
met een aankomend evenement.
299
00:15:20,744 --> 00:15:22,377
En waarom is dit ongebruikelijk?
300
00:15:22,379 --> 00:15:26,248
Omdat we nog geen uitnodigingen hebben verstuurd.
301
00:15:26,250 --> 00:15:31,520
Uw interesse is dus een ongewoon toeval of erger...
302
00:15:31,522 --> 00:15:34,323
is helemaal geen toeval.
303
00:15:34,325 --> 00:15:37,450
Ik begrijp uw voorzichtigheid en waarom u dat moet doen
304
00:15:37,452 --> 00:15:39,594
onderzoek uw gasten zo nauwkeurig.
305
00:15:39,596 --> 00:15:41,997
Ik zou niet minder verwachten.
306
00:15:41,999 --> 00:15:43,298
Maar we hebben je over ons verteld,
307
00:15:43,300 --> 00:15:44,966
de overdrachtsinstructies zijn uitgewisseld,
308
00:15:44,968 --> 00:15:48,770
en ik heb maar één sms nodig om een miljoen op je rekening te storten.
309
00:15:48,772 --> 00:15:52,910
The Challenge is een ervaring die niet met geld te koop is.
310
00:15:52,912 --> 00:15:55,143
Natuurlijk, en ik ben nog gelukkiger
311
00:15:55,145 --> 00:15:57,412
om ervoor te kunnen betalen. Ik moet het weten...
312
00:15:57,414 --> 00:16:00,949
Maken we er deel van uit of niet?
313
00:16:07,257 --> 00:16:11,066
Welkom bij Fleurs du Mal.
314
00:16:15,994 --> 00:16:18,795
Ik ben in de war. We hebben geen idee waar we heen gaan
315
00:16:18,797 --> 00:16:20,464
wie er zal zijn, noch hoe ze eruit moeten komen.
316
00:16:20,466 --> 00:16:22,198
We weten niet eens hoe we bij dit evenement moeten komen.
317
00:16:22,200 --> 00:16:23,791
Prackett zei dat hij instructies zou sturen.
318
00:16:23,793 --> 00:16:25,411
- Wat hij niet deed. - Hij zal het doen.
319
00:16:25,413 --> 00:16:28,272
We hebben ons verhaal goed verkocht, maar als je je ongemakkelijk voelt...
320
00:16:28,696 --> 00:16:31,229
Zo is het. Omdat ik...
321
00:16:31,231 --> 00:16:33,198
Kijk, ik begrijp het plan amper.
322
00:16:33,200 --> 00:16:35,067
Kunnen we hem weer zien?
323
00:16:35,069 --> 00:16:38,264
De locatie van het evenement is een goed bewaard geheim.
324
00:16:38,266 --> 00:16:39,307
Wat betekent
325
00:16:39,332 --> 00:16:40,639
dat jij en Aram alleen zijn.
326
00:16:40,641 --> 00:16:43,575
Wanneer Prackett contact met je opneemt, volg je zijn instructies.
327
00:16:43,577 --> 00:16:44,843
Als je niet weet waar we heen gaan
328
00:16:44,845 --> 00:16:46,411
en dat je ons niet kunt volgen,
329
00:16:46,413 --> 00:16:47,913
hoe bent u van plan ons te lokaliseren?
330
00:16:47,915 --> 00:16:49,815
Met een ELT-tag.
331
00:16:49,817 --> 00:16:51,316
We introduceren het in stukjes
332
00:16:51,318 --> 00:16:53,285
om de beveiliging te kunnen passeren.
333
00:16:53,287 --> 00:16:54,586
In reserveonderdelen.
334
00:16:54,588 --> 00:16:56,121
U draagt het apparaat
335
00:16:56,123 --> 00:16:58,390
in het gebouw, in stukken.
336
00:16:58,392 --> 00:17:01,493
Eenmaal binnen monteert Aram het apparaat,
337
00:17:01,495 --> 00:17:04,529
en activeer het signaal dat uw positie aan ons team zal geven.
338
00:17:04,531 --> 00:17:06,198
En zodra je het signaal krijgt...?
339
00:17:06,200 --> 00:17:08,300
We komen je halen.
340
00:17:08,302 --> 00:17:10,335
OKE. Ik begrijp het.
341
00:17:10,337 --> 00:17:12,771
We hebben echt geen idee waar we heen gaan.
342
00:17:12,773 --> 00:17:15,273
Neen. leder.
343
00:17:15,275 --> 00:17:16,508
Het komt goed.
344
00:17:16,510 --> 00:17:18,710
Ik beloof jou.
