All language subtitles for The Blacklist - 07x03 - Les Fleurs du Mal ok

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,161 --> 00:00:17,995 Onthoud, mijn vrienden, 2 00:00:17,997 --> 00:00:21,839 De oefening is niet onmogelijk. 3 00:00:22,630 --> 00:00:25,064 De uitdaging is niet opgetuigd. 4 00:00:25,066 --> 00:00:29,502 Mr. Palmer heeft alle gereedschappen, diagrammen, 5 00:00:29,504 --> 00:00:35,041 en de veiligheidsmaatregelen die hij nodig heeft om zijn leven te redden. 6 00:00:35,043 --> 00:00:39,378 Dames en heren, geniet van het moment. 7 00:00:39,380 --> 00:00:44,951 Laat de zweem van het bestaan ​​verdwijnen... 8 00:00:44,953 --> 00:00:48,821 al was het maar voor één avond, op dit moment. 9 00:00:48,823 --> 00:00:51,791 Liefde. De angst. 10 00:00:51,793 --> 00:00:54,130 Dit is hoe het is om te leven. 11 00:00:54,132 --> 00:00:58,998 Hier is de uitdaging. 12 00:00:59,000 --> 00:01:03,369 Hier is The Flowers of Evil. 13 00:01:03,371 --> 00:01:04,840 Ik kan het niet. 14 00:01:05,707 --> 00:01:08,107 Haal me er alsjeblieft uit. 15 00:01:08,109 --> 00:01:10,142 Ik kom er niet. 16 00:01:10,144 --> 00:01:15,614 Hoor je me? Hou op! 17 00:01:15,616 --> 00:01:17,377 Ik kan het niet! 18 00:01:36,704 --> 00:01:39,638 Aah! Ik ben geslaagd! 19 00:01:39,640 --> 00:01:43,409 Ik ben geslaagd! Ik heb het spel gewonnen! Ik heb het spel gewonnen! 20 00:01:43,411 --> 00:01:45,511 Ik heb... 21 00:01:47,615 --> 00:01:49,382 Neen. Wacht nee! 22 00:02:29,490 --> 00:02:31,424 Shit. 23 00:02:31,426 --> 00:02:32,958 Laat me je helpen. 24 00:02:32,960 --> 00:02:34,794 Oh nee, het is oké. Ik ben ermee bezig. 25 00:02:34,796 --> 00:02:36,195 Maar ja, ik sta erop. 26 00:02:36,197 --> 00:02:37,329 Nee, dank je, het is oké. 27 00:02:38,399 --> 00:02:40,332 Oh, wil je wat koffie? 28 00:02:40,334 --> 00:02:42,101 Ik wilde gewoon wat gaan halen. 29 00:02:42,103 --> 00:02:43,855 Komen. Ik sta erop. 30 00:02:44,439 --> 00:02:48,007 Blij dat we eindelijk een kans hebben om te kletsen. 31 00:02:48,607 --> 00:02:50,209 Is Agnes op school? 32 00:02:50,211 --> 00:02:53,012 Ja, ik heb haar net afgezet, en ik ging 33 00:02:53,014 --> 00:02:55,681 kom thuis toen ik dacht dat ik had 34 00:02:55,683 --> 00:02:58,350 niets voor het avondeten, dus ik heb wat boodschappen gedaan. 35 00:02:59,048 --> 00:03:00,553 Waar werk je in? 36 00:03:00,555 --> 00:03:02,958 Ik ben een overheidsfunctionaris. 37 00:03:03,804 --> 00:03:05,737 En jij? 38 00:03:05,860 --> 00:03:07,993 Me? Ha, ik ben met pensioen. 39 00:03:07,995 --> 00:03:11,897 Ik ben hierheen verhuisd om dichter bij mijn dochter te zijn. 40 00:03:11,899 --> 00:03:16,535 We staan ​​op gespannen voet, maar... ik hoop dichter bij haar te komen. 41 00:03:25,513 --> 00:03:28,380 Agnes is helemaal in prinsesmodus. 42 00:03:28,382 --> 00:03:30,583 Wat? 43 00:03:30,585 --> 00:03:33,185 Oh! Ik snap het. 44 00:03:33,187 --> 00:03:36,055 Hij is niet erg wakker, maar je kunt er niet tegen. 45 00:03:36,057 --> 00:03:38,190 Nee, sprookjes zijn erg belangrijk. 46 00:03:38,192 --> 00:03:41,994 Ze helpen kinderen bij het overwinnen van scheiding, angst en afwezigheid. 47 00:03:41,996 --> 00:03:44,897 Ik hou van sprookjes. 48 00:03:45,584 --> 00:03:48,767 Behalve het deel waar we zijn gered 49 00:03:48,769 --> 00:03:50,436 door charmante prins. 50 00:03:54,041 --> 00:03:56,775 Hmm... dat is de baan. 51 00:03:56,777 --> 00:03:59,044 Ik verontschuldig. Ik moet gaan. 52 00:04:01,649 --> 00:04:03,048 Heb je mijn sleutels gezien? 53 00:04:03,050 --> 00:04:05,684 Ik had kunnen zweren dat ik ze daar had neergezet. 54 00:04:05,686 --> 00:04:07,820 Ah! Was. 55 00:04:07,822 --> 00:04:09,722 Ik moest ze van de tafel slaan. 56 00:04:11,425 --> 00:04:14,293 Uh, bewaar de beker. Breng haar later terug. 57 00:04:14,295 --> 00:04:15,694 Het spijt me echt. 58 00:04:15,696 --> 00:04:18,931 Wees niet. Ik heb wat ik wilde. 59 00:04:21,569 --> 00:04:24,336 'Naar de schatten van je persoon 60 00:04:24,338 --> 00:04:26,739 "Kruip zwijgend als een lafaard 61 00:04:26,741 --> 00:04:31,377 "Om uw vreugdevolle vlees te kastijden, Om uw vergeven borst te kneuzen, 62 00:04:31,379 --> 00:04:38,617 En maak je verbaasde flank een brede en holle wond ". 63 00:04:39,525 --> 00:04:40,920 Als een algemene regel, 64 00:04:40,922 --> 00:04:43,889 Ik geloof dat het zwaard sterker is dan de pen. 65 00:04:43,891 --> 00:04:46,792 Maar in handen van een Franse dandy 66 00:04:46,794 --> 00:04:49,425 tot een vrije geest opgegeten door syfilis, 67 00:04:49,427 --> 00:04:52,498 het verandert dramatisch, zou ik zeggen. 68 00:04:52,500 --> 00:04:54,099 Hoe gaat het met mijn opa? 69 00:04:57,605 --> 00:05:00,005 We hebben hem vanmorgen gezien. 70 00:05:00,007 --> 00:05:04,621 Zijn toestand is nog steeds... kritiek. 71 00:05:06,247 --> 00:05:08,714 Hoe zit het met de vrouw die hem wilde vermoorden? 72 00:05:08,716 --> 00:05:11,016 Je weet dat Beaudelaire is aangeklaagd 73 00:05:11,018 --> 00:05:13,522 voor overtredingen van de openbare zeden? 74 00:05:13,524 --> 00:05:14,835 Vrouw. 75 00:05:14,837 --> 00:05:16,922 Hij was zo provocerend 76 00:05:16,924 --> 00:05:22,228 dat zes van zijn gedichten bijna een eeuw lang verboden waren. 77 00:05:22,230 --> 00:05:23,963 Je zei dat je een aanwijzing had. 78 00:05:23,965 --> 00:05:25,798 Inderdaad. Een geheim genootschap 79 00:05:25,800 --> 00:05:28,434 vernoemd naar "Les Fleurs de Mal" door Beaudelaire. 80 00:05:28,436 --> 00:05:29,868 Liefhebbers van poëzie? 81 00:05:29,870 --> 00:05:31,537 De frisson, plutot. 82 00:05:31,539 --> 00:05:36,709 Mensen die zich tot het uiterste inspannen om de openbare moraal te schenden. 83 00:05:36,711 --> 00:05:39,678 Een samenleving van decadente misantropen. 84 00:05:39,680 --> 00:05:43,515 Mensen die het allemaal hebben, maar niets bijzonders. 85 00:05:43,517 --> 00:05:46,619 En het heeft te maken met de vrouw die je in Parijs heeft ontvoerd? 86 00:05:46,621 --> 00:05:48,254 Ja. 87 00:05:48,256 --> 00:05:51,190 Volgens Reddington is The Flowers of Evil dat wel 88 00:05:51,192 --> 00:05:53,158 onze beste kans om Steinhil te vinden. 89 00:05:53,160 --> 00:05:56,528 Omdat degene die het beheert hem heeft ingehuurd om een ​​illusie te creëren. 90 00:05:56,530 --> 00:05:58,453 Wat hij ook voor hen deed, het overtreft de illusie niet 91 00:05:58,455 --> 00:06:01,391 die hij voor hem heeft gemaakt... door op te staan. 92 00:06:01,393 --> 00:06:03,031 Hem vinden zal ons naar de vrouw leiden 93 00:06:03,033 --> 00:06:05,095 die Elizabeth's grootvader op levensondersteuning stuurde. 94 00:06:05,097 --> 00:06:06,672 Ik heb alles geschild, 95 00:06:06,674 --> 00:06:09,021 en er is niets concreets aan Les Fleurs du Mal, 96 00:06:09,023 --> 00:06:11,722 alleen geruchten over een man met een mes 97 00:06:11,747 --> 00:06:13,280 opgesloten met een tijger, 98 00:06:13,282 --> 00:06:15,215 een vrouw gevallen van de Eiffeltoren, 99 00:06:15,217 --> 00:06:17,517 en iets over... piranha's. 100 00:06:17,519 --> 00:06:19,286 Heeft Reddington een aanwijzing? 101 00:06:19,288 --> 00:06:20,988 Een naam. Charles Radcliffe. 102 00:06:20,990 --> 00:06:22,322 Volgens Reddington, 103 00:06:22,324 --> 00:06:23,957 hij nam deel aan een van de evenementen van het bedrijf. 104 00:06:23,959 --> 00:06:27,811 Ressler, Aram, ga naar meneer Radcliffe. 105 00:06:27,813 --> 00:06:30,364 Hij kon deze mensen identificeren voordat ze iemand anders pijn deden. 106 00:06:32,668 --> 00:06:34,735 Hoe gaat het met Agnes? 107 00:06:34,737 --> 00:06:36,536 Uh... ongelooflijk goed. 108 00:06:36,538 --> 00:06:40,040 Ze negeert vriendelijk de bewakers die je hebt gepost 109 00:06:40,042 --> 00:06:42,009 vlakbij ons appartement om haar te beschermen. 110 00:06:42,011 --> 00:06:44,611 Als je iets nodig hebt, zelfs vrije tijd... 111 00:06:44,613 --> 00:06:46,780 Heb je daarom Aram gestuurd en niet ik? 112 00:06:46,782 --> 00:06:49,349 Ik heb Aram gestuurd omdat hij meer ervaring in het veld nodig heeft. 113 00:06:49,351 --> 00:06:51,785 Je bent een alleenstaande moeder met een zware baan. 114 00:06:51,787 --> 00:06:53,320 Ik wil gewoon dat je het weet 115 00:06:53,322 --> 00:06:55,656 dat als je laat moet aankomen of vroeg moet vertrekken... 116 00:06:55,658 --> 00:06:58,025 Neen. Maar het is goed om te weten dat ik het kan. 117 00:06:58,027 --> 00:06:59,736 Dankjewel... 118 00:07:00,562 --> 00:07:02,072 voor alles. 119 00:07:06,168 --> 00:07:08,468 Elodie Radcliffe? 120 00:07:08,470 --> 00:07:11,938 FBI-agenten Ressler en Mojtabai. 121 00:07:11,940 --> 00:07:14,213 Ik wist dat je vroeg of laat zou komen. 122 00:07:14,215 --> 00:07:15,509 Ah ja? 123 00:07:15,511 --> 00:07:18,178 De boze bloemen. Daar ben je hier voor, nietwaar? 124 00:07:18,180 --> 00:07:20,080 Uh... hoe weet je dat? 125 00:07:22,618 --> 00:07:24,117 Ik dacht dat je het opgaf. 126 00:07:24,119 --> 00:07:25,719 Naar wat? 127 00:07:25,721 --> 00:07:28,255 Aan mijn man, Charles. 128 00:07:28,257 --> 00:07:30,924 Als hij hier is, willen we ook met hem praten. 129 00:07:30,926 --> 00:07:33,026 We hebben vragen voor jullie allebei. 130 00:07:33,028 --> 00:07:35,429 Charles kan je niet helpen. 131 00:07:38,000 --> 00:07:39,733 Omdat de mensen van de Flowers of Evil 132 00:07:39,735 --> 00:07:41,435 Bijna hem vermoord. 133 00:07:47,509 --> 00:07:49,910 Dus de uitdaging... is het klaar? 134 00:07:49,912 --> 00:07:51,712 Je zegt dat deze belangrijk is. 135 00:07:51,714 --> 00:07:54,948 En de tools worden aan de speler verstrekt? 136 00:07:54,950 --> 00:07:57,784 Ja... zoals afgesproken. 137 00:07:59,855 --> 00:08:03,156 Mm. Helemaal niet nodig. 138 00:08:03,158 --> 00:08:08,061 Om de speler te laten overleven, moet hij bereid zijn om, uh... 139 00:08:08,063 --> 00:08:13,333 om de wijsvinger te breken en de duim terug te trekken, 140 00:08:13,335 --> 00:08:18,189 steek uw hand in het slot en laat het slot los. 141 00:08:19,374 --> 00:08:21,108 Het is de enige manier. 142 00:08:21,110 --> 00:08:23,009 Zodat we kunnen overleven. 143 00:08:23,011 --> 00:08:24,945 Wij kunnen? Ja. 144 00:08:24,947 --> 00:08:28,281 Zullen we overleven? Erg onwaarschijnlijk. 145 00:08:28,283 --> 00:08:30,016 Maar een kleine overlevingskans 146 00:08:30,018 --> 00:08:32,152 is de hele inzet, nietwaar? 147 00:08:46,845 --> 00:08:49,380 Een duikongeval? 148 00:08:49,382 --> 00:08:51,015 Een luchtembolie. 149 00:08:51,017 --> 00:08:52,416 Dit is de veronderstelde leugen 150 00:08:52,418 --> 00:08:54,018 verberg wat ze hem hebben aangedaan. 151 00:08:54,020 --> 00:08:55,586 Ben je naar de politie geweest? 152 00:08:55,588 --> 00:08:58,422 Wat te zeggen? Ik weet niet wat er is gebeurd. 153 00:08:58,424 --> 00:09:00,658 En hoewel ik het wist, zijn deze mensen krachtig 154 00:09:00,660 --> 00:09:02,760 en de middelen hebben om zichzelf te beschermen. 155 00:09:02,762 --> 00:09:05,129 Hoe heb je ze gevonden? 156 00:09:05,131 --> 00:09:07,097 Het was Charles die ze vond. 157 00:09:07,099 --> 00:09:10,367 Het was een cadeau... voor ons jubileum. 158 00:09:10,369 --> 00:09:12,670 Ons huwelijk was niet perfect. 159 00:09:12,672 --> 00:09:14,505 We verveelden ons, we zijn van elkaar weggegaan. 160 00:09:14,507 --> 00:09:16,774 Charles vond het misschien opwindend. 161 00:09:16,776 --> 00:09:19,250 Van... Mensen zien sterven. 162 00:09:19,845 --> 00:09:22,212 Om een ​​ervaring te delen, 163 00:09:22,214 --> 00:09:25,683 iets zeldzaams, rauw en buitengewoon, 164 00:09:25,685 --> 00:09:26,984 zo onvergetelijk... 165 00:09:26,986 --> 00:09:29,094 dat het ons alleen maar dichterbij kon brengen. 166 00:09:29,588 --> 00:09:30,954 Ze noemden het "The Challenge". 167 00:09:30,956 --> 00:09:33,223 Het klinkt angstaanjagend. 168 00:09:33,225 --> 00:09:35,475 En daarom ging ik niet. 169 00:09:36,696 --> 00:09:38,295 Kunt u contact opnemen? 