345
00:17:23,817 --> 00:17:25,917
♪ Ooh-ooh ♪
346
00:17:27,721 --> 00:17:31,123
Mevrouw Radcliffe, mijnheer Aubeelauck, welkom.
347
00:17:31,840 --> 00:17:33,425
Als je wilt.
348
00:17:41,335 --> 00:17:44,169
Voor de uitdaging. Heb een goed verblijf.
349
00:18:05,959 --> 00:18:07,058
- Dankjewel. - Gezondheid.
350
00:18:07,060 --> 00:18:08,827
Gezondheid.
351
00:18:10,697 --> 00:18:11,997
Hmm.
352
00:18:12,867 --> 00:18:15,000
Waar is het al voor?
353
00:18:15,002 --> 00:18:17,062
Ik heb geen idee.
354
00:18:35,422 --> 00:18:38,523
Het signaal is duidelijk. Het is goed.
355
00:18:39,477 --> 00:18:41,726
Ik mis het krijgen van kinderen.
356
00:18:48,535 --> 00:18:50,735
- Ik moet mijn schoenveter opnieuw maken. - Mm.
357
00:19:06,286 --> 00:19:08,386
Geef de antenne aan mij.
358
00:19:18,398 --> 00:19:20,932
Wat zijn jullie twee aan het doen?
359
00:19:20,934 --> 00:19:22,400
Wat? Oh.
360
00:19:23,503 --> 00:19:25,403
Uh... Ons, uh... Hmm.
361
00:19:25,405 --> 00:19:27,539
We waren aan het praten
362
00:19:27,541 --> 00:19:30,976
van deze heerlijke garnalentaartjes.
363
00:19:30,978 --> 00:19:32,644
Uh, hij is meer een fijnproever.
364
00:19:32,646 --> 00:19:34,045
- Maar ja. - Mm-hmm.
365
00:19:34,047 --> 00:19:36,448
Ik ben... zo'n fijnproever. Ik ben een fijnproever.
366
00:19:36,450 --> 00:19:39,623
Eet wat je maar wilt. Drinken.
367
00:19:39,625 --> 00:19:43,622
We zullen het evenement van vanavond niet snel vergeten.
368
00:19:43,624 --> 00:19:45,290
Veel plezier, mijn vrienden.
369
00:19:45,292 --> 00:19:47,592
En veel succes.
370
00:19:50,964 --> 00:19:53,498
"Good luck"? Waarom "veel geluk"?
371
00:19:53,500 --> 00:19:56,301
Geen idee...
372
00:19:56,303 --> 00:19:59,170
en ik wil het niet weten.
373
00:20:00,674 --> 00:20:03,575
Laten we verhuizen, oké? Goed.
374
00:20:08,048 --> 00:20:10,181
C'est Motya Morozov.
375
00:20:10,183 --> 00:20:12,417
Hij is een van de twee mannen die je moet fotograferen.
376
00:20:12,419 --> 00:20:14,052
Maar je hebt zijn foto al.
377
00:20:14,054 --> 00:20:15,820
Ik heb ze allebei, afgebeeld.
378
00:20:18,625 --> 00:20:21,370
Wat ik nodig heb, is een foto van ze samen.
379
00:20:21,372 --> 00:20:23,461
- Waarom? - De andere man heet Fields.
380
00:20:24,731 --> 00:20:26,531
Zelfs als ze in hetzelfde hotel wonen,
381
00:20:26,533 --> 00:20:27,732
samen gezien worden zou zijn...
382
00:20:27,734 --> 00:20:29,868
...behoorlijk schadelijk.
383
00:20:29,870 --> 00:20:32,737
Ze zullen alle voorzorgsmaatregelen nemen om dat te voorkomen.
384
00:20:38,445 --> 00:20:39,945
Hoe kan ik u helpen?
385
00:20:39,947 --> 00:20:43,481
Zie je deze grote hobbyist achter me?
386
00:20:44,352 --> 00:20:46,318
Ik ga haar vragen met me te trouwen.
387
00:20:46,320 --> 00:20:47,852
Goed voor je!
388
00:20:47,854 --> 00:20:49,854
We verbleven hier een keer en hadden een geweldige tijd.
389
00:20:49,856 --> 00:20:53,682
Kamer 267. Is er een kans dat ze vrij zal zijn?
390
00:20:53,684 --> 00:20:55,327
Ik kijk wat ik kan doen.
391
00:20:59,833 --> 00:21:02,067
- Dankjewel. - Graag gedaan.
392
00:21:11,178 --> 00:21:13,930
De lobby wemelt van de beveiliging.
393
00:21:13,932 --> 00:21:15,046
Dat verbaast me niet.
394
00:21:15,048 --> 00:21:17,415
De FBI staat niet bekend om zijn stealth.