170 00:09:38,895 --> 00:09:40,497 Wil je... dat ik met ze praat? 171 00:09:40,499 --> 00:09:42,733 Ja. Help ons ze te ontmaskeren. 172 00:09:43,400 --> 00:09:45,302 En ontdek wat er met je man is gebeurd. 173 00:09:45,860 --> 00:09:47,371 Mm, Charles had een e-mail adres 174 00:09:47,373 --> 00:09:49,840 voor de leider, Thelonious Prackett. 175 00:09:49,842 --> 00:09:51,742 Dat is alles wat ik weet. 176 00:10:00,686 --> 00:10:02,720 Sorry, Mr. Morozov, ik zei dat u er geen last van heeft. 177 00:10:02,722 --> 00:10:06,256 Motya? Sorry dat ik onverwachts kom opdagen, 178 00:10:06,258 --> 00:10:07,725 maar ik heb meerdere keren gebeld 179 00:10:07,727 --> 00:10:09,993 en niemand wist waar je was 180 00:10:09,995 --> 00:10:12,763 dus ik kwam kijken of het goed met je ging. 181 00:10:12,765 --> 00:10:15,432 - Ga alsjeblieft weg. - En dat is zo! Godzijdank! 182 00:10:15,434 --> 00:10:17,568 Ik geloofde dat Ed Broadfoot en zijn zonen 183 00:10:17,570 --> 00:10:20,204 vond je uiteindelijk en bracht je 184 00:10:20,206 --> 00:10:22,272 in een van die grindgroeven. 185 00:10:22,274 --> 00:10:23,841 Wat wil je? 186 00:10:23,843 --> 00:10:25,409 Het is de Townsend-richtlijn. 187 00:10:25,411 --> 00:10:27,311 Het lijkt erop dat het opnieuw is geactiveerd... 188 00:10:27,313 --> 00:10:29,179 dat jij en alle anderen in de race 189 00:10:29,181 --> 00:10:31,582 zoek het actief op. 190 00:10:31,584 --> 00:10:34,251 Denk je dat ik een idioot ben? 191 00:10:34,253 --> 00:10:37,654 Motya, ik moet er zelf voor zorgen. Het is persoonlijk. 192 00:10:37,656 --> 00:10:38,997 Ah. 193 00:10:39,859 --> 00:10:42,826 Weet je dat je gesprekken op het Ministerie van Financiën 194 00:10:42,828 --> 00:10:45,763 alleen al veroorzaakte de afwijzing van mijn operaties 195 00:10:45,765 --> 00:10:47,097 hors de Kiev? 196 00:10:47,099 --> 00:10:49,466 Ik verloor alleen miljoenen op de sporen. 197 00:10:49,468 --> 00:10:52,469 Ik verloor mijn relatie met ondernemers, politici. 198 00:10:53,344 --> 00:10:55,272 Mijn eigen vrouw verliet me voor de concurrent. 199 00:10:55,274 --> 00:10:58,375 Je moet zeggen wat er is, ze heeft er al maanden op gebonkt. 200 00:11:04,016 --> 00:11:06,550 Vergeet de richtlijn. 201 00:11:06,552 --> 00:11:10,403 Oublie Katarina Rostova. 202 00:11:11,157 --> 00:11:13,157 Ik zal je niet helpen haar te vinden. 203 00:11:13,159 --> 00:11:17,127 Ik ga haar vinden en haar zelf vermoorden. 204 00:11:17,129 --> 00:11:19,196 En de volgende keer dat ik je zie 205 00:11:19,198 --> 00:11:21,431 Ik schiet voordat je spreekt. 206 00:11:21,433 --> 00:11:24,868 Te vroeg, de opmerking over je vrouw? 207 00:11:26,165 --> 00:11:27,337 Leuk gesprek. 208 00:11:30,709 --> 00:11:32,376 Ik zei het je. 209 00:11:32,378 --> 00:11:34,144 Ja, je had gelijk. 210 00:11:34,146 --> 00:11:36,213 We moesten het proberen. 211 00:11:36,215 --> 00:11:38,282 Nu heeft hij onze hand gedwongen. 212 00:11:40,419 --> 00:11:43,554 Man. Chef, we hebben niets over Thelonious Prackett. 213 00:11:43,556 --> 00:11:45,455 Het is... Het moet een valse naam zijn. 214 00:11:45,457 --> 00:11:48,258 Hoe dan ook, hij accepteert dat mevrouw Radcliffe aanbeveelt 215 00:11:48,260 --> 00:11:50,477 - een nieuw lid. - Heb je het Ressler verteld? 216 00:11:50,479 --> 00:11:52,389 Prackett was het eens op één voorwaarde... 217 00:11:52,391 --> 00:11:54,585 dat als ze het nieuwe lid uitnodigen voor een evenement, 218 00:11:54,587 --> 00:11:56,143 Radcliffe gaat met hem mee. 219 00:11:56,145 --> 00:11:58,569 Het is oké als Ressler bij haar blijft. 220 00:11:58,571 --> 00:12:00,804 Ja, daarover. 221 00:12:00,806 --> 00:12:02,372 Ja, eh... 222 00:12:02,374 --> 00:12:05,554 Als we doorgaan, wil ik graag met hem meegaan. 223 00:12:05,556 --> 00:12:06,754 In plaats van Ressler. 224 00:12:06,756 --> 00:12:09,012 Er is een overtuigend koppel voor nodig, dat een band heeft, 225 00:12:09,014 --> 00:12:13,350 en we hebben er een... Ik begrijp zijn verlies. 226 00:12:13,352 --> 00:12:14,818 Samar. 227 00:12:14,820 --> 00:12:17,187 Wat ik heb meegemaakt, is niet eens vergelijkbaar. 228 00:12:17,189 --> 00:12:19,055 Je had veel moeilijkheden. 229 00:12:19,625 --> 00:12:21,325 Sorry dat ik er niet meer om geef. 230 00:12:21,327 --> 00:12:23,260 Het gaat goed met mij. 231 00:12:23,262 --> 00:12:27,497 Um, ik ben nog steeds een beetje verdoofd, denk ik. 232 00:12:27,499 --> 00:12:30,334 Maar, eh, toen we zo'n verwoesting voelden 233 00:12:30,336 --> 00:12:33,855 men is niet erg enthousiast over het idee om weer te voelen. 234 00:12:33,857 --> 00:12:37,574 Maar het gaat goed met me. Het gaat goed met mij. 235 00:12:37,576 --> 00:12:39,209 Ik ga akkoord. 236 00:12:39,211 --> 00:12:41,044 Dat ik in orde ben, of... dat ik er kapot van ben? 237 00:12:41,046 --> 00:12:42,579 Dat je met hem mee moet gaan. 238 00:12:42,581 --> 00:12:44,748 Leer je dekking... Jij gaat. 239 00:12:47,186 --> 00:12:49,152 Hallo daar! 240 00:12:49,154 --> 00:12:51,121 Waar gaan we naartoe? 241 00:12:51,123 --> 00:12:52,909 En waarom moet ik met je mee? 242 00:12:52,911 --> 00:12:55,092 Omdat je me een schuld schuldig bent. 243 00:12:55,094 --> 00:12:56,460 Ik heb je leven gered. 244 00:12:56,462 --> 00:12:58,128 Ja, nadat ik hem in gevaar had gebracht. 245 00:12:58,130 --> 00:12:59,830 Ik heb je verteld over het contract van Steinhil 246 00:12:59,832 --> 00:13:01,832 met de Flowers of Evil. Als je voor ze hebt gezorgd? 247 00:13:01,834 --> 00:13:04,568 Ik heb er mensen op. 248 00:13:04,570 --> 00:13:06,970 Ik moet vanavond bij Peppermill zijn. 249 00:13:06,972 --> 00:13:08,944 Het is mijn trouwdag. 250 00:13:08,946 --> 00:13:11,842 Gefeliciteerd! Het mag geen probleem zijn. 251 00:13:11,844 --> 00:13:13,543 Je houdt me gegijzeld. 252 00:13:13,545 --> 00:13:14,778 Ik denk liever 253 00:13:14,780 --> 00:13:16,580 dat ik mijn belangen op het oog heb. 254 00:13:16,582 --> 00:13:19,149 Gaat u alstublieft zitten. 255 00:13:19,151 --> 00:13:21,785 Kom tot rust. Pak een boek. Een film kijken. 256 00:13:21,787 --> 00:13:25,455 Hou je van Truffaut? We hebben de volledige collectie. 257 00:13:32,631 --> 00:13:34,164 Qu'a dit Stevenson? 258 00:13:34,166 --> 00:13:37,301 Laat ze de kamer vegen. Hij kan daar geen camera plaatsen. 259 00:13:37,303 --> 00:13:39,536 Een lid van het hotelpersoneel dan. 260 00:13:39,538 --> 00:13:42,172 We kunnen zeker een meid aanmoedigen 261 00:13:42,174 --> 00:13:44,908 of iemand van roomservice om een ​​foto te maken. 262 00:13:44,910 --> 00:13:47,077 Alleen geautoriseerd personeel kan binnenkomen. 263 00:13:47,079 --> 00:13:49,713 Het is te laat om iemand binnen te hebben. 264 00:13:49,715 --> 00:13:51,782 Mag ik je een vraag stellen? 265 00:13:51,784 --> 00:13:55,399 - De Amerikaanse avond. Zonder aarzeling. - Deze foto. 266 00:13:55,401 --> 00:13:57,020 Oh, dat is jouw zorg niet. 267 00:13:57,022 --> 00:14:01,191 Als ik het zou nemen, zou mijn schuld dan worden afbetaald? 268 00:14:01,193 --> 00:14:03,527 Waarschijnlijk. 269 00:14:03,529 --> 00:14:05,429 We hebben elkaar ontmoet in Ascot. 270 00:14:05,431 --> 00:14:07,531 Ik had een paard in de Dubai Shergar Cup. 271 00:14:07,533 --> 00:14:09,066 Wat was zijn score? 272 00:14:09,068 --> 00:14:11,521 Hij brak zijn linker voorste pols. We moeten hem gestoken hebben. 273 00:14:11,523 --> 00:14:13,507 Ik heb $ 300.000 aan vergoedingen gekregen. 274 00:14:13,509 --> 00:14:14,705 Door hengst? 275 00:14:14,707 --> 00:14:17,641 40 hengsten per jaar, dat zijn 12 miljoen... per jaar. 276 00:14:17,643 --> 00:14:19,242 Een droevige dag. 277 00:14:19,244 --> 00:14:20,844 Tot ik Elodie zag. 278 00:14:20,846 --> 00:14:23,981 Alles verbeterde toen aanzienlijk. 279 00:14:25,818 --> 00:14:28,752 Hoe is het met Charles? 280 00:14:28,754 --> 00:14:32,990 De man met wie ik getrouwd ben, leeft, maar mijn man is er niet meer. 281 00:14:32,992 --> 00:14:35,292 En onze rol in deze tragedie? 282 00:14:35,294 --> 00:14:36,927 Ik houd je niet verantwoordelijk, 283 00:14:36,929 --> 00:14:38,729 als dat je vraag is. 284 00:14:38,731 --> 00:14:40,430 Hij was het die het risico wilde. 285 00:14:40,432 --> 00:14:41,898 Wij allebei. 286 00:14:41,900 --> 00:14:44,668 Ik weet dat je het wilde. Dat dit nog steeds zo is, verbaast me. 287 00:14:44,670 --> 00:14:46,737 Ik wilde niet. 288 00:14:46,739 --> 00:14:49,773 Ik heb lang geloofd dat ik het nooit meer zou willen. 289 00:14:50,540 --> 00:14:52,834 En toen ontmoette ik Shameel. 290 00:14:54,043 --> 00:14:56,397 Ik was uitgenodigd in een van de koninklijke dozen, 291 00:14:56,399 --> 00:14:58,081 ze was drie rijen lager, 292 00:14:58,083 --> 00:15:01,285 en toch blokkeerden de pauwenveren van zijn hoed mijn zicht. 293 00:15:03,193 --> 00:15:05,494 Ah. 294 00:15:05,496 --> 00:15:09,698 Je interesse is... ongebruikelijk. 295 00:15:09,700 --> 00:15:12,534 Ik begrijp niet waarom. Ik kan kopen wat ik wil. 296 00:15:12,536 --> 00:15:15,470 Dus ik wil natuurlijk iets dat ik niet kan kopen. 297 00:15:15,472 --> 00:15:17,706 Dit is ongebruikelijk omdat het samenvalt 298 00:15:17,708 --> 00:15:20,742 met een aankomend evenement. 299 00:15:20,744 --> 00:15:22,377 En waarom is dit ongebruikelijk? 300 00:15:22,379 --> 00:15:26,248 Omdat we nog geen uitnodigingen hebben verstuurd. 301 00:15:26,250 --> 00:15:31,520 Uw interesse is dus een ongewoon toeval of erger... 302 00:15:31,522 --> 00:15:34,323 is helemaal geen toeval. 303 00:15:34,325 --> 00:15:37,450 Ik begrijp uw voorzichtigheid en waarom u dat moet doen 304 00:15:37,452 --> 00:15:39,594 onderzoek uw gasten zo nauwkeurig. 305 00:15:39,596 --> 00:15:41,997 Ik zou niet minder verwachten. 306 00:15:41,999 --> 00:15:43,298 Maar we hebben je over ons verteld, 307 00:15:43,300 --> 00:15:44,966 de overdrachtsinstructies zijn uitgewisseld, 308 00:15:44,968 --> 00:15:48,770 en ik heb maar één sms nodig om een ​​miljoen op je rekening te storten. 309 00:15:48,772 --> 00:15:52,910 The Challenge is een ervaring die niet met geld te koop is. 310 00:15:52,912 --> 00:15:55,143 Natuurlijk, en ik ben nog gelukkiger 311 00:15:55,145 --> 00:15:57,412 om ervoor te kunnen betalen. Ik moet het weten... 312 00:15:57,414 --> 00:16:00,949 Maken we er deel van uit of niet? 313 00:16:07,257 --> 00:16:11,066 Welkom bij Fleurs du Mal. 314 00:16:15,994 --> 00:16:18,795 Ik ben in de war. We hebben geen idee waar we heen gaan 315 00:16:18,797 --> 00:16:20,464 wie er zal zijn, noch hoe ze eruit moeten komen. 316 00:16:20,466 --> 00:16:22,198 We weten niet eens hoe we bij dit evenement moeten komen. 317 00:16:22,200 --> 00:16:23,791 Prackett zei dat hij instructies zou sturen. 318 00:16:23,793 --> 00:16:25,411 - Wat hij niet deed. - Hij zal het doen. 319 00:16:25,413 --> 00:16:28,272 We hebben ons verhaal goed verkocht, maar als je je ongemakkelijk voelt... 320 00:16:28,696 --> 00:16:31,229 Zo is het. Omdat ik... 321 00:16:31,231 --> 00:16:33,198 Kijk, ik begrijp het plan amper. 322 00:16:33,200 --> 00:16:35,067 Kunnen we hem weer zien? 323 00:16:35,069 --> 00:16:38,264 De locatie van het evenement is een goed bewaard geheim. 324 00:16:38,266 --> 00:16:39,307 Wat betekent 325 00:16:39,332 --> 00:16:40,639 dat jij en Aram alleen zijn. 326 00:16:40,641 --> 00:16:43,575 Wanneer Prackett contact met je opneemt, volg je zijn instructies. 327 00:16:43,577 --> 00:16:44,843 Als je niet weet waar we heen gaan 328 00:16:44,845 --> 00:16:46,411 en dat je ons niet kunt volgen, 329 00:16:46,413 --> 00:16:47,913 hoe bent u van plan ons te lokaliseren? 330 00:16:47,915 --> 00:16:49,815 Met een ELT-tag. 331 00:16:49,817 --> 00:16:51,316 We introduceren het in stukjes 332 00:16:51,318 --> 00:16:53,285 om de beveiliging te kunnen passeren. 333 00:16:53,287 --> 00:16:54,586 In reserveonderdelen. 