395
00:21:17,417 --> 00:21:20,051
Waken zij over de kamer? De FBI?!
396
00:21:20,053 --> 00:21:21,419
Zij willen niet dat er een foto wordt gemaakt.
397
00:21:21,421 --> 00:21:23,221
Ik zei het je, geen van de onderdelen...
398
00:21:23,223 --> 00:21:25,156
Je hebt me niet verteld dat een van de FBI was.
399
00:21:25,158 --> 00:21:26,825
Een omissie, daar ben ik het mee eens.
400
00:21:26,827 --> 00:21:28,360
Ik dacht dat je bij de FBI werkte.
401
00:21:28,362 --> 00:21:31,463
Een handvol zorgvuldig uitgekozen agenten staat tot uw dienst.
402
00:21:31,465 --> 00:21:33,398
- Een van deze? - Helaas niet.
403
00:21:33,400 --> 00:21:35,367
Ik zie dat dat een vergissing was.
404
00:21:37,170 --> 00:21:39,602
10 minuten. Op valet-niveau.
405
00:21:39,604 --> 00:21:40,946
Wees erbij met draaiende motor.
406
00:21:40,948 --> 00:21:42,407
Hoe ga je dat doen?
407
00:21:42,409 --> 00:21:47,212
Met de vulling van de deurbel.
408
00:21:47,214 --> 00:21:49,314
Ik speelde het graag toen ik klein was!
409
00:21:53,253 --> 00:21:56,554
Uw aandacht alstublieft?
410
00:21:58,225 --> 00:22:01,059
De uitdaging is er.
411
00:22:05,934 --> 00:22:08,500
Het spektakel dat we gaan zien
412
00:22:08,502 --> 00:22:14,906
is alleen logisch omdat we allemaal geïnvesteerd zijn.
413
00:22:14,908 --> 00:22:17,909
De eed die we hebben afgelegd, bindt ons.
414
00:22:17,911 --> 00:22:20,945
Dit is wat ons levend maakt,
415
00:22:20,947 --> 00:22:23,348
al was het maar voor één nacht.
416
00:22:27,621 --> 00:22:32,724
leder van ons stemde ermee in om deze uitdaging aan te gaan,
417
00:22:32,726 --> 00:22:37,929
en toch zal er maar één het tegenkomen.
418
00:22:37,931 --> 00:22:43,370
Wat een troost voor dit ongelukkige lid
419
00:22:43,372 --> 00:22:46,538
om te onthouden... dat we u geen risico vragen
420
00:22:46,540 --> 00:22:49,841
dat we onszelf niet hebben afgenomen.
421
00:22:50,311 --> 00:22:54,345
Daarmee begint de Challenge over een uur.
422
00:22:54,347 --> 00:22:57,882
Veel geluk iedereen.
423
00:23:05,392 --> 00:23:08,359
O mijn God. De speler.
424
00:23:09,106 --> 00:23:11,062
Ze kiezen hem uit de gasten.
425
00:23:19,711 --> 00:23:21,792
Ik weet niet wat zo lang duurt.
426
00:23:21,817 --> 00:23:23,416
Het is verbonden en verzendt.
427
00:23:23,418 --> 00:23:25,752
Dus waarom zijn ze hier niet? Misschien zijn we buiten de zone?
428
00:23:25,754 --> 00:23:27,521
Nee, het maakt niet uit waar we zijn.
429
00:23:27,523 --> 00:23:28,788
Het wordt geactiveerd door GPS.
430
00:23:28,790 --> 00:23:30,257
OK, dus waar zijn ze?
431
00:23:30,259 --> 00:23:31,892
Ik weet het niet.
432
00:23:31,894 --> 00:23:33,627
Maar het enige dat zou kunnen interfereren
433
00:23:33,629 --> 00:23:36,796
het is... een zonnevlam.
434
00:23:40,318 --> 00:23:41,568
...een stoorzender.
435
00:23:41,570 --> 00:23:43,136
Dus de FBI weet niet waar we zijn.
436
00:23:43,138 --> 00:23:44,971
- Ik dacht het niet. - En nu?
437
00:23:44,973 --> 00:23:48,285
Dames en heren, het is tijd.
438
00:23:48,777 --> 00:23:53,246
Ben je klaar om de speler te ontmoeten?
439
00:23:56,451 --> 00:23:58,418
- Nee dat is niet waar! - OKE OKE OKE.
440
00:23:58,420 --> 00:24:00,120
Nee dat is niet waar!
441
00:24:00,122 --> 00:24:01,922
Oké, Elodie, we zullen een oplossing vinden.