334 00:16:54,588 --> 00:16:56,121 U draagt ​​het apparaat 335 00:16:56,123 --> 00:16:58,390 in het gebouw, in stukken. 336 00:16:58,392 --> 00:17:01,493 Eenmaal binnen monteert Aram het apparaat, 337 00:17:01,495 --> 00:17:04,529 en activeer het signaal dat uw positie aan ons team zal geven. 338 00:17:04,531 --> 00:17:06,198 En zodra je het signaal krijgt...? 339 00:17:06,200 --> 00:17:08,300 We komen je halen. 340 00:17:08,302 --> 00:17:10,335 OKE. Ik begrijp het. 341 00:17:10,337 --> 00:17:12,771 We hebben echt geen idee waar we heen gaan. 342 00:17:12,773 --> 00:17:15,273 Neen. leder. 343 00:17:15,275 --> 00:17:16,508 Het komt goed. 344 00:17:16,510 --> 00:17:18,710 Ik beloof jou. 345 00:17:23,817 --> 00:17:25,917 ♪ Ooh-ooh ♪ 346 00:17:27,721 --> 00:17:31,123 Mevrouw Radcliffe, mijnheer Aubeelauck, welkom. 347 00:17:31,840 --> 00:17:33,425 Als je wilt. 348 00:17:41,335 --> 00:17:44,169 Voor de uitdaging. Heb een goed verblijf. 349 00:18:05,959 --> 00:18:07,058 - Dankjewel. - Gezondheid. 350 00:18:07,060 --> 00:18:08,827 Gezondheid. 351 00:18:10,697 --> 00:18:11,997 Hmm. 352 00:18:12,867 --> 00:18:15,000 Waar is het al voor? 353 00:18:15,002 --> 00:18:17,062 Ik heb geen idee. 354 00:18:35,422 --> 00:18:38,523 Het signaal is duidelijk. Het is goed. 355 00:18:39,477 --> 00:18:41,726 Ik mis het krijgen van kinderen. 356 00:18:48,535 --> 00:18:50,735 - Ik moet mijn schoenveter opnieuw maken. - Mm. 357 00:19:06,286 --> 00:19:08,386 Geef de antenne aan mij. 358 00:19:18,398 --> 00:19:20,932 Wat zijn jullie twee aan het doen? 359 00:19:20,934 --> 00:19:22,400 Wat? Oh. 360 00:19:23,503 --> 00:19:25,403 Uh... Ons, uh... Hmm. 361 00:19:25,405 --> 00:19:27,539 We waren aan het praten 362 00:19:27,541 --> 00:19:30,976 van deze heerlijke garnalentaartjes. 363 00:19:30,978 --> 00:19:32,644 Uh, hij is meer een fijnproever. 364 00:19:32,646 --> 00:19:34,045 - Maar ja. - Mm-hmm. 365 00:19:34,047 --> 00:19:36,448 Ik ben... zo'n fijnproever. Ik ben een fijnproever. 366 00:19:36,450 --> 00:19:39,623 Eet wat je maar wilt. Drinken. 367 00:19:39,625 --> 00:19:43,622 We zullen het evenement van vanavond niet snel vergeten. 368 00:19:43,624 --> 00:19:45,290 Veel plezier, mijn vrienden. 369 00:19:45,292 --> 00:19:47,592 En veel succes. 370 00:19:50,964 --> 00:19:53,498 "Good luck"? Waarom "veel geluk"? 371 00:19:53,500 --> 00:19:56,301 Geen idee... 372 00:19:56,303 --> 00:19:59,170 en ik wil het niet weten. 373 00:20:00,674 --> 00:20:03,575 Laten we verhuizen, oké? Goed. 374 00:20:08,048 --> 00:20:10,181 C'est Motya Morozov. 375 00:20:10,183 --> 00:20:12,417 Hij is een van de twee mannen die je moet fotograferen. 376 00:20:12,419 --> 00:20:14,052 Maar je hebt zijn foto al. 377 00:20:14,054 --> 00:20:15,820 Ik heb ze allebei, afgebeeld. 378 00:20:18,625 --> 00:20:21,370 Wat ik nodig heb, is een foto van ze samen. 379 00:20:21,372 --> 00:20:23,461 - Waarom? - De andere man heet Fields. 380 00:20:24,731 --> 00:20:26,531 Zelfs als ze in hetzelfde hotel wonen, 381 00:20:26,533 --> 00:20:27,732 samen gezien worden zou zijn... 382 00:20:27,734 --> 00:20:29,868 ...behoorlijk schadelijk. 383 00:20:29,870 --> 00:20:32,737 Ze zullen alle voorzorgsmaatregelen nemen om dat te voorkomen. 384 00:20:38,445 --> 00:20:39,945 Hoe kan ik u helpen? 385 00:20:39,947 --> 00:20:43,481 Zie je deze grote hobbyist achter me? 386 00:20:44,352 --> 00:20:46,318 Ik ga haar vragen met me te trouwen. 387 00:20:46,320 --> 00:20:47,852 Goed voor je! 388 00:20:47,854 --> 00:20:49,854 We verbleven hier een keer en hadden een geweldige tijd. 389 00:20:49,856 --> 00:20:53,682 Kamer 267. Is er een kans dat ze vrij zal zijn? 390 00:20:53,684 --> 00:20:55,327 Ik kijk wat ik kan doen. 391 00:20:59,833 --> 00:21:02,067 - Dankjewel. - Graag gedaan. 392 00:21:11,178 --> 00:21:13,930 De lobby wemelt van de beveiliging. 393 00:21:13,932 --> 00:21:15,046 Dat verbaast me niet. 394 00:21:15,048 --> 00:21:17,415 De FBI staat niet bekend om zijn stealth. 395 00:21:17,417 --> 00:21:20,051 Waken zij over de kamer? De FBI?! 396 00:21:20,053 --> 00:21:21,419 Zij willen niet dat er een foto wordt gemaakt. 397 00:21:21,421 --> 00:21:23,221 Ik zei het je, geen van de onderdelen... 398 00:21:23,223 --> 00:21:25,156 Je hebt me niet verteld dat een van de FBI was. 399 00:21:25,158 --> 00:21:26,825 Een omissie, daar ben ik het mee eens. 400 00:21:26,827 --> 00:21:28,360 Ik dacht dat je bij de FBI werkte. 401 00:21:28,362 --> 00:21:31,463 Een handvol zorgvuldig uitgekozen agenten staat tot uw dienst. 402 00:21:31,465 --> 00:21:33,398 - Een van deze? - Helaas niet. 403 00:21:33,400 --> 00:21:35,367 Ik zie dat dat een vergissing was. 404 00:21:37,170 --> 00:21:39,602 10 minuten. Op valet-niveau. 405 00:21:39,604 --> 00:21:40,946 Wees erbij met draaiende motor. 406 00:21:40,948 --> 00:21:42,407 Hoe ga je dat doen? 407 00:21:42,409 --> 00:21:47,212 Met de vulling van de deurbel. 408 00:21:47,214 --> 00:21:49,314 Ik speelde het graag toen ik klein was! 409 00:21:53,253 --> 00:21:56,554 Uw aandacht alstublieft? 410 00:21:58,225 --> 00:22:01,059 De uitdaging is er. 411 00:22:05,934 --> 00:22:08,500 Het spektakel dat we gaan zien 412 00:22:08,502 --> 00:22:14,906 is alleen logisch omdat we allemaal geïnvesteerd zijn. 413 00:22:14,908 --> 00:22:17,909 De eed die we hebben afgelegd, bindt ons. 414 00:22:17,911 --> 00:22:20,945 Dit is wat ons levend maakt, 415 00:22:20,947 --> 00:22:23,348 al was het maar voor één nacht. 416 00:22:27,621 --> 00:22:32,724 leder van ons stemde ermee in om deze uitdaging aan te gaan, 417 00:22:32,726 --> 00:22:37,929 en toch zal er maar één het tegenkomen. 418 00:22:37,931 --> 00:22:43,370 Wat een troost voor dit ongelukkige lid 419 00:22:43,372 --> 00:22:46,538 om te onthouden... dat we u geen risico vragen 420 00:22:46,540 --> 00:22:49,841 dat we onszelf niet hebben afgenomen. 