442
00:24:01,924 --> 00:24:03,390
We komen hier wel uit. Alles komt goed.
443
00:24:03,392 --> 00:24:05,418
- Alles komt goed. Gewoon nee. Neen. Wacht.
444
00:24:05,420 --> 00:24:06,557
- Nee wacht! Wacht!
445
00:24:06,559 --> 00:24:08,962
Een moment! Hou op! Graag gedaan! Neen!
446
00:24:08,964 --> 00:24:10,730
Ik kom, oké?
447
00:24:10,732 --> 00:24:13,800
Hou op! Graag gedaan! Hou op! Doe dat niet!
448
00:24:14,256 --> 00:24:16,303
Hem. Het is Kirilenko.
449
00:24:16,305 --> 00:24:17,904
Leider van een Russische groep in de Verenigde Staten.
450
00:24:17,906 --> 00:24:19,773
Verlaat me!
451
00:24:19,775 --> 00:24:21,841
Stop, je doet me pijn!
452
00:24:21,843 --> 00:24:23,743
FBI!
453
00:24:25,180 --> 00:24:26,413
Stop haar!
454
00:24:36,058 --> 00:24:37,757
Oh!
455
00:24:37,759 --> 00:24:40,894
Oh, mijn... - Wauw.
456
00:24:42,864 --> 00:24:44,531
Gezondheid.
457
00:24:44,533 --> 00:24:46,433
Lekkere frietjes.
458
00:24:57,412 --> 00:25:01,748
Ze is goed... heel goed.
459
00:25:14,630 --> 00:25:16,463
Ik denk dat we daarmee gelijk zijn.
460
00:25:18,900 --> 00:25:23,970
Dembe, we kunnen Edward vertellen dat hij over 20 minuten klaar is om op te stijgen.
461
00:25:23,972 --> 00:25:26,006
Francesca.
462
00:25:26,008 --> 00:25:27,340
Je man, hoe heet hij?
463
00:25:27,342 --> 00:25:29,576
Paul... Paul Farwell.
464
00:25:29,578 --> 00:25:32,060
Zonder tegenwind, over twee uur jij en Paul
465
00:25:32,062 --> 00:25:35,251
vier je verjaardag
466
00:25:35,276 --> 00:25:37,142
met Peppermill, zoals verwacht.
467
00:25:37,144 --> 00:25:39,545
Ik raad de maïssoep aan.
468
00:25:39,547 --> 00:25:43,449
Ik geloof het niet! De deurbel!
469
00:26:39,106 --> 00:26:41,707
Hallo! We hebben eindelijk iets.
470
00:26:41,709 --> 00:26:43,375
Geef de kaart weer.
471
00:26:51,619 --> 00:26:53,986
Aan het einde van de gang links.
472
00:26:56,457 --> 00:26:57,856
Oh.
473
00:26:57,858 --> 00:26:59,958
De verbindingen zijn allemaal solide. Oh.
474
00:27:02,496 --> 00:27:03,795
Wat is er gebeurd?
475
00:27:03,797 --> 00:27:05,664
Ik weet het niet. We hebben het signaal verloren.
476
00:27:05,666 --> 00:27:08,000
Maar we hebben een locatie. Stuur de HRT-helikopters.
477
00:27:08,002 --> 00:27:09,835
Jij en Keen moeten er meteen bij zijn.
478
00:27:12,139 --> 00:27:14,373
Dames en heren,
479
00:27:14,375 --> 00:27:19,711
na onze korte onderbreking... is het zover.
480
00:27:20,622 --> 00:27:23,882
Welkom... bij de uitdaging.
481
00:27:26,987 --> 00:27:32,925
Vanavond staat onze speler voor de meest wanhopige uitdagingen.
482
00:27:32,927 --> 00:27:37,162
Door alleen het gereedschap in het compartiment te gebruiken,
483
00:27:37,164 --> 00:27:40,966
onze speler moet een manier vinden om haar leven te redden
484
00:27:40,968 --> 00:27:47,773
door het apparaat te ontgrendelen om zichzelf uit zijn graf te bevrijden.
485
00:27:47,775 --> 00:27:52,177
Maar dit apparaat biedt deze uitdaging
486
00:27:52,179 --> 00:27:56,381
een extra uitdaging, waaronder
487
00:27:56,383 --> 00:27:58,650
tijd.
488
00:27:58,652 --> 00:28:01,987
Onze speler moet niet alleen ontsnappen,
489
00:28:01,989 --> 00:28:06,491
ze moet dit ook doen voordat ze stikt.
490
00:28:06,493 --> 00:28:08,026
Speler...
491
00:28:09,396 --> 00:28:11,797
geef ons een onvergetelijke show!
492
00:28:11,799 --> 00:28:14,032
Dat is genoeg! Eindelijk is dat genoeg!
493
00:28:14,034 --> 00:28:15,534
En veel succes.
494
00:28:28,723 --> 00:28:30,156
Doe dat alsjeblieft niet!
495
00:28:30,158 --> 00:28:31,991
Ik kan het niet openen!
496
00:28:31,993 --> 00:28:35,761
Ik... ik kan het niet! Ik weet niet hoe ik dat moet doen!
497
00:28:57,385 --> 00:28:59,816
Kom op jongens.
498
00:29:11,314 --> 00:29:12,268
Wat is dit?
499
00:29:12,301 --> 00:29:14,544
Van hem. De man met de hoed.
500
00:29:16,070 --> 00:29:18,115
Is dat strogonoff?
501
00:29:19,040 --> 00:29:21,373
Ja!
502
00:29:21,813 --> 00:29:23,042
Mmm!
503
00:29:23,044 --> 00:29:25,244
Ik ben altijd op zoek naar een nieuw recept.
504
00:29:25,246 --> 00:29:27,502
Vrouw. Heb je het verstuurd?
505
00:29:27,504 --> 00:29:30,082
Ja. Na ons laatste gesprek,
506
00:29:30,084 --> 00:29:33,986
Ik zei tegen mezelf dat je je een beetje moest motiveren.
507
00:29:35,423 --> 00:29:36,822
Ik zei dat als je terugkomt...
508
00:29:36,824 --> 00:29:38,424
Ja, je zou eerst schieten
509
00:29:38,426 --> 00:29:40,159
en je zou je geen zorgen maken over vragen.
510
00:29:40,161 --> 00:29:43,896
Maar... Maar er is een verandering geweest.
511
00:29:45,666 --> 00:29:47,032
Deze foto bewijst niets.
512
00:29:47,034 --> 00:29:48,734
Het bewijst dat je naar Miami bent geweest
513
00:29:48,736 --> 00:29:52,838
zie de FBI in het geheim.
514
00:29:52,840 --> 00:29:55,441
Er is mij verteld dat je een weegschaal was.
515
00:29:55,443 --> 00:29:58,179
En als je niet doet wat ik zeg
516
00:29:58,181 --> 00:30:01,325
iedereen zal de waarheid kennen.
517
00:30:02,183 --> 00:30:03,849
Rostova.
518
00:30:03,851 --> 00:30:06,418
Zodra je een aanwijzing hebt, geef je die aan mij.
519
00:30:06,420 --> 00:30:10,584
Zodra je het gevonden hebt, waarschuw je me eerst.
520
00:30:11,759 --> 00:30:13,692
Mmm.
521
00:30:13,694 --> 00:30:15,761
Nootmuskaat is lekker.
522
00:30:15,763 --> 00:30:18,697
Er is zout voor nodig.
523
00:30:24,539 --> 00:30:30,075
Stop alsjeblieft!
524
00:30:30,077 --> 00:30:32,845
De politie! De FBI... ze weten ervan.
525
00:30:32,847 --> 00:30:34,713
Ze weten alles.
526
00:30:34,715 --> 00:30:38,317
Ze zullen je allemaal arresteren.
527
00:30:38,319 --> 00:30:40,252
Aram!
528
00:30:40,254 --> 00:30:43,322
Aram, stop ze alsjeblieft!
529
00:30:46,762 --> 00:30:49,361
Vertel ze alsjeblieft!
530
00:30:49,363 --> 00:30:51,163
Jammer! Vertel ze alstublieft.
531
00:30:51,165 --> 00:30:53,199
Mr. Aubeelauck. Kom alsjeblieft met me mee.
532
00:30:53,201 --> 00:30:55,073
Stop dit spul! - Wat? Neen.
533
00:30:55,075 --> 00:30:56,808
Meneer, dit is geen verzoek.
534
00:30:56,810 --> 00:30:58,254
- Hum... Aram!
535
00:30:58,256 --> 00:30:59,572
Jij, uh... jij...
536
00:30:59,574 --> 00:31:03,042
- geef me een minuut? - Sir, meteen.
537
00:31:06,180 --> 00:31:08,047
Mr. Prackett zal niet blij met je zijn.
538
00:31:08,049 --> 00:31:09,415
Ben je niet blij met wat?
539
00:31:25,099 --> 00:31:27,366
FBI! ledereen op de grond.
540
00:31:27,368 --> 00:31:29,435
Niemand beweegt.
541
00:31:30,705 --> 00:31:33,005
- Waar gaan we naartoe? - Ik weet het niet.