421 00:22:50,311 --> 00:22:54,345 Daarmee begint de Challenge over een uur. 422 00:22:54,347 --> 00:22:57,882 Veel geluk iedereen. 423 00:23:05,392 --> 00:23:08,359 O mijn God. De speler. 424 00:23:09,106 --> 00:23:11,062 Ze kiezen hem uit de gasten. 425 00:23:19,711 --> 00:23:21,792 Ik weet niet wat zo lang duurt. 426 00:23:21,817 --> 00:23:23,416 Het is verbonden en verzendt. 427 00:23:23,418 --> 00:23:25,752 Dus waarom zijn ze hier niet? Misschien zijn we buiten de zone? 428 00:23:25,754 --> 00:23:27,521 Nee, het maakt niet uit waar we zijn. 429 00:23:27,523 --> 00:23:28,788 Het wordt geactiveerd door GPS. 430 00:23:28,790 --> 00:23:30,257 OK, dus waar zijn ze? 431 00:23:30,259 --> 00:23:31,892 Ik weet het niet. 432 00:23:31,894 --> 00:23:33,627 Maar het enige dat zou kunnen interfereren 433 00:23:33,629 --> 00:23:36,796 het is... een zonnevlam. 434 00:23:40,318 --> 00:23:41,568 ...een stoorzender. 435 00:23:41,570 --> 00:23:43,136 Dus de FBI weet niet waar we zijn. 436 00:23:43,138 --> 00:23:44,971 - Ik dacht het niet. - En nu? 437 00:23:44,973 --> 00:23:48,285 Dames en heren, het is tijd. 438 00:23:48,777 --> 00:23:53,246 Ben je klaar om de speler te ontmoeten? 439 00:23:56,451 --> 00:23:58,418 - Nee dat is niet waar! - OKE OKE OKE. 440 00:23:58,420 --> 00:24:00,120 Nee dat is niet waar! 441 00:24:00,122 --> 00:24:01,922 Oké, Elodie, we zullen een oplossing vinden. 442 00:24:01,924 --> 00:24:03,390 We komen hier wel uit. Alles komt goed. 443 00:24:03,392 --> 00:24:05,418 - Alles komt goed. Gewoon nee. Neen. Wacht. 444 00:24:05,420 --> 00:24:06,557 - Nee wacht! Wacht! 445 00:24:06,559 --> 00:24:08,962 Een moment! Hou op! Graag gedaan! Neen! 446 00:24:08,964 --> 00:24:10,730 Ik kom, oké? 447 00:24:10,732 --> 00:24:13,800 Hou op! Graag gedaan! Hou op! Doe dat niet! 448 00:24:14,256 --> 00:24:16,303 Hem. Het is Kirilenko. 449 00:24:16,305 --> 00:24:17,904 Leider van een Russische groep in de Verenigde Staten. 450 00:24:17,906 --> 00:24:19,773 Verlaat me! 451 00:24:19,775 --> 00:24:21,841 Stop, je doet me pijn! 452 00:24:21,843 --> 00:24:23,743 FBI! 453 00:24:25,180 --> 00:24:26,413 Stop haar! 454 00:24:36,058 --> 00:24:37,757 Oh! 455 00:24:37,759 --> 00:24:40,894 Oh, mijn... - Wauw. 456 00:24:42,864 --> 00:24:44,531 Gezondheid. 457 00:24:44,533 --> 00:24:46,433 Lekkere frietjes. 458 00:24:57,412 --> 00:25:01,748 Ze is goed... heel goed. 459 00:25:14,630 --> 00:25:16,463 Ik denk dat we daarmee gelijk zijn. 460 00:25:18,900 --> 00:25:23,970 Dembe, we kunnen Edward vertellen dat hij over 20 minuten klaar is om op te stijgen. 461 00:25:23,972 --> 00:25:26,006 Francesca. 462 00:25:26,008 --> 00:25:27,340 Je man, hoe heet hij? 463 00:25:27,342 --> 00:25:29,576 Paul... Paul Farwell. 464 00:25:29,578 --> 00:25:32,060 Zonder tegenwind, over twee uur jij en Paul 465 00:25:32,062 --> 00:25:35,251 vier je verjaardag 466 00:25:35,276 --> 00:25:37,142 met Peppermill, zoals verwacht. 467 00:25:37,144 --> 00:25:39,545 Ik raad de maïssoep aan. 468 00:25:39,547 --> 00:25:43,449 Ik geloof het niet! De deurbel! 469 00:26:39,106 --> 00:26:41,707 Hallo! We hebben eindelijk iets. 470 00:26:41,709 --> 00:26:43,375 Geef de kaart weer. 471 00:26:51,619 --> 00:26:53,986 Aan het einde van de gang links. 472 00:26:56,457 --> 00:26:57,856 Oh. 473 00:26:57,858 --> 00:26:59,958 De verbindingen zijn allemaal solide. Oh. 474 00:27:02,496 --> 00:27:03,795 Wat is er gebeurd? 475 00:27:03,797 --> 00:27:05,664 Ik weet het niet. We hebben het signaal verloren. 476 00:27:05,666 --> 00:27:08,000 Maar we hebben een locatie. Stuur de HRT-helikopters. 477 00:27:08,002 --> 00:27:09,835 Jij en Keen moeten er meteen bij zijn. 478 00:27:12,139 --> 00:27:14,373 Dames en heren, 479 00:27:14,375 --> 00:27:19,711 na onze korte onderbreking... is het zover. 480 00:27:20,622 --> 00:27:23,882 Welkom... bij de uitdaging. 481 00:27:26,987 --> 00:27:32,925 Vanavond staat onze speler voor de meest wanhopige uitdagingen. 482 00:27:32,927 --> 00:27:37,162 Door alleen het gereedschap in het compartiment te gebruiken, 483 00:27:37,164 --> 00:27:40,966 onze speler moet een manier vinden om haar leven te redden 484 00:27:40,968 --> 00:27:47,773 door het apparaat te ontgrendelen om zichzelf uit zijn graf te bevrijden. 485 00:27:47,775 --> 00:27:52,177 Maar dit apparaat biedt deze uitdaging 486 00:27:52,179 --> 00:27:56,381 een extra uitdaging, waaronder 487 00:27:56,383 --> 00:27:58,650 tijd. 488 00:27:58,652 --> 00:28:01,987 Onze speler moet niet alleen ontsnappen, 489 00:28:01,989 --> 00:28:06,491 ze moet dit ook doen voordat ze stikt. 490 00:28:06,493 --> 00:28:08,026 Speler... 491 00:28:09,396 --> 00:28:11,797 geef ons een onvergetelijke show! 492 00:28:11,799 --> 00:28:14,032 Dat is genoeg! Eindelijk is dat genoeg! 493 00:28:14,034 --> 00:28:15,534 En veel succes. 494 00:28:28,723 --> 00:28:30,156 Doe dat alsjeblieft niet! 495 00:28:30,158 --> 00:28:31,991 Ik kan het niet openen! 496 00:28:31,993 --> 00:28:35,761 Ik... ik kan het niet! Ik weet niet hoe ik dat moet doen! 497 00:28:57,385 --> 00:28:59,816 Kom op jongens. 498 00:29:11,314 --> 00:29:12,268 Wat is dit? 499 00:29:12,301 --> 00:29:14,544 Van hem. De man met de hoed. 500 00:29:16,070 --> 00:29:18,115 Is dat strogonoff? 501 00:29:19,040 --> 00:29:21,373 Ja! 502 00:29:21,813 --> 00:29:23,042 Mmm! 503 00:29:23,044 --> 00:29:25,244 Ik ben altijd op zoek naar een nieuw recept. 504 00:29:25,246 --> 00:29:27,502 Vrouw. Heb je het verstuurd? 505 00:29:27,504 --> 00:29:30,082 Ja. Na ons laatste gesprek, 506 00:29:30,084 --> 00:29:33,986 Ik zei tegen mezelf dat je je een beetje moest motiveren. 507 00:29:35,423 --> 00:29:36,822 Ik zei dat als je terugkomt... 508 00:29:36,824 --> 00:29:38,424 Ja, je zou eerst schieten 509 00:29:38,426 --> 00:29:40,159 en je zou je geen zorgen maken over vragen. 510 00:29:40,161 --> 00:29:43,896 Maar... Maar er is een verandering geweest. 511 00:29:45,666 --> 00:29:47,032 Deze foto bewijst niets. 512 00:29:47,034 --> 00:29:48,734 Het bewijst dat je naar Miami bent geweest 513 00:29:48,736 --> 00:29:52,838 zie de FBI in het geheim. 514 00:29:52,840 --> 00:29:55,441 Er is mij verteld dat je een weegschaal was. 515 00:29:55,443 --> 00:29:58,179 En als je niet doet wat ik zeg 516 00:29:58,181 --> 00:30:01,325 iedereen zal de waarheid kennen. 517 00:30:02,183 --> 00:30:03,849 Rostova. 518 00:30:03,851 --> 00:30:06,418 Zodra je een aanwijzing hebt, geef je die aan mij. 519 00:30:06,420 --> 00:30:10,584 Zodra je het gevonden hebt, waarschuw je me eerst. 520 00:30:11,759 --> 00:30:13,692 Mmm. 521 00:30:13,694 --> 00:30:15,761 Nootmuskaat is lekker. 522 00:30:15,763 --> 00:30:18,697 Er is zout voor nodig. 523 00:30:24,539 --> 00:30:30,075 Stop alsjeblieft! 524 00:30:30,077 --> 00:30:32,845 De politie! De FBI... ze weten ervan. 525 00:30:32,847 --> 00:30:34,713 Ze weten alles. 526 00:30:34,715 --> 00:30:38,317 Ze zullen je allemaal arresteren. 527 00:30:38,319 --> 00:30:40,252 Aram! 528 00:30:40,254 --> 00:30:43,322 Aram, stop ze alsjeblieft! 529 00:30:46,762 --> 00:30:49,361 Vertel ze alsjeblieft! 530 00:30:49,363 --> 00:30:51,163 Jammer! Vertel ze alstublieft. 531 00:30:51,165 --> 00:30:53,199 Mr. Aubeelauck. Kom alsjeblieft met me mee. 532 00:30:53,201 --> 00:30:55,073 Stop dit spul! - Wat? Neen. 533 00:30:55,075 --> 00:30:56,808 Meneer, dit is geen verzoek. 534 00:30:56,810 --> 00:30:58,254 - Hum... Aram! 535 00:30:58,256 --> 00:30:59,572 Jij, uh... jij... 536 00:30:59,574 --> 00:31:03,042 - geef me een minuut? - Sir, meteen. 537 00:31:06,180 --> 00:31:08,047 Mr. Prackett zal niet blij met je zijn. 538 00:31:08,049 --> 00:31:09,415 Ben je niet blij met wat? 539 00:31:25,099 --> 00:31:27,366 FBI! ledereen op de grond. 540 00:31:27,368 --> 00:31:29,435 Niemand beweegt. 541 00:31:30,705 --> 00:31:33,005 - Waar gaan we naartoe? - Ik weet het niet. 542 00:31:34,909 --> 00:31:37,676 De stoorzender werkt weer. Ze gaan nergens heen. 543 00:31:37,678 --> 00:31:39,578 Beveilig de oostelijke uitgang. 544 00:31:39,580 --> 00:31:41,747 - Stil, stil. - Controleer die deur! 545 00:31:44,386 --> 00:31:47,253 Wat zijn je vrienden aan het doen? 546 00:31:47,255 --> 00:31:49,488 Ik weet het niet. 547 00:31:57,398 --> 00:31:59,732 Waar was dat voor? 548 00:32:00,402 --> 00:32:02,401 Dankjewel. 549 00:32:05,530 --> 00:32:07,239 We moeten doorgaan. 550 00:32:11,021 --> 00:32:12,403 Kom op. 551 00:32:14,215 --> 00:32:16,515 - We zijn er bijna. - Oke. 552 00:32:16,517 --> 00:32:18,384 Aah! 553 00:32:40,308 --> 00:32:42,988 - Welkom terug. - Laat haar gaan. 554 00:32:42,990 --> 00:32:44,376 Het is echt een primeur. 555 00:32:44,378 --> 00:32:47,902 Ik ben een FBI-agent en je laat haar gaan. 556 00:32:47,904 --> 00:32:52,751 Je moet weten, aangezien je van de FBI komt, 557 00:32:52,753 --> 00:32:58,891 dat we je niet kunnen laten gaan en onze gasten blootstellen. 558 00:32:58,893 --> 00:33:01,493 Dus je gaat met mij mee, 559 00:33:01,495 --> 00:33:05,423 vertel mijn mannen wat de FBI precies weet, 560 00:33:05,425 --> 00:33:07,705 en we nemen je mee naar de waterkant 561 00:33:07,707 --> 00:33:09,068 om je te verdrinken. 562 00:33:09,070 --> 00:33:11,262 - Nee wacht. - Ze is er niet bij betrokken. 563 00:33:11,264 --> 00:33:13,466 - Je wilt me. - Wat gedaan is, is gedaan. 564 00:33:19,680 --> 00:33:22,881 - Dood ze langzaam! - Verdrink ze! 565 00:33:25,286 --> 00:33:27,186 FBI! 566 00:33:27,188 --> 00:33:29,621 - Ga Ga Ga! - FBI! Jouw handen! 567 00:33:29,623 --> 00:33:32,291 - Handen omhoog! - Toon ze aan mij! 568 00:33:33,394 --> 00:33:36,562 Handen omhoog! 569 00:33:41,635 --> 00:33:43,235 Een beetje een uitdaging. 570 00:33:47,732 --> 00:33:48,899 Vind je dat grappig? 571 00:33:48,901 --> 00:33:51,068 Ik vind het fascinerend. 572 00:33:51,070 --> 00:33:55,472 De andere leden van de avond delen uw enthousiasme niet. 573 00:33:55,474 --> 00:33:57,978 Ze hebben het te druk om je naar beneden te halen. 574 00:33:58,477 --> 00:34:01,311 Tot nu toe hebben ze 6 moorden beschreven. 575 00:34:01,313 --> 00:34:04,081 Mensen willen risico. 576 00:34:04,083 --> 00:34:06,116 Ik geef ze wat. 577 00:34:06,118 --> 00:34:08,618 De kans om... levend te voelen. 578 00:34:08,620 --> 00:34:10,754 Dit heb je aan Vance Palmer gegeven 579 00:34:10,756 --> 00:34:14,057 toen je het in een doos met een bom wikkelde? 580 00:34:14,059 --> 00:34:16,927 Als iedereen praat, waarom zou je dan met mij praten? 581 00:34:16,929 --> 00:34:20,764 De weegschaal wordt zo goed mogelijk opgewonden. Ik sta bovenaan. 582 00:34:20,766 --> 00:34:22,586 Niet echt. 583 00:34:23,902 --> 00:34:26,803 Louis Steinhil. Je hebt hem een ​​keer gerekruteerd. 584 00:34:26,805 --> 00:34:28,605 Nooit van gehoord. 585 00:34:28,607 --> 00:34:30,874 Nou, jammer. 586 00:34:30,876 --> 00:34:33,009 We hadden de rechter kunnen aanbevelen 587 00:34:33,011 --> 00:34:35,345 de doodstraf in te trekken. 588 00:34:38,784 --> 00:34:41,118 Dat gezegd hebbende, de dodelijke injectie 589 00:34:41,120 --> 00:34:44,121 zou je de kans geven om je levend te voelen... 590 00:34:44,123 --> 00:34:46,456 weet je, voordat het je doodt. 591 00:34:50,252 --> 00:34:53,730 Zijn naam... wat is het weer? 592 00:34:53,732 --> 00:34:56,733 Steinhil. Louis T. 593 00:34:56,735 --> 00:34:59,603 Een anagram voor de illusionist. 594 00:34:59,605 --> 00:35:03,407 U zegt dat de Peppermill de champagne niet heeft afgeleverd? 595 00:35:03,409 --> 00:35:06,443 Ze hadden geen reserveringen voor Farwell of Campbell. 596 00:35:08,965 --> 00:35:11,281 Francesca zei dat ze getrouwd was. 597 00:35:11,283 --> 00:35:13,150 Maar volgens Glen 598 00:35:13,152 --> 00:35:16,086 ze zou alleenstaand zijn. 599 00:35:19,185 --> 00:35:20,157 Allo? 600 00:35:20,159 --> 00:35:23,894 Als het nodig is, wil ik graag uw diensten inschakelen. 