542
00:31:34,909 --> 00:31:37,676
De stoorzender werkt weer. Ze gaan nergens heen.
543
00:31:37,678 --> 00:31:39,578
Beveilig de oostelijke uitgang.
544
00:31:39,580 --> 00:31:41,747
- Stil, stil. - Controleer die deur!
545
00:31:44,386 --> 00:31:47,253
Wat zijn je vrienden aan het doen?
546
00:31:47,255 --> 00:31:49,488
Ik weet het niet.
547
00:31:57,398 --> 00:31:59,732
Waar was dat voor?
548
00:32:00,402 --> 00:32:02,401
Dankjewel.
549
00:32:05,530 --> 00:32:07,239
We moeten doorgaan.
550
00:32:11,021 --> 00:32:12,403
Kom op.
551
00:32:14,215 --> 00:32:16,515
- We zijn er bijna. - Oke.
552
00:32:16,517 --> 00:32:18,384
Aah!
553
00:32:40,308 --> 00:32:42,988
- Welkom terug. - Laat haar gaan.
554
00:32:42,990 --> 00:32:44,376
Het is echt een primeur.
555
00:32:44,378 --> 00:32:47,902
Ik ben een FBI-agent en je laat haar gaan.
556
00:32:47,904 --> 00:32:52,751
Je moet weten, aangezien je van de FBI komt,
557
00:32:52,753 --> 00:32:58,891
dat we je niet kunnen laten gaan en onze gasten blootstellen.
558
00:32:58,893 --> 00:33:01,493
Dus je gaat met mij mee,
559
00:33:01,495 --> 00:33:05,423
vertel mijn mannen wat de FBI precies weet,
560
00:33:05,425 --> 00:33:07,705
en we nemen je mee naar de waterkant
561
00:33:07,707 --> 00:33:09,068
om je te verdrinken.
562
00:33:09,070 --> 00:33:11,262
- Nee wacht. - Ze is er niet bij betrokken.
563
00:33:11,264 --> 00:33:13,466
- Je wilt me. - Wat gedaan is, is gedaan.
564
00:33:19,680 --> 00:33:22,881
- Dood ze langzaam! - Verdrink ze!
565
00:33:25,286 --> 00:33:27,186
FBI!
566
00:33:27,188 --> 00:33:29,621
- Ga Ga Ga! - FBI! Jouw handen!
567
00:33:29,623 --> 00:33:32,291
- Handen omhoog! - Toon ze aan mij!
568
00:33:33,394 --> 00:33:36,562
Handen omhoog!
569
00:33:41,635 --> 00:33:43,235
Een beetje een uitdaging.
570
00:33:47,732 --> 00:33:48,899
Vind je dat grappig?
571
00:33:48,901 --> 00:33:51,068
Ik vind het fascinerend.
572
00:33:51,070 --> 00:33:55,472
De andere leden van de avond delen uw enthousiasme niet.
573
00:33:55,474 --> 00:33:57,978
Ze hebben het te druk om je naar beneden te halen.
574
00:33:58,477 --> 00:34:01,311
Tot nu toe hebben ze 6 moorden beschreven.
575
00:34:01,313 --> 00:34:04,081
Mensen willen risico.
576
00:34:04,083 --> 00:34:06,116
Ik geef ze wat.
577
00:34:06,118 --> 00:34:08,618
De kans om... levend te voelen.
578
00:34:08,620 --> 00:34:10,754
Dit heb je aan Vance Palmer gegeven
579
00:34:10,756 --> 00:34:14,057
toen je het in een doos met een bom wikkelde?
580
00:34:14,059 --> 00:34:16,927
Als iedereen praat, waarom zou je dan met mij praten?
581
00:34:16,929 --> 00:34:20,764
De weegschaal wordt zo goed mogelijk opgewonden. Ik sta bovenaan.
582
00:34:20,766 --> 00:34:22,586
Niet echt.
583
00:34:23,902 --> 00:34:26,803
Louis Steinhil. Je hebt hem een keer gerekruteerd.
584
00:34:26,805 --> 00:34:28,605
Nooit van gehoord.
585
00:34:28,607 --> 00:34:30,874
Nou, jammer.
586
00:34:30,876 --> 00:34:33,009
We hadden de rechter kunnen aanbevelen
587
00:34:33,011 --> 00:34:35,345
de doodstraf in te trekken.
588
00:34:38,784 --> 00:34:41,118
Dat gezegd hebbende, de dodelijke injectie
589
00:34:41,120 --> 00:34:44,121
zou je de kans geven om je levend te voelen...
590
00:34:44,123 --> 00:34:46,456
weet je, voordat het je doodt.
591
00:34:50,252 --> 00:34:53,730
Zijn naam... wat is het weer?