601 00:35:23,896 --> 00:35:25,595 Ik dacht dat we gestopt waren. 602 00:35:25,597 --> 00:35:27,664 We zijn. Je hoeft niet, 603 00:35:27,666 --> 00:35:31,529 maar ik kan wel een bekwame agent gebruiken. 604 00:35:32,738 --> 00:35:34,771 Heb je nu een antwoord nodig? 605 00:35:34,773 --> 00:35:37,874 Maar wat een grofheid van mijn kant. 606 00:35:37,876 --> 00:35:39,576 Het is jouw verjaardag. 607 00:35:39,578 --> 00:35:41,346 Ben je bij Peppermill gekomen? 608 00:35:41,348 --> 00:35:43,513 Ja. We zijn er nu. 609 00:35:43,515 --> 00:35:46,398 En hier heb ik het over werk. Ga je gang, veel plezier. 610 00:35:46,400 --> 00:35:48,785 Ik hoop dat Paul weet hoe gelukkig hij is. 611 00:35:48,787 --> 00:35:51,955 Hoe te vergeten? Ik herinner hem er elke dag aan. 612 00:36:00,599 --> 00:36:04,062 Allemaal? Elizabeth? 613 00:36:05,370 --> 00:36:06,970 Elizabeth. 614 00:36:06,972 --> 00:36:09,606 Hallo, sorry. Hmm... 615 00:36:09,608 --> 00:36:10,907 Een seconde. 616 00:36:12,377 --> 00:36:14,277 Alstublieft. 617 00:36:17,316 --> 00:36:20,417 Ik belde alleen om je te vertellen dat ik had wat je wilde. 618 00:36:20,419 --> 00:36:23,653 - Een adres voor Steinhil. - Vertel het me. 619 00:36:25,157 --> 00:36:26,567 Hmm. 620 00:36:26,602 --> 00:36:28,502 Voor Agnes. Mogen uw sprookjes uitkomen. 621 00:36:28,527 --> 00:36:30,694 Sommige mensen geven er echt om. 622 00:36:30,696 --> 00:36:33,591 Steinhil. Waar is hij? 623 00:36:34,366 --> 00:36:36,066 Ze hebben Steinhill gevonden. 624 00:36:37,336 --> 00:36:39,569 Jammer. 625 00:36:39,571 --> 00:36:41,872 Ik begon me aan hem te hechten. 626 00:37:00,350 --> 00:37:02,592 Jij bent goed. Ik ben beter. K. 627 00:37:21,213 --> 00:37:24,314 Hallo meisje. 628 00:37:24,316 --> 00:37:25,916 Bedankt voor de boeken. 629 00:37:25,918 --> 00:37:27,384 Met genoegen. 630 00:37:27,386 --> 00:37:29,553 Wil je me er een voorlezen? 631 00:37:29,555 --> 00:37:32,722 Oh, dat zou ik graag willen. Zou je willen? 632 00:37:46,004 --> 00:37:48,438 Je hebt het goed gedaan vandaag. 633 00:37:48,440 --> 00:37:52,008 Uh... uiteindelijk. 634 00:37:52,504 --> 00:37:53,910 Je hebt het goed gedaan. 635 00:37:53,912 --> 00:37:56,780 Ik ben trots op je. 636 00:38:00,111 --> 00:38:02,419 "Er was eens 637 00:38:02,421 --> 00:38:04,287 "een plattelandsmeisje, 638 00:38:04,289 --> 00:38:07,924 'de mooiste die we ooit hebben gezien. 639 00:38:07,926 --> 00:38:11,628 'Zijn moeder mocht hem erg graag; 640 00:38:11,630 --> 00:38:14,564 'en zijn oma nog meer. ' 641 00:38:16,734 --> 00:38:18,696 Hoe gaat het met mevrouw Radcliffe? 642 00:38:19,204 --> 00:38:22,534 Ze, eh... ze is in orde. 643 00:38:23,108 --> 00:38:25,335 Je weet dat ik een deel van haar geloof 644 00:38:25,337 --> 00:38:28,843 vond al dit gevaar... opwindend. 645 00:38:28,845 --> 00:38:31,681 Gek, is het niet? 646 00:38:33,585 --> 00:38:35,299 Het is lang geleden dat ik ben gestopt 647 00:38:35,301 --> 00:38:38,388 proberen te achterhalen wat mensen opwindt. 648 00:38:39,050 --> 00:38:41,758 Ja, het is te gek om je houvast te vinden bij Les Fleurs du Mal. 649 00:38:41,760 --> 00:38:45,605 Maar over het algemeen bewonder ik mensen 650 00:38:45,607 --> 00:38:49,766 die manieren willen vinden om verhoogd te worden. 651 00:38:50,270 --> 00:38:52,502 Vergeleken met degenen die tevreden zijn met verdoving. 652 00:38:54,272 --> 00:38:56,373 Je bent er niet tevreden mee. 653 00:38:56,375 --> 00:38:58,841 Gevoelens maken je bang, en dat is begrijpelijk. 654 00:39:01,346 --> 00:39:02,679 Maar ik moedig je aan om dat te doen. 655 00:39:04,449 --> 00:39:08,872 Omdat zelfs... als het moeilijk is om de pijn te voelen... 656 00:39:10,748 --> 00:39:12,917 niets voelen is veel meer. 657 00:39:13,877 --> 00:39:18,590 'Het arme kind was zich niet bewust van het gevaar dat haar bedreigde. ' 658 00:39:25,303 --> 00:39:28,371 Gezondheid. 659 00:39:32,644 --> 00:39:35,211 " Oma, wat heb je grote oren. ' 660 00:39:35,213 --> 00:39:37,647 " Het is beter om je te horen, mijn kind. ', 661 00:39:37,649 --> 00:39:39,149 antwoordde de wolf. " 662 00:39:39,151 --> 00:39:41,718 Ik ben gekomen om te controleren of alles in orde is. 663 00:39:41,720 --> 00:39:45,221 Alles goed. Dankzij jou. 664 00:39:45,223 --> 00:39:48,591 Ik vertel u ook dat u... 665 00:39:48,593 --> 00:39:51,561 dat je niet hoeft, uhm... 666 00:39:51,563 --> 00:39:53,730 ten slotte, verwijt u voor... 667 00:39:53,732 --> 00:39:55,251 Wat dan? 668 00:39:56,835 --> 00:40:00,003 - Kus me. 669 00:40:00,005 --> 00:40:01,933 Je hoeft jezelf helemaal niet de schuld te geven. 670 00:40:03,533 --> 00:40:04,808 Ik zou niet moeten? 671 00:40:05,324 --> 00:40:06,810 Zeker niet. 672 00:40:13,890 --> 00:40:16,953 " Oma, wat een grote tanden heb je. ' 673 00:40:16,955 --> 00:40:20,533 'Het is om je beter op te eten', antwoordde de wolf. 674 00:40:20,535 --> 00:40:24,607 'En dat gezegd hebbende, de grote boze wolf 675 00:40:24,609 --> 00:40:29,866 wierp zich op Roodkapje en verslond haar geheel. " 676 00:40:32,871 --> 00:40:35,893 Het is een engel. 677 00:40:40,378 --> 00:40:41,811 Hoe is het gebeurd? 678 00:40:43,579 --> 00:40:45,960 Dat je van je dochter bent afgedwaald. 679 00:40:48,954 --> 00:40:50,988 Wat er nu toe doet, 680 00:40:50,990 --> 00:40:52,623 is dat ik mezelf wil verlossen. 681 00:40:54,627 --> 00:40:57,461 Ik was ver van mijn moeder. 682 00:40:59,285 --> 00:41:03,152 Ik wou dat ze zichzelf ook van mij zou willen verlossen. 683 00:41:04,070 --> 00:41:05,803 Ik weet zeker dat ze het wil. 684 00:41:09,141 --> 00:41:10,618 Goed. 685 00:41:11,711 --> 00:41:13,871 Ik hoop dat dit gaat gebeuren. 686 00:41:18,718 --> 00:41:20,250 Ohh. 687 00:41:22,355 --> 00:41:23,654 Lange tijd, 688 00:41:23,656 --> 00:41:25,923 Ik dacht dat het nooit zou gebeuren. 689 00:41:27,259 --> 00:41:29,193 Nu begin ik te geloven dat het zal komen. 50188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.