592
00:34:53,732 --> 00:34:56,733
Steinhil. Louis T.
593
00:34:56,735 --> 00:34:59,603
Een anagram voor de illusionist.
594
00:34:59,605 --> 00:35:03,407
U zegt dat de Peppermill de champagne niet heeft afgeleverd?
595
00:35:03,409 --> 00:35:06,443
Ze hadden geen reserveringen voor Farwell of Campbell.
596
00:35:08,965 --> 00:35:11,281
Francesca zei dat ze getrouwd was.
597
00:35:11,283 --> 00:35:13,150
Maar volgens Glen
598
00:35:13,152 --> 00:35:16,086
ze zou alleenstaand zijn.
599
00:35:19,185 --> 00:35:20,157
Allo?
600
00:35:20,159 --> 00:35:23,894
Als het nodig is, wil ik graag uw diensten inschakelen.
601
00:35:23,896 --> 00:35:25,595
Ik dacht dat we gestopt waren.
602
00:35:25,597 --> 00:35:27,664
We zijn. Je hoeft niet,
603
00:35:27,666 --> 00:35:31,529
maar ik kan wel een bekwame agent gebruiken.
604
00:35:32,738 --> 00:35:34,771
Heb je nu een antwoord nodig?
605
00:35:34,773 --> 00:35:37,874
Maar wat een grofheid van mijn kant.
606
00:35:37,876 --> 00:35:39,576
Het is jouw verjaardag.
607
00:35:39,578 --> 00:35:41,346
Ben je bij Peppermill gekomen?
608
00:35:41,348 --> 00:35:43,513
Ja. We zijn er nu.
609
00:35:43,515 --> 00:35:46,398
En hier heb ik het over werk. Ga je gang, veel plezier.
610
00:35:46,400 --> 00:35:48,785
Ik hoop dat Paul weet hoe gelukkig hij is.
611
00:35:48,787 --> 00:35:51,955
Hoe te vergeten? Ik herinner hem er elke dag aan.
612
00:36:00,599 --> 00:36:04,062
Allemaal? Elizabeth?
613
00:36:05,370 --> 00:36:06,970
Elizabeth.
614
00:36:06,972 --> 00:36:09,606
Hallo, sorry. Hmm...
615
00:36:09,608 --> 00:36:10,907
Een seconde.
616
00:36:12,377 --> 00:36:14,277
Alstublieft.
617
00:36:17,316 --> 00:36:20,417
Ik belde alleen om je te vertellen dat ik had wat je wilde.
618
00:36:20,419 --> 00:36:23,653
- Een adres voor Steinhil. - Vertel het me.
619
00:36:25,157 --> 00:36:26,567
Hmm.
620
00:36:26,602 --> 00:36:28,502
Voor Agnes. Mogen uw sprookjes uitkomen.
621
00:36:28,527 --> 00:36:30,694
Sommige mensen geven er echt om.
622
00:36:30,696 --> 00:36:33,591
Steinhil. Waar is hij?
623
00:36:34,366 --> 00:36:36,066
Ze hebben Steinhill gevonden.
624
00:36:37,336 --> 00:36:39,569
Jammer.
625
00:36:39,571 --> 00:36:41,872
Ik begon me aan hem te hechten.
626
00:37:00,350 --> 00:37:02,592
Jij bent goed. Ik ben beter. K.
627
00:37:21,213 --> 00:37:24,314
Hallo meisje.
628
00:37:24,316 --> 00:37:25,916
Bedankt voor de boeken.
629
00:37:25,918 --> 00:37:27,384
Met genoegen.
630
00:37:27,386 --> 00:37:29,553
Wil je me er een voorlezen?
631
00:37:29,555 --> 00:37:32,722
Oh, dat zou ik graag willen. Zou je willen?
632
00:37:46,004 --> 00:37:48,438
Je hebt het goed gedaan vandaag.
633
00:37:48,440 --> 00:37:52,008
Uh... uiteindelijk.
634
00:37:52,504 --> 00:37:53,910
Je hebt het goed gedaan.
635
00:37:53,912 --> 00:37:56,780
Ik ben trots op je.
636
00:38:00,111 --> 00:38:02,419
"Er was eens
637
00:38:02,421 --> 00:38:04,287
"een plattelandsmeisje,
638
00:38:04,289 --> 00:38:07,924
'de mooiste die we ooit hebben gezien.
639
00:38:07,926 --> 00:38:11,628
'Zijn moeder mocht hem erg graag;
640
00:38:11,630 --> 00:38:14,564
'en zijn oma nog meer. '
641
00:38:16,734 --> 00:38:18,696
Hoe gaat het met mevrouw Radcliffe?
642
00:38:19,204 --> 00:38:22,534
Ze, eh... ze is in orde.
643
00:38:23,108 --> 00:38:25,335
Je weet dat ik een deel van haar geloof
644
00:38:25,337 --> 00:38:28,843
vond al dit gevaar... opwindend.
645
00:38:28,845 --> 00:38:31,681
Gek, is het niet?
646
00:38:33,585 --> 00:38:35,299
Het is lang geleden dat ik ben gestopt
647
00:38:35,301 --> 00:38:38,388
proberen te achterhalen wat mensen opwindt.
648
00:38:39,050 --> 00:38:41,758
Ja, het is te gek om je houvast te vinden bij Les Fleurs du Mal.
649
00:38:41,760 --> 00:38:45,605
Maar over het algemeen bewonder ik mensen
650
00:38:45,607 --> 00:38:49,766
die manieren willen vinden om verhoogd te worden.
651
00:38:50,270 --> 00:38:52,502
Vergeleken met degenen die tevreden zijn met verdoving.
652
00:38:54,272 --> 00:38:56,373
Je bent er niet tevreden mee.
653
00:38:56,375 --> 00:38:58,841
Gevoelens maken je bang, en dat is begrijpelijk.
654
00:39:01,346 --> 00:39:02,679
Maar ik moedig je aan om dat te doen.
655
00:39:04,449 --> 00:39:08,872
Omdat zelfs... als het moeilijk is om de pijn te voelen...
656
00:39:10,748 --> 00:39:12,917
niets voelen is veel meer.
657
00:39:13,877 --> 00:39:18,590
'Het arme kind was zich niet bewust van het gevaar dat haar bedreigde. '
658
00:39:25,303 --> 00:39:28,371
Gezondheid.
659
00:39:32,644 --> 00:39:35,211
" Oma, wat heb je grote oren. '
660
00:39:35,213 --> 00:39:37,647
" Het is beter om je te horen, mijn kind. ',
661
00:39:37,649 --> 00:39:39,149
antwoordde de wolf. "
662
00:39:39,151 --> 00:39:41,718
Ik ben gekomen om te controleren of alles in orde is.
663
00:39:41,720 --> 00:39:45,221
Alles goed. Dankzij jou.
664
00:39:45,223 --> 00:39:48,591
Ik vertel u ook dat u...
665
00:39:48,593 --> 00:39:51,561
dat je niet hoeft, uhm...
666
00:39:51,563 --> 00:39:53,730
ten slotte, verwijt u voor...
667
00:39:53,732 --> 00:39:55,251
Wat dan?
668
00:39:56,835 --> 00:40:00,003
- Kus me.
669
00:40:00,005 --> 00:40:01,933
Je hoeft jezelf helemaal niet de schuld te geven.
670
00:40:03,533 --> 00:40:04,808
Ik zou niet moeten?
671
00:40:05,324 --> 00:40:06,810
Zeker niet.
672
00:40:13,890 --> 00:40:16,953
" Oma, wat een grote tanden heb je. '
673
00:40:16,955 --> 00:40:20,533
'Het is om je beter op te eten', antwoordde de wolf.
674
00:40:20,535 --> 00:40:24,607
'En dat gezegd hebbende, de grote boze wolf
675
00:40:24,609 --> 00:40:29,866
wierp zich op Roodkapje en verslond haar geheel. "
676
00:40:32,871 --> 00:40:35,893
Het is een engel.
677
00:40:40,378 --> 00:40:41,811
Hoe is het gebeurd?
678
00:40:43,579 --> 00:40:45,960
Dat je van je dochter bent afgedwaald.
679
00:40:48,954 --> 00:40:50,988
Wat er nu toe doet,
680
00:40:50,990 --> 00:40:52,623
is dat ik mezelf wil verlossen.
681
00:40:54,627 --> 00:40:57,461
Ik was ver van mijn moeder.
682
00:40:59,285 --> 00:41:03,152
Ik wou dat ze zichzelf ook van mij zou willen verlossen.
683
00:41:04,070 --> 00:41:05,803
Ik weet zeker dat ze het wil.
684
00:41:09,141 --> 00:41:10,618
Goed.
685
00:41:11,711 --> 00:41:13,871
Ik hoop dat dit gaat gebeuren.
686
00:41:18,718 --> 00:41:20,250
Ohh.
687
00:41:22,355 --> 00:41:23,654
Lange tijd,
688
00:41:23,656 --> 00:41:25,923
Ik dacht dat het nooit zou gebeuren.
689
00:41:27,259 --> 00:41:29,193
Nu begin ik te geloven dat het zal komen.
50188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.